All language subtitles for Chhichhore.2019.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-TRiToN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,665 --> 00:01:42,998 What's with you? Out in the middle of the night, dressed to kill? 2 00:01:43,082 --> 00:01:45,123 To meet you, darling. 3 00:01:45,873 --> 00:01:47,540 To get my fill. 4 00:01:47,790 --> 00:01:49,915 - Dunk fight? - It's been ages, man. 5 00:01:50,748 --> 00:01:52,308 That is exactly what I was wondering... 6 00:01:52,415 --> 00:01:55,335 there is no way I can spend the whole night mugging up quantum physics. 7 00:01:59,748 --> 00:02:01,540 Who shall be our first target? 8 00:02:01,665 --> 00:02:06,665 Our first target cannot be someone who is submissive or too easy. 9 00:02:06,748 --> 00:02:09,948 Instead, someone who upon getting drenched retaliates with a lot more aggression. 10 00:02:10,248 --> 00:02:11,415 I found our target. 11 00:02:12,373 --> 00:02:13,123 Where? 12 00:02:13,207 --> 00:02:14,207 Here. 13 00:02:16,165 --> 00:02:17,457 Traitor! 14 00:02:17,707 --> 00:02:21,748 You've challenged a snake by hitting where it hurts the most! 15 00:02:23,748 --> 00:02:24,748 What's going on? 16 00:02:24,790 --> 00:02:26,332 Dunk fight! 17 00:02:26,665 --> 00:02:27,665 Oh damn...! 18 00:02:50,082 --> 00:02:51,540 Get him! 19 00:03:25,248 --> 00:03:27,498 - Feels amazing, doesn't it, bro? - No. 20 00:03:27,582 --> 00:03:28,457 Let's go to H3. 21 00:03:28,540 --> 00:03:32,540 I've heard that when dogs get drenched, they get offended really easily. 22 00:03:33,457 --> 00:03:34,748 Everyone! 23 00:03:36,832 --> 00:03:37,748 H3... 24 00:03:37,832 --> 00:03:39,123 Attack! 25 00:03:50,998 --> 00:03:52,373 Who is it? 26 00:03:52,457 --> 00:03:54,415 Your pregnant girlfriend. 27 00:03:54,623 --> 00:03:56,082 You bloody...! 28 00:04:01,082 --> 00:04:04,016 Would you want to drown alone or do you want the entire room to drown with you? 29 00:04:04,040 --> 00:04:05,498 - Look, Anni... - Shhh... 30 00:04:08,040 --> 00:04:09,998 Hold him tight! 31 00:04:10,082 --> 00:04:11,248 Oh yeah! 32 00:04:11,332 --> 00:04:12,707 - Use your might! - Oh yeah! 33 00:04:12,832 --> 00:04:14,415 - Serve him right! - Oh yeah! 34 00:04:14,498 --> 00:04:16,207 - Now we fight! - Oh yeah! 35 00:04:16,290 --> 00:04:17,748 Bloody Coward. 36 00:04:26,457 --> 00:04:27,915 Bloody losers. 37 00:04:28,540 --> 00:04:30,540 Your dad is a loser! 38 00:04:35,582 --> 00:04:39,248 "The journey of these memories will continue with songs from the 90's." 39 00:04:39,582 --> 00:04:40,707 I'm your friend. 40 00:04:52,665 --> 00:04:54,123 You're home late today? 41 00:04:59,040 --> 00:05:00,165 Shall I serve dinner? 42 00:05:00,373 --> 00:05:02,540 - Has Raghav eaten? - He hasn't been eating. 43 00:05:02,748 --> 00:05:04,508 Ever since he's written his entrance exams... 44 00:05:04,623 --> 00:05:06,663 the fear of the result has been eating him alive. 45 00:05:08,665 --> 00:05:09,957 Where is he? 46 00:05:12,748 --> 00:05:13,832 Set a plate for him. 47 00:05:14,748 --> 00:05:15,623 Are you sleeping? 48 00:05:15,748 --> 00:05:17,457 I would be if you let me. 49 00:05:17,623 --> 00:05:19,974 I wanted to clear a doubt. I promise this will be the last time. 50 00:05:19,998 --> 00:05:20,707 Same old story. 51 00:05:20,915 --> 00:05:24,165 Which one was tougher, this time's entrance exam or last time's? 52 00:05:24,457 --> 00:05:27,332 Who did well in the mathematics, just you or everyone? 53 00:05:27,415 --> 00:05:30,457 Who didn't do well in physics, just you or everyone? 54 00:05:30,665 --> 00:05:32,332 This is what you want to know, right? 55 00:05:32,665 --> 00:05:34,748 Sorry, man. I am just a little worried. 56 00:05:34,957 --> 00:05:36,040 Why suffer alone then? 57 00:05:36,165 --> 00:05:37,373 Let's wake Sooraj up as well. 58 00:05:42,623 --> 00:05:43,623 Yes, Raghav? 59 00:05:43,790 --> 00:05:44,623 Are you sleeping? 60 00:05:44,707 --> 00:05:47,082 Not at all, I just had a bubble bath. 61 00:05:47,582 --> 00:05:48,248 Tell me. 62 00:05:48,332 --> 00:05:50,165 Raghav is worried about his results. 63 00:05:50,415 --> 00:05:51,332 Do something, bro. 64 00:05:51,415 --> 00:05:54,335 I know that we are the friends whom you can call at any time of the day... 65 00:05:54,498 --> 00:05:56,738 But this is you taking undue advantage of our friendship. 66 00:05:57,040 --> 00:05:59,082 Look, the arrow has been shot. 67 00:05:59,332 --> 00:06:00,915 The results will be out in a few days. 68 00:06:01,207 --> 00:06:04,457 Soon we will know who hit the target and who missed. 69 00:06:04,665 --> 00:06:06,873 Please go to sleep. And let us sleep as well. 70 00:06:13,707 --> 00:06:14,748 What's up, master? 71 00:06:18,457 --> 00:06:21,790 Enjoy the good food while you can. 72 00:06:22,082 --> 00:06:24,040 - Sorry, papa. - Don't apologise. 73 00:06:24,373 --> 00:06:26,373 You'll be staying in a hostel in a few days. 74 00:06:27,248 --> 00:06:29,457 Do you have any idea what hostel food tastes like? 75 00:06:29,665 --> 00:06:32,915 The chances of you puking it out are higher than you digesting it properly. 76 00:06:33,165 --> 00:06:34,498 I'll tolerate that as well, papa. 77 00:06:35,082 --> 00:06:36,665 I just want to get selected. 78 00:06:36,748 --> 00:06:38,207 Of course you'll get selected. 79 00:06:39,123 --> 00:06:40,373 You have studied hard. 80 00:06:40,582 --> 00:06:41,599 You have written your papers well. 81 00:06:41,623 --> 00:06:43,143 You are unnecessarily getting worried. 82 00:06:44,290 --> 00:06:45,498 Weren't you worried? 83 00:06:45,832 --> 00:06:46,540 Oh, come on. 84 00:06:46,623 --> 00:06:47,915 Why would you be worried anyway? 85 00:06:48,540 --> 00:06:49,665 You were a genius. 86 00:06:50,123 --> 00:06:51,915 Your All India Rank was 384. 87 00:06:52,123 --> 00:06:55,498 I'll go crazy even if I am anywhere in the top 2000. 88 00:06:55,582 --> 00:06:57,748 Over the last two months, you've lost your mind... 89 00:06:57,832 --> 00:06:59,832 worrying about all of this. 90 00:07:00,373 --> 00:07:02,453 You should have gotten yourself a girlfriend instead. 91 00:07:02,582 --> 00:07:05,099 Do you know there is a huge shortage of girls in an engineering college? 92 00:07:05,123 --> 00:07:07,843 - Didn't you meet mom there? - Didn't you meet mom there! (MOCKINGLY) 93 00:07:08,665 --> 00:07:11,248 But not everyone is as unfortunate as your dad. 94 00:07:11,373 --> 00:07:13,540 Okay? Come on now, start eating. 95 00:07:34,707 --> 00:07:37,040 You are personally dropping me to mom's place today. 96 00:07:37,540 --> 00:07:39,020 Why are you doing such a huge favour? 97 00:07:39,998 --> 00:07:42,540 I was thinking I should spend some more time with you. 98 00:07:42,707 --> 00:07:44,498 You'll be staying in a hostel soon... 99 00:07:45,123 --> 00:07:46,803 and your mom will take up the whole day. 100 00:07:46,915 --> 00:07:48,123 Don't say that. 101 00:07:48,748 --> 00:07:50,248 I feel like meeting her too. 102 00:07:50,373 --> 00:07:53,665 I know everything. You only go there to hog. 103 00:07:53,915 --> 00:07:54,748 Rubbish. 104 00:07:54,915 --> 00:07:56,415 I know your kind quite well. 105 00:07:56,582 --> 00:07:58,641 Two milkshakes were enough to bribe them in the hostel. 106 00:07:58,665 --> 00:08:00,332 Let me know if you have a better plan. 107 00:08:00,707 --> 00:08:01,790 I won't go. 108 00:08:02,248 --> 00:08:04,290 I have some of the best plans under my sleeve... 109 00:08:04,582 --> 00:08:05,665 and you know that too. 110 00:08:06,998 --> 00:08:09,165 But you should go, poor thing must be waiting for you. 111 00:08:09,498 --> 00:08:11,582 Poor thing! Right! 112 00:08:12,373 --> 00:08:15,873 You may be divorced, but there is still something between you two. 113 00:08:18,082 --> 00:08:19,373 You, of course! 114 00:08:43,290 --> 00:08:44,915 At least come in to say hi. 115 00:08:45,165 --> 00:08:47,457 No thanks, she's all yours. 116 00:08:49,082 --> 00:08:52,915 Listen... if she has made something nice, pack some for me. 117 00:08:53,665 --> 00:08:54,665 Go now. 118 00:08:54,790 --> 00:08:55,957 Please eat well. 119 00:09:02,207 --> 00:09:03,748 Results will be out in a few days. 120 00:09:04,290 --> 00:09:05,540 Yes, so? 121 00:09:06,415 --> 00:09:07,498 What do you think? 122 00:09:08,123 --> 00:09:09,248 Will I clear it? 123 00:09:11,707 --> 00:09:14,540 Honestly, it's not a big deal even if you don't get in. 124 00:09:16,040 --> 00:09:17,582 Dad thinks that I will. 125 00:09:18,248 --> 00:09:19,415 Aniruddh is just too much. 126 00:09:21,915 --> 00:09:25,707 Listen, don't feel pressurised by what he says. Okay? 127 00:09:25,873 --> 00:09:27,748 He isn't pressurising me. 128 00:09:28,498 --> 00:09:29,957 I know him quite well. 129 00:09:30,332 --> 00:09:33,623 Then you also know how much he loves Okra, right? 130 00:09:33,915 --> 00:09:36,207 Yes, I have made extra. 131 00:09:36,957 --> 00:09:38,040 Love you! 132 00:09:38,582 --> 00:09:39,957 Daddy's yes man! 133 00:09:47,623 --> 00:09:48,832 Always on your phone! 134 00:09:50,457 --> 00:09:51,790 - What's up, champion? - All good. 135 00:09:54,707 --> 00:09:56,248 This is for you. 136 00:10:02,582 --> 00:10:05,207 Wow. Anyway, forget this. 137 00:10:06,415 --> 00:10:08,082 Look at what I got for you. 138 00:10:13,623 --> 00:10:15,665 The day you get your results... 139 00:10:15,998 --> 00:10:17,873 both father and son will celebrate that day. 140 00:10:18,290 --> 00:10:19,290 We'll polish it off. 141 00:10:21,623 --> 00:10:23,540 Papa, you are pressurising me now. 142 00:10:23,623 --> 00:10:28,207 Kid! This doesn't increase, instead it releases all sorts of pressures! 143 00:10:31,498 --> 00:10:34,915 After you go, all I will be left with are your memories. 144 00:10:43,832 --> 00:10:45,082 Everything will be fine. 145 00:10:46,540 --> 00:10:47,540 Come on. 146 00:11:03,457 --> 00:11:04,457 Boo! 147 00:11:05,957 --> 00:11:09,498 "It seems like just yesterday..." 148 00:11:14,873 --> 00:11:17,832 "It seems like just yesterday..." 149 00:11:17,915 --> 00:11:25,498 "When I first held you in my arms." 150 00:11:28,207 --> 00:11:32,290 "The emotions I was unaware of..." 151 00:11:33,457 --> 00:11:41,457 "Were introduced to me by you." 152 00:11:47,457 --> 00:11:50,832 "Your smiles..." 153 00:11:50,957 --> 00:11:52,207 How is it? 154 00:11:52,290 --> 00:11:55,332 "Were a boon gift-wrapped for me." 155 00:11:56,498 --> 00:12:04,498 "You kept silent, while your eyes spoke volumes." 156 00:12:04,623 --> 00:12:12,623 "You brought joy back into my lonely life." 157 00:12:13,457 --> 00:12:21,207 "When I first held you in my arms." 158 00:12:21,498 --> 00:12:24,373 "It seems like just yesterday..." 159 00:12:24,457 --> 00:12:25,832 It's very good. 160 00:12:30,373 --> 00:12:33,832 "It seems like just yesterday..." 161 00:12:37,082 --> 00:12:41,248 "It seems like just yesterday..." 162 00:12:45,540 --> 00:12:47,540 What happened? Why are you so worried? 163 00:12:47,957 --> 00:12:48,873 You check this one for me. 164 00:12:48,957 --> 00:12:50,540 You're a dude! Chill! 165 00:13:02,623 --> 00:13:03,623 What happened? 166 00:13:27,290 --> 00:13:29,290 But your exams went really well. 167 00:13:43,873 --> 00:13:45,998 I am really tensed, Aniruddh. 168 00:13:46,082 --> 00:13:47,832 I just spoke to Raghav. 169 00:13:48,498 --> 00:13:49,498 He couldn't stop crying. 170 00:13:49,582 --> 00:13:51,102 I really tried to make him understand. 171 00:13:51,623 --> 00:13:53,207 He was just not willing to listen. 172 00:13:57,665 --> 00:13:59,248 I did everything possible. 173 00:14:00,040 --> 00:14:02,498 I gave up everything. I studied for 18 hours a day. 174 00:14:03,415 --> 00:14:04,707 I still didn't get in. 175 00:14:04,790 --> 00:14:06,873 If not this year, he can try next year. 176 00:14:06,957 --> 00:14:08,433 Not everyone clears these exams in the first attempt anyway. 177 00:14:08,457 --> 00:14:10,957 How can you take everything so lightly? 178 00:14:11,040 --> 00:14:12,998 Why do you take everything seriously? 179 00:14:14,207 --> 00:14:17,498 Satish... he used to always lag behind. 180 00:14:17,665 --> 00:14:19,540 Even he managed to get in. 181 00:14:21,457 --> 00:14:22,915 Everyone must be laughing at me. 182 00:14:23,082 --> 00:14:24,165 Raghav... 183 00:14:24,248 --> 00:14:26,373 And how will I face my parents? 184 00:14:26,665 --> 00:14:28,724 I'm going to meet him. By when are you going to come? 185 00:14:28,748 --> 00:14:31,391 I just have one meeting left for the day, right after I finish that. 186 00:14:31,415 --> 00:14:32,915 Keep attending your meetings! 187 00:14:38,332 --> 00:14:41,248 Mom is a ranker, dad too. 188 00:14:42,415 --> 00:14:43,582 And their son, a loser. 189 00:14:43,665 --> 00:14:46,623 Raghav, just chill, bro. 190 00:14:46,832 --> 00:14:48,123 You don't understand. 191 00:14:53,165 --> 00:14:55,685 I'll have to live with this 'Loser tag' for the rest of my life. 192 00:14:56,123 --> 00:14:57,963 Now you're just pressurising yourself too much. 193 00:14:59,915 --> 00:15:00,915 No. 194 00:15:03,665 --> 00:15:04,873 Everything is over. 195 00:15:07,748 --> 00:15:09,040 It's all over! 196 00:15:20,707 --> 00:15:21,748 Raghav! 197 00:15:23,332 --> 00:15:24,582 Raghav! 198 00:15:30,832 --> 00:15:33,457 And then we have to measure it quarterly for sure. 199 00:15:33,540 --> 00:15:34,580 So we have to make sure... 200 00:15:35,207 --> 00:15:36,373 Just a second. 201 00:15:39,248 --> 00:15:40,928 Son, I am in a meeting. I'll call you back. 202 00:15:41,040 --> 00:15:42,373 Uncle... Raghav... 203 00:15:44,457 --> 00:15:46,832 Raghav has fallen. 204 00:15:46,998 --> 00:15:47,424 Huh? 205 00:15:47,449 --> 00:15:48,913 I've called the ambulance. 206 00:16:07,623 --> 00:16:08,790 How did this happen? 207 00:16:10,373 --> 00:16:12,248 He was quite upset, uncle. 208 00:16:14,457 --> 00:16:17,082 He said everyone would call him a loser now. 209 00:16:18,998 --> 00:16:20,873 I really tried to make him understand. 210 00:16:21,540 --> 00:16:23,998 And even before I could react, he jumped. 211 00:16:26,582 --> 00:16:28,123 I'm sorry uncle. 212 00:16:41,582 --> 00:16:42,832 It's all my fault. 213 00:16:44,790 --> 00:16:47,290 I shouldn't have given Raghav's custody to you. 214 00:16:49,748 --> 00:16:52,957 You think all of this has happened because of me? 215 00:16:53,040 --> 00:16:57,248 He was under so much pressure and you didn't even realise! 216 00:16:58,623 --> 00:17:00,457 He has tried to commit suicide. 217 00:17:00,540 --> 00:17:02,457 How would I know, Maya... 218 00:17:03,123 --> 00:17:05,165 that he would take such a drastic step? 219 00:17:05,248 --> 00:17:06,498 What do you even know, Anni? 220 00:17:07,082 --> 00:17:09,415 Except for your meetings and your work? 221 00:17:09,498 --> 00:17:12,623 Neither did you try understanding me, nor your son. 222 00:17:12,915 --> 00:17:15,415 Please keep quiet. Everyone is listening. 223 00:17:15,998 --> 00:17:17,040 So let them! 224 00:17:17,582 --> 00:17:20,457 Even they should know what an irresponsible father you are. 225 00:17:20,915 --> 00:17:23,165 - Because of you my son... - Please stop it. 226 00:17:25,707 --> 00:17:27,707 Our son is not dead. 227 00:17:52,457 --> 00:17:53,582 Excuse me? 228 00:17:55,748 --> 00:17:56,832 Please come with me. 229 00:17:57,213 --> 00:17:59,921 I won't give you any false assurances. 230 00:18:02,796 --> 00:18:07,005 Your son has suffered a severe brain injury. 231 00:18:08,088 --> 00:18:10,505 Multiple organs are damaged as well. 232 00:18:12,963 --> 00:18:17,630 For now, we have performed a surgery to stop the internal bleeding. 233 00:18:18,088 --> 00:18:20,296 We have also removed clots from the brain. 234 00:18:20,880 --> 00:18:22,255 But that's not all. 235 00:18:25,296 --> 00:18:27,380 He has contusions in his brain. 236 00:18:27,921 --> 00:18:29,796 If these contusions increase... 237 00:18:31,421 --> 00:18:33,838 the swelling in the brain will increase too. 238 00:18:33,921 --> 00:18:37,796 For which, we might have to go for another surgery. 239 00:18:39,296 --> 00:18:43,505 We are keeping him under observation in the ICU for the time being. 240 00:18:44,088 --> 00:18:45,880 Till he stabilises. 241 00:18:47,713 --> 00:18:49,255 He is extremely critical. 242 00:18:51,213 --> 00:18:52,630 But he will survive, right? 243 00:18:54,046 --> 00:18:55,796 We are trying our best. 244 00:19:00,880 --> 00:19:04,630 Doctor, can we meet him? 245 00:19:04,880 --> 00:19:06,213 Please sir, just once. 246 00:19:14,963 --> 00:19:16,338 I cannot see him like this. 247 00:19:17,296 --> 00:19:18,421 You go ahead. 248 00:19:47,046 --> 00:19:49,088 This is not fair, man! 249 00:19:49,463 --> 00:19:50,588 Raghav! 250 00:19:51,463 --> 00:19:54,255 I feel like hurling abuses at you. 251 00:19:55,046 --> 00:19:57,630 I've been tolerating your drama for the last two years now. 252 00:20:03,796 --> 00:20:05,421 "Papa, I have a mock test." 253 00:20:06,505 --> 00:20:08,171 "I won't watch the movie." 254 00:20:09,296 --> 00:20:13,338 "Papa, let me get done with my exams and then we'll go on a vacation." 255 00:20:14,088 --> 00:20:16,046 "Papa, I have to go study with my group." 256 00:20:16,380 --> 00:20:18,546 "I don't have time to talk to you." 257 00:20:19,046 --> 00:20:20,505 Oh come on, man! 258 00:20:21,421 --> 00:20:25,338 For the last two years, all your dad has been doing is waiting for you. 259 00:20:28,005 --> 00:20:30,963 Just how much more do I need to wait? 260 00:20:32,796 --> 00:20:33,796 Shit! 261 00:21:15,255 --> 00:21:16,338 Doctor? 262 00:21:17,088 --> 00:21:18,088 Be strong. 263 00:21:45,338 --> 00:21:46,880 Nurse, what...? 264 00:21:47,171 --> 00:21:49,671 He has sepsis because of the infection. 265 00:21:50,088 --> 00:21:51,968 Therefore, his kidneys aren't functioning right. 266 00:21:52,046 --> 00:21:53,646 That is why we have put him on dialysis. 267 00:21:54,088 --> 00:21:55,088 Excuse me. 268 00:21:55,963 --> 00:21:57,796 I understand your concern, Mr. Pathak. 269 00:21:58,630 --> 00:22:01,505 But there is only so much medicines can do. 270 00:22:02,296 --> 00:22:04,338 The patient also needs to respond. 271 00:22:05,838 --> 00:22:08,588 And Raghav's body isn't responding. 272 00:22:10,463 --> 00:22:15,546 I've seen many cases where even the most critical patients survive. 273 00:22:17,838 --> 00:22:19,171 Because they want to live. 274 00:22:20,463 --> 00:22:22,630 Your son's case is just the opposite. 275 00:22:23,088 --> 00:22:24,088 Looks like... 276 00:22:26,005 --> 00:22:27,296 he doesn't want to live. 277 00:22:30,005 --> 00:22:31,630 And that's not a very good sign. 278 00:22:37,838 --> 00:22:40,671 'Looks like he doesn't want to live.' 279 00:22:41,338 --> 00:22:43,088 'And that's not a very good sign.' 280 00:22:45,005 --> 00:22:47,588 'He said everyone would call him a loser now.' 281 00:22:48,255 --> 00:22:49,838 'Bloody losers.' 282 00:22:50,088 --> 00:22:51,796 'Your dad is a loser' 283 00:23:52,296 --> 00:23:53,421 You... 284 00:23:54,671 --> 00:23:56,755 You know this is a stupid idea, right? 285 00:24:00,588 --> 00:24:02,046 I don't know, Maya. 286 00:24:03,463 --> 00:24:05,088 But all I know is that... 287 00:24:06,088 --> 00:24:09,171 he doesn't want to live because he thinks he's a loser. 288 00:24:09,588 --> 00:24:11,963 And no one can understand this better than you and I... 289 00:24:12,713 --> 00:24:16,588 That we wear the loser tag ourselves, and we get rid of it ourselves too. 290 00:24:17,255 --> 00:24:18,963 How will you tell him that? 291 00:24:19,046 --> 00:24:20,630 Can he hear you? 292 00:24:21,588 --> 00:24:22,588 I don't know. 293 00:24:22,880 --> 00:24:24,671 You have gone mad. 294 00:24:33,880 --> 00:24:36,046 Son, you think that you are a loser, right? 295 00:24:37,963 --> 00:24:40,755 Today I'll tell you what big a loser your father was. 296 00:24:42,171 --> 00:24:47,380 And the people he spent the most beautiful moments of his life with... 297 00:24:48,921 --> 00:24:50,880 They were all big losers too. 298 00:24:59,005 --> 00:25:01,046 'National College of Technology, Bombay.' 299 00:25:01,505 --> 00:25:03,296 'India's best engineering college.' 300 00:25:04,005 --> 00:25:07,421 'Everyone said that your life will change if you manage to get in here.' 301 00:25:07,505 --> 00:25:10,213 'I had no idea how much my life was about to change.' 302 00:25:11,880 --> 00:25:12,963 Next. 303 00:25:13,838 --> 00:25:14,880 Aniruddh Pathak. 304 00:25:15,088 --> 00:25:16,088 Anni. 305 00:25:16,130 --> 00:25:18,963 - Anni. - Not Anni, Aniruddh Pathak. 306 00:25:19,546 --> 00:25:21,005 This is hostel life, son. 307 00:25:21,088 --> 00:25:23,088 Deshpande becomes Despo here. 308 00:25:23,171 --> 00:25:24,463 Patwardhan becomes Pattu. 309 00:25:24,546 --> 00:25:26,186 - Chaudhary becomes Cho... - Okay, got it. 310 00:25:26,505 --> 00:25:30,255 - Please... - Anni, Anni, Anni... 311 00:25:30,338 --> 00:25:31,463 Oh no. 312 00:25:32,505 --> 00:25:33,564 What happened? My name is not on the list? 313 00:25:33,588 --> 00:25:35,588 It would be better if it wasn't on this list. 314 00:25:35,838 --> 00:25:36,421 Why? 315 00:25:36,505 --> 00:25:39,463 Because you've been allotted Hostel No. 4. H4. 316 00:25:39,630 --> 00:25:40,213 So? 317 00:25:40,296 --> 00:25:45,088 This institute's most useless, jobless and... 318 00:25:45,588 --> 00:25:48,588 - Worthless? - Yes, worthless lot can be found in H4. 319 00:25:48,755 --> 00:25:51,421 They are addressed as "Losers" in this institute. 320 00:25:51,588 --> 00:25:52,463 Losers? 321 00:25:52,546 --> 00:25:56,880 Take my advice and put in a request for change of hostel at the next counter. 322 00:25:58,213 --> 00:26:00,630 If you are lucky, your hostel will change. 323 00:26:01,171 --> 00:26:02,088 Otherwise? 324 00:26:02,171 --> 00:26:03,838 Otherwise, your life will change. 325 00:26:03,963 --> 00:26:06,356 Listen mister, I am more notorious than most notorious of them all. 326 00:26:06,380 --> 00:26:07,588 H4 is no biggie. 327 00:26:07,671 --> 00:26:08,755 Amazing. 328 00:26:09,505 --> 00:26:11,171 Soon you'll get a taste of it. 329 00:26:11,380 --> 00:26:12,546 Have a go at it then. 330 00:26:12,630 --> 00:26:15,391 You'll come running back. It's not like the counter is going anywhere. 331 00:26:16,005 --> 00:26:20,171 'And I wondered what could be so bad in H4.' 332 00:26:21,630 --> 00:26:23,713 Oh Kammo, you are finally here to perform. 333 00:26:26,380 --> 00:26:27,522 How much do you charge per hour? 334 00:26:27,546 --> 00:26:28,880 What's happening, guys? 335 00:26:30,713 --> 00:26:32,296 Sir, Silk Smitha! 336 00:26:36,046 --> 00:26:37,088 Rascal! 337 00:26:38,421 --> 00:26:39,421 Go. 338 00:26:40,755 --> 00:26:41,755 Hey! 339 00:26:50,213 --> 00:26:51,796 'These were the seniors of H4.' 340 00:26:56,421 --> 00:26:58,061 My bathroom back home is bigger than this. 341 00:26:58,171 --> 00:27:00,088 'This was the room of H4' 342 00:27:01,755 --> 00:27:04,088 'This was the food of H4' 343 00:27:06,546 --> 00:27:08,963 Excuse me, are these potatoes or pumpkins? 344 00:27:09,046 --> 00:27:10,838 Find out for yourself! 345 00:27:10,921 --> 00:27:12,880 'And that's it, my decision was made.' 346 00:27:22,463 --> 00:27:24,463 'I was scared about two things.' 347 00:27:24,671 --> 00:27:28,588 'ONE: What will happen if my hostel doesn't change?' - Hey, freshie! 348 00:27:29,255 --> 00:27:33,296 'TWO: What will happen until my hostel isn't changed?' 349 00:27:33,755 --> 00:27:35,088 They bash you with a rod. 350 00:27:35,213 --> 00:27:37,796 They make you pee on an electric heater. 351 00:27:38,005 --> 00:27:40,255 The strip you and make you sit on a beer bottle. 352 00:27:41,046 --> 00:27:42,171 Come here. 353 00:27:43,255 --> 00:27:44,755 You are a mermaid. 354 00:27:45,338 --> 00:27:46,338 And you are a heron. 355 00:27:46,796 --> 00:27:48,505 You have fallen in love with the mermaid. 356 00:27:55,046 --> 00:27:57,755 Oh... so you think this is funny? 357 00:27:58,338 --> 00:27:59,338 Come here. 358 00:28:00,630 --> 00:28:01,796 What's your name? 359 00:28:01,880 --> 00:28:03,380 Aniruddh Pathak. Anni. 360 00:28:03,463 --> 00:28:05,713 Okay Anni, my boy, how about a pole dance? 361 00:28:05,796 --> 00:28:06,796 Danda? 362 00:28:06,921 --> 00:28:07,921 You are his pole. 363 00:28:09,296 --> 00:28:10,421 Get started, Anni. 364 00:28:16,171 --> 00:28:20,380 'And I was wondering when the dancing would stop and the bashing would begin.' 365 00:28:20,463 --> 00:28:21,755 Stop. 366 00:28:23,630 --> 00:28:24,880 Is this how you dance? 367 00:28:25,463 --> 00:28:26,463 Well, I... 368 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 Move. 369 00:28:28,463 --> 00:28:29,171 I'll show you how it's done. 370 00:28:29,255 --> 00:28:33,296 'But the horrific ragging that I had imagined never materialised.' 371 00:28:33,880 --> 00:28:34,880 Music. 372 00:28:41,838 --> 00:28:44,255 'These seniors weren't so cruel... 373 00:28:44,838 --> 00:28:48,963 that they'll beat up their juniors just because they are helpless.' 374 00:28:50,046 --> 00:28:53,171 'All they wanted was some harmless fun.' 375 00:28:57,505 --> 00:28:59,338 'He was our Loser No. 1.' 376 00:28:59,588 --> 00:29:00,671 'Sexa.' 377 00:29:00,963 --> 00:29:01,671 Sexa? 378 00:29:01,963 --> 00:29:05,505 His nickname. 379 00:29:05,713 --> 00:29:09,796 Because one thing always kept his mind occupied. 380 00:29:09,880 --> 00:29:10,880 Sex? 381 00:29:12,046 --> 00:29:13,046 Correct. 382 00:29:13,130 --> 00:29:14,130 Continue. 383 00:29:14,255 --> 00:29:17,255 'He was the most desperate guy of our hostel.' 384 00:29:17,546 --> 00:29:18,826 Which one would you like, Kammo? 385 00:29:18,921 --> 00:29:23,296 Playboy, Debonair, Dafa 302, Mastram or, Rangeen Raatein? 386 00:29:23,463 --> 00:29:24,713 I have regional stuff as well. 387 00:29:25,213 --> 00:29:28,255 'He had a fixed front seat during hostel's porn show nights.' 388 00:29:29,505 --> 00:29:33,005 'And the biggest bidder of hostel's porn auction was...' 389 00:29:33,130 --> 00:29:35,046 One rupee 25 paise! 390 00:29:35,171 --> 00:29:36,880 - 'Sexa.' - Oh! 391 00:29:36,963 --> 00:29:38,755 One rupee 50 paise! 392 00:29:39,005 --> 00:29:41,338 Oh! 393 00:29:41,796 --> 00:29:42,921 Three rupees. 394 00:29:43,005 --> 00:29:44,463 Oh! 395 00:29:45,171 --> 00:29:48,880 Going once, going twice, sold for three rupees! 396 00:30:00,671 --> 00:30:01,671 Call the doctor! 397 00:30:01,755 --> 00:30:03,635 - Nurse, What happened? - His BP is fluctuating. 398 00:30:03,671 --> 00:30:04,338 Means? 399 00:30:04,505 --> 00:30:06,796 Please wait outside. Doctor will monitor him. Please. 400 00:30:20,838 --> 00:30:23,796 You are harming him, not helping him. 401 00:30:34,088 --> 00:30:35,213 Sir, sir, is... 402 00:30:36,338 --> 00:30:37,338 He is okay. 403 00:30:38,421 --> 00:30:41,338 This happens when the patient tries to gain consciousness. 404 00:30:41,671 --> 00:30:42,380 Thank God. 405 00:30:42,546 --> 00:30:43,963 He has only regained consciousness. 406 00:30:44,713 --> 00:30:46,255 His condition hasn't improved. 407 00:30:48,713 --> 00:30:51,588 By the way, who's Sexa? 408 00:30:54,421 --> 00:30:56,046 He was listening. 409 00:30:58,213 --> 00:31:00,213 - Doctor, can we...? - Yeah, yeah. 410 00:31:16,338 --> 00:31:17,338 Hi. 411 00:31:26,171 --> 00:31:27,463 Get well soon, man. 412 00:31:29,046 --> 00:31:30,296 Everything will be fine. 413 00:31:32,338 --> 00:31:33,338 Papa... 414 00:31:33,796 --> 00:31:34,796 Yes? 415 00:31:35,921 --> 00:31:38,338 Is it true? 416 00:31:38,921 --> 00:31:39,921 What, son? 417 00:31:40,921 --> 00:31:42,046 Losers? 418 00:31:43,505 --> 00:31:45,005 Sexa? 419 00:31:45,963 --> 00:31:46,546 Porn? 420 00:31:46,588 --> 00:31:48,671 Of course, it is true. 421 00:31:49,213 --> 00:31:50,380 It is true, right Maya? 422 00:31:50,671 --> 00:31:51,671 It is true. 423 00:31:51,921 --> 00:31:52,921 It's all in here. 424 00:32:05,713 --> 00:32:09,255 He is liking the story but he isn't believing it. 425 00:32:12,046 --> 00:32:15,713 He regained consciousness because of doctor's treatment and not your story. 426 00:32:18,380 --> 00:32:22,005 Okay then let the doctors and the medicines do their job. 427 00:32:22,463 --> 00:32:23,755 And let me do my job. 428 00:32:24,421 --> 00:32:26,741 Treating hours are theirs. And the visiting hours are mine. 429 00:32:28,213 --> 00:32:31,921 It will work out well if Sexa comes here. 430 00:32:32,088 --> 00:32:33,630 Sexa? Here? 431 00:32:35,255 --> 00:32:36,838 Do you even know where he is? 432 00:32:37,338 --> 00:32:38,338 Oh. 433 00:32:40,755 --> 00:32:42,505 We have gotten so busy with work... 434 00:32:44,630 --> 00:32:47,270 that we haven't even bothered to stay in touch with our friends. 435 00:32:49,255 --> 00:32:50,505 Anyway, he has to be somewhere. 436 00:32:51,213 --> 00:32:53,088 On Google, Facebook... 437 00:32:53,546 --> 00:32:54,671 Tinder? 438 00:32:58,671 --> 00:33:00,171 But how will I find him? 439 00:33:00,796 --> 00:33:02,213 What was Sexa's full name? 440 00:33:02,546 --> 00:33:04,796 You should know. He was from your hostel. 441 00:33:04,880 --> 00:33:07,671 No but everyone in the hostel would only call him Sexa. 442 00:33:09,171 --> 00:33:11,005 What was Sexa's full name? 443 00:33:12,671 --> 00:33:13,671 Mamta Kulkarni! 444 00:33:14,046 --> 00:33:14,880 Excuse me? 445 00:33:15,046 --> 00:33:16,796 Where can I find Gurmeet Singh Dhillon? 446 00:33:17,630 --> 00:33:18,046 His father. 447 00:33:18,171 --> 00:33:19,171 Gurmeet Singh Dhillon? 448 00:33:19,421 --> 00:33:20,130 Who is that? 449 00:33:20,338 --> 00:33:24,921 Second year, mechanical engineering, fair, chubby and with curly hair. 450 00:33:25,046 --> 00:33:26,046 - Sexa? - Yes. 451 00:33:26,213 --> 00:33:28,880 Uncle, Room No. 152... 152. 452 00:33:29,713 --> 00:33:30,713 Sexa? 453 00:33:32,963 --> 00:33:34,171 Gurmeet Singh Dhillon. 454 00:33:35,171 --> 00:33:37,088 Had I known then, I could have saved him. 455 00:33:40,546 --> 00:33:41,786 So this is what you study here? 456 00:33:42,088 --> 00:33:44,088 No, daddy. They belong to my friends. 457 00:33:45,546 --> 00:33:46,755 Right, your friends. 458 00:33:47,213 --> 00:33:48,630 And why do they call you Sexa? 459 00:33:51,046 --> 00:33:54,088 Because I look very sexy. 460 00:33:56,380 --> 00:33:57,546 Hmm. 461 00:34:09,338 --> 00:34:11,338 So that's the point I'm trying to make, gentlemen. 462 00:34:11,713 --> 00:34:14,671 If you see the global trends, that's where the market is headed. 463 00:34:14,755 --> 00:34:16,814 - That's why you guys need our expert... - Excuse me. 464 00:34:16,838 --> 00:34:19,213 Sir, there is a call for you. 465 00:34:20,588 --> 00:34:21,421 Not now. 466 00:34:21,505 --> 00:34:24,421 He said to tell you he is someone from Hostel 4. 467 00:34:27,088 --> 00:34:28,130 Excuse me. 468 00:34:31,588 --> 00:34:32,171 Hello? 469 00:34:32,338 --> 00:34:34,130 Am I speaking to Gurmeet Singh? 470 00:34:34,630 --> 00:34:35,630 Yes. 471 00:34:36,421 --> 00:34:38,838 Sexa, it's me, Anni! 472 00:34:39,005 --> 00:34:41,213 Kammo, you cheapster! 473 00:34:41,296 --> 00:34:44,671 Wretch! Dog shit... 474 00:34:50,921 --> 00:34:51,921 Excuse me, gentlemen. 475 00:35:13,296 --> 00:35:15,256 Sharron, cancel all my meetings for the next week. 476 00:35:15,671 --> 00:35:17,005 Any problem, sir? 477 00:35:17,171 --> 00:35:18,546 I have to go to India. 478 00:35:31,255 --> 00:35:32,796 How are you doing, Kammo? 479 00:35:43,838 --> 00:35:47,421 I never imagined we would have had a reunion in these circumstances. 480 00:35:48,713 --> 00:35:50,213 I am so sorry. 481 00:35:52,213 --> 00:35:56,296 How can such young kids take such a big step? 482 00:36:00,463 --> 00:36:01,463 Let's go. 483 00:36:06,421 --> 00:36:07,421 Raghav? 484 00:36:07,963 --> 00:36:10,296 Look who's here to meet you. 485 00:36:12,963 --> 00:36:14,046 Guess who? 486 00:36:19,671 --> 00:36:20,963 Which one would you like, Kammo? 487 00:36:21,296 --> 00:36:24,171 Playboy, Debonair, Mastram, Dafa 302 or... 488 00:36:24,963 --> 00:36:26,338 Rangeen Raatein? 489 00:36:28,921 --> 00:36:30,171 Sexa uncle? 490 00:36:31,880 --> 00:36:33,546 You're a smart guy, Kammo. 491 00:36:33,755 --> 00:36:36,296 Thank god you got hit here and not here. 492 00:36:36,713 --> 00:36:38,505 Otherwise, that would've been a bummer! 493 00:36:40,338 --> 00:36:41,880 I was a year senior to your father. 494 00:36:42,546 --> 00:36:45,713 I don't know why, but he wanted to change his hostel. 495 00:36:46,505 --> 00:36:49,171 Sir, what's the status of my hostel change request? 496 00:36:49,588 --> 00:36:51,671 Everyone's details have been sent to other hostels. 497 00:36:52,046 --> 00:36:54,880 If you get selected, you can celebrate. 498 00:36:54,963 --> 00:36:56,421 Otherwise? 499 00:36:57,171 --> 00:36:58,755 You'll have to try to survive. 500 00:37:00,380 --> 00:37:01,755 What happened, Kammo? 501 00:37:02,046 --> 00:37:03,314 Still stuck in the waiting list? 502 00:37:03,338 --> 00:37:04,213 No sir, I was... 503 00:37:04,296 --> 00:37:06,421 What will you accomplish by changing your hostel? 504 00:37:06,546 --> 00:37:08,939 You will stay in a better room. You will get to eat better food. 505 00:37:08,963 --> 00:37:11,505 But Bunty will still sleep in your pants. 506 00:37:12,005 --> 00:37:13,546 - Bunty? - You didn't get it? 507 00:37:15,088 --> 00:37:16,255 Let me explain. 508 00:37:16,338 --> 00:37:17,088 Look... 509 00:37:17,338 --> 00:37:20,546 There are only two important things in engineering life. 510 00:37:20,755 --> 00:37:22,588 Brain and Bunty. 511 00:37:23,255 --> 00:37:25,921 There is a lot of greenery available for the brain here. 512 00:37:26,796 --> 00:37:28,213 But for Bunty? 513 00:37:28,796 --> 00:37:31,005 It's a drought prone area. A dry spell. 514 00:37:31,171 --> 00:37:33,338 There are hardly any girls in engineering colleges. 515 00:37:33,630 --> 00:37:36,630 The boy girl ratio of this place is 40:1. 516 00:37:38,338 --> 00:37:41,588 For a simple girl, there is cut-throat competition. 517 00:37:42,796 --> 00:37:46,338 For a modern girl, there is bleed-to-death competition. 518 00:37:46,880 --> 00:37:48,255 It is quite tough. 519 00:37:49,588 --> 00:37:51,546 And what about those who look like models? 520 00:37:52,255 --> 00:37:54,630 You have high expectations, huh? 521 00:37:55,171 --> 00:37:56,546 This is an engineering college. 522 00:37:56,713 --> 00:37:59,838 Girls who look like models are like Hailey's comet. 523 00:38:00,255 --> 00:38:01,963 They show up once every 76 years. 524 00:38:02,338 --> 00:38:03,630 "A model, eh!" 525 00:38:05,046 --> 00:38:06,713 No way! 526 00:38:07,671 --> 00:38:09,005 Hailey's comet! 527 00:38:14,880 --> 00:38:16,963 'That was the first time I saw Maya.' 528 00:38:24,171 --> 00:38:26,755 "How am I feeling, won't you ask?" 529 00:38:26,838 --> 00:38:30,588 "How am I doing, won't you ask?" 530 00:38:30,671 --> 00:38:34,630 "How am I surviving without you?" 531 00:38:35,088 --> 00:38:38,213 Don't even think about her, bro. 532 00:38:38,296 --> 00:38:39,296 Why? 533 00:38:39,796 --> 00:38:40,921 Look over there. 534 00:38:41,088 --> 00:38:42,296 "Look at my heart..." 535 00:38:42,380 --> 00:38:45,921 "And not my status." 536 00:38:46,005 --> 00:38:49,546 "Each day without you..." 537 00:38:49,630 --> 00:38:50,755 Look over there. 538 00:38:53,921 --> 00:38:57,380 "I don't care about the consequences." 539 00:38:57,755 --> 00:39:01,296 "You are meant to be mine." 540 00:39:01,588 --> 00:39:03,171 - Hello. - Hell no! 541 00:39:03,380 --> 00:39:08,921 "No matter the distance between us." 542 00:39:11,588 --> 00:39:12,630 Hi. 543 00:39:12,880 --> 00:39:14,505 Go straight then right. 544 00:39:17,921 --> 00:39:19,880 "How am I feeling, won't you ask?" 545 00:39:19,963 --> 00:39:21,796 - Coffee? - Forgive me? 546 00:39:22,088 --> 00:39:24,296 "How am I doing, won't you ask?" 547 00:39:24,380 --> 00:39:28,338 "How am I surviving without you?" 548 00:39:28,421 --> 00:39:29,588 Look over there. 549 00:39:31,338 --> 00:39:32,838 Unbearable, right? 550 00:39:34,421 --> 00:39:35,838 Same here. 551 00:39:37,046 --> 00:39:38,296 Look over there. 552 00:39:39,171 --> 00:39:40,588 Anything else, ma'am? 553 00:39:43,463 --> 00:39:45,005 She's still in demand. 554 00:39:47,505 --> 00:39:48,630 Alright, guys. 555 00:39:49,338 --> 00:39:50,630 Time's up. 556 00:39:50,838 --> 00:39:51,880 Let him rest. 557 00:39:53,546 --> 00:39:54,630 Take rest, Kammo. 558 00:39:55,046 --> 00:39:56,505 See you tomorrow. 559 00:40:06,495 --> 00:40:07,911 How did it all happen? 560 00:40:08,828 --> 00:40:11,120 You tried so hard to woo her... 561 00:40:12,203 --> 00:40:13,995 how could you let her go so easily? 562 00:40:23,953 --> 00:40:27,911 Had it not been for Mummy and Acid, you would have never even approached her. 563 00:40:31,453 --> 00:40:32,745 Acid and Mummy. 564 00:40:33,703 --> 00:40:35,036 Should we call them here? 565 00:40:35,411 --> 00:40:36,578 You think they will come? 566 00:40:36,786 --> 00:40:38,286 Even their dad will come! 567 00:40:38,536 --> 00:40:39,536 Daddy! 568 00:40:39,703 --> 00:40:44,995 You won't believe what Mummy's father requested Acid and I to do. 569 00:40:45,078 --> 00:40:46,370 You remember? 570 00:40:47,536 --> 00:40:48,745 Excuse me? 571 00:40:50,120 --> 00:40:52,286 - You guys are seniors? - Yes. 572 00:40:52,536 --> 00:40:54,286 He's my son, Sunder. 573 00:40:54,620 --> 00:40:57,453 Uncle, he is your son? 574 00:40:57,703 --> 00:41:00,161 - He has taken after his mother. - Aah! 575 00:41:00,661 --> 00:41:01,870 I have one request to make. 576 00:41:01,995 --> 00:41:04,495 Don't worry uncle, we don't rag anyone. 577 00:41:04,620 --> 00:41:07,745 But I want you to rag him! 578 00:41:07,828 --> 00:41:09,286 - Mummy! - You see that! 579 00:41:09,411 --> 00:41:11,953 He keeps saying mummy, mummy. 580 00:41:12,161 --> 00:41:14,661 He doesn't even wash his own underwear. 581 00:41:14,911 --> 00:41:17,786 He weeps while watching chick flicks. 582 00:41:18,161 --> 00:41:22,245 He has become a docile mamma's boy. 583 00:41:22,411 --> 00:41:26,995 I want you to make a dude of him. 584 00:41:29,286 --> 00:41:30,328 Don't worry, Papa. 585 00:41:31,078 --> 00:41:31,703 Carry on, rest assured. 586 00:41:31,995 --> 00:41:33,411 Thank you. 587 00:41:33,536 --> 00:41:34,703 Papa! 588 00:41:37,161 --> 00:41:38,536 Please come here. 589 00:41:39,661 --> 00:41:40,661 Introduce yourself. 590 00:41:41,036 --> 00:41:42,036 What's your name? 591 00:41:42,745 --> 00:41:44,536 Are you deaf? Stand straight! 592 00:41:45,370 --> 00:41:46,203 What's your name? 593 00:41:46,286 --> 00:41:47,536 Mummy! 594 00:41:48,245 --> 00:41:49,370 - Mummy? - Mummy? 595 00:41:51,661 --> 00:41:53,078 - Mummy? - Mummy? 596 00:41:53,245 --> 00:41:54,786 'That's our Loser No. 2.' 597 00:41:55,203 --> 00:41:56,370 'Mummy.' 598 00:42:01,286 --> 00:42:02,453 Hey buddy! 599 00:42:03,036 --> 00:42:04,078 Hi. 600 00:42:04,161 --> 00:42:06,245 Anni and I were batchmates. 601 00:42:06,620 --> 00:42:09,411 Hmm, he didn't have an accent back then. 602 00:42:09,620 --> 00:42:11,870 Come on, I've been in US for the last 20 years. 603 00:42:11,953 --> 00:42:13,703 - What do you expect? - You just wait. 604 00:42:13,786 --> 00:42:15,328 Acid will be here soon. 605 00:42:15,661 --> 00:42:17,141 He'll help you get rid of the accent. 606 00:42:17,870 --> 00:42:18,911 Oh God! 607 00:42:19,870 --> 00:42:21,411 Acid is bad news. 608 00:42:21,870 --> 00:42:23,620 Do you know any cuss word? On your mother? 609 00:42:24,536 --> 00:42:25,536 Father? 610 00:42:26,536 --> 00:42:29,995 Aunt? Uncle? Sister? Anybody? 611 00:42:30,536 --> 00:42:33,328 Do you know any cusses at all? 612 00:42:33,620 --> 00:42:34,995 Use it on him. 613 00:42:38,036 --> 00:42:39,286 You dog? 614 00:42:40,203 --> 00:42:41,203 Sorry. 615 00:42:41,245 --> 00:42:42,411 That's a cuss word? 616 00:42:42,745 --> 00:42:44,705 Why don't you use silly fellow and idiot too then? 617 00:42:44,786 --> 00:42:46,161 - Silly fe... - Shut it! 618 00:42:46,870 --> 00:42:48,286 We get bad stock every year. 619 00:42:48,370 --> 00:42:49,786 'Mummy was naive.' 620 00:42:49,911 --> 00:42:52,221 - Then what do you know? - 'Whereas Acid was an explosive!' 621 00:42:52,245 --> 00:42:56,536 'A topper in school, Acid, wasn't doing so well in engineering' 622 00:42:56,620 --> 00:43:00,328 'The rage in him grew acidic' 'And thus he got the name, Acid' 623 00:43:00,411 --> 00:43:01,786 'Our Loser No. 3.' 624 00:43:02,370 --> 00:43:03,911 How are you, kiddo? 625 00:43:04,578 --> 00:43:06,953 How are you doing, Mummy? 626 00:43:07,453 --> 00:43:09,203 I heard you have an accent these days. 627 00:43:10,786 --> 00:43:13,161 Acid and Sexa were after my life. 628 00:43:13,245 --> 00:43:16,370 You piece of crap, you were a doll... 629 00:43:16,453 --> 00:43:17,661 we made a bull out of you. 630 00:43:18,453 --> 00:43:20,536 His father had requested us to, remember? 631 00:43:21,078 --> 00:43:24,870 He was such a crybaby when he first came to hostel. 632 00:43:25,703 --> 00:43:27,245 "He was such a chomu (CRYBABY)" 633 00:43:29,495 --> 00:43:32,536 You're trying to say you haven't done anything but study all your life? 634 00:43:32,620 --> 00:43:33,953 Tell me something. 635 00:43:34,620 --> 00:43:35,700 Do you make yourself happy? 636 00:43:35,828 --> 00:43:37,078 What, sir? 637 00:43:38,828 --> 00:43:41,286 Do you have a one-on-one with your Bunty? 638 00:43:41,786 --> 00:43:43,245 Sir, I don't know have any Bunty. 639 00:43:43,328 --> 00:43:44,703 Do you masturbate? 640 00:43:45,703 --> 00:43:47,161 - No. - Why? 641 00:43:47,911 --> 00:43:49,911 Has your father locked it up for you? 642 00:43:52,120 --> 00:43:53,411 It's a sin, sir. 643 00:43:54,786 --> 00:43:55,953 A sin. 644 00:43:56,120 --> 00:43:57,120 Really? 645 00:43:57,370 --> 00:43:59,578 That makes me the biggest sinner. 646 00:44:00,203 --> 00:44:03,036 Bro, you are in a hostel filled with sinners. 647 00:44:03,161 --> 00:44:03,995 Do one thing. 648 00:44:04,078 --> 00:44:07,036 Go to the girl's hostel and get some of the girls' clothes from there. 649 00:44:07,411 --> 00:44:08,578 I should steal them? 650 00:44:08,661 --> 00:44:10,620 Men don't steal, crybaby. 651 00:44:11,036 --> 00:44:12,203 They ask for it. 652 00:44:12,286 --> 00:44:13,870 He is naive, sir. 653 00:44:13,953 --> 00:44:14,995 He won't be able to do it. 654 00:44:15,078 --> 00:44:16,120 Oh, I see. 655 00:44:16,578 --> 00:44:18,911 You are too smart, eh? Come here. 656 00:44:19,245 --> 00:44:20,495 You're a freshie, aren't you? 657 00:44:20,786 --> 00:44:22,137 Now both of you will have to go there. 658 00:44:22,161 --> 00:44:23,762 - No, sir. I don't even know him. - Sorry, sir. 659 00:44:23,786 --> 00:44:25,536 Are you going move it or do I need to...? 660 00:44:25,620 --> 00:44:27,036 You want to sit on a bottle? 661 00:44:27,120 --> 00:44:28,370 Listen... 662 00:44:28,620 --> 00:44:31,370 Try to get undies as well? 663 00:44:33,328 --> 00:44:34,870 There's no harm in trying, bro. 664 00:44:35,120 --> 00:44:36,120 Disgusting. 665 00:44:37,120 --> 00:44:38,120 Can I say something? 666 00:44:38,995 --> 00:44:41,795 When we're asking for their clothes, I think you should do the talking. 667 00:44:42,786 --> 00:44:45,078 This is the problem with you small town boys. 668 00:44:45,203 --> 00:44:46,953 You are scared to talk to girls. 669 00:44:48,370 --> 00:44:50,870 But it is not your fault. 670 00:44:51,120 --> 00:44:53,401 You must have hardly had any interaction with them, right? 671 00:44:54,370 --> 00:44:55,578 Breathe. 672 00:44:56,245 --> 00:44:57,495 Watch and learn. 673 00:44:57,745 --> 00:44:59,953 Be confident, bro. Show confidence. 674 00:45:00,286 --> 00:45:01,370 How? 675 00:45:03,495 --> 00:45:04,286 Like this. 676 00:45:04,370 --> 00:45:05,370 Excuse me. 677 00:45:05,870 --> 00:45:06,870 Yes? 678 00:45:14,703 --> 00:45:15,703 Hi. 679 00:45:17,911 --> 00:45:18,911 Sorry? 680 00:45:19,120 --> 00:45:20,120 Seniors? 681 00:45:22,745 --> 00:45:23,995 - Excuse me? - No, no, no. 682 00:45:24,661 --> 00:45:26,120 What are you doing, bro? 683 00:45:32,203 --> 00:45:33,203 Are you okay? 684 00:45:34,870 --> 00:45:36,762 Our seniors have asked us to get womens' clothes. 685 00:45:36,786 --> 00:45:38,221 They'll beat us up if we go empty handed. 686 00:45:38,245 --> 00:45:40,203 Can you bring some girls' clothes for us, please? 687 00:45:40,286 --> 00:45:42,620 That's all? Why is he so nervous? 688 00:45:42,911 --> 00:45:44,762 Is this the first time you are talking to a girl? 689 00:45:44,786 --> 00:45:47,370 He's from a small town. As soon as he sees a girl he shits... 690 00:45:48,036 --> 00:45:49,578 He gets nervous. That's it. 691 00:45:51,453 --> 00:45:53,453 - Right away. - Make sure to get lots of them. 692 00:45:54,786 --> 00:45:55,786 Confidence, eh? 693 00:45:56,078 --> 00:45:57,620 Please don't tell anyone, bro. 694 00:45:57,703 --> 00:45:59,953 I'll lose my reputation in the hostel. 695 00:46:01,495 --> 00:46:02,870 For a month, I'll do all... 696 00:46:02,953 --> 00:46:04,120 For a month? 697 00:46:04,203 --> 00:46:05,203 Stop it. 698 00:46:05,703 --> 00:46:07,463 - It happened by mistake! - On one condition. 699 00:46:07,495 --> 00:46:08,495 What? 700 00:46:08,620 --> 00:46:10,411 Sexa has asked for womens' undies too. 701 00:46:11,995 --> 00:46:13,328 What do we do about that? 702 00:46:17,995 --> 00:46:19,078 Why are you smiling? 703 00:46:21,286 --> 00:46:23,370 This belongs to Maria Pinto. 704 00:46:23,911 --> 00:46:26,245 And this belongs to Madhavi Tripathi. 705 00:46:26,328 --> 00:46:28,161 Mummy... 706 00:46:29,203 --> 00:46:30,995 you are a dark horse. 707 00:46:31,911 --> 00:46:33,536 And sir, this one is specially for you... 708 00:46:33,786 --> 00:46:36,411 with love, Dulari Pitroda. 709 00:46:37,161 --> 00:46:38,203 I'll be damned. 710 00:46:42,370 --> 00:46:44,245 Dulari wears mens' undergarments? 711 00:46:44,328 --> 00:46:47,161 How would anyone know how she really is? 712 00:46:48,786 --> 00:46:50,328 How does it matter? 713 00:46:53,286 --> 00:46:54,578 I haven't washed it in two days. 714 00:46:54,786 --> 00:46:58,120 Smells amazing, doesn't it? Those are Mummy's briefs. 715 00:46:58,745 --> 00:47:00,453 You rascals! 716 00:47:01,328 --> 00:47:04,203 'Whenever I think about those days I always feel...' 717 00:47:04,703 --> 00:47:06,503 'Those were some of the best days of my life.' 718 00:47:19,578 --> 00:47:23,245 I present my smooth bottoms... 719 00:47:23,328 --> 00:47:29,078 to my seniors of H4... 720 00:47:29,161 --> 00:47:30,786 We will live for H4. 721 00:47:30,870 --> 00:47:32,536 We will live for H4. 722 00:47:32,620 --> 00:47:34,495 And we will die for the girls at H10. 723 00:47:34,578 --> 00:47:36,953 And we will die for the girls at H10. 724 00:47:39,786 --> 00:47:42,661 Please don't mind, I guess I got a little nervous that day. 725 00:47:42,745 --> 00:47:43,786 A little? 726 00:47:45,495 --> 00:47:46,870 But it was cute. 727 00:47:49,536 --> 00:47:50,536 Thank you. 728 00:47:57,203 --> 00:48:05,203 "In an old album of memories, lie hidden those days." 729 00:48:08,995 --> 00:48:14,245 "Like a penny in a piggy-bank..." 730 00:48:14,328 --> 00:48:18,745 "those days stay treasured." 731 00:48:20,786 --> 00:48:26,661 "With no destination to worry about..." 732 00:48:26,745 --> 00:48:32,120 "We lived our lives to the fullest." 733 00:48:32,495 --> 00:48:39,328 "Those days were all about treasuring friendship and borrowing from friends." 734 00:48:39,536 --> 00:48:42,620 "Those were some of the best days of my life." 735 00:48:45,495 --> 00:48:48,495 "Those were some of the best days of my life." 736 00:48:49,328 --> 00:48:50,370 Concentrate. 737 00:48:50,453 --> 00:48:51,536 Hi. 738 00:48:52,203 --> 00:48:55,495 The seniors have asked me to have coffee with you. 739 00:48:55,578 --> 00:48:57,661 They'll thrash me otherwise. 740 00:48:57,911 --> 00:48:59,953 - I don't drink coffee. - It's okay. 741 00:49:00,036 --> 00:49:01,536 We can have tea instead. No problem. 742 00:49:02,161 --> 00:49:03,786 Two cups of tea! Special tea. 743 00:49:16,745 --> 00:49:18,995 "We were pranksters." 744 00:49:19,370 --> 00:49:22,161 He is coming! He is coming! 745 00:49:22,411 --> 00:49:28,078 "We were devil's spawn." 746 00:49:34,370 --> 00:49:35,661 "But brother..." 747 00:49:35,745 --> 00:49:37,036 Bloody... Feel it. 748 00:49:37,536 --> 00:49:39,286 Someone has abused you on your face. 749 00:49:39,370 --> 00:49:40,762 How are you going to give it back to him? With emotions. 750 00:49:40,786 --> 00:49:44,495 "Our friends were our souls." 751 00:49:44,786 --> 00:49:45,286 Say it! 752 00:49:45,411 --> 00:49:46,411 Hi. 753 00:49:46,620 --> 00:49:49,286 "It was the day to lock eyes with college girls." 754 00:49:49,370 --> 00:49:50,370 What is it today? 755 00:49:50,411 --> 00:49:54,495 Seniors have asked me to watch a movie with you. 756 00:49:54,578 --> 00:49:57,078 And what if I say I am not in the mood? Then? 757 00:49:57,370 --> 00:50:00,578 Then they'll be in a bad mood. 758 00:50:03,870 --> 00:50:05,786 This is what was so different about Anni. 759 00:50:06,953 --> 00:50:08,745 He never gave up on me. 760 00:50:10,870 --> 00:50:13,911 "Those were some of the best days of my life." 761 00:50:13,995 --> 00:50:15,703 Bro, go like a lover, not a beggar. 762 00:50:17,411 --> 00:50:18,411 Wear this. 763 00:50:19,953 --> 00:50:21,245 Much better. 764 00:50:26,036 --> 00:50:28,703 Are you doing all of this to impress me? 765 00:50:28,953 --> 00:50:33,286 If I knew how to impress you, I would've already impressed you by now. 766 00:50:37,786 --> 00:50:40,120 Raghav's condition isn't improving. 767 00:50:41,245 --> 00:50:43,161 But it's not deteriorating either. 768 00:50:43,578 --> 00:50:44,786 Let's wait and watch. 769 00:50:47,245 --> 00:50:52,578 "We tried everything that was forbidden." 770 00:50:53,620 --> 00:50:55,245 Who is he? 771 00:50:57,370 --> 00:50:58,578 Everyone's unofficial daddy. 772 00:50:58,786 --> 00:50:59,786 Derek. 773 00:51:04,286 --> 00:51:12,286 "We did everything that wasn't permitted." 774 00:51:15,536 --> 00:51:16,745 Who was that? 775 00:51:17,120 --> 00:51:19,120 I am not wearing anything. Give me my clothes back! 776 00:51:19,786 --> 00:51:21,536 Anni! Listen! 777 00:51:21,745 --> 00:51:22,745 Anni! 778 00:51:23,078 --> 00:51:24,161 Hi. 779 00:51:24,870 --> 00:51:26,911 My seniors have sent me here today. 780 00:51:28,536 --> 00:51:34,328 "Those times were driven by crazy antics." 781 00:51:34,411 --> 00:51:40,411 "We crossed limits, living life on the edge." 782 00:51:41,995 --> 00:51:45,245 "Those were some of the best days of my life." 783 00:51:46,995 --> 00:51:49,578 Rascal! Wait, you...! 784 00:51:49,786 --> 00:51:56,995 "Those were times when birds of the same feather flocked together." 785 00:51:57,078 --> 00:51:58,245 I'm alive. 786 00:52:01,703 --> 00:52:09,703 "Those were times when our charged up youth was discovering newer hues." 787 00:52:13,286 --> 00:52:19,120 "We still remember old movie songs" 788 00:52:19,203 --> 00:52:25,036 "of all the evergreen and classic singers." 789 00:52:25,120 --> 00:52:27,953 The world fears the sharp edge of my sword. 790 00:52:28,036 --> 00:52:32,078 "Which we played on keyboards and guitar those days." 791 00:52:32,745 --> 00:52:34,495 Sexa, you dropped your Bunty! 792 00:52:38,120 --> 00:52:40,995 "Those were some of the best days of my life." 793 00:52:44,036 --> 00:52:47,203 "Those were some of the best days of my life." 794 00:52:49,745 --> 00:52:52,911 "Those were some of the best days of my life." 795 00:52:54,411 --> 00:52:55,245 Next. 796 00:52:55,328 --> 00:52:57,661 Sunder Srivastava, All India Rank 92. 797 00:52:57,745 --> 00:52:59,786 Forget his rank. Does he play any sports? 798 00:53:00,911 --> 00:53:01,911 Dramatics? 799 00:53:01,953 --> 00:53:02,745 No. 800 00:53:02,953 --> 00:53:03,953 Next. 801 00:53:05,786 --> 00:53:07,161 Aniruddh Pathak, All India. 802 00:53:07,245 --> 00:53:08,578 Rank... Did I ask for his rank? 803 00:53:11,286 --> 00:53:12,995 State level basketball player. 804 00:53:13,745 --> 00:53:15,161 He also plays cricket and football. 805 00:53:17,245 --> 00:53:18,245 Which hostel is he from? 806 00:53:18,911 --> 00:53:19,911 Losers. 807 00:53:23,120 --> 00:53:24,120 Call him. 808 00:53:25,370 --> 00:53:26,650 I'd like to meet him personally. 809 00:53:34,203 --> 00:53:35,363 It's even better from inside. 810 00:53:36,495 --> 00:53:37,495 Raggie. 811 00:53:38,328 --> 00:53:40,488 You must be wondering when the institute is the same... 812 00:53:40,953 --> 00:53:42,703 why is only H3 so swanky? 813 00:53:43,453 --> 00:53:45,120 It's a world class institute. 814 00:53:46,203 --> 00:53:48,123 Many foreign students come here to study as well. 815 00:53:49,078 --> 00:53:51,786 If they make them stay in H4 then... 816 00:53:53,161 --> 00:53:54,801 What kind of an impression are we setting? 817 00:53:56,161 --> 00:53:57,203 Tea? 818 00:54:05,620 --> 00:54:06,995 We're the face of this institute. 819 00:54:07,870 --> 00:54:11,328 And institute is bound to keep its face swanky. 820 00:54:12,745 --> 00:54:15,161 Great! Pack your bags and come tomorrow. 821 00:54:25,661 --> 00:54:27,578 You are crazy. 822 00:54:29,036 --> 00:54:30,876 Until yesterday, you were dying to shift to H3. 823 00:54:30,995 --> 00:54:32,036 What changed? 824 00:54:33,411 --> 00:54:35,620 I don't know. I don't feel like leaving H4. 825 00:54:36,661 --> 00:54:38,120 Why are you overthinking it? 826 00:54:38,536 --> 00:54:40,495 You have only spent two months in H4. 827 00:54:40,995 --> 00:54:42,795 I have only spent two months with you as well. 828 00:54:43,786 --> 00:54:45,661 Then why am I discussing my problem with you? 829 00:54:48,328 --> 00:54:49,928 I have formed a bonding with these guys. 830 00:54:51,161 --> 00:54:54,411 You know, whenever Mummy's parents send some sweets... 831 00:54:54,495 --> 00:54:55,735 they are not only for him... 832 00:54:56,453 --> 00:54:57,733 they send some for all of us. 833 00:54:58,078 --> 00:55:01,661 And when Acid gets overly frustrated... 834 00:55:01,953 --> 00:55:04,370 we tolerate his cusses with a smile. 835 00:55:05,203 --> 00:55:06,995 And irrespective of how Sexa behaves... 836 00:55:07,495 --> 00:55:11,120 Even if you call him at 3 in the morning, he will show up at your door. 837 00:55:14,661 --> 00:55:15,786 What will you call this? 838 00:55:18,036 --> 00:55:19,078 Family. 839 00:55:21,786 --> 00:55:22,870 Exactly. 840 00:55:23,953 --> 00:55:25,353 And no matter how your family is... 841 00:55:27,411 --> 00:55:28,786 you don't leave them, right? 842 00:55:41,328 --> 00:55:43,078 People are dying to join H3 843 00:55:43,161 --> 00:55:44,801 and you are bluntly refusing the offer? 844 00:55:45,745 --> 00:55:48,411 Where did you get that audacity from, bloody freshie! 845 00:55:49,161 --> 00:55:50,786 - Look, I am really sorry but... - Sorry? 846 00:55:50,870 --> 00:55:54,495 You will feel sorry for yourself, every year, 847 00:55:55,578 --> 00:55:56,911 Just like Derek. 848 00:55:56,995 --> 00:55:58,870 He had the same attitude. 849 00:55:58,953 --> 00:56:01,286 He would have lived like a winner in H3. 850 00:56:01,495 --> 00:56:05,245 But he is instead rotting in H4 since 3 years, like a loser. 851 00:56:07,286 --> 00:56:10,161 You will rot too. 852 00:56:10,703 --> 00:56:11,703 Get lost! 853 00:56:13,120 --> 00:56:14,703 Didn't you hear him? Leave! 854 00:56:18,120 --> 00:56:19,370 Who are you staring at? 855 00:56:19,453 --> 00:56:20,453 Move it! 856 00:56:40,953 --> 00:56:42,661 - Excuse me? - Yes, sir? 857 00:56:42,786 --> 00:56:45,161 I'm looking for Aniruddh Pathak. 858 00:56:45,370 --> 00:56:46,786 He's in the mess. 859 00:56:55,745 --> 00:56:59,286 All the losers, under one roof? 860 00:56:59,703 --> 00:57:01,995 Hey Baldie, who are you calling a loser? 861 00:57:02,286 --> 00:57:06,411 Hey fatso, who are you even calling a baldie? 862 00:57:08,411 --> 00:57:09,411 Derek? 863 00:57:10,620 --> 00:57:11,786 Wow! 864 00:57:12,370 --> 00:57:13,411 How are you? 865 00:57:23,911 --> 00:57:25,161 Do you drink after dinner? 866 00:57:25,453 --> 00:57:27,786 I can also drink before and while having my dinner. 867 00:57:30,161 --> 00:57:31,370 'That's Derek.' 868 00:57:31,661 --> 00:57:33,703 'The biggest loser of the hostel.' 869 00:57:33,870 --> 00:57:36,411 'And our unofficial daddy.' 870 00:57:36,870 --> 00:57:38,161 60ml vodka. 871 00:57:39,745 --> 00:57:41,370 40ml orange juice. 872 00:57:44,286 --> 00:57:46,578 And 20ml soda. 873 00:57:50,411 --> 00:57:51,578 What's this? 874 00:57:53,245 --> 00:57:54,765 Not everyone is fortunate to get this. 875 00:57:56,078 --> 00:57:57,203 Derek special. 876 00:57:59,828 --> 00:58:01,328 - Cheers. - Cheers. 877 00:58:02,203 --> 00:58:03,203 But why here? 878 00:58:03,495 --> 00:58:05,286 Where else can we find ice at this hour? 879 00:58:09,245 --> 00:58:10,911 That's liquid nitrogen. 880 00:58:11,703 --> 00:58:12,786 Ice is over there. 881 00:58:19,495 --> 00:58:20,995 Sir, this is ice for sure, right? 882 00:58:21,078 --> 00:58:22,995 You're doubting Edison regarding bulbs? 883 00:58:23,286 --> 00:58:24,286 No. 884 00:58:33,203 --> 00:58:37,078 Sir, Raggie said you too were offered to join H3. 885 00:58:37,786 --> 00:58:39,245 Raggie is a dog. 886 00:58:40,036 --> 00:58:42,453 He shifts good athletes from other hostels to H3. 887 00:58:42,661 --> 00:58:44,578 And takes the credit of winning GC. 888 00:58:45,620 --> 00:58:46,661 GC? 889 00:58:48,786 --> 00:58:50,286 General Championship. 890 00:58:51,536 --> 00:58:52,536 Sports. 891 00:58:53,286 --> 00:58:55,203 They have sport events in this institute? 892 00:58:56,953 --> 00:59:00,578 You thought we only study in this institute? 893 00:59:01,453 --> 00:59:04,870 And that we are called losers because... 894 00:59:05,286 --> 00:59:07,495 our rooms are small and our mess is disgusting? 895 00:59:07,578 --> 00:59:09,245 GC is that important? 896 00:59:10,245 --> 00:59:11,328 Important? 897 00:59:12,786 --> 00:59:13,995 If it wasn't important... 898 00:59:14,078 --> 00:59:17,161 then 10 hostels wouldn't compete in 30 sports for 2 months. 899 00:59:24,995 --> 00:59:26,120 If it wasn't important... 900 00:59:26,203 --> 00:59:28,536 then everyone's pride and our reputation... 901 00:59:29,536 --> 00:59:30,936 wouldn't be at stake every year. 902 00:59:31,286 --> 00:59:36,036 Losers! Losers! Losers! 903 00:59:37,703 --> 00:59:38,870 We are that bad? 904 00:59:39,370 --> 00:59:40,536 Swig it. 905 00:59:47,995 --> 00:59:51,036 You're telling me that in the past 15 years we have not won GC even once? 906 00:59:51,786 --> 00:59:53,536 Forget winning... 907 00:59:54,995 --> 00:59:56,786 we rank last every year. 908 00:59:57,411 --> 00:59:58,453 Now do you get it? 909 01:00:01,953 --> 01:00:04,203 So we won't be called losers if we win GC? 910 01:00:04,578 --> 01:00:05,661 Don't even think about it. 911 01:00:05,953 --> 01:00:08,078 - Why? - I tried for three years. 912 01:00:08,953 --> 01:00:10,411 This is your last year. 913 01:00:11,036 --> 01:00:12,245 How about one last attempt? 914 01:00:13,786 --> 01:00:14,870 Drop it. 915 01:00:16,953 --> 01:00:18,113 There is no way we can do it. 916 01:00:18,286 --> 01:00:19,828 We can't if we don't try. 917 01:00:20,536 --> 01:00:23,453 It hurts you more because you are new here. 918 01:00:23,745 --> 01:00:25,370 Wait for a year or two... 919 01:00:27,328 --> 01:00:28,661 it'll stop hurting. 920 01:00:28,745 --> 01:00:29,911 Hey losers! 921 01:00:30,328 --> 01:00:32,929 Do you only plan on staring at the board Or ever aim to feature on it? 922 01:00:32,953 --> 01:00:35,120 Your dad is a loser. 923 01:00:35,203 --> 01:00:37,043 I dare you to come and say it to me on my face. 924 01:00:42,286 --> 01:00:45,953 Whether you agree or not, it still hurts you. 925 01:00:48,245 --> 01:00:51,953 I seriously thought about what Anni said for two days. 926 01:00:53,245 --> 01:00:55,870 'Then I thought, if I don't do anything this year...' 927 01:00:56,120 --> 01:00:58,200 '...then this will pinch me for the rest of my life.' 928 01:01:03,078 --> 01:01:08,245 Many of you wanted to leave H4 but you didn't get an opportunity to. 929 01:01:09,286 --> 01:01:11,328 Now we have two options with us. 930 01:01:11,620 --> 01:01:14,745 We either live with this losers' tag. 931 01:01:15,578 --> 01:01:18,245 Or we try to get rid of it. 932 01:01:19,703 --> 01:01:24,661 If there is anyone here who can live with this losers' tag... 933 01:01:25,411 --> 01:01:27,161 he can leave. 934 01:01:27,786 --> 01:01:29,203 Trust me. 935 01:01:30,036 --> 01:01:31,578 No one will question you. 936 01:01:41,953 --> 01:01:44,953 I speak from experience here. 937 01:01:45,620 --> 01:01:48,953 In the campus, this losers' tag hurts a lot. 938 01:01:49,786 --> 01:01:52,536 But there's something which hurts even more. 939 01:01:52,995 --> 01:01:56,536 The fact that we don't even try doing anything to get rid of the tag. 940 01:01:57,328 --> 01:02:01,286 Now the question is, do we want to get rid of this 'loser' tag? 941 01:02:01,370 --> 01:02:02,703 Yes! 942 01:02:02,786 --> 01:02:05,870 Can we get rid of this 'loser' tag? 943 01:02:05,953 --> 01:02:07,078 Yes! 944 01:02:07,161 --> 01:02:09,953 Can we win this year's GC? 945 01:02:10,036 --> 01:02:11,036 Yes. 946 01:02:11,953 --> 01:02:15,578 How the hell will we lose this losers' tag if we don't win this year's GC? 947 01:02:15,786 --> 01:02:18,703 Can we win this year's GC? 948 01:02:18,786 --> 01:02:19,953 Yes. 949 01:02:22,078 --> 01:02:25,953 Whoever says yes will get a milkshake from Derek's account. 950 01:02:26,620 --> 01:02:28,703 So now, can we win this year's GC? 951 01:02:28,786 --> 01:02:29,620 Yes. 952 01:02:29,703 --> 01:02:30,703 Simple. 953 01:02:32,411 --> 01:02:36,745 As soon as mid-semesters got over, GC's selection began. 954 01:02:37,245 --> 01:02:40,006 'We were expecting this year's freshies to have at least some talent.' 955 01:02:44,411 --> 01:02:46,370 You told us you played table-tennis? 956 01:02:46,453 --> 01:02:49,370 I do, at home, on the dining table. 957 01:02:49,453 --> 01:02:50,370 With my little sister. 958 01:02:50,453 --> 01:02:52,286 Who used to win, you or your sister? 959 01:02:54,370 --> 01:02:55,995 His style looks promising. 960 01:02:56,078 --> 01:02:57,286 Amazing. 961 01:03:02,120 --> 01:03:04,953 Are you bowling or throwing a bomb? 962 01:03:05,995 --> 01:03:08,995 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 963 01:03:09,078 --> 01:03:10,078 Time out. 964 01:03:14,786 --> 01:03:16,911 You! Get out of there. 965 01:03:17,036 --> 01:03:20,036 Sir, I won't give up until my last breath. 966 01:03:20,120 --> 01:03:22,036 You are already on your second last breath. 967 01:03:22,120 --> 01:03:24,036 Leave! Leave! 968 01:03:24,328 --> 01:03:25,703 Who brought this 'huff puff' here? 969 01:03:26,120 --> 01:03:27,578 How is it going? 970 01:03:27,661 --> 01:03:29,411 He's a mermaid, bro. 971 01:03:29,495 --> 01:03:31,453 He's been underwater for 30 seconds now. 972 01:03:36,953 --> 01:03:39,411 Guys, if he dies, we're bound to be jailed. 973 01:03:39,786 --> 01:03:40,786 Yuck! 974 01:03:41,036 --> 01:03:42,516 It would have been better had he died. 975 01:03:44,745 --> 01:03:47,786 'By the time selections got over we had realised...' 976 01:03:48,203 --> 01:03:51,245 '...that our current position in GC wasn't looking any good.' 977 01:03:51,328 --> 01:03:52,661 Oh come on, Derek! 978 01:03:56,953 --> 01:03:58,286 Losers are trying to be choosers? 979 01:04:06,911 --> 01:04:09,828 It is not going as we had expected. 980 01:04:11,286 --> 01:04:12,995 Raghav seems to be responding... 981 01:04:14,453 --> 01:04:15,733 but according to the scans... 982 01:04:15,870 --> 01:04:18,495 the swelling in his brain is slowly increasing. 983 01:04:20,661 --> 01:04:21,661 I'm a bit worried. 984 01:04:23,036 --> 01:04:24,078 What do we do now, sir? 985 01:04:25,328 --> 01:04:26,328 We will try our best. 986 01:04:27,870 --> 01:04:29,078 What else can we do? 987 01:04:30,495 --> 01:04:31,578 What do we do now? 988 01:04:33,328 --> 01:04:34,370 We will try our best. 989 01:04:35,203 --> 01:04:36,536 What else can we do? 990 01:04:52,105 --> 01:04:53,123 That's like the Clinton... 991 01:04:53,147 --> 01:04:55,522 Mumbai's so expensive! 992 01:04:57,772 --> 01:04:58,855 I have gone broke. 993 01:04:58,938 --> 01:05:00,938 You went shopping? 994 01:05:01,022 --> 01:05:03,938 I didn't know I'd be staying here for this long. 995 01:05:05,313 --> 01:05:06,522 He's bought undies! 996 01:05:07,647 --> 01:05:10,772 I don't know about you guys, but I change them every day. 997 01:05:10,855 --> 01:05:12,063 That's an improvement, Sexa. 998 01:05:12,188 --> 01:05:13,948 You used to change them every hour back then. 999 01:05:14,188 --> 01:05:16,063 Age has taken toll on Bunty as well. 1000 01:05:16,563 --> 01:05:17,813 He needs to rest too. 1001 01:05:17,897 --> 01:05:19,855 But why did you need to buy them? 1002 01:05:20,022 --> 01:05:21,462 You could have borrowed it from him. 1003 01:05:21,688 --> 01:05:23,313 You are used to sniffing his briefs. 1004 01:05:27,272 --> 01:05:28,355 Hi, guys. 1005 01:05:29,313 --> 01:05:30,522 What's going on? 1006 01:05:36,563 --> 01:05:37,563 What did the doctor say? 1007 01:05:37,938 --> 01:05:41,272 He said the swelling in Raghav's brain is increasing. 1008 01:05:41,855 --> 01:05:43,164 If they aren't able to control it with medications... 1009 01:05:43,188 --> 01:05:44,855 then surgery is the only option. 1010 01:05:48,022 --> 01:05:49,688 Don't worry, guys. 1011 01:05:50,022 --> 01:05:52,522 Maya and I will manage. 1012 01:05:52,855 --> 01:05:55,647 I cannot expect you to just ignore your work and stay here. 1013 01:05:55,938 --> 01:05:56,938 Yeah? 1014 01:05:58,563 --> 01:05:59,813 You guys carry on. 1015 01:06:08,397 --> 01:06:10,522 Work a vicious beast, isn't it? 1016 01:06:11,355 --> 01:06:13,355 When work needs us... 1017 01:06:14,772 --> 01:06:16,897 our family adjusts, doesn't it? 1018 01:06:17,480 --> 01:06:19,480 Now when our family needs us... 1019 01:06:20,355 --> 01:06:22,522 then work will have to adjust. 1020 01:06:23,063 --> 01:06:24,063 Hey... 1021 01:06:25,563 --> 01:06:27,313 I'm staying back, okay? 1022 01:06:29,980 --> 01:06:30,605 Me too. 1023 01:06:30,688 --> 01:06:31,688 No one's leaving. 1024 01:06:31,772 --> 01:06:33,313 Anni, we are all going to stay. 1025 01:06:35,313 --> 01:06:36,313 Great, guys. 1026 01:06:36,730 --> 01:06:39,063 Dinner is ready if you guys are hungry. 1027 01:06:46,022 --> 01:06:48,022 - Thank you, bro. - Please. 1028 01:06:48,688 --> 01:06:50,147 You had started the story... 1029 01:06:51,522 --> 01:06:53,397 and we will all end it together. 1030 01:06:54,563 --> 01:06:57,105 But you won't be able to end it without me. 1031 01:06:57,272 --> 01:06:59,272 Bevda (BOOZER), you? 1032 01:06:59,438 --> 01:07:01,272 Bevda! 1033 01:07:02,022 --> 01:07:02,980 How are you? 1034 01:07:03,022 --> 01:07:04,147 Good. 1035 01:07:05,772 --> 01:07:07,022 Good that you came. 1036 01:07:07,147 --> 01:07:09,188 We had almost removed you from the story. 1037 01:07:13,480 --> 01:07:16,022 'That's Bevda, our super senior.' 1038 01:07:16,147 --> 01:07:17,605 'And our Loser No. 5.' 1039 01:07:17,938 --> 01:07:21,230 I don't need to tell you why they call me Bevda. 1040 01:07:21,313 --> 01:07:24,522 He would open more alcohol bottles than books in his room. 1041 01:07:24,730 --> 01:07:27,022 Today... quantum physics. 1042 01:07:30,647 --> 01:07:31,730 Quantum physics. 1043 01:07:31,813 --> 01:07:33,313 Here, have it. 1044 01:07:33,397 --> 01:07:34,022 Cheers. 1045 01:07:34,147 --> 01:07:37,647 'Bevda was the one to train us in drinking.' 1046 01:07:38,147 --> 01:07:39,272 'Train.' 1047 01:07:39,355 --> 01:07:40,813 That reminds me... 1048 01:07:40,938 --> 01:07:42,730 No, not the train story, guys. 1049 01:07:42,813 --> 01:07:43,938 You have to hear this story. 1050 01:07:44,022 --> 01:07:44,938 Let's get back to GC, guys. 1051 01:07:45,022 --> 01:07:46,355 We'll get back to GC... 1052 01:07:46,438 --> 01:07:47,980 but after stop at this station. 1053 01:07:48,855 --> 01:07:49,855 So what happened was... 1054 01:07:49,938 --> 01:07:52,772 'He was returning after spending the summer vacation at home.' 1055 01:07:52,938 --> 01:07:53,938 'It was a long journey.' 1056 01:07:54,022 --> 01:07:55,998 'Now you cannot expect him to endure such a long dry spell.' 1057 01:07:56,022 --> 01:07:59,438 'So he was enjoying vodka in a bottle of water.' 1058 01:07:59,522 --> 01:08:01,063 I want water. 1059 01:08:01,647 --> 01:08:04,022 Brother, can we have some water? 1060 01:08:04,105 --> 01:08:06,063 We have run out of it. My son's thirsty. 1061 01:08:06,147 --> 01:08:09,147 'But how could Bevda offer vodka to that kid?' 1062 01:08:09,313 --> 01:08:10,938 But I already drank from it. 1063 01:08:11,147 --> 01:08:12,147 It's okay. 1064 01:08:14,063 --> 01:08:15,397 I cannot give it. 1065 01:08:16,105 --> 01:08:17,313 He's such a wretch. 1066 01:08:17,397 --> 01:08:23,605 After that, the couple started giving him an earful. 1067 01:08:23,688 --> 01:08:25,355 We are just asking you for water. 1068 01:08:25,438 --> 01:08:27,039 That too for a kid. It's not like I'm asking for some for myself. 1069 01:08:27,063 --> 01:08:28,855 Don't you have any sense, you dog! 1070 01:08:28,938 --> 01:08:29,855 Give it to him, brother. 1071 01:08:29,938 --> 01:08:31,688 You will do a good deed by giving him water. 1072 01:08:31,772 --> 01:08:33,105 Otherwise, you will rot in hell. 1073 01:08:33,188 --> 01:08:34,688 He's a nasty man, drop it. 1074 01:08:34,772 --> 01:08:36,938 He's such a douche! 1075 01:08:37,022 --> 01:08:38,855 - Why are you staring at me? - He is! 1076 01:08:38,938 --> 01:08:40,480 Don't waste your breath on him. 1077 01:08:40,938 --> 01:08:43,378 We are only asking for water! Is that water infused with gold? 1078 01:08:43,438 --> 01:08:45,563 You deserved to be punished and killed to death. 1079 01:08:45,647 --> 01:08:48,397 You dumbhead. You are okay peeing 10 times? 1080 01:08:48,480 --> 01:08:50,605 Wait, I will beat you up, once you get down in Mumbai. 1081 01:08:50,688 --> 01:08:52,938 If I beat you, then you will die on the spot. 1082 01:08:56,688 --> 01:09:00,272 Even Acid doesn't cuss so harshly. 1083 01:09:00,514 --> 01:09:03,480 Anyway, if you are done pulling my leg, can we concentrate on GC now? 1084 01:09:04,647 --> 01:09:05,647 Yes. 1085 01:09:05,855 --> 01:09:06,855 GC. 1086 01:09:07,438 --> 01:09:11,605 'And once again, we got fused bulbs for players.' 1087 01:09:12,230 --> 01:09:12,730 Check. 1088 01:09:12,813 --> 01:09:15,581 'There were only a handful who had still kept our hopes alive with their talent.' 1089 01:09:15,605 --> 01:09:18,147 'Bevda was the current chess champion of the institute.' 1090 01:09:18,647 --> 01:09:22,147 'Anni was good at football, basketball and cricket.' 1091 01:09:22,438 --> 01:09:23,438 Shot. 1092 01:09:23,730 --> 01:09:27,897 'And Derek was god when it came to weight lifting, football and athletics.' 1093 01:09:29,355 --> 01:09:31,147 Your Queen is trapped. 1094 01:09:31,355 --> 01:09:32,230 How do you plan to get her out? 1095 01:09:32,313 --> 01:09:34,897 'And the one we thought was a damsel in distress...' 1096 01:09:35,438 --> 01:09:38,272 That was a fluke shot. I dare to take you this black coin. 1097 01:09:38,480 --> 01:09:40,230 '...was actually a prince of thieves.' 1098 01:09:45,355 --> 01:09:46,355 Oh Mummy... 1099 01:09:46,522 --> 01:09:48,313 You are going to kill it there! 1100 01:09:48,397 --> 01:09:52,022 In spite of all this, GC was still out of our reach. 1101 01:09:53,438 --> 01:09:54,938 I wish you all the best, guys! 1102 01:09:55,105 --> 01:09:56,397 'GC started.' 1103 01:09:56,855 --> 01:09:59,855 'As usual, H3 had started bagging all the points.' 1104 01:10:04,938 --> 01:10:07,772 'And we had started giving it to them on a silver platter.' 1105 01:10:16,188 --> 01:10:17,480 H4, the losers! 1106 01:10:17,855 --> 01:10:21,438 Derek! You have already wasted three years. 1107 01:10:21,855 --> 01:10:23,522 Why are you wasting their time now? 1108 01:10:23,938 --> 01:10:25,706 You are anyway not going to accomplish anything in GC. 1109 01:10:25,730 --> 01:10:26,938 GC isn't over as yet. 1110 01:10:27,147 --> 01:10:28,938 Hey, you can talk! 1111 01:10:29,855 --> 01:10:32,105 I thought you could only wag your tail and follow Derek. 1112 01:10:34,272 --> 01:10:37,522 We'll defeat you so badly this year... 1113 01:10:38,022 --> 01:10:41,188 that you will run with a tail between your legs next year. 1114 01:10:41,355 --> 01:10:42,730 You English Dog! 1115 01:10:43,022 --> 01:10:44,605 Stay in your limits, okay? 1116 01:10:44,688 --> 01:10:47,022 You bloody loser, you will show me my limits, huh? 1117 01:10:47,313 --> 01:10:48,355 You... 1118 01:10:48,772 --> 01:10:51,355 Acid, relax, man. He's a dog. 1119 01:10:53,855 --> 01:10:54,938 Let him bark. 1120 01:10:55,105 --> 01:10:56,272 Yes, I bark. 1121 01:10:57,063 --> 01:11:00,188 But the day I bite, there will be no respite. 1122 01:11:00,397 --> 01:11:02,022 Buzz off. Shoo. 1123 01:11:03,188 --> 01:11:04,188 What? 1124 01:11:04,438 --> 01:11:05,522 Go lick him. 1125 01:11:14,968 --> 01:11:16,135 Anni... 1126 01:11:17,480 --> 01:11:20,480 - It's just sports, man. - No, it is not. 1127 01:11:21,230 --> 01:11:22,813 This isn't just sports for us. 1128 01:11:22,938 --> 01:11:24,438 Our hostel's reputation is at stake. 1129 01:11:24,522 --> 01:11:26,438 We've come here to study. 1130 01:11:26,522 --> 01:11:28,397 Why are you getting so serious about sports? 1131 01:11:28,480 --> 01:11:29,272 We are here only for four years. 1132 01:11:29,355 --> 01:11:32,397 You can say that because you aren't the one with the losers' tag. 1133 01:11:32,730 --> 01:11:34,873 And anyway, it's not like you will ever get a losers' tag... 1134 01:11:34,897 --> 01:11:37,147 because you are too scared to even participate. 1135 01:11:38,313 --> 01:11:39,789 What have you even gained by participating? 1136 01:11:39,813 --> 01:11:42,022 - The losers' tag, right? - I can tolerate it. 1137 01:11:42,105 --> 01:11:43,706 It is far better than being called a coward. 1138 01:11:43,730 --> 01:11:46,330 That one must not participate because we are going to lose anyway. 1139 01:11:47,313 --> 01:11:49,063 - Now you are getting personal. - No. 1140 01:11:49,522 --> 01:11:51,397 - You are getting personal, Maya. - Then go. 1141 01:11:51,772 --> 01:11:53,289 - Why do you come here to talk to me? - I am going. 1142 01:11:53,313 --> 01:11:54,706 It's not like I enjoy sitting here. 1143 01:11:54,730 --> 01:11:56,480 I might as well think about GC instead. 1144 01:11:57,230 --> 01:11:58,605 I'm just wasting my time here. 1145 01:12:00,397 --> 01:12:01,688 Go to hell, Anni. 1146 01:12:02,522 --> 01:12:04,480 And yes, we aren't cowards. 1147 01:12:04,897 --> 01:12:06,022 "We aren't cowards!" 1148 01:12:22,688 --> 01:12:23,938 I spoke to mom. 1149 01:12:24,313 --> 01:12:25,438 She said it's all okay. 1150 01:12:25,522 --> 01:12:27,772 And she is sending sweets to cheer us up. 1151 01:12:28,730 --> 01:12:30,022 How sweet. 1152 01:12:30,355 --> 01:12:32,063 - Made out of gram flour? - My favourite. 1153 01:12:32,605 --> 01:12:33,855 Such guys will help us win GC? 1154 01:12:34,022 --> 01:12:36,938 We are in such a mess and he wants to eat sweets! 1155 01:12:37,230 --> 01:12:38,480 - Leave it. - Shut it. 1156 01:12:38,563 --> 01:12:40,083 Because you have nothing better to do. 1157 01:12:40,438 --> 01:12:43,813 And you, while I am participating in GC once again because of you... 1158 01:12:43,897 --> 01:12:45,772 Your focus is more on that girl of yours. 1159 01:12:45,855 --> 01:12:47,335 Why are you venting your anger on us? 1160 01:12:47,397 --> 01:12:49,105 - Zip it, Acid. - Boys are trying. 1161 01:12:49,188 --> 01:12:50,355 - Zip it, Acid. - Listen... 1162 01:12:50,438 --> 01:12:51,478 Why are you getting hyper? 1163 01:12:51,522 --> 01:12:52,789 It's not like you are holding any victory flags here. 1164 01:12:52,813 --> 01:12:53,873 Don't you dare mess with me. 1165 01:12:53,897 --> 01:12:55,414 - I've anyway lost it. - You've been lashing out on us... 1166 01:12:55,438 --> 01:12:56,438 He's talking nonsense. 1167 01:12:56,897 --> 01:12:58,230 Bro! Bro! Sit down. 1168 01:12:58,313 --> 01:13:00,188 - He has been lecturing us. - One second. 1169 01:13:00,772 --> 01:13:03,188 Blaming each other like this won't help us, guys. 1170 01:13:03,438 --> 01:13:05,664 We are losing because we are only feeling bad about losing. 1171 01:13:05,688 --> 01:13:06,888 We aren't terrified of losing. 1172 01:13:07,563 --> 01:13:09,647 The day we start getting terrified of losing... 1173 01:13:09,772 --> 01:13:11,688 we will start finding the path to victory. 1174 01:13:11,813 --> 01:13:12,938 What are you saying, Anni? 1175 01:13:13,063 --> 01:13:14,813 Our hostel's reputation is at stake, right? 1176 01:13:15,855 --> 01:13:17,498 So then we too should put something at stake. 1177 01:13:17,522 --> 01:13:20,938 Something that we're frightened to let go of. 1178 01:13:22,563 --> 01:13:23,563 What do you guys say? 1179 01:13:32,605 --> 01:13:33,938 Nobody wants to win! 1180 01:13:39,563 --> 01:13:40,563 Okay. 1181 01:13:41,105 --> 01:13:43,897 Till we don't win GC... 1182 01:13:45,480 --> 01:13:46,938 I won't talk to my mother. 1183 01:13:49,730 --> 01:13:51,938 Till we don't win GC... 1184 01:13:54,605 --> 01:13:55,855 No smoking. 1185 01:13:58,147 --> 01:13:59,147 Acid? 1186 01:14:00,980 --> 01:14:02,313 What the hell! 1187 01:14:03,855 --> 01:14:04,855 No cussing. 1188 01:14:06,855 --> 01:14:07,855 Bevda? 1189 01:14:08,813 --> 01:14:09,813 No drinking. 1190 01:14:12,063 --> 01:14:13,063 Sexa? 1191 01:14:14,355 --> 01:14:15,480 No TV. 1192 01:14:17,022 --> 01:14:18,022 Okay. 1193 01:14:20,272 --> 01:14:22,438 No playing with Bunty. 1194 01:14:25,522 --> 01:14:26,522 You? 1195 01:14:27,938 --> 01:14:29,355 No more conversations with Maya. 1196 01:14:33,272 --> 01:14:35,855 We had all taken the pledge to win GC. 1197 01:14:36,272 --> 01:14:39,355 Then, that pledge started taking toil on us. 1198 01:14:39,563 --> 01:14:40,813 I swear. 1199 01:15:15,147 --> 01:15:16,897 Practice. You can do it with practice, hmm? 1200 01:15:17,522 --> 01:15:18,438 You can do it. 1201 01:15:18,522 --> 01:15:22,522 "Getting defeated by the opposition?" 1202 01:15:22,772 --> 01:15:26,480 "That's the worst kind of humiliation." 1203 01:15:26,897 --> 01:15:34,730 "Don't come back home as losers, that's our family's expectation." 1204 01:15:34,813 --> 01:15:36,855 Mamma's... boy. 1205 01:15:37,147 --> 01:15:38,855 Mother... board. 1206 01:15:40,438 --> 01:15:42,605 Take them or else we will end up breaking our pledge. 1207 01:15:43,105 --> 01:15:50,855 "We sir, are incapacitated and in a helpless situation." 1208 01:15:51,188 --> 01:15:53,855 "This is a struggle..." 1209 01:15:53,938 --> 01:15:54,938 Hi. 1210 01:15:55,313 --> 01:15:56,813 "How will we get salvation?" 1211 01:15:56,897 --> 01:15:58,813 Oh, come on! That's enough. 1212 01:16:03,480 --> 01:16:07,355 "Wake up your inner strength..." 1213 01:16:07,438 --> 01:16:11,272 "Be strong, it's time for a revolution." 1214 01:16:11,522 --> 01:16:15,522 "Wake up your inner strength..." 1215 01:16:15,605 --> 01:16:19,522 "Be strong, it's time for a revolution." 1216 01:16:19,605 --> 01:16:23,938 "From today this will be our one and only goal." 1217 01:16:25,147 --> 01:16:26,938 Is this how you defend? You mother... 1218 01:16:27,063 --> 01:16:28,272 "Control." 1219 01:16:31,105 --> 01:16:32,230 "Control." 1220 01:16:35,147 --> 01:16:36,355 "Control." 1221 01:16:39,272 --> 01:16:40,438 "Control." 1222 01:16:43,813 --> 01:16:46,938 "We will keep all emotions..." 1223 01:16:47,022 --> 01:16:48,147 It's your mother. 1224 01:16:48,230 --> 01:16:51,855 "And feelings at bay..." 1225 01:16:52,313 --> 01:16:59,272 "till we don't have a score we are proud of every day." 1226 01:16:59,355 --> 01:17:00,355 "Right." 1227 01:17:00,397 --> 01:17:08,313 "We will awaken our inner saint." 1228 01:17:08,522 --> 01:17:16,522 "My friends, we will concentrate and meditate." 1229 01:17:16,730 --> 01:17:24,730 "If we don't concentrate, we are going to fail." 1230 01:17:24,855 --> 01:17:29,355 "Our honour is precious. To keep it safe is our goal." 1231 01:17:32,230 --> 01:17:33,480 "Control." 1232 01:17:34,813 --> 01:17:36,105 You call this a curry, you... 1233 01:17:36,188 --> 01:17:37,313 "Control." 1234 01:17:40,188 --> 01:17:41,397 "Control." 1235 01:17:42,063 --> 01:17:45,105 You are neither calling us nor taking our calls. 1236 01:17:48,522 --> 01:17:49,647 "Control." 1237 01:17:52,438 --> 01:17:53,688 - Papa... - Enough. 1238 01:18:02,147 --> 01:18:06,438 You have over-delivered on your promise. 1239 01:18:06,897 --> 01:18:08,855 But still, thank you. Thank you. 1240 01:18:16,063 --> 01:18:17,438 How is he playing? 1241 01:18:21,355 --> 01:18:23,022 What did we gain by taking the pledge? 1242 01:18:23,730 --> 01:18:26,147 You? Were you starving during the match? 1243 01:18:26,230 --> 01:18:28,438 - What? - You had four goals. 1244 01:18:28,522 --> 01:18:29,605 How, bro? 1245 01:18:29,855 --> 01:18:32,563 And he? While we all were watching the game off the field... 1246 01:18:32,647 --> 01:18:35,164 one guy was just watching the match while being on the field. 1247 01:18:35,188 --> 01:18:36,605 This idiot! 1248 01:18:37,772 --> 01:18:38,772 And you? 1249 01:18:38,855 --> 01:18:41,647 There are three toilets if you go through this corridor. 1250 01:18:41,730 --> 01:18:43,022 Go and shit there. 1251 01:18:43,438 --> 01:18:45,318 Why were you taking dump on the ping-pong table? 1252 01:18:45,397 --> 01:18:47,272 Hey, stop lecturing. 1253 01:18:47,897 --> 01:18:49,480 You are not even playing. 1254 01:18:51,813 --> 01:18:53,772 But I'm still at the receiving end of it, right? 1255 01:18:54,397 --> 01:18:55,605 Anni, Derek. 1256 01:18:56,147 --> 01:18:58,688 My Bunty won't be able to take so much load. 1257 01:19:05,022 --> 01:19:06,022 Guys... 1258 01:19:06,563 --> 01:19:07,605 Bevda... 1259 01:19:17,938 --> 01:19:19,022 Hold him tight. 1260 01:19:22,772 --> 01:19:24,688 What did we gain from the pledge? 1261 01:19:25,897 --> 01:19:27,737 It isn't like we're winning any matches either. 1262 01:19:29,313 --> 01:19:31,105 We were anyway suffering a defeat in GC... 1263 01:19:31,605 --> 01:19:33,605 we've ended up making our friend suffer as well. 1264 01:19:36,188 --> 01:19:37,355 Is it really worth it? 1265 01:19:39,230 --> 01:19:40,355 I don't know. 1266 01:19:44,230 --> 01:19:45,647 I am sorry, bro. 1267 01:19:46,772 --> 01:19:50,480 You had to face so many problems because of us. 1268 01:19:51,563 --> 01:19:53,772 Stop this. 1269 01:19:54,230 --> 01:19:56,272 You can break the pledge. We won't blame you for it. 1270 01:19:56,355 --> 01:19:57,355 I swear. 1271 01:20:00,230 --> 01:20:01,990 That day when everyone was taking a pledge... 1272 01:20:03,355 --> 01:20:04,355 I took one too. 1273 01:20:05,688 --> 01:20:08,730 I thought I would drink in my room. 1274 01:20:10,063 --> 01:20:11,522 No one would know. 1275 01:20:13,313 --> 01:20:14,855 But I couldn't do it. 1276 01:20:16,313 --> 01:20:18,522 I have tried to quit drinking so many times. 1277 01:20:19,772 --> 01:20:21,105 Even you know. 1278 01:20:21,730 --> 01:20:22,813 For my mother. 1279 01:20:23,063 --> 01:20:24,147 For my father. 1280 01:20:26,147 --> 01:20:27,730 For my one-sided girlfriend. 1281 01:20:28,897 --> 01:20:33,063 No, I had actually started drinking because of her. 1282 01:20:33,938 --> 01:20:36,355 But I couldn't do it. 1283 01:20:39,938 --> 01:20:42,538 For the first time, I actually feel like I might be able to do it. 1284 01:20:44,188 --> 01:20:46,938 That too for you losers. 1285 01:20:48,313 --> 01:20:49,438 Do you know why? 1286 01:20:49,813 --> 01:20:52,938 Because you all have taught me, more than... 1287 01:20:53,397 --> 01:20:56,688 being called a loser after losing to someone... 1288 01:20:57,563 --> 01:21:00,163 it is worse to be called a loser after losing to your own self. 1289 01:21:00,855 --> 01:21:03,938 This time it's do or die. 1290 01:21:07,313 --> 01:21:08,522 Do or die. 1291 01:21:11,688 --> 01:21:14,480 Raghav's reports aren't very encouraging, Mr. Pathak. 1292 01:21:28,397 --> 01:21:31,230 'Our situation in GC was not quite encouraging.' 1293 01:21:32,188 --> 01:21:34,772 'But we weren't those who accepted defeat easily.' 1294 01:21:38,563 --> 01:21:39,938 Team meeting, right now. 1295 01:21:41,230 --> 01:21:45,522 H3's hen has 2 Golds, 2 Silvers and 1 Bronze... 1296 01:21:46,605 --> 01:21:48,855 scoring 17 points. 1297 01:21:49,063 --> 01:21:54,188 And our rooster, as always is laying eggs at zero. 1298 01:21:54,397 --> 01:21:57,480 Now the question is, how can our rooster chase their hen... 1299 01:21:58,105 --> 01:21:59,585 because we aren't talented enough. 1300 01:21:59,688 --> 01:22:01,897 That means our rooster remains a virgin, just like us. 1301 01:22:02,188 --> 01:22:03,188 No. 1302 01:22:03,688 --> 01:22:06,730 If we use some tricks our rooster can still go after their hen. 1303 01:22:06,938 --> 01:22:08,230 Be clear. 1304 01:22:12,938 --> 01:22:14,022 Trick No 1. 1305 01:22:14,480 --> 01:22:15,522 Pressure cooker. 1306 01:22:16,105 --> 01:22:19,355 Put so much pressure on the opponent's team... 1307 01:22:19,438 --> 01:22:20,878 that they blow their own whistle. 1308 01:22:21,188 --> 01:22:22,188 How? 1309 01:22:22,397 --> 01:22:23,397 I'll explain. 1310 01:22:23,605 --> 01:22:24,647 It won't go in. 1311 01:22:24,730 --> 01:22:26,897 Keep playing. Concentrate. 1312 01:22:27,230 --> 01:22:30,022 I'm telling you it won't go in. His hands are shivering. 1313 01:22:30,105 --> 01:22:31,105 He is scared. 1314 01:22:31,188 --> 01:22:32,188 He's under pressure. 1315 01:22:32,313 --> 01:22:34,164 Hit it, why are you staring at me? Hit it, stupid. 1316 01:22:34,188 --> 01:22:35,188 He's scared. 1317 01:22:35,272 --> 01:22:36,772 His hands are shivering. He's nervous. 1318 01:22:36,855 --> 01:22:37,855 It won't go in. 1319 01:22:41,438 --> 01:22:42,438 And it didn't. 1320 01:22:44,730 --> 01:22:45,772 It's that simple. 1321 01:22:46,063 --> 01:22:49,105 When one person can put so much pressure... 1322 01:22:49,188 --> 01:22:53,188 then imagine what 25-50 such scoundrels can do. 1323 01:22:53,397 --> 01:22:56,063 We cannot even find decent players to participate in GC. 1324 01:22:57,188 --> 01:22:58,748 From where will you get so many people to cheer? 1325 01:22:58,772 --> 01:23:05,688 Bro, when they will get free milkshake from the Sports Secretary's account... 1326 01:23:05,980 --> 01:23:08,414 forget cheering they will even be willing to murder anyone. 1327 01:23:08,438 --> 01:23:09,438 I am telling you. 1328 01:23:10,938 --> 01:23:12,063 Come on, come on! 1329 01:23:12,147 --> 01:23:14,313 A milkshake free for every match's cheering. 1330 01:23:14,397 --> 01:23:15,855 Chocolate, strawberry, butterscotch. 1331 01:23:15,938 --> 01:23:18,480 You can take whichever you want. 1332 01:23:18,563 --> 01:23:20,355 Our army is getting ready. 1333 01:23:20,897 --> 01:23:22,417 Arms and ammunition are ready as well. 1334 01:23:23,188 --> 01:23:24,855 Acid, are you done with the slogan? 1335 01:23:25,730 --> 01:23:26,730 Awesome. 1336 01:23:26,813 --> 01:23:28,022 Go for it. 1337 01:23:29,230 --> 01:23:31,438 Other hostels will be petrified when they hear it. 1338 01:23:31,938 --> 01:23:32,938 Boys! 1339 01:23:33,480 --> 01:23:34,147 Oh! 1340 01:23:34,438 --> 01:23:36,813 East or west H4 is the best! 1341 01:23:36,897 --> 01:23:38,855 - East or west... - H4 is the best! 1342 01:23:38,938 --> 01:23:41,313 - North or south... - Go shut your mouth! 1343 01:23:45,397 --> 01:23:46,647 There is one more. 1344 01:23:46,730 --> 01:23:47,938 It's better than the last one. 1345 01:23:48,063 --> 01:23:49,438 One, two, three, four! 1346 01:23:49,522 --> 01:23:50,938 H4! H4! 1347 01:23:51,022 --> 01:23:52,522 One, two, three... 1348 01:23:52,647 --> 01:23:54,480 H4, H4... 1349 01:23:54,563 --> 01:23:55,563 Four. 1350 01:23:57,022 --> 01:23:58,563 I too have one. 1351 01:23:58,647 --> 01:24:00,938 Helpless your slogan has made us. 1352 01:24:01,022 --> 01:24:02,897 Even God can't save us. 1353 01:24:03,105 --> 01:24:05,438 I just made it up. And it's better than yours. 1354 01:24:05,688 --> 01:24:09,813 We gave you one whole day and you serve us decorated bullshit? 1355 01:24:09,897 --> 01:24:11,855 - You... - Relax. Have a seat. 1356 01:24:13,480 --> 01:24:16,897 Bro, we asked for a slogan, not a hymn. 1357 01:24:16,980 --> 01:24:18,272 What are you doing, man? 1358 01:24:19,105 --> 01:24:21,855 I can't get the right emotions out without cussing. 1359 01:24:21,938 --> 01:24:23,855 There is acid running through your veins, man. 1360 01:24:23,938 --> 01:24:26,730 We need it. Pour it all out on the paper. 1361 01:24:26,813 --> 01:24:30,938 Listen, think about all the professors who criticised you. 1362 01:24:32,147 --> 01:24:32,938 Give it a try. 1363 01:24:33,022 --> 01:24:33,855 How many times do you plan to fail? 1364 01:24:33,938 --> 01:24:34,813 Just get out from here. 1365 01:24:34,897 --> 01:24:36,480 You have no future. 1366 01:24:38,063 --> 01:24:39,063 Mummy! 1367 01:24:39,855 --> 01:24:42,147 I need Professor Ramanathan's face. 1368 01:24:42,438 --> 01:24:43,188 Yes! 1369 01:24:43,272 --> 01:24:46,813 Acid, you are a failure. 1370 01:24:46,897 --> 01:24:49,147 You will always rank last. 1371 01:24:49,313 --> 01:24:51,688 You wanna to mess with me, eh? 1372 01:24:52,772 --> 01:24:53,772 Yes! 1373 01:24:58,147 --> 01:25:01,147 Bro, this Acid will create a hole even in titanium. 1374 01:25:01,230 --> 01:25:03,230 We need few more like these, please. 1375 01:25:03,313 --> 01:25:04,313 Thank you. 1376 01:25:04,355 --> 01:25:05,397 - Mummy? - Yes? 1377 01:25:05,480 --> 01:25:06,480 Everyone's faces. 1378 01:25:15,772 --> 01:25:17,563 Hold him tight! 1379 01:25:17,647 --> 01:25:18,438 Oh yeah! 1380 01:25:18,522 --> 01:25:20,313 - Use your might! - Oh yeah! 1381 01:25:20,397 --> 01:25:22,063 - Serve him right! - Oh yeah! 1382 01:25:22,147 --> 01:25:23,813 - Now we fight! - Oh yeah! 1383 01:25:23,897 --> 01:25:25,647 Bloody Coward. 1384 01:25:31,563 --> 01:25:32,605 Ready? 1385 01:25:33,355 --> 01:25:35,397 I was asking the moon... 1386 01:25:35,480 --> 01:25:36,813 Have you ever seen... 1387 01:25:36,897 --> 01:25:38,813 Such a goof anywhere? 1388 01:25:38,897 --> 01:25:42,522 The moon swears on his mother... 1389 01:25:42,605 --> 01:25:45,105 No! No! No! 1390 01:25:47,147 --> 01:25:48,522 Johnny! Johnny! 1391 01:25:48,605 --> 01:25:49,855 Yes, papa? 1392 01:25:49,938 --> 01:25:52,105 - Have you pooped? - No, papa. 1393 01:25:52,188 --> 01:25:53,438 Telling lies? 1394 01:25:53,522 --> 01:25:54,730 No, papa. 1395 01:25:54,813 --> 01:25:55,938 Open your undies! 1396 01:25:56,063 --> 01:25:57,647 Ha, ha, ha. 1397 01:25:59,813 --> 01:26:01,605 - Hold him tight! - Oh yeah! 1398 01:26:01,688 --> 01:26:03,147 - Use your might! - Oh yeah! 1399 01:26:03,230 --> 01:26:05,063 I was asking the moon... 1400 01:26:05,147 --> 01:26:06,563 Have you ever seen... 1401 01:26:06,647 --> 01:26:08,438 Such a goof anywhere? 1402 01:26:08,522 --> 01:26:10,188 - Hold him tight! - Oh yeah! 1403 01:26:10,313 --> 01:26:12,230 Bloody coward! 1404 01:26:12,313 --> 01:26:14,938 No! No! No! 1405 01:26:15,355 --> 01:26:16,730 Open your undies! 1406 01:26:16,813 --> 01:26:17,647 Ha, ha, ha. 1407 01:26:17,730 --> 01:26:18,772 Open your undies! 1408 01:26:18,855 --> 01:26:19,897 Ha, ha, ha. 1409 01:26:20,022 --> 01:26:21,022 Open your undies! 1410 01:26:21,105 --> 01:26:22,230 Ha, ha, ha. 1411 01:26:22,355 --> 01:26:23,355 Open your undies! 1412 01:26:23,438 --> 01:26:24,647 Ha, ha, ha! 1413 01:26:31,224 --> 01:26:32,433 Congrats, boys. 1414 01:26:35,141 --> 01:26:36,266 Congrats, Anni. 1415 01:26:38,933 --> 01:26:39,933 Anni? 1416 01:26:43,683 --> 01:26:45,016 What went so wrong? 1417 01:26:46,516 --> 01:26:49,849 If I wanted, I could have ruined it for Anni. 1418 01:26:54,891 --> 01:26:56,016 Don't worry, Maya. 1419 01:26:56,849 --> 01:26:58,183 I am here for you. 1420 01:26:59,099 --> 01:27:02,099 Then Maya would have been mine, and you too. 1421 01:27:02,641 --> 01:27:03,641 Right, sure. 1422 01:27:03,724 --> 01:27:06,141 But alas, I have a heart of gold. 1423 01:27:06,766 --> 01:27:08,558 After all, I am from Delhi. 1424 01:27:12,141 --> 01:27:14,058 And because of this pledge of ours Anni... 1425 01:27:14,391 --> 01:27:17,391 had to put something he loved the most at stake. 1426 01:27:19,433 --> 01:27:20,433 You, Maya. 1427 01:27:54,349 --> 01:28:00,849 "We need to keep this distance for now." 1428 01:28:02,933 --> 01:28:04,849 We don't only benefit from the games we win... 1429 01:28:04,933 --> 01:28:06,391 but also when H3 loses. 1430 01:28:06,808 --> 01:28:08,224 That's why Trick No. 2. 1431 01:28:10,724 --> 01:28:12,433 Going wild at the enemy's wedding. 1432 01:28:12,516 --> 01:28:13,641 Who's the bridegroom? 1433 01:28:13,766 --> 01:28:15,599 H3's TT champ. Venkatesh. 1434 01:28:15,724 --> 01:28:18,683 And who is going wild? 1435 01:28:20,933 --> 01:28:21,933 Maya. 1436 01:28:23,808 --> 01:28:25,349 What are you doing in a library? 1437 01:28:26,266 --> 01:28:27,391 I miss you. 1438 01:28:27,683 --> 01:28:28,141 What? 1439 01:28:28,224 --> 01:28:29,933 Anni's message, for you. 1440 01:28:30,766 --> 01:28:31,974 I miss you too. 1441 01:28:32,433 --> 01:28:33,599 I know. 1442 01:28:33,974 --> 01:28:36,099 That's my message for Anni. 1443 01:28:36,683 --> 01:28:39,433 If you are missing him so much then please do him a favour. 1444 01:28:40,016 --> 01:28:41,766 Make a phone call at 03:00 am. 1445 01:28:41,849 --> 01:28:43,141 But Anni won't talk to me. 1446 01:28:43,224 --> 01:28:44,474 Not Anni. 1447 01:28:44,808 --> 01:28:46,433 Venkatesh from H3. 1448 01:28:46,516 --> 01:28:48,391 Room No. 175. 1449 01:28:48,558 --> 01:28:51,474 You see, he has ping-pong match tomorrow. 1450 01:28:51,724 --> 01:28:52,849 Poor child. 1451 01:28:53,183 --> 01:28:57,266 How will he win gold if he doesn't sleep during golden hour? 1452 01:28:58,224 --> 01:28:59,724 You guys are so cruel. 1453 01:28:59,808 --> 01:29:01,141 My mom agrees. 1454 01:29:03,224 --> 01:29:04,224 What is it? 1455 01:29:06,391 --> 01:29:07,099 Hello? 1456 01:29:07,183 --> 01:29:08,266 Hello! 1457 01:29:09,558 --> 01:29:11,183 - Who is it? - Your fan. 1458 01:29:12,724 --> 01:29:13,391 Who? 1459 01:29:13,474 --> 01:29:14,891 You play ping-pong so well. 1460 01:29:15,183 --> 01:29:18,558 Oh my! Will you teach me, handsome? 1461 01:29:18,641 --> 01:29:19,641 Yes. 1462 01:29:19,766 --> 01:29:23,724 Venky, let's spend the whole night talking. 1463 01:29:24,099 --> 01:29:25,266 The whole night. 1464 01:29:26,266 --> 01:29:29,974 Now imagine, just you and me... 1465 01:29:30,308 --> 01:29:31,808 On the ping-pong table. 1466 01:29:32,391 --> 01:29:35,724 All night long. 1467 01:29:50,724 --> 01:29:51,724 Look at them. 1468 01:29:51,766 --> 01:29:52,933 Come on, Venky! Come on. 1469 01:29:57,474 --> 01:29:58,683 What is he doing? 1470 01:30:04,849 --> 01:30:05,391 Focus! 1471 01:30:05,474 --> 01:30:06,891 What are you doing, man! 1472 01:30:20,433 --> 01:30:22,224 H3 has been ripped apart! 1473 01:30:22,308 --> 01:30:24,099 Zig zag! Zig zag! 1474 01:30:24,183 --> 01:30:25,891 H3 has been ripped apart! 1475 01:30:25,974 --> 01:30:27,724 Zig zag! Zig zag! 1476 01:30:35,141 --> 01:30:36,224 Come on, guys. 1477 01:30:36,474 --> 01:30:38,099 This isn't a match we should have lost. 1478 01:30:38,766 --> 01:30:40,474 Since when did we start losing against H8? 1479 01:30:40,933 --> 01:30:41,933 Huh? 1480 01:30:47,641 --> 01:30:49,349 I know you want to say thank you. 1481 01:30:54,016 --> 01:30:55,016 It's okay. 1482 01:30:55,099 --> 01:30:56,683 How about getting me a pastry instead? 1483 01:31:13,766 --> 01:31:14,766 Sit. 1484 01:31:20,224 --> 01:31:25,933 Back then, Anni and I could understand each other... 1485 01:31:26,724 --> 01:31:29,016 even when we couldn't talk to each other. 1486 01:31:33,599 --> 01:31:35,058 Now no matter how much we talk. 1487 01:31:36,516 --> 01:31:38,183 Neither does she want to understand me... 1488 01:31:39,683 --> 01:31:41,183 nor do I. 1489 01:31:41,349 --> 01:31:42,808 Whose fault was it? 1490 01:31:44,183 --> 01:31:45,308 Maybe it was mine. 1491 01:31:46,516 --> 01:31:47,849 Maybe it was mine. 1492 01:31:48,808 --> 01:31:50,974 Whenever I should have apologised... 1493 01:31:53,391 --> 01:31:54,474 I didn't. 1494 01:31:56,058 --> 01:32:00,391 Whenever I should have said it's okay and hugged him... 1495 01:32:02,599 --> 01:32:03,683 I didn't. 1496 01:32:07,308 --> 01:32:09,474 Raghav was the only common link between us. 1497 01:32:10,516 --> 01:32:13,183 And look at that poor boy's condition now. 1498 01:32:13,974 --> 01:32:15,849 It's just like our relationship. 1499 01:32:18,016 --> 01:32:21,558 There is no condition we cannot revive ourselves from. 1500 01:32:23,974 --> 01:32:25,974 We've learnt this from you. 1501 01:32:27,558 --> 01:32:28,558 So, my friends... 1502 01:32:29,224 --> 01:32:30,516 Trick No. 3. 1503 01:32:32,433 --> 01:32:35,766 If you don't have any talent, use tact. 1504 01:32:42,224 --> 01:32:43,433 He has the pace... 1505 01:32:44,141 --> 01:32:45,409 but he doesn't have the line. 1506 01:32:45,433 --> 01:32:46,683 Just a second. 1507 01:32:49,099 --> 01:32:50,391 Chris-cross! 1508 01:32:50,933 --> 01:32:53,266 Throw the ball assuming that the stump is over here. 1509 01:32:53,349 --> 01:32:54,099 Over there? 1510 01:32:54,183 --> 01:32:55,016 But that will be a wide. 1511 01:32:55,141 --> 01:32:56,641 Oh, come on. Throw it over here. 1512 01:33:05,558 --> 01:33:06,558 You can do it. 1513 01:33:07,099 --> 01:33:08,224 Chris-cross! 1514 01:33:26,599 --> 01:33:27,224 How is he? 1515 01:33:27,308 --> 01:33:29,349 Looks somewhere else and throws somewhere else. 1516 01:33:30,016 --> 01:33:31,183 Be careful, bro. 1517 01:33:31,474 --> 01:33:32,474 Okay. 1518 01:33:35,141 --> 01:33:36,141 'Pandu'. 1519 01:33:36,724 --> 01:33:38,034 Today, you won't be cooking for others. 1520 01:33:38,058 --> 01:33:39,258 We'll be fooling others today. 1521 01:33:39,433 --> 01:33:41,849 We have a Kabaddi match. Let's go. 1522 01:33:42,933 --> 01:33:44,141 Like this. 1523 01:33:44,766 --> 01:33:45,766 Like this. 1524 01:33:48,183 --> 01:33:49,349 Shit. 1525 01:33:51,141 --> 01:33:52,808 I'll be damned. 1526 01:33:52,891 --> 01:33:54,516 They have brought themselves a coach? 1527 01:33:54,683 --> 01:33:55,808 What do I need to do, sir? 1528 01:33:55,933 --> 01:33:57,117 Teach us how to cook potato curry. 1529 01:33:57,141 --> 01:33:58,641 Take four potatoes and two... 1530 01:33:59,308 --> 01:34:00,516 With an angry face. 1531 01:34:00,599 --> 01:34:02,075 Four potatoes, two onions and one tomato. 1532 01:34:02,099 --> 01:34:03,641 Finely chop them. Finely chop them. 1533 01:34:03,724 --> 01:34:05,974 They seem to be cooking a deadly strategy. 1534 01:34:07,724 --> 01:34:09,724 Guys, make sure you don't end up with broken bones. 1535 01:34:09,766 --> 01:34:10,766 Yes. 1536 01:34:12,683 --> 01:34:15,933 'H8 had accepted defeat even before the match began.' 1537 01:34:16,016 --> 01:34:18,016 Kabaddi! Kabaddi! Kabaddi! 1538 01:34:18,141 --> 01:34:20,891 Smash him! Go for him! Get him! 1539 01:34:20,974 --> 01:34:22,641 Anni, go for his leg. 1540 01:34:22,724 --> 01:34:24,099 Turn it into mincemeat! 1541 01:34:24,183 --> 01:34:25,183 Get him! 1542 01:34:27,641 --> 01:34:29,724 'Your Highness, you don't know the power of love.' 1543 01:34:29,849 --> 01:34:31,641 We have a football match with H3. 1544 01:34:32,808 --> 01:34:34,433 What will we do? 1545 01:34:35,016 --> 01:34:36,808 Who will stop their Maradona and Pele? 1546 01:34:36,974 --> 01:34:38,683 Don't go, Chandralekha! 1547 01:34:38,808 --> 01:34:39,808 No! 1548 01:34:40,391 --> 01:34:43,016 This cruel world cannot separate us. 1549 01:34:43,141 --> 01:34:45,016 Soldiers, separate them. 1550 01:34:45,141 --> 01:34:46,266 Come back, Chandralekha. 1551 01:34:46,349 --> 01:34:47,700 You want to stop Maradona and Pele? 1552 01:34:47,724 --> 01:34:49,724 - Come back, Chandralekha. - He will stop them. 1553 01:34:49,808 --> 01:34:51,183 Don't go, Chandralekha! 1554 01:34:51,433 --> 01:34:52,808 Chandru! 1555 01:34:53,516 --> 01:34:54,516 He will? 1556 01:34:54,683 --> 01:34:55,683 Wait and watch. 1557 01:34:56,349 --> 01:34:59,099 Raggie! Over here. Come on! Raggie, pass. 1558 01:34:59,183 --> 01:35:00,391 Raggie, over here. 1559 01:35:00,474 --> 01:35:02,099 Raggie, come on! 1560 01:35:02,391 --> 01:35:04,308 - That's a foul! - Foul! 1561 01:35:04,391 --> 01:35:06,183 That's cheating, Ref! 1562 01:35:07,099 --> 01:35:08,558 He's just pretending to be hurt. 1563 01:35:08,724 --> 01:35:12,224 It's nothing, Ref! He's just pretending to be hurt. 1564 01:35:12,308 --> 01:35:15,028 - It's clear, he's just acting hurt. - You are the one who is acting. 1565 01:35:15,391 --> 01:35:17,575 - What are you doing over there? - What are you doing, man? 1566 01:35:17,599 --> 01:35:19,933 - You are unnecessarily blaming me. - Okay fine, it's okay. 1567 01:35:21,141 --> 01:35:23,099 - Cheating! - Foul! Foul! 1568 01:35:23,474 --> 01:35:26,599 He's cheating! It's clear he's cheating! 1569 01:35:32,516 --> 01:35:33,516 Pele? 1570 01:35:34,058 --> 01:35:35,141 Gone. 1571 01:35:37,974 --> 01:35:41,266 Derek, toast him! Smash him! 1572 01:35:43,308 --> 01:35:44,433 Crush him! 1573 01:35:45,974 --> 01:35:47,349 Turn him into Mincemeat! 1574 01:35:48,891 --> 01:35:50,141 Roast him! 1575 01:35:50,849 --> 01:35:51,641 Yes! 1576 01:35:51,724 --> 01:35:53,474 Oh, they are so scared! 1577 01:35:53,558 --> 01:35:55,016 Come on ref, it's not a penalty. 1578 01:35:55,099 --> 01:35:57,367 It's clear that it's cheating. This bloody loser is cheating. 1579 01:35:57,391 --> 01:35:58,849 Come on, ref! 1580 01:36:12,183 --> 01:36:15,766 Don't toss me like noodles on a pan. 1581 01:36:30,141 --> 01:36:31,849 H3's hen! 1582 01:36:31,974 --> 01:36:33,683 H4's rooster! 1583 01:36:33,766 --> 01:36:36,683 Slam-bang! Slam-bang! 1584 01:36:36,766 --> 01:36:38,683 - Cheers! - Cheers! 1585 01:36:38,766 --> 01:36:39,766 Go for it. 1586 01:36:39,808 --> 01:36:41,224 We should have brought Pandu along. 1587 01:36:43,141 --> 01:36:44,558 We lost our reputation. 1588 01:36:44,766 --> 01:36:46,766 Uncle, get our drinks. 1589 01:36:48,099 --> 01:36:50,641 Look, someone is here to drown in their defeat. 1590 01:36:50,724 --> 01:36:52,724 We aren't used to losing like you. 1591 01:36:52,808 --> 01:36:54,558 Didn't the dog say that he would bite? 1592 01:36:54,933 --> 01:36:56,141 He's still barking. 1593 01:36:56,224 --> 01:36:59,391 Acid, mind your language or I'll give it to you. 1594 01:36:59,474 --> 01:37:02,016 You just lost, what do you have left to give? 1595 01:37:02,099 --> 01:37:03,683 - Raggie, drop it. Raggie. - Buzz off. 1596 01:37:03,849 --> 01:37:04,849 Sit. 1597 01:37:06,099 --> 01:37:07,599 H3 are fatheads! 1598 01:37:07,974 --> 01:37:09,474 H3 are fatheads! 1599 01:37:09,558 --> 01:37:12,849 They are a sunken boat. There no longer have support. 1600 01:37:12,933 --> 01:37:14,433 H3 are fatheads! 1601 01:37:14,516 --> 01:37:16,099 H3 are fatheads! 1602 01:37:16,183 --> 01:37:17,766 We have burst their bubble. 1603 01:37:17,849 --> 01:37:19,391 Now they are in trouble. 1604 01:37:19,474 --> 01:37:21,099 H3 are fatheads! 1605 01:37:21,183 --> 01:37:22,724 H3 are fatheads! 1606 01:37:22,808 --> 01:37:26,224 They are stumped, They're going to get hum... 1607 01:37:26,308 --> 01:37:27,724 H3 are fatheads! 1608 01:37:27,808 --> 01:37:29,349 H3 are fatheads! 1609 01:37:29,433 --> 01:37:31,016 H3 are fatheads! 1610 01:37:31,141 --> 01:37:32,599 H3 are fatheads! 1611 01:37:32,683 --> 01:37:33,683 Hey! 1612 01:37:34,308 --> 01:37:35,391 You... 1613 01:37:35,474 --> 01:37:36,474 Guys! 1614 01:37:50,183 --> 01:37:52,849 Mummy, why are you just standing there? Do something! 1615 01:38:13,933 --> 01:38:15,308 How cute, Kammo! 1616 01:38:15,391 --> 01:38:17,433 There were six boys from H3 over there... 1617 01:38:17,558 --> 01:38:19,391 and you ended up punching yourself? 1618 01:38:19,724 --> 01:38:20,766 How, dude? 1619 01:38:22,516 --> 01:38:25,391 Buffoons, you think this is funny? 1620 01:38:25,474 --> 01:38:26,224 No, bro. 1621 01:38:26,308 --> 01:38:28,683 He has a carrom quarterfinals match in the evening. 1622 01:38:29,226 --> 01:38:30,226 How will he play? 1623 01:38:30,349 --> 01:38:31,469 Did anyone think about that? 1624 01:38:34,391 --> 01:38:35,391 Derek... 1625 01:38:39,016 --> 01:38:44,183 Pain can hurt us only when we let the pain hurt us. 1626 01:38:45,933 --> 01:38:49,266 And I won't let pain hurt me in this match. 1627 01:38:50,141 --> 01:38:51,141 It will come. 1628 01:38:51,433 --> 01:38:52,808 Knock at the door. 1629 01:38:54,641 --> 01:38:55,641 And go back. 1630 01:38:57,183 --> 01:38:58,766 This is a man's promise. 1631 01:38:59,849 --> 01:39:00,558 A man's promise. 1632 01:39:00,724 --> 01:39:03,433 I think he has hurt his head as well. 1633 01:39:46,849 --> 01:39:49,349 - Mummy! - Mummy! 1634 01:39:49,474 --> 01:39:51,766 - Mummy! - Mummy! 1635 01:39:51,849 --> 01:39:53,391 Mummy! 1636 01:39:57,599 --> 01:40:00,391 'That day Mummy got full points for bravery.' 1637 01:40:00,849 --> 01:40:03,683 'But H4 got zero points for carrom.' 1638 01:40:05,099 --> 01:40:06,141 Sorry, guys. 1639 01:40:08,808 --> 01:40:10,391 We had assumed gold for Mummy. 1640 01:40:11,349 --> 01:40:14,933 We need to get a gold anyhow to stay in GC. 1641 01:40:15,016 --> 01:40:18,183 Otherwise, we lose GC. 1642 01:40:19,766 --> 01:40:20,766 Are you crazy? 1643 01:40:21,558 --> 01:40:23,183 There are so many sport events left. 1644 01:40:23,849 --> 01:40:25,349 Try to squeeze out an extra gold. 1645 01:40:25,433 --> 01:40:27,492 From where do I get it? We have calculated everything to the T! 1646 01:40:27,516 --> 01:40:29,599 Javelin? No chance. 1647 01:40:29,724 --> 01:40:31,016 Hammer throw? No chance. 1648 01:40:31,308 --> 01:40:32,988 That leaves us with 42 kilo weight-lifting. 1649 01:40:33,308 --> 01:40:34,548 It's just there as a formality. 1650 01:40:34,933 --> 01:40:36,493 No one has participated since 10 years. 1651 01:40:38,474 --> 01:40:39,474 Why? 1652 01:40:39,683 --> 01:40:42,016 From where will we get a boy who weighs 42 kilos? 1653 01:40:47,474 --> 01:40:50,016 Why such stinginess, man? Fill it to the brim. 1654 01:40:50,099 --> 01:40:52,349 Your body won't be able to digest so much milk. 1655 01:40:52,433 --> 01:40:54,474 It's my body. You cannot know it better than me. 1656 01:40:54,558 --> 01:40:57,766 - Fill it to the brim. - Danda, how much do you weigh? 1657 01:40:58,308 --> 01:40:59,516 Minus the watch. 1658 01:41:01,433 --> 01:41:02,808 44 kilos. 1659 01:41:04,599 --> 01:41:06,183 I know, it's too less. 1660 01:41:06,266 --> 01:41:08,933 No, rather two kilos in excess. 1661 01:41:10,099 --> 01:41:11,099 Huh? 1662 01:41:12,974 --> 01:41:13,349 Let's go. 1663 01:41:13,474 --> 01:41:16,891 If not for the pledge, I'd lose the two kilos with just a few twists. 1664 01:41:17,349 --> 01:41:19,433 Doesn't it feel like he is being dragged by the wind? 1665 01:41:19,558 --> 01:41:21,599 Where will he lose those two kilos from? 1666 01:41:24,474 --> 01:41:26,433 23, 24, 25... 1667 01:41:26,641 --> 01:41:28,308 We are sure to get gold in weightlifting. 1668 01:41:28,516 --> 01:41:31,433 But I don't know how to lift weights. 1669 01:41:31,516 --> 01:41:33,808 Even if you manage to lift 100 grams, you will win gold. 1670 01:41:33,933 --> 01:41:36,293 No one else is going to participate in your category anyway. 1671 01:41:36,349 --> 01:41:37,641 Who asked you to stop? 1672 01:41:37,724 --> 01:41:39,016 - Go, go, go. - Faster. 1673 01:41:40,808 --> 01:41:42,599 42, 43, 44... 1674 01:41:43,974 --> 01:41:45,724 He's one kilo overweight, bro. 1675 01:41:50,933 --> 01:41:53,474 Try to get up, come on. 1676 01:41:54,016 --> 01:41:56,224 - Come on. - I cannot do this anymore. 1677 01:42:04,183 --> 01:42:06,183 Danda, bro! Try to understand, man. 1678 01:42:06,266 --> 01:42:08,516 You were only 100 grams overweight last night. 1679 01:42:08,599 --> 01:42:09,879 Get 150 grams out of the system. 1680 01:42:09,933 --> 01:42:11,683 End of story. We cannot take a chance. 1681 01:42:11,766 --> 01:42:14,450 How can I get anything out when you guys didn't let anything go inside? 1682 01:42:14,474 --> 01:42:15,599 Come on, dude. 1683 01:42:15,683 --> 01:42:17,443 I didn't see anything! I didn't see anything! 1684 01:42:19,599 --> 01:42:20,683 Okay. 1685 01:42:24,558 --> 01:42:28,933 And in the 42 kilo category we have Abhimanyu Rathore from H4... 1686 01:42:31,141 --> 01:42:34,183 and Dulari Pitroda from H10. 1687 01:42:39,683 --> 01:42:41,349 Who threw this googly? 1688 01:42:45,141 --> 01:42:46,724 Why cheat us like this? 1689 01:42:47,141 --> 01:42:50,266 I didn't know you guys would get a 42 kilo gem. 1690 01:42:51,224 --> 01:42:53,016 See, if you can get her to withdraw. 1691 01:42:53,974 --> 01:42:55,141 Too late, man. 1692 01:42:57,974 --> 01:42:59,183 She says it is too late. 1693 01:43:00,516 --> 01:43:02,016 What now, bro? 1694 01:43:04,516 --> 01:43:06,849 Danda, you are now at that point in life... 1695 01:43:07,141 --> 01:43:08,599 where you need to think about... 1696 01:43:08,766 --> 01:43:10,742 your reputation and not the hostel's reputation. 1697 01:43:10,766 --> 01:43:11,349 Yes, kiddo. 1698 01:43:11,433 --> 01:43:13,833 Because if you lose to that girl there then these monsters... 1699 01:43:14,099 --> 01:43:17,433 will make your life a living hell. 1700 01:43:17,766 --> 01:43:19,446 I will use batons on you, I am warning you. 1701 01:43:19,599 --> 01:43:20,999 You don't want that, do you, kiddo? 1702 01:43:21,724 --> 01:43:23,141 Then go and save yourself. 1703 01:43:23,641 --> 01:43:24,641 Hail Goddess! 1704 01:43:24,808 --> 01:43:26,474 That's it, kiddo. Save your energy. 1705 01:43:33,016 --> 01:43:34,183 Hold on tight! 1706 01:43:34,266 --> 01:43:36,391 Sexa, not to a girl. 1707 01:43:37,266 --> 01:43:38,849 - Sorry. - Come on Pitroda! 1708 01:43:39,016 --> 01:43:40,016 Yes! 1709 01:43:44,849 --> 01:43:46,641 Save yourself, bro. 1710 01:43:46,724 --> 01:43:47,766 Lift it up, bro. 1711 01:43:54,016 --> 01:43:55,266 Yes! 1712 01:43:56,724 --> 01:43:59,558 Go! Come on, Pitroda. Lift it. 1713 01:44:21,891 --> 01:44:24,183 Very good! Come on! Lift it! 1714 01:44:24,349 --> 01:44:25,474 We have to win! 1715 01:44:25,558 --> 01:44:27,308 Come on! Pitroda! Come on! 1716 01:44:28,349 --> 01:44:29,349 Yes! 1717 01:44:30,474 --> 01:44:32,141 Well tried. Well tried. 1718 01:44:32,766 --> 01:44:34,016 Come on, Danda! 1719 01:44:34,599 --> 01:44:36,016 It's easy, Danda. 1720 01:45:01,974 --> 01:45:02,974 Yes! 1721 01:45:18,683 --> 01:45:21,808 'Danda's gold brought joy back to the hostel.' 1722 01:45:22,224 --> 01:45:26,308 'And the soul of the hostel too came back from the hospital.' 1723 01:45:51,224 --> 01:45:55,974 All the hostels started getting nervous as GC progressed. 1724 01:45:59,349 --> 01:46:01,849 'Like every year, H3 in the lead.' 1725 01:46:02,308 --> 01:46:03,558 'But for the first time... 1726 01:46:03,808 --> 01:46:05,224 H4 wasn't right in the end.' 1727 01:46:09,558 --> 01:46:16,016 'H4 was not longer scared of H3.' 1728 01:46:16,516 --> 01:46:19,891 'We used our tricks to win many sport events.' 1729 01:46:20,099 --> 01:46:21,641 Anni, smooth as butter. 1730 01:46:22,474 --> 01:46:23,849 Amazing! 1731 01:46:24,016 --> 01:46:25,224 Butter! 1732 01:46:25,308 --> 01:46:28,016 Hello, were you sleeping? 1733 01:46:31,016 --> 01:46:33,016 - Hold him tight! - Oh yeah! 1734 01:46:33,099 --> 01:46:35,474 - Use your might! - Oh yeah! 1735 01:46:36,599 --> 01:46:41,141 'But there were some sports which we won with to sheer talent.' 1736 01:46:54,974 --> 01:46:57,474 'What was the most important thing here is that...' 1737 01:46:57,558 --> 01:47:00,078 '...for the first time there were chances that we could win GC.' 1738 01:47:00,141 --> 01:47:01,141 What do you say? 1739 01:47:02,266 --> 01:47:03,308 Do we stand a chance? 1740 01:47:03,933 --> 01:47:05,016 We do. 1741 01:47:05,349 --> 01:47:06,433 Thanks, man. 1742 01:47:07,308 --> 01:47:09,974 - If not for you... - No man, thanks to you. 1743 01:47:10,766 --> 01:47:12,016 You had started the story... 1744 01:47:13,099 --> 01:47:14,933 And we will all end it together. 1745 01:47:16,266 --> 01:47:19,974 'There was just one day left for GC to end.' 1746 01:47:22,016 --> 01:47:25,058 Our rooster is getting too close to their hen. 1747 01:47:25,891 --> 01:47:26,933 Cheers. 1748 01:47:27,224 --> 01:47:29,224 Bevda (BOOZER), I hope that's water. 1749 01:47:29,308 --> 01:47:30,433 Yes, bro. 1750 01:47:32,183 --> 01:47:34,474 Tomorrow, I'll get to hear my mother's voice. 1751 01:47:35,141 --> 01:47:37,021 Tomorrow, I'll get to utter a cuss of my choice. 1752 01:47:38,724 --> 01:47:40,474 Tomorrow, first it will be Playboy. 1753 01:47:40,933 --> 01:47:43,016 Then I play with the boy. 1754 01:47:43,099 --> 01:47:44,974 Guys! Guys! Guys! Guys! 1755 01:47:45,224 --> 01:47:46,224 One second. 1756 01:47:46,683 --> 01:47:48,016 GC is not over yet. 1757 01:47:48,391 --> 01:47:49,575 We have last three finals tomorrow. 1758 01:47:49,599 --> 01:47:52,516 We are competing with H3 in all three of them. 1759 01:47:53,099 --> 01:47:56,683 And H3 is still 5 points ahead of us. 1760 01:47:56,766 --> 01:47:58,808 If we win three golds... 1761 01:48:00,266 --> 01:48:02,183 our final score will be... 1762 01:48:03,516 --> 01:48:04,516 "SEVENTY FIVE" 1763 01:48:05,016 --> 01:48:06,933 And H3's score will be... 1764 01:48:08,474 --> 01:48:09,474 "SEVENTY FOUR" 1765 01:48:09,754 --> 01:48:10,891 Do you know what this means? 1766 01:48:11,141 --> 01:48:13,016 But if we lose even a single match... 1767 01:48:13,766 --> 01:48:15,099 then we will lose GC. 1768 01:48:16,099 --> 01:48:18,391 Bevda will handle Chess. 1769 01:48:18,766 --> 01:48:20,724 For relay, we have Derek and Acid. 1770 01:48:20,891 --> 01:48:23,558 But this... basketball. 1771 01:48:24,141 --> 01:48:25,391 Has anyone thought about this? 1772 01:48:25,474 --> 01:48:27,075 Why do we need to worry when you are in the team, darling? 1773 01:48:27,099 --> 01:48:31,766 No, its not so easy to defeat H3 in basketball. 1774 01:48:33,349 --> 01:48:36,374 Anyway, we must take rest now. 1775 01:48:37,141 --> 01:48:39,194 Tomorrow is a very important day for us. 1776 01:48:41,191 --> 01:48:44,316 Mr. Pathak, doctor would like to have a word with you. 1777 01:48:45,524 --> 01:48:47,691 The swelling in Raghav's brain has increased further. 1778 01:48:49,107 --> 01:48:50,399 He is stable for now. 1779 01:48:51,607 --> 01:48:54,024 So, we will wait till tomorrow morning. 1780 01:48:54,482 --> 01:48:58,774 If there is no improvement, we will have to go ahead with a surgery. 1781 01:49:00,524 --> 01:49:02,649 But we have no other option, really. 1782 01:49:07,774 --> 01:49:10,066 Please sign this consent form. 1783 01:49:12,357 --> 01:49:13,357 Consent form, sir? 1784 01:49:13,482 --> 01:49:16,024 If anything happens to the patient during the surgery then... 1785 01:49:16,107 --> 01:49:17,774 Yes, I understand. 1786 01:49:38,316 --> 01:49:40,857 Son, we will need to leave now. 1787 01:49:42,149 --> 01:49:42,899 We will continue tomorrow. 1788 01:49:43,024 --> 01:49:46,274 But papa, we are almost at the end now. 1789 01:49:46,357 --> 01:49:48,941 No son, doctor has strictly said that you need to rest. 1790 01:49:55,024 --> 01:49:59,524 Look kiddo, neither are we going anywhere, nor are you. 1791 01:50:00,024 --> 01:50:04,607 Yes. Anyway, we had spent that night in suspense... 1792 01:50:05,357 --> 01:50:07,524 so you spend this night in suspense as well. 1793 01:50:15,107 --> 01:50:16,607 Don't worry, guys. 1794 01:50:17,482 --> 01:50:19,024 Everything will be fine tomorrow. 1795 01:50:19,607 --> 01:50:21,191 I don't know, man. 1796 01:50:23,566 --> 01:50:26,149 This situation should've never reached here in the first place... 1797 01:50:27,399 --> 01:50:29,024 and it is all because of me. 1798 01:50:29,107 --> 01:50:31,482 Hey, don't be so hard on yourself. 1799 01:50:31,566 --> 01:50:32,607 He's right. 1800 01:50:33,149 --> 01:50:34,357 You are a very cool dad. 1801 01:50:35,482 --> 01:50:37,024 I am cool, right? 1802 01:50:38,441 --> 01:50:39,774 You see that bottle? 1803 01:50:41,482 --> 01:50:47,191 I had told Raghav that we would drink together the day he gets selected. 1804 01:50:47,899 --> 01:50:51,191 But I didn't tell him what we would have done if he doesn't get selected. 1805 01:50:55,149 --> 01:50:57,191 We're all doing it wrong. 1806 01:50:58,649 --> 01:51:01,816 We have plans ready for what happens after one succeeds. 1807 01:51:02,732 --> 01:51:07,399 But if by chance one fails, we're not equipping them to deal with failure... 1808 01:51:07,691 --> 01:51:09,441 and no one wants to talk about that. 1809 01:51:10,816 --> 01:51:13,482 Son, score this much and you will get admission in this college. 1810 01:51:14,232 --> 01:51:16,732 Son, get admitted in this college and you will get that job. 1811 01:51:18,316 --> 01:51:20,399 One million kids apply for the entrance exam. 1812 01:51:21,816 --> 01:51:23,857 Only 10,000 kids get selected. 1813 01:51:24,524 --> 01:51:26,857 990,000 kids... 1814 01:51:28,566 --> 01:51:30,357 don't even know what to do. 1815 01:51:30,899 --> 01:51:32,441 They never prepared themselves for it. 1816 01:51:35,357 --> 01:51:37,982 They don't think they've failed in just an exam... 1817 01:51:38,232 --> 01:51:40,316 they think they've failed in life. 1818 01:51:41,774 --> 01:51:45,024 If you ask me what I want today... 1819 01:51:45,899 --> 01:51:47,857 A seat for Raghav in an engineering college or... 1820 01:51:50,607 --> 01:51:54,316 Or my son to come back to me safe and sound... 1821 01:51:55,857 --> 01:51:58,399 Obviously, I would want my son back. 1822 01:52:00,399 --> 01:52:02,441 I don't want anything else. 1823 01:52:12,149 --> 01:52:13,149 I'm sorry. 1824 01:52:14,149 --> 01:52:15,149 Excuse me. 1825 01:52:23,107 --> 01:52:24,649 Hey, is Vedant there? 1826 01:52:25,149 --> 01:52:26,316 I wanna talk to him. 1827 01:52:27,274 --> 01:52:28,482 Hey, buddy! 1828 01:52:31,607 --> 01:52:33,482 Do you remember my promise? 1829 01:52:34,149 --> 01:52:35,024 Yes, that one. 1830 01:52:35,107 --> 01:52:39,441 That I would get you a bike if you get A+ in mathematics. 1831 01:52:40,399 --> 01:52:41,399 But you know what? 1832 01:52:41,607 --> 01:52:44,024 I just wanna tell you that no matter what your grades are... 1833 01:52:45,274 --> 01:52:48,441 B+, C-, it doesn't matter. 1834 01:52:50,524 --> 01:52:52,441 I shall still get you the bike. 1835 01:52:53,607 --> 01:52:55,607 No, daddy is not kidding. 1836 01:52:57,607 --> 01:52:58,899 Son, I love you! 1837 01:53:08,857 --> 01:53:09,941 I was wrong. 1838 01:53:12,191 --> 01:53:14,691 You are a very good father. 1839 01:53:15,899 --> 01:53:17,232 I am sorry. 1840 01:53:18,774 --> 01:53:20,107 I am also sorry. 1841 01:53:21,149 --> 01:53:22,732 Had I tried harder... 1842 01:53:24,649 --> 01:53:26,649 I would have been a good husband too. 1843 01:54:39,941 --> 01:54:41,191 I think you should sleep. 1844 01:54:42,941 --> 01:54:44,691 You should go and rest too. 1845 01:54:56,274 --> 01:54:57,274 Yes, doctor? 1846 01:55:03,399 --> 01:55:05,982 Raghav had severe convulsions... 1847 01:55:07,107 --> 01:55:10,524 which has increased the bleeding in his brain. 1848 01:55:12,482 --> 01:55:15,691 As an emergency procedure, we have to take him for surgery now. 1849 01:55:18,732 --> 01:55:20,625 Sir, how much time do we have before the surgery? 1850 01:55:20,649 --> 01:55:22,857 Around 15 minutes, to prepare the operation theatre. 1851 01:55:22,941 --> 01:55:23,941 Why? 1852 01:55:24,482 --> 01:55:27,566 Sir, I know this might sound strange to you. 1853 01:55:28,524 --> 01:55:31,566 But can we spend the next 10 minutes with Raghav, sir? 1854 01:55:32,107 --> 01:55:32,857 Please, sir. 1855 01:55:32,941 --> 01:55:35,524 It is extremely important for him to know the end, sir. 1856 01:55:35,607 --> 01:55:36,774 Please, sir. 1857 01:55:37,024 --> 01:55:38,357 Mr. Pathak? 1858 01:55:38,441 --> 01:55:40,149 Only 10 minutes, sir. 1859 01:55:40,357 --> 01:55:41,566 10 minutes, sir. Please. 1860 01:55:42,024 --> 01:55:43,316 I don't believe you. 1861 01:55:45,232 --> 01:55:46,607 I believe him, sir. 1862 01:55:50,941 --> 01:55:52,441 It's important. Please. 1863 01:55:58,629 --> 01:55:59,671 So... 1864 01:56:00,546 --> 01:56:02,421 ready for the climax, Kammo? 1865 01:56:18,046 --> 01:56:20,546 These losers played quite a long game. 1866 01:56:23,129 --> 01:56:24,879 They need three golds, right? 1867 01:56:27,046 --> 01:56:29,379 I won't let them win even one. 1868 01:56:45,546 --> 01:56:46,879 Won't you invite me in? 1869 01:56:54,046 --> 01:56:57,463 You forgot our friendship because of GC, man! 1870 01:56:58,879 --> 01:57:00,004 But I didn't. 1871 01:57:00,629 --> 01:57:01,963 Relax. 1872 01:57:02,379 --> 01:57:04,379 I have come to say best of luck to you. 1873 01:57:04,921 --> 01:57:06,629 You guys are playing really well. 1874 01:57:08,046 --> 01:57:11,046 You can have it either to celebrate tomorrow's victory... 1875 01:57:11,838 --> 01:57:13,754 or to drown in your sorrows if you lose. 1876 01:57:16,046 --> 01:57:18,088 But don't drink it before the game. 1877 01:57:19,879 --> 01:57:21,254 Let's have a fair fight. 1878 01:57:47,379 --> 01:57:48,397 Did you check on him in the morning? 1879 01:57:48,421 --> 01:57:50,861 I didn't personally check, but I am sure he must be up by now. 1880 01:57:51,838 --> 01:57:52,921 Where is your player? 1881 01:57:53,004 --> 01:57:54,754 He will be here in five minutes, sir. 1882 01:57:56,338 --> 01:57:57,213 Where is he? 1883 01:57:57,296 --> 01:57:58,463 I have no clue. 1884 01:58:00,338 --> 01:58:01,338 Sir, he is... 1885 01:58:04,463 --> 01:58:05,921 Where the hell have you been? 1886 01:58:08,629 --> 01:58:09,671 Are you drunk? 1887 01:58:10,463 --> 01:58:11,546 Move. 1888 01:58:13,963 --> 01:58:16,421 Anni, you should leave. You have a game to play. 1889 01:58:19,546 --> 01:58:20,379 Scoundrel. 1890 01:58:20,546 --> 01:58:21,921 You don't need to worry, man. 1891 01:58:22,171 --> 01:58:22,879 This race is ours. 1892 01:58:22,963 --> 01:58:24,803 Maintain the 150 meter sprint at a medium pace. 1893 01:58:25,004 --> 01:58:26,004 Oh shit. 1894 01:58:27,546 --> 01:58:29,213 Watch it, man! 1895 01:58:30,254 --> 01:58:31,463 Watch it, man! Apologise! 1896 01:58:31,713 --> 01:58:32,713 Sorry. 1897 01:58:38,171 --> 01:58:39,379 Easy, easy, easy, easy. 1898 01:58:39,463 --> 01:58:40,783 It was an accident. He apologised. 1899 01:58:42,004 --> 01:58:43,367 Can't you guys see? 1900 01:58:45,713 --> 01:58:46,860 Hey, are you okay man? 1901 01:58:47,921 --> 01:58:49,441 What is the point of winning like this? 1902 01:58:50,879 --> 01:58:52,171 Take care, Derek. 1903 01:58:55,671 --> 01:58:57,588 H3, H3! 1904 01:58:57,796 --> 01:58:59,879 H3, H3! 1905 01:59:00,046 --> 01:59:02,171 H3, H3! 1906 01:59:02,338 --> 01:59:04,588 H3, H3! 1907 01:59:04,754 --> 01:59:06,879 H3, H3! 1908 01:59:07,088 --> 01:59:09,379 What did you think? Only H4 knows how to cheer? 1909 01:59:20,129 --> 01:59:21,671 Shot. Well played, well played. 1910 01:59:21,754 --> 01:59:23,463 - This game is ours. - Come on, boys. 1911 01:59:49,004 --> 01:59:50,004 Are you okay? 1912 02:00:28,088 --> 02:00:29,254 Will you be able to run? 1913 02:00:31,754 --> 02:00:33,129 I will have to. 1914 02:00:33,629 --> 02:00:34,865 On your marks. 1915 02:00:38,921 --> 02:00:40,129 Set! 1916 02:00:44,754 --> 02:00:46,129 Come on, Siddhesh! 1917 02:00:46,463 --> 02:00:47,463 Come on! 1918 02:00:51,463 --> 02:00:52,796 Well played. 1919 02:00:52,963 --> 02:00:54,296 This is how you should play. 1920 02:01:18,338 --> 02:01:19,046 Come on, Siddhesh! 1921 02:01:19,129 --> 02:01:20,754 Come on, H3! Come on, come on! 1922 02:01:20,838 --> 02:01:21,963 Siddhesh, pick up some pace! 1923 02:01:22,046 --> 02:01:23,921 Run faster, Siddhesh! 1924 02:01:31,338 --> 02:01:33,004 - Come on, boys. - Come on. 1925 02:01:42,338 --> 02:01:44,921 Run faster! Suraj, take off! 1926 02:01:46,546 --> 02:01:48,338 Come on Suraj! 1927 02:02:08,129 --> 02:02:09,546 Suraj, pick up pace! 1928 02:02:09,879 --> 02:02:11,629 Decrease the gap as much as you can. 1929 02:02:16,046 --> 02:02:17,504 Come on, H4! 1930 02:02:35,046 --> 02:02:36,046 Check. 1931 02:02:57,838 --> 02:02:59,754 And there, GC slips away. 1932 02:03:02,796 --> 02:03:04,088 Come on, H3! 1933 02:03:39,588 --> 02:03:40,796 Check. 1934 02:04:05,254 --> 02:04:06,629 It's okay. 1935 02:04:13,213 --> 02:04:14,379 Come on, man! 1936 02:04:30,088 --> 02:04:32,754 Good going, Derek! Very good! 1937 02:04:40,671 --> 02:04:42,629 Come on, guys! Come on! This is not how we play. 1938 02:04:43,004 --> 02:04:44,629 Come on! Come on! 1939 02:05:12,088 --> 02:05:13,463 Come on, Derek! 1940 02:05:16,254 --> 02:05:18,046 Come on, come on, defence. 1941 02:05:24,088 --> 02:05:25,088 Yes! 1942 02:05:29,921 --> 02:05:31,338 Come on guys, fight! 1943 02:05:36,504 --> 02:05:37,504 Shit! 1944 02:05:58,546 --> 02:05:59,838 You made two mistakes. 1945 02:06:08,796 --> 02:06:10,421 Very good! 1946 02:06:21,004 --> 02:06:23,754 ONE: You assumed that I am drunk. 1947 02:06:26,921 --> 02:06:28,046 Derek! 1948 02:06:31,004 --> 02:06:32,879 Very good, Derek! Yes! 1949 02:06:40,421 --> 02:06:41,671 Yes! 1950 02:06:45,879 --> 02:06:46,921 Two. 1951 02:06:47,338 --> 02:06:49,504 You didn't study Kasparov's games. 1952 02:06:50,421 --> 02:06:53,754 Otherwise, I wouldn't have ever sacrificed my queen even if I was drunk. 1953 02:06:58,088 --> 02:06:59,296 Check. 1954 02:07:36,754 --> 02:07:38,546 Yes! 1955 02:07:57,088 --> 02:07:58,629 Bevda, you rascal! 1956 02:08:08,713 --> 02:08:09,963 Hey! 1957 02:08:19,838 --> 02:08:21,099 We have only six seconds. 1958 02:08:21,171 --> 02:08:22,851 And they are still leading with two points. 1959 02:08:24,213 --> 02:08:26,904 You give me the pass. I will try a three-pointer. 1960 02:08:27,546 --> 02:08:28,546 Guys? 1961 02:11:03,879 --> 02:11:08,296 Even after trying so hard, you guys lost? 1962 02:11:11,338 --> 02:11:12,879 You must have... 1963 02:11:14,463 --> 02:11:16,504 felt like dying, right? 1964 02:11:28,671 --> 02:11:29,671 No. 1965 02:11:37,379 --> 02:11:38,379 No. 1966 02:11:41,213 --> 02:11:42,213 No. 1967 02:11:43,629 --> 02:11:44,629 No way. 1968 02:11:46,213 --> 02:11:47,254 Not at all. 1969 02:11:50,338 --> 02:11:51,338 No. 1970 02:11:54,713 --> 02:11:55,713 No. 1971 02:12:01,879 --> 02:12:04,296 Because from that day onwards... 1972 02:12:05,379 --> 02:12:06,671 we weren't losers anymore. 1973 02:12:08,504 --> 02:12:13,088 H3, H3! 1974 02:12:13,463 --> 02:12:15,838 H3, H3! 1975 02:12:16,004 --> 02:12:18,379 H3, H3! 1976 02:12:18,838 --> 02:12:21,129 H3, H3! 1977 02:12:22,004 --> 02:12:23,921 Guys... One sec, guys. 1978 02:12:26,338 --> 02:12:27,588 Hey champs... 1979 02:12:32,171 --> 02:12:33,296 Well played. 1980 02:12:35,129 --> 02:12:36,213 No, really. 1981 02:12:37,171 --> 02:12:38,254 Well played. 1982 02:12:40,046 --> 02:12:41,296 For H4, boys. 1983 02:13:45,421 --> 02:13:46,671 Son... 1984 02:13:49,088 --> 02:13:51,216 Your result doesn't decide... 1985 02:13:52,254 --> 02:13:53,614 whether you are a loser or not. 1986 02:13:54,879 --> 02:13:56,879 What matters is how hard you tried. 1987 02:14:00,213 --> 02:14:02,591 And you give it your best shot. 1988 02:14:03,338 --> 02:14:04,338 Right? 1989 02:14:08,671 --> 02:14:09,671 Yes. 1990 02:14:12,171 --> 02:14:13,171 Okay, guys! 1991 02:14:14,504 --> 02:14:15,838 Time to take Raghav now. 1992 02:14:20,213 --> 02:14:21,629 Listen to me... 1993 02:14:25,754 --> 02:14:26,763 Now go... 1994 02:14:28,171 --> 02:14:30,213 but not like a loser... 1995 02:14:32,879 --> 02:14:36,232 Go like a fighter. 1996 02:15:47,293 --> 02:15:51,252 'In the past few days, I have learnt a very important lesson. 1997 02:15:52,213 --> 02:15:55,004 'We are so engrossed in winning, losing, success and failure...' 1998 02:15:55,350 --> 02:15:58,733 '...that we have forgotten how to live our lives.' 1999 02:15:59,671 --> 02:16:02,296 'The most important thing in life...' 2000 02:16:02,713 --> 02:16:04,963 '...is life itself.' 2001 02:16:08,796 --> 02:16:11,255 'I went to college the next year.' 2002 02:16:11,754 --> 02:16:16,364 'Don't ask me my department or my All India Rank.' 2003 02:16:17,046 --> 02:16:18,296 'I was happy.' 2004 02:16:18,754 --> 02:16:20,213 'I was going to college.' 2005 02:16:21,379 --> 02:16:23,088 'To make new friends.' 2006 02:16:23,629 --> 02:16:25,171 'To live my life.' 2007 02:16:35,713 --> 02:16:37,046 Welcome, freshie! 2008 02:16:38,004 --> 02:16:40,084 Have you done anything else in life besides studying? 2009 02:16:41,088 --> 02:16:42,171 Do you make yourself happy? 2010 02:16:44,004 --> 02:16:45,287 Why are you looking over there? 2011 02:17:48,838 --> 02:17:52,588 "What will you gain by worrying?" 2012 02:17:52,671 --> 02:17:57,046 "You will die before actually dying." 2013 02:18:03,463 --> 02:18:08,129 "What will you gain by worrying?" 2014 02:18:08,213 --> 02:18:11,713 "You will die before actually dying." 2015 02:18:11,796 --> 02:18:15,088 "This song will help you out." 2016 02:18:15,171 --> 02:18:18,963 "Eat, drink, and live because life is short." 2017 02:18:19,046 --> 02:18:22,629 "Don't worry, silly." 2018 02:18:22,713 --> 02:18:26,546 "Don't worry, silly." 2019 02:18:26,629 --> 02:18:28,796 "Take life as it comes." 2020 02:18:28,879 --> 02:18:31,129 "Don't worry, silly." 2021 02:18:46,794 --> 02:18:54,588 "Unnecessarily worrying about your future happiness." 2022 02:18:54,671 --> 02:19:02,421 "Why ruin your present by filling it with sadness?" 2023 02:19:10,171 --> 02:19:17,754 "Unnecessarily worrying about your future happiness." 2024 02:19:17,838 --> 02:19:25,088 "Why ruin your present by filling it with sadness?" 2025 02:19:25,588 --> 02:19:29,546 "What sometimes cannot be achieved as a rabbit." 2026 02:19:29,629 --> 02:19:33,879 "Can be easily achieved as a tortoise." 2027 02:19:41,088 --> 02:19:44,963 "What sometimes cannot be achieved as a rabbit." 2028 02:19:45,046 --> 02:19:48,588 "Can be easily achieved as a tortoise." 2029 02:19:48,671 --> 02:19:51,879 "This song will help you out." 2030 02:19:51,963 --> 02:19:55,588 "Eat, drink, and live because life is short." 2031 02:19:55,671 --> 02:19:59,504 "Don't worry, silly." 2032 02:19:59,588 --> 02:20:03,421 "Don't worry, silly." 2033 02:20:03,504 --> 02:20:05,671 "Take life as it comes." 2034 02:20:05,754 --> 02:20:08,254 "Don't worry, silly."133054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.