All language subtitles for Chase The Truth S01E23 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,061 --> 00:00:20,861 Mr. Gu. 2 00:00:21,661 --> 00:00:23,501 This is the new med from Mr. Mu. 3 00:00:24,501 --> 00:00:25,661 The med he gave 4 00:00:27,021 --> 00:00:28,061 muddies the mind. 5 00:00:28,661 --> 00:00:29,621 Do you still want them? 6 00:01:16,021 --> 00:01:17,501 This is your second kid, 7 00:01:17,621 --> 00:01:18,181 Nana. 8 00:01:20,261 --> 00:01:21,221 Nana. 9 00:01:22,301 --> 00:01:24,301 This is also Nana. 10 00:01:24,901 --> 00:01:25,701 She's grown up. 11 00:01:26,621 --> 00:01:27,461 In her twenties. 12 00:01:47,381 --> 00:01:48,181 Nana. 13 00:01:52,061 --> 00:01:53,021 Nana. 14 00:02:11,061 --> 00:02:11,861 Come on! 15 00:02:16,781 --> 00:02:17,781 Nana. 16 00:03:14,681 --> 00:03:16,681 =Chase the Truth= 17 00:03:16,681 --> 00:03:19,001 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 18 00:03:22,641 --> 00:03:24,641 =Episode 23= 19 00:03:27,121 --> 00:03:29,121 (Kalisha Public Security Bureau) 20 00:03:46,933 --> 00:03:48,341 (There's a bottle of med in my pocket.) 21 00:03:48,341 --> 00:03:49,901 Can you let me take some? 22 00:04:10,381 --> 00:04:13,381 (2000 meters south of People's Road. Anxin Cemetery) 23 00:04:26,501 --> 00:04:27,741 Is your phone in that car? 24 00:04:27,901 --> 00:04:28,861 What's the number? 25 00:04:32,781 --> 00:04:33,781 Speak! 26 00:04:38,421 --> 00:04:39,141 Sha Xiaofei. 27 00:04:41,581 --> 00:04:43,221 My master is in that car. 28 00:04:45,021 --> 00:04:46,381 What's your phone number? 29 00:05:02,261 --> 00:05:02,861 Chief Deng. 30 00:05:02,885 --> 00:05:05,061 Target will arrive at Northern Kalisha's checkpoint soon. 31 00:05:05,101 --> 00:05:05,661 Stop them. 32 00:05:05,941 --> 00:05:06,381 Yes. 33 00:05:13,941 --> 00:05:14,621 Hello. 34 00:05:14,773 --> 00:05:16,781 Show me your driving license and get out of the car. 35 00:05:20,005 --> 00:05:21,141 Chief Deng, we found the phone. 36 00:05:21,141 --> 00:05:22,405 Target number two is not around. 37 00:05:28,401 --> 00:05:29,765 He's on his way to the south of town. 38 00:05:29,797 --> 00:05:31,041 Call the Southern Kalisha branch. 39 00:05:31,045 --> 00:05:31,541 Yes. 40 00:05:34,141 --> 00:05:34,701 Chief Deng. 41 00:05:34,821 --> 00:05:35,301 Chief Tai. 42 00:05:35,381 --> 00:05:35,741 Hello. 43 00:05:36,021 --> 00:05:37,101 Let him run for a while. 44 00:05:37,381 --> 00:05:38,381 Once he gets to his lair, 45 00:05:38,741 --> 00:05:40,221 we can get him and everything else. 46 00:05:40,821 --> 00:05:41,301 Understood. 47 00:05:42,341 --> 00:05:42,997 Here's the plan. 48 00:05:43,941 --> 00:05:45,341 Share the target's real-time location 49 00:05:45,341 --> 00:05:46,581 with Southern Kalisha's branch. 50 00:05:46,661 --> 00:05:48,221 Tell them to set off and tail the target. 51 00:05:48,221 --> 00:05:48,941 But remember, 52 00:05:49,181 --> 00:05:51,181 stay a safe distance away from the target. 53 00:05:51,189 --> 00:05:53,381 Before they take the offensive, do not expose themselves. 54 00:05:53,821 --> 00:05:54,621 If anything happens, 55 00:05:54,621 --> 00:05:55,501 let us know right away. 56 00:05:55,581 --> 00:05:57,221 We'll tell you what to do next after this. 57 00:06:05,741 --> 00:06:06,461 (Officer Cheng.) 58 00:06:06,461 --> 00:06:08,381 (When's your senior coming back?) 59 00:06:08,501 --> 00:06:09,421 You scallywag. 60 00:06:09,421 --> 00:06:10,781 Don't change the subject. 61 00:06:10,781 --> 00:06:12,061 Our homeroom teacher said 62 00:06:12,381 --> 00:06:13,421 if she doesn't come back, 63 00:06:13,421 --> 00:06:14,781 I'm going to be a delinquent. 64 00:06:14,821 --> 00:06:17,101 I'd spend my days in Internet cafes and arcades. 65 00:06:17,181 --> 00:06:17,821 Hey. 66 00:06:17,821 --> 00:06:20,565 I don't want her coming back to her kid being a villain while she's a cop. 67 00:06:20,565 --> 00:06:22,149 (She'll be seeing me in jail in that case.) 68 00:06:22,541 --> 00:06:23,821 (Oh, lighten up, will you?) 69 00:06:24,581 --> 00:06:25,741 (Honestly, Han.) 70 00:06:26,141 --> 00:06:27,981 Good thing you were recruited early. 71 00:06:27,981 --> 00:06:29,141 If a brat like you 72 00:06:29,141 --> 00:06:30,181 goes onto the streets, 73 00:06:30,181 --> 00:06:32,461 you might become a public enemy or something. 74 00:06:32,941 --> 00:06:34,341 Lots of people would be hurt. 75 00:06:43,261 --> 00:06:44,141 Where is my uncle? 76 00:06:44,821 --> 00:06:45,741 What about my sister? 77 00:06:46,421 --> 00:06:47,621 Your sister is in surgery. 78 00:06:47,741 --> 00:06:48,661 I will inform you 79 00:06:49,021 --> 00:06:50,741 as soon as the results are out. 80 00:06:51,821 --> 00:06:52,621 As for your uncle... 81 00:07:54,861 --> 00:07:56,101 Drop the act. 82 00:08:06,621 --> 00:08:08,261 Why did you let her come here? 83 00:08:09,541 --> 00:08:10,389 Tell her to leave. 84 00:08:11,141 --> 00:08:12,661 Tell her to leave. 85 00:08:16,981 --> 00:08:17,901 Fei. 86 00:08:23,941 --> 00:08:25,261 I miss you. 87 00:08:31,461 --> 00:08:32,101 Yiyi. 88 00:08:35,061 --> 00:08:35,901 I'll die. 89 00:08:37,861 --> 00:08:38,701 I'll die. 90 00:08:41,021 --> 00:08:42,541 I'll die. 91 00:08:43,821 --> 00:08:45,541 In a hurry to walk to the grave? 92 00:08:47,341 --> 00:08:48,501 Did you hear that, Fei? 93 00:08:50,061 --> 00:08:51,181 You won't die. 94 00:08:52,461 --> 00:08:53,261 Fei. 95 00:08:54,621 --> 00:08:55,541 Fei. 96 00:08:55,821 --> 00:08:56,581 Fei. 97 00:08:57,741 --> 00:08:58,341 Fei. 98 00:09:12,901 --> 00:09:13,461 Tell me. 99 00:09:14,821 --> 00:09:16,421 What capital crimes did you do? 100 00:09:25,021 --> 00:09:26,141 Talk about Chu Yihan. 101 00:09:27,661 --> 00:09:28,941 What did he do? 102 00:09:33,141 --> 00:09:34,101 (The new leader) 103 00:09:34,821 --> 00:09:36,301 (of the Northwest Wolf King,) 104 00:09:37,261 --> 00:09:38,741 is Ms. Lin's son, 105 00:09:39,421 --> 00:09:40,261 Chu Yihan. 106 00:09:40,461 --> 00:09:42,461 (You both have half of the cipher.) 107 00:09:42,781 --> 00:09:44,381 I'm the only one who can crack the code. 108 00:09:44,661 --> 00:09:45,781 (Let me introduce you.) 109 00:09:45,781 --> 00:09:46,741 (This is Chu Yihan.) 110 00:09:47,421 --> 00:09:50,901 (He's the only one who knows about Desert Tiger's inheritance.) 111 00:09:52,581 --> 00:09:53,701 I don't know. 112 00:09:54,741 --> 00:09:55,501 I told you 113 00:09:56,141 --> 00:09:57,501 everything I know. 114 00:10:06,861 --> 00:10:08,301 Are you guys a couple? 115 00:10:11,861 --> 00:10:13,541 If, in the future, 116 00:10:13,821 --> 00:10:15,421 we find out that you two 117 00:10:15,421 --> 00:10:17,301 share a common interest 118 00:10:17,741 --> 00:10:20,941 or if some consequences were to happen 119 00:10:20,941 --> 00:10:22,261 because you hid information today, 120 00:10:23,381 --> 00:10:26,941 you two will face the law and its consequences. 121 00:10:31,301 --> 00:10:32,821 Can I see my sister? 122 00:10:38,581 --> 00:10:39,741 You killed Shi Hua, didn't you? 123 00:10:41,541 --> 00:10:42,741 Never heard of him. 124 00:10:51,125 --> 00:10:52,141 Still denying your crimes? 125 00:10:53,041 --> 00:10:55,041 (Fingerprint Identification Report) 126 00:10:55,477 --> 00:10:56,701 Here are photos from the scene 127 00:10:56,701 --> 00:10:58,293 and a fingerprint identification report. 128 00:10:58,541 --> 00:11:00,581 Do you want me to read them to you one by one? 129 00:11:02,741 --> 00:11:04,101 I did see him. 130 00:11:05,341 --> 00:11:06,021 What's wrong? 131 00:11:06,701 --> 00:11:08,301 Don't say I didn't give you a chance. 132 00:11:10,101 --> 00:11:11,261 He was a fugitive. 133 00:11:14,141 --> 00:11:15,341 Arms trafficking. 134 00:11:16,501 --> 00:11:17,501 Murder. 135 00:11:18,501 --> 00:11:19,301 Rape. 136 00:11:21,301 --> 00:11:22,461 Shouldn't he die? 137 00:11:26,581 --> 00:11:27,741 You're also a fugitive, 138 00:11:28,901 --> 00:11:30,701 but in order to save you, 139 00:11:30,701 --> 00:11:32,901 the Vice Captain bets his life on someone else's hand. 140 00:11:33,181 --> 00:11:34,261 Why do you think that is? 141 00:11:49,741 --> 00:11:51,221 Let me make this clear. 142 00:11:51,685 --> 00:11:53,461 Your crimes will get you a death sentence. 143 00:11:54,549 --> 00:11:56,181 Even if you do anything to atone for them, 144 00:11:56,789 --> 00:11:58,061 you'll still be severely punished. 145 00:11:58,061 --> 00:11:59,581 Perhaps you'll never taste freedom again. 146 00:12:00,661 --> 00:12:01,661 But now, 147 00:12:02,701 --> 00:12:04,261 this is your only chance 148 00:12:05,301 --> 00:12:06,781 at survival. 149 00:12:07,101 --> 00:12:08,501 It's your only chance 150 00:12:09,301 --> 00:12:10,981 to make her respect you. 151 00:12:14,701 --> 00:12:15,941 Don't die miserably 152 00:12:16,781 --> 00:12:18,341 like a coward. 153 00:12:23,021 --> 00:12:24,741 Jiang Jiuping told me 154 00:12:30,301 --> 00:12:31,981 Gun hid the warehouse 155 00:12:32,861 --> 00:12:35,581 in Anxin Cemetery beside People's Street. 156 00:12:36,341 --> 00:12:37,301 On top of that, 157 00:12:38,261 --> 00:12:39,501 Chu Yihan and his mother 158 00:12:41,341 --> 00:12:42,981 are on their side now. 159 00:12:44,501 --> 00:12:45,501 What People's Street? 160 00:12:45,981 --> 00:12:47,445 There is just one People's Street. 161 00:12:48,701 --> 00:12:50,501 South of People's Street is Dahe Market. 162 00:12:55,501 --> 00:12:56,701 Dahe Market? 163 00:12:58,541 --> 00:12:59,941 He lied to me. 164 00:13:03,301 --> 00:13:04,701 He lied to me. 165 00:13:09,321 --> 00:13:11,321 (Southern Kalisha) 166 00:13:34,541 --> 00:13:35,021 Hello? 167 00:13:35,501 --> 00:13:36,021 Xia. 168 00:13:36,381 --> 00:13:37,021 They're there. 169 00:13:37,077 --> 00:13:38,021 They took a left turn. 170 00:13:38,261 --> 00:13:39,301 Stop following them for now. 171 00:13:39,301 --> 00:13:40,549 Let him drive a kilometer first. 172 00:13:40,781 --> 00:13:41,421 Remember. 173 00:13:41,421 --> 00:13:42,533 Do not expose yourselves. 174 00:13:42,541 --> 00:13:43,141 Understood. 175 00:13:51,861 --> 00:13:52,781 (Boss) (Mortuary) 176 00:14:12,141 --> 00:14:12,821 Alright. 177 00:14:14,381 --> 00:14:15,701 We'll camp here 178 00:14:15,701 --> 00:14:17,261 for the night. 179 00:14:20,741 --> 00:14:21,381 Let's go. 180 00:14:52,181 --> 00:14:53,301 This isn't your place. 181 00:14:54,501 --> 00:14:56,101 The fifth wolf of the Northwest Wolves 182 00:14:56,389 --> 00:14:57,573 was a man named Lu Tai. 183 00:14:58,381 --> 00:15:00,541 He was a graverobber. Ever heard of him? 184 00:15:01,501 --> 00:15:02,861 I thought he died. 185 00:15:04,101 --> 00:15:04,941 So this 186 00:15:05,701 --> 00:15:07,181 belongs to me for now. 187 00:15:18,581 --> 00:15:19,661 Chu Yihan. 188 00:15:20,301 --> 00:15:22,501 Make one thing clear. 189 00:15:22,821 --> 00:15:25,021 He killed your mother. 190 00:15:25,421 --> 00:15:26,781 I don't understand 191 00:15:26,781 --> 00:15:28,541 why you protected him. 192 00:15:29,501 --> 00:15:31,221 Why don't we make a deal? 193 00:15:32,061 --> 00:15:34,421 I only take my share 194 00:15:34,821 --> 00:15:36,541 and you kill the old git. 195 00:15:37,061 --> 00:15:38,621 Avenge your mother. 196 00:15:39,181 --> 00:15:40,221 His share 197 00:15:40,821 --> 00:15:41,901 belongs to you after that. 198 00:15:42,501 --> 00:15:43,341 How does it sound? 199 00:16:58,421 --> 00:16:59,621 Stop messing around. 200 00:17:16,301 --> 00:17:16,861 Come in. 201 00:17:22,341 --> 00:17:22,861 Master. 202 00:17:23,941 --> 00:17:25,341 Before Jiang Jiuping died, 203 00:17:25,341 --> 00:17:27,349 he said that the warehouse was in Anxin Cemetery. 204 00:17:27,781 --> 00:17:29,341 We didn't find that cemetery 205 00:17:29,341 --> 00:17:31,341 in the vicinity of all People's Streets 206 00:17:31,341 --> 00:17:32,821 in Hanbei and Kalisha. 207 00:17:33,421 --> 00:17:34,381 Captain Xia said 208 00:17:34,541 --> 00:17:35,541 that in the whole nation, 209 00:17:35,541 --> 00:17:37,573 there are three cemeteries that have similar names. 210 00:17:37,701 --> 00:17:39,701 The nearest one is 1,300 kilometers away. 211 00:17:41,021 --> 00:17:41,621 Master. 212 00:17:42,061 --> 00:17:43,661 What happened to Yihan? 213 00:17:50,741 --> 00:17:51,981 Joining Northwest Wolves 214 00:17:52,301 --> 00:17:54,701 is part of the plan. 215 00:17:55,941 --> 00:17:57,461 If your mother 216 00:17:58,741 --> 00:18:01,101 fell for the temptation... 217 00:18:04,221 --> 00:18:06,061 That's theoretically possible, 218 00:18:06,421 --> 00:18:08,141 but I trust she won't hurt me. 219 00:18:08,821 --> 00:18:09,461 Isn't that so? 220 00:18:10,061 --> 00:18:11,181 That is no guarantee 221 00:18:12,461 --> 00:18:13,621 of your safety. 222 00:18:13,981 --> 00:18:15,941 If she is no longer a cop, 223 00:18:17,341 --> 00:18:18,141 then that means 224 00:18:18,141 --> 00:18:19,901 she has seen great temptation 225 00:18:20,101 --> 00:18:21,061 and threat. 226 00:18:23,581 --> 00:18:25,181 This is what I will have to face. 227 00:18:26,541 --> 00:18:27,781 If push comes to shove, 228 00:18:29,341 --> 00:18:30,901 I will walk in her footsteps 229 00:18:32,541 --> 00:18:36,981 and become one of the Northwest Wolves as her successor. 230 00:18:48,581 --> 00:18:50,381 Crushing the enemies from within 231 00:18:50,821 --> 00:18:52,901 is an investigator's job, after all. 232 00:18:53,421 --> 00:18:54,221 Chief Tai. 233 00:18:54,781 --> 00:18:56,341 I know what you're worried about. 234 00:18:56,501 --> 00:18:57,301 I promise 235 00:18:57,301 --> 00:18:58,901 I will not turn out like my mother. 236 00:19:00,581 --> 00:19:01,381 Chief Tai. 237 00:19:02,061 --> 00:19:03,421 I might fight really well, 238 00:19:03,925 --> 00:19:05,301 but I'm really scared of death. 239 00:19:06,341 --> 00:19:07,501 If I run into any danger, 240 00:19:07,501 --> 00:19:08,941 I will slip away right away. 241 00:19:09,781 --> 00:19:10,981 I will come back alive. 242 00:19:44,541 --> 00:19:45,421 From now on, 243 00:19:46,421 --> 00:19:47,781 you only answer to me. 244 00:19:48,741 --> 00:19:49,341 You 245 00:19:49,821 --> 00:19:50,861 will only report to me. 246 00:19:59,461 --> 00:20:00,373 Make two things clear. 247 00:20:01,701 --> 00:20:02,901 You must come back alive. 248 00:20:03,941 --> 00:20:04,741 Two. 249 00:20:05,581 --> 00:20:07,261 You cannot shoot our men. 250 00:20:10,941 --> 00:20:11,501 Master. 251 00:20:13,181 --> 00:20:15,341 Don't tell us we just raised a Wolf King. 252 00:20:17,421 --> 00:20:18,981 Before Chu Yihan returns, 253 00:20:20,981 --> 00:20:22,181 we cannot judge his actions. 254 00:20:22,821 --> 00:20:24,861 Then we'll set up the best-case scenario. 255 00:20:25,581 --> 00:20:28,141 If we can take down the Northwest Wolves in the least time 256 00:20:28,141 --> 00:20:29,421 and arrest all of them. 257 00:20:30,181 --> 00:20:31,061 Maybe at that time, 258 00:20:32,021 --> 00:20:33,341 he might say 259 00:20:34,061 --> 00:20:35,261 that becoming the Wolf King 260 00:20:35,541 --> 00:20:37,021 and shooting me and Captain Xia 261 00:20:37,421 --> 00:20:39,621 were just an act. 262 00:20:40,381 --> 00:20:41,501 He never had thought 263 00:20:41,501 --> 00:20:42,981 to take any Desert Tiger's inheritance. 264 00:20:43,181 --> 00:20:44,621 He never even thought 265 00:20:45,141 --> 00:20:46,741 he would use that kind of method 266 00:20:46,741 --> 00:20:48,621 to reunite with his mother. 267 00:20:51,461 --> 00:20:52,861 When that happens, 268 00:20:54,821 --> 00:20:56,621 can we really still trust him? 269 00:20:57,341 --> 00:20:58,901 Threats and temptations 270 00:21:01,581 --> 00:21:03,581 are always there. 271 00:21:04,461 --> 00:21:05,621 Do you remember? 272 00:21:06,181 --> 00:21:07,861 Twelve years ago, I sent you to Hua City. 273 00:21:07,861 --> 00:21:09,061 To be a spy. 274 00:21:09,461 --> 00:21:11,381 You ran into the same crisis as well. 275 00:21:12,981 --> 00:21:14,821 Some of us 276 00:21:16,421 --> 00:21:17,781 thought you'd betray us too. 277 00:21:19,661 --> 00:21:21,421 But I chose to trust you. 278 00:21:22,141 --> 00:21:23,301 It's the same today. 279 00:21:23,701 --> 00:21:24,621 I choose 280 00:21:24,741 --> 00:21:25,941 to put my faith in Chu Yihan. 281 00:21:27,461 --> 00:21:28,181 But Master, 282 00:21:29,181 --> 00:21:31,101 then consider the worst-case scenario. 283 00:21:32,341 --> 00:21:33,741 Suppose Captain Lin is still alive 284 00:21:34,581 --> 00:21:35,821 and has 285 00:21:37,341 --> 00:21:38,861 made the wrong choice, 286 00:21:39,261 --> 00:21:41,181 how can we guarantee 287 00:21:41,221 --> 00:21:43,421 that Yihan can still follow the right path 288 00:21:44,381 --> 00:21:46,221 when tempted by his family and wealth? 289 00:21:46,221 --> 00:21:48,301 That's why we need to wrap things up quickly. 290 00:21:48,821 --> 00:21:50,581 Once we have Cheng Fan's location, 291 00:21:50,581 --> 00:21:52,261 you must act immediately. 292 00:21:52,261 --> 00:21:52,981 Make sure 293 00:21:52,981 --> 00:21:54,061 to bring them back alive. 294 00:21:56,741 --> 00:21:57,381 Yes. 295 00:22:07,381 --> 00:22:08,021 Master. 296 00:22:10,181 --> 00:22:11,781 What should I do 297 00:22:13,181 --> 00:22:14,341 if Yihan shoots at us? 298 00:22:21,661 --> 00:22:22,501 Handle it lawfully. 299 00:23:24,381 --> 00:23:26,701 You have the answer, don't you? 300 00:23:27,981 --> 00:23:29,141 Decipher it 301 00:23:29,941 --> 00:23:31,421 and let the punk have a look. 302 00:23:32,501 --> 00:23:33,581 Then kill him. 303 00:23:50,941 --> 00:23:51,741 Tang. 304 00:23:53,061 --> 00:23:54,701 Find the other half. 305 00:23:55,541 --> 00:23:57,181 Don't want him to get it wrong 306 00:23:58,181 --> 00:23:59,845 and make it hard for us after he dies. 307 00:24:28,821 --> 00:24:29,861 Give it to Officer Chu. 308 00:24:35,041 --> 00:24:38,301 (Rescue room) 309 00:24:43,581 --> 00:24:44,381 Have some water. 310 00:24:52,301 --> 00:24:53,301 After the surgery, 311 00:24:53,501 --> 00:24:55,661 we will send someone to take care of your sister. 312 00:24:57,061 --> 00:24:58,261 You go home and rest. 313 00:25:01,741 --> 00:25:03,341 Do you know the Anxin Cemetery? 314 00:25:06,541 --> 00:25:07,421 You know, right? 315 00:25:09,101 --> 00:25:11,141 That's the family cemetery my uncle built. 316 00:25:12,541 --> 00:25:14,101 My mom is buried there. 317 00:25:14,901 --> 00:25:15,861 Where is it? 318 00:25:16,901 --> 00:25:18,141 In my dad's hometown. 319 00:25:18,741 --> 00:25:20,421 Tianshan County, Nanmo Town. 320 00:25:21,181 --> 00:25:22,781 I've been there a few times as a kid. 321 00:25:27,381 --> 00:25:27,941 Don't worry. 322 00:25:28,701 --> 00:25:29,821 Your sister will be fine. 323 00:25:40,981 --> 00:25:41,501 Doctor. 324 00:25:41,581 --> 00:25:42,501 I am her sister. 325 00:25:43,061 --> 00:25:44,421 The patient is out of danger 326 00:25:44,501 --> 00:25:45,701 but hasn't woken up yet. 327 00:25:46,861 --> 00:25:47,381 Alright. 328 00:25:47,901 --> 00:25:48,501 Thank you. 329 00:26:30,861 --> 00:26:31,861 Officer. 330 00:26:33,101 --> 00:26:34,541 You've had a hard time. 331 00:26:41,941 --> 00:26:43,141 It's like this. 332 00:26:44,541 --> 00:26:45,741 I 333 00:26:47,461 --> 00:26:48,901 have a document 334 00:26:50,141 --> 00:26:51,901 that is very important. 335 00:26:56,381 --> 00:26:57,781 I'd like to ask for your help 336 00:26:58,221 --> 00:26:59,741 in translating it. 337 00:27:01,341 --> 00:27:02,181 Of course. 338 00:27:03,701 --> 00:27:04,941 You can refuse. 339 00:27:06,341 --> 00:27:07,341 But 340 00:27:08,701 --> 00:27:10,221 Chu is outside. 341 00:27:11,941 --> 00:27:13,781 If you refuse, 342 00:27:15,181 --> 00:27:17,181 his life might be in danger. 343 00:27:22,141 --> 00:27:23,341 Can you help me? 344 00:27:55,741 --> 00:27:56,541 Later on, 345 00:27:57,701 --> 00:27:59,861 once you've finished, 346 00:28:01,301 --> 00:28:03,621 if there's a difference in a single word, 347 00:28:04,221 --> 00:28:05,141 both of you 348 00:28:06,781 --> 00:28:08,621 will be in danger. 349 00:28:48,181 --> 00:28:48,621 Master. 350 00:28:49,421 --> 00:28:51,221 I just contacted Nanmo Police Station. 351 00:28:51,421 --> 00:28:52,941 That place are all village cemeteries 352 00:28:52,941 --> 00:28:53,845 and lacks management. 353 00:28:54,141 --> 00:28:55,381 Many don't even have tombstones. 354 00:28:55,445 --> 00:28:56,941 Just scattered and disorderly graves. 355 00:28:57,253 --> 00:28:59,221 They didn't find the Anxin Cemetery we mentioned 356 00:28:59,221 --> 00:29:01,981 or anything with inscriptions for Gu Mulan or Gu Jianguo. 357 00:29:13,801 --> 00:29:15,661 (Chief Tai) 358 00:29:19,121 --> 00:29:20,861 (Chief Tai) 359 00:29:22,581 --> 00:29:23,381 Nana. 360 00:29:26,941 --> 00:29:27,461 Li. 361 00:29:27,861 --> 00:29:28,501 How are you? 362 00:29:31,781 --> 00:29:32,501 Who is it? 363 00:29:33,621 --> 00:29:34,421 The police. 364 00:29:38,781 --> 00:29:39,581 Answer it. 365 00:29:46,741 --> 00:29:47,301 Hello. 366 00:29:47,541 --> 00:29:48,261 Chief Tai. 367 00:29:48,941 --> 00:29:49,581 (Gu Linna.) 368 00:29:50,701 --> 00:29:51,701 (Are you at the hospital?) 369 00:29:52,781 --> 00:29:53,141 Yes. 370 00:29:53,981 --> 00:29:54,941 Get ready. 371 00:29:54,941 --> 00:29:56,261 I'm sending someone to pick you up. 372 00:29:56,421 --> 00:29:57,781 Go to Nanmo Town. 373 00:29:58,981 --> 00:30:00,581 Why should I go to Nanmo Town? 374 00:30:00,941 --> 00:30:02,421 Please help us identify something. 375 00:30:02,901 --> 00:30:03,541 (Thank you.) 376 00:30:07,261 --> 00:30:07,701 Okay. 377 00:30:08,981 --> 00:30:09,781 Goodbye. 378 00:30:19,681 --> 00:30:23,541 (Kalisha Public Security Bureau) 379 00:30:24,541 --> 00:30:24,941 Let's go. 380 00:31:01,301 --> 00:31:02,581 Tianshan County. 381 00:31:03,061 --> 00:31:04,061 Nanmo Town. 382 00:31:04,261 --> 00:31:06,341 People's Road, 2,000 meters south. 383 00:31:07,421 --> 00:31:09,341 Anxin Cemetery. 384 00:31:11,501 --> 00:31:13,973 (2000 meters south of People's Road. Anxin Cemetery) 385 00:31:15,501 --> 00:31:17,141 Gun's warehouse. 386 00:31:26,941 --> 00:31:27,941 Officer Cheng. 387 00:31:29,661 --> 00:31:31,021 There's something else 388 00:31:31,381 --> 00:31:32,541 I'd like to discuss with you. 389 00:31:34,181 --> 00:31:35,101 Chu 390 00:31:36,621 --> 00:31:38,341 might be too young 391 00:31:38,781 --> 00:31:39,581 and stubborn. 392 00:31:41,421 --> 00:31:42,861 I think he's determined 393 00:31:42,981 --> 00:31:45,061 to betray the organization. 394 00:31:45,941 --> 00:31:47,781 I'll call him over in a minute. 395 00:31:49,141 --> 00:31:50,581 Try to persuade him. 396 00:31:51,341 --> 00:31:53,421 If it doesn't work, 397 00:31:55,221 --> 00:31:56,981 you can deal with him straight away. 398 00:32:09,181 --> 00:32:10,941 Don't tell me you still believe in him. 399 00:32:11,701 --> 00:32:12,501 I told you before. 400 00:32:12,501 --> 00:32:14,661 He'll get rid of you immediately once he gets the cipher. 401 00:32:14,781 --> 00:32:16,261 The decision you need to make now 402 00:32:16,261 --> 00:32:17,141 is to let me go. 403 00:32:17,141 --> 00:32:18,981 We'll go in together and take down Pei Yin. 404 00:32:19,181 --> 00:32:20,381 I'll help you save your mother. 405 00:32:20,381 --> 00:32:21,221 Shut up. 406 00:32:23,381 --> 00:32:25,061 Don't waste time talking to him. 407 00:32:29,381 --> 00:32:30,581 He's your superior? 408 00:32:34,221 --> 00:32:35,141 He's my uncle. 409 00:32:36,781 --> 00:32:38,461 He wants to take you away. 410 00:32:39,421 --> 00:32:40,581 I didn't agree. 411 00:32:41,781 --> 00:32:43,741 He now knows the entire cipher. 412 00:32:45,781 --> 00:32:47,661 If he got out alive, 413 00:32:49,341 --> 00:32:51,261 the consequences would be unimaginable. 414 00:33:20,461 --> 00:33:21,021 Uncle. 415 00:33:21,861 --> 00:33:22,661 Why? 416 00:33:24,861 --> 00:33:26,021 He still has my mom. 417 00:33:27,221 --> 00:33:28,301 I need to find her. 418 00:33:29,541 --> 00:33:31,141 So what if you found her? 419 00:33:32,261 --> 00:33:34,821 Would she want to see you like this? 420 00:33:35,861 --> 00:33:37,341 She's a good cop. 421 00:33:38,061 --> 00:33:39,021 (What about you?) 422 00:33:41,061 --> 00:33:42,741 (What have you become now?) 423 00:33:43,821 --> 00:33:45,461 (Whether you can survive) 424 00:33:47,021 --> 00:33:49,141 (is more important than being a cop, isn't it?) 425 00:33:50,661 --> 00:33:52,701 (Will he let me go?) 426 00:33:53,381 --> 00:33:55,021 (I know all the ciphers.) 427 00:33:55,021 --> 00:33:56,501 (I can persuade him.) 428 00:33:57,181 --> 00:33:58,861 He won't let me go. 429 00:34:00,501 --> 00:34:02,301 I know too much. 430 00:34:02,901 --> 00:34:04,541 You must believe that I can find a way. 431 00:34:05,821 --> 00:34:08,181 Only by surviving can you tend Ms. Mu and the others, 432 00:34:08,181 --> 00:34:08,821 aren't I right? 433 00:34:09,501 --> 00:34:11,301 (And live like you?) 434 00:34:12,101 --> 00:34:14,061 (I'll advise you one last time.) 435 00:34:15,341 --> 00:34:16,501 (It's not too late) 436 00:34:17,621 --> 00:34:18,981 (to turn back now.) 437 00:34:19,901 --> 00:34:21,701 (Don't move forward anymore.) 438 00:34:23,181 --> 00:34:24,701 (You won't be able to come back.) 439 00:34:25,661 --> 00:34:26,661 (I beg you.) 440 00:34:27,381 --> 00:34:28,421 (Don't give up.) 441 00:34:29,621 --> 00:34:31,021 (You have to survive) 442 00:34:31,901 --> 00:34:32,821 (to have hope.) 443 00:34:33,141 --> 00:34:34,501 (Nonsense!) 444 00:34:35,101 --> 00:34:39,261 (You backstabbing brat.) 445 00:34:39,781 --> 00:34:40,541 (Come on.) 446 00:34:42,221 --> 00:34:42,821 (Uncle.) 447 00:34:47,861 --> 00:34:49,181 (Don't force me, Uncle.) 448 00:36:01,041 --> 00:36:06,391 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 449 00:36:06,831 --> 00:36:09,471 ♪If the heartbeat understands promises♪ 450 00:36:13,401 --> 00:36:16,101 ♪Countless versions of myself♪ 451 00:36:16,451 --> 00:36:19,051 ♪Move forward without looking back♪ 452 00:36:19,191 --> 00:36:21,421 ♪Fulfilling the wait♪ 453 00:36:25,461 --> 00:36:28,071 ♪Let go of possessions♪ 454 00:36:28,481 --> 00:36:31,061 ♪Only then do I understand freedom♪ 455 00:36:31,321 --> 00:36:36,341 ♪Only then do I exist♪ 456 00:36:39,921 --> 00:36:45,001 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 457 00:36:45,901 --> 00:36:51,321 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 458 00:36:52,061 --> 00:36:57,361 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 459 00:36:58,511 --> 00:37:03,241 ♪There is more♪ 460 00:37:13,841 --> 00:37:16,641 ♪The sunlight gradually awakens♪ 461 00:37:17,171 --> 00:37:19,151 ♪Busyness persists♪ 462 00:37:19,821 --> 00:37:22,081 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 463 00:37:26,301 --> 00:37:29,031 ♪Countless versions of myself♪ 464 00:37:29,271 --> 00:37:31,751 ♪Move forward without looking back♪ 465 00:37:32,021 --> 00:37:34,901 ♪Fulfilling the wait♪ 466 00:37:38,361 --> 00:37:40,991 ♪Let go of possessions♪ 467 00:37:41,401 --> 00:37:43,961 ♪Only then do I have freedom♪ 468 00:37:44,171 --> 00:37:48,971 ♪Only then there are possibilites♪ 469 00:37:52,671 --> 00:37:57,321 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 470 00:37:58,751 --> 00:38:03,131 ♪Whether remembered or forgotten♪ 471 00:38:04,901 --> 00:38:10,151 ♪In any case, I will be by your side♪ 472 00:38:11,221 --> 00:38:16,611 ♪Guarding freedom, you and I♪ 27877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.