Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,481 --> 00:00:16,641
(Five years ago)
2
00:00:19,341 --> 00:00:20,565
(Police Academy)
You said if I
3
00:00:20,566 --> 00:00:22,501
got into college,
my mom would accompany me to register.
4
00:00:22,501 --> 00:00:23,141
Where's she?
5
00:00:25,381 --> 00:00:25,941
Let me see.
6
00:00:31,461 --> 00:00:32,781
This is color-printed.
7
00:00:33,621 --> 00:00:35,341
Your admission letters nowadays
8
00:00:35,341 --> 00:00:36,581
are really fancy.
9
00:00:37,021 --> 00:00:38,061
Back in our day,
10
00:00:38,061 --> 00:00:39,781
they just stuffed a piece of paper
11
00:00:39,781 --> 00:00:41,781
in an envelope and handed it to you.
12
00:00:42,141 --> 00:00:43,541
Mr. Chu Yihan.
13
00:00:43,941 --> 00:00:45,181
Dean Zhao Kai.
14
00:00:45,461 --> 00:00:47,261
The admission letters are now so formal.
15
00:00:47,261 --> 00:00:48,181
It's so beautiful.
16
00:00:48,701 --> 00:00:50,581
Have a seat.
17
00:00:53,501 --> 00:00:54,541
It wasn't an easy journey.
18
00:00:54,741 --> 00:00:56,661
You spent three years in high school.
19
00:00:57,253 --> 00:00:57,891
Congratulations.
20
00:00:58,021 --> 00:00:59,821
You finally got into college.
21
00:01:00,261 --> 00:01:00,901
Welcome.
22
00:01:01,061 --> 00:01:02,621
Come.
23
00:01:06,181 --> 00:01:07,181
Have a drink with me.
24
00:01:08,621 --> 00:01:09,941
Congratulations.
25
00:01:10,901 --> 00:01:12,181
Welcome
26
00:01:12,341 --> 00:01:14,101
to our police family. Here.
27
00:01:14,981 --> 00:01:15,581
I'm asking you.
28
00:01:16,301 --> 00:01:17,341
Where's my mom?
29
00:01:18,181 --> 00:01:19,301
What's wrong with you?
30
00:01:20,501 --> 00:01:21,741
Are you looking down on me?
31
00:01:25,061 --> 00:01:26,621
Now, you're more like a man.
32
00:01:33,821 --> 00:01:35,341
So, brat.
33
00:01:35,781 --> 00:01:36,821
Have you dated anyone?
34
00:01:39,461 --> 00:01:40,621
I don't have time for that.
35
00:01:40,621 --> 00:01:42,141
You haven't even dated?
36
00:01:42,661 --> 00:01:44,501
Let me tell you,
I forbade you from dating
37
00:01:44,621 --> 00:01:45,421
in high school
38
00:01:45,421 --> 00:01:46,821
to make you get into college.
39
00:01:47,341 --> 00:01:48,781
Now that you're in college,
40
00:01:48,781 --> 00:01:50,541
you should start dating.
41
00:01:50,541 --> 00:01:53,501
If you don't get a girlfriend,
you're not a normal person, you know?
42
00:01:54,101 --> 00:01:55,901
In this regard,
you're not as good as me.
43
00:01:56,541 --> 00:01:58,581
When I was in high school...
44
00:01:58,581 --> 00:01:59,461
Dried noodles, please.
45
00:01:59,781 --> 00:02:01,341
- I liked a girl.
- Okay.
46
00:02:02,101 --> 00:02:03,501
I started pursuing her.
47
00:02:04,021 --> 00:02:05,621
You haven't seen that girl.
48
00:02:05,861 --> 00:02:07,101
She was tall,
49
00:02:08,221 --> 00:02:10,541
with long arms and legs.
50
00:02:11,301 --> 00:02:13,421
She looked beautiful when she ran.
51
00:02:13,821 --> 00:02:15,061
Every sports day,
52
00:02:15,501 --> 00:02:19,461
she always won the 5,000 meters.
53
00:02:19,621 --> 00:02:20,581
To pursue her,
54
00:02:20,841 --> 00:02:22,581
I started
practicing long-distance running.
55
00:02:22,757 --> 00:02:24,661
Don't let my short legs
and big butt fool you.
56
00:02:24,701 --> 00:02:26,501
I ran and ran.
57
00:02:26,501 --> 00:02:27,301
I kept chasing her.
58
00:02:27,581 --> 00:02:28,181
I pursued her.
59
00:02:28,541 --> 00:02:30,461
I still failed
after three years of pursuing.
60
00:02:32,901 --> 00:02:34,621
I got in good shape,
61
00:02:34,621 --> 00:02:36,901
so I entered the police academy.
62
00:02:37,653 --> 00:02:38,861
Once in the police academy,
63
00:02:39,541 --> 00:02:42,501
I found a madam who was amazing.
64
00:02:43,301 --> 00:02:44,341
This madam
65
00:02:44,901 --> 00:02:45,621
was not tall.
66
00:02:46,341 --> 00:02:47,701
She is fair-skinned,
67
00:02:48,541 --> 00:02:49,661
like an ice-cold killer,
68
00:02:50,621 --> 00:02:52,301
but her academic performance
69
00:02:52,301 --> 00:02:54,461
in all aspects was outstanding.
70
00:02:54,661 --> 00:02:55,901
Criminal psychology,
71
00:02:56,261 --> 00:02:58,101
these brainy subjects,
72
00:02:58,101 --> 00:03:00,261
she excelled in all of them,
which was understandable.
73
00:03:00,341 --> 00:03:02,181
But for the five-kilometer cross-country
74
00:03:02,381 --> 00:03:03,821
and physical combat,
75
00:03:04,021 --> 00:03:05,701
she actually excelled in those too.
76
00:03:05,701 --> 00:03:06,501
You see.
77
00:03:06,533 --> 00:03:07,421
If she could do it,
78
00:03:07,421 --> 00:03:09,501
wouldn't we, as men, feel embarrassed?
79
00:03:09,781 --> 00:03:11,541
So, I started
writing love letters to her.
80
00:03:11,701 --> 00:03:12,861
But then I discovered
81
00:03:13,861 --> 00:03:15,221
that all the men in the school
82
00:03:15,541 --> 00:03:17,581
were writing love letters to her too.
83
00:03:20,221 --> 00:03:21,141
I also studied hard.
84
00:03:21,461 --> 00:03:24,261
I also became the outstanding person
in our grade.
85
00:03:24,621 --> 00:03:25,661
But even until graduation,
86
00:03:26,941 --> 00:03:27,861
I failed to pursue her.
87
00:03:29,021 --> 00:03:29,861
Then I found out
88
00:03:30,221 --> 00:03:31,861
she joined CID.
89
00:03:32,501 --> 00:03:34,221
After I graduated, I followed her.
90
00:03:34,221 --> 00:03:35,901
I also joined CID.
91
00:03:36,941 --> 00:03:38,381
Then we started
92
00:03:39,461 --> 00:03:40,661
catching the Northwest Wolves.
93
00:03:41,333 --> 00:03:42,541
Are you talking about my mom?
94
00:03:50,941 --> 00:03:52,381
But then she went missing.
95
00:03:53,701 --> 00:03:54,541
And I
96
00:03:58,141 --> 00:03:59,781
became disabled.
97
00:04:00,741 --> 00:04:01,181
Uncle.
98
00:04:02,701 --> 00:04:04,581
You admit that my mom is missing, right?
99
00:05:02,281 --> 00:05:06,681
=Chase the Truth=
100
00:05:06,681 --> 00:05:10,481
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
101
00:05:10,721 --> 00:05:12,841
=Episode 24=
102
00:05:59,821 --> 00:06:01,181
Don't be sad, Yihan.
103
00:06:05,221 --> 00:06:06,981
I can empathize.
104
00:06:12,741 --> 00:06:14,061
Empathize?
105
00:07:07,761 --> 00:07:11,041
(There's an audio monitor)
106
00:07:15,101 --> 00:07:15,861
(Why?)
107
00:07:17,421 --> 00:07:18,661
My mom is still in his hands.
108
00:07:19,901 --> 00:07:20,781
I have to find her.
109
00:07:22,461 --> 00:07:24,181
(Bring her back)
So what if you found her?
110
00:07:25,909 --> 00:07:27,573
(My heart)
Would she want to see you
111
00:07:28,671 --> 00:07:30,741
(can't support me any longer)
in your current state?
112
00:07:33,181 --> 00:07:33,861
Uncle.
113
00:07:34,741 --> 00:07:35,981
Isn't staying alive
114
00:07:37,181 --> 00:07:39,181
more important
than being a police officer?
115
00:07:41,221 --> 00:07:42,421
(You)
Will he
116
00:07:43,925 --> 00:07:45,261
(continue the mission)
let me go?
117
00:07:46,461 --> 00:07:47,621
As long as you cooperate.
118
00:07:48,293 --> 00:07:50,885
(Let's join forces and arrest Pei Yin)
I now have all the ciphers.
119
00:07:51,109 --> 00:07:52,485
I can definitely convince him.
120
00:07:53,601 --> 00:07:56,041
(In my stomach,)
121
00:07:56,721 --> 00:07:58,131
(there's a tracker)
122
00:07:58,133 --> 00:07:59,541
I know too much.
123
00:08:03,341 --> 00:08:04,781
(Take it out)
He won't let me go.
124
00:08:06,261 --> 00:08:07,061
Uncle.
125
00:08:08,821 --> 00:08:10,461
Believe me. I'll find a way.
126
00:08:11,541 --> 00:08:12,541
Only by staying alive
127
00:08:12,541 --> 00:08:14,517
can you tend Ms. Mu and her child, right?
128
00:08:16,701 --> 00:08:18,581
(Tell her)
If I live like you,
129
00:08:20,301 --> 00:08:23,261
(to forget about me)
will I be worthy of this police uniform?
130
00:08:24,181 --> 00:08:25,821
I'll give you one last piece of advice.
131
00:08:25,921 --> 00:08:28,721
(No one will)
132
00:08:28,741 --> 00:08:30,381
(bully her again)
Make a change
133
00:08:31,501 --> 00:08:32,661
before it's too late.
134
00:08:34,181 --> 00:08:35,701
Don't go any further.
135
00:08:36,781 --> 00:08:38,301
You won't be able to come back.
136
00:08:39,941 --> 00:08:40,741
Uncle.
137
00:08:42,301 --> 00:08:43,181
I beg you.
138
00:08:44,021 --> 00:08:44,821
Don't give up.
139
00:08:45,581 --> 00:08:46,781
You must stay alive
140
00:08:47,861 --> 00:08:48,621
to have hope.
141
00:08:49,221 --> 00:08:50,581
(Child)
You're talking nonsense.
142
00:08:52,821 --> 00:08:54,101
(I)
This is my last time
143
00:08:55,261 --> 00:08:57,341
(am)
advising you on behalf of your mother.
144
00:08:58,061 --> 00:09:00,261
(proud of you)
You backstabbing
145
00:09:02,021 --> 00:09:03,421
(Goodbye)
brat.
146
00:09:05,781 --> 00:09:06,341
Uncle.
147
00:09:08,781 --> 00:09:09,581
Come on.
148
00:09:12,421 --> 00:09:12,781
Uncle.
149
00:09:12,941 --> 00:09:13,941
Don't force me.
150
00:09:21,141 --> 00:09:22,221
Don't force me, Uncle.
151
00:09:28,581 --> 00:09:29,141
Uncle.
152
00:09:30,181 --> 00:09:30,741
Uncle.
153
00:09:33,741 --> 00:09:34,861
I'm sorry, Uncle.
154
00:09:48,861 --> 00:09:50,621
I'm sorry, Uncle.
155
00:09:59,381 --> 00:10:00,501
I'm sorry, Uncle.
156
00:10:30,501 --> 00:10:31,781
Aren't we going to find my mom?
157
00:10:32,245 --> 00:10:33,845
Why are we heading to Tianshan County?
158
00:10:34,301 --> 00:10:35,781
Time waits for no one.
159
00:10:36,621 --> 00:10:38,301
We must get there before the police do
160
00:10:39,381 --> 00:10:40,501
and retrieve our things.
161
00:10:41,461 --> 00:10:42,661
After that,
162
00:10:43,581 --> 00:10:44,541
you and your mother
163
00:10:45,821 --> 00:10:47,061
will be reunited.
164
00:10:47,733 --> 00:10:49,541
Who is responsible
for my mother's situation?
165
00:10:50,701 --> 00:10:51,461
I am.
166
00:10:53,721 --> 00:10:55,141
And I was the one who saved her too.
167
00:10:56,701 --> 00:10:57,501
That's why
168
00:10:59,461 --> 00:11:00,861
she has lived until today.
169
00:11:02,221 --> 00:11:03,381
But to be honest,
170
00:11:04,381 --> 00:11:06,381
it is a long-standing karma.
171
00:11:09,101 --> 00:11:10,421
If I tell you,
172
00:11:13,101 --> 00:11:14,461
would you want to listen?
173
00:11:22,441 --> 00:11:27,241
(Northwestern border of Nanmo Town,
Tianshan County)
174
00:11:44,941 --> 00:11:45,941
You drive.
175
00:11:48,701 --> 00:11:49,901
What are you planning to do?
176
00:11:50,341 --> 00:11:51,301
Get in the car.
177
00:12:13,301 --> 00:12:13,941
Turn around.
178
00:12:28,181 --> 00:12:28,701
Stop the car.
179
00:12:33,621 --> 00:12:34,933
How far is it to the cemetery?
180
00:12:36,821 --> 00:12:37,901
About four kilometers.
181
00:12:41,621 --> 00:12:42,981
Duan Qing, what's going on?
182
00:12:43,301 --> 00:12:44,141
I don't know.
183
00:12:44,371 --> 00:12:46,389
We've already arrived
in Nanmo Town ahead of time.
184
00:12:46,981 --> 00:12:48,141
Could it be a false alarm?
185
00:12:48,341 --> 00:12:50,061
Continue to deploy at the cemetery.
186
00:12:50,301 --> 00:12:50,781
Understood.
187
00:12:50,901 --> 00:12:52,421
(The westernmost part of Nanmo County,)
188
00:12:52,421 --> 00:12:54,061
(less than six kilometers
from the border.)
189
00:12:54,061 --> 00:12:55,541
I've requested border support.
190
00:12:55,541 --> 00:12:56,661
We'll do whatever it takes
191
00:12:56,701 --> 00:12:57,981
to stop Pei Yin's gang
192
00:12:57,981 --> 00:12:59,461
from escaping the country again.
193
00:12:59,501 --> 00:13:00,021
(Yes.)
194
00:13:00,581 --> 00:13:01,901
About one kilometer to the south,
195
00:13:01,901 --> 00:13:03,741
there's an unmarked area on the map.
196
00:13:04,181 --> 00:13:05,461
That's my family cemetery.
197
00:13:10,101 --> 00:13:11,261
What do you want to do?
198
00:13:12,421 --> 00:13:13,701
Gun's warehouse
199
00:13:14,741 --> 00:13:16,421
and the legacy of Desert Tiger
200
00:13:17,381 --> 00:13:19,141
are put in the same place.
201
00:13:20,141 --> 00:13:20,901
This means
202
00:13:21,901 --> 00:13:24,341
Jiang Jiuping has already
gained control of these two assets.
203
00:13:25,741 --> 00:13:26,741
With his working style,
204
00:13:28,141 --> 00:13:28,981
it's possible
205
00:13:30,821 --> 00:13:32,293
that everything has been destroyed.
206
00:13:33,525 --> 00:13:35,581
Sha Xiaofei is now
in the custody of the police.
207
00:13:37,061 --> 00:13:37,941
Fei
208
00:13:38,461 --> 00:13:39,501
is not as tough as you.
209
00:13:40,541 --> 00:13:41,781
If he confesses everything,
210
00:13:42,661 --> 00:13:43,541
then right now,
211
00:13:45,021 --> 00:13:46,821
the police
should be focusing on Nanmo Town.
212
00:13:47,621 --> 00:13:48,901
So, Anxin Cemetery
213
00:13:50,861 --> 00:13:52,381
will become a trap.
214
00:13:53,637 --> 00:13:55,501
You know he's loose-lipped,
yet you let him go.
215
00:13:55,981 --> 00:13:57,101
It's to gather information.
216
00:13:58,181 --> 00:13:59,701
Someone has to jump in
217
00:14:00,941 --> 00:14:02,741
to find out if this is a trap.
218
00:14:04,061 --> 00:14:05,061
If Tang
219
00:14:05,661 --> 00:14:06,781
can get the information
220
00:14:07,701 --> 00:14:08,781
and return safely,
221
00:14:09,521 --> 00:14:10,461
that would be the best.
222
00:14:11,221 --> 00:14:12,341
If he doesn't return,
223
00:14:13,421 --> 00:14:16,461
it seems I've been working
for nothing for five years.
224
00:14:17,421 --> 00:14:18,581
If that's the case,
225
00:14:19,621 --> 00:14:21,741
I'll have to do the same as last time.
226
00:14:23,661 --> 00:14:24,941
Take your mother
227
00:14:27,101 --> 00:14:28,221
and hide in a place
228
00:14:29,581 --> 00:14:31,421
where no one can find us.
229
00:14:59,981 --> 00:15:00,741
Are you
230
00:15:01,341 --> 00:15:02,901
planning to dig up my mother's grave?
231
00:15:03,461 --> 00:15:04,301
I'm very sorry.
232
00:15:04,941 --> 00:15:06,861
It might
have something very important inside.
233
00:15:22,941 --> 00:15:24,021
Get out.
234
00:15:26,821 --> 00:15:27,661
Changing cars again?
235
00:15:29,221 --> 00:15:29,861
Over there.
236
00:16:08,221 --> 00:16:09,021
Mister.
237
00:16:20,701 --> 00:16:21,261
Chief Tai.
238
00:16:21,701 --> 00:16:22,701
They fell into the trap.
239
00:16:22,901 --> 00:16:23,581
(Duan Qing.)
240
00:16:23,821 --> 00:16:25,621
We have a hostage in their hands.
241
00:16:25,621 --> 00:16:27,941
Keep a close eye on the target first.
Don't act recklessly.
242
00:16:28,421 --> 00:16:28,821
Okay.
243
00:16:40,261 --> 00:16:42,101
(Say hello to your mother.)
244
00:16:51,421 --> 00:16:52,701
Pei, are you playing with me?
245
00:16:56,461 --> 00:16:57,181
Yihan.
246
00:16:57,781 --> 00:16:59,341
I'd like to ask you for another favor.
247
00:17:00,181 --> 00:17:01,661
(Call Tai Yongzhong.)
248
00:17:02,181 --> 00:17:03,861
(Tell him to let me pass.)
249
00:17:04,181 --> 00:17:05,981
(If Tang and I)
250
00:17:06,221 --> 00:17:07,701
(get caught by the police today,)
251
00:17:08,181 --> 00:17:09,901
(you'll never see your mother again.)
252
00:17:10,741 --> 00:17:12,581
If Tang returns with the treasure,
253
00:17:14,381 --> 00:17:15,621
we'll split it between us.
254
00:17:17,301 --> 00:17:18,901
I keep my word.
255
00:17:19,501 --> 00:17:20,061
Hello.
256
00:17:20,541 --> 00:17:21,101
Hello!
257
00:18:01,541 --> 00:18:02,021
Hello.
258
00:18:02,421 --> 00:18:03,101
Chief Tai.
259
00:18:03,541 --> 00:18:04,021
It's me.
260
00:18:04,661 --> 00:18:05,621
I found my mom.
261
00:18:05,941 --> 00:18:07,461
(Track my uncle.)
262
00:18:08,061 --> 00:18:09,101
That's Pei Yin's location.
263
00:18:09,461 --> 00:18:11,101
(Give me some time. I'll find my mom now.)
264
00:18:11,861 --> 00:18:12,741
Where's Cheng Fan?
265
00:18:16,941 --> 00:18:17,981
He's dead.
266
00:18:24,981 --> 00:18:25,621
Chief Tai.
267
00:18:27,301 --> 00:18:28,101
Are you okay?
268
00:19:15,341 --> 00:19:15,981
Where's my mom?
269
00:19:18,461 --> 00:19:19,181
Where's my mom?
270
00:19:22,581 --> 00:19:24,861
(Your mother, Lin Ke, is our hero.)
271
00:19:24,933 --> 00:19:26,621
(Registration Form)
(We haven't forgotten her,)
272
00:19:26,621 --> 00:19:27,061
(Name: Lin Ke)
273
00:19:27,061 --> 00:19:29,141
(and we've
never stopped looking for her.)
274
00:19:34,941 --> 00:19:35,661
(Unfortunately,)
275
00:19:35,671 --> 00:19:36,965
(she has been dead for many years.)
276
00:19:37,221 --> 00:19:38,021
(Yihan.)
277
00:19:56,301 --> 00:19:57,501
(Is it you, Yihan?)
278
00:21:09,221 --> 00:21:10,301
(Yihan.)
279
00:22:34,661 --> 00:22:35,901
Move them!
280
00:22:35,901 --> 00:22:36,501
Yes, sir.
281
00:22:53,141 --> 00:22:53,781
Hey.
282
00:22:54,741 --> 00:22:55,421
How's it going?
283
00:22:56,021 --> 00:22:56,911
Mr. Pei, take a look.
284
00:22:57,221 --> 00:22:58,381
The goods are on the way.
285
00:23:00,741 --> 00:23:01,941
Yes, they're loading.
286
00:23:11,341 --> 00:23:12,021
Good.
287
00:23:13,021 --> 00:23:13,821
That's great.
288
00:23:14,461 --> 00:23:15,661
Get ready to go.
289
00:23:17,221 --> 00:23:18,381
They won't dare stop you.
290
00:23:18,981 --> 00:23:20,191
(Once we have past the border,)
291
00:23:21,861 --> 00:23:22,901
(we'll be free.)
292
00:23:23,581 --> 00:23:24,221
Got it, Mr. Pei.
293
00:23:24,221 --> 00:23:24,701
Roger that.
294
00:23:26,901 --> 00:23:27,461
Fellas.
295
00:23:27,821 --> 00:23:28,741
Speed up.
296
00:23:33,421 --> 00:23:33,941
Chief Tai.
297
00:23:34,541 --> 00:23:35,391
They've got the goods.
298
00:23:41,941 --> 00:23:43,141
Hold on a bit longer.
299
00:23:44,661 --> 00:23:45,461
You'll
300
00:23:46,701 --> 00:23:47,861
be free soon.
301
00:23:59,261 --> 00:23:59,941
Get in the car.
302
00:24:00,221 --> 00:24:00,621
Let's go.
303
00:24:33,061 --> 00:24:33,661
Stop.
304
00:24:39,101 --> 00:24:39,901
Reverse.
305
00:24:52,781 --> 00:24:53,341
Get ready.
306
00:25:02,821 --> 00:25:03,261
Hello.
307
00:25:03,661 --> 00:25:04,581
(Tai Yongzhong, right?)
308
00:25:05,221 --> 00:25:07,621
(I once made a report to you.)
309
00:25:09,301 --> 00:25:10,341
Do you remember?
310
00:25:10,941 --> 00:25:11,861
It's indeed you.
311
00:25:12,501 --> 00:25:13,661
(I need a favor.)
312
00:25:14,301 --> 00:25:16,381
Tell your men to clear the way for me.
313
00:25:16,701 --> 00:25:18,781
Captain Lin is in my car.
314
00:25:19,221 --> 00:25:19,981
Clear the way.
315
00:25:21,061 --> 00:25:22,101
I want to talk to her.
316
00:25:22,541 --> 00:25:23,901
(Sure, hold on.)
317
00:25:26,741 --> 00:25:27,741
Say something,
318
00:25:28,701 --> 00:25:29,581
and we'll be safe.
319
00:25:33,101 --> 00:25:34,381
(It's okay. Say something.)
320
00:25:34,861 --> 00:25:36,341
(Speak up.)
321
00:25:36,341 --> 00:25:37,821
(Our lives depend on it.)
322
00:25:38,501 --> 00:25:39,181
Lin Ke.
323
00:25:40,341 --> 00:25:40,941
(Is that you?)
324
00:25:47,941 --> 00:25:48,901
Master.
325
00:25:52,861 --> 00:25:53,741
Yihan!
326
00:25:54,501 --> 00:25:55,061
Yihan.
327
00:25:55,061 --> 00:25:55,541
Master.
328
00:25:55,861 --> 00:25:57,061
Chief Tai has a word with you.
329
00:25:59,421 --> 00:26:00,277
Chief Tai, it's me.
330
00:26:00,541 --> 00:26:01,581
Is my mom in the front car?
331
00:26:02,101 --> 00:26:02,581
(Yes.)
332
00:26:03,101 --> 00:26:04,101
Let me talk to him.
333
00:26:04,381 --> 00:26:05,181
Chu Yihan.
334
00:26:09,181 --> 00:26:09,941
Come back alive.
335
00:26:25,381 --> 00:26:25,941
Mom!
336
00:26:28,141 --> 00:26:28,781
Mom!
337
00:26:30,221 --> 00:26:31,021
Mom.
338
00:26:32,461 --> 00:26:33,181
Pei!
339
00:26:33,701 --> 00:26:34,421
Open the door!
340
00:26:36,781 --> 00:26:37,461
Open the door!
341
00:26:43,021 --> 00:26:43,901
Throw the gun.
342
00:26:47,381 --> 00:26:47,981
Open the door!
343
00:26:49,261 --> 00:26:49,741
Mom!
344
00:26:50,341 --> 00:26:51,021
Mom!
345
00:26:53,021 --> 00:26:53,501
Mom!
346
00:27:02,861 --> 00:27:04,501
Duan Qing, what's going on?
347
00:27:04,501 --> 00:27:05,101
(Chief Tai.)
348
00:27:05,621 --> 00:27:06,581
Yihan followed Pei Yin.
349
00:27:07,101 --> 00:27:07,941
After them!
350
00:27:08,141 --> 00:27:08,781
Get in the car.
351
00:27:14,341 --> 00:27:15,021
Mom!
352
00:27:30,621 --> 00:27:32,061
Let me talk to him.
353
00:27:37,941 --> 00:27:38,861
It's been five years,
354
00:27:39,221 --> 00:27:41,261
and you finally asked for my help.
355
00:27:47,061 --> 00:27:47,981
Son!
356
00:27:51,021 --> 00:27:52,301
Continue the mission!
357
00:28:56,061 --> 00:29:00,621
♪I want to journey
from the south to the north♪
358
00:29:01,581 --> 00:29:04,381
♪I want to traverse from white♪
359
00:29:05,101 --> 00:29:06,901
♪to black♪
360
00:29:15,421 --> 00:29:20,621
♪I want people to see me♪
361
00:29:36,661 --> 00:29:37,421
Back off!
362
00:29:37,901 --> 00:29:38,501
Back off!
363
00:29:38,581 --> 00:29:39,381
What are you doing?
364
00:29:39,701 --> 00:29:40,141
Back off!
365
00:29:40,141 --> 00:29:40,701
Put it down!
366
00:29:41,381 --> 00:29:41,981
Step aside!
367
00:29:42,421 --> 00:29:43,181
Don't come closer!
368
00:29:43,621 --> 00:29:45,661
Don't forget you're a cop!
369
00:29:50,141 --> 00:29:50,981
Well done.
370
00:30:10,741 --> 00:30:11,301
Take him away.
371
00:30:18,141 --> 00:30:19,141
Report to Chief Tai!
372
00:30:21,141 --> 00:30:22,901
Investigator Lin Ke
373
00:30:23,741 --> 00:30:24,661
and Chu Yihan
374
00:30:25,381 --> 00:30:27,141
successfully completed their mission.
375
00:30:27,901 --> 00:30:28,981
Requesting return to base!
376
00:30:41,761 --> 00:30:47,061
♪In time's embrace, I await the retrace♪
377
00:30:49,241 --> 00:30:54,101
♪Years may pass,
yet your hand in mine holds its place♪
378
00:30:54,101 --> 00:30:54,901
Son!
379
00:30:56,201 --> 00:31:02,341
♪For love, a timeless pursuit,
forever worth the wait♪
380
00:31:03,661 --> 00:31:10,341
♪Let the whispers of emotions
lead me to you, my fate♪
381
00:31:11,681 --> 00:31:17,741
♪I await the day I wake♪
382
00:31:18,961 --> 00:31:22,181
♪You by my side
as if never forsake...♪
383
00:31:22,181 --> 00:31:22,741
(Mom.)
384
00:31:22,981 --> 00:31:23,621
(Mom.)
385
00:31:24,381 --> 00:31:25,821
(Grandpa, where's my mom?)
386
00:31:26,101 --> 00:31:27,901
(Your mom went to Lanchuan City.)
387
00:31:28,693 --> 00:31:29,741
(When is she coming back?)
388
00:31:30,301 --> 00:31:31,741
(Tell me!)
389
00:31:34,541 --> 00:31:35,541
(Yihan.)
390
00:31:36,381 --> 00:31:36,901
Mom.
391
00:31:38,181 --> 00:31:39,221
(Is it you, Yihan?)
392
00:31:40,501 --> 00:31:41,021
Mom!
393
00:31:41,021 --> 00:31:44,301
♪Time flows like a rushing river...♪
394
00:31:44,301 --> 00:31:45,061
Mom!
395
00:31:45,421 --> 00:31:46,421
Let me go.
396
00:31:48,221 --> 00:31:50,221
(Police Personnel Registration Form)
(Mom, I'm Yihan!)
397
00:31:50,221 --> 00:31:54,701
♪Many never turn back,
lost forever♪
398
00:31:55,881 --> 00:32:02,101
♪Yet, I still
await the moment to deliver♪
399
00:32:02,101 --> 00:32:03,301
Son!
400
00:32:03,301 --> 00:32:06,741
♪As flowers fall, covering the endeavor♪
401
00:32:06,741 --> 00:32:08,301
(I love you.)
402
00:32:27,441 --> 00:32:29,441
(Public Security Bureau)
403
00:32:40,381 --> 00:32:41,021
(Xiaowan.)
404
00:32:42,141 --> 00:32:43,341
(After Mr. Mu's incident,)
405
00:32:44,351 --> 00:32:46,021
(we can never return to how things were.)
406
00:32:47,541 --> 00:32:49,261
(You won't hate me anymore)
407
00:32:50,181 --> 00:32:51,781
(when the resentment fades.)
408
00:32:53,221 --> 00:32:54,021
(By then,)
409
00:32:54,701 --> 00:32:57,021
(you'll have a lot to say to me.)
410
00:32:58,741 --> 00:32:59,621
(No need to be sad,)
411
00:33:01,141 --> 00:33:02,141
(and do not regret.)
412
00:33:04,261 --> 00:33:05,661
(Because I've heard it all.)
413
00:33:07,341 --> 00:33:09,381
(I'll also have a lot to say to you.)
414
00:33:10,341 --> 00:33:11,381
(You've heard it, too.)
415
00:33:13,221 --> 00:33:13,861
(Right?)
416
00:33:14,821 --> 00:33:15,701
Let's talk
417
00:33:15,701 --> 00:33:17,541
about the third woman I liked.
418
00:33:17,701 --> 00:33:19,901
She's a doctor,
419
00:33:20,541 --> 00:33:21,511
someone you haven't met.
420
00:33:21,741 --> 00:33:23,341
Once you meet her,
421
00:33:23,341 --> 00:33:25,101
you'll definitely like her. Do you know?
422
00:33:25,621 --> 00:33:26,461
Regarding her,
423
00:33:26,741 --> 00:33:27,581
I won't use the word "beautiful".
424
00:33:29,261 --> 00:33:31,341
She embodies goodness.
425
00:33:32,181 --> 00:33:34,861
I got to know her
during a medical checkup.
426
00:33:35,301 --> 00:33:36,501
She's proficient in medicine
427
00:33:37,301 --> 00:33:38,581
and a chief cardiologist.
428
00:33:39,141 --> 00:33:41,381
She's even caring
and attentive to patients.
429
00:33:42,341 --> 00:33:43,781
She's also gentle.
430
00:33:44,301 --> 00:33:45,701
My 40 years of life
431
00:33:45,701 --> 00:33:47,421
weren't in vain.
432
00:33:47,781 --> 00:33:49,701
I've forgiven all the unfairness
433
00:33:49,701 --> 00:33:50,821
in this world toward me.
434
00:33:51,261 --> 00:33:52,061
To pursue her,
435
00:33:52,741 --> 00:33:57,701
I even transferred to her hospital
436
00:33:58,421 --> 00:33:59,701
just to be treated by her.
437
00:34:00,261 --> 00:34:01,901
Even if it meant dying under her care,
438
00:34:02,181 --> 00:34:03,021
I'd gladly accept.
439
00:34:04,541 --> 00:34:05,941
However, fate had other plans.
440
00:34:06,301 --> 00:34:07,301
She's just divorced
441
00:34:08,021 --> 00:34:09,061
and with a child in tow.
442
00:34:09,341 --> 00:34:10,301
Now it's the time
443
00:34:11,101 --> 00:34:13,981
when she despises all men.
444
00:34:14,301 --> 00:34:15,981
She treats me
445
00:34:16,381 --> 00:34:17,141
with indifference.
446
00:34:17,421 --> 00:34:19,181
I just wonder.
447
00:34:19,461 --> 00:34:21,941
Of all the men in the world
that the girlie could dislike,
448
00:34:22,461 --> 00:34:25,101
why does her hatred fall upon me?
449
00:34:25,741 --> 00:34:27,981
What are you talking?
Mind your words.
450
00:34:28,341 --> 00:34:29,341
I called her a girlie.
451
00:34:30,501 --> 00:34:30,941
So what?
452
00:34:30,941 --> 00:34:33,021
So what if I called her that?
453
00:34:33,093 --> 00:34:34,461
Hey, girlie. Pour me a drink.
454
00:34:34,621 --> 00:34:35,061
Uncle.
455
00:34:35,541 --> 00:34:36,061
Uncle.
456
00:34:40,781 --> 00:34:41,781
Xiaowan.
457
00:34:41,781 --> 00:34:42,621
Why are you here?
458
00:34:43,061 --> 00:34:45,021
I was just praising you to Yihan.
459
00:34:45,981 --> 00:34:47,461
Say hello to Auntie Xiaowan.
460
00:34:48,341 --> 00:34:49,061
No, Miss Xiaowan.
461
00:34:49,701 --> 00:34:50,501
Miss Xiaowan.
462
00:34:52,941 --> 00:34:54,021
You're still drinking.
463
00:34:54,381 --> 00:34:55,261
What about your heart?
464
00:34:56,181 --> 00:34:56,741
I...
465
00:34:58,021 --> 00:34:59,081
You can drink, can't you?
466
00:34:59,741 --> 00:35:00,181
Come.
467
00:35:02,941 --> 00:35:03,741
Let's have a drink.
468
00:35:05,541 --> 00:35:06,021
Come on.
469
00:35:06,621 --> 00:35:07,221
Xiaowan.
470
00:35:08,581 --> 00:35:09,781
Don't.
471
00:35:09,781 --> 00:35:10,821
We don't drink like this.
472
00:35:14,021 --> 00:35:14,781
I'm sorry.
473
00:35:17,901 --> 00:35:18,781
From today on,
474
00:35:19,421 --> 00:35:20,381
I won't drink anymore.
475
00:35:21,781 --> 00:35:23,021
I won't drink.
476
00:35:24,761 --> 00:35:30,021
(A month later)
477
00:35:30,021 --> 00:35:35,901
(May the people's heroes live forever)
478
00:35:43,981 --> 00:35:47,861
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy...♪
479
00:35:47,861 --> 00:35:51,141
(Mom, Uncle, Daluo.)
480
00:35:51,501 --> 00:35:52,821
(We've won.)
481
00:35:53,237 --> 00:35:55,973
(May the people's heroes live forever)
(Through this fiery baptism,)
482
00:35:57,021 --> 00:35:58,381
(I now understand better)
483
00:35:59,061 --> 00:36:03,501
(how to be a qualified
and mature police officer.)
484
00:36:03,501 --> 00:36:05,501
♪Guarding freedom, you and I...♪
485
00:36:11,661 --> 00:36:13,821
(I won't fail my own oath.)
486
00:36:17,441 --> 00:36:22,581
♪Whether remembered or forgotten♪
487
00:36:22,581 --> 00:36:29,101
(The End)
488
00:36:56,541 --> 00:36:58,901
(This is quite a long karmic entanglement.)
489
00:37:00,021 --> 00:37:01,101
Would you want to listen?
490
00:37:05,901 --> 00:37:07,581
(When I first met Ms. Lin,)
491
00:37:08,141 --> 00:37:10,141
(I was deeply attracted to her.)
492
00:37:11,141 --> 00:37:12,461
(Right from the beginning,)
493
00:37:13,181 --> 00:37:14,781
(she barely paid any attention to me.)
494
00:37:15,661 --> 00:37:16,701
(The more she did that,)
495
00:37:17,021 --> 00:37:18,341
(the more I was drawn to her.)
496
00:37:18,781 --> 00:37:20,341
(It's because of my obsession with her)
497
00:37:21,021 --> 00:37:23,781
(that I discovered the flaws in her.)
498
00:37:26,661 --> 00:37:28,021
(Due to my hesitation,)
499
00:37:29,981 --> 00:37:32,341
(I then became her accomplice.)
500
00:37:33,461 --> 00:37:34,261
(So,)
501
00:37:35,341 --> 00:37:37,421
(by not dealing with her on the spot,)
502
00:37:38,581 --> 00:37:40,381
(I ended up giving her leverage.)
503
00:37:40,601 --> 00:37:41,381
(Unknown number)
504
00:37:42,581 --> 00:37:43,181
Mr. Pei.
505
00:37:44,261 --> 00:37:46,581
(If I exposed her afterward,)
506
00:37:47,821 --> 00:37:49,261
(she could drag me down)
507
00:37:49,581 --> 00:37:51,061
(along with her.)
508
00:37:51,381 --> 00:37:53,741
(From then on,
I knew that things had gone bad.)
509
00:37:56,941 --> 00:37:58,221
(I couldn't control her.)
510
00:37:58,781 --> 00:38:02,661
(I gave Tang a good beating
to teach him a lesson.)
511
00:38:03,621 --> 00:38:05,461
Since then,
512
00:38:07,861 --> 00:38:09,821
he couldn't speak anymore.
513
00:38:17,501 --> 00:38:19,301
(This incident made me understand)
514
00:38:20,981 --> 00:38:22,981
(why so many tyrants in ancient times)
515
00:38:23,941 --> 00:38:26,181
(would refuse to listen to advice.)
516
00:38:26,901 --> 00:38:27,861
(They'd rather)
517
00:38:28,581 --> 00:38:30,141
(wrongly kill loyal ministers)
518
00:38:32,421 --> 00:38:34,021
(than let those enchantresses)
519
00:38:35,181 --> 00:38:37,061
(ruin their country and family.)
520
00:38:39,141 --> 00:38:41,221
(It's because
they couldn't control themselves.)
521
00:38:49,261 --> 00:38:50,101
Happy birthday.
522
00:38:54,741 --> 00:38:56,821
(Later, Gu Mulan
suspected there was a traitor)
523
00:38:57,341 --> 00:38:58,661
(and started investigating us.)
524
00:38:59,501 --> 00:39:03,101
(She knew Gun had harbored resentment
against Gu Mulan.)
525
00:39:03,341 --> 00:39:04,611
(So, she went with the situation)
526
00:39:05,101 --> 00:39:07,541
(and worked with me to set up a trap.)
527
00:39:08,461 --> 00:39:09,901
(Using Gun's rebellion as a pretext,)
528
00:39:09,901 --> 00:39:13,541
(we pushed all the blame onto him.)
529
00:39:15,301 --> 00:39:16,501
(Didn't Ku)
530
00:39:16,501 --> 00:39:17,981
(show you a picture?)
531
00:39:20,181 --> 00:39:21,461
(That was a photo)
532
00:39:22,501 --> 00:39:25,621
(I deliberately gave Zhou Ji
to show Gu Mulan.)
533
00:39:26,981 --> 00:39:28,101
(But I didn't expect)
534
00:39:28,981 --> 00:39:31,301
(that Zhou Ji
would continue investigating.)
535
00:39:33,661 --> 00:39:34,901
(He got a batch of goods)
536
00:39:35,101 --> 00:39:36,261
(and set up a trap.)
537
00:39:38,101 --> 00:39:39,061
(Your mother...)
538
00:39:42,461 --> 00:39:44,581
(She almost fell for it.)
539
00:39:45,501 --> 00:39:47,941
(The only way to salvage the situation)
540
00:39:49,461 --> 00:39:50,421
(was for her to die.)
541
00:39:52,461 --> 00:39:54,581
(The best way was to die at my hands.)
542
00:40:38,381 --> 00:40:39,061
Yin.
543
00:40:42,501 --> 00:40:43,501
I don't know
544
00:40:44,621 --> 00:40:46,101
who the real traitor is.
545
00:41:08,781 --> 00:41:09,461
Where is it?
546
00:41:11,221 --> 00:41:12,381
Are you talking about this?
547
00:41:13,661 --> 00:41:14,901
Who killed Ms. Lin?
548
00:41:15,541 --> 00:41:16,941
There's no need to ask.
549
00:41:18,141 --> 00:41:19,781
He never used such daggers before.
550
00:41:21,821 --> 00:41:22,941
Did you kill her?
551
00:41:27,781 --> 00:41:29,461
Don't make such accusations.
552
00:41:32,861 --> 00:41:33,781
You said it before.
553
00:41:34,141 --> 00:41:36,221
If you couldn't have her,
you'd destroy her.
554
00:41:37,061 --> 00:41:38,341
Since she's here,
555
00:41:38,341 --> 00:41:40,101
there's a possibility she's the traitor.
556
00:41:40,861 --> 00:41:42,261
It's better to kill the wrong one
557
00:41:42,981 --> 00:41:44,181
than to let them escape.
558
00:41:48,341 --> 00:41:49,461
How about this?
559
00:41:51,021 --> 00:41:52,141
We split this in half.
560
00:41:54,061 --> 00:41:55,101
After taking it back,
561
00:41:56,181 --> 00:41:57,701
you can give it to Gu
562
00:41:58,381 --> 00:42:00,421
or figure it out yourself.
563
00:42:07,461 --> 00:42:09,541
Maybe if you figure it out someday,
564
00:42:10,501 --> 00:42:12,221
you won't have to put down your pride
565
00:42:13,781 --> 00:42:14,981
and submit to that family.
566
00:42:17,021 --> 00:42:18,261
Regarding Ms. Lin,
567
00:42:19,341 --> 00:42:20,101
I admit to it.
568
00:42:21,221 --> 00:42:23,661
Kill the woman you love
with your own hands.
569
00:42:24,541 --> 00:42:26,341
Isn't it a romantic thing?
570
00:42:29,061 --> 00:42:29,621
Tang.
571
00:42:30,181 --> 00:42:30,861
Come.
572
00:42:34,861 --> 00:42:35,901
Help me
573
00:42:37,061 --> 00:42:38,181
take a picture of my crime.
574
00:42:38,741 --> 00:42:39,821
Let Ji take it back
575
00:42:39,821 --> 00:42:41,301
and report it to Mr. Gu.
576
00:42:46,101 --> 00:42:47,541
(Perhaps the drug was too strong.)
577
00:42:47,781 --> 00:42:49,421
(She ended up with high paraplegia.)
578
00:42:50,141 --> 00:42:50,941
(She couldn't speak)
579
00:42:51,461 --> 00:42:52,101
(or move.)
580
00:42:52,821 --> 00:42:55,101
(She could only type with her fingers.)
581
00:42:55,741 --> 00:42:57,141
I know you can't move.
582
00:42:58,181 --> 00:42:59,141
All you need to do
583
00:42:59,381 --> 00:43:02,141
is tell me the method
to decipher the code
584
00:43:03,021 --> 00:43:03,821
and leave the rest
585
00:43:04,701 --> 00:43:05,541
to me.
586
00:43:06,501 --> 00:43:08,021
(After begging her for three months,)
587
00:43:09,341 --> 00:43:11,421
(she finally
reached an agreement with me.)
588
00:43:12,341 --> 00:43:13,421
(She promised to help me)
589
00:43:14,061 --> 00:43:15,821
(decode the contents of the cipher)
590
00:43:16,901 --> 00:43:18,821
(and I promised
to help her report Gu Mulan,)
591
00:43:19,141 --> 00:43:20,621
(and eliminate the Northwest Wolves.)
592
00:43:21,541 --> 00:43:23,421
(I followed the method she taught me)
593
00:43:24,661 --> 00:43:28,061
(to send the police a coded message.)
594
00:43:31,501 --> 00:43:32,421
I didn't expect
595
00:43:33,621 --> 00:43:35,301
that Gu Mulan escaped beforehand
596
00:43:35,981 --> 00:43:37,741
under Zhou Ji's arrangement.
597
00:43:38,781 --> 00:43:39,581
This indicates
598
00:43:40,401 --> 00:43:42,789
that there was something wrong
with the encryption method
599
00:43:43,221 --> 00:43:44,461
your mom gave me.
600
00:43:45,301 --> 00:43:46,461
She might be afraid
601
00:43:46,461 --> 00:43:51,717
that I could unlock the cipher
if I mastered the encryption pattern.
602
00:44:12,021 --> 00:44:12,741
(Two days later,)
603
00:44:13,461 --> 00:44:15,501
(something even stranger happened.)
604
00:44:16,461 --> 00:44:21,181
(On his way home, Gu Mulan was besieged
by the police from three provinces.)
605
00:44:21,821 --> 00:44:22,701
(It was until now)
606
00:44:23,461 --> 00:44:24,311
(that I finally know)
607
00:44:24,781 --> 00:44:26,901
(who reported him.)
608
00:44:27,941 --> 00:44:29,481
Five years ago, when the cops attacked,
609
00:44:30,021 --> 00:44:32,261
everyone else broke through and escaped,
610
00:44:32,341 --> 00:44:34,181
but you know why your father didn't?
611
00:44:44,661 --> 00:44:45,981
Want to know where your father is?
612
00:45:15,101 --> 00:45:16,381
(After he died,)
613
00:45:17,461 --> 00:45:19,181
(his subordinates followed his will)
614
00:45:20,701 --> 00:45:22,301
(and placed his remains)
615
00:45:22,941 --> 00:45:24,621
(where the wolves roam.)
616
00:45:37,061 --> 00:45:39,501
The Desert Tiger inheritance
we seized from the cemetery
617
00:45:40,301 --> 00:45:41,861
indeed has a priceless value.
618
00:45:42,941 --> 00:45:44,741
But I have a feeling
619
00:45:46,381 --> 00:45:50,181
that the amount is quite different
from what I estimated.
620
00:45:53,061 --> 00:45:54,581
Since my first day on the job,
621
00:45:55,141 --> 00:45:56,101
you taught me
622
00:45:56,541 --> 00:45:57,821
not to rely on intuition.
623
00:46:00,061 --> 00:46:00,781
Please come in.
624
00:46:04,821 --> 00:46:05,501
I'm sorry.
625
00:46:06,941 --> 00:46:07,581
Come in.
626
00:46:07,661 --> 00:46:08,773
I was just about to leave.
627
00:46:21,861 --> 00:46:22,661
Gu Linna.
628
00:46:24,861 --> 00:46:27,621
Did you tell anyone
about your visit to the cemetery?
629
00:46:29,901 --> 00:46:30,781
My sister.
630
00:46:31,341 --> 00:46:32,101
Is there a problem?
631
00:46:32,141 --> 00:46:32,701
Nothing.
632
00:46:32,941 --> 00:46:33,741
You guys talk.
633
00:46:57,821 --> 00:46:58,581
It's been a while.
634
00:46:59,141 --> 00:46:59,941
Miss Gu.
635
00:47:01,581 --> 00:47:02,221
How long?
636
00:47:07,901 --> 00:47:08,901
Twenty-seven days.
637
00:47:10,501 --> 00:47:11,061
And a half.
638
00:47:40,521 --> 00:47:45,871
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
639
00:47:46,311 --> 00:47:48,951
♪If the heartbeat understands promises♪
640
00:47:52,881 --> 00:47:55,581
♪Countless versions of myself♪
641
00:47:55,931 --> 00:47:58,531
♪Move forward without looking back♪
642
00:47:58,671 --> 00:48:00,901
♪Fulfilling the wait♪
643
00:48:04,941 --> 00:48:07,551
♪Let go of possessions♪
644
00:48:07,961 --> 00:48:10,541
♪Only then do I understand freedom♪
645
00:48:10,801 --> 00:48:15,821
♪Only then do I exist♪
646
00:48:19,401 --> 00:48:24,481
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
647
00:48:25,381 --> 00:48:30,801
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
648
00:48:31,541 --> 00:48:36,841
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
649
00:48:37,991 --> 00:48:42,721
♪There is more♪
650
00:48:53,321 --> 00:48:56,121
♪The sunlight gradually awakens♪
651
00:48:56,651 --> 00:48:58,631
♪Busyness persists♪
652
00:48:59,301 --> 00:49:01,561
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
653
00:49:05,781 --> 00:49:08,511
♪Countless versions of myself♪
654
00:49:08,751 --> 00:49:11,231
♪Move forward without looking back♪
655
00:49:11,501 --> 00:49:14,381
♪Fulfilling the wait♪
656
00:49:17,841 --> 00:49:20,471
♪Let go of possessions♪
657
00:49:20,881 --> 00:49:23,441
♪Only then do I have freedom♪
658
00:49:23,651 --> 00:49:28,451
♪Only then there are possibilites♪
659
00:49:32,151 --> 00:49:36,801
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
660
00:49:38,231 --> 00:49:42,611
♪Whether remembered or forgotten♪
661
00:49:44,381 --> 00:49:49,631
♪In any case, I will be by your side♪
662
00:49:50,701 --> 00:49:56,091
♪Guarding freedom, you and I♪
39705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.