Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,330 --> 00:00:08,167
Westwood er den perfekte collegeby.
2
00:00:11,214 --> 00:00:13,385
Tilbage til nyheden fra Westwood.
3
00:00:15,931 --> 00:00:20,230
Det er et sted, hvor man
kan gå alene hjem sent om natten,
4
00:00:21,357 --> 00:00:23,027
og hvor man føler sig tryg.
5
00:00:24,780 --> 00:00:29,497
Det er skønt at tænke,
at man ikke behøver at låse, men lad være.
6
00:00:31,333 --> 00:00:33,880
Jeg vågnede, fordi jeg hørte nogen skrige.
7
00:00:34,088 --> 00:00:35,717
Brandvæsenet, det er omstilling 84.
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,136
Hvad er adressen og nødsituationen?
9
00:00:37,344 --> 00:00:38,430
Det 10954.
10
00:00:38,513 --> 00:00:40,851
Du godeste! Der er ild i hele lejligheden!
11
00:00:40,934 --> 00:00:42,395
Vi har brug for en ambulance.
12
00:00:42,937 --> 00:00:45,610
Det er et syn, man ikke glemmer.
13
00:00:45,943 --> 00:00:46,820
Andy!
14
00:00:46,904 --> 00:00:48,490
Fyren, du så løbe fra stedet...
15
00:00:48,573 --> 00:00:50,367
Hvilken retning løb han i?
16
00:00:50,451 --> 00:00:51,745
Han løb til højre.
17
00:00:53,123 --> 00:00:56,086
Vi fandt en voksen kvinde i branden.
18
00:00:56,170 --> 00:00:57,839
Jeg var bare virkelig bange.
19
00:00:58,633 --> 00:00:59,885
UCLA-elev fundet død efter brand
20
00:01:01,763 --> 00:01:05,771
Det var en påsat brand.
Det var en voldelig død.
21
00:01:05,854 --> 00:01:09,861
Vi kunne bare ikke tro,
at nogen ville gøre det mod hende.
22
00:01:10,153 --> 00:01:11,239
Du har en samvittighed.
23
00:01:11,447 --> 00:01:12,950
-Fortæl os alt.
-Okay.
24
00:01:13,158 --> 00:01:16,373
Efterforskerne har to historier,
så hvem taler sandt?
25
00:01:19,378 --> 00:01:21,131
Det kan ikke ske.
26
00:01:41,876 --> 00:01:47,261
LESLIE DELVESCO
ANDYS MOR
27
00:01:53,147 --> 00:01:56,152
Vi er, eller var, fem i familien.
28
00:01:59,033 --> 00:02:02,079
Alexis var knap fire år yngre end Andrea.
29
00:02:03,248 --> 00:02:08,132
Hvad Andrea end lavede,
så ville Alexis altid være med.
30
00:02:09,009 --> 00:02:12,974
Der var ligesom noget cool ved hende,
31
00:02:13,058 --> 00:02:16,564
som gjorde, at hun tiltrak folk.
32
00:02:16,648 --> 00:02:18,692
ALEXIS DELVESCO
ANDYS SØSTER
33
00:02:19,694 --> 00:02:23,910
Andrea var fuld af eventyrlyst.
34
00:02:24,536 --> 00:02:27,959
Hun elskede både vandreture og cykelture.
35
00:02:29,754 --> 00:02:33,260
Hun elskede at tage ud at surfe
klokken tre om natten.
36
00:02:37,768 --> 00:02:41,274
Det at miste hende...
Det får mig til at dirre.
37
00:02:46,200 --> 00:02:49,957
Da Andrea gik i high school,
elskede hun at lære.
38
00:02:50,542 --> 00:02:55,759
Hun læste altid,
gik på museer for at lære om kunst
39
00:02:56,677 --> 00:03:00,768
og elskede at lære om folk
ved at tage ud i verden.
40
00:03:02,312 --> 00:03:04,942
Hun var interesseret i
at studere psykologi.
41
00:03:05,025 --> 00:03:08,657
Jeg tænkte:
"Det er en perfekt karriere for dig.
42
00:03:08,741 --> 00:03:10,160
Du er et naturtalent."
43
00:03:17,840 --> 00:03:20,219
Da Andrea søgte ind på college,
44
00:03:20,720 --> 00:03:24,018
var mit foretrukne valg til hende
University of Chicago,
45
00:03:24,101 --> 00:03:29,027
fordi hendes bror var der,
og jeg tænkte, de kunne passe på hinanden.
46
00:03:34,119 --> 00:03:37,041
Da hun havde sendt alle sine ansøgninger,
47
00:03:37,626 --> 00:03:42,175
var UCLA et af de sidste steder,
hun kom ind.
48
00:03:45,014 --> 00:03:49,021
Hun sagde: "Mor, jeg valgte UCLA.
49
00:03:51,317 --> 00:03:55,241
Det bliver en stor forandring for mig."
50
00:04:03,338 --> 00:04:04,757
Så jeg sagde okay.
51
00:04:04,841 --> 00:04:10,268
Så gav jeg hende et knus,
og jeg gik ud i min bil...
52
00:04:12,354 --> 00:04:15,360
...og jeg brød ud i gråd, og jeg hulkede.
53
00:04:17,238 --> 00:04:23,207
Jeg ved ikke hvorfor,
men jeg var så ked af det.
54
00:04:27,716 --> 00:04:31,346
Jeg ved ikke,
om det var en forudanelse, men hvem ved?
55
00:04:39,068 --> 00:04:41,908
Da vi havde flyttet Andrea ind
på kollegiet...
56
00:04:45,163 --> 00:04:48,336
...skulle vi til at tage afsked.
57
00:04:49,338 --> 00:04:51,507
Jeg så på hende, og jeg sagde:
58
00:04:51,591 --> 00:04:55,431
"Skat, du ved, det her er din mulighed
59
00:04:55,515 --> 00:05:00,482
for at vokse og blive den, du vil være."
60
00:05:11,168 --> 00:05:14,758
Det bedste ved UCLA for mig
var forbindelserne...
61
00:05:14,841 --> 00:05:15,969
ANDYS STUDENTERFORENINGSSØSTER
62
00:05:16,052 --> 00:05:18,598
...og det at møde nogle
af mine bedste venner.
63
00:05:36,422 --> 00:05:38,551
UCLA var en drømmeskole for mig.
64
00:05:39,928 --> 00:05:41,931
Indflytningsdag på UCLA føltes som frihed.
65
00:05:42,433 --> 00:05:45,021
Det er virkelig et ikonisk campus,
66
00:05:45,104 --> 00:05:49,653
og man kan dårligt tro det,
når man går til undervisning og hører til.
67
00:05:51,991 --> 00:05:54,537
Westwood er også en perfekt collegeby.
68
00:05:54,620 --> 00:05:56,916
Den er smuk.
Den føles tryg. Den føles lille.
69
00:05:58,754 --> 00:06:00,089
Der er en masse at lave.
70
00:06:00,173 --> 00:06:01,383
ANDYS STUDENTERFORNINGSSØSTER
71
00:06:01,467 --> 00:06:05,140
Det er et sted, hvor man kan
gå hjem alene sent om natten
72
00:06:05,223 --> 00:06:06,559
og føle sig tryg.
73
00:06:08,897 --> 00:06:11,443
Jeg tror,
vi alle følte os trygge i Westwood.
74
00:06:15,784 --> 00:06:18,205
FØRSTE ÅR 2012
75
00:06:20,334 --> 00:06:24,549
Jeg mødte Andy i studenterforeningen
i den første uge af skoleåret.
76
00:06:26,762 --> 00:06:31,269
Hendes humor var outreret
og grænseløs. Meget vild.
77
00:06:31,353 --> 00:06:33,983
Da jeg mødte hende,
fandt vi straks sammen.
78
00:06:34,067 --> 00:06:35,193
JEG VIL VÆRE FRI
79
00:06:35,277 --> 00:06:37,739
Hun havde den vildeste stil.
80
00:06:38,699 --> 00:06:43,750
Hun var typen, der mødte op
i en batik-T-shirt, forskellige sokker
81
00:06:43,834 --> 00:06:46,213
og en masse spraglede farver.
82
00:07:04,621 --> 00:07:08,378
Shay Panda var Andys elskede hund.
83
00:07:08,461 --> 00:07:12,844
Da hun reddede Shay,
var det noget, hun fandt mening i.
84
00:07:14,389 --> 00:07:16,893
Jeg husker, da Andy fik Shay Panda,
85
00:07:16,977 --> 00:07:18,980
og hun lagde et billede op, og hun skrev:
86
00:07:19,063 --> 00:07:20,775
"Vi har en ny tæve i lejligheden."
87
00:07:20,859 --> 00:07:23,906
Vi var bare...
Som om hunden var en af vores venner.
88
00:07:24,741 --> 00:07:26,118
SIDSTE ÅR 2015
89
00:07:26,202 --> 00:07:30,209
Sidste år glædede Andy og jeg os virkelig.
90
00:07:31,169 --> 00:07:36,011
Vi havde planer om at finde et sted
i nærheden af stranden.
91
00:07:36,929 --> 00:07:41,229
Andy havde en masse mål.
Jeg tror, det første var at rejse.
92
00:07:43,691 --> 00:07:45,402
Andy ville bare hjælpe folk.
93
00:07:45,486 --> 00:07:47,865
Vi troede,
hun ville slutte sig til fredskorpset.
94
00:07:48,784 --> 00:07:53,375
Andy mente virkelig,
at man skal være på glatis for at vokse.
95
00:07:53,458 --> 00:07:55,921
Man skal bringe sig i situationer,
96
00:07:56,004 --> 00:07:58,802
der tvinger en til at vokse
og udvikle sig som person.
97
00:07:58,885 --> 00:08:00,846
Det var hun ikke bange for.
98
00:08:01,348 --> 00:08:06,147
Et ord, jeg forbinder med hende,
er "frygtløs". Det var hun virkelig.
99
00:08:13,703 --> 00:08:16,542
Sidste år flyttede Andy ind
i sidsteårslejlighederne...
100
00:08:16,625 --> 00:08:18,128
ANDYS LEJLIGHED UDEN FOR CAMPUS
101
00:08:18,211 --> 00:08:22,886
...med Jessica og nogle andre piger
fra en anden studenterforening.
102
00:08:24,514 --> 00:08:29,898
De var glade for at bo sammen
indtil aftenen før første skoledag.
103
00:08:29,982 --> 00:08:31,861
DEN 20. SEPTEMBER
2015
104
00:08:31,944 --> 00:08:34,949
AFTENEN FØR FØRSTE SKOLEDAG
DET SIDSTE ÅR
105
00:08:43,173 --> 00:08:44,508
Søndag aften...
106
00:08:46,136 --> 00:08:49,642
...havde vi nogle søstre fra foreningen
til at hjælpe os.
107
00:08:49,726 --> 00:08:53,066
Vi arbejdede på noget
til optagelserne i foreningen.
108
00:08:55,403 --> 00:08:58,909
Jeg kom forbi for at hente noget.
109
00:08:58,992 --> 00:09:01,080
Der skulle rekrutteres,
og vi havde en sketch,
110
00:09:01,163 --> 00:09:03,501
og de havde nogle rekvisitter til den.
111
00:09:06,047 --> 00:09:07,424
Jeg talte dårligt nok med hende.
112
00:09:07,508 --> 00:09:11,139
Det var bare et hurtigt:
"Hej. Vi ses i morgen."
113
00:09:11,891 --> 00:09:15,563
Jeg anede jo ikke,
at det var sidste gang, jeg så hende.
114
00:09:27,043 --> 00:09:31,384
Jeg endte med at være oppe
til kl. 3.30 om morgenen.
115
00:09:38,229 --> 00:09:42,863
Jeg gik i seng,
og jeg sov altid med to blæsere tændt.
116
00:09:42,946 --> 00:09:45,242
Der var larm udenfor.
117
00:10:05,236 --> 00:10:10,954
Jeg vågnede ved, at min sambo
hamrede på min dør og skreg.
118
00:10:11,581 --> 00:10:17,759
Jeg åbnede døren og fik øje på ilden.
119
00:10:22,601 --> 00:10:29,404
Jeg løb hen til Andys værelse,
og min sambo åbnede døren.
120
00:10:42,177 --> 00:10:48,355
Vi råbte og råbte hendes navn
igen og igen,
121
00:10:49,357 --> 00:10:54,366
og en del af mig ville ikke tro,
hun var der, men det vidste jeg, hun var.
122
00:10:57,246 --> 00:10:59,792
Pigerne styrtede ud af bygningen,
123
00:10:59,875 --> 00:11:03,132
og tankerne for rundt i hovedet på mig.
124
00:11:03,215 --> 00:11:04,634
Hvordan kunne jeg få hende ud?
125
00:11:05,678 --> 00:11:08,516
Men ilden var overvældende.
126
00:11:10,770 --> 00:11:12,356
Det er et syn...
127
00:11:13,984 --> 00:11:14,986
...man ikke glemmer.
128
00:11:16,113 --> 00:11:18,200
Intet kan forberede en på det.
129
00:11:24,210 --> 00:11:26,214
DEN 21. SEPTEMBER
2015
130
00:11:26,298 --> 00:11:29,428
KL. 7.00
131
00:11:30,138 --> 00:11:34,521
Jeg vågnede tidligt.
Jeg skulle farve hår til rekrutteringen.
132
00:11:37,610 --> 00:11:39,614
En af pigerne, der boede overfor, sagde:
133
00:11:39,697 --> 00:11:42,077
"Jeg hørte, det brændte
i sidsteårslejlighederne."
134
00:11:42,577 --> 00:11:44,413
Jeg forsøgte at bevare roen.
135
00:11:44,497 --> 00:11:49,339
Jeg sagde: "Det var nok nogens glattejern.
De slukkede nok ilden med et håndklæde."
136
00:11:59,190 --> 00:12:00,484
Mit navn er Victor Avila.
137
00:12:00,567 --> 00:12:03,197
Jeg er assisterende distriktsanklager
i Los Angeles County.
138
00:12:16,388 --> 00:12:17,389
KL. 7.15
139
00:12:17,473 --> 00:12:20,145
Brandfolk går ind
i Andrea DelVescos lejlighed,
140
00:12:20,228 --> 00:12:22,398
og de forsøger at slukke ilden.
141
00:12:24,694 --> 00:12:28,409
Brandvæsenet bad os blive på fortovet,
så det gjorde vi.
142
00:12:32,458 --> 00:12:35,464
Jeg anede ikke, hvad der foregik.
143
00:12:35,547 --> 00:12:38,719
Jeg ville ikke tro, at hun var derinde.
144
00:12:57,169 --> 00:12:58,963
Da ilden var slukket,
145
00:12:59,047 --> 00:13:03,347
kunne brandfolkene se liget
af en ung kvinde på sengen.
146
00:13:05,308 --> 00:13:07,395
Hendes lig var forkullet.
147
00:13:07,939 --> 00:13:11,569
Ud fra ligets tilstand
var en identifikation vanskelig.
148
00:13:11,653 --> 00:13:13,698
Det var næsten uigenkendeligt.
149
00:13:16,203 --> 00:13:18,791
De bemærkede også, at der var en hund.
150
00:13:19,584 --> 00:13:23,258
Hunden havde besværet vejrtrækning.
Han var forbrændt.
151
00:13:24,050 --> 00:13:26,973
De ydede øjeblikkelig hunden førstehjælp.
152
00:13:29,978 --> 00:13:33,192
Det er tydeligt, at Andrea er savnet.
Det er hendes værelse.
153
00:13:34,026 --> 00:13:37,324
Efterforskerne mener,
det er Andrea DelVesco.
154
00:13:45,088 --> 00:13:47,467
En af pigerne, der boede overfor, sagde:
155
00:13:47,551 --> 00:13:50,389
"De har fundet en død
i sidsteårslejlighederne.
156
00:13:51,182 --> 00:13:53,604
De har styr på alle undtagen Andy."
157
00:13:54,647 --> 00:13:58,779
Jeg blev helt paf. Jeg frøs til is.
158
00:14:06,710 --> 00:14:09,883
BRANDSTIFTELSESENHEDEN
159
00:14:12,011 --> 00:14:13,472
Inden for to timer
160
00:14:13,973 --> 00:14:19,316
mener eksperter i brandstiftelse,
at branden var påsat
161
00:14:20,568 --> 00:14:23,699
ved at anbringe
en skraldespand på sengen
162
00:14:23,783 --> 00:14:26,371
og antænde skraldet i spanden.
163
00:14:29,334 --> 00:14:32,339
Så blev det en drabsefterforskning.
164
00:14:34,510 --> 00:14:36,305
For at afgøre dødsårsagen
165
00:14:37,139 --> 00:14:41,731
tager ligsynsmanden liget med sig
og foretager en obduktion.
166
00:14:41,815 --> 00:14:44,695
En UCLA-elev blev fundet død mandag morgen
167
00:14:44,778 --> 00:14:48,201
efter en brand
i hendes lejlighed på Roebling Avenue.
168
00:14:55,046 --> 00:14:58,011
I 2015
begyndte jeg på mit andet år på UCLA.
169
00:14:58,094 --> 00:14:59,972
ASST. REDAKTØR, DAILY BRUIN
170
00:15:00,473 --> 00:15:03,770
Jeg var assisterende nyhedsredaktør
på Daily Bruin.
171
00:15:05,649 --> 00:15:10,240
Den morgen var jeg på vej i træningscenter
på Gayley Avenue,
172
00:15:10,323 --> 00:15:14,080
og der var en sværm af politiaktivitet.
173
00:15:14,832 --> 00:15:18,130
Politiet sagde,
de havde fundet liget af en studerende.
174
00:15:18,922 --> 00:15:20,050
efterforskere har ikke identificeret
175
00:15:20,551 --> 00:15:24,641
ikke identificeret en person af interesse
176
00:15:26,644 --> 00:15:28,231
Det sank i min mave,
177
00:15:28,732 --> 00:15:32,238
for jeg er ikke bare
en udefrakommende journalist.
178
00:15:32,322 --> 00:15:34,743
Det er mit lokalsamfund.
Det er mit kvarter.
179
00:15:34,826 --> 00:15:37,831
Det skete lige rundt om hjørnet
fra min lejlighed.
180
00:15:37,915 --> 00:15:42,215
Andy kunne se det unikke
i hvert enkelt menneske
181
00:15:42,298 --> 00:15:47,599
Jeg var helt sikkert meget ung
i min karriere og meget genert.
182
00:15:49,393 --> 00:15:53,944
Det var første gang,
jeg skulle tale med folk i krise.
183
00:15:55,154 --> 00:15:56,990
Lig fundet i brand identificeret
184
00:15:58,326 --> 00:16:03,545
Vi opdagede, at et opkald
til alarmcentralen tidligt om morgenen
185
00:16:03,628 --> 00:16:06,383
var blevet foretaget af Sarah Muhr.
186
00:16:06,466 --> 00:16:08,094
Sarah 101. Optagelse to. Klap.
187
00:16:10,557 --> 00:16:15,691
Mit navn er Sarah, og jeg var med
i samme forening som Andrea DelVesco.
188
00:16:19,156 --> 00:16:25,292
En af de første gange, jeg mødte Andy,
var til en slags temafest i foreningen,
189
00:16:25,375 --> 00:16:30,217
og alle var klædt i fine, stramme outfits.
190
00:16:30,301 --> 00:16:34,391
Andy kom i en slags enormt skørt.
191
00:16:37,021 --> 00:16:40,527
Sådan var hendes personlighed
bare generelt.
192
00:16:40,611 --> 00:16:44,492
Hun ville altid bare more sig,
og det skulle alle andre også.
193
00:16:47,331 --> 00:16:49,084
En uidentificeret kvinde...
194
00:16:49,168 --> 00:16:51,631
Brandvæsenet rykkede ud efter et opkald...
195
00:16:51,714 --> 00:16:53,884
Efterforskerne afgjorde,
at branden var påsat.
196
00:16:53,968 --> 00:16:58,059
DEN 20. SEPTEMBER
2015
197
00:17:01,356 --> 00:17:03,860
Den weekend fyldte jeg 21.
198
00:17:04,445 --> 00:17:06,406
Min kæreste kom på besøg,
199
00:17:06,490 --> 00:17:11,833
og han skulle i lufthavnen om mandagen,
den 21. september.
200
00:17:13,253 --> 00:17:15,799
DEN 21. SEPTEMBER
2015
201
00:17:15,882 --> 00:17:16,884
KL. 5.30
202
00:17:16,968 --> 00:17:20,056
Så vi stod vist op
klokken 5.30 om morgenen,
203
00:17:20,139 --> 00:17:24,398
kørte ham i lufthavnen,
og jeg kom tilbage til min lejlighed.
204
00:17:24,982 --> 00:17:29,030
Jeg skulle på arbejde, så jeg
satte min alarm og ville sove i en time.
205
00:17:39,257 --> 00:17:43,097
Så vågnede jeg,
fordi jeg hørte nogen skrige.
206
00:17:50,110 --> 00:17:52,573
Og jeg hørte en hund gø.
207
00:17:52,656 --> 00:17:56,038
Andy har hund, og hun er min underbo.
Jeg ved ikke, om det er hende.
208
00:17:57,373 --> 00:17:59,501
For Shay gøede aldrig.
209
00:17:59,585 --> 00:18:02,591
Jeg havde aldrig hørt hende gø.
210
00:18:04,260 --> 00:18:06,514
Hunden gik helt amok.
211
00:18:08,977 --> 00:18:12,191
Jeg ringede til Andy et par gange.
Hun svarede ikke.
212
00:18:14,487 --> 00:18:16,574
Så tastede jeg øjeblikkelig 911.
213
00:18:17,033 --> 00:18:18,745
Los Angeles Politi.
214
00:18:18,828 --> 00:18:22,585
For få minutter siden
hørte jeg nogen skrige i min bygning.
215
00:18:22,794 --> 00:18:24,505
Okay. Hvad er adressen?
216
00:18:25,173 --> 00:18:26,592
Jeg bor i 109.
217
00:18:28,178 --> 00:18:30,015
Hun skriger stadig.
218
00:18:32,561 --> 00:18:35,525
Vi har betjente på vej. Sig til,
når du kan høre sirener, okay?
219
00:18:36,025 --> 00:18:37,152
Okay.
220
00:18:39,698 --> 00:18:41,327
Så jeg stod bare på min altan
221
00:18:41,411 --> 00:18:45,418
og flippede ud og tænkte på,
om alt ordnede sig.
222
00:18:45,501 --> 00:18:46,795
Jeg havde en rædsom fornemmelse.
223
00:18:52,848 --> 00:18:57,898
Klokken 6.23 ankommer betjente
til Sarah Muhrs lejlighedskompleks.
224
00:18:57,982 --> 00:18:59,776
De fik kontakt til hende.
225
00:19:00,903 --> 00:19:02,866
De gik om i gården
226
00:19:02,949 --> 00:19:07,791
og begyndte at tjekke lejlighederne,
også Andrea DelVescos.
227
00:19:07,875 --> 00:19:11,172
Jeg så dem lyse ind ad nogle vinduer.
228
00:19:15,388 --> 00:19:18,852
De så ingen skader eller tegn på indbrud.
229
00:19:20,271 --> 00:19:23,360
De kunne ikke høre noget.
De så ikke noget.
230
00:19:23,444 --> 00:19:25,948
Med det, de havde,
mente de på det tidspunkt ikke,
231
00:19:26,032 --> 00:19:28,286
at det var nødvendigt at banke på døre.
232
00:19:28,369 --> 00:19:30,916
Derfor forlod de på det tidspunkt stedet.
233
00:19:33,670 --> 00:19:36,300
Da politiet tog af sted,
havde jeg det ikke bedre.
234
00:19:36,383 --> 00:19:42,561
Jeg var ængstelig og tænkte:
"Hvad skal jeg så gøre nu?"
235
00:19:46,193 --> 00:19:49,950
Min anden sambo kom ud
og hentede et glas vand,
236
00:19:50,659 --> 00:19:53,038
og jeg sagde, jeg var ved at flippe ud
237
00:19:53,121 --> 00:19:58,005
over bare at sidde der og gruble over,
hvad der mon foregik? Altså...
238
00:20:00,385 --> 00:20:02,514
Hun forsøgte at få mig på ret køl.
239
00:20:02,597 --> 00:20:04,225
"Det går nok," du ved.
240
00:20:04,308 --> 00:20:06,437
"Det er sikkert okay,
hvis politiet var her."
241
00:20:07,021 --> 00:20:09,484
Det var lige, da hun var på vej tilbage
på sit værelse,
242
00:20:09,568 --> 00:20:11,405
at jeg hørte et højt...
243
00:20:14,535 --> 00:20:16,789
Det kom fra underetagen.
244
00:20:16,872 --> 00:20:19,043
Så jeg løb ud på min altan...
245
00:20:21,423 --> 00:20:25,513
Så så jeg, at det brændte hos Andy.
246
00:20:27,099 --> 00:20:31,482
En fyr kom løbende ud af Andys værelse.
247
00:20:32,317 --> 00:20:35,573
Han har et tæppe over sig.
248
00:20:36,450 --> 00:20:39,663
Jeg ved egentlig ikke hvorfor.
Jeg løb bare efter ham.
249
00:20:45,215 --> 00:20:46,885
Jeg løb ud på gaden og så
250
00:20:46,968 --> 00:20:50,224
en rød bil, der kørte,
fra den anden side af gaden.
251
00:20:52,144 --> 00:20:53,730
KL. 7.01
252
00:20:53,813 --> 00:20:55,567
På det tidspunkt nåede hun at opfange
253
00:20:55,651 --> 00:20:59,157
nogle græske bogstaver
i den røde bils bagrude.
254
00:20:59,240 --> 00:21:04,792
Fordi hun er med i en studenterforening,
genkender hun bogstaverne.
255
00:21:04,875 --> 00:21:06,504
Det er Lambda Chi Alpha.
256
00:21:11,053 --> 00:21:13,057
Alle de andre piger begyndte at vågne,
257
00:21:13,140 --> 00:21:15,102
for brandalarmen gik i gang.
258
00:21:17,022 --> 00:21:20,319
Så spurgte alle: "Hvor er Andy?"
259
00:21:28,376 --> 00:21:32,174
Politiet afhørte medlemmer
af studenterforeninger,
260
00:21:32,258 --> 00:21:35,346
men ingen lod til at kende den røde bil.
261
00:21:35,931 --> 00:21:37,684
KL. 10.30
262
00:21:42,359 --> 00:21:46,533
Vi tog på politistationen,
hvor de afhørte os hver for sig.
263
00:21:46,616 --> 00:21:48,829
Den ene efter den anden.
264
00:21:51,375 --> 00:21:53,629
Politiet forsøger at finde ud af,
hvad samboerne
265
00:21:53,713 --> 00:21:57,845
og Andrea lavede aftenen før hændelsen.
266
00:21:57,928 --> 00:22:02,812
De hører fra samboerne,
at det var rusuge aftenen før.
267
00:22:02,896 --> 00:22:04,608
Alle samboerne var sammen.
268
00:22:05,650 --> 00:22:07,362
De fik vin og drinks
269
00:22:07,446 --> 00:22:12,037
ude på en altan ud imod Roebling Avenue.
270
00:22:13,457 --> 00:22:17,422
Senere gik de ind
i Andrea DelVescos lejlighed,
271
00:22:17,506 --> 00:22:22,681
og de blev der til sent for at arbejde
indtil omkring klokken 3.00.
272
00:22:23,265 --> 00:22:24,769
VÅGEN TIL KL. 3
273
00:22:24,852 --> 00:22:26,396
AFTENEN INDEN RUS
274
00:22:26,480 --> 00:22:27,899
MAND MED TÆPPE OVER HOVEDET
275
00:22:27,982 --> 00:22:31,155
Så næste skridt er:
"Hvem kan have begået forbrydelsen?"
276
00:22:31,239 --> 00:22:33,993
"Var der nogen,
der ikke brød sig om Andrea?"
277
00:22:35,037 --> 00:22:36,748
Svaret var nej.
278
00:22:36,832 --> 00:22:38,877
Hun havde ingen fjender.
279
00:22:40,046 --> 00:22:42,216
Alle elskede hende.
280
00:22:47,058 --> 00:22:49,062
Hun havde ikke en kæreste.
281
00:22:49,145 --> 00:22:52,234
Så vi tænkte: "Kan det have været
en Tinder-date, der gik skævt?
282
00:22:52,317 --> 00:22:55,448
Kunne det have været...
Hvad kunne der være sket her?"
283
00:22:58,078 --> 00:23:03,546
Jeg tænkte på den frygt,
hun må have oplevet...
284
00:23:03,629 --> 00:23:05,717
Jeg var virkelig bange.
285
00:23:05,800 --> 00:23:09,557
Jeg tror ikke, jeg havde...
Jeg troede ikke på det endnu.
286
00:23:12,312 --> 00:23:15,276
POLITI
287
00:23:17,906 --> 00:23:20,577
Studenterforeningerne er meget indspiste,
288
00:23:21,244 --> 00:23:25,836
så når der sker noget stort,
spreder nyheden sig hurtigt.
289
00:23:29,676 --> 00:23:32,974
Hvil i fred, skat - Hvil i fred, unge dame
Hvorfor? - Så meningsløst
290
00:23:45,705 --> 00:23:51,507
Det var en smuk solskinsdag i september,
291
00:23:51,590 --> 00:23:55,013
og min mand og jeg vågnede.
292
00:23:57,351 --> 00:23:58,603
Vi lavede mad til Alexis.
293
00:23:58,687 --> 00:23:59,897
Hun tog i skole.
294
00:24:02,652 --> 00:24:06,534
Jeg sad i min matematiktime.
295
00:24:06,617 --> 00:24:08,788
Pludselig begyndte min telefon at ringe.
296
00:24:09,957 --> 00:24:11,918
Det var min søsters bedste ven.
297
00:24:17,846 --> 00:24:21,352
Da jeg tog telefonen, sagde hun:
298
00:24:22,312 --> 00:24:23,481
"Ved du det?"
299
00:24:46,564 --> 00:24:51,656
Jeg ringede straks til Andreas ven,
og jeg spurgte: "Hvad foregår der?"
300
00:24:51,740 --> 00:24:54,828
Hun sagde:
"Der var en brand i hendes lejlighed,
301
00:24:54,912 --> 00:24:59,128
og alle slap ud, men ikke Andy."
302
00:25:00,756 --> 00:25:06,433
Hver fiber i min krop ønskede at tro,
at Andrea var okay,
303
00:25:06,517 --> 00:25:09,438
og at de tog fejl.
304
00:25:12,360 --> 00:25:14,906
Politiet talte med min mand, og de sagde:
305
00:25:14,989 --> 00:25:18,496
"Vi kan ikke sige noget,
før I kommer til LA."
306
00:25:22,545 --> 00:25:29,391
Da vi steg på flyet,
havde vi stadig ikke hørt noget,
307
00:25:29,474 --> 00:25:33,106
og jeg husker, at jeg bad hele tiden.
308
00:25:33,189 --> 00:25:37,613
"Lad hende være i live.
Det her kan ikke ske."
309
00:25:43,499 --> 00:25:45,503
Omkring klokken 21
310
00:25:45,587 --> 00:25:49,719
er betjente stadig i gang med at sikre
gerningsstedet på Roebling Avenue,
311
00:25:49,802 --> 00:25:52,599
da to personer,
der går på UCLA, kommer hen til dem.
312
00:25:52,682 --> 00:25:56,982
De bor lige over for
Andrea DelVescos lejlighedskompleks.
313
00:25:59,445 --> 00:26:00,947
De fortæller betjenten,
314
00:26:01,031 --> 00:26:04,537
at der havde været indbrud hos dem
om morgenen.
315
00:26:06,415 --> 00:26:10,589
Det var samme morgen som mordet
på omtrent det tidspunkt,
316
00:26:10,672 --> 00:26:14,931
da Sarah Muhr havde rapporteret
en person foran hendes lejlighed.
317
00:26:17,602 --> 00:26:21,609
Dette indbrud kunne være forbundet
med mordet på Andrea DelVesco.
318
00:26:25,366 --> 00:26:31,335
Tyvekosterne fra deres lejlighed
inkluderede bærbare og Sonos-højttalere,
319
00:26:31,418 --> 00:26:34,925
som skal registreres på nettet,
før de kan bruges.
320
00:26:37,346 --> 00:26:42,062
Hunt fra politiet i Los Angeles
kontakter Sonos
321
00:26:42,145 --> 00:26:44,650
og beder dem om IP-oplysninger
322
00:26:44,733 --> 00:26:47,531
eller andre oplysninger
relateret til de stjålne højttalere.
323
00:26:47,614 --> 00:26:52,330
Hvis nogen forsøger at bruge dem
med en ny e-mailadresse,
324
00:26:52,414 --> 00:26:55,420
beder han dem rapportere det til ham.
325
00:26:56,045 --> 00:26:57,549
BRANDSTIFTELSE - NØDOPKALD
MAND I RØDT TÆPPE
326
00:26:57,632 --> 00:26:58,968
ANDY HJEMME HELE NATTEN
STJÅLNE HØJTTALERE
327
00:27:01,013 --> 00:27:03,559
Vi ankom til LAX.
328
00:27:04,811 --> 00:27:08,151
Jeg tror, det var midnat
eller klokken et om natten.
329
00:27:12,450 --> 00:27:18,419
Politichefen sagde,
der var sket en forbrydelse.
330
00:27:21,925 --> 00:27:25,222
På det tidspunkt vidste jeg, hun var død.
331
00:27:26,601 --> 00:27:29,856
En del af mig
ville bare ikke acceptere det...
332
00:27:31,484 --> 00:27:33,029
...før jeg havde set hende.
333
00:27:35,617 --> 00:27:39,457
Jeg sagde:
"Jeg vil gerne se min datter."
334
00:27:39,540 --> 00:27:42,796
Jeg ville bare holde hende en sidste gang.
335
00:27:44,966 --> 00:27:51,186
De sagde: "Det kan vi ikke tillade,
før obduktionen er færdiggjort."
336
00:27:55,443 --> 00:27:58,031
Mens vi sidder i bilen
på vej til hotellet,
337
00:27:58,533 --> 00:28:01,413
sender to af Andreas venner os en sms.
338
00:28:02,456 --> 00:28:08,091
Der stod:
"Jeres datters hund er hårdt ramt."
339
00:28:12,307 --> 00:28:17,316
Vi ankom til dyrehospitalet,
og vi så Shay Panda.
340
00:28:18,861 --> 00:28:22,325
Hun var i en slags glaskasse.
341
00:28:23,828 --> 00:28:27,083
Lægen kom hen til os,
og han sagde: "Hun lider."
342
00:28:29,463 --> 00:28:32,302
Vi var alle enige om, at det var bedre,
343
00:28:32,385 --> 00:28:37,728
hvis vi lod Shay Panda følge med Andrea.
344
00:28:41,026 --> 00:28:44,364
Alexis havde Shay Panda på skødet.
345
00:28:45,825 --> 00:28:51,628
Dyrlægen gav hende en sprøjte,
så hun sov ind.
346
00:28:53,380 --> 00:28:59,892
Vi sagde farvel til Shay Panda og sendte
hende af sted for at kysse Andrea for os.
347
00:29:04,817 --> 00:29:06,321
Og så slog det mig.
348
00:29:06,905 --> 00:29:10,161
Hvis Andrea var berørt af samme brand,
hvordan...
349
00:29:12,164 --> 00:29:16,381
...hvordan hendes lig må have set ud.
350
00:29:16,464 --> 00:29:18,717
Jeg tænkte...
351
00:29:19,678 --> 00:29:25,647
...at det var det værste,
vi nogen sinde havde oplevet.
352
00:29:32,910 --> 00:29:35,080
DEN 22. SEPTEMBER
353
00:29:35,873 --> 00:29:41,341
Ved obduktionen bemærkede retslægerne,
da de undersøgte Andreas lig,
354
00:29:42,260 --> 00:29:44,931
at Andrea bar,
hvad der lignede en sports-BH,
355
00:29:45,015 --> 00:29:47,227
men hun havde ingen trusser på.
356
00:29:47,769 --> 00:29:49,105
BRANDSÅR & BLOTLAGT MUSKEL
INTAKT HUD
357
00:29:49,189 --> 00:29:50,859
BRANDSÅR & HÅRTAB
BLOD I HÅR - BRANDSÅR
358
00:29:51,276 --> 00:29:52,403
STIK #1-SFI
STIK #2-SFI
359
00:29:53,196 --> 00:29:55,659
De bemærker flere stiksår.
360
00:29:58,414 --> 00:30:01,044
Der er stiksår overalt på kroppen.
Foran, bagpå.
361
00:30:05,593 --> 00:30:07,388
Det var en voldelig død.
362
00:30:08,265 --> 00:30:11,562
Ofret var blevet dolket 19 gange
overalt på kroppen,
363
00:30:12,689 --> 00:30:15,862
og der er to knivstik
på hver side af hendes hals.
364
00:30:15,945 --> 00:30:17,239
0,64 cm langt - 7 centimeter dybt
365
00:30:17,323 --> 00:30:20,286
Det er dødbringende sår,
for det er halspulsårerne.
366
00:30:20,370 --> 00:30:21,372
Indsnævrer skjoldbruskkirtlen
367
00:30:21,455 --> 00:30:24,210
Det er de årer,
der sender blod og ilt til hjernen.
368
00:30:24,293 --> 00:30:25,420
Hurtig fatal skade
369
00:30:25,504 --> 00:30:29,887
Skærer man dem over,
dør man ifølge lægen på få minutter.
370
00:30:33,560 --> 00:30:36,148
Det er retslægens vurdering,
371
00:30:36,232 --> 00:30:40,948
at dødsårsagen
er talrige knivstik i Andreas krop.
372
00:30:43,452 --> 00:30:47,711
De fandt ingen røg i hendes lunger
eller andre luftveje,
373
00:30:47,794 --> 00:30:52,135
og ud fra det kan man slutte,
at hun allerede var død, da det brændte.
374
00:30:52,218 --> 00:30:53,972
DØDSÅRSAG:
TALRIGE KNIVSTIK
375
00:30:54,055 --> 00:30:55,182
VAR DET PERSONLIGT?
376
00:30:55,266 --> 00:30:59,815
Efterforskerne mente, at morderen forsøgte
at skjule forbrydelsen
377
00:30:59,899 --> 00:31:01,986
ved at sætte ild til værelset.
378
00:31:09,332 --> 00:31:13,631
Andrea DelVesco var en 21-årig
fjerdeårsstuderende på UCLA.
379
00:31:13,715 --> 00:31:15,552
Hun var oprindelig fra Austin, Texas.
380
00:31:16,596 --> 00:31:19,517
Hun blev fundet,
da brandfolk slukkede flammerne...
381
00:31:19,601 --> 00:31:22,564
På det tidspunkt havde jeg talt
med politiet nogle gange,
382
00:31:23,816 --> 00:31:29,911
og jeg ville bare vide, hvad der var sket,
og hvem der gjorde det.
383
00:31:29,994 --> 00:31:32,624
Repræsentanter for skolen siger,
de er bedrøvede
384
00:31:32,707 --> 00:31:34,628
og chokerede over, hvad der skete.
385
00:31:34,711 --> 00:31:39,178
Jeg tror, omstændighederne
var så langt ud over det almindelige,
386
00:31:39,261 --> 00:31:43,352
at man fik en fornemmelse af,
at der måtte være en forbindelse.
387
00:31:43,435 --> 00:31:44,979
Måske kendte hun morderen.
388
00:31:46,106 --> 00:31:48,986
Vi har lige hørt,
at fire dage efter hun blev dræbt,
389
00:31:49,070 --> 00:31:51,533
skulle DelVesco
have indfundet sig i retten.
390
00:31:53,203 --> 00:31:56,793
Ifølge optegnelser blev DelVesco anholdt
for tre måneder siden
391
00:31:56,876 --> 00:31:58,879
og tiltalt for besiddelse af stoffer,
392
00:31:58,963 --> 00:32:03,429
herunder metamfetamin og MDMA,
også kendt som Ecstasy.
393
00:32:04,222 --> 00:32:06,936
UCLA-brandoffer tiltalt for narko
394
00:32:07,019 --> 00:32:09,022
Den døde studerende
skulle i retten fredag.
395
00:32:09,106 --> 00:32:10,483
Det er svært at læse om.
396
00:32:11,068 --> 00:32:14,115
Der er ikke hende, vi var venner med.
Det var ikke den, hun var.
397
00:32:14,198 --> 00:32:16,870
En narkohandler mindre
Hun var vist narkohandler
398
00:32:22,547 --> 00:32:23,924
Nul sympati for narkohandlere
399
00:32:24,008 --> 00:32:26,053
Hun var ikke den engel,
forældrene troede, hun var
400
00:32:26,137 --> 00:32:27,890
Den, hun solgte for, dræbte hende.
401
00:32:27,973 --> 00:32:30,561
Gad vide, om hun blev gjort tavs.
402
00:32:30,644 --> 00:32:32,398
MDMA, LSD, metamfetamin
Forstod at feste
403
00:32:34,611 --> 00:32:36,155
Det var så skuffende at se,
404
00:32:36,238 --> 00:32:40,787
at hun var reduceret til en blondine fra
en studenterforening med stoffer på sig.
405
00:32:40,871 --> 00:32:44,210
DelVesco blev anholdt
for tre måneder siden.
406
00:32:44,294 --> 00:32:48,761
De gjorde det til,
at Andrea var narkohandler,
407
00:32:48,844 --> 00:32:52,224
og at hun var blevet myrdet,
408
00:32:52,309 --> 00:32:56,775
fordi hun ville vidne
imod en gruppe mennesker.
409
00:32:58,486 --> 00:33:01,742
Det er totalt usandt.
410
00:33:05,999 --> 00:33:08,003
Den sande historie var,
411
00:33:08,087 --> 00:33:14,640
at hun havde samlet nogle stoffer
med nogle venner.
412
00:33:15,892 --> 00:33:18,689
Hun var aldrig narkohandler.
413
00:33:19,607 --> 00:33:22,570
Hun tjente bestemt ikke penge på det.
414
00:33:23,531 --> 00:33:26,996
Der stod i overskrifter,
at hun var blevet taget med metamfetamin.
415
00:33:27,079 --> 00:33:28,415
Hun havde Adderall,
416
00:33:28,498 --> 00:33:32,672
og det er svært at finde en på UCLA,
der ikke har haft Adderall.
417
00:33:33,967 --> 00:33:37,305
Mediedækningen af Andys mord
var enormt dårlig
418
00:33:37,932 --> 00:33:42,899
og respekterede hende
slet ikke som person.
419
00:33:42,983 --> 00:33:44,944
Hun var bare en saftig overskrift.
420
00:33:45,028 --> 00:33:46,030
POLITI
421
00:33:48,325 --> 00:33:51,456
Efterforskerne så på Andreas baggrund
og opdagede,
422
00:33:51,539 --> 00:33:55,004
at hun på ingen måde
var en erfaren narkohandler.
423
00:33:55,087 --> 00:33:58,260
Hun solgte små mængder af stoffer
til sine venner,
424
00:33:58,343 --> 00:33:59,888
der gik til musikfestivaler.
425
00:34:01,767 --> 00:34:05,189
Det blev øjeblikkelig
et fravalgt spor for efterforskerne,
426
00:34:05,272 --> 00:34:08,945
da yderligere beviser dukkede op,
der pegede på en mistænkt i sagen.
427
00:34:10,574 --> 00:34:13,662
To dage efter mordet på Andrea DelVesco...
428
00:34:13,746 --> 00:34:14,831
DEN 23. SEPTEMBER
2015
429
00:34:14,915 --> 00:34:17,377
...fortæller en repræsentant
for Sonos politiet,
430
00:34:17,461 --> 00:34:20,926
at nogen forsøgte at registrere
de stjålne højttalere på nettet
431
00:34:21,009 --> 00:34:22,637
med en ny e-mailadresse.
432
00:34:23,054 --> 00:34:24,348
GLOBAL E-MAILADRESSEDATABASE
433
00:34:24,431 --> 00:34:26,602
Med e-mailadressen fra Sonos
434
00:34:27,312 --> 00:34:30,526
har efterforskerne et navn
på en person i Fresno,
435
00:34:31,069 --> 00:34:33,657
der har forbindelse til højttalere stjålet
436
00:34:33,740 --> 00:34:36,829
lige over for
Andrea DelVescos lejlighedskompleks.
437
00:34:38,415 --> 00:34:41,087
Han kan være personen,
der startede branden.
438
00:34:46,596 --> 00:34:51,397
Det var bestemt skræmmende
439
00:34:51,480 --> 00:34:53,943
for alle på campus.
440
00:34:56,447 --> 00:34:59,161
Det føles anderledes
at gå rundt på campus.
441
00:34:59,244 --> 00:35:00,872
Man er urolig.
442
00:35:02,625 --> 00:35:05,088
Undervisningen lige efter, det var sket...
443
00:35:08,093 --> 00:35:12,435
Jeg var nærmest ikke til stede.
444
00:35:12,518 --> 00:35:16,024
Jeg forsøgte bare
at gå til undervisning og bestå.
445
00:35:17,443 --> 00:35:20,699
At få mere end en times søvn
uden at have mareridt.
446
00:35:24,164 --> 00:35:26,167
STJÅLNE HØJTTALERE
447
00:35:28,046 --> 00:35:32,721
Efterforskere kører helt til Fresno
for at tale med en person
448
00:35:33,555 --> 00:35:37,270
om de Sonos-højttalere,
der blev stjålet, da det brændte.
449
00:35:38,064 --> 00:35:39,066
KL. 11.30
450
00:35:39,149 --> 00:35:40,318
Politifolkene ankommer.
451
00:35:42,279 --> 00:35:44,242
Personen virkede nervøs.
452
00:35:44,742 --> 00:35:46,328
Efterforskerne spørger ham straks:
453
00:35:46,411 --> 00:35:49,334
"Hvordan har du
fået fat i de Sonos-højttalere?"
454
00:35:51,170 --> 00:35:54,218
Han svarer:
"Det er ikke mine Sonos-højttalere.
455
00:35:55,135 --> 00:35:57,933
Jeg har lånt dem af min sambo,
Alberto Medina."
456
00:35:59,852 --> 00:36:02,732
Alberto Medina er ikke tidligere straffet.
457
00:36:02,816 --> 00:36:06,281
Han var en 22-årig
studerende på Fresno State University,
458
00:36:06,364 --> 00:36:09,160
hvor han læste til socialrådgiver.
459
00:36:10,914 --> 00:36:16,257
Medinas sambo fortæller,
at Alberto Medina var i Los Angeles...
460
00:36:18,803 --> 00:36:21,725
...og besøgte en ven på UCLA den weekend,
461
00:36:21,808 --> 00:36:25,356
og at da han kom tilbage,
havde han Sonos-højttalerne.
462
00:36:28,612 --> 00:36:33,496
Så nu har efterforskerne navnet
på en person, der har fortalt en sambo,
463
00:36:33,580 --> 00:36:37,503
at han var i Los Angeles
den weekend nær UCLA,
464
00:36:38,171 --> 00:36:42,179
og at han havde højttalere,
der var stjålet
465
00:36:42,262 --> 00:36:46,895
direkte over for Andrea DelVescos hjem
den morgen, da hun blev myrdet.
466
00:36:47,813 --> 00:36:49,984
FRESNO - DEN BEDSTE LILLE BY I USA
467
00:36:51,362 --> 00:36:53,824
Efterforskerne mente,
personen var troværdig,
468
00:36:53,908 --> 00:36:57,956
og han var villig til at fortælle,
hvor de kunne finde Alberto Medina.
469
00:37:07,098 --> 00:37:08,810
Da Medina var anholdt,
470
00:37:09,477 --> 00:37:13,192
begyndte efterforskerne at afhøre ham.
471
00:37:13,693 --> 00:37:16,824
De ville se,
om der var en forbindelse til Andy.
472
00:37:22,125 --> 00:37:24,129
SHERIFKONTORET
FRESNOS AMT
473
00:37:31,307 --> 00:37:33,562
Hvad lavede du?
Forklar mig, hvad der foregik.
474
00:37:33,645 --> 00:37:34,689
Okay.
475
00:37:34,772 --> 00:37:38,529
Jeg tog til UCLA,
og jeg boede hos min ven, Eric.
476
00:37:40,031 --> 00:37:43,956
Eric Marquez er
en 22-årig UCLA-studerende.
477
00:37:44,039 --> 00:37:45,082
Han læser medicin.
478
00:37:45,166 --> 00:37:47,211
Marquez har ikke
nogen kriminel baggrund.
479
00:37:51,302 --> 00:37:52,972
Vi tog til en Chris Brown-koncert.
480
00:37:58,273 --> 00:38:01,361
Vi forlod koncerten, og så...
481
00:38:01,445 --> 00:38:02,697
...skulle vi til en fest.
482
00:38:02,780 --> 00:38:04,033
-Det er det hele.
-Er det?
483
00:38:04,116 --> 00:38:07,164
-Ja.
-Tog du eller han...
484
00:38:07,247 --> 00:38:12,381
...nogle højttalere fra nogen?
Transportable højttalere?
485
00:38:13,300 --> 00:38:14,677
Ikke så vidt jeg ved.
486
00:38:14,761 --> 00:38:18,684
Disse højttalere fra Los Angeles
endte på en eller anden måde hos dig.
487
00:38:19,770 --> 00:38:20,813
Undskyld.
488
00:38:21,814 --> 00:38:23,693
Jeg tog dem. Det er jeg skyldig i.
489
00:38:23,777 --> 00:38:26,657
Jeg var til ingeniørfesten.
De var nogle ****.
490
00:38:29,996 --> 00:38:31,374
Jeg tog højttalerne.
491
00:38:32,501 --> 00:38:34,170
Og jeg tog en bærbar.
492
00:38:35,172 --> 00:38:36,925
Og en flaske. Jeg tog en flaske.
493
00:38:37,009 --> 00:38:38,720
-En masse ting.
-En flaske sprut?
494
00:38:38,804 --> 00:38:40,473
Ja, jeg tog en flaske sprut.
495
00:38:40,557 --> 00:38:42,310
Jeg ved det. Jeg var fuld.
496
00:38:42,644 --> 00:38:44,856
Og vi gik. Vi gik.
497
00:38:44,940 --> 00:38:47,111
-Okay.
-Vi forlod stedet. Det var omkring...
498
00:38:47,194 --> 00:38:48,738
Den var nok...
499
00:38:49,197 --> 00:38:50,575
...fem...
500
00:38:50,658 --> 00:38:53,037
-Halv seks om morgenen.
-Okay.
501
00:38:55,500 --> 00:38:59,465
Politiet hæfter sig ved,
at Medina befandt sig
502
00:38:59,549 --> 00:39:02,597
over for Andrea DelVescos lejlighed,
da branden brød ud.
503
00:39:08,106 --> 00:39:09,818
-Du har en samvittighed.
-Okay.
504
00:39:10,152 --> 00:39:12,740
-Ja?
-Vi gør sådan her.
505
00:39:12,823 --> 00:39:14,618
-Bare giv os... Fortæl os alt.
-Okay.
506
00:39:14,701 --> 00:39:17,540
Her er, hvad der skete.
Vi gik til en fest.
507
00:39:17,624 --> 00:39:19,001
Eric og jeg.
508
00:39:19,376 --> 00:39:23,801
Han går over gaden med en pige,
han mødte der.
509
00:39:25,262 --> 00:39:27,683
Efterforskningen fortsætter,
510
00:39:27,767 --> 00:39:33,360
og politiet indser,
at Medina hele tiden ændrer sin historie
511
00:39:33,443 --> 00:39:37,408
og langsomt kommer i tanke om detaljer,
512
00:39:37,492 --> 00:39:40,206
som han ikke før krængede ud med.
513
00:39:42,250 --> 00:39:44,838
Hende pigen overfor... Hvordan så hun ud?
514
00:39:44,922 --> 00:39:47,259
Hvid. Hun var hvid.
515
00:39:47,468 --> 00:39:49,597
Slank.
516
00:39:49,681 --> 00:39:51,433
Sort hår, brunt hår, lyst hår?
517
00:39:51,518 --> 00:39:53,354
Lyst. Lyst hår. Hun havde lyst hår.
518
00:39:53,437 --> 00:39:55,023
-Lyst hår?
-Ja, hun havde lyst hår.
519
00:39:55,232 --> 00:39:57,319
Ved du, hvad hun hed? Var hun...
520
00:39:57,904 --> 00:39:59,323
Hendes navn?
521
00:39:59,824 --> 00:40:01,828
Jeg vil sige Andy.
522
00:40:01,911 --> 00:40:03,580
Andy?
523
00:40:03,997 --> 00:40:05,960
Der skete noget med den pige.
524
00:40:06,210 --> 00:40:07,170
Og...
525
00:40:07,880 --> 00:40:09,258
...det er vigtigt...
526
00:40:09,925 --> 00:40:11,636
-Fuck!
-...fra nu af...
527
00:40:12,138 --> 00:40:13,682
Det er Eric!
528
00:40:13,890 --> 00:40:14,892
Hvad skete der?
529
00:40:16,186 --> 00:40:19,443
Eric går derover,
og han forsøger at få sex.
530
00:40:19,818 --> 00:40:22,322
Han kommer løbende,
og han siger: "Jeg har kvajet mig."
531
00:40:22,406 --> 00:40:24,284
"Vi må væk. Vi skal af sted."
532
00:40:24,368 --> 00:40:26,831
"Jeg har lige... Jeg tævede en pige."
533
00:40:28,375 --> 00:40:31,923
På det tidspunkt
fortæller han efterforskerne,
534
00:40:32,007 --> 00:40:37,141
at Eric Marquez indrømmede
at have dræbt Andrea DelVesco.
535
00:40:49,037 --> 00:40:50,039
DEN 26. SEPTEMBER
2015
536
00:40:50,122 --> 00:40:51,708
Efter afhøringen af Medina...
537
00:40:51,792 --> 00:40:52,960
FEM DAGE EFTER MORDET
538
00:40:53,044 --> 00:40:55,173
...kører efterforskerne
tilbage til Los Angeles,
539
00:40:56,592 --> 00:41:00,349
og Medina udpeger Eric Marquez' lejlighed.
540
00:41:04,481 --> 00:41:08,697
Eric Marquez er
en 22-årig UCLA-studerende.
541
00:41:08,781 --> 00:41:09,866
Medicinstuderende.
542
00:41:09,950 --> 00:41:11,911
Marquez har ikke en kriminel baggrund.
543
00:41:13,748 --> 00:41:18,464
Samme morgen kontakter betjente
Marquez i hans lejlighed.
544
00:41:19,174 --> 00:41:22,012
De spørger, om han ved noget om,
hvad der skete,
545
00:41:22,096 --> 00:41:25,060
hvad han og Medina lavede den weekend.
546
00:41:26,019 --> 00:41:31,070
Marquez' historie er,
at han og Medina var på Roebling Avenue
547
00:41:32,406 --> 00:41:33,575
og ledte efter fester.
548
00:41:34,201 --> 00:41:36,162
Da de kom tilbage til hans lejlighed,
549
00:41:37,498 --> 00:41:40,796
faldt de i søvn
fra kl. 3.00. til kl. 8.00.
550
00:41:40,880 --> 00:41:44,803
Så de kunne ikke have været der
på mordtidspunktet,
551
00:41:44,887 --> 00:41:47,308
som var omkring kl. 7.00.
552
00:41:52,025 --> 00:41:54,070
Efterforskerne har
to forskellige historier.
553
00:41:54,154 --> 00:41:55,698
De har Marquez' historie,
554
00:41:57,075 --> 00:41:59,538
og de har Medinas historie,
hvor Marquez får skylden.
555
00:42:00,373 --> 00:42:01,959
Hvem taler sandt?
556
00:42:12,728 --> 00:42:15,984
Politiet ser på overvågningsbilleder
557
00:42:16,068 --> 00:42:19,824
fra Marquez' lejlighed
for at finde ud af, hvad der skete.
558
00:42:21,745 --> 00:42:24,249
Overvågningsvideo
fra Marquez' lejlighed viser...
559
00:42:24,750 --> 00:42:25,752
KL. 4.34
560
00:42:25,835 --> 00:42:29,007
...både Eric Marquez og Alberto Medina,
der forlader Marquez' lejlighed
561
00:42:29,091 --> 00:42:30,594
omkring kl. 4.30 om morgenen.
562
00:42:30,678 --> 00:42:33,432
Det er det tidspunkt,
de tager til Roebling Avenue
563
00:42:33,933 --> 00:42:35,770
og leder efter flere fester.
564
00:42:36,939 --> 00:42:37,940
KL. 7.01
565
00:42:38,023 --> 00:42:41,071
Sarah Muhr ringede til alarmcentralen
om branden og om den mistænkte,
566
00:42:41,154 --> 00:42:43,909
der flygtede, omkring klokken 7.01.
567
00:42:46,038 --> 00:42:51,256
Sarah ser personen springe
fra Andreas altan ned i gården,
568
00:42:51,756 --> 00:42:54,386
og hans ryg er dækket af et rødt tæppe.
569
00:42:56,640 --> 00:42:59,145
Video fra Marquez' lejlighed viser også,
570
00:42:59,228 --> 00:43:03,737
at de kom tilbage til Marquez' lejlighed
omkring kl. 7.06.
571
00:43:03,987 --> 00:43:04,989
KL. 7.06
572
00:43:05,072 --> 00:43:08,579
Billederne viste Medina med et rødt tæppe.
573
00:43:08,662 --> 00:43:10,081
OVERVÅGNINGSVIDEO
574
00:43:10,165 --> 00:43:12,252
Den røde Snuggie tilhørte Andy.
575
00:43:13,963 --> 00:43:18,137
Det viser, at det var Medina,
der var i Andys lejlighed.
576
00:43:18,597 --> 00:43:20,308
AFTENEN FØR RUS
ALBERTO MEDINA
577
00:43:21,226 --> 00:43:23,731
MAND I RØDT TÆPPE:
ERIC MARQUEZ - ALBERTO MEDINA
578
00:43:25,233 --> 00:43:26,444
WEST LOS ANGELES POLITISTATION
579
00:43:26,527 --> 00:43:31,077
Efterforskerne giver Eric Marquez
en ny mulighed for at fortælle sandheden.
580
00:43:31,160 --> 00:43:33,331
Efterforskerne præsenterede ham
581
00:43:33,414 --> 00:43:36,086
for overvågningsvideo,
der viste Medina med det røde tæppe...
582
00:43:36,169 --> 00:43:37,254
OVERVÅGNINGSVIDEO
583
00:43:37,338 --> 00:43:39,258
...og ham to skridt foran ham.
584
00:43:40,219 --> 00:43:45,061
Marquez påpegede,
at han var svært beruset.
585
00:43:46,897 --> 00:43:50,112
Han husker ikke det,
de viser ham på videoen,
586
00:43:50,195 --> 00:43:54,244
og han husker ikke detaljer om den time,
hvor mordet blev begået.
587
00:43:57,917 --> 00:44:02,133
Eric Marquez og Alberto Medina
befinder sig i arresten i Van Nuys.
588
00:44:03,552 --> 00:44:05,347
Betjente vil få dem undersøgt
589
00:44:05,430 --> 00:44:09,813
for potentielle beviser på deres kroppe,
herunder rifter, mærker...
590
00:44:10,314 --> 00:44:12,818
De finder ud af,
at Marquez ikke har nogen.
591
00:44:13,862 --> 00:44:17,785
Men Medina har flere rifter og mærker,
som man ville have,
592
00:44:17,869 --> 00:44:21,584
hvis man sloges med
eller overmandede en anden.
593
00:44:28,638 --> 00:44:30,517
VELKOMMEN TIL FRESNO
CALIFORNIEN
594
00:44:30,601 --> 00:44:34,148
Politiet får en ransagningskendelse
til Medinas hjem,
595
00:44:34,231 --> 00:44:37,237
og de finder en række beviser.
596
00:44:37,321 --> 00:44:38,531
POLITIETS BEVISER
597
00:44:38,615 --> 00:44:43,999
Hans røde Nissan,
som har et Lambda Chi Alpha-klistermærke,
598
00:44:44,959 --> 00:44:47,255
der svarer til beskrivelsen,
som Sarah Muhr gav.
599
00:44:48,674 --> 00:44:52,181
De hører, at han var medlem
af Lambda Chi Alpha-foreningen
600
00:44:52,681 --> 00:44:54,434
på Fresno State University,
601
00:44:54,518 --> 00:45:01,280
og at han var suspenderet fra foreningen
for brud på vedtægterne om opførsel.
602
00:45:02,616 --> 00:45:06,581
Efterforskere finder Andrea DelVescos DNA
603
00:45:06,665 --> 00:45:10,421
i blodspor på dørhåndtaget
og inde i bilen.
604
00:45:12,425 --> 00:45:15,347
Efterforskerne går ind på Medinas værelse,
605
00:45:15,430 --> 00:45:18,060
og i hans skab finder de en sort pose.
606
00:45:18,143 --> 00:45:19,814
Og i den sorte pose...
607
00:45:19,897 --> 00:45:21,024
POLITIETS BEVISER
608
00:45:21,108 --> 00:45:27,159
...ligger den røde Snuggie,
og en blodig tanktop.
609
00:45:27,243 --> 00:45:31,710
Den sorte tanktop modsvarer
den tanktop, Medina havde på
610
00:45:31,793 --> 00:45:33,755
på overvågningsvideoen.
611
00:45:35,883 --> 00:45:37,470
Vi har en blodig kniv.
612
00:45:38,305 --> 00:45:43,397
Den blodige kniv hører til et sæt
i Andrea DelVescos lejlighed.
613
00:45:45,735 --> 00:45:49,199
Nu er vi involveret i sagen,
og vi bringer den for retten.
614
00:45:50,452 --> 00:45:53,123
Jeg mener, at Marquez deltog i tyveriet.
615
00:45:54,334 --> 00:45:57,798
Da politiet kom for at tjekke
efter det første opkald til dem,
616
00:45:58,591 --> 00:46:03,350
blev Eric Marquez sandsynligvis
i bilen og ventede på Medina.
617
00:46:04,101 --> 00:46:07,733
Han sørgede for et sted,
hvor Medina kunne vaske sig.
618
00:46:07,816 --> 00:46:08,859
OVERVÅGNINGSVIDEO
619
00:46:08,942 --> 00:46:12,532
Han havde en skraldepose
til mordvåbenet og Nike-tanktoppen.
620
00:46:15,287 --> 00:46:19,295
Han deltog i de indbrud,
der ledte til mordet på Andrea DelVesco.
621
00:46:21,633 --> 00:46:24,846
Men det blev tydeligt,
at der var utilstrækkelige beviser på,
622
00:46:24,930 --> 00:46:29,104
at Marquez vidste præcis, hvad
der skete i Andrea DelVescos lejlighed.
623
00:46:35,448 --> 00:46:37,953
Vi mente, at det var bedst
at indgå forlig med Marquez
624
00:46:38,037 --> 00:46:41,501
om en straf,
der var mere passende for hans opførsel.
625
00:46:42,461 --> 00:46:46,301
Marquez erklærede sig skyldig i
medvirken til indbrud hos Andrea DelVesco,
626
00:46:46,886 --> 00:46:48,931
og medskyld i at skjule forbrydelsen.
627
00:46:51,102 --> 00:46:54,525
Han fik en dom på to år
og otte måneder i statsfængslet.
628
00:47:02,456 --> 00:47:06,171
Alberto Medinas historie
til efterforskerne var ikke troværdig.
629
00:47:06,796 --> 00:47:09,844
Andrea DelVesco.
Hun havde ingen forbindelse til Medina.
630
00:47:10,678 --> 00:47:14,602
Hun lå og sov på sit værelse,
da han trådte ind i hendes liv.
631
00:47:15,812 --> 00:47:18,066
Fuldstændig uventet, helt tilfældigt.
632
00:47:20,029 --> 00:47:23,242
Alberto Medina så Andrea DelVesco
før mordet
633
00:47:23,326 --> 00:47:27,082
uden for på hendes altan
ud til Roebling Avenue.
634
00:47:28,586 --> 00:47:32,843
Ifølge en af Andreas samboer
faldt Andrea i søvn klokken 3.00.
635
00:47:34,262 --> 00:47:38,812
Efterforskere mener, at senere på morgenen
trængte Medina ind i hendes lejlighed
636
00:47:38,896 --> 00:47:41,317
gennem de franske døre ud til altanen...
637
00:47:43,570 --> 00:47:45,991
...og gjorde noget vederstyggeligt.
638
00:47:48,162 --> 00:47:51,627
Han dolkede hende 19 gange,
mens hun skreg.
639
00:47:53,213 --> 00:47:56,553
Han formåede at blive på værelset,
mens politifolk
640
00:47:56,636 --> 00:48:00,058
undersøgte larmen,
der udløste første opkald til dem.
641
00:48:02,521 --> 00:48:03,690
Han går ikke i panik.
642
00:48:03,773 --> 00:48:07,488
Han bliver på værelset og tænker over,
hvordan han kan ødelægge beviserne.
643
00:48:09,075 --> 00:48:12,497
Det gør han ved at sætte ild
til hende og værelset.
644
00:48:20,971 --> 00:48:25,145
Hun blev fundet,
da brandfolk slukkede ilden i lejligheden.
645
00:48:25,228 --> 00:48:27,524
Efterforskere fastslog,
at branden var påsat.
646
00:48:28,026 --> 00:48:33,785
Andrea DelVesco var en 21-årig
fjerdeårselev på UCLA, og oprindelig...
647
00:48:33,869 --> 00:48:39,504
Vi hørte om anklageren,
der skulle forfølge sagen.
648
00:48:40,923 --> 00:48:43,053
Victor ringede og præsenterede sig.
649
00:48:44,179 --> 00:48:48,979
Han sagde: "Jeg vil fjerne forbryderen,
der myrdede Andrea, fra gaden,
650
00:48:49,063 --> 00:48:53,154
så han aldrig mere
kan gøre en anden fortræd."
651
00:49:09,558 --> 00:49:13,147
Tre år efter mordet på Andrea...
652
00:49:17,071 --> 00:49:19,952
...var hele familien til stede
ved retssagen.
653
00:49:21,705 --> 00:49:23,834
Det var hårdt for os alle.
654
00:49:30,345 --> 00:49:31,431
DEN 15. MAJ 2018
655
00:49:31,514 --> 00:49:33,434
ERKLÆREDE ALBERTO MEDINA
SIG USKYLDIG
656
00:49:33,517 --> 00:49:35,730
I DRAB, BRANDSTIFTELSE,
INDBRUD OG DYREMISHANDLING.
657
00:49:37,734 --> 00:49:41,949
Vi afspillede en optagelse
af afhøringen af Medinas anden sambo.
658
00:49:43,786 --> 00:49:47,460
Hans udsagn om Medinas udtalelser
var af stor betydning.
659
00:49:50,381 --> 00:49:53,052
Andrea DelVescos lig blev fundet
i hendes brændte lejlighed.
660
00:49:53,136 --> 00:49:54,180
DEN 24. SEPTEMBER
661
00:49:54,263 --> 00:49:55,974
Omkring tre dage efter mordet
662
00:49:56,476 --> 00:49:59,731
sagde Medina til ham,
at ofret nok blev dræbt,
663
00:50:00,316 --> 00:50:02,360
da nogen forsøgte at voldtage hende.
664
00:50:02,444 --> 00:50:06,368
Jeg opfordrer enhver med oplysninger
i forbindelse med denne brand
665
00:50:06,452 --> 00:50:07,954
til at kontakte efterforskere.
666
00:50:12,713 --> 00:50:15,718
Efter min mening taler Medina her
om sig selv
667
00:50:16,470 --> 00:50:19,767
og om, hvor smart det var af ham
at brænde bevismaterialet,
668
00:50:19,850 --> 00:50:21,938
så det ikke kunne knyttes til ham.
669
00:50:22,940 --> 00:50:24,192
Det er vigtigt.
670
00:50:28,449 --> 00:50:30,829
DEN 21. SEPTEMBER
2018
671
00:50:33,792 --> 00:50:36,547
Så jeg fremlagde argumenterne,
og ud fra beviserne
672
00:50:36,630 --> 00:50:40,136
fandt nævningene Alberto Medina skyldig
i alle anklager,
673
00:50:40,220 --> 00:50:42,975
herunder mordet på Andrea DelVesco,
674
00:50:44,185 --> 00:50:47,483
to indbrud og dyremishandling.
675
00:50:51,323 --> 00:50:54,161
Andreas mor, Leslie, mindede retten
676
00:50:54,245 --> 00:50:58,085
om den grusomme ironi ved datoen,
den 21. september 2015,
677
00:50:58,169 --> 00:51:00,464
en evig påmindelse om hendes tab.
678
00:51:00,548 --> 00:51:03,262
Det var den dag, han traf det valg
679
00:51:03,345 --> 00:51:06,225
at tage min dejlige,
fantastiske datters liv.
680
00:51:06,309 --> 00:51:09,648
Nu er det også en dato,
Alberto Medina aldrig glemmer.
681
00:51:09,732 --> 00:51:14,197
Hans dom for drabet på Andrea DelVesco er
livsvarigt fængsel. Ingen prøveløsladelse.
682
00:51:22,421 --> 00:51:27,889
Under strafudmålingen viste Medina
ingen tegn på anger
683
00:51:29,558 --> 00:51:30,936
eller nogen følelser.
684
00:51:31,646 --> 00:51:35,486
Det lod ikke til,
at han havde nogen følelser.
685
00:51:38,700 --> 00:51:42,081
Det er uhyggeligt at tænke, at nogen så...
686
00:51:44,251 --> 00:51:46,088
...ondskabsfuld eksisterer.
687
00:51:46,965 --> 00:51:50,680
Han myrdede brutalt
en smuk, uskyldig person.
688
00:51:51,181 --> 00:51:56,983
Han sårede en hel gruppe mennesker.
Han må aldrig igen være på fri fod.
689
00:52:03,369 --> 00:52:05,623
Der var stor lettelse.
690
00:52:06,375 --> 00:52:11,509
Endelig skulle han afsone sin straf
691
00:52:11,592 --> 00:52:13,930
for drabet på Andrea.
692
00:52:14,014 --> 00:52:16,852
Alberto Medina
får livstid uden prøveløsladelse
693
00:52:16,935 --> 00:52:18,730
for mordet på Andrea DelVesco
694
00:52:20,358 --> 00:52:25,576
Westwood har altid været kendt
som et trygt kvarter.
695
00:52:26,493 --> 00:52:29,291
Men da det til sidst stod klart,
696
00:52:29,374 --> 00:52:33,131
at det var et tilfældigt mord,
der kunne ramme enhver,
697
00:52:33,882 --> 00:52:37,055
så ender man med
at se anderledes på verden.
698
00:52:47,406 --> 00:52:51,622
Det er skønt at tro,
at man kan lade sin dør være ulåst
699
00:52:51,705 --> 00:52:53,793
og stå åben,
700
00:52:53,876 --> 00:52:58,718
så venner kan kigge ind, men lad være.
701
00:53:02,058 --> 00:53:03,101
Lås jeres døre,
702
00:53:03,185 --> 00:53:07,692
for desværre er der mennesker
i verden, der ikke er til at stole på,
703
00:53:07,776 --> 00:53:10,824
og som ikke vil en det bedste.
704
00:53:30,191 --> 00:53:34,699
Et godt citat,
som jeg hørte for nylig, er,
705
00:53:34,783 --> 00:53:37,162
at man ikke er død,
medmindre man er glemt.
706
00:53:37,246 --> 00:53:38,665
ANDYS MINDEHØJTIDELIGHED
707
00:53:40,001 --> 00:53:44,258
For mig vil Andy aldrig rigtig være død,
fordi vi aldrig glemmer hende.
708
00:53:44,341 --> 00:53:47,598
Hun vi leve i os alle
i resten af vores liv.
709
00:53:48,725 --> 00:53:53,775
Jeg kendte hende kun i få korte år,
men hendes betydning for mit liv
710
00:53:54,610 --> 00:53:55,820
vil altid være der.
711
00:54:08,259 --> 00:54:10,180
Hun var min bedste ven.
712
00:54:10,263 --> 00:54:13,895
Det tænker I nok alle sammen,
for det var hun.
713
00:54:13,978 --> 00:54:15,689
Hun var alles bedste ven.
714
00:54:17,359 --> 00:54:21,241
Det er utroligt,
at hun kunne berøre os alle sådan.
715
00:54:22,660 --> 00:54:29,130
Andrea var her for at vise os
en dybere forståelse af kærlighed.
716
00:54:30,424 --> 00:54:34,723
Hun lærte mig,
at kærlighed er grænseløs og uendelig.
717
00:54:35,433 --> 00:54:40,401
...og at vi alle skal skatte de stunder,
vi har.
718
00:54:41,527 --> 00:54:42,696
Med hinanden.
719
00:54:46,411 --> 00:54:51,003
Andrea Lauren, tak for din lærdom,
dit kærlige eftermæle.
720
00:55:09,494 --> 00:55:11,497
Tekster af: Nicolai Brix
58961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.