All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E06.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:04,040 [vítores y aplausos.] 2 00:00:04,040 --> 00:00:06,480 [música dramática] 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,960 - Bienvenido de nuevo, América. 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,480 Nos quedan nuestros dos últimos concursantes. 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,010 Y en unos momentos anunciaremos 6 00:00:11,010 --> 00:00:13,830 la próxima Miss Glamour Globe. 7 00:00:13,830 --> 00:00:15,880 Pero primero, hablemos con nuestros dos 8 00:00:15,880 --> 00:00:18,100 finalistas y veamos cómo se sienten. 9 00:00:18,100 --> 00:00:19,580 Señorita Honduras, gran noche para ti. 10 00:00:19,580 --> 00:00:21,410 Dime, ¿cómo se siente ser 11 00:00:21,410 --> 00:00:22,410 finalista en este escenario esta noche? 12 00:00:22,410 --> 00:00:23,500 - Estoy muy emocionado. 13 00:00:23,500 --> 00:00:25,370 Es un gran honor estar aquí. 14 00:00:25,370 --> 00:00:26,890 - Maravillosa respuesta. 15 00:00:26,890 --> 00:00:28,850 - Señorita Filipinas, La misma pregunta para ti. 16 00:00:28,850 --> 00:00:31,760 - Estoy muy agradecido de estar aquí esta noche. 17 00:00:31,770 --> 00:00:34,070 Todos somos ganadores. 18 00:00:34,070 --> 00:00:36,640 - Maravillosas respuestas. Una pregunta más. 19 00:00:36,640 --> 00:00:38,080 Ahora, el ganador podrá... 20 00:00:38,080 --> 00:00:40,160 - Oh, oh. [perro jadeando] 21 00:00:40,170 --> 00:00:41,730 Parece que a Milo realmente le gustas. 22 00:00:41,730 --> 00:00:43,080 - Sí, ni siquiera tengo que sobornarlo con comida. 23 00:00:43,080 --> 00:00:44,300 Sólo paso tiempo con él. 24 00:00:44,300 --> 00:00:46,300 - Ay, le gusta el tocino. - [risas] 25 00:00:46,300 --> 00:00:47,520 No, no me quejo. 26 00:00:47,520 --> 00:00:48,430 Gracias por la cena. Fue encantador. 27 00:00:48,430 --> 00:00:50,040 - Por supuesto. 28 00:00:50,050 --> 00:00:51,130 Y lo siento. Tienes razón. 29 00:00:51,130 --> 00:00:53,610 Eh, lo sé He estado desaparecido últimamente. 30 00:00:53,610 --> 00:00:55,830 pero tengo planeada una noche especial para nosotros esta semana. 31 00:00:55,830 --> 00:00:56,960 - Oh. 32 00:00:56,960 --> 00:00:58,660 - Nos compré entradas para la Navidad de las Rockettes. 33 00:00:58,660 --> 00:01:01,880 Espectacular en Radio City. 34 00:01:01,880 --> 00:01:04,320 Sé que es cursi. - No, me encanta lo cursi. 35 00:01:04,320 --> 00:01:07,580 De hecho, amo la Navidad. Especialmente si es contigo. 36 00:01:07,580 --> 00:01:09,450 - Será divertido. - [se ríe suavemente] 37 00:01:09,460 --> 00:01:12,540 Pero como sé que puedes ser sobornado con comida... 38 00:01:12,550 --> 00:01:14,110 - Sí. 39 00:01:14,110 --> 00:01:15,460 - Conseguí una mesa en Sardi's para después del espectáculo. 40 00:01:15,460 --> 00:01:17,380 - [se ríe suavemente] 41 00:01:17,380 --> 00:01:19,120 [el perro ladra.] 42 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 - [suspiros] 43 00:01:20,680 --> 00:01:22,160 Mantenga ese pensamiento. Ya vuelvo. 44 00:01:22,160 --> 00:01:23,560 Sólo tengo que eliminarlo muy rápido. 45 00:01:23,560 --> 00:01:25,250 [perro ladrando.] 46 00:01:25,250 --> 00:01:26,430 - Oh. No tardes demasiado. 47 00:01:26,430 --> 00:01:27,910 Están a punto de coronar al ganador. 48 00:01:27,910 --> 00:01:29,690 - Sí, no por eso, Si sabes a lo que me refiero. 49 00:01:29,690 --> 00:01:31,820 - [risas] [perro ladrando] 50 00:01:31,830 --> 00:01:33,170 - Vamos, vamos. 51 00:01:33,180 --> 00:01:34,220 [risas.] 52 00:01:34,220 --> 00:01:36,000 [perro jadeando.] 53 00:01:36,000 --> 00:01:37,350 Está bien. 54 00:01:37,350 --> 00:01:39,180 [timbres de celular.] 55 00:01:45,580 --> 00:01:48,490 [música de suspenso] 56 00:01:48,490 --> 00:01:53,150 57 00:01:53,150 --> 00:01:55,150 - Regresar a Honduras para mostrarles a todas las 58 00:01:55,150 --> 00:01:56,630 niñas todo en lo que hemos estado trabajando. 59 00:01:56,630 --> 00:01:57,940 - Hermoso. Bueno, buena suerte para los dos esta noche. 60 00:01:57,940 --> 00:01:59,240 Gracias. ambos: Gracias. 61 00:01:59,240 --> 00:02:00,720 - Disfruté conociendo a 62 00:02:00,720 --> 00:02:02,290 estas mujeres talentosas. 63 00:02:02,290 --> 00:02:04,250 Y aunque me gustaría seguir 64 00:02:04,250 --> 00:02:06,380 conociéndolos, es hora de anunciar al ganador. 65 00:02:06,380 --> 00:02:08,950 Recuerde, si por alguna razón la 66 00:02:08,950 --> 00:02:10,990 ganadora no puede cumplir con las funciones 67 00:02:11,000 --> 00:02:13,610 de Miss Glamour Globe, la primera 68 00:02:13,610 --> 00:02:16,430 finalista intervendrá y asumirá sus responsabilidades. 69 00:02:16,440 --> 00:02:18,610 El primer finalista es... 70 00:02:18,610 --> 00:02:20,090 ¡Señorita Filipinas! 71 00:02:20,090 --> 00:02:23,140 ¡Nuestra próxima Miss Glamour Globe es Miss Honduras! 72 00:02:23,140 --> 00:02:24,400 [ vítores y aplausos] 73 00:02:24,400 --> 00:02:26,750 Felicidades. 74 00:02:26,750 --> 00:02:29,710 [ Fanfarria dramática sonando] 75 00:02:29,710 --> 00:02:31,540 ♪ 76 00:02:31,540 --> 00:02:34,280 Felicidades. 77 00:02:34,280 --> 00:02:36,150 - Felicitaciones. - Gracias. 78 00:02:36,150 --> 00:02:37,940 - Muy feliz por ti. 79 00:02:40,200 --> 00:02:41,720 - Ahí estás, querida. 80 00:02:41,720 --> 00:02:43,240 - Gracias. - Felicitaciones. 81 00:02:43,250 --> 00:02:44,770 - Damas y caballeros, ¡déjenlo 82 00:02:44,770 --> 00:02:47,810 por el Miss Glamour Globe 2024! 83 00:02:47,810 --> 00:02:53,730 ♪ 84 00:02:53,730 --> 00:02:56,740 [música tensa] 85 00:02:56,740 --> 00:03:03,700 86 00:03:06,530 --> 00:03:08,530 - ¡Oh, Dios mío! ¡Oh! Oh, no. 87 00:03:08,530 --> 00:03:10,970 Oh. 88 00:03:10,970 --> 00:03:13,620 [todos jadeando] - ¡Que alguien llame al médico! 89 00:03:13,620 --> 00:03:15,490 ¡Ahora! - Estás bien, estás bien. 90 00:03:15,490 --> 00:03:16,930 Estás bien. 91 00:03:16,930 --> 00:03:18,890 [música tensa] 92 00:03:24,070 --> 00:03:25,900 - Aún no he escuchado el mensaje de voz de Isobel. 93 00:03:25,900 --> 00:03:26,980 ¿Qué tenemos? 94 00:03:26,980 --> 00:03:28,420 - Anoche, Miss Honduras 95 00:03:28,420 --> 00:03:31,340 Fue asesinado descaradamente durante la transmisión en vivo del concurso. 96 00:03:31,340 --> 00:03:33,030 - Escuché sobre eso. ¿Entonces no fue un ataque al corazón? 97 00:03:33,030 --> 00:03:34,640 - Definitivamente no. 98 00:03:34,640 --> 00:03:36,860 Nos lo entregaron porque se utilizó un agente nervioso. 99 00:03:36,860 --> 00:03:39,300 Según nuestro coordinador de armas de destrucción 100 00:03:39,300 --> 00:03:41,610 masiva, se trataba de un arma química binaria. 101 00:03:41,610 --> 00:03:43,000 - ¿Binario? - Yo también tuve que preguntar. 102 00:03:43,000 --> 00:03:44,090 Es cuando dos químicos distintos 103 00:03:44,090 --> 00:03:46,050 son inofensivos por sí solos, si 104 00:03:46,050 --> 00:03:48,570 los mezclas, y se vuelven letales. 105 00:03:48,570 --> 00:03:51,180 - El laboratorio encontró rastros de difluoruro de metilfosfonilo, 106 00:03:51,180 --> 00:03:53,750 o DF, en la banda de ganadora que portaba Miss Honduras. 107 00:03:53,750 --> 00:03:55,880 Ahora, cuando se mezcla con alcohol isopropílico, se 108 00:03:55,880 --> 00:03:59,020 convierte en sarín, que puede matar a una persona en minutos. 109 00:03:59,020 --> 00:04:00,840 Las pupilas contraídas y la aspiración 110 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 son signos clásicos de intoxicación por sarín. 111 00:04:03,240 --> 00:04:04,720 Su sangre dio positivo. 112 00:04:04,720 --> 00:04:07,810 - Entonces Miss Honduras estuvo expuesta primero 113 00:04:07,810 --> 00:04:10,110 al químico del DF y luego alguien la expuso al alcohol. 114 00:04:10,110 --> 00:04:12,550 - Correcto, pero aún no hemos identificado 115 00:04:12,550 --> 00:04:13,860 la fuente del alcohol, pero probablemente 116 00:04:13,860 --> 00:04:15,210 hizo contacto con él justo antes de colapsar. 117 00:04:15,210 --> 00:04:17,210 - Miss Canadá en realidad está 118 00:04:17,210 --> 00:04:18,430 hospitalizada debido a su exposición al mismo. 119 00:04:18,430 --> 00:04:19,950 - Si esto sucedió en la televisión en vivo, 120 00:04:19,950 --> 00:04:21,520 Debería haber mucha cobertura de cámara. 121 00:04:21,520 --> 00:04:23,170 - Sí, lo hay. pero no es útil. 122 00:04:23,170 --> 00:04:24,520 Quiero decir, cualquiera de esos 123 00:04:24,520 --> 00:04:26,430 concursantes podría haberlo logrado. 124 00:04:26,440 --> 00:04:28,960 - Entonces la lista de concursantes se convirtió en nuestra lista de sospechosos. 125 00:04:28,960 --> 00:04:30,610 - Ah, sí, pero algunos de ellos han 126 00:04:30,610 --> 00:04:32,530 regresado en avión a sus países de origen. 127 00:04:32,530 --> 00:04:33,960 - ¿Cómo diablos pasó eso? 128 00:04:33,960 --> 00:04:35,360 - El concurso tuvo una nueva dirección el 129 00:04:35,360 --> 00:04:36,750 año pasado, tuvo un presidente diferente. 130 00:04:36,750 --> 00:04:38,660 Y se dice que ha sido un desastre desde entonces. 131 00:04:38,660 --> 00:04:40,750 - ¿Qué sabes sobre el mundo de los certámenes, Miss Texas? 132 00:04:40,750 --> 00:04:42,320 - No tanto como tú. 133 00:04:42,320 --> 00:04:44,450 - Perfecto. Tú y Ray vayan a hablar con el nuevo presidente. 134 00:04:44,450 --> 00:04:46,850 Hana, mira más de cerca a Miss Honduras. 135 00:04:46,850 --> 00:04:48,980 A ver si puedes descubrir por qué la están atacando. 136 00:04:48,980 --> 00:04:50,020 ¿Tenemos una lista de estos concursantes? 137 00:04:50,020 --> 00:04:51,810 - Sí, aquí mismo. 138 00:04:51,810 --> 00:04:54,380 [música dramática y de suspenso] 139 00:04:54,380 --> 00:04:56,420 - Necesitamos hablar con todos ellos. 140 00:04:56,420 --> 00:04:57,860 Mientras tanto, preguntémosles también 141 00:04:57,860 --> 00:04:59,950 cómo acabarían con el hambre en el mundo. 142 00:04:59,950 --> 00:05:02,250 143 00:05:02,250 --> 00:05:03,990 [equipo pitando] 144 00:05:03,990 --> 00:05:06,000 Su médico dijo que pronto podrá regresar a su casa en Montreal. 145 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - Pero no sé si podré irme. 146 00:05:07,000 --> 00:05:09,220 esta pesadilla atrás. 147 00:05:10,220 --> 00:05:14,130 [inhala temblorosamente] Cuando le dije a mi mamá que quería 148 00:05:14,130 --> 00:05:17,400 participar en concursos, me advirtió lo venenosas que podían ser otras chicas. 149 00:05:17,400 --> 00:05:19,790 No pensé que lo dijera literalmente. 150 00:05:19,790 --> 00:05:23,190 - Tienes que conocer a las otras mujeres, ¿verdad? 151 00:05:23,190 --> 00:05:25,840 ¿Quién se enfrentó a Miss Honduras? 152 00:05:25,840 --> 00:05:27,360 - No se me ocurre nadie. 153 00:05:27,370 --> 00:05:29,370 Parecía agradable. 154 00:05:29,370 --> 00:05:31,020 Pero es difícil hacer amigos de verdad 155 00:05:31,020 --> 00:05:33,630 cuando todos quieren ser los ganadores. 156 00:05:33,630 --> 00:05:35,240 - ¿Se te ocurre alguien que 157 00:05:35,240 --> 00:05:36,330 estaría tan molesto por perder? 158 00:05:36,330 --> 00:05:38,510 - Hago concursos por dinero. 159 00:05:38,510 --> 00:05:40,940 Pero para algunas chicas, es su identidad. 160 00:05:40,940 --> 00:05:45,030 Como Rosa Martínez. ella es Miss Filipinas. 161 00:05:45,040 --> 00:05:46,780 - ¿El primer finalista? 162 00:05:46,780 --> 00:05:47,860 - Sí. 163 00:05:47,860 --> 00:05:49,430 Cuando llegó a los últimos tres, 164 00:05:49,430 --> 00:05:52,040 actuó como si lo tuviera todo en la bolsa. 165 00:05:52,040 --> 00:05:54,090 [pasos acercándose] 166 00:05:55,480 --> 00:05:57,050 - Vine tan pronto como pude. 167 00:05:57,050 --> 00:05:59,830 Traje el cargador de tu teléfono y algunos artículos de tocador. 168 00:05:59,830 --> 00:06:01,830 Las cosas del hospital te resecan la piel. 169 00:06:01,830 --> 00:06:04,140 Lo lamento. No quise interrumpir. 170 00:06:04,140 --> 00:06:06,140 Annelise Nielsen, Miss Noruega. 171 00:06:06,140 --> 00:06:08,670 -Remy Scott. Sr. FBI. 172 00:06:08,670 --> 00:06:10,630 - [risas] 173 00:06:10,630 --> 00:06:12,710 Hablé con otro agente antes. 174 00:06:12,720 --> 00:06:14,670 No fue tan divertido como tú. 175 00:06:14,670 --> 00:06:16,460 - No recuerdo haberte visto en el escenario. 176 00:06:16,460 --> 00:06:19,810 - Bueno, no llegué a estar entre los diez finalistas, así que. 177 00:06:19,810 --> 00:06:22,510 - ¿Les hablaste también de Rosa? 178 00:06:22,510 --> 00:06:23,640 - No. 179 00:06:23,640 --> 00:06:26,210 ¿Crees que ella podría haber hecho esto? 180 00:06:26,210 --> 00:06:27,470 No sé. 181 00:06:27,470 --> 00:06:29,380 Ella es un poco maliciosa pero--[se burla] 182 00:06:29,380 --> 00:06:31,300 Por otra parte, Aquí la estoy llamando maliciosa. 183 00:06:31,300 --> 00:06:33,470 - Ella es mala. 184 00:06:33,480 --> 00:06:36,390 Y conoce gente peligrosa. 185 00:06:36,390 --> 00:06:37,650 - ¿Qué quieres decir? 186 00:06:37,650 --> 00:06:39,220 - Rosa es de una zona difícil de Manila. 187 00:06:39,220 --> 00:06:42,530 Es parte de su historia, su 188 00:06:42,530 --> 00:06:44,830 marca, cómo salió de los barrios 189 00:06:44,830 --> 00:06:46,880 marginales plagados de pandillas y alcanzó el éxito. 190 00:06:46,880 --> 00:06:49,400 - Habla como si todavía conociera a esos mafiosos. 191 00:06:50,880 --> 00:06:52,620 ¿Quién sabe qué pueden hacer? 192 00:06:52,620 --> 00:06:54,230 - ¿Alguna vez has visto a alguna de estas personas por ahí? 193 00:06:54,230 --> 00:06:55,410 [ teléfono sonando] 194 00:06:55,410 --> 00:06:57,720 - No me parece. 195 00:06:57,720 --> 00:06:59,020 - Disculpe. Tengo que tomar esto. 196 00:06:59,020 --> 00:07:00,020 Gracias por tu tiempo. 197 00:07:00,020 --> 00:07:01,460 - Encantado de conocerte. 198 00:07:01,460 --> 00:07:03,200 199 00:07:03,200 --> 00:07:04,720 - Acabo de encontrar un montón de correos electrónicos 200 00:07:04,720 --> 00:07:07,120 que Miss Honduras estaba enviando a las otras concursantes. 201 00:07:07,120 --> 00:07:09,470 Ella se queja de la forma en que los trata el 202 00:07:09,470 --> 00:07:12,210 concurso y quiere que le presenten una queja formal. 203 00:07:12,210 --> 00:07:14,080 - Estoy seguro de que eso enojó a los organizadores. 204 00:07:14,080 --> 00:07:16,430 - ¿Suficiente para matarla? 205 00:07:16,430 --> 00:07:18,170 - ¿Rosa Martínez sigue en el país? 206 00:07:18,170 --> 00:07:19,820 - Por lo que yo sé. ¿Por qué? 207 00:07:19,830 --> 00:07:21,300 - Localízala y envíame la ubicación. 208 00:07:21,310 --> 00:07:22,910 - Estoy en ello. Te llamaré de nuevo. 209 00:07:22,920 --> 00:07:27,790 210 00:07:27,790 --> 00:07:29,360 - Algunos concursantes anteriores del 211 00:07:29,360 --> 00:07:30,750 concurso también se acercaron para hablar 212 00:07:30,750 --> 00:07:32,970 sobre la toxicidad del medio ambiente aquí. 213 00:07:32,970 --> 00:07:35,580 - ¿Cuál es otra palabra para la concursante anterior del concurso? 214 00:07:35,580 --> 00:07:37,890 Perdedor. 215 00:07:37,890 --> 00:07:39,580 - Como que prueban su punto. 216 00:07:39,580 --> 00:07:41,800 - No tenían sentido. Son todos rumores. 217 00:07:41,800 --> 00:07:44,330 - No Miss Honduras. 218 00:07:44,330 --> 00:07:46,200 Estaba a punto de presentar una denuncia formal. 219 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 - [se burla] 220 00:07:47,680 --> 00:07:49,110 Apuesto a que no habrías oído 221 00:07:49,120 --> 00:07:50,640 nada de ella después de ganar la corona. 222 00:07:50,640 --> 00:07:52,380 - Bueno, nunca escucharemos 223 00:07:52,380 --> 00:07:53,820 nada de ella porque está muerta. 224 00:07:55,820 --> 00:07:57,780 - [suspiros] 225 00:07:57,780 --> 00:07:59,520 - Supongo que no investigaste las reclamaciones. 226 00:07:59,520 --> 00:08:01,820 - Estaba demasiado ocupada planificando el concurso en sí. 227 00:08:01,820 --> 00:08:03,300 Quizás no puedas saberlo a juzgar por 228 00:08:03,300 --> 00:08:04,960 todo lo que hemos logrado aquí, pero 229 00:08:04,960 --> 00:08:08,480 estamos operando esto con un presupuesto reducido. 230 00:08:08,480 --> 00:08:10,440 Sólo somos Geraldo y yo. 231 00:08:12,970 --> 00:08:14,580 - ¿Por qué no está aquí ayudándote a hacer las maletas? 232 00:08:14,580 --> 00:08:16,190 - Esa es una buena pregunta. 233 00:08:16,190 --> 00:08:17,360 Llevo llamándolo 234 00:08:17,360 --> 00:08:19,450 toda la mañana, pero no contesta. 235 00:08:19,450 --> 00:08:21,190 - ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con él? 236 00:08:21,190 --> 00:08:23,280 - [suspira] No lo sé. Ha sido tan agitado. 237 00:08:23,280 --> 00:08:25,500 Eh... 238 00:08:25,500 --> 00:08:28,280 Pasamos un buen momento detrás del escenario antes de que todo se fuera al infierno. 239 00:08:28,290 --> 00:08:30,550 Me estaba dando la banda para entregársela al ganador. 240 00:08:30,550 --> 00:08:33,640 - Entonces él también manejó la hoja. 241 00:08:33,640 --> 00:08:35,510 ¿Cuánto tiempo ha trabajado para usted? 242 00:08:35,510 --> 00:08:36,900 - Unos meses. 243 00:08:36,900 --> 00:08:38,510 Lo contraté después Me convertí en presidente. 244 00:08:38,510 --> 00:08:39,770 - ¿Tiene su expediente de empleado? 245 00:08:39,780 --> 00:08:43,690 [música de suspenso] 246 00:08:43,690 --> 00:08:46,560 - Eh, aquí. Esta fue su solicitud. 247 00:08:46,560 --> 00:08:50,220 248 00:08:50,220 --> 00:08:51,440 - Gracias. 249 00:08:51,440 --> 00:08:54,750 250 00:08:54,750 --> 00:08:56,440 [trinos de la línea telefónica] - ¿Qué pasa, Ray? 251 00:08:56,440 --> 00:08:58,230 - Su nombre es Geraldo Naguit. 252 00:08:58,230 --> 00:09:00,140 Tenemos su expediente, su foto 253 00:09:00,140 --> 00:09:01,580 y Nina está hablando por teléfono. 254 00:09:01,580 --> 00:09:03,150 Antes de comenzar con el 255 00:09:03,150 --> 00:09:04,800 certamen, era diplomático filipino. 256 00:09:04,800 --> 00:09:06,280 - Espera, espera, espera, espera, espera. 257 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 Rosa Martínez es Miss Filipinas. 258 00:09:08,800 --> 00:09:10,670 ¿Se conocen? - Yo diría que sí. 259 00:09:10,680 --> 00:09:11,630 Ambos reservaron el mismo vuelo 260 00:09:11,630 --> 00:09:13,200 de regreso a Manila en dos horas. 261 00:09:13,200 --> 00:09:15,070 - Pero Rosa aún no ha salido de su hotel. 262 00:09:15,070 --> 00:09:16,510 Estamos en camino hacia allí ahora. 263 00:09:16,510 --> 00:09:17,680 - Quizás no estén juntos, 264 00:09:17,680 --> 00:09:19,070 pero ambos tienen un motivo. 265 00:09:19,080 --> 00:09:20,990 Rosa está molesta porque Miss 266 00:09:20,990 --> 00:09:22,600 Honduras la ganó, Geraldo está molesto porque 267 00:09:22,600 --> 00:09:23,640 estuvo a punto de hacer una denuncia sobre el certamen. 268 00:09:23,650 --> 00:09:25,080 - Hola, Ray. Lo tengo. 269 00:09:25,080 --> 00:09:27,080 - Oye, espera un segundo. Lo tenemos en su teléfono. 270 00:09:27,080 --> 00:09:29,650 - Se está moviendo, pero en el tráfico a una milla de aquí. 271 00:09:29,650 --> 00:09:30,960 - Ir. Nos dirigimos al hotel. 272 00:09:30,960 --> 00:09:32,040 No lo pierdas. 273 00:09:32,040 --> 00:09:35,390 274 00:09:35,400 --> 00:09:38,090 [ Los neumáticos chirrían] 275 00:09:38,090 --> 00:09:41,620 - Ey. FBI. No muevas ese camión. 276 00:09:41,620 --> 00:09:42,840 Según su ubicación, Geraldo 277 00:09:42,840 --> 00:09:44,230 debería estar en uno de estos autos. 278 00:09:44,230 --> 00:09:46,280 [bocina del auto] - O al menos su teléfono lo es. 279 00:09:46,280 --> 00:09:49,320 [ autos tocando bocinas] 280 00:09:49,320 --> 00:09:50,760 [música de suspenso] 281 00:09:50,760 --> 00:09:52,370 - ...pop vuela hacia arriba y lejos. 282 00:09:52,370 --> 00:09:53,890 Y lo deja. 283 00:09:53,890 --> 00:09:57,200 Qué actuación tan increíble la de este tipo... 284 00:09:57,200 --> 00:09:59,640 - Ey. 285 00:09:59,640 --> 00:10:01,330 [música dramática] 286 00:10:01,330 --> 00:10:02,510 - ¡Ey! ¡FBI! 287 00:10:02,510 --> 00:10:07,780 288 00:10:07,780 --> 00:10:08,990 [ bocinazos de auto] 289 00:10:08,990 --> 00:10:12,650 ¡Ey! [Geraldo gime] 290 00:10:12,650 --> 00:10:14,560 - ¡Es todo un malentendido! 291 00:10:14,570 --> 00:10:15,700 - Sí, nos viste y corriste, entonces, 292 00:10:15,700 --> 00:10:17,130 ¿qué es exactamente lo que no entendemos? 293 00:10:17,130 --> 00:10:19,870 - ¡Yo no les hice nada a esas chicas! 294 00:10:19,880 --> 00:10:21,830 - ¿Cuántos más hay? ¿Eh? 295 00:10:21,830 --> 00:10:23,490 ¿A quién más mataste además de Miss Honduras? 296 00:10:23,490 --> 00:10:24,970 - ¿Qué? 297 00:10:24,970 --> 00:10:26,230 ¿De qué estás hablando? - Ah, vamos. 298 00:10:26,230 --> 00:10:27,320 Eres la última persona en 299 00:10:27,320 --> 00:10:28,710 manipular la banda que la envenenó. 300 00:10:28,710 --> 00:10:30,620 - ¿Estás loco? Yo no tuve nada que ver con eso. 301 00:10:30,630 --> 00:10:32,230 ¡No hice nada malo! - ¿No? 302 00:10:32,240 --> 00:10:33,980 ¿Por qué el rápido vuelo de regreso a Manila? 303 00:10:33,980 --> 00:10:36,630 - ¡Porque no necesito estos problemas! 304 00:10:36,630 --> 00:10:38,110 Nunca acosé a nadie. 305 00:10:38,110 --> 00:10:39,810 Pero eso es lo que Estoy siendo acusado de. 306 00:10:39,810 --> 00:10:42,290 Uno pensaría que a una mujer que se presenta a 307 00:10:42,290 --> 00:10:44,730 un desfile no le importaría que la llamaran bonita, ¿eh? 308 00:10:44,730 --> 00:10:46,640 Como usted. Eres hermosa. 309 00:10:46,640 --> 00:10:48,470 - ¡Ey! 310 00:10:48,470 --> 00:10:50,030 ¿Dónde está Rosa? 311 00:10:50,040 --> 00:10:51,510 Señorita Filipinas. 312 00:10:51,520 --> 00:10:52,520 Estaban programados para estar en el mismo vuelo. 313 00:10:52,520 --> 00:10:54,170 - N-n-no lo sé. 314 00:10:54,170 --> 00:10:56,210 La esperé en el hotel todo el tiempo que pude. 315 00:10:56,220 --> 00:10:58,610 Ella nunca apareció. Nunca. 316 00:11:00,390 --> 00:11:02,480 - Vamos. 317 00:11:02,480 --> 00:11:04,530 [ golpes] 318 00:11:04,530 --> 00:11:05,570 [música de suspenso] 319 00:11:05,570 --> 00:11:08,660 - Rosa Martínez, FBI. 320 00:11:08,660 --> 00:11:11,880 321 00:11:11,880 --> 00:11:12,970 [ El lector de tarjetas emite un pitido] 322 00:11:12,970 --> 00:11:18,580 323 00:11:18,590 --> 00:11:21,590 [música tensa] 324 00:11:21,590 --> 00:11:28,290 325 00:11:28,290 --> 00:11:30,340 Es envenenamiento por sarín. Lárgate de aquí. 326 00:11:30,340 --> 00:11:33,160 Traiga a ERT y al equipo de materiales peligrosos aquí de inmediato. 327 00:11:33,170 --> 00:11:34,910 Que revisen todo, Incluyendo esos guantes. 328 00:11:39,300 --> 00:11:40,740 - Necesitamos ver sus cámaras de seguridad 329 00:11:40,740 --> 00:11:43,220 y una lista de todas las personas que tuvieron acceso a esa habitación. 330 00:11:43,220 --> 00:11:45,220 - El concurso reservó a cuatro mujeres en una suite. 331 00:11:45,220 --> 00:11:47,270 La señorita Martínez compartió esa habitación 332 00:11:47,270 --> 00:11:49,270 con Grace Scherbing, Annelise Nelin, y Milica Doric. 333 00:11:49,270 --> 00:11:50,660 - Grace Scherbing es Miss Estados Unidos. 334 00:11:50,660 --> 00:11:52,050 Ha sido entrevistada y absuelta. 335 00:11:52,050 --> 00:11:53,360 - Conocimos a Annelise en el hospital. 336 00:11:53,360 --> 00:11:54,930 Ella es Miss Noruega. 337 00:11:54,930 --> 00:11:57,060 ¿Supongo que Milica Doric es Miss Serbia? 338 00:11:57,060 --> 00:11:58,840 - Sí. 339 00:11:58,840 --> 00:12:00,320 Recuerdo el pin de la bandera que llevaba cuando se registró. 340 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 - Señorita Doric de Serbia. 341 00:12:02,330 --> 00:12:03,980 Ella también ha sido entrevistada y absuelta. 342 00:12:03,980 --> 00:12:05,240 - Comprueba si alguien llevaba 343 00:12:05,240 --> 00:12:06,810 guantes blancos en ese concurso. 344 00:12:06,810 --> 00:12:08,110 - Un segundo. 345 00:12:08,110 --> 00:12:10,680 - Evelyn, deberías echarle un vistazo a esto. 346 00:12:10,680 --> 00:12:12,550 - Ve con él. 347 00:12:12,550 --> 00:12:14,120 -Rosa Martínez, Miss Filipinas, 348 00:12:14,120 --> 00:12:15,820 llevaba guantes blancos. 349 00:12:15,820 --> 00:12:17,990 Abrazó a Miss Honduras 20 segundos antes de desplomarse. 350 00:12:17,990 --> 00:12:20,780 - Quizás así fue como se administró el alcohol. 351 00:12:20,780 --> 00:12:23,260 Si Rosa Martínez es nuestra asesina, podría 352 00:12:23,260 --> 00:12:26,740 haberse descuidado al tocar los guantes 353 00:12:26,740 --> 00:12:29,130 mientras empacaba, sin darse cuenta de que 354 00:12:29,130 --> 00:12:30,830 todavía llevaba rastros del DF que puso en la faja anoche. 355 00:12:30,830 --> 00:12:32,270 - Pero ella quedó en segundo lugar. 356 00:12:32,270 --> 00:12:33,620 Estuvo en el escenario toda la noche. 357 00:12:33,620 --> 00:12:35,360 ¿Cómo consiguió acceso a la banda del ganador? 358 00:12:35,360 --> 00:12:36,840 - Tipo. [golpea la ventana] 359 00:12:36,840 --> 00:12:38,320 La cámara del pasillo fuera de la habitación de 360 00:12:38,320 --> 00:12:40,410 Rosa se apagó hace una hora y todavía no está encendida. 361 00:12:40,410 --> 00:12:42,020 - Échale un vistazo. Fila inferior. 362 00:12:42,020 --> 00:12:43,800 [música de suspenso] 363 00:12:43,800 --> 00:12:46,760 - Quienquiera que cortara las transmisiones tuvo que entrar y salir de este hotel. 364 00:12:46,760 --> 00:12:48,850 Muéstrame la cámara de seguridad de la entrada de empleados. 365 00:12:48,850 --> 00:12:49,980 - ¿Qué plazo necesitas? 366 00:12:49,980 --> 00:12:51,240 - Empecemos hace aproximadamente 367 00:12:51,240 --> 00:12:53,160 una hora y luego avancemos desde allí. 368 00:12:53,160 --> 00:13:00,030 369 00:13:00,040 --> 00:13:01,120 Espera, espera, espera. 370 00:13:01,120 --> 00:13:03,470 [clics del mouse] Ve--ve--regresa. 371 00:13:03,470 --> 00:13:05,080 Allá. [clics del mouse] 372 00:13:05,080 --> 00:13:06,820 - No contamos con vestuario, por lo que nuestros 373 00:13:06,820 --> 00:13:09,960 empleados suelen llegar y salir con sus uniformes. 374 00:13:09,960 --> 00:13:11,350 No conozco a esta persona. 375 00:13:11,350 --> 00:13:12,610 - Sí. 376 00:13:12,610 --> 00:13:14,530 - ¿Cómo? Su rostro no es visible. 377 00:13:14,530 --> 00:13:16,830 - Lo reconocería "it girl" en cualquier lugar. 378 00:13:16,830 --> 00:13:19,100 Esa es Annelise Nelin, 379 00:13:19,100 --> 00:13:21,970 la maldita señorita Noruega. 380 00:13:21,970 --> 00:13:23,750 - Su pasaporte es falso y ella también. 381 00:13:23,750 --> 00:13:25,890 El verdadero nombre de Annelise Nelin es Harper Dowar. 382 00:13:25,890 --> 00:13:27,410 Es ciudadana estadounidense y se 383 00:13:27,410 --> 00:13:29,320 graduó de la Facultad de Derecho de Columbia. 384 00:13:29,330 --> 00:13:31,500 - Sus padres han fallecido y ella vive en una casa de 385 00:13:31,500 --> 00:13:33,890 piedra rojiza en Murray Hill valorada en 4 millones de dólares. 386 00:13:33,900 --> 00:13:35,810 - Alojamiento elegante en un barrio elegante. 387 00:13:35,810 --> 00:13:38,250 - Se ve completamente diferente. 388 00:13:38,250 --> 00:13:39,680 - El concurso debería haber captado esto. 389 00:13:39,680 --> 00:13:41,340 - Uh, no fueron sólo ellos. 390 00:13:41,340 --> 00:13:44,690 Mira, Harper ganó un concurso de clasificación en Oslo el mes pasado. 391 00:13:44,690 --> 00:13:47,120 Las autoridades noruegas tampoco descubrieron el pasaporte falso. 392 00:13:47,130 --> 00:13:48,520 - Esa es una buena falsificación. 393 00:13:48,520 --> 00:13:49,870 Parece caro. 394 00:13:49,870 --> 00:13:51,000 - Me parece mucho esfuerzo 395 00:13:51,000 --> 00:13:52,960 intentar acercarme a Miss Honduras. 396 00:13:52,960 --> 00:13:54,740 ¿Por qué querría apuntar a ella? 397 00:13:54,740 --> 00:13:56,220 - Miss Honduras fue muy franca 398 00:13:56,220 --> 00:13:57,830 sobre el presidente hondureño, Vargas. 399 00:13:57,830 --> 00:13:59,620 Publicó en todas las redes sociales al respecto. 400 00:13:59,620 --> 00:14:00,830 - Sí, es un autoritario que tomó 401 00:14:00,840 --> 00:14:02,880 el poder por la fuerza militar. 402 00:14:02,880 --> 00:14:05,710 Castiga brutalmente a cualquiera que se le oponga. 403 00:14:05,710 --> 00:14:07,320 - Entonces pensamos que ¿Harper fue contratado por el 404 00:14:07,320 --> 00:14:09,360 gobierno hondureño para eliminar al ganador del concurso? 405 00:14:09,370 --> 00:14:11,190 - Ganador del concurso disidente. 406 00:14:11,190 --> 00:14:12,580 Tienen motivo. [timbres del teléfono] 407 00:14:12,590 --> 00:14:13,980 Tienen los recursos para conseguirle 408 00:14:13,980 --> 00:14:15,630 una identificación falsa y un agente nervioso. 409 00:14:15,630 --> 00:14:17,500 Ya han atacado a disidentes fuera del país antes. 410 00:14:17,500 --> 00:14:19,290 - ¿Un llamativo asesinato público transmitido por televisión en directo? 411 00:14:19,290 --> 00:14:21,900 Esa es una buena manera de enviar un mensaje a tus oponentes. 412 00:14:21,900 --> 00:14:24,510 - El laboratorio detectó alcohol isopropílico en los 413 00:14:24,510 --> 00:14:27,250 guantes encontrados en la habitación del hotel junto con 414 00:14:27,250 --> 00:14:29,210 rastros de DF en un vial encontrado en el bote de basura del baño. 415 00:14:29,210 --> 00:14:31,080 - Cuando entrevistamos a Miss USA, Ella dijo que Harper 416 00:14:31,080 --> 00:14:33,080 le dio a Miss Filipinas esos guantes para que los usara. 417 00:14:33,080 --> 00:14:34,910 Dijo que le quedarían mejor a su atuendo. 418 00:14:34,910 --> 00:14:36,130 - Sí, ella preparó a Miss 419 00:14:36,130 --> 00:14:37,390 Filipinas para que asumiera la culpa. 420 00:14:37,390 --> 00:14:38,700 Fue Harper todo el tiempo. 421 00:14:38,700 --> 00:14:40,920 - Un ciudadano estadounidense sin antecedentes penales. 422 00:14:40,920 --> 00:14:42,920 ¿Cuál es su conexión con Honduras? 423 00:14:42,920 --> 00:14:45,530 - Según el CPB, ninguna. 424 00:14:45,530 --> 00:14:48,060 Ella ni siquiera ha estado allí. Comprobé ambos pasaportes. 425 00:14:48,060 --> 00:14:50,320 - Ponga una orden de búsqueda contra Harper. 426 00:14:50,320 --> 00:14:51,750 Visitaremos el consulado de 427 00:14:51,760 --> 00:14:53,020 Honduras a primera hora de la mañana. 428 00:14:53,020 --> 00:14:57,330 [música tensa] 429 00:14:57,330 --> 00:15:00,680 - Simplemente no sé cómo podemos serle útiles. 430 00:15:00,680 --> 00:15:02,460 - Varias personas conocidas por oponerse 431 00:15:02,460 --> 00:15:03,380 al actual presidente han sido asesinadas. 432 00:15:05,990 --> 00:15:08,120 - Miss Honduras era sólo una cara 433 00:15:08,120 --> 00:15:09,640 bonita que vendía ideas tontas. 434 00:15:09,640 --> 00:15:11,210 - Independientemente de lo que pienses de sus 435 00:15:11,210 --> 00:15:13,250 ideas, fue asesinada por esta mujer, Harper 436 00:15:13,260 --> 00:15:15,910 Dowar, También conocida como Annelise Nelin. 437 00:15:15,910 --> 00:15:17,300 - ¿Crees que es una coincidencia? 438 00:15:17,300 --> 00:15:19,090 que los críticos del presidente están siendo atacados? 439 00:15:19,090 --> 00:15:20,960 - Esa es una acusación muy grave. 440 00:15:20,960 --> 00:15:24,220 - Era una pregunta, no una acusación. 441 00:15:24,220 --> 00:15:25,920 - Si dices que es ciudadana 442 00:15:25,920 --> 00:15:27,620 americana, entonces es un problema americano. 443 00:15:27,620 --> 00:15:29,270 - Mire, sólo falta saber si Harper 444 00:15:29,270 --> 00:15:31,750 Dowar, como ella misma o como Annelise 445 00:15:31,750 --> 00:15:33,060 Nelin, alguna vez ha entrado a Honduras. 446 00:15:33,060 --> 00:15:35,230 - Y ya te dije que no. 447 00:15:35,230 --> 00:15:37,800 Nunca hemos oído hablar de esta mujer. 448 00:15:37,800 --> 00:15:38,980 Gracias. 449 00:15:38,980 --> 00:15:45,940 450 00:15:47,460 --> 00:15:50,340 [charla indistinta.] 451 00:15:59,740 --> 00:16:01,690 - ¿Grupo de dos para el Sr. Rochester? 452 00:16:01,690 --> 00:16:02,870 Excelente. 453 00:16:02,870 --> 00:16:04,350 Puedes seguirme por aquí. 454 00:16:06,090 --> 00:16:07,610 [notas tensas] 455 00:16:07,610 --> 00:16:14,660 456 00:16:14,660 --> 00:16:17,710 [clics del obturador de la cámara.] 457 00:16:17,710 --> 00:16:22,150 - Hola, una mesa para dos debajo de Kyle Jones. 458 00:16:22,150 --> 00:16:24,060 Creo que está a punto de hacer la pregunta. 459 00:16:24,070 --> 00:16:27,020 460 00:16:27,020 --> 00:16:29,590 - Nunca es demasiado tarde para empezar a decir que no. 461 00:16:29,590 --> 00:16:32,380 [música dramática] 462 00:16:32,380 --> 00:16:37,470 463 00:16:39,430 --> 00:16:41,520 - Le enseñaste a Harper en la facultad de derecho. 464 00:16:41,520 --> 00:16:43,340 ¿Has hablado con ella desde que se graduó? 465 00:16:43,350 --> 00:16:45,170 - No. 466 00:16:45,170 --> 00:16:48,870 Me encontré con ella en Midtown hace unos años, pero fue incómodo. 467 00:16:48,870 --> 00:16:51,740 [suspiro] ¿De verdad crees que ella asesinó a alguien? 468 00:16:51,740 --> 00:16:53,350 - ¿Por qué fue incómodo verla? 469 00:16:53,360 --> 00:16:55,140 - La había recomendado para un trabajo. 470 00:16:55,140 --> 00:16:58,230 con una firma muy prestigiosa, y ella lo descartó. 471 00:16:58,230 --> 00:16:59,800 Ni siquiera se presentó a la entrevista. 472 00:16:59,800 --> 00:17:01,450 - ¿Alguna idea de por qué? 473 00:17:01,450 --> 00:17:03,360 - Sospecho que tuvo algo que ver con un 474 00:17:03,370 --> 00:17:05,800 viaje de graduación de dos semanas a París 475 00:17:05,800 --> 00:17:08,370 que se convirtió en un año completo en París. 476 00:17:08,370 --> 00:17:10,150 - ¿Qué la mantuvo allí tanto tiempo? 477 00:17:10,150 --> 00:17:12,070 - No qué, quién. 478 00:17:12,070 --> 00:17:14,070 Ella dijo que se había 479 00:17:14,070 --> 00:17:15,990 enamorado, aunque tuve la 480 00:17:15,990 --> 00:17:18,120 sensación de que, pase lo que pase, no funcionó. 481 00:17:18,120 --> 00:17:20,210 - ¿Pediste detalles? 482 00:17:20,210 --> 00:17:22,730 - Ella era mi alumna. No. 483 00:17:22,730 --> 00:17:24,340 Le pregunté por qué se había molestado en pasar 484 00:17:24,340 --> 00:17:26,300 tres años en la facultad de derecho si nunca tuvo 485 00:17:26,300 --> 00:17:28,910 la intención de estudiar derecho o ejercer la abogacía. 486 00:17:30,260 --> 00:17:32,740 Me molestó que me hubiera hecho quedar mal. 487 00:17:32,740 --> 00:17:35,740 No doy recomendaciones a la ligera. 488 00:17:35,750 --> 00:17:37,700 - ¿Ella te dio una respuesta? 489 00:17:37,700 --> 00:17:39,620 - Uno memorable. 490 00:17:39,620 --> 00:17:41,750 "¿Por qué medir tu vida en décimas de hora 491 00:17:41,750 --> 00:17:44,930 como asociado cuando puedes medirla en dólares?" 492 00:17:44,930 --> 00:17:47,100 - Parece que se enamoró de algún plan para hacerse rico rápidamente. 493 00:17:47,100 --> 00:17:48,280 - Tal vez. 494 00:17:48,280 --> 00:17:50,980 Sé que la facultad de derecho no es barata. 495 00:17:50,980 --> 00:17:52,890 Y tampoco su gusto en ropa, 496 00:17:52,890 --> 00:17:55,420 carteras, zapatos, lo que sea. 497 00:17:55,420 --> 00:17:58,330 Si tuviéramos un anuario, habría sido votada como la mejor vestida. 498 00:17:58,330 --> 00:18:00,250 - ¿Ella te dijo cómo pagó todo eso? 499 00:18:00,250 --> 00:18:02,080 - No lo sé exactamente. 500 00:18:02,080 --> 00:18:06,120 Pero sus padres murieron inesperadamente cuando tenía 1 año. 501 00:18:06,120 --> 00:18:08,390 Accidente de navegación en el Sound. 502 00:18:08,390 --> 00:18:10,870 Supongo que entonces obtuvo algo de dinero. 503 00:18:10,870 --> 00:18:13,300 - Bueno, si puedes revisar archivos antiguos, correos 504 00:18:13,300 --> 00:18:15,700 electrónicos, cualquier cosa que puedas encontrar de Harper sería útil. 505 00:18:15,700 --> 00:18:16,700 - Por supuesto. 506 00:18:16,700 --> 00:18:18,000 - Gracias. 507 00:18:18,960 --> 00:18:21,700 - La muerte de los padres de Harper fue 508 00:18:21,700 --> 00:18:23,180 considerada un accidente, pero ella estaba en el barco. 509 00:18:23,180 --> 00:18:24,620 Ella afirmó que intentó salvarlos, pero hay 510 00:18:24,620 --> 00:18:26,620 muchos signos de interrogación a su alrededor. 511 00:18:26,620 --> 00:18:28,320 - ¿Crees que ella mató a sus padres? 512 00:18:28,320 --> 00:18:31,370 - Bueno, ella era hija única y sí heredó todo. 513 00:18:31,370 --> 00:18:33,410 Podría explicar cómo pudo permitirse esa casa de piedra rojiza. 514 00:18:33,410 --> 00:18:36,330 - Nos mintió el cónsul de Honduras. 515 00:18:36,330 --> 00:18:38,150 Harper viajó a Honduras hace 516 00:18:38,160 --> 00:18:41,380 tres meses bajo otro alias, María Paz. 517 00:18:41,380 --> 00:18:44,160 - Hombre, ¿cuántas identidades tiene esta mujer? 518 00:18:44,160 --> 00:18:45,640 - Llamé a mi amigo de Interpol. 519 00:18:45,640 --> 00:18:48,430 Él es quien encontró la coincidencia de huellas dactilares. 520 00:18:48,430 --> 00:18:51,250 En el aeropuerto, el pasaporte de María fue marcado como 521 00:18:51,260 --> 00:18:53,870 falso, por lo que la policía local la arrestó y tomó sus huellas. 522 00:18:53,870 --> 00:18:55,220 - Deberían haberla deportado. 523 00:18:55,220 --> 00:18:57,090 - Sí, pero el caso fue convenientemente 524 00:18:57,090 --> 00:18:58,870 abandonado o desaparecido. 525 00:18:58,870 --> 00:19:00,570 - Bueno, tal vez fue entonces cuando recibió sus órdenes de marchar. 526 00:19:00,570 --> 00:19:02,480 Ahora los hondureños la están encubriendo. 527 00:19:02,480 --> 00:19:04,050 - Ejecute ese pasaporte. 528 00:19:04,050 --> 00:19:05,920 Si ella huyó del país, ya podría haberse ido hace mucho tiempo. 529 00:19:05,920 --> 00:19:07,360 - Entiendo. 530 00:19:07,360 --> 00:19:10,270 Ey, muy emocionado por esta noche. 531 00:19:10,270 --> 00:19:11,320 - De hecho, es por eso que estoy llamando. 532 00:19:11,320 --> 00:19:13,490 Eh... 533 00:19:13,500 --> 00:19:14,450 Me acaban de asignar un vuelo. 534 00:19:14,450 --> 00:19:16,280 tengo que trabajar. 535 00:19:16,280 --> 00:19:17,850 ¿Tomar un control de lluvia? 536 00:19:17,850 --> 00:19:20,240 [música suave y sombría] 537 00:19:20,240 --> 00:19:21,810 - Seguro. 538 00:19:21,810 --> 00:19:24,070 Quiero decir, podemos ver el Especial 539 00:19:24,070 --> 00:19:26,380 Christmas Rockettes en cualquier época del año. 540 00:19:26,380 --> 00:19:28,680 - Lo siento, Hana. 541 00:19:28,680 --> 00:19:30,990 - No es un problema. 542 00:19:30,990 --> 00:19:32,170 ¿Quieres que vaya a buscar a Milo? 543 00:19:32,170 --> 00:19:34,300 - No, eh, gracias. 544 00:19:34,300 --> 00:19:36,390 Ya arruiné tu noche. 545 00:19:36,390 --> 00:19:39,220 Mi vecino se lo llevará. 546 00:19:39,220 --> 00:19:41,350 [ suspiros] 547 00:19:41,350 --> 00:19:44,130 Lo siento mucho, Hana. 548 00:19:44,130 --> 00:19:46,480 Prometo Te lo compensaré, ¿de acuerdo? 549 00:19:46,480 --> 00:19:48,140 Me tengo que ir. 550 00:19:48,140 --> 00:19:49,750 [tonos de desconexión] 551 00:19:49,750 --> 00:19:54,490 552 00:19:54,490 --> 00:19:57,490 [música tensa] 553 00:19:57,500 --> 00:20:04,460 554 00:20:05,810 --> 00:20:07,680 Hola, Jaime. 555 00:20:07,680 --> 00:20:09,200 Gracias por venir. 556 00:20:09,200 --> 00:20:16,170 557 00:20:20,870 --> 00:20:22,220 - ¡Ah! 558 00:20:22,220 --> 00:20:25,130 [ hablando vietnamita] 559 00:20:32,880 --> 00:20:34,270 [ clics del obturador de la cámara] 560 00:20:34,270 --> 00:20:37,190 561 00:20:37,190 --> 00:20:39,800 [ charla de pánico] 562 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 563 00:20:47,940 --> 00:20:50,500 - Su nombre es Binh Pham. Es un turista vietnamita. 564 00:20:50,510 --> 00:20:52,810 Le dijo al camarero que acababa de llegar ayer. 565 00:20:52,810 --> 00:20:54,290 - Bienvenidos a América. 566 00:20:54,290 --> 00:20:56,160 - ¿Estamos seguros de que es nuestro fugitivo? 567 00:20:56,160 --> 00:20:58,080 - El pobre se estaba tomando una selfie con 568 00:20:58,080 --> 00:21:00,300 su familia en ese momento. Harper vino y 569 00:21:00,300 --> 00:21:01,860 lo apuñaló con algún tipo de agente nervioso. 570 00:21:01,860 --> 00:21:03,650 Esa es ella en la foto. 571 00:21:03,650 --> 00:21:06,520 - ¿Cuáles son las posibilidades? Definitivamente es Harper. 572 00:21:06,520 --> 00:21:09,040 Ese debe ser el momento exacto en que ella lo empujó. 573 00:21:09,050 --> 00:21:10,960 - Los testigos dijeron que todo pasó muy rápido. 574 00:21:10,960 --> 00:21:12,180 Cuando la víctima estuvo en el 575 00:21:12,180 --> 00:21:13,530 suelo, no había nadie más alrededor. 576 00:21:13,530 --> 00:21:14,920 - Pero si Harper trabaja para los 577 00:21:14,920 --> 00:21:16,530 hondureños, ¿por qué quieren matar a este tipo? 578 00:21:16,530 --> 00:21:19,880 - ¿Y cómo supo que él estaría en este asador? 579 00:21:19,880 --> 00:21:21,490 - Acabamos de hablar con la 580 00:21:21,490 --> 00:21:23,410 familia y obviamente están en shock. 581 00:21:23,410 --> 00:21:26,020 El hijo dijo que recién comenzaron sus vacaciones. 582 00:21:26,020 --> 00:21:27,580 - Sí, se quedarán en un Airbnb en Brooklyn. 583 00:21:27,590 --> 00:21:29,240 Nos dio las llaves. 584 00:21:29,240 --> 00:21:31,370 - Ustedes dos vayan a ver eso. Hana, investiga ese teléfono. 585 00:21:31,370 --> 00:21:32,890 Busquemos cámaras, veamos si podemos 586 00:21:32,900 --> 00:21:34,550 precisar en qué dirección fue Harper. 587 00:21:34,550 --> 00:21:37,510 [música de suspenso] 588 00:21:37,510 --> 00:21:40,160 589 00:21:40,160 --> 00:21:42,900 - Maldición. Pensé Cora podría causar algún daño. 590 00:21:42,910 --> 00:21:45,250 ¿Realmente compraron todo esto en un día? 591 00:21:45,260 --> 00:21:48,480 - Sí. Hana dijo que la mamá y los niños 592 00:21:48,480 --> 00:21:50,690 estaban publicando frenéticamente en las 593 00:21:50,700 --> 00:21:53,090 redes sociales, mostrando todas sus cosas nuevas. 594 00:21:53,090 --> 00:21:55,870 Así debe ser como Harper los rastreó. 595 00:21:55,870 --> 00:21:58,570 - Oh. 596 00:21:58,570 --> 00:22:00,310 Oye, tengo algo. 597 00:22:00,310 --> 00:22:01,490 - ¿Qué es? 598 00:22:01,490 --> 00:22:03,530 - Conseguí pasaportes, 599 00:22:03,530 --> 00:22:06,360 un itinerario de viaje. 600 00:22:06,360 --> 00:22:07,410 Me pregunto qué es tan importante 601 00:22:07,410 --> 00:22:08,760 en esto que tuvo que traerlo consigo. 602 00:22:08,760 --> 00:22:10,540 - Vamos a ver. 603 00:22:10,540 --> 00:22:17,200 604 00:22:17,200 --> 00:22:19,420 - Está bien, Entonces tenemos extractos bancarios. 605 00:22:19,420 --> 00:22:20,860 Vaya, están cargados. 606 00:22:20,860 --> 00:22:22,160 Eso explica la juerga de compras. 607 00:22:22,160 --> 00:22:23,340 - Sí, pero ¿quién viaja con 608 00:22:23,340 --> 00:22:24,290 copias de sus extractos bancarios? 609 00:22:24,290 --> 00:22:25,900 - Sí. 610 00:22:25,900 --> 00:22:29,120 ¿No se llamaba Huong la esposa de la víctima? 611 00:22:29,130 --> 00:22:30,390 - Sí, eso creo. - Está bien. 612 00:22:30,390 --> 00:22:31,820 Entonces, ¿quién figura como 613 00:22:31,820 --> 00:22:33,610 copropietario de la cuenta? 614 00:22:33,610 --> 00:22:35,830 ¿Un Van Tranvinh? 615 00:22:35,830 --> 00:22:38,000 - Vaya. DE ACUERDO. 616 00:22:38,000 --> 00:22:41,620 Van es un magnate inmobiliario vietnamita que vale miles de millones. 617 00:22:41,620 --> 00:22:43,310 Hace dos meses, fue condenada a 618 00:22:43,310 --> 00:22:45,050 muerte por defraudar al gobierno vietnamita. 619 00:22:45,050 --> 00:22:48,400 - Es una sentencia tremenda por un delito financiero. 620 00:22:48,410 --> 00:22:50,410 ¿Sabemos cómo la víctima está conectada con ella? 621 00:22:50,410 --> 00:22:52,060 - Quiero decir, a juzgar por estos 622 00:22:52,060 --> 00:22:55,020 extractos bancarios, es cómplice de fraude. 623 00:22:55,020 --> 00:22:58,590 - Hace seis semanas, Pham se fue de Vietnam con su familia. 624 00:22:58,590 --> 00:23:01,500 ¿Bien? Viajan por el mundo, pero aún no han regresado. 625 00:23:01,510 --> 00:23:03,380 - Tal vez le preocupaba que el gobierno 626 00:23:03,380 --> 00:23:04,640 vietnamita también lo persiguiera, así 627 00:23:04,640 --> 00:23:06,420 que huyó con su familia y las pruebas. 628 00:23:06,420 --> 00:23:07,680 - Harper lo mató. 629 00:23:07,690 --> 00:23:09,600 No tiene nada que ver con Honduras. 630 00:23:09,600 --> 00:23:11,510 631 00:23:11,520 --> 00:23:12,950 Eso significa-- 632 00:23:12,950 --> 00:23:14,470 - Harper es un asesino a sueldo. - Bien. 633 00:23:14,480 --> 00:23:17,480 634 00:23:17,480 --> 00:23:20,310 - Los mercenarios han existido desde el principio de los tiempos. 635 00:23:20,310 --> 00:23:22,830 Creo que Harper está en esto únicamente por el dinero. 636 00:23:22,830 --> 00:23:25,270 Abierto al público al mejor postor. 637 00:23:25,270 --> 00:23:27,490 - Tendría sentido que ninguna de nuestras víctimas esté 638 00:23:27,490 --> 00:23:29,450 conectada, aparte de que sus países las quieren muertas. 639 00:23:29,450 --> 00:23:31,010 - Entonces mata a Miss Honduras por 640 00:23:31,010 --> 00:23:32,970 no apoyar al presidente hondureño. 641 00:23:32,970 --> 00:23:35,930 - Y a Pham por defraudar al gobierno vietnamita. 642 00:23:35,930 --> 00:23:38,280 Probablemente planearon este ataque hace 643 00:23:38,280 --> 00:23:40,150 meses, ya sabes, desde que huyó de Hanoi. 644 00:23:40,150 --> 00:23:43,110 - Pham llega a Estados Unidos, sus hijos 645 00:23:43,110 --> 00:23:46,460 critican su ubicación en las redes sociales y 646 00:23:46,460 --> 00:23:49,330 Harper se da cuenta de que tiene una oportunidad de oro. 647 00:23:49,340 --> 00:23:50,470 para pegárselo. 648 00:23:50,470 --> 00:23:52,250 - Chica ocupada, ocupada. 649 00:23:52,250 --> 00:23:54,380 Supongo que eso explica cómo consiguió la casa y los tacones. 650 00:23:54,380 --> 00:23:56,210 - Entonces Harper no está en el radar de la CIA, pero 651 00:23:56,210 --> 00:23:58,000 esa cámara de tráfico que vimos en la esquina junto al 652 00:23:58,000 --> 00:23:59,610 asador acaba de disparar. [campanas de computadora] 653 00:23:59,610 --> 00:24:01,300 Atrapó a Harper en un Honda Accord 654 00:24:01,300 --> 00:24:02,830 rojo último modelo, placas robadas. 655 00:24:02,830 --> 00:24:04,220 BOLO está fuera. 656 00:24:04,220 --> 00:24:06,180 - Vale, puede que la CIA no quiera ayudarnos, pero el 657 00:24:06,180 --> 00:24:08,310 antiguo profesor de derecho de Harper acaba de llegar. 658 00:24:08,310 --> 00:24:11,140 Envió un montón de correos electrónicos antiguos de Harper. 659 00:24:11,140 --> 00:24:14,100 - ¿Algo pertinente? - Mmm, todavía no. 660 00:24:14,100 --> 00:24:17,060 Hay uno aquí sobre ese trabajo en el bufete de 661 00:24:17,060 --> 00:24:19,060 abogados, algo sobre el examen de la abogacía. 662 00:24:19,060 --> 00:24:21,630 Esperar. 663 00:24:21,630 --> 00:24:25,630 Aquí hay una foto que ella le envió mientras estaba en París. 664 00:24:25,630 --> 00:24:27,810 - Se ven bastante acogedores. 665 00:24:27,810 --> 00:24:29,550 Podría ser el chico del que se enamoró. 666 00:24:29,550 --> 00:24:31,290 - Y la razón por la que volvió a casa con el corazón roto. 667 00:24:31,290 --> 00:24:32,680 - Ejecute su foto. 668 00:24:32,680 --> 00:24:34,420 Quiero un nombre. 669 00:24:34,420 --> 00:24:37,170 No soy yo, pero algunas personas son cercanas a sus ex. 670 00:24:37,170 --> 00:24:38,380 Quizás él podría ayudarnos. 671 00:24:38,380 --> 00:24:40,600 672 00:24:40,600 --> 00:24:42,210 [la computadora emite un pitido] 673 00:24:42,210 --> 00:24:45,000 - Bueno, no creo que tengas mucha suerte. 674 00:24:45,000 --> 00:24:46,870 Conoce a Adrián Dubois, 675 00:24:46,870 --> 00:24:49,610 también conocido como Max Brown en Estados Unidos, 676 00:24:49,610 --> 00:24:52,570 Hans Vogel en Alemania, Charlie Ruiz en Argentina. 677 00:24:52,570 --> 00:24:54,360 La lista de alias continúa. 678 00:24:54,360 --> 00:24:56,270 - fugitivo internacional, buscado por 679 00:24:56,270 --> 00:24:59,060 envenenar a un desertor ruso en España el año pasado. 680 00:24:59,060 --> 00:25:00,540 Usó sarín. 681 00:25:00,540 --> 00:25:02,670 - Y ese es sólo uno de sus presuntos delitos. 682 00:25:02,670 --> 00:25:05,540 - ¿Y qué si la relación de Harper con este 683 00:25:05,540 --> 00:25:07,500 tipo fuera tanto personal como profesional? 684 00:25:07,500 --> 00:25:09,070 - Tiene sentido. 685 00:25:09,070 --> 00:25:10,810 Explica por qué es tan esquiva. Fue entrenada por un profesional. 686 00:25:10,810 --> 00:25:12,550 - Eso fue Policía de tránsito de Jersey. 687 00:25:12,550 --> 00:25:13,680 una mujer que coincide La descripción de 688 00:25:13,680 --> 00:25:16,420 Harper acaba de ser vista en la estación Newark Penn. 689 00:25:16,420 --> 00:25:18,550 [música tensa] 690 00:25:18,560 --> 00:25:20,860 - Ese es tu fugitivo entrando al baño de mujeres. 691 00:25:20,860 --> 00:25:23,300 Ella estará allí unos 20 segundos. 692 00:25:23,300 --> 00:25:25,300 Luego ella regresa con esa bolsa. 693 00:25:25,300 --> 00:25:26,870 - Entonces hizo una recogida, tal vez 694 00:25:26,870 --> 00:25:28,700 conoció a un cómplice que la ayudara con su fuga. 695 00:25:28,700 --> 00:25:31,130 - O un guía dándole instrucciones sobre su próximo trabajo. 696 00:25:31,130 --> 00:25:33,830 La pregunta es ¿qué hay en esa bolsa? 697 00:25:33,830 --> 00:25:35,480 - Supongo que no hay cámaras en el baño. 698 00:25:35,490 --> 00:25:36,750 - Correcto. 699 00:25:36,750 --> 00:25:38,180 - La bolsa parece pesada. ¿Podría ser una bomba? 700 00:25:38,180 --> 00:25:40,790 - O un arma. Es lo suficientemente grande para un arma larga. 701 00:25:40,800 --> 00:25:43,100 - No me gusta ninguna de esas opciones. 702 00:25:43,100 --> 00:25:45,190 - Muy bien, entonces ella sale del baño. 703 00:25:45,190 --> 00:25:47,760 ¿Puedes retroceder un poco? 704 00:25:47,760 --> 00:25:49,720 Muy bien, detente ahí mismo. [clics del mouse] 705 00:25:49,720 --> 00:25:51,590 Sí. Mira ahí en su mano. 706 00:25:51,590 --> 00:25:53,020 Acércate a eso. 707 00:25:53,020 --> 00:25:54,980 [música de suspenso] 708 00:25:54,980 --> 00:25:57,510 - Hay un pase de prensa para el Red Bull Arena. 709 00:25:57,510 --> 00:25:59,550 Eso está cerca, ¿verdad? - Menos de una milla. 710 00:25:59,550 --> 00:26:01,340 Mucha gente toma el tren hasta aquí y luego camina. 711 00:26:01,340 --> 00:26:03,030 - Muy bien, mañana por la noche 712 00:26:03,030 --> 00:26:04,430 organizarán un partido amistoso de fútbol. 713 00:26:04,430 --> 00:26:05,950 Nacionales de Estados Unidos versus Venezuela. 714 00:26:05,950 --> 00:26:07,470 Aquí dice que el presidente 715 00:26:07,470 --> 00:26:09,470 de Venezuela tiene previsto asistir. 716 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 - ¿Podría estar apuntando a ese juego? 717 00:26:11,000 --> 00:26:12,570 - O el propio presidente. 718 00:26:12,570 --> 00:26:14,260 Necesitamos saber dónde está ahora. 719 00:26:14,260 --> 00:26:15,660 - Espera, espera. 720 00:26:15,660 --> 00:26:17,480 El jefe de transporte de la policía de Nueva York es un viejo amigo. 721 00:26:17,480 --> 00:26:19,050 Quizás él lo sepa. 722 00:26:19,050 --> 00:26:21,310 [ timbre del teléfono] 723 00:26:21,310 --> 00:26:22,880 - Jefe de Transporte Sayles. 724 00:26:22,880 --> 00:26:24,970 - Sammy, soy Sheryll Barnes. 725 00:26:24,970 --> 00:26:28,490 - [risas] Sheryll Barnes, que ama a Kim Carnes. 726 00:26:28,490 --> 00:26:30,020 ¿Cómo te tratan los federales? niño? 727 00:26:30,020 --> 00:26:32,450 - Escuche, estamos en una persecución ahora mismo y es urgente. 728 00:26:32,460 --> 00:26:33,890 El presidente de Venezuela está en la ciudad. 729 00:26:33,890 --> 00:26:35,500 ¿Estás trabajando con su gente? 730 00:26:35,500 --> 00:26:37,150 - [riendo] ¿Su Excelencia, Sr. Torres? 731 00:26:37,160 --> 00:26:38,630 Oh sí. 732 00:26:38,640 --> 00:26:40,640 Insistió en tener su propio equipo 733 00:26:40,640 --> 00:26:43,070 por seguridad, pero tengo, uh, seis 734 00:26:43,070 --> 00:26:44,770 agentes en motocicleta asignados a su caravana. 735 00:26:44,770 --> 00:26:46,470 - Sabemos que mañana por la noche irá a un partido de fútbol. 736 00:26:46,470 --> 00:26:47,860 - Sí, es cierto. 737 00:26:47,860 --> 00:26:48,820 - ¿Sabes cuál es su agenda hoy? 738 00:26:48,820 --> 00:26:50,120 - Eh, veamos. 739 00:26:50,130 --> 00:26:52,690 Tiene un encuentro con su equipo, 740 00:26:52,690 --> 00:26:54,910 seguido de una sesión fotográfica en el campo. 741 00:26:54,910 --> 00:26:58,000 La caravana llegó al estadio hace 20 minutos. 742 00:26:58,000 --> 00:26:59,920 - Esto es Agente especial Remy Scott. 743 00:26:59,920 --> 00:27:01,790 Dígales a los oficiales que cancelen 744 00:27:01,790 --> 00:27:03,350 el evento y pongan al presidente a salvo. 745 00:27:03,360 --> 00:27:05,790 - Mis muchachos son sólo escoltas. 746 00:27:05,790 --> 00:27:07,710 El presidente ya está dentro del estadio con su destacamento. 747 00:27:07,710 --> 00:27:09,100 - Creemos que alguien podría 748 00:27:09,100 --> 00:27:10,230 estar intentando asesinarlo, Sammy. 749 00:27:10,230 --> 00:27:11,930 Simplemente haz que suceda. ¿DE ACUERDO? 750 00:27:11,930 --> 00:27:14,190 Alertaremos a la seguridad del estadio y a la policía de Jersey. 751 00:27:14,190 --> 00:27:16,590 - Copia eso. - Vamos a rodar. 752 00:27:16,590 --> 00:27:17,670 [música dramática] 753 00:27:22,640 --> 00:27:25,380 [música dramática] 754 00:27:25,380 --> 00:27:26,810 [ neumáticos chirriando] 755 00:27:26,810 --> 00:27:28,290 [ aceleración del motor] 756 00:27:28,290 --> 00:27:29,420 - La selección de fútbol de Venezuela 757 00:27:29,430 --> 00:27:31,210 Acabo de publicar una foto del campo. 758 00:27:31,210 --> 00:27:32,510 Están esperando al presidente. 759 00:27:32,520 --> 00:27:33,860 - Está bien. Gracias. 760 00:27:33,860 --> 00:27:35,780 Acabo de hablar con el jefe de seguridad. 761 00:27:35,780 --> 00:27:37,210 Están cancelando la sesión de fotos. 762 00:27:37,220 --> 00:27:39,300 - Bien. No lo quiero cerca de ese campo. 763 00:27:39,300 --> 00:27:41,260 [música tensa] 764 00:27:41,260 --> 00:27:44,270 [neumáticos chirriando.] 765 00:27:44,270 --> 00:27:49,710 766 00:27:49,710 --> 00:27:51,140 - Honda roja. Ahí está el auto de Harper. 767 00:27:51,140 --> 00:27:53,320 [neumáticos chirriando.] 768 00:27:53,320 --> 00:28:00,280 769 00:28:01,330 --> 00:28:02,590 - Claro. - Abre el baúl. 770 00:28:02,590 --> 00:28:04,070 - Claro. 771 00:28:04,070 --> 00:28:09,990 772 00:28:09,990 --> 00:28:11,640 Mira lo que tenemos. 773 00:28:11,640 --> 00:28:14,210 774 00:28:14,210 --> 00:28:17,470 Tiene que haber un millón de dólares ahí. 775 00:28:17,470 --> 00:28:19,340 - ¿Precio actual por la cabeza del presidente? 776 00:28:19,340 --> 00:28:21,690 Esto es lo que Harper quiso decir con medir la vida en dólares. 777 00:28:21,700 --> 00:28:23,780 - Es dinero en efectivo, por lo que lo más probable es que no se pueda rastrear. 778 00:28:23,780 --> 00:28:25,390 - No hay rifle de francotirador, así que sea lo que 779 00:28:25,390 --> 00:28:27,090 sea que tenga planeado, ella tiene que estar cerca. 780 00:28:27,090 --> 00:28:28,660 - Ray, Sheryll, mantenerse encima del presidente. 781 00:28:28,660 --> 00:28:30,310 El resto de nosotros nos dividiremos y buscaremos a Harper. 782 00:28:30,310 --> 00:28:33,010 Recuerda, mantente alerta, Cuiden 783 00:28:33,010 --> 00:28:35,100 sus espaldas, con el dedo en el gatillo. 784 00:28:35,100 --> 00:28:42,060 785 00:28:47,420 --> 00:28:50,770 [charla indistinta.] 786 00:28:50,770 --> 00:28:52,290 - Oye, ¿qué hacen todavía aquí estas personas? 787 00:28:52,290 --> 00:28:53,460 - La sesión de fotos ha vuelto. 788 00:28:53,470 --> 00:28:54,940 El jefe de seguridad del presidente. 789 00:28:54,950 --> 00:28:56,030 dijo que evaluó la amenaza y no hay problemas. 790 00:28:56,030 --> 00:28:57,030 - Mira, se equivoca, ¿vale? 791 00:28:57,030 --> 00:28:58,690 Ustedes dos, regresen adentro ahora mismo. 792 00:28:58,690 --> 00:29:00,780 - Copia eso. Cierra esa puerta y quédate quieto. 793 00:29:00,780 --> 00:29:02,300 No dejes entrar ni salir a nadie. - Entiendo. 794 00:29:02,300 --> 00:29:04,780 - ¿Puedes llevarnos al campo? - Sí, sígueme. 795 00:29:04,780 --> 00:29:11,750 796 00:29:27,460 --> 00:29:30,410 [música dramática] 797 00:29:30,420 --> 00:29:37,380 798 00:29:40,600 --> 00:29:42,300 [ Remy gime] 799 00:29:42,300 --> 00:29:43,690 [ Harper gruñe y se esfuerza] 800 00:29:43,690 --> 00:29:45,820 [ Remy gime] 801 00:29:45,820 --> 00:29:47,210 Se acabó, Harper. 802 00:29:47,220 --> 00:29:48,820 Annelise-- 803 00:29:48,830 --> 00:29:49,780 Como sea que te llames hoy. 804 00:29:49,780 --> 00:29:50,780 [ Harper gruñe] 805 00:29:50,780 --> 00:29:51,780 [ Remy gime] 806 00:29:51,790 --> 00:29:58,660 807 00:29:58,660 --> 00:29:59,970 No esperabas eso ¿lo eras? 808 00:29:59,970 --> 00:30:01,320 - Lo has entendido todo mal. 809 00:30:01,320 --> 00:30:02,490 - ¿Oh sí? 810 00:30:02,490 --> 00:30:05,540 [música de suspenso] 811 00:30:05,540 --> 00:30:07,710 812 00:30:07,710 --> 00:30:09,060 Sé que estás aquí para 813 00:30:09,060 --> 00:30:10,890 asesinar al presidente de Venezuela. 814 00:30:10,890 --> 00:30:12,110 ¿Lo entendí bien? 815 00:30:12,110 --> 00:30:15,420 - No, rechacé ese trabajo. 816 00:30:15,420 --> 00:30:17,810 - De repente desarrollaste una brújula moral, ¿verdad? 817 00:30:17,810 --> 00:30:19,330 - Alguien me hizo una oferta mejor. 818 00:30:19,330 --> 00:30:21,600 - ¿De qué diablos estás hablando? 819 00:30:21,600 --> 00:30:24,340 - Para asegurarse de que el presidente no es asesinado hoy. 820 00:30:24,340 --> 00:30:25,470 - ¿Oh sí? ¿Y quién es ese? 821 00:30:25,470 --> 00:30:26,990 - La CIA. 822 00:30:26,990 --> 00:30:28,260 - [riendo] Vamos. 823 00:30:28,260 --> 00:30:29,870 Estás mintiendo. 824 00:30:29,870 --> 00:30:31,130 - ¿No es obvio? 825 00:30:31,130 --> 00:30:33,560 Un activo es un activo. 826 00:30:33,570 --> 00:30:35,130 Puedes ejecutar una operación de bolsa negra en 827 00:30:35,130 --> 00:30:36,610 Irán o un sitio negro en Estonia, pero en suelo 828 00:30:36,610 --> 00:30:39,440 americano, Las manos de la CIA están atadas. 829 00:30:39,440 --> 00:30:42,230 Necesitan negación. 830 00:30:42,230 --> 00:30:43,570 - No lo creo. 831 00:30:43,580 --> 00:30:45,710 832 00:30:45,710 --> 00:30:47,230 - Conozco al tipo que aceptó el trabajo. 833 00:30:47,230 --> 00:30:49,800 834 00:30:49,800 --> 00:30:52,190 El tipo que está aquí para asesinar al presidente. 835 00:30:52,190 --> 00:30:53,890 - Déjame hacer una suposición descabellada. 836 00:30:53,890 --> 00:30:56,330 837 00:30:56,330 --> 00:30:58,630 Adrien Dubois, el tipo que te entrenó 838 00:30:58,630 --> 00:31:02,420 para ser un asesino a sangre fría. 839 00:31:02,420 --> 00:31:04,640 - No. 840 00:31:04,640 --> 00:31:08,560 Un sargento entrena a un soldado. 841 00:31:08,560 --> 00:31:11,560 un soldado que se inscribe en el servicio. 842 00:31:11,560 --> 00:31:12,910 Lo que Adrien me hizo fue... 843 00:31:12,910 --> 00:31:15,610 [inhala profundamente.] 844 00:31:15,610 --> 00:31:19,350 Él me sedujo. 845 00:31:19,350 --> 00:31:22,440 Me hizo pensar que me necesitaba. 846 00:31:22,440 --> 00:31:26,490 Que éramos verdaderos socios en todos los sentidos. 847 00:31:26,490 --> 00:31:29,710 [música suave y sombría] 848 00:31:29,710 --> 00:31:32,360 Por eso soy el único que puede detenerlo. 849 00:31:32,360 --> 00:31:33,890 Y cuanto más tiempo estemos sentados aquí, más 850 00:31:33,890 --> 00:31:35,890 probable será que el presidente acabe muerto. 851 00:31:35,890 --> 00:31:37,320 [música tensa] 852 00:31:37,330 --> 00:31:38,590 - ¿Y por qué debería confiar en ti? 853 00:31:38,590 --> 00:31:40,330 - Mirar. 854 00:31:40,330 --> 00:31:43,290 Si la sesión de fotos fue cancelada, ¿Por qué está el equipo ahí fuera? 855 00:31:43,290 --> 00:31:45,640 Conozco a Adrián. Nunca trabaja solo. 856 00:31:45,640 --> 00:31:47,290 Probablemente tenga un topo en el equipo del presidente. 857 00:31:47,290 --> 00:31:48,810 le pagó para asegurarse de que 858 00:31:48,810 --> 00:31:51,080 su objetivo aparezca justo donde él lo quiere. 859 00:31:51,080 --> 00:31:53,250 ¡El presidente estará allí en cualquier 860 00:31:53,250 --> 00:31:55,340 momento y ustedes están poniendo en riesgo el 861 00:31:55,340 --> 00:31:57,170 trasero de sus agentes a menos que me dejen detenerlo! 862 00:31:57,170 --> 00:31:59,170 - Si trabajamos juntos, Estamos haciendo esto a mi manera. 863 00:31:59,170 --> 00:32:00,260 ¿Entiendes eso? 864 00:32:00,260 --> 00:32:01,300 - ¿Qué significa eso? 865 00:32:01,310 --> 00:32:02,700 - Eso significa que cuando esto 866 00:32:02,700 --> 00:32:07,010 termine, te prometo que te esposaré. 867 00:32:07,010 --> 00:32:13,970 868 00:32:14,930 --> 00:32:16,360 Rayo. 869 00:32:16,360 --> 00:32:18,580 Tenemos un topo en el equipo de seguridad del presidente. 870 00:32:18,580 --> 00:32:19,630 - Lo sé. Estamos en ello. 871 00:32:19,630 --> 00:32:21,020 - ¡FBI! ¡Todos fuera del campo! 872 00:32:21,020 --> 00:32:22,330 - ¡Ir! ¡Mover! - ¡Vamos! ¡Vaya, vaya, vaya, vaya, vaya! 873 00:32:22,330 --> 00:32:24,760 - ¡Fuera de aquí! 874 00:32:24,760 --> 00:32:25,940 ¿Quién es el líder del equipo? 875 00:32:25,940 --> 00:32:27,590 - ¿Qué es esto? ¿Qué está sucediendo? 876 00:32:27,590 --> 00:32:28,850 - Notificamos a su seguridad que 877 00:32:28,850 --> 00:32:30,420 hay una amenaza creíble contra su vida. 878 00:32:30,420 --> 00:32:32,380 - ¿Con quién estaba hablando? 879 00:32:32,380 --> 00:32:33,600 El tipo que se suponía debía 880 00:32:33,600 --> 00:32:35,690 detener todo esto, ¿quién es él? 881 00:32:35,690 --> 00:32:37,860 - ¡Miguel! Quiero hablar contigo. 882 00:32:37,860 --> 00:32:38,990 - ¿Por qué el presidente sigue aquí? 883 00:32:39,000 --> 00:32:41,610 - [habla español] 884 00:32:41,610 --> 00:32:43,220 - Barnes, cúbreme. 885 00:32:43,220 --> 00:32:44,870 Te hice una pregunta. 886 00:32:44,870 --> 00:32:46,390 [ cañonazo] 887 00:32:46,390 --> 00:32:47,960 ¡Sáquenlo de aquí! Refugiarse. 888 00:32:47,960 --> 00:32:50,700 - ¡Disparos! 889 00:32:50,700 --> 00:32:52,700 [ cañonazo] 890 00:32:52,700 --> 00:32:54,750 - ¡Remy, tenemos un francotirador! 891 00:32:54,750 --> 00:32:56,580 [música dramática] 892 00:32:56,580 --> 00:32:58,100 [ cañonazo] 893 00:32:58,100 --> 00:32:59,750 - Ve, ve, ve, ve, ve. 894 00:32:59,760 --> 00:33:00,800 895 00:33:00,800 --> 00:33:03,150 - Vamos. - ¡Vaya, vaya! 896 00:33:03,150 --> 00:33:04,370 [ cañonazo] 897 00:33:04,370 --> 00:33:05,370 - Lo veo. 898 00:33:05,370 --> 00:33:08,420 899 00:33:08,420 --> 00:33:09,460 [ cañonazo] 900 00:33:09,460 --> 00:33:10,720 - Maldita sea. 901 00:33:10,720 --> 00:33:14,810 902 00:33:20,780 --> 00:33:21,910 -Remy, tenemos al presidente 903 00:33:21,910 --> 00:33:23,340 y a los futbolistas asegurados. 904 00:33:23,340 --> 00:33:24,910 - Definitivamente es Adrien. 905 00:33:24,910 --> 00:33:26,820 Prefiere el método del francotirador. Es como el sarín. 906 00:33:26,830 --> 00:33:28,780 Le da distancia de sus víctimas. 907 00:33:28,780 --> 00:33:31,570 - Está bien, sepárense. Dirígete hacia el oeste. 908 00:33:31,570 --> 00:33:33,050 Harper y yo iremos hacia el este. 909 00:33:33,050 --> 00:33:34,750 - Espera un segundo. ¿Estás con Harper? 910 00:33:34,750 --> 00:33:35,700 - Ella está trabajando con nosotros ahora. 911 00:33:35,700 --> 00:33:36,880 Te lo explicaré más tarde. 912 00:33:36,880 --> 00:33:38,270 Vamos a rockear y rodar. 913 00:33:38,270 --> 00:33:41,750 [música tensa] 914 00:33:41,750 --> 00:33:45,150 Tiene que estar cerca. 915 00:33:45,150 --> 00:33:46,630 ¿Cuánto tiempo estuviste junto a este canalla? 916 00:33:46,630 --> 00:33:47,980 - Demasiado tiempo. 917 00:33:47,980 --> 00:33:49,060 918 00:33:49,070 --> 00:33:52,070 [ balazos] 919 00:33:52,070 --> 00:33:58,420 920 00:34:05,600 --> 00:34:06,560 [ cañonazo] 921 00:34:06,560 --> 00:34:07,650 922 00:34:07,650 --> 00:34:09,610 [balazos] - [gritos] 923 00:34:10,910 --> 00:34:12,480 [ gimiendo] 924 00:34:12,480 --> 00:34:15,220 [música de suspenso] 925 00:34:15,220 --> 00:34:18,010 926 00:34:18,010 --> 00:34:20,440 - Dejad vuestras armas, ¡vosotros dos! 927 00:34:20,440 --> 00:34:21,710 - Apuesto a que nunca pensaste 928 00:34:21,710 --> 00:34:24,230 que estarías mirando la punta de mi arma. 929 00:34:24,230 --> 00:34:28,320 Esa es otra cosa que me enseñaste, ¿no? 930 00:34:28,320 --> 00:34:32,110 Nunca apuntes hasta que realmente lo digas en serio. 931 00:34:32,110 --> 00:34:34,020 - Siempre tuviste una excelente memoria. 932 00:34:34,020 --> 00:34:36,940 Por eso sabía que le iría bien en esta línea de trabajo. 933 00:34:36,940 --> 00:34:38,200 934 00:34:38,200 --> 00:34:39,900 Con o sin mí. 935 00:34:39,900 --> 00:34:41,510 - ¡No me diste opción! 936 00:34:41,510 --> 00:34:45,120 - ¡Podrías haber vuelto a tu pequeña vida normal! 937 00:34:45,120 --> 00:34:47,690 - ¿Qué vida? 938 00:34:47,690 --> 00:34:49,210 ¡Arruinaste mi vida! 939 00:34:49,210 --> 00:34:51,000 - ¿Lo hice? 940 00:34:51,000 --> 00:34:53,130 Lo has hecho bien. 941 00:34:53,130 --> 00:34:54,700 Seamos realistas. ¡Te encanta el dinero! 942 00:34:54,700 --> 00:34:56,000 [música sombría] 943 00:34:56,000 --> 00:34:58,660 Y sabes que los negocios son negocios. 944 00:34:58,660 --> 00:35:01,750 Y lo más inteligente que puede hacer 945 00:35:01,750 --> 00:35:03,570 ahora es contratar un nuevo socio. 946 00:35:03,570 --> 00:35:05,360 - Escuché muchas tonterías en mi 947 00:35:05,360 --> 00:35:07,750 época, pero esta se lleva la palma. 948 00:35:07,750 --> 00:35:09,880 Te garantizo que esto no terminará bien. 949 00:35:09,890 --> 00:35:11,450 [música tensa] 950 00:35:11,450 --> 00:35:14,280 ¡El FBI te está llevando a ti y a tu protegido, Dubois! 951 00:35:14,280 --> 00:35:16,890 952 00:35:16,890 --> 00:35:19,240 - La CIA no permitirá que eso suceda. 953 00:35:19,240 --> 00:35:20,980 Parte de mis términos y condiciones. 954 00:35:20,980 --> 00:35:24,030 955 00:35:24,030 --> 00:35:26,550 - ¿Estás trabajando para la CIA? 956 00:35:26,550 --> 00:35:27,820 No... no aquí en Estados Unidos. 957 00:35:27,820 --> 00:35:29,340 No te dejarían matar a un presidente. 958 00:35:29,340 --> 00:35:31,250 - No para quién estoy aquí. 959 00:35:31,250 --> 00:35:32,520 [risas.] 960 00:35:32,520 --> 00:35:34,170 - Así es. 961 00:35:34,170 --> 00:35:37,090 La CIA la contrató para acabar contigo, Dubois. 962 00:35:37,090 --> 00:35:38,910 Un millón de dólares. 963 00:35:38,910 --> 00:35:40,920 Encontramos su alijo. 964 00:35:40,920 --> 00:35:43,000 - Bueno, eso parece poco. 965 00:35:43,010 --> 00:35:46,140 Francamente, estoy herido. 966 00:35:46,140 --> 00:35:49,270 - A menos que quieras vivir para morir otro día, 967 00:35:49,270 --> 00:35:51,750 te sugiero que sueltes esa arma. Francés. 968 00:35:51,750 --> 00:35:53,670 969 00:35:53,670 --> 00:35:54,620 [Adrien gruñe.] 970 00:35:54,630 --> 00:35:55,670 ¡Déjalo! 971 00:35:55,670 --> 00:35:57,980 972 00:35:57,980 --> 00:36:02,150 [Adrien gruñe y gime.] 973 00:36:02,160 --> 00:36:03,550 [el arma hace clic en el suelo] Espósales. 974 00:36:03,550 --> 00:36:06,380 - Manos en el aire, Harper. 975 00:36:06,380 --> 00:36:08,070 A tus espaldas. 976 00:36:08,070 --> 00:36:10,510 [música agridulce] 977 00:36:10,510 --> 00:36:11,640 [Adrián gime.] 978 00:36:11,640 --> 00:36:13,380 - ¿Sabes qué es irónico? 979 00:36:13,380 --> 00:36:16,650 980 00:36:16,650 --> 00:36:18,950 Eres la única persona Habría matado gratis. 981 00:36:18,950 --> 00:36:22,910 982 00:36:22,910 --> 00:36:24,220 - Sáquenlo de aquí. 983 00:36:24,220 --> 00:36:25,870 [Adrián gime.] 984 00:36:25,870 --> 00:36:30,270 985 00:36:30,270 --> 00:36:31,660 [sirena que suena a lo lejos.] 986 00:36:31,660 --> 00:36:33,710 - El infierno no tiene furia como la de una mujer despreciada. 987 00:36:33,710 --> 00:36:35,800 - No es culpa de Harper que se enamorara de un asesino. 988 00:36:35,800 --> 00:36:37,890 - Quiero decir, es su culpa que ella también se convirtiera en uno. 989 00:36:37,890 --> 00:36:39,020 - Y entiendo por qué fue tras él. 990 00:36:39,020 --> 00:36:40,410 Sólo porque ames a alguien no 991 00:36:40,410 --> 00:36:43,110 significa que te trate como una mierda. 992 00:36:43,110 --> 00:36:44,630 - Agente Scott. 993 00:36:44,630 --> 00:36:47,070 Mark Jenkins, CIA. 994 00:36:47,070 --> 00:36:49,590 Felicitaciones por traer a Adrien Dubois. 995 00:36:49,590 --> 00:36:51,590 - Adrián Dubois y Harper Dowar. 996 00:36:51,600 --> 00:36:53,730 - De hecho, Acogiremos a la señora Dowar. 997 00:36:53,730 --> 00:36:55,250 - ¿Bajo la autoridad de quién? 998 00:36:55,250 --> 00:36:56,860 - El director de la CIA. 999 00:36:56,860 --> 00:36:58,860 Quien habló con el director del FBI. 1000 00:36:58,860 --> 00:37:01,560 Tenemos un tratado de extradición con Filipinas. 1001 00:37:01,560 --> 00:37:03,170 Quieren traerla de vuelta para que sea 1002 00:37:03,170 --> 00:37:05,170 juzgada por el asesinato de Rosa Martínez. 1003 00:37:05,170 --> 00:37:06,390 - ¿De verdad esperas que crea que 1004 00:37:06,390 --> 00:37:07,700 la llevarás a Filipinas en lugar 1005 00:37:07,700 --> 00:37:10,270 de devolverla a la naturaleza? 1006 00:37:10,270 --> 00:37:12,530 - Eso está por encima de mi nivel salarial. Agente Scott. 1007 00:37:12,530 --> 00:37:15,270 Sólo estoy aquí para recoger el paquete. 1008 00:37:18,880 --> 00:37:19,880 [Remy suspira.] 1009 00:37:19,880 --> 00:37:22,230 [música de suspenso] 1010 00:37:22,240 --> 00:37:25,150 [Las esposas hacen clic.] 1011 00:37:25,150 --> 00:37:32,110 1012 00:37:34,860 --> 00:37:36,600 - ¿Qué acaba de pasar? 1013 00:37:36,600 --> 00:37:40,030 1014 00:37:40,040 --> 00:37:42,120 - Al parecer la broma es nuestra. 1015 00:37:42,120 --> 00:37:44,520 [las puertas del auto se cierran.] 1016 00:37:44,520 --> 00:37:46,040 [golpeando la puerta.] 1017 00:37:46,040 --> 00:37:48,390 [charla confusa en el interior.] 1018 00:37:48,390 --> 00:37:50,440 -¡Ethan! 1019 00:37:50,440 --> 00:37:52,000 Llevo tres horas llamando. 1020 00:37:52,000 --> 00:37:53,270 ¡Abrir la puerta! 1021 00:37:53,270 --> 00:37:56,140 [charla confusa en el interior.] 1022 00:37:59,660 --> 00:38:01,320 - ¿Hola? 1023 00:38:01,320 --> 00:38:04,010 - ¿Puedes creer lo que ves? -Ethan. 1024 00:38:04,020 --> 00:38:06,190 - Bueno, créelo. Y si haces tu pedido 1025 00:38:06,190 --> 00:38:07,930 ahora, no incluiremos ni uno, no 1026 00:38:07,930 --> 00:38:09,980 dos, no tres, sino cuatro-- 1027 00:38:09,980 --> 00:38:11,150 [La televisión se apaga.] 1028 00:38:15,380 --> 00:38:16,680 - Ey. 1029 00:38:16,680 --> 00:38:17,720 Oye, despierta. 1030 00:38:17,730 --> 00:38:18,730 - ¿Hay un incendio? 1031 00:38:18,730 --> 00:38:21,340 [jadeo] Hana. 1032 00:38:21,340 --> 00:38:22,560 ¿Qué estás haciendo? 1033 00:38:22,560 --> 00:38:24,640 Yo... pensé que estabas trabajando. 1034 00:38:24,650 --> 00:38:26,820 Tengo... quiero decir, tengo que trabajar. 1035 00:38:26,820 --> 00:38:28,910 - ¿Estás bien? 1036 00:38:30,690 --> 00:38:33,570 [música sombría y de suspenso] 1037 00:38:33,570 --> 00:38:34,960 1038 00:38:34,960 --> 00:38:37,220 Oxicodona. 1039 00:38:37,220 --> 00:38:41,360 1040 00:38:41,360 --> 00:38:44,450 ¿Estás drogado ahora? 1041 00:38:44,450 --> 00:38:45,490 - Eh, no. 1042 00:38:45,490 --> 00:38:46,670 [perro ladrando.] 1043 00:38:46,670 --> 00:38:48,760 Estoy trabajando. Tuve que--quiero decir-- 1044 00:38:48,760 --> 00:38:50,020 [perro ladrando.] 1045 00:38:50,020 --> 00:38:52,150 tengo que-- Tengo que trabajar esta noche. 1046 00:38:52,150 --> 00:38:53,330 - No vas a trabajar así. 1047 00:38:53,330 --> 00:38:54,850 [perro ladrando] - ¡Milo, cállate! 1048 00:38:54,850 --> 00:38:56,760 - No le grites. 1049 00:38:56,760 --> 00:38:58,500 [música sombría] 1050 00:38:58,510 --> 00:39:00,550 También podrías estar a 30.000 pies en el aire ahora mismo. 1051 00:39:00,550 --> 00:39:02,330 Definitivamente estás drogado. 1052 00:39:02,340 --> 00:39:03,340 - ¿Qué estás haciendo aquí? 1053 00:39:03,340 --> 00:39:04,990 Te dije-- 1054 00:39:04,990 --> 00:39:06,600 Te dije que no vinieras esta noche. 1055 00:39:06,600 --> 00:39:08,470 1056 00:39:08,470 --> 00:39:11,300 - ¿Esperabas a alguien más? 1057 00:39:11,300 --> 00:39:13,300 ¿Quizás una visita nocturna de Jamie? 1058 00:39:14,560 --> 00:39:18,260 - ¿Qué? ¿Qué? 1059 00:39:18,260 --> 00:39:22,090 ¿Por qué estás siendo tan...? 1060 00:39:22,090 --> 00:39:24,010 ¿Cómo estás-- ¿Cómo sabes de Jamie? 1061 00:39:25,840 --> 00:39:28,010 - Increíble. 1062 00:39:28,010 --> 00:39:29,840 - Espera, espera. ¡Hana, espera, espera! 1063 00:39:29,840 --> 00:39:32,060 Dame un minuto. Yo sólo... dame... 1064 00:39:32,060 --> 00:39:33,630 dame un segundo. 1065 00:39:33,630 --> 00:39:36,060 Yo sólo... acabo de despertar y estás aquí y yo sólo... 1066 00:39:36,060 --> 00:39:38,280 Yo solo-- Sólo necesito un minuto, por favor. 1067 00:39:38,280 --> 00:39:43,550 1068 00:39:43,550 --> 00:39:45,990 - DE ACUERDO. 1069 00:39:45,990 --> 00:39:47,420 Aquí está tu minuto. 1070 00:39:47,420 --> 00:39:49,420 ¿Quieres explicar qué diablos está pasando? 1071 00:39:49,430 --> 00:39:51,770 - Está bien. 1072 00:39:51,780 --> 00:39:53,300 Está bien, está bien. 1073 00:39:53,300 --> 00:39:56,780 Solo por favor, yo solo-- 1074 00:39:56,780 --> 00:39:58,090 escuchar. 1075 00:39:58,090 --> 00:40:00,520 1076 00:40:00,520 --> 00:40:01,920 Entonces Jamie, no es... 1077 00:40:01,920 --> 00:40:03,440 - ¿Sabes que? 1078 00:40:03,440 --> 00:40:07,440 Puedes quedarte con tu estúpida Entradas para las Rockettes. 1079 00:40:07,440 --> 00:40:09,620 Sabía que tenía razón acerca de ti. 1080 00:40:09,620 --> 00:40:10,660 -Hana. 1081 00:40:10,660 --> 00:40:12,800 - ¡Ya terminé contigo! 1082 00:40:12,800 --> 00:40:14,930 [ portazo] 1083 00:40:14,930 --> 00:40:17,630 - [gemidos] 1084 00:40:17,630 --> 00:40:20,410 [ suspiros] 1085 00:40:34,210 --> 00:40:37,170 [música dramática] 1086 00:40:37,170 --> 00:40:44,130 1087 00:40:48,570 --> 00:40:50,180 [ el lobo aúlla] 76190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.