All language subtitles for Dokhtar.AKA.Daughter.2016.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:20,179 Why aren't you asking for dinner or something? 2 00:00:20,280 --> 00:00:21,779 What for? 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,780 She's got admission for her Master's degree! 4 00:00:32,040 --> 00:00:35,260 Then we should all be invited to dinner by Setareh! 5 00:00:41,040 --> 00:00:43,580 Hand me your glasses. 6 00:00:43,880 --> 00:00:45,900 I'll buy you a pair! 7 00:00:46,840 --> 00:00:49,260 You're still infatuated by glasses? 8 00:00:50,360 --> 00:00:53,580 Do you remember Dr Shakibaei, guys? 9 00:00:55,659 --> 00:00:56,659 What a character! 10 00:00:56,760 --> 00:00:58,540 Remember? 11 00:01:01,560 --> 00:01:04,219 Did I tell you what he texted me? 12 00:01:04,320 --> 00:01:06,539 I was like: "Please give me a pass mark since it's my final semester." 13 00:01:06,640 --> 00:01:08,620 And he said: "It'd cost you!" 14 00:01:09,760 --> 00:01:14,340 I chatted with him on Saturdays, Mondays and Wednesdays. 15 00:01:14,640 --> 00:01:18,339 He thought I was the girl living across from the street where he lived. 16 00:01:18,440 --> 00:01:23,220 He fell for me and kept sending me flowers. 17 00:01:26,240 --> 00:01:28,140 You don't say! I'm so proud of you! 18 00:01:36,520 --> 00:01:37,939 The next project is going to be Setareh's dad! 19 00:01:38,040 --> 00:01:42,180 No way, forget about him! 20 00:01:43,320 --> 00:01:48,420 You know what, he's getting a son-in-law! 21 00:01:49,480 --> 00:01:52,259 - You? - No, no, it's Samira! 22 00:01:52,360 --> 00:01:54,739 - Your sister! - Congrats! 23 00:01:54,840 --> 00:01:57,179 So she finally surrendered to misery! 24 00:01:57,280 --> 00:01:58,619 If we weren't living in Tehran, 25 00:01:58,720 --> 00:02:00,939 our grandchildren would be running around us by now! 26 00:02:01,040 --> 00:02:04,139 I've got some real news for you, guys! 27 00:02:04,240 --> 00:02:07,500 There's someone who's willing to marry her now! 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,220 Yeah! 29 00:02:12,960 --> 00:02:15,699 Why don't you tell me? We're all ears! 30 00:02:15,800 --> 00:02:19,699 He used to be our neighbour. 31 00:02:19,800 --> 00:02:23,939 His mum has seen my mum at a party. 32 00:02:24,040 --> 00:02:25,739 What does he look like? 33 00:02:25,840 --> 00:02:30,700 - He's fine, it's just that.. - He's bald! 34 00:02:31,040 --> 00:02:32,499 Don't say it like that! 35 00:02:32,600 --> 00:02:34,739 - Have they come to ask for your hand? - Yeah. 36 00:02:34,840 --> 00:02:36,620 Did you offer them tea? 37 00:02:36,920 --> 00:02:39,459 It's your first suitor! Don't rush into anything! 38 00:02:39,560 --> 00:02:41,539 We're still too young. 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,539 I don't think it's even possible to marry someone without love. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,539 Yeah, we've still got our lives ahead of us. 41 00:02:45,640 --> 00:02:48,139 Stop it! It won't kill you! 42 00:02:48,240 --> 00:02:51,940 It's not just about love. There are other things that matter too. 43 00:02:52,240 --> 00:02:54,620 This one is experienced! 44 00:03:01,440 --> 00:03:04,460 Let me finish! No, I mean...seriously... 45 00:03:05,880 --> 00:03:09,459 Go and have fun with your hubby! 46 00:03:09,560 --> 00:03:14,460 Will you just listen? Damn, I forgot what I wanted to say! 47 00:03:14,760 --> 00:03:19,060 Sadaf has been wasting her time with Armin for 5 years now! 48 00:03:23,200 --> 00:03:29,820 Listen, guys! 49 00:03:30,520 --> 00:03:35,099 I think marriage is an agreement. 50 00:03:35,200 --> 00:03:36,979 I say you should demand for bigger Consent Prizes (aka Mahr). 51 00:03:37,080 --> 00:03:39,059 You'd stay with him if he was any good. 52 00:03:39,160 --> 00:03:41,939 And if he's no good, you won't have to go back to your dad's. 53 00:03:42,040 --> 00:03:45,019 - You'll be independent? - Yeah, why not? 54 00:03:45,120 --> 00:03:49,139 But that's when you've got lots of choices. 55 00:03:49,240 --> 00:03:53,819 Not like now that my mother says they've been calling our house non-stop! 56 00:03:53,920 --> 00:03:55,459 My mother says lots of stuff like that too. 57 00:03:55,560 --> 00:04:01,620 I think you should take charge of your life. 58 00:04:01,920 --> 00:04:03,619 Each person is a medium! 59 00:04:03,720 --> 00:04:05,580 Hear, hear! 60 00:04:05,880 --> 00:04:10,780 You should make the best of anywhere you go. A restaurant, a party, etc. 61 00:04:11,840 --> 00:04:17,860 - May I take your order, ladies? - Guys! Let's order at once! 62 00:04:19,499 --> 00:04:20,499 Cappuccino. 63 00:04:20,600 --> 00:04:21,259 Excuse me. 64 00:04:21,360 --> 00:04:24,660 Is that gentleman sitting over there the coffee house's manager? 65 00:04:25,000 --> 00:04:27,659 Yes, Mr Saeidi runs this place. 66 00:04:27,760 --> 00:04:32,819 - Is he single or married? - Married with two kids, ma'am! 67 00:04:32,920 --> 00:04:34,820 Damn! 68 00:04:35,880 --> 00:04:38,460 Will you order, guys? 69 00:04:40,280 --> 00:04:42,380 I bet he likes you! 70 00:04:43,440 --> 00:04:45,340 Order, please! 71 00:04:47,960 --> 00:04:50,339 - What will you have? - Crisps and whatever there is! 72 00:04:50,440 --> 00:04:56,260 - Everyone is hungry! - No, I'd like crisps and cheese. 73 00:06:44,880 --> 00:06:47,539 Setareh! Will you give me a hand? This is killing me! 74 00:06:47,640 --> 00:06:50,779 Why do you keep asking me? What about Samira? 75 00:06:50,880 --> 00:06:52,619 I'm preparing my dress. 76 00:06:52,720 --> 00:06:56,899 You keep complaining about each other! I'm sick of it! 77 00:06:57,000 --> 00:06:58,339 Come on! Move it! 78 00:06:58,440 --> 00:07:00,300 Right away! 79 00:07:02,880 --> 00:07:06,019 Will you tell dad, mum? 80 00:07:06,120 --> 00:07:10,380 You know he won't agree to it, so why even bother? 81 00:07:10,720 --> 00:07:13,099 Hold this curtain. I'm coming down. 82 00:07:13,200 --> 00:07:15,539 You mean like this? 83 00:07:15,640 --> 00:07:17,859 When did you ever help me out for this to be the second time? 84 00:07:17,960 --> 00:07:19,459 Don't bother, I'll take care of it myself. 85 00:07:19,560 --> 00:07:24,179 I've matched the dress with this scarf and I'm going to wear this necklace. 86 00:07:24,280 --> 00:07:27,260 Tell him, mum! 87 00:07:27,960 --> 00:07:31,379 How can I say that? He won't let you go on your own. 88 00:07:31,480 --> 00:07:34,699 And I had no idea your sister's wedding was being arranged so soon! 89 00:07:34,800 --> 00:07:37,499 I don't go with you. Why don't you tell him yourself? 90 00:07:37,600 --> 00:07:39,139 - Myself? - Yeah! 91 00:07:39,240 --> 00:07:41,420 But who can even talk to dad? 92 00:07:41,840 --> 00:07:44,739 It hurts me when Samira and you say talk like that about your dad! 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,419 What did I say? 94 00:07:46,520 --> 00:07:49,300 Does this dress looks good on me or what? 95 00:07:50,680 --> 00:07:53,820 You're going to wear white? This is not your engagement party, remember? 96 00:07:54,520 --> 00:07:56,859 - White is no good! - Don't get too carried away! 97 00:07:56,960 --> 00:07:59,940 But it looks perfect, Samira. Let her say all she wants! 98 00:08:06,000 --> 00:08:08,339 Hi. Where should I put these, uncle? 99 00:08:08,440 --> 00:08:13,100 I don't know. Ask the one who's told you to bring them here! 100 00:08:13,440 --> 00:08:14,700 All right! 101 00:08:15,360 --> 00:08:18,739 You never come and visit us, Hassan! 102 00:08:18,840 --> 00:08:21,459 Hi there. Sorry, I'm in a hurry to go back to the refinery. 103 00:08:21,560 --> 00:08:23,779 You know Ahmad. He'll cut my head off if I'm late! 104 00:08:23,880 --> 00:08:29,340 Sorry, we're leaving so early. Hassan is in a hurry. 105 00:08:51,920 --> 00:08:57,540 - Will you give this plate to me? - Where did you get the Separates? 106 00:08:57,840 --> 00:09:01,939 - Is that its name? - Yeah, it's English. 107 00:09:02,040 --> 00:09:03,259 Is this English? 108 00:09:03,360 --> 00:09:09,020 No, its name is. What are they teaching you at school then? 109 00:09:09,720 --> 00:09:12,539 See this? It has served me 40 years! 110 00:09:12,640 --> 00:09:13,859 40 years! 111 00:09:13,960 --> 00:09:19,979 Yeah, your grandmother packed my lunch in it. 112 00:09:20,080 --> 00:09:21,540 Really... 113 00:09:21,920 --> 00:09:28,860 Let me see your hand. This colours is much cooler! 114 00:09:29,600 --> 00:09:33,620 - Seriously? - Yeah, it's more girlie. 115 00:09:33,920 --> 00:09:39,220 Abadan iris are all bronzed and beautiful. 116 00:10:12,240 --> 00:10:14,740 Gholam! 117 00:10:15,360 --> 00:10:18,740 The handyman is here. Take him to the atelier and see if it fits. 118 00:10:23,640 --> 00:10:27,019 Everyone is waiting for you. All the big figures of the town are here. 119 00:10:27,120 --> 00:10:30,659 Representatives from the Governor's office, the Municipality and the Free Zone. 120 00:10:30,760 --> 00:10:32,499 They all want to see you. 121 00:10:32,600 --> 00:10:33,659 What do they want? 122 00:10:33,760 --> 00:10:37,739 I don't know. I couldn't figure it out, sir. 123 00:10:37,840 --> 00:10:38,859 Where are they? 124 00:10:38,960 --> 00:10:42,260 In the office. They're all in there. 125 00:10:47,840 --> 00:10:49,339 What about the compressor? 126 00:10:49,440 --> 00:10:56,140 Its shaft is the problem. Do you think we should send it to Aghajari or not? 127 00:11:02,240 --> 00:11:05,979 Why there? What's wrong with our own lads? 128 00:11:06,080 --> 00:11:09,700 Send the shaft to turnery and the lads will take care of it. 129 00:11:10,000 --> 00:11:11,420 Yes, sir. 130 00:11:14,520 --> 00:11:18,899 I can't expect any more of them. They're doing all they can. 131 00:11:19,000 --> 00:11:23,540 What else can we expect with the kind of money we're paying them? 132 00:11:25,000 --> 00:11:29,139 Listen to me! I don't want you to analyse anything now. 133 00:11:29,240 --> 00:11:31,099 Just balance it! 134 00:11:31,200 --> 00:11:33,499 The compressor should be as good as new in two days! 135 00:11:33,600 --> 00:11:35,460 Got it? 136 00:11:51,920 --> 00:11:59,160 Mr Ahmad Azizi is caretaker of the Maintenance Section of Abadan Refinery. 137 00:11:59,440 --> 00:12:08,040 Now under the unjust international sanctions. 138 00:12:11,960 --> 00:12:14,300 What did you tell the lad? 139 00:12:15,080 --> 00:12:17,299 The one at the turnery? 140 00:12:17,400 --> 00:12:19,419 - Who? - The newcomer! 141 00:12:19,520 --> 00:12:22,739 Oh, you mean Farhad. He's not a newcomer. 142 00:12:22,840 --> 00:12:24,139 Whatever! 143 00:12:24,240 --> 00:12:26,939 - What were you whispering to him? - Nothing. 144 00:12:27,040 --> 00:12:32,019 What did he give you? It's in your pocket! 145 00:12:32,120 --> 00:12:33,780 My pocket. 146 00:12:34,840 --> 00:12:36,619 Oh, you mean this? 147 00:12:36,720 --> 00:12:37,539 What is it? 148 00:12:37,640 --> 00:12:42,259 It's made of waste. It's a handicraft. 149 00:12:42,360 --> 00:12:44,580 Of course it was made outside work hours. 150 00:12:46,040 --> 00:12:47,979 It's got nothing to do with Setareh, right? 151 00:12:48,080 --> 00:12:50,260 It actually has. 152 00:12:50,400 --> 00:12:56,019 She ordered it and I asked the boy to make it for her. That's all. 153 00:12:56,120 --> 00:12:58,579 Don't you listen to me, Hassan? 154 00:12:58,680 --> 00:13:02,179 - How many times should I tell you? - But what did I do, bro? 155 00:13:02,280 --> 00:13:03,859 Stop pretending like you don't know anything! 156 00:13:03,960 --> 00:13:06,339 Do you want me to smash your head? 157 00:13:06,440 --> 00:13:08,660 Get yourself together, man! 158 00:13:10,280 --> 00:13:12,180 I've done nothing! 159 00:13:12,480 --> 00:13:15,060 He's a really good boy too. 160 00:13:15,760 --> 00:13:21,620 He's good at what he does. It's just a misunderstanding. 161 00:13:23,040 --> 00:13:24,580 Get out! 162 00:13:25,640 --> 00:13:28,340 - But we're not there yet! - I said get out! 163 00:13:32,480 --> 00:13:34,220 Fine! 164 00:14:00,600 --> 00:14:02,580 - Hi, Mr Azizi! - Hi. 165 00:14:03,160 --> 00:14:06,620 Yeah, I just got home. What is it? 166 00:14:20,000 --> 00:14:21,860 What did you tell him? 167 00:14:23,400 --> 00:14:25,499 - Hi. - What did he say? 168 00:14:25,600 --> 00:14:29,499 Hi! Samira, pour a cup of tea for your dad. 169 00:14:29,600 --> 00:14:33,300 Did he say this or you did? Well! 170 00:14:36,220 --> 00:14:38,180 Well, neither of you understand a thing! 171 00:14:38,880 --> 00:14:41,139 Tell him! Tell him, for God's sake! 172 00:14:41,240 --> 00:14:43,699 Listen to me! 173 00:14:43,800 --> 00:14:46,939 - Watch the oven, Samira - Don't worry about that. 174 00:14:47,040 --> 00:14:49,339 Just do as I say! Tell them to call Azizi himself! 175 00:14:49,440 --> 00:14:53,340 Tell them you're not in charge there. 176 00:15:00,160 --> 00:15:03,380 Give me my food, I should head back to work right away. 177 00:15:04,040 --> 00:15:07,219 Dad, uncle brought the cookies. Did you see him? 178 00:15:07,320 --> 00:15:10,580 Yeah, I saw him on my way. 179 00:15:22,320 --> 00:15:26,779 Oh, I didn't realise you already had your cup of tea. 180 00:15:26,880 --> 00:15:28,580 Sit down. 181 00:15:34,540 --> 00:15:36,219 Is there anything you want to tell me? 182 00:15:36,320 --> 00:15:40,180 - Me? No. - Say it. 183 00:15:44,680 --> 00:15:49,499 - Well, do you remember Pooneh? - No, who's that? 184 00:15:49,600 --> 00:15:52,500 My classmate from university. 185 00:15:53,160 --> 00:15:55,940 She's from Tehran. She went to university here. 186 00:15:56,640 --> 00:16:01,019 - You've met her, remember? - She's been to our house? 187 00:16:01,120 --> 00:16:05,659 - Yeah. - So what is wrong with her? 188 00:16:05,760 --> 00:16:07,579 Nothing is wrong with her. 189 00:16:07,680 --> 00:16:09,939 She's been granted a scholarship in Canada. 190 00:16:10,040 --> 00:16:12,620 She's going with her mother. 191 00:16:14,440 --> 00:16:17,019 They've thrown a goodbye party. 192 00:16:17,120 --> 00:16:22,900 Not one of those parties. It's just us girls hanging out with each other. 193 00:16:28,560 --> 00:16:30,140 Hello? 194 00:16:30,840 --> 00:16:34,580 Hi, yes. 195 00:16:37,600 --> 00:16:42,019 Yes, I heard that, but we're talking about miserable workers, sir. 196 00:16:42,120 --> 00:16:44,500 They've got wives and kids to think of. 197 00:16:44,800 --> 00:16:52,920 The budget deficit is someone else's fault and they should pay for it? 198 00:16:53,560 --> 00:16:57,580 Why should they pay for every single mishap around here? 199 00:16:59,800 --> 00:17:05,180 Where were you when they were working at 70 degrees? 200 00:17:05,480 --> 00:17:07,099 It's legal? Well, so be it! 201 00:17:07,200 --> 00:17:11,500 Anything legal should be exercised? No way, sir! 202 00:17:11,840 --> 00:17:14,620 When I say no, it's a no! 203 00:17:14,920 --> 00:17:20,619 Do whatever you want! Go to the Refinery's CEO for all I care! 204 00:17:20,720 --> 00:17:23,940 Tell him that Azizi says no! 205 00:17:24,240 --> 00:17:26,779 The hell with the lay-off! 206 00:17:26,880 --> 00:17:30,939 Where are you going, Setareh? You were saying something. 207 00:17:31,040 --> 00:17:31,899 It's nothing. 208 00:17:32,000 --> 00:17:36,579 Nothing? You were talking about your friend Pooneh! 209 00:17:36,680 --> 00:17:38,740 What are you talking about? 210 00:17:41,440 --> 00:17:44,819 All right, sorry, I was too busy with work stuff. 211 00:17:44,920 --> 00:17:48,300 Now let's sit here and tell me everything. 212 00:17:59,040 --> 00:18:03,299 I just wanted to see if you'd allow me to go to her party. 213 00:18:03,400 --> 00:18:05,460 Party? When? 214 00:18:06,880 --> 00:18:08,740 Tomorrow! 215 00:18:09,080 --> 00:18:10,500 Tomorrow? 216 00:18:11,200 --> 00:18:14,740 I'll fly there and back. 217 00:18:17,760 --> 00:18:20,860 What? On a plane? Where is this party you're talking about? 218 00:18:23,120 --> 00:18:27,220 - Tehran. - Tehran? 219 00:18:40,600 --> 00:18:45,059 What do you think of me, Setareh? Huh? 220 00:18:45,160 --> 00:18:53,120 Have I ever sent you or your sister away on your own? 221 00:18:53,280 --> 00:18:55,700 Have you lost your mind? 222 00:18:56,400 --> 00:18:58,340 What is she talking about, Nahid? 223 00:18:59,040 --> 00:19:02,059 Have I ever allowed any such thing? Where are you? 224 00:19:02,160 --> 00:19:04,219 Should I answer such questions? 225 00:19:04,320 --> 00:19:06,779 Should I always be the one to tell you what's right or wrong? 226 00:19:06,880 --> 00:19:08,739 Where the hell are you then? 227 00:19:08,840 --> 00:19:12,980 Do you even understand what you're saying? 228 00:19:34,760 --> 00:19:37,660 Let it go! I'll gather them for you later. 229 00:19:54,480 --> 00:19:57,380 I knew your dad wouldn't allow it! 230 00:19:58,080 --> 00:19:59,700 Hopefully some other time. 231 00:20:01,280 --> 00:20:05,860 Forget about it! I should just shut up and say nothing. 232 00:20:06,160 --> 00:20:10,300 Just because dad doesn't want to hear it. It's always like that. 233 00:20:11,360 --> 00:20:15,299 I said I'll fold it, sweetie. 234 00:20:15,400 --> 00:20:17,820 You're the star (Setareh) of my house. 235 00:20:57,520 --> 00:21:00,699 They weren't supposed to come and ask for your sister's hand today. 236 00:21:00,800 --> 00:21:03,899 Your dad brought it forward to prevent it from interfering with his work trip. 237 00:21:04,000 --> 00:21:08,500 I've told you a month ago! We've been programming with the girls. 238 00:21:08,800 --> 00:21:12,379 I just wanted to go there and be back in one day! 239 00:21:12,480 --> 00:21:15,819 You don't know your dad? When he says no, it's a no! 240 00:21:15,920 --> 00:21:18,659 - Not least in this situation! - But I'll be embarrassed in front of my friends. 241 00:21:18,760 --> 00:21:20,179 Everyone will be there except for me! 242 00:21:20,280 --> 00:21:22,259 All of them know it's just because of my dad! 243 00:21:22,360 --> 00:21:24,219 Well, tell them about tonight. 244 00:21:24,320 --> 00:21:26,259 Dad wouldn't let me go anyway! 245 00:21:26,360 --> 00:21:27,939 Isn't there anyone around you? 246 00:21:28,040 --> 00:21:30,019 No, I've come to the rooftop. 247 00:21:30,120 --> 00:21:31,419 Then the weather is fine. 248 00:21:31,520 --> 00:21:34,059 Ahwaz is such a mess. Haven't you seen the news? 249 00:21:34,160 --> 00:21:37,100 - You're changing the subject. - Yeah! 250 00:21:37,400 --> 00:21:39,779 You don't even understand the condition I'm in. 251 00:21:39,880 --> 00:21:41,019 Of course I do! 252 00:21:41,120 --> 00:21:44,659 The sun has set behind the river and the boats are passing by. 253 00:21:44,760 --> 00:21:47,179 On one side, there's the busy Amiri St. 254 00:21:47,280 --> 00:21:49,739 On the other, you can see the refinery's lights. 255 00:21:49,840 --> 00:21:53,419 Any breeze would bring the smell of the refinery. 256 00:21:53,520 --> 00:21:56,620 Do you want me to tell one of the boats to blow its horn for you? 257 00:21:57,320 --> 00:21:58,499 Yeah, do that! 258 00:21:58,600 --> 00:22:00,500 Wait a second then! 259 00:22:01,840 --> 00:22:04,500 - Did you hear that? -Yeah, I did! 260 00:22:10,560 --> 00:22:11,739 - Samira! - Yes, dad? 261 00:22:11,840 --> 00:22:14,900 - Bring me the tool box. - Sure. 262 00:22:30,160 --> 00:22:32,219 Hi, where are you Soheila? I called you a lot. 263 00:22:32,320 --> 00:22:34,459 I'm home, where are you? 264 00:22:34,560 --> 00:22:37,259 I arrived. What's our plan? 265 00:22:37,360 --> 00:22:40,419 Nothing. We'll go to our English lesson and then will have lunch together. 266 00:22:40,520 --> 00:22:42,420 Then we'll head back home. 267 00:22:42,720 --> 00:22:44,459 Come on, don't be so naive, Soheila! 268 00:22:44,560 --> 00:22:49,539 After lunch, we'll go to the central bazaar and then we'll head home. 269 00:22:49,640 --> 00:22:51,819 But I'm really afraid, Setareh. 270 00:22:51,920 --> 00:22:54,100 Stop this nonsense! Bye! 271 00:23:15,240 --> 00:23:16,940 Welcome! 272 00:24:28,840 --> 00:24:31,540 - Where is your exact address? - What? 273 00:24:31,840 --> 00:24:35,660 - The exact address! - I just said it! Ferdowsi Sq. 274 00:24:43,240 --> 00:24:45,220 Where are you coming from? 275 00:24:51,040 --> 00:24:53,340 Abadan! 276 00:25:13,280 --> 00:25:19,140 Hi, Setareh! How are you? 277 00:25:19,840 --> 00:25:23,460 How are you, guys? Look at her! 278 00:25:40,640 --> 00:25:42,340 Where did you get this antique? 279 00:25:43,400 --> 00:25:45,219 It's not an antique. It's a Separates! 280 00:25:45,320 --> 00:25:46,900 Zeparates? 281 00:25:47,200 --> 00:25:49,659 Separates! It comes from Separate! 282 00:25:49,760 --> 00:25:52,020 It has 3 separate containers. 283 00:25:52,200 --> 00:25:53,859 They're placed on top of each other like this. 284 00:25:53,960 --> 00:25:55,819 Wow! How great! 285 00:25:55,920 --> 00:25:57,459 It's so interesting. 286 00:25:57,560 --> 00:25:59,380 It's open, be careful! 287 00:26:00,979 --> 00:26:01,979 It's so cute! 288 00:26:02,080 --> 00:26:03,099 It used to be my grandfather's. 289 00:26:03,200 --> 00:26:07,340 Girls, I'm so going to miss this Falafel when I leave here. 290 00:26:07,640 --> 00:26:10,059 No way! Iranians are all over the world now... 291 00:26:10,160 --> 00:26:14,139 and have filled everywhere with all sorts of Persian food! 292 00:26:14,240 --> 00:26:15,259 So no worries! 293 00:26:15,360 --> 00:26:18,219 But my dad won't be there. I'm going to miss my dad. 294 00:26:18,320 --> 00:26:19,779 How stupid are you! 295 00:26:19,880 --> 00:26:22,139 But family is important! 296 00:26:22,240 --> 00:26:24,780 These two are so spoiled! 297 00:26:25,440 --> 00:26:27,739 I think you should go somewhere where you can be free. 298 00:26:27,840 --> 00:26:29,139 You mean where? 299 00:26:29,240 --> 00:26:30,299 You know what? 300 00:26:30,400 --> 00:26:33,019 She only considers freedom as the right to wear top and shorts! 301 00:26:33,120 --> 00:26:34,579 But that is a part of freedom anyway. 302 00:26:34,680 --> 00:26:35,979 I mean that's the way you think. 303 00:26:36,080 --> 00:26:39,739 Do you consider freedom being fined for a couple of hair streaks? 304 00:26:39,840 --> 00:26:41,659 She's right. I'm with her on this. 305 00:26:41,760 --> 00:26:44,299 Control is in no way pleasant. It bothers us all. 306 00:26:44,400 --> 00:26:47,299 But the experience of our parents is really useful at times. 307 00:26:47,400 --> 00:26:49,019 Their experiences are from 3 generations ago. 308 00:26:49,120 --> 00:26:50,739 But even people from 3 generations ago are useful at times. 309 00:26:50,840 --> 00:26:52,340 How have they been useful to you? 310 00:26:52,720 --> 00:26:54,220 Sadaf! 311 00:26:55,320 --> 00:26:57,940 I for one never found any use in that. 312 00:26:59,000 --> 00:27:00,580 She didn't mean that! 313 00:27:00,779 --> 00:27:01,779 Let's be friends, gals! 314 00:27:01,880 --> 00:27:05,899 Freedom! Tell me about it! 315 00:27:06,000 --> 00:27:07,739 I haven't got any freedom on the internet either. 316 00:27:07,840 --> 00:27:11,139 My grandma has opened a Facebook account and I now can't put up any photo because of her! 317 00:27:11,240 --> 00:27:12,579 - Your grandma is on FB? - You're kidding me! 318 00:27:12,680 --> 00:27:15,219 I swear to God I can't put up a single photo. She already knows all my friends. 319 00:27:15,320 --> 00:27:16,899 - How is that even possible? - Yeah! 320 00:27:17,000 --> 00:27:18,619 - How old is your grandma? - 75. 321 00:27:18,720 --> 00:27:23,539 - How cute! - That's not cute! It bugs me! 322 00:27:23,640 --> 00:27:25,819 - She can't do anything now! - You know what, guys? 323 00:27:25,920 --> 00:27:30,100 In Iran we're shot from our parents' house to our husband's! 324 00:27:30,400 --> 00:27:32,139 What do you mean? 325 00:27:32,240 --> 00:27:34,539 I mean they simply pass us onto the husband's house. 326 00:27:34,640 --> 00:27:36,979 What does that mean? 327 00:27:37,080 --> 00:27:39,859 It's just they're just trying to get rid of us. 328 00:27:39,960 --> 00:27:41,179 They don't want our responsibility. 329 00:27:41,280 --> 00:27:42,459 That's not getting rid of us! 330 00:27:42,560 --> 00:27:45,019 It is. It's exactly like that for girls our age. 331 00:27:45,120 --> 00:27:46,979 Can I say something? 332 00:27:47,080 --> 00:27:49,539 Hush everyone! Golnoosh wants to tell us something. 333 00:27:49,640 --> 00:27:50,619 What is it, honey? 334 00:27:50,720 --> 00:27:53,419 - Don't rush me, guys! - We won't! Just say it! 335 00:27:53,520 --> 00:27:55,619 Well, I think... 336 00:27:55,720 --> 00:27:57,939 - What? - In any family... 337 00:27:58,040 --> 00:27:59,619 Then what? 338 00:27:59,720 --> 00:28:01,659 Or in any country there are some problems. 339 00:28:01,760 --> 00:28:04,339 You will face those problems wherever you go. 340 00:28:04,440 --> 00:28:07,419 But I think...why are you laughing? 341 00:28:07,520 --> 00:28:13,819 I think when you immigrate... 342 00:28:13,920 --> 00:28:15,299 Come on, guys! 343 00:28:15,400 --> 00:28:18,459 I think a person who immigrates is like a person who's running away. 344 00:28:18,560 --> 00:28:21,620 Take a note, girls! What a phrase was that! 345 00:28:22,320 --> 00:28:23,860 Well done! I should write it down! 346 00:28:24,160 --> 00:28:25,659 Immigration means running away. 347 00:28:25,760 --> 00:28:28,219 I'll never come back if I ever leave! 348 00:28:28,320 --> 00:28:29,979 - Me neither. - Let's go together! 349 00:28:30,080 --> 00:28:33,819 But I will. I definitely will! 350 00:28:33,920 --> 00:28:36,980 - You'd better! - I'll miss my dad. 351 00:28:38,080 --> 00:28:41,820 What about you Setareh? Would you come back? 352 00:28:54,120 --> 00:28:56,779 It's nearly 2 o'clock, gals! Your flight is at 3. 353 00:28:56,880 --> 00:28:57,819 Let's go! 354 00:28:57,920 --> 00:29:01,179 Don't worry. I'll give you a ride. 355 00:29:01,280 --> 00:29:02,459 I'll go too! 356 00:29:02,560 --> 00:29:03,659 You can't beat me at racing! 357 00:29:03,760 --> 00:29:04,859 You should come with me, Setareh! 358 00:29:04,960 --> 00:29:08,660 - Who's coming with me? - Run, girls! 359 00:29:08,960 --> 00:29:11,420 I won't go with you! You'll have us killed! 360 00:29:11,720 --> 00:29:13,940 Next time, girl! 361 00:29:14,440 --> 00:29:16,540 Minoo! 362 00:29:19,960 --> 00:29:22,780 It's a real race! Be careful! 363 00:29:24,520 --> 00:29:25,979 Aren't you coming, Golnoosh? 364 00:29:26,080 --> 00:29:29,940 Golnoosh? Aren't you coming? 365 00:30:42,560 --> 00:30:47,860 What are you doing? Run, girls! Run! 366 00:30:52,760 --> 00:30:55,059 A half hour before the flight the counter is closed 367 00:30:55,160 --> 00:30:57,339 Everyone has their boarding passes now. There's nothing we can do. 368 00:30:57,440 --> 00:31:00,539 But my flight is at 3. We're here 20 minutes early! 369 00:31:00,640 --> 00:31:01,179 I know. 370 00:31:01,280 --> 00:31:02,779 But the counter is closed and boarding has been completed. 371 00:31:02,880 --> 00:31:06,259 But I remember we had a flight to Isfahan and they let us in 10 minutes before take-off! 372 00:31:06,360 --> 00:31:09,179 That flight must have been delayed. That's why they've let you in. 373 00:31:09,280 --> 00:31:11,979 For God's sake, sir! I need to get on that flight. 374 00:31:12,080 --> 00:31:14,739 Wait a second. There's no way we can fit the 6 of you in! 375 00:31:14,840 --> 00:31:16,739 No, no, it's just her. 376 00:31:16,840 --> 00:31:18,899 - Is it just you? - Yes, yes, it's just me. 377 00:31:19,000 --> 00:31:20,539 Aren't you going to say you've got baggage too? 378 00:31:20,640 --> 00:31:22,859 - No, no, nothing. - She's got just a bag. 379 00:31:22,960 --> 00:31:26,380 - Is it Ms Mahoor Alvand? - No, no, it's Setareh Azizi. 380 00:31:27,840 --> 00:31:30,340 Mr Mojtahedi, you're such a good-looking man. 381 00:31:31,400 --> 00:31:33,379 My dad is your colleague. He's in the Air Force. 382 00:31:33,480 --> 00:31:35,340 I'll do my best. 383 00:31:37,600 --> 00:31:39,739 You're lucky. The flight is delayed! 384 00:31:39,840 --> 00:31:41,780 Just be quick! 385 00:31:42,440 --> 00:31:44,980 Thanks! Run! 386 00:31:45,760 --> 00:31:47,459 The gate is being closed, Ms. Hurry up! 387 00:31:47,560 --> 00:31:49,179 Just a second! 388 00:31:49,280 --> 00:31:51,060 Come on! You're going to miss the flight! 389 00:31:51,720 --> 00:31:53,900 Let me hold you! Let her go, Hanieh! 390 00:31:55,720 --> 00:31:58,460 Bye, Setareh! 391 00:32:00,360 --> 00:32:02,299 Stop it! You're making me nauseous! 392 00:32:02,400 --> 00:32:04,140 Setareh! 393 00:32:23,680 --> 00:32:25,499 Hello, Ms. Welcome aboard! 394 00:32:25,600 --> 00:32:28,500 Thanks, she was the last passenger. 395 00:32:32,019 --> 00:32:33,019 Soheila! 396 00:32:33,120 --> 00:32:36,699 - Are you really in your seat now? - Yeah, I'm taking my seat right now. 397 00:32:36,800 --> 00:32:39,419 Don't be late, Setareh. I'm getting really worried. 398 00:32:39,520 --> 00:32:42,100 No worries! 399 00:32:43,160 --> 00:32:45,099 Excuse me, ma'am. That's my seat. 400 00:32:45,200 --> 00:32:49,539 Be careful, Soheila. I should turn off my phone now. 401 00:32:49,640 --> 00:32:52,420 Just cover for me for another hour or so. 402 00:32:52,760 --> 00:32:58,220 In the Name of God. Captain Homa Karimi is speaking. 403 00:32:58,880 --> 00:33:02,019 I'd like to welcome you aboard and apologise for the delay. 404 00:33:02,120 --> 00:33:07,139 I should inform you that unfortunately, according to the latest reports from Abadan airport... 405 00:33:07,240 --> 00:33:11,299 ...the horizontal view is still compromised due to the existence of heavy dust... 406 00:33:11,400 --> 00:33:13,579 and therefore we won't be able to proceed with our flight today. 407 00:33:13,680 --> 00:33:17,979 This decision is being taken for your own safety. 408 00:33:18,080 --> 00:33:21,859 We wish to see you soon in Iran Air flights. 409 00:33:21,960 --> 00:33:23,259 Hold on a second! I don't know, really. 410 00:33:23,360 --> 00:33:27,100 - What happened, ma'am? - The flight is cancelled. 411 00:33:27,400 --> 00:33:29,019 - Cancelled? - Yeah. 412 00:33:29,120 --> 00:33:30,939 So we'll have to take another flight? 413 00:33:31,040 --> 00:33:35,420 No, the plane is fine. It's because of the dust in Abadan. 414 00:33:38,400 --> 00:33:43,339 They say the weather in Abadan is bad and the flight is cancelled. 415 00:33:43,440 --> 00:33:47,140 This is not a good joke! What's going on, Setareh? 416 00:33:47,440 --> 00:33:50,179 Where are you? Setareh? 417 00:33:50,280 --> 00:33:52,580 Hello? Hello? 418 00:33:52,880 --> 00:33:54,299 Are you all right, Ms? 419 00:33:54,400 --> 00:33:56,180 Call an attendant. She's not feeling well. 420 00:33:56,480 --> 00:33:58,779 Don't worry, honey. 421 00:33:58,880 --> 00:34:00,939 - What is it, mum? - She can't breathe. 422 00:34:01,040 --> 00:34:02,859 Have you got a respiratory condition, Ms? 423 00:34:02,960 --> 00:34:06,740 Do you have a spray? Fan her, mum! 424 00:34:07,440 --> 00:34:09,780 Can you find it in there? 425 00:34:10,160 --> 00:34:13,060 Let me loosen your scarf, honey. 426 00:34:16,040 --> 00:34:18,780 - She can't breathe! - Can you find your spray? 427 00:34:20,240 --> 00:34:22,740 Lean back, please. 428 00:34:23,800 --> 00:34:25,940 Oxygen, please 429 00:34:26,160 --> 00:34:27,419 What's the matter? Ms? 430 00:34:27,520 --> 00:34:30,699 Please report that there's someone with a respiratory problem here. 431 00:34:30,800 --> 00:34:33,020 I'll call an ambulance. 432 00:34:41,440 --> 00:34:43,419 Can you breathe now? I'll take this off now. 433 00:34:43,520 --> 00:34:44,219 Don't rush! 434 00:34:44,320 --> 00:34:46,499 - Why is that necessary? - I'm taking your BP. 435 00:34:46,600 --> 00:34:47,739 No, no, I'm fine. 436 00:34:47,840 --> 00:34:48,899 Isn't any member of family with the patient? 437 00:34:49,000 --> 00:34:51,219 I don't know. Her flight was just cancelled. 438 00:34:51,320 --> 00:34:52,899 I'm running late. I need to go! 439 00:34:53,000 --> 00:34:56,459 No way. Your BP is low. You need this IV. 440 00:34:56,560 --> 00:34:59,099 No, I can't wait, ma'am. 441 00:34:59,200 --> 00:35:00,219 Let me check. 442 00:35:00,320 --> 00:35:03,779 Hi, our friend Setareh Azizi is here. 443 00:35:03,880 --> 00:35:06,540 - Yes, she's over here. - You can't go all at once! 444 00:35:07,200 --> 00:35:09,659 - What is all this about? - She's fine. Leave her alone! 445 00:35:09,760 --> 00:35:12,660 - What happened? - She's fine. Don't worry. 446 00:35:13,720 --> 00:35:17,580 Give it to me. Wait! 447 00:35:30,160 --> 00:35:33,940 - What is going on, Nahid? - Nothing... it's nothing. 448 00:35:35,560 --> 00:35:38,139 Delina! Didn't I tell you not to go out in this weather? 449 00:35:38,240 --> 00:35:39,099 Come back in at once! 450 00:35:39,200 --> 00:35:41,379 Ms Moradi! Haven't you heard from Setareh and Soheila? 451 00:35:41,480 --> 00:35:43,459 - Haven't they called you? - Is something wrong? 452 00:35:43,560 --> 00:35:45,579 No, it's nothing. Go and change. 453 00:35:45,680 --> 00:35:47,580 The guests will arrive any time now. 454 00:35:48,000 --> 00:35:50,500 Can I talk to her for a second? 455 00:35:50,880 --> 00:35:54,260 - Is Soheila in? - She is! Give that to me! 456 00:35:55,320 --> 00:35:58,140 Hey honey. 457 00:36:01,920 --> 00:36:04,540 She left you an hour ago? 458 00:36:06,000 --> 00:36:11,539 Then she must be on her way, thanks. Bye. 459 00:36:11,640 --> 00:36:14,219 Could there be any worse time for these people to come? 460 00:36:14,320 --> 00:36:16,940 How could they know it'd be a dusty day! 461 00:36:17,600 --> 00:36:22,220 - Is this good, Razieh? - It's great, uncle. You look perfect! 462 00:36:22,920 --> 00:36:25,859 Where is Hassan, then? 463 00:36:25,960 --> 00:36:28,099 Call him! The guests will be here any second now! 464 00:36:28,200 --> 00:36:30,420 I just did. He's on his way. 465 00:36:34,840 --> 00:36:36,579 Drink this. It's sugary, it's good for you. 466 00:36:36,680 --> 00:36:38,939 - You'll feel better after a sip of this. - I don't feel like it. 467 00:36:39,040 --> 00:36:39,979 Stop it! 468 00:36:40,080 --> 00:36:42,139 It's my dad, Pooneh! What should I do now? 469 00:36:42,240 --> 00:36:44,099 Don't answer it! Don't! 470 00:36:44,200 --> 00:36:45,219 Let me talk to him. I know what to say. 471 00:36:45,320 --> 00:36:46,780 What are you going to tell him? 472 00:36:47,080 --> 00:36:48,779 I think it'd be best if my dad called him. 473 00:36:48,880 --> 00:36:52,299 Don't make things so complicated! Give that to me, Pooneh! 474 00:36:52,400 --> 00:36:53,699 Quiet, girls! 475 00:36:53,800 --> 00:36:55,899 You don't know her dad! What are you talking about? 476 00:36:56,000 --> 00:36:57,499 I know what to say to him. 477 00:36:57,600 --> 00:36:59,259 I'll say it's our fault since we invited her. 478 00:36:59,360 --> 00:37:01,339 No, please don't! I know he won't buy that! 479 00:37:01,440 --> 00:37:03,420 Quiet! He's calling again. 480 00:37:03,720 --> 00:37:05,940 Do not answer, Sepideh! 481 00:37:06,240 --> 00:37:10,500 Hi, Mr Azizi. I'm Sepideh. Setareh's friend. 482 00:37:11,280 --> 00:37:13,819 I'll give the phone to her in a second. It's just that.. 483 00:37:13,920 --> 00:37:16,379 Setareh has come to Tehran since we insisted so much for her to come! 484 00:37:16,480 --> 00:37:17,539 I just asked them. 485 00:37:17,640 --> 00:37:19,579 All the flights to Khoozestan are cancelled for now. 486 00:37:19,680 --> 00:37:20,939 Hush! It's her dad! 487 00:37:21,040 --> 00:37:22,339 She wanted to come back, 488 00:37:22,440 --> 00:37:27,460 but all the flights to Abadan have been cancelled due to the dust. 489 00:37:28,640 --> 00:37:31,380 Please hear me out for a second... 490 00:37:35,920 --> 00:37:37,500 Mr Azizi! 491 00:37:42,040 --> 00:37:47,460 But you don't even let me say a word! 492 00:37:48,560 --> 00:37:49,899 She's not well! 493 00:37:50,000 --> 00:37:54,260 The hell with that! Hand the damn phone to her! 494 00:37:58,040 --> 00:38:05,120 Who the hell are you? What is she doing in Tehran? 495 00:38:10,080 --> 00:38:12,820 Give the damn phone to her right now! 496 00:38:13,600 --> 00:38:15,700 Where are you? 497 00:38:18,280 --> 00:38:22,780 We're in Tehran Airport's ER. 498 00:38:24,120 --> 00:38:26,260 Hello? 499 00:38:35,320 --> 00:38:41,860 He was really mad. He said: "Don't go anywhere. I'm on my way 500 00:38:42,840 --> 00:38:44,860 Oh my God! 501 00:38:45,920 --> 00:38:48,059 You're making a big deal of it, Setareh! 502 00:38:48,160 --> 00:38:50,459 It's all right. You'll stay with us until your dad arrives. 503 00:38:50,560 --> 00:38:52,859 You can stay with us too. Everything's going to be fine. 504 00:38:52,960 --> 00:38:54,620 He's really coming? 505 00:38:55,200 --> 00:38:59,900 So what? There's nothing wrong with that. 506 00:39:00,600 --> 00:39:01,979 It's all your fault! 507 00:39:02,080 --> 00:39:04,219 He doesn't even let me talk to him! 508 00:39:04,320 --> 00:39:07,060 The stress isn't good for you, Setareh! Let it go! 509 00:40:20,480 --> 00:40:21,859 Why don't you get it? 510 00:40:21,960 --> 00:40:25,179 Your friends come here all the time, but this is different. 511 00:40:25,280 --> 00:40:27,299 Didn't you see how her father was making such a big deal of... 512 00:40:27,400 --> 00:40:29,860 her coming to your party? 513 00:40:30,200 --> 00:40:33,419 She'd go back on a plane in a couple days. What's wrong with that? 514 00:40:33,520 --> 00:40:36,500 Keep it down, mum. She might hear you. 515 00:40:38,360 --> 00:40:41,780 How can you control that kind of irrational father? 516 00:40:45,720 --> 00:40:47,779 What if he causes a scene in front of all the neighbours? 517 00:40:47,880 --> 00:40:48,699 Mum... 518 00:40:48,800 --> 00:40:50,580 Do you need anything? 519 00:40:50,880 --> 00:40:54,460 - Where is the bathroom, Pooneh? - Over there. 520 00:40:56,400 --> 00:40:58,579 - Hi. - Hi, sweetie. Are you feeling better? 521 00:40:58,680 --> 00:41:00,260 Excuse me. 522 00:41:06,480 --> 00:41:08,779 He's just being a father. He's worried about her daughter. 523 00:41:08,880 --> 00:41:10,900 I'd do the same thing. 524 00:41:11,600 --> 00:41:14,420 If not her father, then who should come after her? 525 00:41:15,480 --> 00:41:18,379 Why don't you prescribe the same medicine for your own family? 526 00:41:18,480 --> 00:41:21,460 Why don't you go with us? Aren't you a father? 527 00:41:21,760 --> 00:41:27,180 There we go again Staying or leaving, that is the question. 528 00:41:57,160 --> 00:41:59,579 - Hi, Ahmad. Are you all right? - Yeah, I'm fine. 529 00:41:59,680 --> 00:42:02,139 - I just talked to Setareh. - So? 530 00:42:02,240 --> 00:42:06,580 Please be kind with her. I'm worried about her. 531 00:42:06,920 --> 00:42:09,780 You're both mad and tired. 532 00:42:10,880 --> 00:42:12,899 That girl is sick, Ahmad. 533 00:42:13,000 --> 00:42:17,660 She just made a mistake. 534 00:42:18,840 --> 00:42:23,420 She was crying over the phone all the time. 535 00:42:24,120 --> 00:42:26,619 She's staying at her friend Pooneh's place. 536 00:42:26,720 --> 00:42:29,019 Text me her friend's address. 537 00:42:29,120 --> 00:42:30,619 - All right. - I'll pick her up. 538 00:42:30,720 --> 00:42:32,340 Bye. 539 00:43:08,000 --> 00:43:11,180 I need some petrol, sir. 540 00:43:32,640 --> 00:43:35,980 But you haven't eaten anything, hon. 541 00:43:38,960 --> 00:43:40,619 Have some more. 542 00:43:40,720 --> 00:43:41,499 I'm full. 543 00:43:41,600 --> 00:43:45,620 Just a bite. Are you still feeling... are you all right? 544 00:43:51,040 --> 00:43:53,619 By the way, I showed photos of Farhad's statues to my dad. 545 00:43:53,720 --> 00:43:56,980 He really liked them and said that boy is a real artist. 546 00:43:57,400 --> 00:43:59,260 Thanks. 547 00:44:00,720 --> 00:44:04,220 He said he'd definitely have a word about him with his friend. 548 00:44:12,600 --> 00:44:17,300 I'm really for causing you so much trouble, Setareh. 549 00:44:19,520 --> 00:44:25,620 My dad says I should appreciate you more for coming all this way to say goodbye to me. 550 00:44:27,480 --> 00:44:29,820 - Can I say something, Pooneh? - Sure, hon. 551 00:44:32,920 --> 00:44:40,360 To be honest, you were not the entire reason why I came here. 552 00:44:42,560 --> 00:44:50,240 I just wanted to decide for myself for once! 553 00:44:51,920 --> 00:44:53,660 I get you. 554 00:44:57,920 --> 00:44:59,899 Just don't be mad with my mum. 555 00:45:00,000 --> 00:45:02,420 She's never like that at all. 556 00:45:03,520 --> 00:45:06,219 I guess she's become a bit nervous... 557 00:45:06,320 --> 00:45:09,939 ...since our departure is only days away and my dad isn't going with us. 558 00:45:10,040 --> 00:45:12,340 My dad wasn't like this either. 559 00:45:13,280 --> 00:45:18,139 He just changed ever since we went to high school. 560 00:45:18,240 --> 00:45:21,620 He became such a strict father overnight. 561 00:45:21,760 --> 00:45:24,579 Everything was fine when we were younger. 562 00:45:24,680 --> 00:45:26,500 He was like a friend to us. 563 00:45:27,520 --> 00:45:34,420 But now he only expects a daughter to do as her father says. 564 00:45:35,720 --> 00:45:43,360 He thinks I've got no taste or feeling or even a right to share my opinion. 565 00:45:44,800 --> 00:45:55,200 He's just always right and whatever we say is wrong! 566 00:45:55,400 --> 00:45:58,740 He suspects everything we do. 567 00:45:59,040 --> 00:46:04,660 We can't protest any of his actions. 568 00:46:08,400 --> 00:46:14,540 You know what, Pooneh... I think he doesn't want to accept that we're grownups now. 569 00:46:17,520 --> 00:46:20,500 - I wish I never came here. - Calm down. 570 00:46:23,080 --> 00:46:25,740 Sorry to bother you, ladies. 571 00:46:26,400 --> 00:46:29,940 It's hot cocoa milk. Hurry up before it gets cold. 572 00:47:54,360 --> 00:47:55,980 All right. 573 00:48:06,280 --> 00:48:08,860 Hello, Mr Azizi. 574 00:48:09,640 --> 00:48:11,459 Come in, please. 575 00:48:11,560 --> 00:48:13,260 Hello. 576 00:48:15,840 --> 00:48:17,339 Please tell Setareh to come. 577 00:48:17,440 --> 00:48:23,580 - Why don't you have a cup of tea with us? - No, thank you. I'm in a hurry. 578 00:48:25,040 --> 00:48:28,260 But you must be really tired, Mr Azizi. 579 00:48:28,560 --> 00:48:30,139 - Hi. - Hi. 580 00:48:30,240 --> 00:48:34,539 How are you? Invite him to come in. 581 00:48:34,640 --> 00:48:36,979 Yes, sure. Setareh is still asleep. 582 00:48:37,080 --> 00:48:38,859 Yes, yes. The girls are still in bed. 583 00:48:38,960 --> 00:48:41,140 - Please wake them up then. - All right. 584 00:48:41,840 --> 00:48:44,059 But after driving for such a long time, you must be tired. 585 00:48:44,160 --> 00:48:45,019 Have a cup of tea with us. 586 00:48:45,120 --> 00:48:48,620 Hi, dad. Thank you for having me. 587 00:48:50,440 --> 00:48:55,139 I'm worried about you. You must be really tired. 588 00:48:55,240 --> 00:48:56,259 Sorry for bothering you. 589 00:48:56,360 --> 00:48:58,019 Hi, Mr Azizi. How are you? 590 00:48:58,120 --> 00:49:01,060 Setareh has left her spray in our place. 591 00:50:37,280 --> 00:50:39,660 Dad! 592 00:50:41,320 --> 00:50:44,340 Dad! I know I made a mistake. 593 00:50:46,600 --> 00:50:49,180 Why don't you look at me? 594 00:50:51,040 --> 00:50:53,780 I didn't want this to happen. 595 00:50:55,240 --> 00:50:57,819 I'd told mum since a month ago. 596 00:50:57,920 --> 00:51:01,779 I just wanted to see my friends. I had promised them. 597 00:51:01,880 --> 00:51:04,980 I would be embarrassed if I didn't go. 598 00:51:06,080 --> 00:51:09,139 I'm really sorry, dad. 599 00:51:09,240 --> 00:51:11,860 Just say something, you're scaring me. 600 00:51:20,320 --> 00:51:22,220 What is the matter with you, moron? 601 00:51:22,520 --> 00:51:25,339 Have you sold your sheep and come to the city? 602 00:51:25,440 --> 00:51:28,019 He's swearing at me because of you! 603 00:51:28,120 --> 00:51:31,420 Get out of the car, chimpanzee! 604 00:51:32,960 --> 00:51:34,019 It was my fault? 605 00:51:34,120 --> 00:51:35,099 You just push the gas pedal? 606 00:51:35,200 --> 00:51:38,020 - Why are you swearing? Huh? - Calm down! 607 00:51:42,160 --> 00:51:44,139 You came in a one-way street and call me responsible? 608 00:51:44,240 --> 00:51:45,259 It's all right, sir. Go ahead. 609 00:51:45,360 --> 00:51:48,859 He thinks I owe him now! But he just turned into the alley! 610 00:51:48,960 --> 00:51:50,659 You should pay for my bike! 611 00:51:50,760 --> 00:51:52,579 - Here you are! - You both got lucky! 612 00:51:52,680 --> 00:51:56,779 He just comes in the wrong direction and acts like it's my fault! 613 00:51:56,880 --> 00:51:59,700 Let go of me. People are used to swear at anything in this city! 614 00:52:11,240 --> 00:52:12,980 Setareh! 615 00:53:23,400 --> 00:53:24,620 Hi. 616 00:53:26,160 --> 00:53:29,660 Hi. Did you leave anything behind? 617 00:53:31,520 --> 00:53:35,380 Sorry for bothering you. Isn't Setareh here? 618 00:53:35,680 --> 00:53:37,780 But she left with you. 619 00:53:41,520 --> 00:53:42,699 I know. 620 00:53:42,800 --> 00:53:45,979 But I left the car for some reason and when I went back, she wasn't there. 621 00:53:46,080 --> 00:53:48,660 I thought she might have come here. 622 00:53:49,760 --> 00:53:53,140 - Did you have a fight? - Fight? 623 00:53:55,040 --> 00:53:56,980 Not with her. 624 00:54:00,320 --> 00:54:07,800 I shouted at her and left the car; when I went back, she'd disappeared. 625 00:54:08,080 --> 00:54:10,460 Her mobile phone is off, too. 626 00:54:11,560 --> 00:54:14,020 Hasn't she come back here? 627 00:54:15,080 --> 00:54:17,419 Tell me exactly what happened. 628 00:54:17,520 --> 00:54:20,539 I said Setareh is not with me anymore! 629 00:54:20,640 --> 00:54:24,900 Let me put my clothes on and we'll go together. 630 00:54:26,720 --> 00:54:29,019 Pooneh! Wear your coat and get ready to go. 631 00:54:29,120 --> 00:54:30,459 Right away. 632 00:54:30,560 --> 00:54:33,780 Why did she leave? 633 00:54:34,440 --> 00:54:36,860 I knew something would happen. 634 00:54:38,720 --> 00:54:43,500 - Is the bike rider all right? - Yes, he's fine. 635 00:54:49,160 --> 00:54:50,939 She's not answering her phone, dad. 636 00:54:51,040 --> 00:54:52,579 Call all the girls. 637 00:54:52,680 --> 00:54:54,459 All of those who were at the coffee place yesterday. 638 00:54:54,560 --> 00:54:56,459 All of them? Do you know what time it is? 639 00:54:56,560 --> 00:54:58,779 It's all right. Tell them what happened. 640 00:54:58,880 --> 00:54:59,859 Call Sepideh 641 00:54:59,960 --> 00:55:03,060 Her father has had a night shift last night. So they're up! 642 00:55:03,360 --> 00:55:06,179 Are you sure you've looked everywhere around where you last saw her? 643 00:55:06,280 --> 00:55:07,940 Yes, I did. 644 00:55:08,520 --> 00:55:10,860 Go straight down this street. 645 00:55:11,520 --> 00:55:14,340 Hi, Hossein. 646 00:55:14,640 --> 00:55:17,020 Are you at the Police Station? We're coming to see you. 647 00:55:17,360 --> 00:55:21,060 It's important. 648 00:55:21,360 --> 00:55:22,980 All right, see you. 649 00:55:23,360 --> 00:55:28,379 - Do we really have to go to the police? - Yes, it's a necessary step. 650 00:55:28,480 --> 00:55:31,540 They're not answering, dad. I'll text them. 651 00:55:33,760 --> 00:55:38,580 - Isn't this Setareh's phone? - Yes, that's it! 652 00:55:41,600 --> 00:55:42,739 Does it have a password? 653 00:55:42,840 --> 00:55:45,500 I know what it is. Give it to me for a second. 654 00:55:49,640 --> 00:55:53,219 What did you do, Mr Azizi? Won't she need this? 655 00:55:53,320 --> 00:55:55,299 Its battery has run out. 656 00:55:55,400 --> 00:55:57,059 She told me last night, 657 00:55:57,160 --> 00:55:58,179 but mine wouldn't work with it. 658 00:55:58,280 --> 00:56:00,179 It's Setareh�s mother. 659 00:56:00,280 --> 00:56:03,620 - All right, answer. - But she'll get ruined! 660 00:56:03,960 --> 00:56:05,860 Well, then don't tell her anything. 661 00:56:06,600 --> 00:56:09,980 Setareh might have called her or something. 662 00:56:11,480 --> 00:56:14,780 Hello, Nahid. Hold on a second. 663 00:56:19,320 --> 00:56:22,900 Hey, Nahid! 664 00:56:24,040 --> 00:56:27,500 Speak a bit louder. I can't hear you well. 665 00:56:35,360 --> 00:56:39,139 Yeah, her mobile phone's battery has run out. 666 00:56:39,240 --> 00:56:42,500 I picked her up at her friend's this morning. 667 00:56:43,560 --> 00:56:45,179 She's now asleep in the car. 668 00:56:45,280 --> 00:56:47,100 Thank God! 669 00:56:48,960 --> 00:56:52,539 I knew you would be kind to her. 670 00:56:52,640 --> 00:56:54,459 Thank you, Ahmad. 671 00:56:54,560 --> 00:56:59,860 It's all right. Are you crying, Nahid? 672 00:57:01,280 --> 00:57:02,699 She was so afraid! 673 00:57:02,800 --> 00:57:05,899 I said she's fine. Do you want me to wake her? 674 00:57:06,000 --> 00:57:11,539 No, no, let her sleep. She probably hasn't slept at all last night. 675 00:57:11,640 --> 00:57:16,219 Honey, you haven't slept for 24 hours now. 676 00:57:16,320 --> 00:57:20,259 Find a hotel or something and get some rest before driving home. 677 00:57:20,360 --> 00:57:25,540 All right. No worries. I'll tell her to call you when she wakes up. 678 00:57:26,320 --> 00:57:27,420 Bye for now. 679 00:57:35,420 --> 00:57:38,979 The Missing People Unit has just notified us that there's no one with these specs in their accounts. 680 00:57:39,080 --> 00:57:40,499 - Follow up on that every few minutes. - Yes, sir. 681 00:57:40,600 --> 00:57:41,859 I just checked the hospitals, Colonel. 682 00:57:41,960 --> 00:57:45,539 Thank God she's not hospitalised. Why don't you have a seat? 683 00:57:45,640 --> 00:57:47,019 Have a seat, Mr Azizi! 684 00:57:47,120 --> 00:57:51,060 I know you're worried. But there are a lot of cases like this in our work. 685 00:57:51,360 --> 00:57:53,299 Your daughter's condition is optimal. 686 00:57:53,400 --> 00:58:00,600 She's got money and she hasn't run with a prior plan. 687 00:58:01,600 --> 00:58:04,460 So it's not dangerous. She's scared. 688 00:58:04,800 --> 00:58:08,380 Haven't you got any relatives in Tehran? 689 00:58:08,680 --> 00:58:10,500 No. 690 00:58:13,880 --> 00:58:18,620 Any not so immediate family member or something? 691 00:58:18,920 --> 00:58:21,460 No, I've got no one here. 692 00:58:29,600 --> 00:58:31,300 It's being charged, Colonel. 693 00:58:32,000 --> 00:58:34,900 Yes, Pooneh, turn it on! She's got the password. 694 00:58:35,200 --> 00:58:36,819 - Anything else, sir? - Go ahead. 695 00:58:36,920 --> 00:58:40,820 Hossein! There was a Mr Azizi in the Irregular Warfare Staff during war. 696 00:58:41,600 --> 00:58:43,740 Doesn't he look like that man? 697 00:58:44,040 --> 00:58:47,380 Yes, yes, actually he does look familiar to me. 698 00:58:47,481 --> 00:58:48,459 Thank you. 699 00:58:48,560 --> 00:58:50,500 Wasn't he related to you? 700 00:58:51,200 --> 00:58:52,500 No. 701 00:58:52,659 --> 00:58:53,659 Oh, it's turned on. 702 00:58:53,760 --> 00:58:58,980 Show me her recent call list. I want to see who she's talked to last. 703 00:58:59,280 --> 00:59:00,820 It's here. 704 00:59:04,320 --> 00:59:07,140 Far? Who is Far? 705 00:59:07,680 --> 00:59:09,179 I don't know. 706 00:59:09,280 --> 00:59:12,299 Don't you know anyone whose name starts with F? 707 00:59:12,400 --> 00:59:15,180 Someone she might want to hide from you? 708 00:59:16,640 --> 00:59:18,500 Farhad! 709 00:59:19,240 --> 00:59:21,180 Do you know him? 710 00:59:21,440 --> 00:59:23,579 Yes, that's her suitor! 711 00:59:23,680 --> 00:59:25,060 May I, sir? 712 00:59:26,400 --> 00:59:29,579 Here, I just called his number. It's on speaker mode. 713 00:59:29,680 --> 00:59:32,540 Talk to him. He might have some useful information. 714 00:59:34,400 --> 00:59:38,300 Hi, we're not home, please leave a message. 715 00:59:39,760 --> 00:59:42,100 Whose voice is that? Do you recognise it? 716 00:59:42,240 --> 00:59:44,020 No. 717 00:59:45,480 --> 00:59:47,860 Let me call the number again. 718 00:59:54,280 --> 00:59:57,860 Oh, he's calling back. Go ahead and answer it. 719 00:59:59,800 --> 01:00:03,340 Hello, Setareh? Sorry it got disconnected the first time. 720 01:00:04,000 --> 01:00:06,699 What happened? Did you see your dad? 721 01:00:06,800 --> 01:00:09,940 Why did you turn off your phone? 722 01:00:10,240 --> 01:00:12,660 I'm very worried about you now. 723 01:00:13,000 --> 01:00:17,220 Text me when your dad shows up. 724 01:00:17,520 --> 01:00:18,979 I've texted you my address. 725 01:00:19,080 --> 01:00:21,620 Just come here if there's any problem. 726 01:00:24,200 --> 01:00:27,340 It's a Tehran phone number. Is it your sister? 727 01:00:28,000 --> 01:00:29,139 Yes. 728 01:00:29,240 --> 01:00:32,619 I can tell you didn't even consider the probability of her going to her aunt's. 729 01:00:32,720 --> 01:00:36,020 You haven't been in touch with your sister for a long time, right? 730 01:00:37,120 --> 01:00:39,100 Do you want us to get involved? 731 01:00:39,800 --> 01:00:42,980 No, I'd better go there myself. 732 01:02:25,800 --> 01:02:28,860 - Who is this? - It's me, Ahmad. 733 01:02:36,880 --> 01:02:38,980 Come in, please. 734 01:02:43,880 --> 01:02:45,860 Hi. 735 01:02:48,080 --> 01:02:49,620 Hi. 736 01:02:52,240 --> 01:02:57,500 - Did you find here easily? - Yeah, the address was direct enough. 737 01:02:59,840 --> 01:03:02,980 Is Setareh here? 738 01:03:04,440 --> 01:03:06,620 Aren't you coming inside? 739 01:03:19,680 --> 01:03:21,900 Why, you didn't have to do this. 740 01:03:39,440 --> 01:03:41,300 Sorry I left you alone. 741 01:03:41,960 --> 01:03:43,780 I'll be right back. 742 01:05:06,200 --> 01:05:11,460 Mohsen has pre-bought an apartment which will be ready in 5-6 months. 743 01:05:11,760 --> 01:05:14,420 He wanted to rent a place, but I didn't let him. 744 01:05:14,720 --> 01:05:22,160 This is his shop's storage, and I made it a makeshift place for us. 745 01:05:25,120 --> 01:05:26,779 When will he be back from work? 746 01:05:26,880 --> 01:05:29,660 Mohsen? He won't come back tonight. 747 01:05:31,520 --> 01:05:33,940 He's away on a work trip. 748 01:05:35,040 --> 01:05:37,180 What does he do?! 749 01:05:39,040 --> 01:05:41,820 Aren't you going to ask how I'm doing? 750 01:05:43,680 --> 01:05:45,820 He's got a shoes factory. 751 01:05:46,880 --> 01:05:49,300 Where is Setareh then? When will she come? 752 01:05:49,440 --> 01:05:52,299 She will. By the time you eat something, she'll show up. 753 01:05:52,400 --> 01:05:53,299 I've brought you dates. 754 01:05:53,400 --> 01:05:56,220 - Is she all right? - No worries. 755 01:05:56,520 --> 01:05:58,780 She'll be back in a couple hours. 756 01:06:03,360 --> 01:06:06,819 Why had that boy come with her? 757 01:06:06,920 --> 01:06:10,580 What boy? 758 01:06:11,680 --> 01:06:13,859 She'd come here to say goodbye to a classmate. 759 01:06:13,960 --> 01:06:17,660 - Hadn't she told you about it? - Yes, she had. 760 01:06:18,720 --> 01:06:21,019 - Farzaneh! - Yes, honey? 761 01:06:21,120 --> 01:06:22,740 - Are you in? - Yeah! 762 01:06:22,979 --> 01:06:23,979 Hi there, Mehri! 763 01:06:24,080 --> 01:06:27,099 I really need your help. I'm going to a party and I've ruined my eyebrows! 764 01:06:27,200 --> 01:06:29,460 What did you do to them? 765 01:06:30,520 --> 01:06:33,219 I can't do anything right now. I've got a visitor. 766 01:06:33,320 --> 01:06:34,859 Whose was that pair of men's shoes? 767 01:06:34,960 --> 01:06:36,739 It's my brother. I'll fix them later. 768 01:06:36,840 --> 01:06:38,299 But your brother isn't a stranger. 769 01:06:38,400 --> 01:06:40,979 But I can't do it now. 770 01:06:41,080 --> 01:06:42,619 Just take a couple streaks from here. 771 01:06:42,720 --> 01:06:45,780 All right. She's my upstairs neighbour. 772 01:06:52,640 --> 01:06:56,340 I'm really sorry. This will take only a minute. 773 01:07:00,120 --> 01:07:02,979 - Hi. How are you? - Hi. 774 01:07:03,080 --> 01:07:06,459 I'm so happy to see you. Farzaneh keeps singing your praise! 775 01:07:06,560 --> 01:07:09,140 - Let's go, Mehri! - I'm sorry. 776 01:07:17,800 --> 01:07:20,740 Don't do it that way. 777 01:07:24,120 --> 01:07:28,339 - Am I a hairstylist or you? - You! Whatever! 778 01:07:28,440 --> 01:07:30,620 Then stop laughing! 779 01:07:45,920 --> 01:07:47,220 Hello? 780 01:07:49,840 --> 01:07:51,820 Hi, Ahmad! How are you? 781 01:07:52,120 --> 01:07:54,619 Yeah, what's up? 782 01:07:54,720 --> 01:07:59,579 Nothing much. I did some research on this lad, Farhad. 783 01:07:59,680 --> 01:08:03,380 His mother is sick and they've gone to Shiraz. 784 01:08:05,240 --> 01:08:07,259 Any news of the compressor? 785 01:08:07,360 --> 01:08:10,979 They've opened it up, everyone is waiting for you. 786 01:08:11,080 --> 01:08:13,980 It's got nothing to do with me. Tell them to do their work. 787 01:08:14,680 --> 01:08:17,700 Tell them I won't be back for a couple days. 788 01:08:18,080 --> 01:08:20,099 All right. I'll tell them. 789 01:08:20,200 --> 01:08:29,920 - Are you staying at Farzaneh's? - Yeah, I'm in Tehran. Bye. 790 01:08:32,840 --> 01:08:35,939 Thank you. It looks much better than the last time. 791 01:08:36,040 --> 01:08:38,540 Ahmad... 792 01:08:40,400 --> 01:08:42,339 Sorry for bothering you. 793 01:08:42,440 --> 01:08:44,939 You should appreciate having such a number one make-up artist as your sister. 794 01:08:45,040 --> 01:08:45,619 You're welcome. 795 01:08:45,720 --> 01:08:47,579 Please come and visit us sometime while you're here. 796 01:08:47,680 --> 01:08:48,579 Bye. 797 01:08:48,680 --> 01:08:50,300 Take this, Farzaneh. 798 01:08:55,400 --> 01:08:58,940 I sometimes do this stuff to keep myself busy. 799 01:08:59,240 --> 01:09:01,860 Only for neighbours though, no strangers. 800 01:09:02,240 --> 01:09:05,660 The water heater stinks. The flame isn't burning properly. 801 01:09:06,440 --> 01:09:11,460 Its chimney is rusty. I'll have it fixed tomorrow. 802 01:09:20,960 --> 01:09:22,900 Let's wait for Setareh to come. 803 01:09:24,560 --> 01:09:26,820 She won't be back tonight. 804 01:09:31,320 --> 01:09:33,740 She's with a friend of mine. 805 01:09:36,480 --> 01:09:40,820 Don't worry, she's safe there. 806 01:09:41,920 --> 01:09:45,780 But call her to come. I'll be nice with her. 807 01:09:47,320 --> 01:09:49,940 Give her some more time. 808 01:09:55,640 --> 01:09:58,100 Trust me. 809 01:10:03,360 --> 01:10:08,820 You shouldn't have hit her, Ahmad! 810 01:10:09,120 --> 01:10:10,820 Enough! 811 01:10:14,560 --> 01:10:16,580 Eat something. 812 01:10:23,640 --> 01:10:26,020 Here, have some more meat. 813 01:10:30,600 --> 01:10:34,460 Remember what mum always did at the table? 814 01:10:35,920 --> 01:10:41,260 She'd divide the meat pieces for us so we wouldn't have to fight over them! 815 01:10:42,400 --> 01:10:44,860 How poor were we! 816 01:10:57,560 --> 01:10:59,700 Have some vegetables. 817 01:11:01,920 --> 01:11:06,700 Are you up, Shirin? 818 01:11:09,280 --> 01:11:11,900 She's afraid of the thunder. 819 01:11:13,760 --> 01:11:17,300 This is uncle Ahmad. Say hi! 820 01:11:17,600 --> 01:11:20,619 This is Shirin, my sweet little girl. 821 01:11:20,720 --> 01:11:24,660 She wants to say hi to her uncle. Say hi, sweetie. 822 01:11:25,760 --> 01:11:28,300 Hi there! Come here! 823 01:11:29,360 --> 01:11:30,539 She's still too sleepy. 824 01:11:30,640 --> 01:11:33,379 She's been out camping today, that's why she's so tired. 825 01:11:33,480 --> 01:11:35,059 I want milk, mummy! 826 01:11:35,160 --> 01:11:37,299 You want milk? All right, honey. 827 01:11:37,400 --> 01:11:43,020 You go on eating and we'll grab some milk. Let's go honey. 828 01:11:44,480 --> 01:11:49,780 Did you see your uncle Ahmad? 829 01:11:50,480 --> 01:11:53,099 You were asleep when he arrived. 830 01:11:53,200 --> 01:12:00,800 Didn't I tell you how kind he is. He's here to see you. 831 01:12:11,800 --> 01:12:15,220 - Is he Setareh's dad? - Yeah, sweetie. 832 01:12:16,280 --> 01:12:20,099 They live very far from here. That's why you haven't seen him before. 833 01:12:20,200 --> 01:12:21,379 Is Setareh gone? 834 01:12:21,480 --> 01:12:24,100 Hush! Go back to sleep. 835 01:12:45,920 --> 01:12:49,740 - Here, this towel is cleaner. - Thank you. 836 01:12:50,040 --> 01:12:54,220 Have you been in touch with Setareh for a long time? 837 01:12:55,280 --> 01:12:59,220 Not so long, but we sometimes talk. 838 01:13:00,320 --> 01:13:02,580 Have you got some tissue or paper? 839 01:13:03,280 --> 01:13:05,460 - For saying our prayers on? - Yeah. 840 01:13:05,760 --> 01:13:07,900 Why, I'll bring you a prayer rug! 841 01:13:20,640 --> 01:13:22,259 Have you still got this lamp? 842 01:13:22,360 --> 01:13:30,060 Yeah, remember when dad brought to for me from Kuwait? 843 01:13:30,160 --> 01:13:33,859 He got you a shirt. You were always jealous of me for this. 844 01:13:33,960 --> 01:13:35,860 Turn it off, the kid is asleep. 845 01:13:38,840 --> 01:13:44,139 - Do you remember this beat-up car? - Yeah. 846 01:13:44,240 --> 01:13:46,780 Mummy called it Red Bowl! 847 01:13:49,760 --> 01:13:52,456 Remember how dad would feel like going on a trip 848 01:13:52,557 --> 01:13:55,539 and when we were asleep they'd put us in the car... 849 01:13:55,640 --> 01:13:58,700 ...and when we woke up, we were in a different city? 850 01:13:58,920 --> 01:14:01,699 The car would break down in the middle of the road all the time! 851 01:14:01,800 --> 01:14:03,579 Don't say a word! 852 01:14:03,680 --> 01:14:06,700 - Did he say anything - He's talking in his sleep. 853 01:14:09,280 --> 01:14:11,060 What's the Qibla direction? 854 01:14:11,360 --> 01:14:13,740 It's this way, I'll prepare the rug for you. 855 01:16:00,800 --> 01:16:03,620 Don't forget about the single items, Mohammad. 856 01:16:04,360 --> 01:16:05,619 Hi, Farzaneh. 857 01:16:05,720 --> 01:16:08,379 Maryam accepted to fill in for you, so don't worry at all. 858 01:16:08,480 --> 01:16:10,299 Hope you're having fun with your brother. Bye. 859 01:16:10,400 --> 01:16:12,660 Put the boots and the heels over there. 860 01:16:19,640 --> 01:16:22,420 - How many still remain? - There's still some. 861 01:16:49,640 --> 01:16:57,440 Go, go, go... straight that way. 862 01:16:58,080 --> 01:16:59,579 All right! 863 01:16:59,680 --> 01:17:01,979 Hi. Move it, lads! 864 01:17:02,080 --> 01:17:04,779 - How many more, Ismael? - About 30 more pairs. 865 01:17:04,880 --> 01:17:07,020 Then hurry up! It's getting late! 866 01:17:10,680 --> 01:17:12,540 Over here! Go up there. 867 01:17:14,000 --> 01:17:16,220 Here, put this on top. 868 01:17:22,940 --> 01:17:24,699 I don't know why it doesn't open the door. 869 01:17:24,800 --> 01:17:29,139 - Are you sure you've got the right keys? - Yeah, it's just like my own home! 870 01:17:29,240 --> 01:17:31,180 Your wife has changed the locks. 871 01:17:33,400 --> 01:17:34,980 Yes? 872 01:17:36,160 --> 01:17:38,260 Hi, Mr Azizi! 873 01:17:38,960 --> 01:17:42,059 Welcome! When did you come? 874 01:17:42,160 --> 01:17:43,419 Who is this? 875 01:17:43,520 --> 01:17:47,579 You probably don't know me. I'm Mohsen, Farzaneh's husband. 876 01:17:47,680 --> 01:17:50,619 Oh, hi, Mohsen! 877 01:17:50,720 --> 01:17:53,939 - Good to see you. - What are we going to do now, Mohsen? 878 01:17:54,040 --> 01:17:55,219 Hold on a second. 879 01:17:55,320 --> 01:17:59,420 Why don't you wait inside and I'll be right there with you? 880 01:18:02,560 --> 01:18:05,100 - What's the deal now? - Just a second! 881 01:18:05,400 --> 01:18:09,659 - But this is the third time you're doing this! - For God's sake, just a moment! 882 01:18:09,760 --> 01:18:12,419 Let go of me! I can't! 883 01:18:12,520 --> 01:18:14,299 I've got a visitor! 884 01:18:14,400 --> 01:18:15,699 - Mrs Azizi! - Shahram! Shahram! 885 01:18:15,800 --> 01:18:16,819 Let go of me 886 01:18:16,920 --> 01:18:18,019 What's the matter? 887 01:18:18,120 --> 01:18:21,299 Don't close the damn door! They might steal my bike! 888 01:18:21,400 --> 01:18:23,380 - Mrs Azizi! - What is it? 889 01:18:24,480 --> 01:18:26,059 You be the judge, sir! 890 01:18:26,160 --> 01:18:30,539 I've got two bounced checks from this lad and one from Mrs Azizi! 891 01:18:30,640 --> 01:18:32,219 I've been running around for my money for 3 months now! 892 01:18:32,320 --> 01:18:33,379 What should I do? I want my money! 893 01:18:33,480 --> 01:18:34,779 Ahmad! I'm really sorry. 894 01:18:34,880 --> 01:18:35,739 I'll fix this. Will you just stay inside? 895 01:18:35,840 --> 01:18:37,019 How the hell are you going to fix it? 896 01:18:37,120 --> 01:18:38,499 I'll fix it myself. He's my guest! 897 01:18:38,600 --> 01:18:40,259 Does this place belong to him, sir? 898 01:18:40,360 --> 01:18:43,099 Why are you embarrassing me in front of my visitor? Stop it, Shahram! 899 01:18:43,200 --> 01:18:46,139 All right. Let's say this place is really yours while you haven't got the keys to it! 900 01:18:46,240 --> 01:18:48,739 And you pretend this gentleman is your guest? You think you can fool me? 901 01:18:48,840 --> 01:18:50,539 Give me my damn money! 902 01:18:50,640 --> 01:18:53,499 I offered to give you shoes instead! 903 01:18:53,600 --> 01:18:56,499 What shoes? Are you high or something! 904 01:18:56,600 --> 01:18:59,259 Those Chinese pairs won't do me any good! 905 01:18:59,360 --> 01:19:01,659 You would have sold them by now if you could! 906 01:19:01,760 --> 01:19:03,779 But they're still shoes. It's my business! 907 01:19:03,880 --> 01:19:06,179 You think I'm doing better than you? At least you got to buy this for your kid! 908 01:19:06,280 --> 01:19:07,139 I can't do even that! 909 01:19:07,240 --> 01:19:09,339 Here, it's yours. I can't just bring money from the sky! 910 01:19:09,440 --> 01:19:11,179 Stop this nonsense! You should be ashamed! 911 01:19:11,280 --> 01:19:12,819 I want my money! 912 01:19:12,920 --> 01:19:14,899 Mrs Azizi! Why am I even telling you all this? 913 01:19:15,000 --> 01:19:17,140 Lower your voice! What is it? 914 01:19:17,800 --> 01:19:20,579 - I want my money, sir! - I'll pay you! 915 01:19:20,680 --> 01:19:23,219 - Are you going to pay me? - Yeah, how much is it? 916 01:19:23,320 --> 01:19:27,099 All right, it's 2.650.000 tomans. 917 01:19:27,200 --> 01:19:29,979 - Shahram, I'll take care of this. - Let me get my money! 918 01:19:30,080 --> 01:19:34,460 No, Ahmad! Please don't! 919 01:19:36,040 --> 01:19:38,859 What a rain! Get under the umbrella! 920 01:19:38,960 --> 01:19:42,740 Let me see if they've got any Javelin. Get under this! 921 01:19:44,440 --> 01:19:45,539 - Hi there! - Hi! 922 01:19:45,640 --> 01:19:47,259 - Have you got Javelins? - I do. 923 01:19:47,360 --> 01:19:49,019 - How much per kg? - 17.000 tomans. 924 01:19:49,120 --> 01:19:51,059 17.000 is too much. I'll take this one. 925 01:19:51,160 --> 01:19:52,779 - What do you want it for? - Qelya kebab. 926 01:19:52,880 --> 01:19:53,899 You can use lionfish too. 927 01:19:54,000 --> 01:19:55,259 No, she doesn't like it. 928 01:19:55,360 --> 01:19:57,259 This is lionfish. It's 23.000 per kg. It's a good one. 929 01:19:57,360 --> 01:19:58,419 . I don't want lionfish. I want to make Qelya. 930 01:19:58,520 --> 01:19:59,980 I need Javelin for that. 931 01:20:00,640 --> 01:20:03,099 - Have you got any salmon? - Of course, it's farmed. 932 01:20:03,200 --> 01:20:04,619 - How much per kg? - 14.000. 933 01:20:04,720 --> 01:20:06,659 That's expensive! What is it? 934 01:20:06,760 --> 01:20:09,619 Yeah, I was just telling him that. You're overcharging! 935 01:20:09,720 --> 01:20:11,099 Give it to me for 15.000! 936 01:20:11,200 --> 01:20:15,419 The price is 17.000, ma'am! No bargaining! 937 01:20:15,520 --> 01:20:16,699 You can take two smaller ones! 938 01:20:16,800 --> 01:20:17,819 - Are these two good? - Yeah. 939 01:20:17,920 --> 01:20:18,539 All right. 940 01:20:18,640 --> 01:20:19,419 Only small ones. I'm not paying you much! 941 01:20:19,520 --> 01:20:21,700 - It's a small one, ma'am! - Thank you. 942 01:20:25,440 --> 01:20:27,139 - I envy you. - Me? 943 01:20:27,240 --> 01:20:28,859 - Yeah. - What for? 944 01:20:28,960 --> 01:20:29,899 That will be 62.000 tomans. 945 01:20:30,000 --> 01:20:32,059 The way Ahmad has come all this way after you. 946 01:20:32,160 --> 01:20:33,779 He never did that for me. 947 01:20:33,880 --> 01:20:35,219 Do you want me to prepare it for you? 948 01:20:35,320 --> 01:20:38,779 No, you're going to overcharge me for that too. I can do that myself! 949 01:20:38,880 --> 01:20:40,539 Thanks. It's 2000 short. 950 01:20:40,640 --> 01:20:42,500 God bless your business! 951 01:20:42,720 --> 01:20:45,659 All night. You're a regular customer after all. Bye. 952 01:20:45,760 --> 01:20:47,259 Setareh! Hold this umbrella! 953 01:20:47,360 --> 01:20:49,140 Sweetie, stay under the umbrella! 954 01:20:56,120 --> 01:21:00,700 I'm really sorry I raised my voice. Thank you. 955 01:21:05,280 --> 01:21:11,099 Hi, sorry the first ATM machine wasn't working, so we had to use another one. 956 01:21:11,200 --> 01:21:15,779 Here's your card and here are the checks. 957 01:21:15,880 --> 01:21:21,020 2.650.000, here's the receipt. 958 01:21:27,840 --> 01:21:30,179 Thank you so much. I'm really sorry. 959 01:21:30,280 --> 01:21:34,420 I didn't want to trouble you. 960 01:21:35,520 --> 01:21:39,500 Please don't think of me as a bad person. It all just happened. 961 01:21:40,160 --> 01:21:43,660 Now if you'll excuse me. 962 01:21:43,960 --> 01:21:45,780 Bye. 963 01:21:56,080 --> 01:21:58,579 I know what you're probably thinking of me. 964 01:21:58,680 --> 01:22:00,660 You never approved of me, but... 965 01:22:00,960 --> 01:22:03,219 - Hi there. - Hi, Tahereh. Say hi to the family. 966 01:22:03,320 --> 01:22:06,540 - I will. You too. - Thanks. 967 01:22:08,760 --> 01:22:14,500 Believe me, I did what I could. It wasn't to be. 968 01:22:14,800 --> 01:22:18,780 The market is down. 969 01:22:19,480 --> 01:22:23,460 I know why Farzaneh has called you to come. 970 01:22:26,880 --> 01:22:31,539 You know her too well. She's your sister after all. 971 01:22:31,640 --> 01:22:35,459 When she decides for something, you can never change her mind. 972 01:22:35,560 --> 01:22:38,219 If she'd agreed to sell the house at first, 973 01:22:38,320 --> 01:22:41,540 I would have to pay so much interest for my loans. 974 01:22:48,080 --> 01:22:51,100 I should go now. Bye. 975 01:22:56,000 --> 01:22:57,900 Bye. 976 01:23:38,960 --> 01:23:42,499 Don't worry, there's a glasses store in our street. 977 01:23:42,600 --> 01:23:45,659 They'll fix it. It's just a screw. 978 01:23:45,760 --> 01:23:46,979 - Mum! Look! - What? 979 01:23:47,080 --> 01:23:48,960 - It's my kindergarten, auntie Setareh. - Where is it? 980 01:23:49,080 --> 01:23:50,299 All right. Sit down, honey. 981 01:23:50,400 --> 01:23:51,820 Over there! Look! 982 01:23:52,120 --> 01:23:53,659 - It's her kindergarten. - And my mum works there! 983 01:23:53,760 --> 01:23:57,660 - Wow, how great! - Sit down, honey! 984 01:23:58,720 --> 01:24:02,379 - Take off your shoes, sweetie. - I can't! 985 01:24:02,480 --> 01:24:05,620 Here, let me help you. 986 01:24:27,920 --> 01:24:29,900 Are you up, Ahmad? 987 01:24:30,200 --> 01:24:32,339 I've brought you your Setareh. 988 01:24:32,440 --> 01:24:35,220 - Don't tell her anything. - Ok. 989 01:24:36,680 --> 01:24:39,339 I should call the handyman to come and fix the chimney. 990 01:24:39,440 --> 01:24:41,659 I'll fix it myself. 991 01:24:41,760 --> 01:24:43,859 Are you sure? It's three floors! 992 01:24:43,960 --> 01:24:49,020 Wow, look at my sweet girl's hat! 993 01:24:49,720 --> 01:24:52,699 Tell your uncle where we went! 994 01:24:52,800 --> 01:24:58,579 We bought fish, chicken, tomatoes and carrots. 995 01:24:58,680 --> 01:25:02,139 How nice! What else did you buy? 996 01:25:02,240 --> 01:25:05,179 - We also bought a new chimney! - Wow you've done so much today! 997 01:25:05,280 --> 01:25:06,780 Hi, dad. 998 01:25:08,360 --> 01:25:11,060 Hi, sweetie. How are you? 999 01:25:13,360 --> 01:25:20,220 Oh and we went to the glasses store and had auntie Setareh's broken glasses fixed. 1000 01:25:20,520 --> 01:25:22,740 You did great! 1001 01:25:23,840 --> 01:25:27,299 I plugged your mobile phone in the room. 1002 01:25:27,400 --> 01:25:32,460 - Call your mum. - Sure, thanks. 1003 01:25:34,280 --> 01:25:40,059 I wanted to buy lionfish for Qelya, but Setareh said you prefer Javelin. 1004 01:25:40,160 --> 01:25:41,739 We had to look everywhere for it. 1005 01:25:41,840 --> 01:25:43,699 These are frozen fish. 1006 01:25:43,800 --> 01:25:46,140 If you want real Qelya, you should come to Abadan. 1007 01:25:48,480 --> 01:25:49,739 - Auntie! - Yes, sweetie? 1008 01:25:49,840 --> 01:25:53,379 You should taste dad's Qelya! It's excellent! 1009 01:25:53,480 --> 01:25:56,540 Really? He knows that kind of stuff too? 1010 01:25:57,320 --> 01:26:02,100 I only remember him eating my share as well! 1011 01:26:08,560 --> 01:26:10,779 Don't leave the hair dryer on the floor! 1012 01:26:10,880 --> 01:26:12,700 Don't worry! 1013 01:26:31,040 --> 01:26:33,660 Look at this, auntie Setareh! 1014 01:26:37,640 --> 01:26:39,139 - Mum? - What is it? 1015 01:26:39,240 --> 01:26:42,580 Didn't I tell you daddy was going to buy me a scooter? 1016 01:26:44,480 --> 01:26:46,780 Let's fix it, Shirin. 1017 01:26:52,840 --> 01:26:55,300 It's so beautiful! 1018 01:26:56,360 --> 01:26:58,100 It's not like that. 1019 01:26:58,400 --> 01:27:01,339 Let me fix it. Here. 1020 01:27:01,440 --> 01:27:02,939 Where was this, honey? 1021 01:27:03,040 --> 01:27:05,339 Daddy has left it on my bed. 1022 01:27:05,440 --> 01:27:08,540 Is he back from the trip? 1023 01:27:09,240 --> 01:27:12,620 Come here, Shirin! Now turn around. 1024 01:27:20,000 --> 01:27:23,299 I've got a friend called Zahra in my kindergarten. 1025 01:27:23,400 --> 01:27:28,019 The other ones are Karina and Mahsa. 1026 01:27:28,120 --> 01:27:33,339 One of them has a bicycle and the other one a scooter like this. 1027 01:27:33,440 --> 01:27:37,740 We want to have a scooter race on Friday. 1028 01:27:38,120 --> 01:27:41,460 Will you go with me, auntie Setareh? 1029 01:28:06,720 --> 01:28:09,659 Why the hell did you come by? 1030 01:28:09,760 --> 01:28:11,139 See how well I scoot, auntie? 1031 01:28:11,240 --> 01:28:13,419 Didn't I tell you to not come here before our case is settled? 1032 01:28:13,520 --> 01:28:15,899 Turn off the TV. No one is watching anything. 1033 01:28:16,000 --> 01:28:19,940 Yes, I told you a thousand times. But why did you come here? 1034 01:28:20,480 --> 01:28:24,820 Oh my God! 1035 01:28:25,240 --> 01:28:27,900 Let's play, auntie! 1036 01:28:29,360 --> 01:28:32,259 What should I do with you, Mohsen? 1037 01:28:32,360 --> 01:28:35,220 You're driving me crazy. 1038 01:28:50,120 --> 01:28:53,780 I hear you, damn it! I hear you, Mohsen! 1039 01:29:14,800 --> 01:29:17,220 I'll pay you at the end of the month. 1040 01:29:20,720 --> 01:29:23,180 What kind of spices have you got? 1041 01:29:24,640 --> 01:29:26,780 Why did you pay him? 1042 01:29:28,640 --> 01:29:31,220 I said why did you pay him? 1043 01:29:33,440 --> 01:29:35,579 He had bounced checks! 1044 01:29:35,680 --> 01:29:39,780 So what? I know what I'm doing! 1045 01:29:41,600 --> 01:29:44,620 Yeah, that's obvious! 1046 01:29:45,280 --> 01:29:47,140 What is? 1047 01:29:48,200 --> 01:29:50,540 You think you know better than I do? 1048 01:29:51,200 --> 01:29:53,780 It shouldn't have come to this, Farzaneh. 1049 01:29:54,080 --> 01:29:58,460 You're not paying attention to your life. 1050 01:29:58,760 --> 01:30:00,620 I'm not? 1051 01:30:02,560 --> 01:30:05,059 So you're going to preach me again? 1052 01:30:05,160 --> 01:30:09,940 You won! Mohsen wasn't the right man for me! 1053 01:30:11,040 --> 01:30:13,939 Are you happy now? 1054 01:30:14,040 --> 01:30:15,179 Was I wrong about that? 1055 01:30:15,280 --> 01:30:19,380 No, you're never wrong! You're always right! 1056 01:30:20,440 --> 01:30:22,259 Aren't you tired of that shit, Ahmad? 1057 01:30:22,360 --> 01:30:24,299 What good comes of you always being rights? 1058 01:30:24,400 --> 01:30:25,499 What good did it ever do for me? 1059 01:30:25,600 --> 01:30:28,700 What are you saying? I'm not here to fight! 1060 01:30:42,440 --> 01:30:46,380 Yeah, I know! know! 1061 01:30:48,200 --> 01:30:51,540 It's snowing, auntie! Mummy, it's snowing! 1062 01:30:52,200 --> 01:30:54,780 I know why you're here. 1063 01:30:55,840 --> 01:31:04,400 You've let go of Samira's party to come after Setareh! 1064 01:31:06,960 --> 01:31:11,300 Just because she takes after me, it scares you, right? 1065 01:31:12,000 --> 01:31:14,620 You fear she might end up like me? 1066 01:31:16,360 --> 01:31:19,979 You know damn too well what you did to me! 1067 01:31:20,080 --> 01:31:24,460 Are you feeling guilty now? What are you looking for? 1068 01:31:25,120 --> 01:31:26,860 Look at me! 1069 01:31:45,600 --> 01:31:48,700 Look at me, Ahmad! 1070 01:31:55,160 --> 01:31:58,260 You've done nothing wrong in your life? 1071 01:31:59,360 --> 01:32:01,740 You don't regret anything? 1072 01:32:05,480 --> 01:32:10,140 Why did everything change after dad died? 1073 01:32:12,000 --> 01:32:16,020 You changed Did you take good care of me? 1074 01:32:16,320 --> 01:32:22,420 You just let go of me! 1075 01:32:23,880 --> 01:32:27,380 Would dad do the same, Ahmad? 1076 01:32:27,680 --> 01:32:30,419 Why are you being so stubborn, huh? 1077 01:32:30,520 --> 01:32:33,460 Say you're sorry for once! 1078 01:32:34,520 --> 01:32:38,580 I'm not saying it for my sake. I'm worried about Setareh! 1079 01:32:39,280 --> 01:32:43,019 You shouldn't force her into anything. Talk to her! 1080 01:32:43,120 --> 01:32:46,580 - Leave her out of this. - Leave her out? 1081 01:32:48,440 --> 01:32:51,900 Come here, Setareh! 1082 01:32:56,800 --> 01:33:01,020 Come and say what you want, honey. 1083 01:33:03,240 --> 01:33:08,980 This is your dad, I know he loves you. 1084 01:33:09,280 --> 01:33:14,539 Don't be afraid to tell her you've got admission for Master's degree. 1085 01:33:14,640 --> 01:33:18,980 You're afraid he might not allow you to go? 1086 01:33:19,280 --> 01:33:23,900 Did you know she hasn't even picked the option of studying in Abadan? 1087 01:33:24,280 --> 01:33:25,499 Did you know that? Huh? 1088 01:33:25,600 --> 01:33:27,540 Do you want to know why? 1089 01:33:27,840 --> 01:33:29,420 Why aren't you telling him? 1090 01:33:30,160 --> 01:33:33,660 Because she wanted to get out of that house! 1091 01:33:33,960 --> 01:33:35,700 Talk to him! 1092 01:33:36,000 --> 01:33:39,099 Tell him you've been in touch with me. 1093 01:33:39,200 --> 01:33:45,900 Tell him why you're saying no to all your suitors! 1094 01:33:58,720 --> 01:34:01,780 Who is not paying attention now? You or me? 1095 01:34:02,080 --> 01:34:08,180 I was your sister, Ahmad. But you were never supportive of me. 1096 01:34:08,520 --> 01:34:11,780 You weren't at my wedding. You weren't there when I was alone. 1097 01:34:12,080 --> 01:34:16,380 Even now that I'm getting a divorce, you're not there for me. 1098 01:34:16,680 --> 01:34:20,140 You're here for your daughter, not for me. 1099 01:34:21,200 --> 01:34:23,979 Pay my debts when you come here for my own sake. 1100 01:34:24,080 --> 01:34:28,380 You can't just show up after 10 years and pay my debts. 1101 01:34:40,200 --> 01:34:43,780 You've done a lot for us, I know. 1102 01:34:46,400 --> 01:34:48,780 But I wasn't happy. 1103 01:34:51,360 --> 01:34:53,460 We could be. 1104 01:35:37,400 --> 01:35:40,500 Will you play snowballs with me outside? 1105 01:35:41,120 --> 01:35:44,300 No, I don't feel like it now. 1106 01:35:50,040 --> 01:35:52,180 Why didn't you talk to him? 1107 01:35:54,480 --> 01:35:57,380 You were supposed to do that! 1108 01:35:58,400 --> 01:36:00,540 I picked Abadan too. 1109 01:36:02,760 --> 01:36:04,340 What? 1110 01:36:05,000 --> 01:36:08,140 I picked Abadan University in my options too! 1111 01:36:12,000 --> 01:36:14,740 So what? Does it make a difference? 1112 01:36:15,280 --> 01:36:18,180 You said I haven't picked Abadan. 1113 01:36:19,800 --> 01:36:22,740 Well, it must be your last option. 1114 01:36:34,440 --> 01:36:36,860 Why are you crying? 1115 01:36:46,520 --> 01:36:48,980 Was I too harsh on him? 1116 01:36:51,920 --> 01:36:54,060 I feel for him. 1117 01:37:23,680 --> 01:37:26,420 I shouldn't have talked to him that way. 1118 01:37:36,800 --> 01:37:38,576 Setareh... 1119 01:37:43,977 --> 01:37:46,980 No one is like your own family. 1120 01:39:03,880 --> 01:39:09,020 Subtitles ripped by gooz karagarga, 202086536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.