All language subtitles for Death in the Dorms - S01E01 (2023) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,330 --> 00:00:08,167 Westwood er den perfekte collegeby. 2 00:00:11,214 --> 00:00:13,385 Tilbage til nyheden fra Westwood. 3 00:00:15,931 --> 00:00:20,230 Det er et sted, hvor man kan gå alene hjem sent om natten, 4 00:00:21,357 --> 00:00:23,027 og hvor man føler sig tryg. 5 00:00:24,780 --> 00:00:29,497 Det er skønt at tænke, at man ikke behøver at låse, men lad være. 6 00:00:31,333 --> 00:00:33,880 Jeg vågnede, fordi jeg hørte nogen skrige. 7 00:00:34,088 --> 00:00:35,717 Brandvæsenet, det er omstilling 84. 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,136 Hvad er adressen og nødsituationen? 9 00:00:37,344 --> 00:00:38,430 Det 10954. 10 00:00:38,513 --> 00:00:40,851 Du godeste! Der er ild i hele lejligheden! 11 00:00:40,934 --> 00:00:42,395 Vi har brug for en ambulance. 12 00:00:42,937 --> 00:00:45,610 Det er et syn, man ikke glemmer. 13 00:00:45,943 --> 00:00:46,820 Andy! 14 00:00:46,904 --> 00:00:48,490 Fyren, du så løbe fra stedet... 15 00:00:48,573 --> 00:00:50,367 Hvilken retning løb han i? 16 00:00:50,451 --> 00:00:51,745 Han løb til højre. 17 00:00:53,123 --> 00:00:56,086 Vi fandt en voksen kvinde i branden. 18 00:00:56,170 --> 00:00:57,839 Jeg var bare virkelig bange. 19 00:00:58,633 --> 00:00:59,885 UCLA-elev fundet død efter brand 20 00:01:01,763 --> 00:01:05,771 Det var en påsat brand. Det var en voldelig død. 21 00:01:05,854 --> 00:01:09,861 Vi kunne bare ikke tro, at nogen ville gøre det mod hende. 22 00:01:10,153 --> 00:01:11,239 Du har en samvittighed. 23 00:01:11,447 --> 00:01:12,950 -Fortæl os alt. -Okay. 24 00:01:13,158 --> 00:01:16,373 Efterforskerne har to historier, så hvem taler sandt? 25 00:01:19,378 --> 00:01:21,131 Det kan ikke ske. 26 00:01:41,876 --> 00:01:47,261 LESLIE DELVESCO ANDYS MOR 27 00:01:53,147 --> 00:01:56,152 Vi er, eller var, fem i familien. 28 00:01:59,033 --> 00:02:02,079 Alexis var knap fire år yngre end Andrea. 29 00:02:03,248 --> 00:02:08,132 Hvad Andrea end lavede, så ville Alexis altid være med. 30 00:02:09,009 --> 00:02:12,974 Der var ligesom noget cool ved hende, 31 00:02:13,058 --> 00:02:16,564 som gjorde, at hun tiltrak folk. 32 00:02:16,648 --> 00:02:18,692 ALEXIS DELVESCO ANDYS SØSTER 33 00:02:19,694 --> 00:02:23,910 Andrea var fuld af eventyrlyst. 34 00:02:24,536 --> 00:02:27,959 Hun elskede både vandreture og cykelture. 35 00:02:29,754 --> 00:02:33,260 Hun elskede at tage ud at surfe klokken tre om natten. 36 00:02:37,768 --> 00:02:41,274 Det at miste hende... Det får mig til at dirre. 37 00:02:46,200 --> 00:02:49,957 Da Andrea gik i high school, elskede hun at lære. 38 00:02:50,542 --> 00:02:55,759 Hun læste altid, gik på museer for at lære om kunst 39 00:02:56,677 --> 00:03:00,768 og elskede at lære om folk ved at tage ud i verden. 40 00:03:02,312 --> 00:03:04,942 Hun var interesseret i at studere psykologi. 41 00:03:05,025 --> 00:03:08,657 Jeg tænkte: "Det er en perfekt karriere for dig. 42 00:03:08,741 --> 00:03:10,160 Du er et naturtalent." 43 00:03:17,840 --> 00:03:20,219 Da Andrea søgte ind på college, 44 00:03:20,720 --> 00:03:24,018 var mit foretrukne valg til hende University of Chicago, 45 00:03:24,101 --> 00:03:29,027 fordi hendes bror var der, og jeg tænkte, de kunne passe på hinanden. 46 00:03:34,119 --> 00:03:37,041 Da hun havde sendt alle sine ansøgninger, 47 00:03:37,626 --> 00:03:42,175 var UCLA et af de sidste steder, hun kom ind. 48 00:03:45,014 --> 00:03:49,021 Hun sagde: "Mor, jeg valgte UCLA. 49 00:03:51,317 --> 00:03:55,241 Det bliver en stor forandring for mig." 50 00:04:03,338 --> 00:04:04,757 Så jeg sagde okay. 51 00:04:04,841 --> 00:04:10,268 Så gav jeg hende et knus, og jeg gik ud i min bil... 52 00:04:12,354 --> 00:04:15,360 ...og jeg brød ud i gråd, og jeg hulkede. 53 00:04:17,238 --> 00:04:23,207 Jeg ved ikke hvorfor, men jeg var så ked af det. 54 00:04:27,716 --> 00:04:31,346 Jeg ved ikke, om det var en forudanelse, men hvem ved? 55 00:04:39,068 --> 00:04:41,908 Da vi havde flyttet Andrea ind på kollegiet... 56 00:04:45,163 --> 00:04:48,336 ...skulle vi til at tage afsked. 57 00:04:49,338 --> 00:04:51,507 Jeg så på hende, og jeg sagde: 58 00:04:51,591 --> 00:04:55,431 "Skat, du ved, det her er din mulighed 59 00:04:55,515 --> 00:05:00,482 for at vokse og blive den, du vil være." 60 00:05:11,168 --> 00:05:14,758 Det bedste ved UCLA for mig var forbindelserne... 61 00:05:14,841 --> 00:05:15,969 ANDYS STUDENTERFORENINGSSØSTER 62 00:05:16,052 --> 00:05:18,598 ...og det at møde nogle af mine bedste venner. 63 00:05:36,422 --> 00:05:38,551 UCLA var en drømmeskole for mig. 64 00:05:39,928 --> 00:05:41,931 Indflytningsdag på UCLA føltes som frihed. 65 00:05:42,433 --> 00:05:45,021 Det er virkelig et ikonisk campus, 66 00:05:45,104 --> 00:05:49,653 og man kan dårligt tro det, når man går til undervisning og hører til. 67 00:05:51,991 --> 00:05:54,537 Westwood er også en perfekt collegeby. 68 00:05:54,620 --> 00:05:56,916 Den er smuk. Den føles tryg. Den føles lille. 69 00:05:58,754 --> 00:06:00,089 Der er en masse at lave. 70 00:06:00,173 --> 00:06:01,383 ANDYS STUDENTERFORNINGSSØSTER 71 00:06:01,467 --> 00:06:05,140 Det er et sted, hvor man kan gå hjem alene sent om natten 72 00:06:05,223 --> 00:06:06,559 og føle sig tryg. 73 00:06:08,897 --> 00:06:11,443 Jeg tror, vi alle følte os trygge i Westwood. 74 00:06:15,784 --> 00:06:18,205 FØRSTE ÅR 2012 75 00:06:20,334 --> 00:06:24,549 Jeg mødte Andy i studenterforeningen i den første uge af skoleåret. 76 00:06:26,762 --> 00:06:31,269 Hendes humor var outreret og grænseløs. Meget vild. 77 00:06:31,353 --> 00:06:33,983 Da jeg mødte hende, fandt vi straks sammen. 78 00:06:34,067 --> 00:06:35,193 JEG VIL VÆRE FRI 79 00:06:35,277 --> 00:06:37,739 Hun havde den vildeste stil. 80 00:06:38,699 --> 00:06:43,750 Hun var typen, der mødte op i en batik-T-shirt, forskellige sokker 81 00:06:43,834 --> 00:06:46,213 og en masse spraglede farver. 82 00:07:04,621 --> 00:07:08,378 Shay Panda var Andys elskede hund. 83 00:07:08,461 --> 00:07:12,844 Da hun reddede Shay, var det noget, hun fandt mening i. 84 00:07:14,389 --> 00:07:16,893 Jeg husker, da Andy fik Shay Panda, 85 00:07:16,977 --> 00:07:18,980 og hun lagde et billede op, og hun skrev: 86 00:07:19,063 --> 00:07:20,775 "Vi har en ny tæve i lejligheden." 87 00:07:20,859 --> 00:07:23,906 Vi var bare... Som om hunden var en af vores venner. 88 00:07:24,741 --> 00:07:26,118 SIDSTE ÅR 2015 89 00:07:26,202 --> 00:07:30,209 Sidste år glædede Andy og jeg os virkelig. 90 00:07:31,169 --> 00:07:36,011 Vi havde planer om at finde et sted i nærheden af stranden. 91 00:07:36,929 --> 00:07:41,229 Andy havde en masse mål. Jeg tror, det første var at rejse. 92 00:07:43,691 --> 00:07:45,402 Andy ville bare hjælpe folk. 93 00:07:45,486 --> 00:07:47,865 Vi troede, hun ville slutte sig til fredskorpset. 94 00:07:48,784 --> 00:07:53,375 Andy mente virkelig, at man skal være på glatis for at vokse. 95 00:07:53,458 --> 00:07:55,921 Man skal bringe sig i situationer, 96 00:07:56,004 --> 00:07:58,802 der tvinger en til at vokse og udvikle sig som person. 97 00:07:58,885 --> 00:08:00,846 Det var hun ikke bange for. 98 00:08:01,348 --> 00:08:06,147 Et ord, jeg forbinder med hende, er "frygtløs". Det var hun virkelig. 99 00:08:13,703 --> 00:08:16,542 Sidste år flyttede Andy ind i sidsteårslejlighederne... 100 00:08:16,625 --> 00:08:18,128 ANDYS LEJLIGHED UDEN FOR CAMPUS 101 00:08:18,211 --> 00:08:22,886 ...med Jessica og nogle andre piger fra en anden studenterforening. 102 00:08:24,514 --> 00:08:29,898 De var glade for at bo sammen indtil aftenen før første skoledag. 103 00:08:29,982 --> 00:08:31,861 DEN 20. SEPTEMBER 2015 104 00:08:31,944 --> 00:08:34,949 AFTENEN FØR FØRSTE SKOLEDAG DET SIDSTE ÅR 105 00:08:43,173 --> 00:08:44,508 Søndag aften... 106 00:08:46,136 --> 00:08:49,642 ...havde vi nogle søstre fra foreningen til at hjælpe os. 107 00:08:49,726 --> 00:08:53,066 Vi arbejdede på noget til optagelserne i foreningen. 108 00:08:55,403 --> 00:08:58,909 Jeg kom forbi for at hente noget. 109 00:08:58,992 --> 00:09:01,080 Der skulle rekrutteres, og vi havde en sketch, 110 00:09:01,163 --> 00:09:03,501 og de havde nogle rekvisitter til den. 111 00:09:06,047 --> 00:09:07,424 Jeg talte dårligt nok med hende. 112 00:09:07,508 --> 00:09:11,139 Det var bare et hurtigt: "Hej. Vi ses i morgen." 113 00:09:11,891 --> 00:09:15,563 Jeg anede jo ikke, at det var sidste gang, jeg så hende. 114 00:09:27,043 --> 00:09:31,384 Jeg endte med at være oppe til kl. 3.30 om morgenen. 115 00:09:38,229 --> 00:09:42,863 Jeg gik i seng, og jeg sov altid med to blæsere tændt. 116 00:09:42,946 --> 00:09:45,242 Der var larm udenfor. 117 00:10:05,236 --> 00:10:10,954 Jeg vågnede ved, at min sambo hamrede på min dør og skreg. 118 00:10:11,581 --> 00:10:17,759 Jeg åbnede døren og fik øje på ilden. 119 00:10:22,601 --> 00:10:29,404 Jeg løb hen til Andys værelse, og min sambo åbnede døren. 120 00:10:42,177 --> 00:10:48,355 Vi råbte og råbte hendes navn igen og igen, 121 00:10:49,357 --> 00:10:54,366 og en del af mig ville ikke tro, hun var der, men det vidste jeg, hun var. 122 00:10:57,246 --> 00:10:59,792 Pigerne styrtede ud af bygningen, 123 00:10:59,875 --> 00:11:03,132 og tankerne for rundt i hovedet på mig. 124 00:11:03,215 --> 00:11:04,634 Hvordan kunne jeg få hende ud? 125 00:11:05,678 --> 00:11:08,516 Men ilden var overvældende. 126 00:11:10,770 --> 00:11:12,356 Det er et syn... 127 00:11:13,984 --> 00:11:14,986 ...man ikke glemmer. 128 00:11:16,113 --> 00:11:18,200 Intet kan forberede en på det. 129 00:11:24,210 --> 00:11:26,214 DEN 21. SEPTEMBER 2015 130 00:11:26,298 --> 00:11:29,428 KL. 7.00 131 00:11:30,138 --> 00:11:34,521 Jeg vågnede tidligt. Jeg skulle farve hår til rekrutteringen. 132 00:11:37,610 --> 00:11:39,614 En af pigerne, der boede overfor, sagde: 133 00:11:39,697 --> 00:11:42,077 "Jeg hørte, det brændte i sidsteårslejlighederne." 134 00:11:42,577 --> 00:11:44,413 Jeg forsøgte at bevare roen. 135 00:11:44,497 --> 00:11:49,339 Jeg sagde: "Det var nok nogens glattejern. De slukkede nok ilden med et håndklæde." 136 00:11:59,190 --> 00:12:00,484 Mit navn er Victor Avila. 137 00:12:00,567 --> 00:12:03,197 Jeg er assisterende distriktsanklager i Los Angeles County. 138 00:12:16,388 --> 00:12:17,389 KL. 7.15 139 00:12:17,473 --> 00:12:20,145 Brandfolk går ind i Andrea DelVescos lejlighed, 140 00:12:20,228 --> 00:12:22,398 og de forsøger at slukke ilden. 141 00:12:24,694 --> 00:12:28,409 Brandvæsenet bad os blive på fortovet, så det gjorde vi. 142 00:12:32,458 --> 00:12:35,464 Jeg anede ikke, hvad der foregik. 143 00:12:35,547 --> 00:12:38,719 Jeg ville ikke tro, at hun var derinde. 144 00:12:57,169 --> 00:12:58,963 Da ilden var slukket, 145 00:12:59,047 --> 00:13:03,347 kunne brandfolkene se liget af en ung kvinde på sengen. 146 00:13:05,308 --> 00:13:07,395 Hendes lig var forkullet. 147 00:13:07,939 --> 00:13:11,569 Ud fra ligets tilstand var en identifikation vanskelig. 148 00:13:11,653 --> 00:13:13,698 Det var næsten uigenkendeligt. 149 00:13:16,203 --> 00:13:18,791 De bemærkede også, at der var en hund. 150 00:13:19,584 --> 00:13:23,258 Hunden havde besværet vejrtrækning. Han var forbrændt. 151 00:13:24,050 --> 00:13:26,973 De ydede øjeblikkelig hunden førstehjælp. 152 00:13:29,978 --> 00:13:33,192 Det er tydeligt, at Andrea er savnet. Det er hendes værelse. 153 00:13:34,026 --> 00:13:37,324 Efterforskerne mener, det er Andrea DelVesco. 154 00:13:45,088 --> 00:13:47,467 En af pigerne, der boede overfor, sagde: 155 00:13:47,551 --> 00:13:50,389 "De har fundet en død i sidsteårslejlighederne. 156 00:13:51,182 --> 00:13:53,604 De har styr på alle undtagen Andy." 157 00:13:54,647 --> 00:13:58,779 Jeg blev helt paf. Jeg frøs til is. 158 00:14:06,710 --> 00:14:09,883 BRANDSTIFTELSESENHEDEN 159 00:14:12,011 --> 00:14:13,472 Inden for to timer 160 00:14:13,973 --> 00:14:19,316 mener eksperter i brandstiftelse, at branden var påsat 161 00:14:20,568 --> 00:14:23,699 ved at anbringe en skraldespand på sengen 162 00:14:23,783 --> 00:14:26,371 og antænde skraldet i spanden. 163 00:14:29,334 --> 00:14:32,339 Så blev det en drabsefterforskning. 164 00:14:34,510 --> 00:14:36,305 For at afgøre dødsårsagen 165 00:14:37,139 --> 00:14:41,731 tager ligsynsmanden liget med sig og foretager en obduktion. 166 00:14:41,815 --> 00:14:44,695 En UCLA-elev blev fundet død mandag morgen 167 00:14:44,778 --> 00:14:48,201 efter en brand i hendes lejlighed på Roebling Avenue. 168 00:14:55,046 --> 00:14:58,011 I 2015 begyndte jeg på mit andet år på UCLA. 169 00:14:58,094 --> 00:14:59,972 ASST. REDAKTØR, DAILY BRUIN 170 00:15:00,473 --> 00:15:03,770 Jeg var assisterende nyhedsredaktør på Daily Bruin. 171 00:15:05,649 --> 00:15:10,240 Den morgen var jeg på vej i træningscenter på Gayley Avenue, 172 00:15:10,323 --> 00:15:14,080 og der var en sværm af politiaktivitet. 173 00:15:14,832 --> 00:15:18,130 Politiet sagde, de havde fundet liget af en studerende. 174 00:15:18,922 --> 00:15:20,050 efterforskere har ikke identificeret 175 00:15:20,551 --> 00:15:24,641 ikke identificeret en person af interesse 176 00:15:26,644 --> 00:15:28,231 Det sank i min mave, 177 00:15:28,732 --> 00:15:32,238 for jeg er ikke bare en udefrakommende journalist. 178 00:15:32,322 --> 00:15:34,743 Det er mit lokalsamfund. Det er mit kvarter. 179 00:15:34,826 --> 00:15:37,831 Det skete lige rundt om hjørnet fra min lejlighed. 180 00:15:37,915 --> 00:15:42,215 Andy kunne se det unikke i hvert enkelt menneske 181 00:15:42,298 --> 00:15:47,599 Jeg var helt sikkert meget ung i min karriere og meget genert. 182 00:15:49,393 --> 00:15:53,944 Det var første gang, jeg skulle tale med folk i krise. 183 00:15:55,154 --> 00:15:56,990 Lig fundet i brand identificeret 184 00:15:58,326 --> 00:16:03,545 Vi opdagede, at et opkald til alarmcentralen tidligt om morgenen 185 00:16:03,628 --> 00:16:06,383 var blevet foretaget af Sarah Muhr. 186 00:16:06,466 --> 00:16:08,094 Sarah 101. Optagelse to. Klap. 187 00:16:10,557 --> 00:16:15,691 Mit navn er Sarah, og jeg var med i samme forening som Andrea DelVesco. 188 00:16:19,156 --> 00:16:25,292 En af de første gange, jeg mødte Andy, var til en slags temafest i foreningen, 189 00:16:25,375 --> 00:16:30,217 og alle var klædt i fine, stramme outfits. 190 00:16:30,301 --> 00:16:34,391 Andy kom i en slags enormt skørt. 191 00:16:37,021 --> 00:16:40,527 Sådan var hendes personlighed bare generelt. 192 00:16:40,611 --> 00:16:44,492 Hun ville altid bare more sig, og det skulle alle andre også. 193 00:16:47,331 --> 00:16:49,084 En uidentificeret kvinde... 194 00:16:49,168 --> 00:16:51,631 Brandvæsenet rykkede ud efter et opkald... 195 00:16:51,714 --> 00:16:53,884 Efterforskerne afgjorde, at branden var påsat. 196 00:16:53,968 --> 00:16:58,059 DEN 20. SEPTEMBER 2015 197 00:17:01,356 --> 00:17:03,860 Den weekend fyldte jeg 21. 198 00:17:04,445 --> 00:17:06,406 Min kæreste kom på besøg, 199 00:17:06,490 --> 00:17:11,833 og han skulle i lufthavnen om mandagen, den 21. september. 200 00:17:13,253 --> 00:17:15,799 DEN 21. SEPTEMBER 2015 201 00:17:15,882 --> 00:17:16,884 KL. 5.30 202 00:17:16,968 --> 00:17:20,056 Så vi stod vist op klokken 5.30 om morgenen, 203 00:17:20,139 --> 00:17:24,398 kørte ham i lufthavnen, og jeg kom tilbage til min lejlighed. 204 00:17:24,982 --> 00:17:29,030 Jeg skulle på arbejde, så jeg satte min alarm og ville sove i en time. 205 00:17:39,257 --> 00:17:43,097 Så vågnede jeg, fordi jeg hørte nogen skrige. 206 00:17:50,110 --> 00:17:52,573 Og jeg hørte en hund gø. 207 00:17:52,656 --> 00:17:56,038 Andy har hund, og hun er min underbo. Jeg ved ikke, om det er hende. 208 00:17:57,373 --> 00:17:59,501 For Shay gøede aldrig. 209 00:17:59,585 --> 00:18:02,591 Jeg havde aldrig hørt hende gø. 210 00:18:04,260 --> 00:18:06,514 Hunden gik helt amok. 211 00:18:08,977 --> 00:18:12,191 Jeg ringede til Andy et par gange. Hun svarede ikke. 212 00:18:14,487 --> 00:18:16,574 Så tastede jeg øjeblikkelig 911. 213 00:18:17,033 --> 00:18:18,745 Los Angeles Politi. 214 00:18:18,828 --> 00:18:22,585 For få minutter siden hørte jeg nogen skrige i min bygning. 215 00:18:22,794 --> 00:18:24,505 Okay. Hvad er adressen? 216 00:18:25,173 --> 00:18:26,592 Jeg bor i 109. 217 00:18:28,178 --> 00:18:30,015 Hun skriger stadig. 218 00:18:32,561 --> 00:18:35,525 Vi har betjente på vej. Sig til, når du kan høre sirener, okay? 219 00:18:36,025 --> 00:18:37,152 Okay. 220 00:18:39,698 --> 00:18:41,327 Så jeg stod bare på min altan 221 00:18:41,411 --> 00:18:45,418 og flippede ud og tænkte på, om alt ordnede sig. 222 00:18:45,501 --> 00:18:46,795 Jeg havde en rædsom fornemmelse. 223 00:18:52,848 --> 00:18:57,898 Klokken 6.23 ankommer betjente til Sarah Muhrs lejlighedskompleks. 224 00:18:57,982 --> 00:18:59,776 De fik kontakt til hende. 225 00:19:00,903 --> 00:19:02,866 De gik om i gården 226 00:19:02,949 --> 00:19:07,791 og begyndte at tjekke lejlighederne, også Andrea DelVescos. 227 00:19:07,875 --> 00:19:11,172 Jeg så dem lyse ind ad nogle vinduer. 228 00:19:15,388 --> 00:19:18,852 De så ingen skader eller tegn på indbrud. 229 00:19:20,271 --> 00:19:23,360 De kunne ikke høre noget. De så ikke noget. 230 00:19:23,444 --> 00:19:25,948 Med det, de havde, mente de på det tidspunkt ikke, 231 00:19:26,032 --> 00:19:28,286 at det var nødvendigt at banke på døre. 232 00:19:28,369 --> 00:19:30,916 Derfor forlod de på det tidspunkt stedet. 233 00:19:33,670 --> 00:19:36,300 Da politiet tog af sted, havde jeg det ikke bedre. 234 00:19:36,383 --> 00:19:42,561 Jeg var ængstelig og tænkte: "Hvad skal jeg så gøre nu?" 235 00:19:46,193 --> 00:19:49,950 Min anden sambo kom ud og hentede et glas vand, 236 00:19:50,659 --> 00:19:53,038 og jeg sagde, jeg var ved at flippe ud 237 00:19:53,121 --> 00:19:58,005 over bare at sidde der og gruble over, hvad der mon foregik? Altså... 238 00:20:00,385 --> 00:20:02,514 Hun forsøgte at få mig på ret køl. 239 00:20:02,597 --> 00:20:04,225 "Det går nok," du ved. 240 00:20:04,308 --> 00:20:06,437 "Det er sikkert okay, hvis politiet var her." 241 00:20:07,021 --> 00:20:09,484 Det var lige, da hun var på vej tilbage på sit værelse, 242 00:20:09,568 --> 00:20:11,405 at jeg hørte et højt... 243 00:20:14,535 --> 00:20:16,789 Det kom fra underetagen. 244 00:20:16,872 --> 00:20:19,043 Så jeg løb ud på min altan... 245 00:20:21,423 --> 00:20:25,513 Så så jeg, at det brændte hos Andy. 246 00:20:27,099 --> 00:20:31,482 En fyr kom løbende ud af Andys værelse. 247 00:20:32,317 --> 00:20:35,573 Han har et tæppe over sig. 248 00:20:36,450 --> 00:20:39,663 Jeg ved egentlig ikke hvorfor. Jeg løb bare efter ham. 249 00:20:45,215 --> 00:20:46,885 Jeg løb ud på gaden og så 250 00:20:46,968 --> 00:20:50,224 en rød bil, der kørte, fra den anden side af gaden. 251 00:20:52,144 --> 00:20:53,730 KL. 7.01 252 00:20:53,813 --> 00:20:55,567 På det tidspunkt nåede hun at opfange 253 00:20:55,651 --> 00:20:59,157 nogle græske bogstaver i den røde bils bagrude. 254 00:20:59,240 --> 00:21:04,792 Fordi hun er med i en studenterforening, genkender hun bogstaverne. 255 00:21:04,875 --> 00:21:06,504 Det er Lambda Chi Alpha. 256 00:21:11,053 --> 00:21:13,057 Alle de andre piger begyndte at vågne, 257 00:21:13,140 --> 00:21:15,102 for brandalarmen gik i gang. 258 00:21:17,022 --> 00:21:20,319 Så spurgte alle: "Hvor er Andy?" 259 00:21:28,376 --> 00:21:32,174 Politiet afhørte medlemmer af studenterforeninger, 260 00:21:32,258 --> 00:21:35,346 men ingen lod til at kende den røde bil. 261 00:21:35,931 --> 00:21:37,684 KL. 10.30 262 00:21:42,359 --> 00:21:46,533 Vi tog på politistationen, hvor de afhørte os hver for sig. 263 00:21:46,616 --> 00:21:48,829 Den ene efter den anden. 264 00:21:51,375 --> 00:21:53,629 Politiet forsøger at finde ud af, hvad samboerne 265 00:21:53,713 --> 00:21:57,845 og Andrea lavede aftenen før hændelsen. 266 00:21:57,928 --> 00:22:02,812 De hører fra samboerne, at det var rusuge aftenen før. 267 00:22:02,896 --> 00:22:04,608 Alle samboerne var sammen. 268 00:22:05,650 --> 00:22:07,362 De fik vin og drinks 269 00:22:07,446 --> 00:22:12,037 ude på en altan ud imod Roebling Avenue. 270 00:22:13,457 --> 00:22:17,422 Senere gik de ind i Andrea DelVescos lejlighed, 271 00:22:17,506 --> 00:22:22,681 og de blev der til sent for at arbejde indtil omkring klokken 3.00. 272 00:22:23,265 --> 00:22:24,769 VÅGEN TIL KL. 3 273 00:22:24,852 --> 00:22:26,396 AFTENEN INDEN RUS 274 00:22:26,480 --> 00:22:27,899 MAND MED TÆPPE OVER HOVEDET 275 00:22:27,982 --> 00:22:31,155 Så næste skridt er: "Hvem kan have begået forbrydelsen?" 276 00:22:31,239 --> 00:22:33,993 "Var der nogen, der ikke brød sig om Andrea?" 277 00:22:35,037 --> 00:22:36,748 Svaret var nej. 278 00:22:36,832 --> 00:22:38,877 Hun havde ingen fjender. 279 00:22:40,046 --> 00:22:42,216 Alle elskede hende. 280 00:22:47,058 --> 00:22:49,062 Hun havde ikke en kæreste. 281 00:22:49,145 --> 00:22:52,234 Så vi tænkte: "Kan det have været en Tinder-date, der gik skævt? 282 00:22:52,317 --> 00:22:55,448 Kunne det have været... Hvad kunne der være sket her?" 283 00:22:58,078 --> 00:23:03,546 Jeg tænkte på den frygt, hun må have oplevet... 284 00:23:03,629 --> 00:23:05,717 Jeg var virkelig bange. 285 00:23:05,800 --> 00:23:09,557 Jeg tror ikke, jeg havde... Jeg troede ikke på det endnu. 286 00:23:12,312 --> 00:23:15,276 POLITI 287 00:23:17,906 --> 00:23:20,577 Studenterforeningerne er meget indspiste, 288 00:23:21,244 --> 00:23:25,836 så når der sker noget stort, spreder nyheden sig hurtigt. 289 00:23:29,676 --> 00:23:32,974 Hvil i fred, skat - Hvil i fred, unge dame Hvorfor? - Så meningsløst 290 00:23:45,705 --> 00:23:51,507 Det var en smuk solskinsdag i september, 291 00:23:51,590 --> 00:23:55,013 og min mand og jeg vågnede. 292 00:23:57,351 --> 00:23:58,603 Vi lavede mad til Alexis. 293 00:23:58,687 --> 00:23:59,897 Hun tog i skole. 294 00:24:02,652 --> 00:24:06,534 Jeg sad i min matematiktime. 295 00:24:06,617 --> 00:24:08,788 Pludselig begyndte min telefon at ringe. 296 00:24:09,957 --> 00:24:11,918 Det var min søsters bedste ven. 297 00:24:17,846 --> 00:24:21,352 Da jeg tog telefonen, sagde hun: 298 00:24:22,312 --> 00:24:23,481 "Ved du det?" 299 00:24:46,564 --> 00:24:51,656 Jeg ringede straks til Andreas ven, og jeg spurgte: "Hvad foregår der?" 300 00:24:51,740 --> 00:24:54,828 Hun sagde: "Der var en brand i hendes lejlighed, 301 00:24:54,912 --> 00:24:59,128 og alle slap ud, men ikke Andy." 302 00:25:00,756 --> 00:25:06,433 Hver fiber i min krop ønskede at tro, at Andrea var okay, 303 00:25:06,517 --> 00:25:09,438 og at de tog fejl. 304 00:25:12,360 --> 00:25:14,906 Politiet talte med min mand, og de sagde: 305 00:25:14,989 --> 00:25:18,496 "Vi kan ikke sige noget, før I kommer til LA." 306 00:25:22,545 --> 00:25:29,391 Da vi steg på flyet, havde vi stadig ikke hørt noget, 307 00:25:29,474 --> 00:25:33,106 og jeg husker, at jeg bad hele tiden. 308 00:25:33,189 --> 00:25:37,613 "Lad hende være i live. Det her kan ikke ske." 309 00:25:43,499 --> 00:25:45,503 Omkring klokken 21 310 00:25:45,587 --> 00:25:49,719 er betjente stadig i gang med at sikre gerningsstedet på Roebling Avenue, 311 00:25:49,802 --> 00:25:52,599 da to personer, der går på UCLA, kommer hen til dem. 312 00:25:52,682 --> 00:25:56,982 De bor lige over for Andrea DelVescos lejlighedskompleks. 313 00:25:59,445 --> 00:26:00,947 De fortæller betjenten, 314 00:26:01,031 --> 00:26:04,537 at der havde været indbrud hos dem om morgenen. 315 00:26:06,415 --> 00:26:10,589 Det var samme morgen som mordet på omtrent det tidspunkt, 316 00:26:10,672 --> 00:26:14,931 da Sarah Muhr havde rapporteret en person foran hendes lejlighed. 317 00:26:17,602 --> 00:26:21,609 Dette indbrud kunne være forbundet med mordet på Andrea DelVesco. 318 00:26:25,366 --> 00:26:31,335 Tyvekosterne fra deres lejlighed inkluderede bærbare og Sonos-højttalere, 319 00:26:31,418 --> 00:26:34,925 som skal registreres på nettet, før de kan bruges. 320 00:26:37,346 --> 00:26:42,062 Hunt fra politiet i Los Angeles kontakter Sonos 321 00:26:42,145 --> 00:26:44,650 og beder dem om IP-oplysninger 322 00:26:44,733 --> 00:26:47,531 eller andre oplysninger relateret til de stjålne højttalere. 323 00:26:47,614 --> 00:26:52,330 Hvis nogen forsøger at bruge dem med en ny e-mailadresse, 324 00:26:52,414 --> 00:26:55,420 beder han dem rapportere det til ham. 325 00:26:56,045 --> 00:26:57,549 BRANDSTIFTELSE - NØDOPKALD MAND I RØDT TÆPPE 326 00:26:57,632 --> 00:26:58,968 ANDY HJEMME HELE NATTEN STJÅLNE HØJTTALERE 327 00:27:01,013 --> 00:27:03,559 Vi ankom til LAX. 328 00:27:04,811 --> 00:27:08,151 Jeg tror, det var midnat eller klokken et om natten. 329 00:27:12,450 --> 00:27:18,419 Politichefen sagde, der var sket en forbrydelse. 330 00:27:21,925 --> 00:27:25,222 På det tidspunkt vidste jeg, hun var død. 331 00:27:26,601 --> 00:27:29,856 En del af mig ville bare ikke acceptere det... 332 00:27:31,484 --> 00:27:33,029 ...før jeg havde set hende. 333 00:27:35,617 --> 00:27:39,457 Jeg sagde: "Jeg vil gerne se min datter." 334 00:27:39,540 --> 00:27:42,796 Jeg ville bare holde hende en sidste gang. 335 00:27:44,966 --> 00:27:51,186 De sagde: "Det kan vi ikke tillade, før obduktionen er færdiggjort." 336 00:27:55,443 --> 00:27:58,031 Mens vi sidder i bilen på vej til hotellet, 337 00:27:58,533 --> 00:28:01,413 sender to af Andreas venner os en sms. 338 00:28:02,456 --> 00:28:08,091 Der stod: "Jeres datters hund er hårdt ramt." 339 00:28:12,307 --> 00:28:17,316 Vi ankom til dyrehospitalet, og vi så Shay Panda. 340 00:28:18,861 --> 00:28:22,325 Hun var i en slags glaskasse. 341 00:28:23,828 --> 00:28:27,083 Lægen kom hen til os, og han sagde: "Hun lider." 342 00:28:29,463 --> 00:28:32,302 Vi var alle enige om, at det var bedre, 343 00:28:32,385 --> 00:28:37,728 hvis vi lod Shay Panda følge med Andrea. 344 00:28:41,026 --> 00:28:44,364 Alexis havde Shay Panda på skødet. 345 00:28:45,825 --> 00:28:51,628 Dyrlægen gav hende en sprøjte, så hun sov ind. 346 00:28:53,380 --> 00:28:59,892 Vi sagde farvel til Shay Panda og sendte hende af sted for at kysse Andrea for os. 347 00:29:04,817 --> 00:29:06,321 Og så slog det mig. 348 00:29:06,905 --> 00:29:10,161 Hvis Andrea var berørt af samme brand, hvordan... 349 00:29:12,164 --> 00:29:16,381 ...hvordan hendes lig må have set ud. 350 00:29:16,464 --> 00:29:18,717 Jeg tænkte... 351 00:29:19,678 --> 00:29:25,647 ...at det var det værste, vi nogen sinde havde oplevet. 352 00:29:32,910 --> 00:29:35,080 DEN 22. SEPTEMBER 353 00:29:35,873 --> 00:29:41,341 Ved obduktionen bemærkede retslægerne, da de undersøgte Andreas lig, 354 00:29:42,260 --> 00:29:44,931 at Andrea bar, hvad der lignede en sports-BH, 355 00:29:45,015 --> 00:29:47,227 men hun havde ingen trusser på. 356 00:29:47,769 --> 00:29:49,105 BRANDSÅR & BLOTLAGT MUSKEL INTAKT HUD 357 00:29:49,189 --> 00:29:50,859 BRANDSÅR & HÅRTAB BLOD I HÅR - BRANDSÅR 358 00:29:51,276 --> 00:29:52,403 STIK #1-SFI STIK #2-SFI 359 00:29:53,196 --> 00:29:55,659 De bemærker flere stiksår. 360 00:29:58,414 --> 00:30:01,044 Der er stiksår overalt på kroppen. Foran, bagpå. 361 00:30:05,593 --> 00:30:07,388 Det var en voldelig død. 362 00:30:08,265 --> 00:30:11,562 Ofret var blevet dolket 19 gange overalt på kroppen, 363 00:30:12,689 --> 00:30:15,862 og der er to knivstik på hver side af hendes hals. 364 00:30:15,945 --> 00:30:17,239 0,64 cm langt - 7 centimeter dybt 365 00:30:17,323 --> 00:30:20,286 Det er dødbringende sår, for det er halspulsårerne. 366 00:30:20,370 --> 00:30:21,372 Indsnævrer skjoldbruskkirtlen 367 00:30:21,455 --> 00:30:24,210 Det er de årer, der sender blod og ilt til hjernen. 368 00:30:24,293 --> 00:30:25,420 Hurtig fatal skade 369 00:30:25,504 --> 00:30:29,887 Skærer man dem over, dør man ifølge lægen på få minutter. 370 00:30:33,560 --> 00:30:36,148 Det er retslægens vurdering, 371 00:30:36,232 --> 00:30:40,948 at dødsårsagen er talrige knivstik i Andreas krop. 372 00:30:43,452 --> 00:30:47,711 De fandt ingen røg i hendes lunger eller andre luftveje, 373 00:30:47,794 --> 00:30:52,135 og ud fra det kan man slutte, at hun allerede var død, da det brændte. 374 00:30:52,218 --> 00:30:53,972 DØDSÅRSAG: TALRIGE KNIVSTIK 375 00:30:54,055 --> 00:30:55,182 VAR DET PERSONLIGT? 376 00:30:55,266 --> 00:30:59,815 Efterforskerne mente, at morderen forsøgte at skjule forbrydelsen 377 00:30:59,899 --> 00:31:01,986 ved at sætte ild til værelset. 378 00:31:09,332 --> 00:31:13,631 Andrea DelVesco var en 21-årig fjerdeårsstuderende på UCLA. 379 00:31:13,715 --> 00:31:15,552 Hun var oprindelig fra Austin, Texas. 380 00:31:16,596 --> 00:31:19,517 Hun blev fundet, da brandfolk slukkede flammerne... 381 00:31:19,601 --> 00:31:22,564 På det tidspunkt havde jeg talt med politiet nogle gange, 382 00:31:23,816 --> 00:31:29,911 og jeg ville bare vide, hvad der var sket, og hvem der gjorde det. 383 00:31:29,994 --> 00:31:32,624 Repræsentanter for skolen siger, de er bedrøvede 384 00:31:32,707 --> 00:31:34,628 og chokerede over, hvad der skete. 385 00:31:34,711 --> 00:31:39,178 Jeg tror, omstændighederne var så langt ud over det almindelige, 386 00:31:39,261 --> 00:31:43,352 at man fik en fornemmelse af, at der måtte være en forbindelse. 387 00:31:43,435 --> 00:31:44,979 Måske kendte hun morderen. 388 00:31:46,106 --> 00:31:48,986 Vi har lige hørt, at fire dage efter hun blev dræbt, 389 00:31:49,070 --> 00:31:51,533 skulle DelVesco have indfundet sig i retten. 390 00:31:53,203 --> 00:31:56,793 Ifølge optegnelser blev DelVesco anholdt for tre måneder siden 391 00:31:56,876 --> 00:31:58,879 og tiltalt for besiddelse af stoffer, 392 00:31:58,963 --> 00:32:03,429 herunder metamfetamin og MDMA, også kendt som Ecstasy. 393 00:32:04,222 --> 00:32:06,936 UCLA-brandoffer tiltalt for narko 394 00:32:07,019 --> 00:32:09,022 Den døde studerende skulle i retten fredag. 395 00:32:09,106 --> 00:32:10,483 Det er svært at læse om. 396 00:32:11,068 --> 00:32:14,115 Der er ikke hende, vi var venner med. Det var ikke den, hun var. 397 00:32:14,198 --> 00:32:16,870 En narkohandler mindre Hun var vist narkohandler 398 00:32:22,547 --> 00:32:23,924 Nul sympati for narkohandlere 399 00:32:24,008 --> 00:32:26,053 Hun var ikke den engel, forældrene troede, hun var 400 00:32:26,137 --> 00:32:27,890 Den, hun solgte for, dræbte hende. 401 00:32:27,973 --> 00:32:30,561 Gad vide, om hun blev gjort tavs. 402 00:32:30,644 --> 00:32:32,398 MDMA, LSD, metamfetamin Forstod at feste 403 00:32:34,611 --> 00:32:36,155 Det var så skuffende at se, 404 00:32:36,238 --> 00:32:40,787 at hun var reduceret til en blondine fra en studenterforening med stoffer på sig. 405 00:32:40,871 --> 00:32:44,210 DelVesco blev anholdt for tre måneder siden. 406 00:32:44,294 --> 00:32:48,761 De gjorde det til, at Andrea var narkohandler, 407 00:32:48,844 --> 00:32:52,224 og at hun var blevet myrdet, 408 00:32:52,309 --> 00:32:56,775 fordi hun ville vidne imod en gruppe mennesker. 409 00:32:58,486 --> 00:33:01,742 Det er totalt usandt. 410 00:33:05,999 --> 00:33:08,003 Den sande historie var, 411 00:33:08,087 --> 00:33:14,640 at hun havde samlet nogle stoffer med nogle venner. 412 00:33:15,892 --> 00:33:18,689 Hun var aldrig narkohandler. 413 00:33:19,607 --> 00:33:22,570 Hun tjente bestemt ikke penge på det. 414 00:33:23,531 --> 00:33:26,996 Der stod i overskrifter, at hun var blevet taget med metamfetamin. 415 00:33:27,079 --> 00:33:28,415 Hun havde Adderall, 416 00:33:28,498 --> 00:33:32,672 og det er svært at finde en på UCLA, der ikke har haft Adderall. 417 00:33:33,967 --> 00:33:37,305 Mediedækningen af Andys mord var enormt dårlig 418 00:33:37,932 --> 00:33:42,899 og respekterede hende slet ikke som person. 419 00:33:42,983 --> 00:33:44,944 Hun var bare en saftig overskrift. 420 00:33:45,028 --> 00:33:46,030 POLITI 421 00:33:48,325 --> 00:33:51,456 Efterforskerne så på Andreas baggrund og opdagede, 422 00:33:51,539 --> 00:33:55,004 at hun på ingen måde var en erfaren narkohandler. 423 00:33:55,087 --> 00:33:58,260 Hun solgte små mængder af stoffer til sine venner, 424 00:33:58,343 --> 00:33:59,888 der gik til musikfestivaler. 425 00:34:01,767 --> 00:34:05,189 Det blev øjeblikkelig et fravalgt spor for efterforskerne, 426 00:34:05,272 --> 00:34:08,945 da yderligere beviser dukkede op, der pegede på en mistænkt i sagen. 427 00:34:10,574 --> 00:34:13,662 To dage efter mordet på Andrea DelVesco... 428 00:34:13,746 --> 00:34:14,831 DEN 23. SEPTEMBER 2015 429 00:34:14,915 --> 00:34:17,377 ...fortæller en repræsentant for Sonos politiet, 430 00:34:17,461 --> 00:34:20,926 at nogen forsøgte at registrere de stjålne højttalere på nettet 431 00:34:21,009 --> 00:34:22,637 med en ny e-mailadresse. 432 00:34:23,054 --> 00:34:24,348 GLOBAL E-MAILADRESSEDATABASE 433 00:34:24,431 --> 00:34:26,602 Med e-mailadressen fra Sonos 434 00:34:27,312 --> 00:34:30,526 har efterforskerne et navn på en person i Fresno, 435 00:34:31,069 --> 00:34:33,657 der har forbindelse til højttalere stjålet 436 00:34:33,740 --> 00:34:36,829 lige over for Andrea DelVescos lejlighedskompleks. 437 00:34:38,415 --> 00:34:41,087 Han kan være personen, der startede branden. 438 00:34:46,596 --> 00:34:51,397 Det var bestemt skræmmende 439 00:34:51,480 --> 00:34:53,943 for alle på campus. 440 00:34:56,447 --> 00:34:59,161 Det føles anderledes at gå rundt på campus. 441 00:34:59,244 --> 00:35:00,872 Man er urolig. 442 00:35:02,625 --> 00:35:05,088 Undervisningen lige efter, det var sket... 443 00:35:08,093 --> 00:35:12,435 Jeg var nærmest ikke til stede. 444 00:35:12,518 --> 00:35:16,024 Jeg forsøgte bare at gå til undervisning og bestå. 445 00:35:17,443 --> 00:35:20,699 At få mere end en times søvn uden at have mareridt. 446 00:35:24,164 --> 00:35:26,167 STJÅLNE HØJTTALERE 447 00:35:28,046 --> 00:35:32,721 Efterforskere kører helt til Fresno for at tale med en person 448 00:35:33,555 --> 00:35:37,270 om de Sonos-højttalere, der blev stjålet, da det brændte. 449 00:35:38,064 --> 00:35:39,066 KL. 11.30 450 00:35:39,149 --> 00:35:40,318 Politifolkene ankommer. 451 00:35:42,279 --> 00:35:44,242 Personen virkede nervøs. 452 00:35:44,742 --> 00:35:46,328 Efterforskerne spørger ham straks: 453 00:35:46,411 --> 00:35:49,334 "Hvordan har du fået fat i de Sonos-højttalere?" 454 00:35:51,170 --> 00:35:54,218 Han svarer: "Det er ikke mine Sonos-højttalere. 455 00:35:55,135 --> 00:35:57,933 Jeg har lånt dem af min sambo, Alberto Medina." 456 00:35:59,852 --> 00:36:02,732 Alberto Medina er ikke tidligere straffet. 457 00:36:02,816 --> 00:36:06,281 Han var en 22-årig studerende på Fresno State University, 458 00:36:06,364 --> 00:36:09,160 hvor han læste til socialrådgiver. 459 00:36:10,914 --> 00:36:16,257 Medinas sambo fortæller, at Alberto Medina var i Los Angeles... 460 00:36:18,803 --> 00:36:21,725 ...og besøgte en ven på UCLA den weekend, 461 00:36:21,808 --> 00:36:25,356 og at da han kom tilbage, havde han Sonos-højttalerne. 462 00:36:28,612 --> 00:36:33,496 Så nu har efterforskerne navnet på en person, der har fortalt en sambo, 463 00:36:33,580 --> 00:36:37,503 at han var i Los Angeles den weekend nær UCLA, 464 00:36:38,171 --> 00:36:42,179 og at han havde højttalere, der var stjålet 465 00:36:42,262 --> 00:36:46,895 direkte over for Andrea DelVescos hjem den morgen, da hun blev myrdet. 466 00:36:47,813 --> 00:36:49,984 FRESNO - DEN BEDSTE LILLE BY I USA 467 00:36:51,362 --> 00:36:53,824 Efterforskerne mente, personen var troværdig, 468 00:36:53,908 --> 00:36:57,956 og han var villig til at fortælle, hvor de kunne finde Alberto Medina. 469 00:37:07,098 --> 00:37:08,810 Da Medina var anholdt, 470 00:37:09,477 --> 00:37:13,192 begyndte efterforskerne at afhøre ham. 471 00:37:13,693 --> 00:37:16,824 De ville se, om der var en forbindelse til Andy. 472 00:37:22,125 --> 00:37:24,129 SHERIFKONTORET FRESNOS AMT 473 00:37:31,307 --> 00:37:33,562 Hvad lavede du? Forklar mig, hvad der foregik. 474 00:37:33,645 --> 00:37:34,689 Okay. 475 00:37:34,772 --> 00:37:38,529 Jeg tog til UCLA, og jeg boede hos min ven, Eric. 476 00:37:40,031 --> 00:37:43,956 Eric Marquez er en 22-årig UCLA-studerende. 477 00:37:44,039 --> 00:37:45,082 Han læser medicin. 478 00:37:45,166 --> 00:37:47,211 Marquez har ikke nogen kriminel baggrund. 479 00:37:51,302 --> 00:37:52,972 Vi tog til en Chris Brown-koncert. 480 00:37:58,273 --> 00:38:01,361 Vi forlod koncerten, og så... 481 00:38:01,445 --> 00:38:02,697 ...skulle vi til en fest. 482 00:38:02,780 --> 00:38:04,033 -Det er det hele. -Er det? 483 00:38:04,116 --> 00:38:07,164 -Ja. -Tog du eller han... 484 00:38:07,247 --> 00:38:12,381 ...nogle højttalere fra nogen? Transportable højttalere? 485 00:38:13,300 --> 00:38:14,677 Ikke så vidt jeg ved. 486 00:38:14,761 --> 00:38:18,684 Disse højttalere fra Los Angeles endte på en eller anden måde hos dig. 487 00:38:19,770 --> 00:38:20,813 Undskyld. 488 00:38:21,814 --> 00:38:23,693 Jeg tog dem. Det er jeg skyldig i. 489 00:38:23,777 --> 00:38:26,657 Jeg var til ingeniørfesten. De var nogle ****. 490 00:38:29,996 --> 00:38:31,374 Jeg tog højttalerne. 491 00:38:32,501 --> 00:38:34,170 Og jeg tog en bærbar. 492 00:38:35,172 --> 00:38:36,925 Og en flaske. Jeg tog en flaske. 493 00:38:37,009 --> 00:38:38,720 -En masse ting. -En flaske sprut? 494 00:38:38,804 --> 00:38:40,473 Ja, jeg tog en flaske sprut. 495 00:38:40,557 --> 00:38:42,310 Jeg ved det. Jeg var fuld. 496 00:38:42,644 --> 00:38:44,856 Og vi gik. Vi gik. 497 00:38:44,940 --> 00:38:47,111 -Okay. -Vi forlod stedet. Det var omkring... 498 00:38:47,194 --> 00:38:48,738 Den var nok... 499 00:38:49,197 --> 00:38:50,575 ...fem... 500 00:38:50,658 --> 00:38:53,037 -Halv seks om morgenen. -Okay. 501 00:38:55,500 --> 00:38:59,465 Politiet hæfter sig ved, at Medina befandt sig 502 00:38:59,549 --> 00:39:02,597 over for Andrea DelVescos lejlighed, da branden brød ud. 503 00:39:08,106 --> 00:39:09,818 -Du har en samvittighed. -Okay. 504 00:39:10,152 --> 00:39:12,740 -Ja? -Vi gør sådan her. 505 00:39:12,823 --> 00:39:14,618 -Bare giv os... Fortæl os alt. -Okay. 506 00:39:14,701 --> 00:39:17,540 Her er, hvad der skete. Vi gik til en fest. 507 00:39:17,624 --> 00:39:19,001 Eric og jeg. 508 00:39:19,376 --> 00:39:23,801 Han går over gaden med en pige, han mødte der. 509 00:39:25,262 --> 00:39:27,683 Efterforskningen fortsætter, 510 00:39:27,767 --> 00:39:33,360 og politiet indser, at Medina hele tiden ændrer sin historie 511 00:39:33,443 --> 00:39:37,408 og langsomt kommer i tanke om detaljer, 512 00:39:37,492 --> 00:39:40,206 som han ikke før krængede ud med. 513 00:39:42,250 --> 00:39:44,838 Hende pigen overfor... Hvordan så hun ud? 514 00:39:44,922 --> 00:39:47,259 Hvid. Hun var hvid. 515 00:39:47,468 --> 00:39:49,597 Slank. 516 00:39:49,681 --> 00:39:51,433 Sort hår, brunt hår, lyst hår? 517 00:39:51,518 --> 00:39:53,354 Lyst. Lyst hår. Hun havde lyst hår. 518 00:39:53,437 --> 00:39:55,023 -Lyst hår? -Ja, hun havde lyst hår. 519 00:39:55,232 --> 00:39:57,319 Ved du, hvad hun hed? Var hun... 520 00:39:57,904 --> 00:39:59,323 Hendes navn? 521 00:39:59,824 --> 00:40:01,828 Jeg vil sige Andy. 522 00:40:01,911 --> 00:40:03,580 Andy? 523 00:40:03,997 --> 00:40:05,960 Der skete noget med den pige. 524 00:40:06,210 --> 00:40:07,170 Og... 525 00:40:07,880 --> 00:40:09,258 ...det er vigtigt... 526 00:40:09,925 --> 00:40:11,636 -Fuck! -...fra nu af... 527 00:40:12,138 --> 00:40:13,682 Det er Eric! 528 00:40:13,890 --> 00:40:14,892 Hvad skete der? 529 00:40:16,186 --> 00:40:19,443 Eric går derover, og han forsøger at få sex. 530 00:40:19,818 --> 00:40:22,322 Han kommer løbende, og han siger: "Jeg har kvajet mig." 531 00:40:22,406 --> 00:40:24,284 "Vi må væk. Vi skal af sted." 532 00:40:24,368 --> 00:40:26,831 "Jeg har lige... Jeg tævede en pige." 533 00:40:28,375 --> 00:40:31,923 På det tidspunkt fortæller han efterforskerne, 534 00:40:32,007 --> 00:40:37,141 at Eric Marquez indrømmede at have dræbt Andrea DelVesco. 535 00:40:49,037 --> 00:40:50,039 DEN 26. SEPTEMBER 2015 536 00:40:50,122 --> 00:40:51,708 Efter afhøringen af Medina... 537 00:40:51,792 --> 00:40:52,960 FEM DAGE EFTER MORDET 538 00:40:53,044 --> 00:40:55,173 ...kører efterforskerne tilbage til Los Angeles, 539 00:40:56,592 --> 00:41:00,349 og Medina udpeger Eric Marquez' lejlighed. 540 00:41:04,481 --> 00:41:08,697 Eric Marquez er en 22-årig UCLA-studerende. 541 00:41:08,781 --> 00:41:09,866 Medicinstuderende. 542 00:41:09,950 --> 00:41:11,911 Marquez har ikke en kriminel baggrund. 543 00:41:13,748 --> 00:41:18,464 Samme morgen kontakter betjente Marquez i hans lejlighed. 544 00:41:19,174 --> 00:41:22,012 De spørger, om han ved noget om, hvad der skete, 545 00:41:22,096 --> 00:41:25,060 hvad han og Medina lavede den weekend. 546 00:41:26,019 --> 00:41:31,070 Marquez' historie er, at han og Medina var på Roebling Avenue 547 00:41:32,406 --> 00:41:33,575 og ledte efter fester. 548 00:41:34,201 --> 00:41:36,162 Da de kom tilbage til hans lejlighed, 549 00:41:37,498 --> 00:41:40,796 faldt de i søvn fra kl. 3.00. til kl. 8.00. 550 00:41:40,880 --> 00:41:44,803 Så de kunne ikke have været der på mordtidspunktet, 551 00:41:44,887 --> 00:41:47,308 som var omkring kl. 7.00. 552 00:41:52,025 --> 00:41:54,070 Efterforskerne har to forskellige historier. 553 00:41:54,154 --> 00:41:55,698 De har Marquez' historie, 554 00:41:57,075 --> 00:41:59,538 og de har Medinas historie, hvor Marquez får skylden. 555 00:42:00,373 --> 00:42:01,959 Hvem taler sandt? 556 00:42:12,728 --> 00:42:15,984 Politiet ser på overvågningsbilleder 557 00:42:16,068 --> 00:42:19,824 fra Marquez' lejlighed for at finde ud af, hvad der skete. 558 00:42:21,745 --> 00:42:24,249 Overvågningsvideo fra Marquez' lejlighed viser... 559 00:42:24,750 --> 00:42:25,752 KL. 4.34 560 00:42:25,835 --> 00:42:29,007 ...både Eric Marquez og Alberto Medina, der forlader Marquez' lejlighed 561 00:42:29,091 --> 00:42:30,594 omkring kl. 4.30 om morgenen. 562 00:42:30,678 --> 00:42:33,432 Det er det tidspunkt, de tager til Roebling Avenue 563 00:42:33,933 --> 00:42:35,770 og leder efter flere fester. 564 00:42:36,939 --> 00:42:37,940 KL. 7.01 565 00:42:38,023 --> 00:42:41,071 Sarah Muhr ringede til alarmcentralen om branden og om den mistænkte, 566 00:42:41,154 --> 00:42:43,909 der flygtede, omkring klokken 7.01. 567 00:42:46,038 --> 00:42:51,256 Sarah ser personen springe fra Andreas altan ned i gården, 568 00:42:51,756 --> 00:42:54,386 og hans ryg er dækket af et rødt tæppe. 569 00:42:56,640 --> 00:42:59,145 Video fra Marquez' lejlighed viser også, 570 00:42:59,228 --> 00:43:03,737 at de kom tilbage til Marquez' lejlighed omkring kl. 7.06. 571 00:43:03,987 --> 00:43:04,989 KL. 7.06 572 00:43:05,072 --> 00:43:08,579 Billederne viste Medina med et rødt tæppe. 573 00:43:08,662 --> 00:43:10,081 OVERVÅGNINGSVIDEO 574 00:43:10,165 --> 00:43:12,252 Den røde Snuggie tilhørte Andy. 575 00:43:13,963 --> 00:43:18,137 Det viser, at det var Medina, der var i Andys lejlighed. 576 00:43:18,597 --> 00:43:20,308 AFTENEN FØR RUS ALBERTO MEDINA 577 00:43:21,226 --> 00:43:23,731 MAND I RØDT TÆPPE: ERIC MARQUEZ - ALBERTO MEDINA 578 00:43:25,233 --> 00:43:26,444 WEST LOS ANGELES POLITISTATION 579 00:43:26,527 --> 00:43:31,077 Efterforskerne giver Eric Marquez en ny mulighed for at fortælle sandheden. 580 00:43:31,160 --> 00:43:33,331 Efterforskerne præsenterede ham 581 00:43:33,414 --> 00:43:36,086 for overvågningsvideo, der viste Medina med det røde tæppe... 582 00:43:36,169 --> 00:43:37,254 OVERVÅGNINGSVIDEO 583 00:43:37,338 --> 00:43:39,258 ...og ham to skridt foran ham. 584 00:43:40,219 --> 00:43:45,061 Marquez påpegede, at han var svært beruset. 585 00:43:46,897 --> 00:43:50,112 Han husker ikke det, de viser ham på videoen, 586 00:43:50,195 --> 00:43:54,244 og han husker ikke detaljer om den time, hvor mordet blev begået. 587 00:43:57,917 --> 00:44:02,133 Eric Marquez og Alberto Medina befinder sig i arresten i Van Nuys. 588 00:44:03,552 --> 00:44:05,347 Betjente vil få dem undersøgt 589 00:44:05,430 --> 00:44:09,813 for potentielle beviser på deres kroppe, herunder rifter, mærker... 590 00:44:10,314 --> 00:44:12,818 De finder ud af, at Marquez ikke har nogen. 591 00:44:13,862 --> 00:44:17,785 Men Medina har flere rifter og mærker, som man ville have, 592 00:44:17,869 --> 00:44:21,584 hvis man sloges med eller overmandede en anden. 593 00:44:28,638 --> 00:44:30,517 VELKOMMEN TIL FRESNO CALIFORNIEN 594 00:44:30,601 --> 00:44:34,148 Politiet får en ransagningskendelse til Medinas hjem, 595 00:44:34,231 --> 00:44:37,237 og de finder en række beviser. 596 00:44:37,321 --> 00:44:38,531 POLITIETS BEVISER 597 00:44:38,615 --> 00:44:43,999 Hans røde Nissan, som har et Lambda Chi Alpha-klistermærke, 598 00:44:44,959 --> 00:44:47,255 der svarer til beskrivelsen, som Sarah Muhr gav. 599 00:44:48,674 --> 00:44:52,181 De hører, at han var medlem af Lambda Chi Alpha-foreningen 600 00:44:52,681 --> 00:44:54,434 på Fresno State University, 601 00:44:54,518 --> 00:45:01,280 og at han var suspenderet fra foreningen for brud på vedtægterne om opførsel. 602 00:45:02,616 --> 00:45:06,581 Efterforskere finder Andrea DelVescos DNA 603 00:45:06,665 --> 00:45:10,421 i blodspor på dørhåndtaget og inde i bilen. 604 00:45:12,425 --> 00:45:15,347 Efterforskerne går ind på Medinas værelse, 605 00:45:15,430 --> 00:45:18,060 og i hans skab finder de en sort pose. 606 00:45:18,143 --> 00:45:19,814 Og i den sorte pose... 607 00:45:19,897 --> 00:45:21,024 POLITIETS BEVISER 608 00:45:21,108 --> 00:45:27,159 ...ligger den røde Snuggie, og en blodig tanktop. 609 00:45:27,243 --> 00:45:31,710 Den sorte tanktop modsvarer den tanktop, Medina havde på 610 00:45:31,793 --> 00:45:33,755 på overvågningsvideoen. 611 00:45:35,883 --> 00:45:37,470 Vi har en blodig kniv. 612 00:45:38,305 --> 00:45:43,397 Den blodige kniv hører til et sæt i Andrea DelVescos lejlighed. 613 00:45:45,735 --> 00:45:49,199 Nu er vi involveret i sagen, og vi bringer den for retten. 614 00:45:50,452 --> 00:45:53,123 Jeg mener, at Marquez deltog i tyveriet. 615 00:45:54,334 --> 00:45:57,798 Da politiet kom for at tjekke efter det første opkald til dem, 616 00:45:58,591 --> 00:46:03,350 blev Eric Marquez sandsynligvis i bilen og ventede på Medina. 617 00:46:04,101 --> 00:46:07,733 Han sørgede for et sted, hvor Medina kunne vaske sig. 618 00:46:07,816 --> 00:46:08,859 OVERVÅGNINGSVIDEO 619 00:46:08,942 --> 00:46:12,532 Han havde en skraldepose til mordvåbenet og Nike-tanktoppen. 620 00:46:15,287 --> 00:46:19,295 Han deltog i de indbrud, der ledte til mordet på Andrea DelVesco. 621 00:46:21,633 --> 00:46:24,846 Men det blev tydeligt, at der var utilstrækkelige beviser på, 622 00:46:24,930 --> 00:46:29,104 at Marquez vidste præcis, hvad der skete i Andrea DelVescos lejlighed. 623 00:46:35,448 --> 00:46:37,953 Vi mente, at det var bedst at indgå forlig med Marquez 624 00:46:38,037 --> 00:46:41,501 om en straf, der var mere passende for hans opførsel. 625 00:46:42,461 --> 00:46:46,301 Marquez erklærede sig skyldig i medvirken til indbrud hos Andrea DelVesco, 626 00:46:46,886 --> 00:46:48,931 og medskyld i at skjule forbrydelsen. 627 00:46:51,102 --> 00:46:54,525 Han fik en dom på to år og otte måneder i statsfængslet. 628 00:47:02,456 --> 00:47:06,171 Alberto Medinas historie til efterforskerne var ikke troværdig. 629 00:47:06,796 --> 00:47:09,844 Andrea DelVesco. Hun havde ingen forbindelse til Medina. 630 00:47:10,678 --> 00:47:14,602 Hun lå og sov på sit værelse, da han trådte ind i hendes liv. 631 00:47:15,812 --> 00:47:18,066 Fuldstændig uventet, helt tilfældigt. 632 00:47:20,029 --> 00:47:23,242 Alberto Medina så Andrea DelVesco før mordet 633 00:47:23,326 --> 00:47:27,082 uden for på hendes altan ud til Roebling Avenue. 634 00:47:28,586 --> 00:47:32,843 Ifølge en af Andreas samboer faldt Andrea i søvn klokken 3.00. 635 00:47:34,262 --> 00:47:38,812 Efterforskere mener, at senere på morgenen trængte Medina ind i hendes lejlighed 636 00:47:38,896 --> 00:47:41,317 gennem de franske døre ud til altanen... 637 00:47:43,570 --> 00:47:45,991 ...og gjorde noget vederstyggeligt. 638 00:47:48,162 --> 00:47:51,627 Han dolkede hende 19 gange, mens hun skreg. 639 00:47:53,213 --> 00:47:56,553 Han formåede at blive på værelset, mens politifolk 640 00:47:56,636 --> 00:48:00,058 undersøgte larmen, der udløste første opkald til dem. 641 00:48:02,521 --> 00:48:03,690 Han går ikke i panik. 642 00:48:03,773 --> 00:48:07,488 Han bliver på værelset og tænker over, hvordan han kan ødelægge beviserne. 643 00:48:09,075 --> 00:48:12,497 Det gør han ved at sætte ild til hende og værelset. 644 00:48:20,971 --> 00:48:25,145 Hun blev fundet, da brandfolk slukkede ilden i lejligheden. 645 00:48:25,228 --> 00:48:27,524 Efterforskere fastslog, at branden var påsat. 646 00:48:28,026 --> 00:48:33,785 Andrea DelVesco var en 21-årig fjerdeårselev på UCLA, og oprindelig... 647 00:48:33,869 --> 00:48:39,504 Vi hørte om anklageren, der skulle forfølge sagen. 648 00:48:40,923 --> 00:48:43,053 Victor ringede og præsenterede sig. 649 00:48:44,179 --> 00:48:48,979 Han sagde: "Jeg vil fjerne forbryderen, der myrdede Andrea, fra gaden, 650 00:48:49,063 --> 00:48:53,154 så han aldrig mere kan gøre en anden fortræd." 651 00:49:09,558 --> 00:49:13,147 Tre år efter mordet på Andrea... 652 00:49:17,071 --> 00:49:19,952 ...var hele familien til stede ved retssagen. 653 00:49:21,705 --> 00:49:23,834 Det var hårdt for os alle. 654 00:49:30,345 --> 00:49:31,431 DEN 15. MAJ 2018 655 00:49:31,514 --> 00:49:33,434 ERKLÆREDE ALBERTO MEDINA SIG USKYLDIG 656 00:49:33,517 --> 00:49:35,730 I DRAB, BRANDSTIFTELSE, INDBRUD OG DYREMISHANDLING. 657 00:49:37,734 --> 00:49:41,949 Vi afspillede en optagelse af afhøringen af Medinas anden sambo. 658 00:49:43,786 --> 00:49:47,460 Hans udsagn om Medinas udtalelser var af stor betydning. 659 00:49:50,381 --> 00:49:53,052 Andrea DelVescos lig blev fundet i hendes brændte lejlighed. 660 00:49:53,136 --> 00:49:54,180 DEN 24. SEPTEMBER 661 00:49:54,263 --> 00:49:55,974 Omkring tre dage efter mordet 662 00:49:56,476 --> 00:49:59,731 sagde Medina til ham, at ofret nok blev dræbt, 663 00:50:00,316 --> 00:50:02,360 da nogen forsøgte at voldtage hende. 664 00:50:02,444 --> 00:50:06,368 Jeg opfordrer enhver med oplysninger i forbindelse med denne brand 665 00:50:06,452 --> 00:50:07,954 til at kontakte efterforskere. 666 00:50:12,713 --> 00:50:15,718 Efter min mening taler Medina her om sig selv 667 00:50:16,470 --> 00:50:19,767 og om, hvor smart det var af ham at brænde bevismaterialet, 668 00:50:19,850 --> 00:50:21,938 så det ikke kunne knyttes til ham. 669 00:50:22,940 --> 00:50:24,192 Det er vigtigt. 670 00:50:28,449 --> 00:50:30,829 DEN 21. SEPTEMBER 2018 671 00:50:33,792 --> 00:50:36,547 Så jeg fremlagde argumenterne, og ud fra beviserne 672 00:50:36,630 --> 00:50:40,136 fandt nævningene Alberto Medina skyldig i alle anklager, 673 00:50:40,220 --> 00:50:42,975 herunder mordet på Andrea DelVesco, 674 00:50:44,185 --> 00:50:47,483 to indbrud og dyremishandling. 675 00:50:51,323 --> 00:50:54,161 Andreas mor, Leslie, mindede retten 676 00:50:54,245 --> 00:50:58,085 om den grusomme ironi ved datoen, den 21. september 2015, 677 00:50:58,169 --> 00:51:00,464 en evig påmindelse om hendes tab. 678 00:51:00,548 --> 00:51:03,262 Det var den dag, han traf det valg 679 00:51:03,345 --> 00:51:06,225 at tage min dejlige, fantastiske datters liv. 680 00:51:06,309 --> 00:51:09,648 Nu er det også en dato, Alberto Medina aldrig glemmer. 681 00:51:09,732 --> 00:51:14,197 Hans dom for drabet på Andrea DelVesco er livsvarigt fængsel. Ingen prøveløsladelse. 682 00:51:22,421 --> 00:51:27,889 Under strafudmålingen viste Medina ingen tegn på anger 683 00:51:29,558 --> 00:51:30,936 eller nogen følelser. 684 00:51:31,646 --> 00:51:35,486 Det lod ikke til, at han havde nogen følelser. 685 00:51:38,700 --> 00:51:42,081 Det er uhyggeligt at tænke, at nogen så... 686 00:51:44,251 --> 00:51:46,088 ...ondskabsfuld eksisterer. 687 00:51:46,965 --> 00:51:50,680 Han myrdede brutalt en smuk, uskyldig person. 688 00:51:51,181 --> 00:51:56,983 Han sårede en hel gruppe mennesker. Han må aldrig igen være på fri fod. 689 00:52:03,369 --> 00:52:05,623 Der var stor lettelse. 690 00:52:06,375 --> 00:52:11,509 Endelig skulle han afsone sin straf 691 00:52:11,592 --> 00:52:13,930 for drabet på Andrea. 692 00:52:14,014 --> 00:52:16,852 Alberto Medina får livstid uden prøveløsladelse 693 00:52:16,935 --> 00:52:18,730 for mordet på Andrea DelVesco 694 00:52:20,358 --> 00:52:25,576 Westwood har altid været kendt som et trygt kvarter. 695 00:52:26,493 --> 00:52:29,291 Men da det til sidst stod klart, 696 00:52:29,374 --> 00:52:33,131 at det var et tilfældigt mord, der kunne ramme enhver, 697 00:52:33,882 --> 00:52:37,055 så ender man med at se anderledes på verden. 698 00:52:47,406 --> 00:52:51,622 Det er skønt at tro, at man kan lade sin dør være ulåst 699 00:52:51,705 --> 00:52:53,793 og stå åben, 700 00:52:53,876 --> 00:52:58,718 så venner kan kigge ind, men lad være. 701 00:53:02,058 --> 00:53:03,101 Lås jeres døre, 702 00:53:03,185 --> 00:53:07,692 for desværre er der mennesker i verden, der ikke er til at stole på, 703 00:53:07,776 --> 00:53:10,824 og som ikke vil en det bedste. 704 00:53:30,191 --> 00:53:34,699 Et godt citat, som jeg hørte for nylig, er, 705 00:53:34,783 --> 00:53:37,162 at man ikke er død, medmindre man er glemt. 706 00:53:37,246 --> 00:53:38,665 ANDYS MINDEHØJTIDELIGHED 707 00:53:40,001 --> 00:53:44,258 For mig vil Andy aldrig rigtig være død, fordi vi aldrig glemmer hende. 708 00:53:44,341 --> 00:53:47,598 Hun vi leve i os alle i resten af vores liv. 709 00:53:48,725 --> 00:53:53,775 Jeg kendte hende kun i få korte år, men hendes betydning for mit liv 710 00:53:54,610 --> 00:53:55,820 vil altid være der. 711 00:54:08,259 --> 00:54:10,180 Hun var min bedste ven. 712 00:54:10,263 --> 00:54:13,895 Det tænker I nok alle sammen, for det var hun. 713 00:54:13,978 --> 00:54:15,689 Hun var alles bedste ven. 714 00:54:17,359 --> 00:54:21,241 Det er utroligt, at hun kunne berøre os alle sådan. 715 00:54:22,660 --> 00:54:29,130 Andrea var her for at vise os en dybere forståelse af kærlighed. 716 00:54:30,424 --> 00:54:34,723 Hun lærte mig, at kærlighed er grænseløs og uendelig. 717 00:54:35,433 --> 00:54:40,401 ...og at vi alle skal skatte de stunder, vi har. 718 00:54:41,527 --> 00:54:42,696 Med hinanden. 719 00:54:46,411 --> 00:54:51,003 Andrea Lauren, tak for din lærdom, dit kærlige eftermæle. 720 00:55:09,494 --> 00:55:11,497 Tekster af: Nicolai Brix 58961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.