All language subtitles for FBI.S07E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,437 --> 00:00:05,874
Göra bröd frÄn grunden för
din man och dina barn.
2
00:00:05,875 --> 00:00:09,269
Göra bröd frÄn grunden för
din man och dina barn.
3
00:00:12,708 --> 00:00:16,145
Göra bröd frÄn grunden
för din man och dina barn
4
00:00:16,146 --> 00:00:19,714
Àr ett grundlÀggande sÀtt att
sÀg, "jag Àlskar dig."
5
00:00:19,715 --> 00:00:21,846
Ă
h, och det Àr kul,
6
00:00:21,847 --> 00:00:23,718
bÀttre Àn girlbossing
7
00:00:23,719 --> 00:00:26,460
för ett jobb som
kommer inte att Àlska dig tillbaka.
8
00:00:26,461 --> 00:00:29,550
LÄt din man
ta hem baconet.
9
00:00:29,551 --> 00:00:31,334
Du kan laga den.
10
00:00:33,468 --> 00:00:35,425
LÄt mig försöka igen.
11
00:00:35,426 --> 00:00:37,601
Jag kan bÀttre. Jag lovar.
12
00:00:37,602 --> 00:00:39,038
Behaga!
13
00:00:44,740 --> 00:00:48,047
SnÀlla, slÀpp mig! Behaga!
14
00:00:51,834 --> 00:00:55,924
Okej, jag tror jag kan göra allt
av avhoppen denna vecka.
15
00:00:55,925 --> 00:00:57,926
Mina pickuper kanske
vara lite...
16
00:00:57,927 --> 00:01:00,755
â Jag kan tĂ€cka pickuper igen.
- Jag har bara möten om...
17
00:01:00,756 --> 00:01:03,540
fredag? Ja? Okej, jag har det.
18
00:01:03,541 --> 00:01:05,281
Ă
h, jag ville lÄta dig
vet att jag har faktiskt
19
00:01:05,282 --> 00:01:06,413
bokat fler terapibesök
20
00:01:06,414 --> 00:01:08,023
för Ella pÄ mÄndagar.
21
00:01:08,024 --> 00:01:09,720
Den första verkligen
verkade hjÀlpa.
22
00:01:09,721 --> 00:01:11,374
Det gjorde det.
23
00:01:11,375 --> 00:01:12,854
Vet du att hon frÄgade
för en playdate i helgen?
24
00:01:12,855 --> 00:01:14,377
Vilket förresten,
tack sÄ mycket
25
00:01:14,378 --> 00:01:15,857
för att ha tagit henne till
den dÀr terapisessionen.
26
00:01:15,858 --> 00:01:18,903
Jobbet var... ja, jobb.
27
00:01:18,904 --> 00:01:21,036
Jag pratade med shrink,
bara i slutet, vet du?
28
00:01:21,037 --> 00:01:22,472
Mm-hmm.
29
00:01:22,473 --> 00:01:24,866
Det tyckte hon
Ellas dÄliga beteende...
30
00:01:24,867 --> 00:01:26,476
Sockar ett barn i ögat, ja.
31
00:01:26,477 --> 00:01:29,392
Ja, hon trodde att det kunde
bero pÄ bristande stabilitet.
32
00:01:29,393 --> 00:01:30,959
- Hmm.
- Du vet.
33
00:01:30,960 --> 00:01:33,788
Kanske spenderar hon mÄndagar kl
vÄrt hus med hennes kusiner.
34
00:01:33,789 --> 00:01:36,095
Du vet, mina timmar
Ă€r konsekventa.
35
00:01:36,096 --> 00:01:39,098
Jag Àr alltid hemma pÄ middag. Det
skulle inte vara en börda alls.
36
00:01:39,099 --> 00:01:41,839
Det hÀr Àr hennes hem.
37
00:01:41,840 --> 00:01:46,279
Och nÀr jag spenderade nÀtterna...
38
00:01:46,280 --> 00:01:48,150
Jag tror att om
vi blandar henne
39
00:01:48,151 --> 00:01:51,328
Ă€nnu mer fram och tillbaka,
det kommer att göra saker vÀrre.
40
00:02:04,602 --> 00:02:07,169
Det Àr bra.
41
00:02:07,170 --> 00:02:08,954
Ella kan bo hos oss.
42
00:02:11,696 --> 00:02:13,828
Tack.
43
00:02:13,829 --> 00:02:15,917
KyrkogÄrdsskifte hittades
kroppen för en timme sedan.
44
00:02:15,918 --> 00:02:19,399
- Vit hona, sent 20-tal.
- NÄgot ID?
45
00:02:19,400 --> 00:02:22,228
Inte Àn, men MO
matchar tvÄ andra kvinnor
46
00:02:22,229 --> 00:02:23,794
dumpade i saniteten
avdelningssystem
47
00:02:23,795 --> 00:02:25,318
under de senaste mÄnaderna.
48
00:02:25,319 --> 00:02:26,797
Vilket gör den till en seriemördare.
49
00:02:29,279 --> 00:02:32,194
Oj.
50
00:02:32,195 --> 00:02:34,892
NÄgon aning om var mördaren
först tappade kroppen?
51
00:02:34,893 --> 00:02:37,460
Du vet, 900 ton skrÀp
kommer hit varje dag.
52
00:02:37,461 --> 00:02:39,767
Allt laddas pÄ
en prÄm till Newark,
53
00:02:39,768 --> 00:02:42,248
sedan utspridda till soptippar
över östkusten.
54
00:02:42,249 --> 00:02:46,295
Första vic dök in
Virginia, andra delstaten.
55
00:02:46,296 --> 00:02:48,428
BĂ€sta gissa var
nÄgon av dem började?
56
00:02:48,429 --> 00:02:49,603
Brooklyn.
57
00:02:49,604 --> 00:02:51,735
Inte ett dÄligt sÀtt att dölja ett mord.
58
00:02:51,736 --> 00:02:53,650
- Perp Àr inte bara sjuk.
- Han Àr smart.
59
00:02:53,651 --> 00:02:54,999
Det Àr inte precis nÄgot nytt
60
00:02:55,000 --> 00:02:56,958
att gömma en död
kropp i papperskorgen.
61
00:02:56,959 --> 00:02:58,829
Hur vet du det
Àr det samma gÀrningsman?
62
00:02:58,830 --> 00:03:00,831
Ănnu en vacker blondin
klÀdd för te pÄ Plaza,
63
00:03:00,832 --> 00:03:03,835
skÀra upp pÄ samma... stÀlle?
64
00:03:06,055 --> 00:03:08,143
Jag har inte magen
den hÀr Jack the Ripper-grejen.
65
00:03:08,144 --> 00:03:11,059
ME kommer att fylla i dig.
66
00:03:15,934 --> 00:03:17,544
Mördaren skar ut hennes livmoder
67
00:03:17,545 --> 00:03:19,241
anvÀnder en mycket skarp
precisionsblad
68
00:03:19,242 --> 00:03:21,374
med unika kanter
egenskaper,
69
00:03:21,375 --> 00:03:23,854
samma som de andra offren.
70
00:03:23,855 --> 00:03:25,421
Du berÀttar för mig
var hon redan död?
71
00:03:25,422 --> 00:03:27,380
Perimortem sÄr, Àr jag rÀdd.
72
00:03:27,381 --> 00:03:29,425
Hon blödde ut under attacken.
73
00:03:29,426 --> 00:03:31,906
Mönster av snittet
föreslÄ en hel del
74
00:03:31,907 --> 00:03:33,777
av ilska i din mördare.
75
00:03:33,778 --> 00:03:35,257
SÄ hon kÀnde allt.
76
00:03:35,258 --> 00:03:37,868
Det mesta.
77
00:03:37,869 --> 00:03:40,044
Om MO stÄr fast, I
förvÀnta dig toxskÀrmen
78
00:03:40,045 --> 00:03:41,785
att komma tillbaka pos för triazolam.
79
00:03:41,786 --> 00:03:43,439
NivÄer i de tvÄ senaste,
de rÀckte inte till
80
00:03:43,440 --> 00:03:46,137
för att hÄlla dem sövda,
bara trögt.
81
00:03:46,138 --> 00:03:47,922
Triazolam, Àr det
lÀtt att kÀlla?
82
00:03:47,923 --> 00:03:49,228
Det Àr en sömnhjÀlp.
83
00:03:49,229 --> 00:03:51,535
Alla som grÄter sömnlöshet
kan fÄ ett manus.
84
00:03:53,711 --> 00:03:56,191
Var dessa skavsÄr
pÄ de andra ofren?
85
00:03:56,192 --> 00:03:57,932
Ja, nÄgon form av boja.
86
00:03:57,933 --> 00:04:00,021
SÄrskorpor och blÄmÀrken tyder pÄ
hon har hÄllits fÄngen
87
00:04:00,022 --> 00:04:02,241
i minst tre veckor.
88
00:04:02,242 --> 00:04:04,678
Jag hittade en udda
sak i snittet.
89
00:04:09,510 --> 00:04:11,946
- Vad Àr det?
- Vet inte.
90
00:04:11,947 --> 00:04:13,948
Den Àr extremt skarp,
som sten eller glas.
91
00:04:13,949 --> 00:04:15,689
Jag skickar ut det
att identifieras.
92
00:04:15,690 --> 00:04:18,736
Konstigt... de hittade inte
detta i de andra offren.
93
00:04:21,348 --> 00:04:24,001
Okej, jag vet det
Jubal Àr ute i veckan,
94
00:04:24,002 --> 00:04:25,655
men vi har arbete att göra.
95
00:04:25,656 --> 00:04:27,570
Vi Àr redan igÄng
vÄrt tredje seriella offer,
96
00:04:27,571 --> 00:04:28,789
och jag vill inte ha en fjÀrde.
97
00:04:28,790 --> 00:04:30,094
Vad vet vi?
98
00:04:30,095 --> 00:04:33,184
JAG identifierade vÄrt offer
som Stacey Wilkins.
99
00:04:33,185 --> 00:04:35,535
Hon anmÀldes försvunnen
förra mÄnaden i Greenpoint.
100
00:04:35,536 --> 00:04:38,102
Dödsorsak,
ofrivillig hysterektomi,
101
00:04:38,103 --> 00:04:39,887
samma som vÄra andra offer,
102
00:04:39,888 --> 00:04:42,281
Alicia Tomlin och
Valerie NarvĂĄez.
103
00:04:42,282 --> 00:04:45,632
De Àr alla singlar, sent
20-talister, arbetar lÄglönejobb.
104
00:04:45,633 --> 00:04:47,329
Jag tror att vÄr gÀrningsman
har sÀkert en typ.
105
00:04:47,330 --> 00:04:49,375
- Och ett mönster...
- dödar ett offer,
106
00:04:49,376 --> 00:04:51,420
tar en annan
fÄngen nÀsta dag.
107
00:04:51,421 --> 00:04:54,249
Och sedan ME sa
Stacey dog ââför 48 timmar sedan...
108
00:04:54,250 --> 00:04:55,424
Med all sannolikhet,
109
00:04:55,425 --> 00:04:56,860
han Àr redan bortförd
hans nÀsta offer.
110
00:04:56,861 --> 00:04:58,994
LÄt oss ta upp Eric hit
att profilera offren.
111
00:05:00,909 --> 00:05:03,345
Din mördare har fÄtt
ett ganska visitkort.
112
00:05:03,346 --> 00:05:05,304
Organiserad, rituell.
113
00:05:05,305 --> 00:05:07,871
Inga bevis pÄ sexuella övergrepp
pÄ nÄgot av offren,
114
00:05:07,872 --> 00:05:10,613
men skÀra ut
reproduktionsorgan...
115
00:05:10,614 --> 00:05:13,094
Vi har att göra med
nÄgon som hatar kvinnor.
116
00:05:13,095 --> 00:05:15,357
Det gjorde inte ViCAP
dra upp nÄgra tÀndstickor.
117
00:05:15,358 --> 00:05:17,098
DÀrför tÀnkte Syd kanske
det hade utlöst nÄgot för dig.
118
00:05:17,099 --> 00:05:18,534
Hmm.
119
00:05:18,535 --> 00:05:20,971
Jag har profilerat serier
med kirurgiska inslag...
120
00:05:20,972 --> 00:05:22,886
du vet, organ
tagits som troféer...
121
00:05:22,887 --> 00:05:24,845
men ingen av dem var det
genusmotiverad.
122
00:05:24,846 --> 00:05:26,325
Hur Àr det med bortföranden?
123
00:05:26,326 --> 00:05:28,457
Dessa kvinnor var
hÄllen, ÄterhÄllen.
124
00:05:28,458 --> 00:05:32,635
Den hÀr typen av fÄngenskap Àr
sÀllsynt utan sexuella övergrepp.
125
00:05:32,636 --> 00:05:36,030
Morden kan vara
en eskalering nyligen.
126
00:05:36,031 --> 00:05:37,597
Det Àr inte ur karaktÀr
127
00:05:37,598 --> 00:05:38,946
för mÀn som har en
preferens för blad
128
00:05:38,947 --> 00:05:40,164
till att börja med
grov misshandel,
129
00:05:40,165 --> 00:05:42,166
sÄ leta inte efter mord.
130
00:05:42,167 --> 00:05:46,475
Okej, prova lokala övergrepp,
mÀn som anvÀnder knivar pÄ kvinnor.
131
00:05:46,476 --> 00:05:48,695
Inget behov av de
fÀngslad för nÀrvarande.
132
00:05:55,137 --> 00:05:57,965
- Han Àr 85.
- Antar att vi kan utesluta honom.
133
00:05:57,966 --> 00:06:00,576
Och den andra har
tidigt debuterande Parkinsons.
134
00:06:00,577 --> 00:06:02,448
Hans snitt skulle inte
vara sÄ hÀr ren.
135
00:06:02,449 --> 00:06:03,797
Det lÀmnar...
136
00:06:03,798 --> 00:06:07,757
Ray Distefano, seriell slasher,
137
00:06:07,758 --> 00:06:09,672
vanstÀllda tio kvinnor
innan han gick ner
138
00:06:09,673 --> 00:06:12,588
för försvÄrat
misshandel för 12 Är sedan.
139
00:06:12,589 --> 00:06:14,068
Han slÀpptes en mÄnad innan
140
00:06:14,069 --> 00:06:15,809
det första offret togs.
141
00:06:15,810 --> 00:06:17,724
Du kÀnner honom.
142
00:06:17,725 --> 00:06:19,334
Det Àr jag som har lagt bort honom.
143
00:06:19,335 --> 00:06:21,945
LÄt oss gÄ.
144
00:06:25,123 --> 00:06:27,168
Det har inte DiStefano
checkade in med sin PO
145
00:06:27,169 --> 00:06:29,866
sedan det första försvinnandet.
146
00:06:32,392 --> 00:06:34,218
HÀr Àr vi.
147
00:06:34,219 --> 00:06:36,612
FBI!
148
00:06:39,486 --> 00:06:40,703
Gör det bara.
149
00:06:51,454 --> 00:06:53,063
Du sa inte att han var en artist.
150
00:06:53,064 --> 00:06:54,935
Ja, han sa verkligheten
var hans duk.
151
00:06:54,936 --> 00:06:56,285
Det Àr en massa skit.
152
00:06:58,940 --> 00:07:00,593
Rensa!
153
00:07:13,998 --> 00:07:17,132
Hej, Maggie, du gÄr
att vilja se detta.
154
00:07:22,137 --> 00:07:24,051
Han har tittat pÄ dig.
155
00:07:42,940 --> 00:07:45,421
Inte bara jag.
156
00:07:49,120 --> 00:07:50,687
Ă
h, herregud.
157
00:07:57,433 --> 00:07:59,956
Hur vÀl kÀnde du den hÀr killen?
158
00:07:59,957 --> 00:08:03,090
Han var min första arrestering.
159
00:08:03,091 --> 00:08:06,702
Vi fick ett tips om att han var det
förfölja ett nytt offer,
160
00:08:06,703 --> 00:08:08,617
och sÄ avlyssnade vi honom
utanför hennes hus en natt,
161
00:08:08,618 --> 00:08:09,966
och han sprang.
162
00:08:09,967 --> 00:08:13,056
Jag jagade honom pÄ ett tÄg.
163
00:08:13,057 --> 00:08:14,884
Du vet, det gjorde jag inte
ha backup, blev trÄkig,
164
00:08:14,885 --> 00:08:17,409
men jag tog ner honom.
165
00:08:24,329 --> 00:08:26,983
Hur som helst, hans besatthet
med sina offer
166
00:08:26,984 --> 00:08:29,246
vÀnde sig mot mig.
167
00:08:29,247 --> 00:08:31,684
Han skrev brev till mig
frÄn fÀngelse i flera Är.
168
00:08:31,685 --> 00:08:35,426
Ja, men det borde du ha gjort
fick besked nÀr han kom ut.
169
00:08:35,427 --> 00:08:37,341
Hej!
170
00:08:37,342 --> 00:08:39,213
FBI! Sluta springa!
171
00:08:54,272 --> 00:08:56,100
Ring tillbaka.
172
00:09:09,723 --> 00:09:10,985
Sluta springa!
173
00:09:20,647 --> 00:09:22,909
Maggie, pÄ höger sida!
174
00:09:30,657 --> 00:09:32,093
Maggie Bell.
175
00:09:54,594 --> 00:09:56,377
Hej.
176
00:09:56,378 --> 00:09:58,205
Ăr du bra?
177
00:10:12,524 --> 00:10:14,352
BerÀtta om dessa kvinnor.
178
00:10:18,095 --> 00:10:20,749
Ganska.
179
00:10:20,750 --> 00:10:22,272
Vilka Àr de?
180
00:10:22,273 --> 00:10:25,101
- Du vet vilka de Àr...
- dina offer.
181
00:10:25,102 --> 00:10:26,537
Finns det nÄgra fler?
182
00:10:26,538 --> 00:10:28,322
Var nu inte avundsjuk, Maggie.
183
00:10:28,323 --> 00:10:30,063
Klipp handlingen.
184
00:10:30,064 --> 00:10:32,543
Efter 12 Är borta,
det rÀcker inte
185
00:10:32,544 --> 00:10:35,111
bara för att klippa kvinnorna nu, hmm?
186
00:10:35,112 --> 00:10:37,331
Nu mÄste du förstöra dem?
187
00:10:37,332 --> 00:10:41,074
Sparkar in min dörr,
stampar runt.
188
00:10:41,075 --> 00:10:44,425
Du kunde ha precis
ringde om du saknade mig.
189
00:10:44,426 --> 00:10:47,907
- Hej, tre kroppar.
- Börja prata nu.
190
00:10:47,908 --> 00:10:50,866
Du spenderar mycket
tid med denna oaf.
191
00:10:50,867 --> 00:10:53,391
Men han Àr inte din lilla pappa.
192
00:10:55,524 --> 00:11:00,963
SĂ€g mig, Maggie, vem var det
193
00:11:00,964 --> 00:11:05,533
vem lÀmnade dig ensam med
din Àlskade lilla Ella?
194
00:11:09,016 --> 00:11:12,540
Du vet, jag Àr förolÀmpad.
195
00:11:12,541 --> 00:11:15,238
Du tror inte jag
gjorde faktiskt det hÀr, eller hur?
196
00:11:17,328 --> 00:11:21,505
Alla dessa tjejer,
deras skÀr Àr dolda
197
00:11:21,506 --> 00:11:23,769
av deras fina, smÄ klÀnningar.
198
00:11:23,770 --> 00:11:25,640
Och du vill ha din
mÀrken att se.
199
00:11:25,641 --> 00:11:28,861
Face, det Àr bÀst.
200
00:11:28,862 --> 00:11:32,603
Bröst. HÀnder.
201
00:11:32,604 --> 00:11:35,259
Jag vill bara bli ihÄgkommen.
202
00:11:37,261 --> 00:11:40,133
Du glömde mig aldrig, Maggie,
203
00:11:40,134 --> 00:11:44,181
pÄ grund av det fina,
liten pÄminnelse jag gav dig.
204
00:11:46,706 --> 00:11:48,837
Oj.
205
00:11:48,838 --> 00:11:52,275
Det verkar som att jag kÀnner dig
bÀttre Àn din partner.
206
00:11:52,276 --> 00:11:54,148
Ărret Ă€r borta.
207
00:11:56,803 --> 00:11:59,327
- Vad?
- Nej.
208
00:12:01,503 --> 00:12:05,419
Nej, det Àr inte möjligt.
209
00:12:05,420 --> 00:12:08,683
Jag har markerat dig. jag
markerade dig djupt.
210
00:12:08,684 --> 00:12:10,730
Helad.
211
00:12:12,253 --> 00:12:15,472
- Bevisa det.
- Visa mig.
212
00:12:15,473 --> 00:12:18,649
Det Àr borta,
213
00:12:18,650 --> 00:12:21,479
som om du aldrig var dÀr.
214
00:12:24,961 --> 00:12:27,746
Inga! Stopp!
215
00:12:27,747 --> 00:12:29,965
- Du Àr klar.
- GÄ in hÀr! GÄ in hÀr!
216
00:12:29,966 --> 00:12:32,402
Du Àr klar. Du Àr klar.
217
00:12:41,499 --> 00:12:43,588
GÄ in hÀr och hindra honom.
218
00:12:54,295 --> 00:12:55,470
Ăr du okej?
219
00:12:58,647 --> 00:13:00,648
Jag visste inte.
220
00:13:00,649 --> 00:13:05,784
Jag visste inte att han var det
sÄ nÀra mig och Ella.
221
00:13:05,785 --> 00:13:07,263
Men hon Àr okej.
222
00:13:07,264 --> 00:13:08,656
Du behöver inte
oroa sig för honom.
223
00:13:08,657 --> 00:13:09,962
Han kommer att gÄ bort
pÄ riktigt lÀnge.
224
00:13:09,963 --> 00:13:14,227
Inte tillrÀckligt lÀnge eftersom
han Àr inte vÄr kille.
225
00:13:14,228 --> 00:13:17,447
- Vad pratar du om?
- Han ljög inte.
226
00:13:17,448 --> 00:13:20,625
Han skÀr för att vanstÀlla,
att inte döda.
227
00:13:24,455 --> 00:13:26,935
Och vÄra offer lÀmnades kvar
vackra ansikten, omÀrkta.
228
00:13:26,936 --> 00:13:29,416
Deras hÄr, deras smink,
allt var gjort,
229
00:13:29,417 --> 00:13:31,070
Ă€ven veckor efter
att vara i fÄngenskap.
230
00:13:31,071 --> 00:13:33,942
Ja.
231
00:13:33,943 --> 00:13:37,467
TÀnk om... tÀnk om
kille vi letar efter
232
00:13:37,468 --> 00:13:39,469
har ingen typ?
233
00:13:39,470 --> 00:13:42,516
TÀnk om han gör det
dem i hans typ,
234
00:13:42,517 --> 00:13:45,214
hans perfekta kvinna?
235
00:13:45,215 --> 00:13:48,217
- Hej, jag hörde precis.
- Ăr du okej?
236
00:13:48,218 --> 00:13:50,263
Ja.
237
00:13:50,264 --> 00:13:52,178
OK, ME tog ett partiellt tryck
238
00:13:52,179 --> 00:13:54,615
frÄn en knapp pÄ Staceys klÀnning.
239
00:13:54,616 --> 00:13:56,356
Matchar inte nÄgon
i systemet,
240
00:13:56,357 --> 00:13:59,054
inklusive DiStefano.
241
00:13:59,055 --> 00:14:00,708
OK.
242
00:14:00,709 --> 00:14:02,928
Bladen i hans lÀgenhet gör det inte
matcha sÄren heller.
243
00:14:05,366 --> 00:14:07,410
Vi mÄste hitta kopplingen
mellan dessa tre kvinnor.
244
00:14:07,411 --> 00:14:09,631
LÄt oss sedan prata med
mÀnniskor som Àlskade dem.
245
00:14:11,285 --> 00:14:12,329
Kopiera det.
246
00:14:17,639 --> 00:14:19,161
Stacey var mer
Ă€n min sambo.
247
00:14:19,162 --> 00:14:21,816
Hon var liksom min bÀsta vÀn.
248
00:14:21,817 --> 00:14:24,427
Tuff som spik men
hade ett sÄ snÀllt hjÀrta.
249
00:14:24,428 --> 00:14:26,952
Jag har liksom alltid velat fÀrga
mitt hÄr rosa för, som, alltid,
250
00:14:26,953 --> 00:14:28,649
men jag var orolig
det skulle se dumt ut,
251
00:14:28,650 --> 00:14:30,956
sÄ Stacey fÀrgade hÄret med mig.
252
00:14:30,957 --> 00:14:33,741
- Stacey fÀrgade hÄret rosa.
- NĂ€r?
253
00:14:33,742 --> 00:14:37,832
Som tre veckor sedan
för Riot Fest i Chicago.
254
00:14:37,833 --> 00:14:41,488
Okej, Stacey hittades
med blont hÄr.
255
00:14:41,489 --> 00:14:44,534
NĂ€r var sist
gÄng du sÄg henne?
256
00:14:44,535 --> 00:14:47,146
Precis innan jag
kvar till Riot Fest.
257
00:14:47,147 --> 00:14:48,756
Sen hennes chef
anmÀlde henne försvunnen
258
00:14:48,757 --> 00:14:50,323
nÄgra dagar senare antar jag.
259
00:14:50,324 --> 00:14:52,325
Varför stannade hon?
260
00:14:52,326 --> 00:14:54,762
- För operation.
- Hon höll pÄ att knyta sina rör.
261
00:14:54,763 --> 00:14:56,416
Hennes rör?
262
00:14:56,417 --> 00:14:58,853
Hade hon en lÀkare
tillstÄnd som krÀver det, eller...
263
00:14:58,854 --> 00:15:01,334
Nej, det var valfritt.
264
00:15:01,335 --> 00:15:03,205
Stacey kÀnde henne
har aldrig velat ha barn.
265
00:15:03,206 --> 00:15:06,121
Den första doktorn som Stacey
hade, han var hemsk mot henne.
266
00:15:06,122 --> 00:15:07,906
Han försökte mobba bort henne.
267
00:15:07,907 --> 00:15:09,169
Det skakade verkligen om henne.
268
00:15:11,432 --> 00:15:14,347
Hon förtjÀnade inte detta.
269
00:15:14,348 --> 00:15:16,741
LÄt mig veta om det finns
allt jag kan göra för att hjÀlpa.
270
00:15:18,395 --> 00:15:20,919
OK, vi bekrÀftade med
vÀnner och familj
271
00:15:20,920 --> 00:15:23,747
att alla offren
genomförde en tubal ligering
272
00:15:23,748 --> 00:15:26,315
kort innan den försvann,
och alla nekades.
273
00:15:26,316 --> 00:15:28,056
SÄ det Àr antingen en slump...
274
00:15:28,057 --> 00:15:30,754
NÄvÀl, sa Agatha Christie,
"TvÄ tillfÀlligheter Àr en ledtrÄd.
275
00:15:30,755 --> 00:15:32,800
Tre Àr bevis."
276
00:15:32,801 --> 00:15:35,498
Alla tre offren har egenavgift
avgifter pÄ sina kreditkort
277
00:15:35,499 --> 00:15:37,848
till samma OB/GYN-praktik
278
00:15:37,849 --> 00:15:41,983
Ă€gs av en Dr. Adam Marion.
279
00:15:41,984 --> 00:15:45,987
Privilegier pÄ Mercy Hospital.
280
00:15:45,988 --> 00:15:48,163
Det finns inga tryck eller
register i systemet.
281
00:15:48,164 --> 00:15:50,078
Hans son jobbar ocksÄ
i praktiken.
282
00:15:50,079 --> 00:15:52,298
VĂ€nta, jag har en
meddelande frÄn Dr Marion
283
00:15:52,299 --> 00:15:56,171
pÄ en barnlös by
Choice anslagstavla.
284
00:15:56,172 --> 00:15:58,608
- Aldrig hört talas om det.
- Det betyder inte att det inte Àr sant.
285
00:15:58,609 --> 00:16:00,915
Ett inlÀgg frÄn tvÄ veckor
sedan varnade kvinnor
286
00:16:00,916 --> 00:16:03,613
att hÄlla sig borta frÄn Dr Marion.
287
00:16:03,614 --> 00:16:06,007
"Han var oförskÀmd,
paternalistisk och lÀskig
288
00:16:06,008 --> 00:16:07,922
"nÀr min flickvÀn
gick pÄ en TL konsultation.
289
00:16:07,923 --> 00:16:09,489
Lita inte pÄ den hÀr killen
med din sjukvÄrd."
290
00:16:09,490 --> 00:16:11,230
Vem har lagt upp detta?
291
00:16:11,231 --> 00:16:14,798
SpÄr med skÀrmnamn
tillbaka till en Daniel Luna,
292
00:16:14,799 --> 00:16:18,498
brandman med
FDNY Ladder 105,
293
00:16:18,499 --> 00:16:20,891
inte ansluten till
nÄgot av vÄra offer.
294
00:16:20,892 --> 00:16:22,938
LÄt oss hÀmta Maggie och
OA dÀr borta nu.
295
00:16:31,816 --> 00:16:33,426
Daniel Luna, FBI.
296
00:16:33,427 --> 00:16:35,732
- Tack gode gud.
- Har du hittat henne?
297
00:16:35,733 --> 00:16:37,212
Hittade vem?
298
00:16:37,213 --> 00:16:38,562
Hannah.
299
00:16:40,347 --> 00:16:42,000
Hannah Resella.
300
00:16:42,001 --> 00:16:44,611
R-E-S-E-L-L-A.
301
00:16:44,612 --> 00:16:46,178
Jag fattar inte.
302
00:16:46,179 --> 00:16:47,309
Om du inte visste om Hannah,
303
00:16:47,310 --> 00:16:49,224
varför Àr du hÀr dÄ?
304
00:16:49,225 --> 00:16:51,226
VÄr utredning
till en serieförbrytare
305
00:16:51,227 --> 00:16:53,794
grÀvde fram ditt inlÀgg
om Dr Adam Marion.
306
00:16:53,795 --> 00:16:57,189
- Doktorn? Gynon?
- Ja.
307
00:16:57,190 --> 00:16:58,842
Tog den dÀr jÀveln Hannah?
308
00:16:58,843 --> 00:17:00,757
Det Àr vad vi Àr
försöker lista ut.
309
00:17:00,758 --> 00:17:01,845
Titta, om vi ska hitta henne,
310
00:17:01,846 --> 00:17:03,325
vi kommer att behöva din hjÀlp.
311
00:17:03,326 --> 00:17:05,024
Varför trÀffade hon Dr Marion?
312
00:17:07,243 --> 00:17:10,680
- Depression.
â Det gĂ„r i Hannahs familj.
313
00:17:10,681 --> 00:17:13,248
Hon ville inte
ge det vidare till barnen.
314
00:17:13,249 --> 00:17:15,903
Dr Marion hÀvdade
att fÄ barn
315
00:17:15,904 --> 00:17:17,252
kunde bota hennes depression.
316
00:17:17,253 --> 00:17:19,167
Vilken del?
317
00:17:19,168 --> 00:17:20,777
Postpartum hormoner
eller brist pÄ sömn?
318
00:17:20,778 --> 00:17:22,475
RĂ€tt?
319
00:17:22,476 --> 00:17:24,259
Hur som helst, frÄgade han
mig vad jag trodde,
320
00:17:24,260 --> 00:17:26,783
som om jag var hennes mÄlvakt.
321
00:17:26,784 --> 00:17:29,612
Jag Àr en Àldre brandman.
322
00:17:29,613 --> 00:17:32,093
Min pappa dog pÄ
jobb nÀr jag var tio.
323
00:17:32,094 --> 00:17:34,356
Det störde mig verkligen.
324
00:17:34,357 --> 00:17:38,012
Det var barn eller FDNY
för mig. Jag valde jobbet.
325
00:17:38,013 --> 00:17:39,970
Dr Marion berÀttade
henne att min karriÀr
326
00:17:39,971 --> 00:17:42,930
var Ànnu mer av en
anledning att skaffa barn.
327
00:17:42,931 --> 00:17:44,149
Hur snurrade han den dÀr?
328
00:17:44,150 --> 00:17:46,281
För om jag dog,
329
00:17:46,282 --> 00:17:49,198
dÄ gjorde hon det i alla fall
har fortfarande en bit av mig.
330
00:17:50,982 --> 00:17:53,288
SÄg hon Dr Marion igen
efter den första konsultationen?
331
00:17:53,289 --> 00:17:55,812
Nej, hon var rÀdd
att se honom igen.
332
00:17:55,813 --> 00:17:57,249
Hon gick ner i ett kaninhÄl,
333
00:17:57,250 --> 00:17:59,642
började titta pÄ
han och hans fru,
334
00:17:59,643 --> 00:18:01,862
till och med tittade pÄ deras
konstiga trad fru-videor.
335
00:18:01,863 --> 00:18:04,560
- Jag Àr ledsen, trad fru?
- Ja, traditionell fru.
336
00:18:04,561 --> 00:18:06,040
Du vet, stannar hemma,
gör alla saker,
337
00:18:06,041 --> 00:18:08,042
och sÀljer sedan
livsstil pÄ sociala medier.
338
00:18:08,043 --> 00:18:11,263
Doc, han spelade rollen
av den perfekta maken.
339
00:18:11,264 --> 00:18:12,655
Om han gjorde detta...
340
00:18:12,656 --> 00:18:14,354
Vi hittar henne, Daniel.
341
00:18:17,139 --> 00:18:20,054
NYPD har noll leads
pÄ Hannah Resella.
342
00:18:20,055 --> 00:18:21,795
Om det hÀr Àr en kidnappning,
vi mÄste bevisa det.
343
00:18:21,796 --> 00:18:23,231
SnÀlla berÀtta för mig
ha nÄgot.
344
00:18:23,232 --> 00:18:25,886
LĂ€karens fru, Darcy Marion,
345
00:18:25,887 --> 00:18:28,410
hennes traditionella fru videor
hade en viral följare
346
00:18:28,411 --> 00:18:30,760
fram till hennes död i somras.
347
00:18:30,761 --> 00:18:33,285
Tillverka russin
cookies frÄn grunden
348
00:18:33,286 --> 00:18:36,157
för din man och dina barn
Àr det perfekta sÀttet att sÀga,
349
00:18:36,158 --> 00:18:37,854
"Jag Àlskar dig."
350
00:18:37,855 --> 00:18:40,814
SĂ„ hon ser exakt ut
som vÄra offer.
351
00:18:40,815 --> 00:18:43,991
LÄt din man
ta hem baconet.
352
00:18:43,992 --> 00:18:46,211
Du kan laga den.
353
00:18:46,212 --> 00:18:48,648
Om han tar
de hÀr tjejerna, det Àr...
354
00:18:48,649 --> 00:18:51,912
Det Àr för att Äterskapa sin döda fru,
355
00:18:51,913 --> 00:18:54,958
vilket betyder Hannah Resella
kan bli hans nÀsta offer.
356
00:19:05,318 --> 00:19:06,840
Jag har sett en hel del
störande onlinetrender,
357
00:19:06,841 --> 00:19:09,930
men traditionell hustru mÄste vara...
358
00:19:09,931 --> 00:19:12,062
Du har problem med
hemmamammor, Scola?
359
00:19:12,063 --> 00:19:13,847
Oj, faller inte för den dÀr.
360
00:19:13,848 --> 00:19:16,937
Jag vet inte vem som skulle göra det
romantisera en hemmafru frÄn 1950-talet.
361
00:19:16,938 --> 00:19:19,635
De kunde inte ens
öppna ett bankkonto.
362
00:19:19,636 --> 00:19:21,071
Halsbandskamera Àr live.
363
00:19:21,072 --> 00:19:22,986
Ja, det Àr klart
för doktorns bil.
364
00:19:22,987 --> 00:19:26,773
Om han har Hannah Resella,
det leder oss direkt till henne.
365
00:19:26,774 --> 00:19:30,212
Okej, gör jag
ser ut som en patient?
366
00:19:36,087 --> 00:19:38,176
Tack.
367
00:19:38,177 --> 00:19:41,004
Hej, jag heter Maggie Gant.
368
00:19:41,005 --> 00:19:43,790
Jag har en tubal ligering
rÄdfrÄga Dr Marion.
369
00:19:43,791 --> 00:19:45,487
Ja.
370
00:19:45,488 --> 00:19:49,188
Hoppas, varför fÄr min pappa
alla fina patienter?
371
00:19:50,406 --> 00:19:52,233
Tyst, du.
372
00:19:52,234 --> 00:19:54,583
Maggie, du kan vÀnta i rum ett
373
00:19:54,584 --> 00:19:56,107
- rakt ner i korridoren.
- Tack.
374
00:20:00,155 --> 00:20:01,200
Du Àr i fantastiska hÀnder.
375
00:20:20,001 --> 00:20:21,437
Maggie, Maggie, Maggie.
376
00:20:24,179 --> 00:20:27,268
- Handskar.
- Det blir inte lÀtt att fÄ en utskrift.
377
00:20:27,269 --> 00:20:29,314
Hon kommer att komma pÄ nÄgot.
378
00:20:29,315 --> 00:20:30,663
Ta av frÄn midjan och ner
379
00:20:30,664 --> 00:20:32,360
och kör till slutet
av bordet för mig.
380
00:20:32,361 --> 00:20:34,754
Ă
h, jag Àr bara hÀr
för en konsultation. jag Àr...
381
00:20:34,755 --> 00:20:36,538
Det Àr bara ett skÀmt
att bryta isen.
382
00:20:36,539 --> 00:20:37,974
Du kan koppla av.
383
00:20:37,975 --> 00:20:40,326
Det Àr roligt.
384
00:20:42,676 --> 00:20:44,503
Jag hör att du vill
en tubal ligering.
385
00:20:44,504 --> 00:20:46,069
Mm-hmm.
386
00:20:46,070 --> 00:20:47,593
Och jag tar mitt jobb
mycket allvarligt,
387
00:20:47,594 --> 00:20:50,248
sÄ jag behöver att du förstÄr
att medan vissa ligationer
388
00:20:50,249 --> 00:20:52,860
kan vÀndas, det Àr
anses permanent.
389
00:20:54,209 --> 00:20:56,297
Jag anser att det Àr min plikt att se till
390
00:20:56,298 --> 00:20:57,994
som du har tÀnkt
detta igenom.
391
00:20:57,995 --> 00:21:01,259
- Har du barn redan?
- Nej, det gör jag inte.
392
00:21:01,260 --> 00:21:03,565
Och ingen tvingar
du in i den hÀr proceduren...
393
00:21:03,566 --> 00:21:04,697
en man, en pojkvÀn?
394
00:21:04,698 --> 00:21:07,265
Nej, jag Àr singel.
395
00:21:07,266 --> 00:21:11,444
Men hur kan du vara sÄ sÀker
att du aldrig vill ha barn?
396
00:21:13,576 --> 00:21:16,361
Mitt jobb.
397
00:21:16,362 --> 00:21:17,927
Jag Àr konsult,
398
00:21:17,928 --> 00:21:20,887
och jag har en annan
kund varje vecka,
399
00:21:20,888 --> 00:21:23,411
och de behöver mig allihop.
400
00:21:23,412 --> 00:21:26,066
Och om jag hade ett barn,
401
00:21:26,067 --> 00:21:31,419
de skulle behöva och
förtjÀnar mig allihop.
402
00:21:39,036 --> 00:21:40,602
Okej, GPS har sÀkrats
403
00:21:40,603 --> 00:21:42,909
till Dr. Marions fordon.
404
00:21:44,825 --> 00:21:46,173
Scola, vi har ett problem.
405
00:21:46,174 --> 00:21:47,522
Den stora killen i den rutiga skjortan
406
00:21:47,523 --> 00:21:49,437
Ă€r Daniel Luna,
Hannahs pojkvÀn.
407
00:21:49,438 --> 00:21:50,786
Jag tror att han kommer att gÄ
besöka doktorn.
408
00:21:50,787 --> 00:21:53,354
â Vi kan inte lĂ„ta det hĂ€nda.
- Jag hÄller pÄ.
409
00:22:02,277 --> 00:22:04,931
Du pÄminner mig om min fru.
410
00:22:04,932 --> 00:22:06,586
MĂ„ hon vila i frid.
411
00:22:12,548 --> 00:22:15,115
Det var hon ocksÄ rÀdd för
hon skulle förstöra vÄra barn.
412
00:22:15,116 --> 00:22:19,815
Men modersinstinkt,
det Àr biologi.
413
00:22:19,816 --> 00:22:23,342
Jag lovar er, kvinnor
vet hur man Àr mammor.
414
00:22:26,562 --> 00:22:28,128
Daniel Luna, specialagent Scola
415
00:22:28,129 --> 00:22:29,347
med FBI.
416
00:22:29,348 --> 00:22:30,478
Du Àr pÄ vÀg att gÄ in
417
00:22:30,479 --> 00:22:31,566
en aktiv undercover
undersökning.
418
00:22:31,567 --> 00:22:32,741
- Jag bryr mig inte!
- Hej, nej.
419
00:22:32,742 --> 00:22:34,134
Den jÀveln vet
dÀr Hannah Àr.
420
00:22:34,135 --> 00:22:36,050
Det hÀr Àr mitt val.
421
00:22:37,834 --> 00:22:41,968
SÄ om du kan snÀlla
bara skriva under pappersarbetet
422
00:22:41,969 --> 00:22:45,972
och schemalÀgga min procedur,
Det skulle jag uppskatta.
423
00:22:45,973 --> 00:22:47,495
Titta pÄ mig.
424
00:22:47,496 --> 00:22:50,019
Du kommer att Àventyra
vÄr förmÄga att hitta henne.
425
00:22:50,020 --> 00:22:52,108
Den dÀr sjuka jÀveln
vet var hon Àr.
426
00:22:52,109 --> 00:22:54,850
- Och han ska berÀtta för mig!
â Nej, nej, Daniel, nej, det Ă€r han inte.
427
00:22:54,851 --> 00:22:56,809
Han sÀger ingenting för dig.
428
00:22:56,810 --> 00:22:58,332
Om det var din flickvÀn,
vad skulle du göra?
429
00:22:58,333 --> 00:23:00,379
Jag skulle be för ett lag som vÄrt.
430
00:23:02,642 --> 00:23:05,948
SĂ„ kan du ta av dig handskarna?
431
00:23:05,949 --> 00:23:08,298
Jag har latexallergi.
432
00:23:08,299 --> 00:23:10,953
De Àr nitril,
allergivÀnlig.
433
00:23:10,954 --> 00:23:13,740
- Ă
h.
- Mannen Àr försiktig.
434
00:23:16,046 --> 00:23:18,613
Ăr du bra?
435
00:23:18,614 --> 00:23:20,007
Jag mÄr bra.
436
00:23:22,052 --> 00:23:23,444
Jag mÄr bra.
437
00:23:23,445 --> 00:23:26,273
Okej, Daniel
stÄr ner.
438
00:23:26,274 --> 00:23:28,667
Skulle du övervÀga en spiral?
439
00:23:28,668 --> 00:23:31,365
Det Àr upp till tio Är,
helt reversibel.
440
00:23:31,366 --> 00:23:32,411
Jag kan göra det idag.
441
00:23:35,196 --> 00:23:36,632
Den hÀr killen Àr obeveklig.
442
00:23:41,507 --> 00:23:43,638
Killar, ME sa det
flingorna han hittade
443
00:23:43,639 --> 00:23:45,248
pÄ hennes senaste
offret Àr obsidian,
444
00:23:45,249 --> 00:23:47,033
finns i omrÄden med
vulkanisk aktivitet.
445
00:23:47,034 --> 00:23:50,428
- Konstigt.
â Hela det hĂ€r fallet Ă€r konstigt.
446
00:23:50,429 --> 00:23:55,911
Oj, jag menar, jag har hört det
InsÀttning av spiral Àr ganska smÀrtsamt.
447
00:23:55,912 --> 00:23:58,697
Har du nÄgot
starkare Àn ibuprofen?
448
00:23:58,698 --> 00:24:01,090
Smart pivot.
449
00:24:01,091 --> 00:24:03,702
Jag har nÄgot.
450
00:24:03,703 --> 00:24:07,357
Det Àr ett muskelavslappnande medel.
Det kommer att minska din Ängest.
451
00:24:07,358 --> 00:24:10,536
Det kanske slÄr ut dig lite,
men jag ska ta hand om dig.
452
00:24:12,320 --> 00:24:14,103
Triazolam.
453
00:24:14,104 --> 00:24:16,541
â Jag har aldrig hört talas om det.
- Det Àr det.
454
00:24:16,542 --> 00:24:18,151
Triazolam, drogerna
finns pÄ de andra vics.
455
00:24:18,152 --> 00:24:19,544
Bra jobbat.
456
00:24:19,545 --> 00:24:20,545
Vi ska fÄ
skriver ut pÄ ett annat sÀtt.
457
00:24:20,546 --> 00:24:22,764
GÄ dÀrifrÄn, Maggie.
458
00:24:22,765 --> 00:24:25,028
- Vet du vad?
- Jag kör.
459
00:24:27,466 --> 00:24:29,816
Men jag lovar, jag
ska tÀnka pÄ det.
460
00:24:34,298 --> 00:24:36,474
OK.
461
00:24:36,475 --> 00:24:38,084
Hope kommer att ta vÀl hand
av dig lÀngst fram.
462
00:24:38,085 --> 00:24:39,739
Tack.
463
00:24:43,003 --> 00:24:44,525
DÀr gÄr du.
464
00:24:44,526 --> 00:24:46,963
- LÄt mig göra en kopia av dessa.
- Bara ett ögonblick, hun.
465
00:25:08,985 --> 00:25:11,465
Ganska coolt va?
466
00:25:11,466 --> 00:25:13,641
Min pappa Àr en samlare.
467
00:25:13,642 --> 00:25:16,296
De Àr flagnade frÄn
vulkaniskt glas.
468
00:25:16,297 --> 00:25:18,603
StenÄlderskirurger anvÀnde dem.
469
00:25:18,604 --> 00:25:20,909
Wow. Ăr de obsidian?
470
00:25:20,910 --> 00:25:22,432
Det Àr de.
471
00:25:22,433 --> 00:25:23,912
Och de Àr fortfarande
500 gÄnger skarpare
472
00:25:23,913 --> 00:25:25,610
Àn nÄgon kirurgisk skalpell av stÄl.
473
00:25:25,611 --> 00:25:30,092
Hmm.
474
00:25:30,093 --> 00:25:32,574
Adam Marion, det Àr du
anhÄllen för mord.
475
00:25:35,359 --> 00:25:37,447
- UrsÀkta mig?
- Du hörde mig.
476
00:25:37,448 --> 00:25:39,667
- Vad?
- VÀnta, vÀnta, vÀnta, vÀnta, vÀnta.
477
00:25:39,668 --> 00:25:41,277
- Mord?
- Hej, sluta!
478
00:25:41,278 --> 00:25:42,714
- Vad Àr...
- Pappa!
479
00:25:50,026 --> 00:25:51,505
NÄvÀl, Ätminstone
du berÀttade sanningen
480
00:25:51,506 --> 00:25:54,116
om att ha ett krÀvande jobb.
481
00:25:54,117 --> 00:25:56,292
Vad gör jag hÀr?
482
00:25:56,293 --> 00:25:59,165
Sörjande.
483
00:25:59,166 --> 00:26:03,473
Du vet, jag vet vad det Àr
gillar att förlora en make,
484
00:26:03,474 --> 00:26:06,215
att förlora personen som
du Àlskade mest,
485
00:26:06,216 --> 00:26:09,306
som förtjÀnade sÄ mycket
mer av livet.
486
00:26:11,265 --> 00:26:14,615
Och de bara fÄr
slet ifrÄn dig.
487
00:26:14,616 --> 00:26:16,530
SĂ„ nu, allt du kan
göra Àr egentligen bara
488
00:26:16,531 --> 00:26:18,619
hÄlla fast vid varje
liten bit av dem,
489
00:26:18,620 --> 00:26:20,753
oavsett vad det kostar.
490
00:26:24,670 --> 00:26:26,628
Jag Àr ledsen för din förlust.
491
00:26:29,892 --> 00:26:32,981
Men detta empatiska
handling kommer inte att fungera.
492
00:26:32,982 --> 00:26:35,157
Jag vet redan att du Àr en lögnare.
493
00:26:35,158 --> 00:26:36,985
- Du kommer aldrig att fÄ tillbaka henne.
- Det vet jag.
494
00:26:36,986 --> 00:26:38,988
Men du försöker ÀndÄ.
495
00:26:41,991 --> 00:26:45,211
Dessa kvinnor kom
till dig för hjÀlp,
496
00:26:45,212 --> 00:26:48,867
men du gillade dem inte
livsstilsval, eller hur?
497
00:26:48,868 --> 00:26:52,218
SÄ du försöker
Ă€ndra sig.
498
00:26:52,219 --> 00:26:56,701
Du fÄr dem att se ut
som din fru, Darcy.
499
00:26:56,702 --> 00:26:59,574
Försök fÄ dem till
vara mer som henne.
500
00:27:02,098 --> 00:27:03,795
Och nÀr det inte gjorde det
jobba, du dödade dem
501
00:27:03,796 --> 00:27:05,274
för vad de ville.
502
00:27:05,275 --> 00:27:08,364
Nej, nej, alltsÄ
absolut inte sant!
503
00:27:08,365 --> 00:27:09,757
Alla dessa kvinnor
var pÄ din trÀning.
504
00:27:09,758 --> 00:27:11,629
Det Àr en slump.
505
00:27:11,630 --> 00:27:14,153
Din obsidian-skalpell var en
match för mordvapnet.
506
00:27:14,154 --> 00:27:16,677
Triazolam, ditt val av lÀkemedel,
507
00:27:16,678 --> 00:27:18,287
hittades pÄ alla tre offren.
508
00:27:18,288 --> 00:27:20,768
Nej, triazolam var det
bestÀlld av en slump.
509
00:27:20,769 --> 00:27:22,465
Jag försökte bara anvÀnda det.
510
00:27:22,466 --> 00:27:25,120
Och jag mÀrkte inte ens
att en skalpell saknades.
511
00:27:25,121 --> 00:27:26,948
Var hÄller du
Hannah Resella?
512
00:27:26,949 --> 00:27:28,950
Jag vet inte vad
du pratar om.
513
00:27:28,951 --> 00:27:30,604
Jag Àr inte den du letar efter.
514
00:27:30,605 --> 00:27:32,214
- Jag Àr lÀkare.
- Du Àr en mördare!
515
00:27:32,215 --> 00:27:33,694
Du hÄller inte med
mina vÀrderingar, okej.
516
00:27:33,695 --> 00:27:35,478
Men jag skulle aldrig
skada en patient,
517
00:27:35,479 --> 00:27:38,307
absolut inte i Darcys namn!
518
00:27:38,308 --> 00:27:40,701
Jag tog en ed som du.
519
00:27:46,360 --> 00:27:51,494
SnÀlla, kör mina utskrifter, mitt DNA.
520
00:27:51,495 --> 00:27:55,935
Det finns ingen advokat hÀr
för jag har inget att dölja.
521
00:27:58,938 --> 00:28:00,460
Jag menar, Doc har övertygat mig.
522
00:28:00,461 --> 00:28:02,331
Du tror att han lÀgger
pÄ en show, eller...
523
00:28:02,332 --> 00:28:04,725
Det Àr en stor möjlighet
vi har kopplingen rÀtt.
524
00:28:04,726 --> 00:28:07,162
Men det kanske vi har
den misstÀnkte har fel?
525
00:28:07,163 --> 00:28:09,643
Profilen ocksÄ
passar hans son, Josh.
526
00:28:09,644 --> 00:28:12,428
Han kanske försöker jobba
genom sina olösta frÄgor
527
00:28:12,429 --> 00:28:14,213
med sin mamma, försöker
för att fÄ tillbaka henne
528
00:28:14,214 --> 00:28:15,693
pÄ ett sÀtt kanske...
529
00:28:15,694 --> 00:28:17,346
VĂ€nta, fingeravtrycksanalys
530
00:28:17,347 --> 00:28:19,305
precis avslutat sina
rekonstruktion.
531
00:28:19,306 --> 00:28:21,394
Dr Marion Àr inte en match.
532
00:28:21,395 --> 00:28:24,179
Men den höga bron
densiteten för hela utskriften
533
00:28:24,180 --> 00:28:27,401
föreslÄr att vi letar
för en kvinnlig mördare.
534
00:28:29,751 --> 00:28:31,926
Hur mÄnga honor vi har
arbetar pÄ praktiken?
535
00:28:31,927 --> 00:28:36,409
Okej, arbetsgivarens register
visa tvÄ deltidsanstÀllda sjuksköterskor.
536
00:28:36,410 --> 00:28:38,019
Korsreferenser
sina tidskort
537
00:28:38,020 --> 00:28:41,762
med offerkonsultationer,
538
00:28:41,763 --> 00:28:43,590
ingen av dem hade interaktioner
539
00:28:43,591 --> 00:28:45,505
med alla fyra offren.
540
00:28:45,506 --> 00:28:47,333
Hur Àr det med receptionisten?
541
00:28:47,334 --> 00:28:49,727
Josh kallade henne Hope.
542
00:28:49,728 --> 00:28:52,338
Jag ser inte hennes namn
i medarbetarakterna.
543
00:28:52,339 --> 00:28:54,079
Du tror a
receptionist skulle ha
544
00:28:54,080 --> 00:28:55,471
den medicinska expertisen
545
00:28:55,472 --> 00:28:56,734
göra nÄgot sÄnt hÀr?
546
00:28:56,735 --> 00:28:58,605
Banköverföringar varje vecka
frÄn Dr Marion
547
00:28:58,606 --> 00:29:01,173
till en Hope Adkins.
548
00:29:01,174 --> 00:29:03,392
Det verkar som att han betalar
henne under bordet.
549
00:29:03,393 --> 00:29:05,525
- Var hittar vi henne?
- Telefonen Àr avstÀngd, kan inte spÄra den.
550
00:29:05,526 --> 00:29:07,179
Men jag skickar dig
senast kÀnda adress.
551
00:29:07,180 --> 00:29:09,311
Det Àr Hooper Street,
Williamsburg.
552
00:29:19,279 --> 00:29:20,367
Köket Àr klart.
553
00:29:23,370 --> 00:29:25,937
- Vi Àr tydliga.
- Klart.
554
00:29:37,340 --> 00:29:38,558
Ăr det organen?
555
00:29:38,559 --> 00:29:40,516
Jag tror det.
556
00:29:40,517 --> 00:29:43,476
Det hÀr Àr frÄn ett djur, eller hur?
557
00:29:43,477 --> 00:29:46,392
Nej, det tror jag inte att de Àr.
558
00:29:53,704 --> 00:29:55,488
Okej, var Àr vi
med Hope Adkins plats?
559
00:29:55,489 --> 00:29:56,750
Jag skrubbar hennes bÀrbara dator.
560
00:29:56,751 --> 00:29:58,447
Inga ledtrÄdar Ànnu,
om du inte övervÀger
561
00:29:58,448 --> 00:30:01,363
en skattkammare av Julia
Barnrecept leder.
562
00:30:01,364 --> 00:30:03,148
Jag Àr verkligen en takeout-tjej.
563
00:30:03,149 --> 00:30:05,715
Men det har vi
hennes grundlÀggande historia.
564
00:30:05,716 --> 00:30:08,588
Hoppas Adkins vÀxte upp i
fattigdom till en ensamstÄende mamma.
565
00:30:08,589 --> 00:30:10,982
Community college
i Steuben County
566
00:30:10,983 --> 00:30:12,592
men utvisades sex
mÄnader in för att attackera
567
00:30:12,593 --> 00:30:14,333
en kvinnlig professor
av kvinnostudier.
568
00:30:14,334 --> 00:30:15,943
FĂ€ngelsetid?
569
00:30:15,944 --> 00:30:17,684
Nej, gjorde en insats pÄ a
psykiatriska sjukhuset.
570
00:30:17,685 --> 00:30:18,859
EfterÄt studsade runt
571
00:30:18,860 --> 00:30:21,253
frÄn ett minimum
lönejobb till en annan.
572
00:30:21,254 --> 00:30:23,124
Inte ett lÀtt liv.
573
00:30:23,125 --> 00:30:25,387
Har vi listat ut henne
koppling till Marions Ànnu?
574
00:30:25,388 --> 00:30:27,563
Ja, det tror jag att jag har.
575
00:30:27,564 --> 00:30:30,566
Jag gick tillbaka genom Darcy
Marions trad fru inlÀgg.
576
00:30:30,567 --> 00:30:33,178
Jag hittade en unik
profil som kommenterade
577
00:30:33,179 --> 00:30:36,268
pÄ varenda en, @tradfan28.
578
00:30:36,269 --> 00:30:37,835
Profilen Àr helt tom,
579
00:30:37,836 --> 00:30:39,227
men IP-adressen
kopplat till kontot
580
00:30:39,228 --> 00:30:40,794
kom frÄn Steuben County.
581
00:30:40,795 --> 00:30:42,187
â Det Ă€r ganska tunt.
- Jag vet.
582
00:30:42,188 --> 00:30:44,843
Men kolla in dessa kommentarer.
583
00:30:46,148 --> 00:30:47,627
"Du Àr sÄ vÀlsignad.
584
00:30:47,628 --> 00:30:50,282
Dr Marion Àr den
perfekt familjeförsörjare."
585
00:30:50,283 --> 00:30:52,937
"Vilken hunk. Jag önskar
Jag hade ditt liv."
586
00:30:52,938 --> 00:30:57,028
Om detta var Hope, sÄ var hon det
fixerad vid Dr Marion.
587
00:30:57,029 --> 00:30:59,900
Det Àr allvarligt
personlighetsstörning.
588
00:30:59,901 --> 00:31:02,990
Hon var övertygad om att han var den
lösning pÄ hennes problem,
589
00:31:02,991 --> 00:31:05,079
förmodligen förföljde honom,
sökt jobb
590
00:31:05,080 --> 00:31:06,776
pÄ sin klinik för att komma nÀra,
591
00:31:06,777 --> 00:31:09,301
förmodligen förföljt en
förhÄllande till honom, sÄ...
592
00:31:09,302 --> 00:31:12,043
Han kanske vet var
Hoppet gömmer sig.
593
00:31:17,440 --> 00:31:20,225
Ă
h, gode Herre.
594
00:31:20,226 --> 00:31:22,315
Hoppas? Ăr du sĂ€ker?
595
00:31:25,013 --> 00:31:29,538
Jag anstÀllde henne
efter att min fru dog.
596
00:31:29,539 --> 00:31:31,932
Jag var i sorg, du
mÄste förstÄ och...
597
00:31:31,933 --> 00:31:34,456
En vacker, ung tjej
gick in pÄ ditt kontor.
598
00:31:34,457 --> 00:31:37,372
Tja, det skulle inte vara
första gÄngen, skulle det?
599
00:31:37,373 --> 00:31:39,766
Det skulle det inte, och
hon dyrkade dig.
600
00:31:39,767 --> 00:31:42,290
Hennes uppmÀrksamhet var smickrande.
601
00:31:42,291 --> 00:31:44,292
Men jag bröt av det
för sex mÄnader sedan.
602
00:31:44,293 --> 00:31:47,513
Hur kÀnde hon om det?
603
00:31:47,514 --> 00:31:50,037
â Hon var söt mot mig.
â Hon förstod mina skĂ€l.
604
00:31:50,038 --> 00:31:51,909
Vilka var?
605
00:31:51,910 --> 00:31:53,954
Tja, om jag fick
seriös med nÄgon,
606
00:31:53,955 --> 00:31:57,958
Jag vill ha barn,
och Hope kunde inte.
607
00:31:57,959 --> 00:32:00,656
Hur kunde du
kanske vet det?
608
00:32:00,657 --> 00:32:03,398
Jag Àr hennes gynekolog.
609
00:32:03,399 --> 00:32:05,010
Ă
h.
610
00:32:09,275 --> 00:32:11,885
NĂ€r Dr Marion avvisade Hope
för att inte kunna bli gravid,
611
00:32:11,886 --> 00:32:13,321
hon vÀnde sin ilska mot kvinnor
612
00:32:13,322 --> 00:32:15,062
som valde sterilisering.
613
00:32:15,063 --> 00:32:17,064
Om detta var en engÄngsföreteelse,
vi skulle kalla det motiv,
614
00:32:17,065 --> 00:32:19,719
men i fallet med en serie
förövare som Hope Adkins...
615
00:32:19,720 --> 00:32:22,200
â Det Ă€r en hĂ€ftig hĂ€ndelse.
- GuldstjÀrna.
616
00:32:22,201 --> 00:32:23,941
TyvÀrr, det
kommer oss inte nÀrmare
617
00:32:23,942 --> 00:32:25,116
att hitta Hannah Resella.
618
00:32:25,117 --> 00:32:26,291
Kanske gör detta.
619
00:32:26,292 --> 00:32:28,032
Det ser ut som videor
av offren
620
00:32:28,033 --> 00:32:30,425
pÄ Hopes bÀrbara dator.
621
00:32:30,426 --> 00:32:31,644
Troféer, antar jag.
622
00:32:31,645 --> 00:32:33,907
Alla Àr sÄ hÀr.
623
00:32:33,908 --> 00:32:37,476
Bröd frÄn grunden
för din man och dina barn
624
00:32:37,477 --> 00:32:42,742
Àr ett grundlÀggande sÀtt att
sÀg: "Jag Àlskar dig."
625
00:32:42,743 --> 00:32:45,701
Ă
h, och det Àr kul.
626
00:32:45,702 --> 00:32:47,094
BÀttre Àn girlbossing
627
00:32:47,095 --> 00:32:49,749
för ett jobb som
kommer inte att Àlska dig tillbaka.
628
00:32:49,750 --> 00:32:52,143
Ha din man
ta hem baconet.
629
00:32:52,144 --> 00:32:54,232
Du kan laga den.
630
00:32:54,233 --> 00:32:56,625
Det Àr som ett vridet skÀrmtest,
631
00:32:56,626 --> 00:32:58,584
se om de kan leva upp
till bilden av Darcy Marion.
632
00:32:58,585 --> 00:33:00,455
Och nÀr de misslyckas...
633
00:33:00,456 --> 00:33:02,196
Titta pÄ bakgrunden.
634
00:33:02,197 --> 00:33:03,850
Det Àr inte hennes lÀgenhet.
635
00:33:03,851 --> 00:33:05,895
Eller Dr Marions.
636
00:33:05,896 --> 00:33:08,507
Var det Àn Àr sÄ Àr det hÀr
Hoppet hÄller fast i offren.
637
00:33:08,508 --> 00:33:10,248
Hannah ocksÄ.
638
00:33:10,249 --> 00:33:11,553
Ni hör alla dessa
fÄglar i bakgrunden
639
00:33:11,554 --> 00:33:12,990
av dessa videor?
640
00:33:14,427 --> 00:33:15,818
TÀnk om vi kör ljudet
641
00:33:15,819 --> 00:33:17,604
genom den fÄgeln
watcher app Kelly Àlskar?
642
00:33:21,129 --> 00:33:22,869
TvÄ olika
fÄglar identifierade...
643
00:33:22,870 --> 00:33:24,262
vitstrupen sparven...
644
00:33:24,263 --> 00:33:26,307
â Det Ă€r för vanligt.
- De finns överallt.
645
00:33:26,308 --> 00:33:29,223
- Du Àr en fÄgelkille.
- GÄrdsfamilj.
646
00:33:29,224 --> 00:33:30,659
Och palmsÄngaren,
647
00:33:30,660 --> 00:33:32,270
hemmahörande i
Adirondack vÄtmarker,
648
00:33:32,271 --> 00:33:34,881
och under hÀckningssÀsongen,
samlas kring Barnum mosse.
649
00:33:34,882 --> 00:33:37,101
Vi mÄste begrÀnsa det hÀr.
650
00:33:37,102 --> 00:33:39,581
Jag ska kolla hennes familj
fastighetsregister.
651
00:33:39,582 --> 00:33:41,583
Okej, pÄ nÄgot.
652
00:33:41,584 --> 00:33:44,934
Hoppas Adkins mamma gifte om sig
för tio Är sedan, blev Purnell.
653
00:33:44,935 --> 00:33:46,588
Saranac Lake PD undersöktes
654
00:33:46,589 --> 00:33:48,721
Hopes styvfars
döden som ett sjÀlvmord.
655
00:33:48,722 --> 00:33:52,681
Adressen Àr listad
som 267 Maple Lane.
656
00:34:02,388 --> 00:34:03,649
Hoppet Àr hÀr.
657
00:34:03,650 --> 00:34:04,911
Förhoppningsvis med Hannah.
658
00:34:06,827 --> 00:34:08,306
Alla, stapla pÄ huset.
659
00:34:14,617 --> 00:34:15,879
UppsÀttning.
660
00:34:23,713 --> 00:34:25,410
Flytta, flytta, flytta!
661
00:34:45,996 --> 00:34:48,128
Hannah!
662
00:34:48,129 --> 00:34:52,132
Hon mÄste vara i kÀllaren.
663
00:34:52,133 --> 00:34:54,439
- HĂ€r!
- HjÀlp!
664
00:34:54,440 --> 00:34:57,268
HjÀlp!
665
00:34:57,269 --> 00:35:00,749
HjÀlp! HjÀlp!
666
00:35:00,750 --> 00:35:02,838
Hannah, vi Àr FBI.
667
00:35:02,839 --> 00:35:05,406
Skicka en ambo till vÄr plats.
668
00:35:05,407 --> 00:35:08,844
Du Àr sÀker nu.
669
00:35:08,845 --> 00:35:10,150
Stanna hos oss, okej, Hannah?
670
00:35:10,151 --> 00:35:11,891
Du kommer att klara dig.
HjÀlp Àr pÄ vÀg.
671
00:35:11,892 --> 00:35:13,893
Vi behöver trauma dressing
hÀr nere ASAP.
672
00:35:22,468 --> 00:35:24,426
Maggie, hon Àr i vinden.
673
00:35:30,606 --> 00:35:31,693
SWAT, var medveten om,
674
00:35:31,694 --> 00:35:33,086
misstÀnkt har flytt in i skogen.
675
00:35:33,087 --> 00:35:34,348
SĂ€kra omkretsen
och fordonet
676
00:35:34,349 --> 00:35:35,610
ifall hon kommer tillbaka.
677
00:35:42,444 --> 00:35:44,271
Vilket sÀtt?
678
00:35:59,374 --> 00:36:01,941
Maggie, jag har nÄgot.
679
00:36:01,942 --> 00:36:03,769
Ja, det gör jag ocksÄ.
680
00:36:03,770 --> 00:36:05,249
Okej, hon försöker
att kasta av oss.
681
00:36:05,250 --> 00:36:06,902
Tja, hon kan inte vara lÄngt.
682
00:36:06,903 --> 00:36:09,427
Okej, lÄt oss skiljas.
683
00:36:28,055 --> 00:36:30,013
Hej.
684
00:36:32,146 --> 00:36:34,539
Hoppas, du behöver
lÀgg ner kniven.
685
00:36:34,540 --> 00:36:36,976
Det Àr det enda sÀttet du Àr
gÄ hÀrifrÄn.
686
00:36:36,977 --> 00:36:38,630
Det Àr inte det enda sÀttet.
687
00:36:38,631 --> 00:36:39,805
LĂ€gg ner kniven.
688
00:36:39,806 --> 00:36:42,851
Jag Àr sÄ trött.
689
00:36:42,852 --> 00:36:45,332
De dÀr fina tjejerna,
690
00:36:45,333 --> 00:36:48,248
deras liv var
bara utmattande.
691
00:36:48,249 --> 00:36:50,076
Ingen sÀkerhet.
692
00:36:50,077 --> 00:36:51,948
Och du Àr bara
försöker hjÀlpa dem.
693
00:36:54,473 --> 00:36:56,822
Ja. De har en gÄva.
694
00:36:56,823 --> 00:37:00,260
Jag försökte visa
dem det. Jag försökte!
695
00:37:00,261 --> 00:37:03,524
Men de gick inte att rÀdda.
696
00:37:03,525 --> 00:37:05,744
De förtjÀnade inte
vad de hade.
697
00:37:05,745 --> 00:37:08,442
Och deras gÄva Àr att vara
kunna fÄ barn.
698
00:37:08,443 --> 00:37:10,879
Det Àr vad kvinnor gör!
699
00:37:10,880 --> 00:37:13,099
De var inte trasiga!
700
00:37:13,100 --> 00:37:15,710
SĂ„ nu tar du din
ilska ut pÄ kvinnorna
701
00:37:15,711 --> 00:37:17,408
vem vÀljer infertilitet?
702
00:37:17,409 --> 00:37:18,975
Du förstÄr inte.
703
00:37:22,762 --> 00:37:25,329
Hoppas, du mÄste sÀtta
ner kniven just nu.
704
00:37:25,330 --> 00:37:27,026
Inga.
705
00:37:27,027 --> 00:37:28,680
Jag kan hjÀlpa dig.
706
00:37:28,681 --> 00:37:31,814
Ingen har nÄgonsin hjÀlpt
mig en dag i mitt liv.
707
00:37:34,121 --> 00:37:36,078
Jag har aldrig rÀckt till.
708
00:37:36,079 --> 00:37:38,385
Att ha en egen
barn dikterar inte
709
00:37:38,386 --> 00:37:40,257
om du rÀcker till.
710
00:37:40,258 --> 00:37:42,998
Du Àr precis som dem.
711
00:38:05,631 --> 00:38:07,675
- Hej, bugg.
- Hej.
712
00:38:07,676 --> 00:38:09,808
- Hur mÄr du?
- Bra.
713
00:38:09,809 --> 00:38:11,766
Okej, kan du gÄ
pÄ övervÄningen, stÀda upp?
714
00:38:11,767 --> 00:38:13,290
- Mm-hmm.
- Tack.
715
00:38:13,291 --> 00:38:14,379
Vi ses, grabben.
716
00:38:16,381 --> 00:38:18,686
LĂ€xor finns i yttermappen.
717
00:38:18,687 --> 00:38:20,122
- Okej.
â Vattenflaskan Ă€r dĂ€r inne.
718
00:38:20,123 --> 00:38:21,385
Stor.
719
00:38:21,386 --> 00:38:22,995
Kevin, kan jag prata
till dig för en sekund?
720
00:38:22,996 --> 00:38:24,476
Ja, naturligtvis.
721
00:38:31,178 --> 00:38:33,311
Det handlar om Ellas rutin.
722
00:38:35,487 --> 00:38:39,578
TĂ€nk om hon stannade
med dig, heltid?
723
00:38:41,144 --> 00:38:44,190
Jag tror att det Àr vad som Àr
bÀst för henne.
724
00:38:44,191 --> 00:38:47,280
Hej, vi kan ta reda pÄ det.
725
00:38:47,281 --> 00:38:51,545
Jag Àlskar Ella, och jag Àlskar Jess,
726
00:38:51,546 --> 00:38:53,765
och jag ville verkligen
att kunna göra detta,
727
00:38:53,766 --> 00:38:58,117
men om jag behÄller Ella sÄ gör jag det
försÀtta henne i fara.
728
00:38:58,118 --> 00:39:01,294
Jag kan inte göra det.
729
00:39:01,295 --> 00:39:06,081
Okej, vilken tid du Àn behöver.
730
00:39:06,082 --> 00:39:09,476
Du vet att vi Àlskar Ella.
731
00:39:09,477 --> 00:39:10,912
Vi finns alltid hÀr för dig.
732
00:39:10,913 --> 00:39:13,654
LÄt oss prata om
det mer imorgon.
733
00:39:13,655 --> 00:39:15,700
OK.
734
00:39:32,065 --> 00:39:34,893
Varför har vi
glass till middag?
735
00:39:34,894 --> 00:39:35,937
Om du inte vill ha det,
736
00:39:35,938 --> 00:39:37,591
Jag kan göra nÄgra fiskpinnar till dig.
737
00:39:37,592 --> 00:39:39,854
Ej, grymt.
738
00:39:39,855 --> 00:39:41,073
Jag skojar.
739
00:39:41,074 --> 00:39:43,118
Vi har inga fiskpinnar.
740
00:39:43,119 --> 00:39:45,383
NÀr har jag nÄgonsin gjort det
gett dig fiskpinnar?
741
00:39:48,603 --> 00:39:51,953
Ibland har man bara
en av de dagar dÄ...
742
00:39:51,954 --> 00:39:54,260
du behöver glass till middag.
743
00:39:54,261 --> 00:39:57,045
Och idag var en av de dagarna?
744
00:39:57,046 --> 00:39:58,657
Ja.
745
00:40:01,486 --> 00:40:03,965
Vill du ha lite mer fudge?
746
00:40:03,966 --> 00:40:06,011
Nej tack.
747
00:40:06,012 --> 00:40:08,056
Jag mÄr bra.
55577