Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,201 --> 00:00:14,201
(Six years ago)
2
00:00:25,601 --> 00:00:27,601
(Donation Box)
3
00:00:30,441 --> 00:00:32,441
(Old Clothes Recycling)
4
00:00:35,141 --> 00:00:35,941
Hey.
5
00:00:36,861 --> 00:00:38,781
If you want money, take it.
6
00:00:39,541 --> 00:00:40,661
Only take what you need.
7
00:00:41,261 --> 00:00:43,021
Greed isn't good for you.
8
00:00:51,285 --> 00:00:51,797
Put it down.
9
00:00:52,341 --> 00:00:53,021
Mr. Jiang.
10
00:00:53,021 --> 00:00:54,741
You've tossed over ten million
into this.
11
00:00:55,181 --> 00:00:56,301
Why did you come again?
12
00:00:57,365 --> 00:00:59,013
Mr. Gu wants to talk to you.
13
00:01:01,581 --> 00:01:03,021
You know who Ms. Lin is, right?
14
00:01:05,061 --> 00:01:05,861
Get to the point.
15
00:01:06,061 --> 00:01:07,741
Mr. Gu is still worried about her.
16
00:01:07,981 --> 00:01:10,405
It's easier for you to do things
compared to us.
17
00:01:10,981 --> 00:01:12,701
He wants you to ask around
18
00:01:12,701 --> 00:01:13,861
about what happened to her.
19
00:01:13,861 --> 00:01:14,941
Switch the sources.
20
00:01:15,181 --> 00:01:16,541
Money's no problem.
21
00:01:22,021 --> 00:01:23,301
This is the last time.
22
00:01:23,717 --> 00:01:24,565
Get out of the car.
23
00:01:39,261 --> 00:01:40,141
I've looked into it.
24
00:01:41,261 --> 00:01:43,141
She's an antique seller.
25
00:01:43,341 --> 00:01:45,181
Used to be active in Southeast Asia.
26
00:01:45,181 --> 00:01:46,757
Then she started working with you guys.
27
00:01:46,821 --> 00:01:49,741
(Lin Ke's Basic Information)
Mr. Jiang. Mr. Gu wants you to know this.
28
00:01:50,101 --> 00:01:52,301
Even though it's been nearly ten years
since you left,
29
00:01:52,741 --> 00:01:54,781
you still cannot betray the gang.
30
00:01:55,461 --> 00:01:57,221
If he knows you have ideas,
31
00:01:57,581 --> 00:01:59,421
he'll take the child first,
32
00:01:59,621 --> 00:02:00,501
and then deal with you.
33
00:02:03,981 --> 00:02:04,901
Is that a threat?
34
00:02:05,461 --> 00:02:05,941
No.
35
00:02:06,101 --> 00:02:06,861
I'm just...
36
00:03:18,481 --> 00:03:20,981
=Chase the Truth=
37
00:03:20,981 --> 00:03:24,001
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
38
00:03:27,281 --> 00:03:29,281
=Episode 22=
39
00:03:35,101 --> 00:03:35,901
Take it.
40
00:03:39,501 --> 00:03:41,021
What if I wrote it wrong?
41
00:03:41,381 --> 00:03:42,501
That's impossible.
42
00:03:45,301 --> 00:03:47,021
What if I do it on purpose?
43
00:03:47,581 --> 00:03:48,181
No.
44
00:03:48,549 --> 00:03:49,661
You can't sabotage my sister.
45
00:03:54,901 --> 00:03:55,621
Uncle.
46
00:03:55,861 --> 00:03:56,941
What brings you here?
47
00:04:03,141 --> 00:04:04,821
Gun's antique firearms
48
00:04:05,061 --> 00:04:06,141
are with me.
49
00:04:07,541 --> 00:04:09,101
Regarding the Northwest Wolves,
50
00:04:09,341 --> 00:04:10,621
you won't be able to settle it.
51
00:04:11,701 --> 00:04:13,501
Who invited this guy? He's bad news.
52
00:04:24,941 --> 00:04:27,501
I need to confirm something.
Face to face.
53
00:04:27,557 --> 00:04:28,837
About what happened in the shrine...
54
00:04:30,741 --> 00:04:31,621
It was true.
55
00:04:33,341 --> 00:04:34,981
Zhou Yi died because of you!
56
00:04:37,981 --> 00:04:39,381
I've told him
57
00:04:39,781 --> 00:04:41,141
not to sin anymore.
58
00:05:00,421 --> 00:05:01,341
It's you, isn't it?
59
00:05:01,861 --> 00:05:02,621
Where's my daughter?
60
00:05:03,941 --> 00:05:05,221
Where's the stuff I want?
61
00:05:19,925 --> 00:05:21,501
Your father spent his whole life
62
00:05:21,501 --> 00:05:24,301
collecting 448 crates
of antique firearms.
63
00:05:24,541 --> 00:05:26,341
Every crate costs a lot.
64
00:05:28,381 --> 00:05:31,341
Why do you have my family's stuff?
65
00:05:35,021 --> 00:05:35,981
In 2014,
66
00:05:37,221 --> 00:05:39,021
he found where the stuff was buried.
67
00:05:39,501 --> 00:05:41,141
Bai was sent to verify it.
68
00:05:41,621 --> 00:05:45,541
I tormented Bai's wife,
69
00:05:45,901 --> 00:05:47,541
and he told me everything.
70
00:05:48,221 --> 00:05:49,301
In return,
71
00:05:50,221 --> 00:05:53,141
I left 48 crates of that stuff
for Bai.
72
00:05:54,221 --> 00:05:55,141
And then,
73
00:05:55,981 --> 00:05:57,581
I used 50 crates
74
00:05:57,861 --> 00:05:59,301
to create a big statue.
75
00:05:59,981 --> 00:06:01,301
There are 350 crates left
76
00:06:01,941 --> 00:06:04,221
in the warehouse.
77
00:06:09,101 --> 00:06:10,701
Who told you that you could use them?
78
00:06:21,101 --> 00:06:22,101
You have to understand.
79
00:06:22,381 --> 00:06:24,221
If even one bullet or gun
80
00:06:24,221 --> 00:06:25,781
in this warehouse gets out,
81
00:06:27,101 --> 00:06:28,421
the impact will be enormous.
82
00:06:29,181 --> 00:06:30,581
Any slight mistake
83
00:06:30,621 --> 00:06:32,381
will be total destruction.
84
00:06:40,741 --> 00:06:42,501
The only reason I came today
85
00:06:43,341 --> 00:06:45,261
is to make sure my family
86
00:06:45,261 --> 00:06:46,701
can come home safe.
87
00:06:48,221 --> 00:06:49,941
You can take the keys.
88
00:06:50,421 --> 00:06:52,301
After you leave, let my daughter go.
89
00:06:53,181 --> 00:06:55,541
Once I'm sure she is safe,
90
00:06:55,941 --> 00:06:58,941
I will give you the exact location
of the warehouse.
91
00:06:59,621 --> 00:07:00,701
Why should I trust you?
92
00:07:02,381 --> 00:07:03,501
Once you find the warehouse,
93
00:07:03,501 --> 00:07:05,661
get someone to verify it.
94
00:07:06,581 --> 00:07:08,981
Before the results are out,
95
00:07:09,541 --> 00:07:10,901
I will be here waiting for you.
96
00:07:11,341 --> 00:07:12,621
If anything goes wrong,
97
00:07:13,341 --> 00:07:15,541
you can come back and kill me.
98
00:07:18,701 --> 00:07:19,741
No matter what,
99
00:07:19,741 --> 00:07:21,901
I'm the second-in-command
in Northwest Wolves.
100
00:07:23,621 --> 00:07:25,221
Now that I'm fully exposed,
101
00:07:25,421 --> 00:07:27,861
the cops of Hanbei and Kalisha
102
00:07:27,861 --> 00:07:29,045
are looking for me everywhere.
103
00:07:29,181 --> 00:07:30,301
I won't leave.
104
00:07:33,501 --> 00:07:34,701
Even if I want to,
105
00:07:34,701 --> 00:07:35,741
Mr. Pei
106
00:07:36,661 --> 00:07:37,861
might not let me go.
107
00:07:38,141 --> 00:07:38,901
Uncle.
108
00:08:04,301 --> 00:08:05,021
Ku.
109
00:08:06,141 --> 00:08:08,741
Wenli is Gu Mulan's daughter.
110
00:08:09,541 --> 00:08:11,221
Is her life not worth more than the guns?
111
00:08:22,101 --> 00:08:22,901
Fei.
112
00:08:23,661 --> 00:08:25,381
This is a big gamble.
113
00:08:26,421 --> 00:08:27,781
If you stay,
114
00:08:27,781 --> 00:08:29,741
you might get more of the inheritance.
115
00:08:30,261 --> 00:08:32,821
Or you might lose your warehouse.
116
00:08:32,861 --> 00:08:34,461
And your life.
117
00:08:35,781 --> 00:08:36,981
You're still young.
118
00:08:37,821 --> 00:08:41,421
Is it worth risking your life
for old fogeys like us?
119
00:08:48,501 --> 00:08:49,261
Mr. Pei.
120
00:08:51,253 --> 00:08:52,693
We have a long future ahead of us.
121
00:08:54,021 --> 00:08:55,261
Live.
122
00:08:58,461 --> 00:08:59,821
I'll come back for you.
123
00:09:17,381 --> 00:09:18,021
Master.
124
00:09:18,621 --> 00:09:19,701
Jiang Jiuping's signal
125
00:09:19,701 --> 00:09:21,381
hasn't been moving for half an hour.
126
00:09:23,101 --> 00:09:24,301
How long do we have to go for?
127
00:09:24,701 --> 00:09:26,141
With our current speed...
128
00:09:26,141 --> 00:09:27,421
An hour at least.
129
00:09:28,941 --> 00:09:29,901
Move as fast as possible.
130
00:09:33,581 --> 00:09:34,021
Nana.
131
00:09:35,173 --> 00:09:37,445
Someone's waiting for you two kilometers
in the northwest.
132
00:09:37,509 --> 00:09:38,541
Once you see that person,
133
00:09:38,541 --> 00:09:39,621
call me
134
00:09:39,621 --> 00:09:40,581
and say you're safe.
135
00:09:40,781 --> 00:09:41,581
Uncle.
136
00:09:42,453 --> 00:09:43,957
If you're not leaving, neither am I.
137
00:09:45,021 --> 00:09:45,981
You silly girl.
138
00:09:46,541 --> 00:09:48,381
Before your sister's matters
are settled,
139
00:09:48,381 --> 00:09:49,661
I cannot leave.
140
00:09:51,621 --> 00:09:53,181
Did you hear what they said?
141
00:09:54,341 --> 00:09:56,821
I was just like your father.
142
00:09:57,581 --> 00:09:59,221
I used to be with the Northwest Wolves.
143
00:10:00,101 --> 00:10:01,341
And my sins are heavy.
144
00:10:01,981 --> 00:10:03,101
If you go out
145
00:10:03,301 --> 00:10:04,141
and call the cops,
146
00:10:04,421 --> 00:10:06,221
you will get me killed, get it?
147
00:10:10,661 --> 00:10:11,861
When you see that person,
148
00:10:12,141 --> 00:10:13,461
he will give you a file.
149
00:10:13,821 --> 00:10:15,581
Memorize everything on the file.
150
00:10:15,901 --> 00:10:17,821
If the cops ask you anything,
151
00:10:17,829 --> 00:10:19,701
answer according to what's written
on the file.
152
00:10:20,021 --> 00:10:20,621
Understood?
153
00:10:21,661 --> 00:10:22,981
Can't we leave together?
154
00:10:23,901 --> 00:10:24,821
Jiang.
155
00:10:26,021 --> 00:10:27,381
She isn't going anywhere.
156
00:10:27,741 --> 00:10:28,781
You think this is your home?
157
00:10:28,981 --> 00:10:29,941
You cannot come
158
00:10:30,181 --> 00:10:31,221
and go as you please.
159
00:10:56,501 --> 00:10:58,981
Do you know who designed this room?
160
00:10:59,061 --> 00:10:59,981
It was me.
161
00:11:00,581 --> 00:11:01,741
Back then, I knew someone
162
00:11:01,861 --> 00:11:03,701
would return to this room.
163
00:11:04,261 --> 00:11:05,021
So,
164
00:11:05,061 --> 00:11:06,421
I buried plenty of explosives below
165
00:11:06,421 --> 00:11:07,781
four years ago.
166
00:11:08,181 --> 00:11:09,541
In the southwest, northwest,
167
00:11:09,541 --> 00:11:11,471
and under my feet,
there are three explosive points.
168
00:11:11,901 --> 00:11:13,621
I just need to move my fingers,
169
00:11:13,957 --> 00:11:15,685
and none of you will be able to leave.
170
00:11:16,821 --> 00:11:18,381
Are you kidding?
171
00:11:28,301 --> 00:11:29,021
That's why
172
00:11:29,141 --> 00:11:30,821
you're all doing as I say.
173
00:11:34,261 --> 00:11:35,461
Nana, it's okay.
174
00:11:36,501 --> 00:11:37,661
You go home with Yin first.
175
00:11:37,981 --> 00:11:38,581
Uncle.
176
00:11:39,581 --> 00:11:40,301
Don't worry.
177
00:11:41,181 --> 00:11:41,901
Go home.
178
00:11:44,061 --> 00:11:45,101
Nana.
179
00:11:50,821 --> 00:11:51,261
Nana.
180
00:11:51,701 --> 00:11:52,861
Put the guns down.
181
00:11:53,141 --> 00:11:53,981
Put the guns down.
182
00:11:54,133 --> 00:11:55,341
Where are you pointing that at?
183
00:11:56,661 --> 00:11:57,701
Put the guns down.
184
00:11:59,421 --> 00:12:00,621
Let's stay calm. Alright?
185
00:12:01,541 --> 00:12:02,501
Don't come any closer.
186
00:12:02,901 --> 00:12:03,461
Nana...
187
00:12:03,581 --> 00:12:04,381
Don't come here.
188
00:12:04,741 --> 00:12:05,301
Okay.
189
00:12:05,581 --> 00:12:06,181
I won't.
190
00:12:06,701 --> 00:12:07,501
Uncle.
191
00:12:09,781 --> 00:12:10,981
Staying alive is a chore.
192
00:12:11,941 --> 00:12:13,621
Why is it always me?
193
00:12:14,501 --> 00:12:16,421
Why do all of you lie to me?
194
00:12:17,301 --> 00:12:18,381
Why does my family
195
00:12:18,381 --> 00:12:20,061
have to be hurt?
196
00:12:21,061 --> 00:12:23,061
I love you, Nana.
197
00:12:24,101 --> 00:12:25,621
I would never hurt you.
198
00:12:26,541 --> 00:12:28,101
I know you came for me.
199
00:12:30,485 --> 00:12:32,549
You've been the one who protected me
all this time.
200
00:12:34,061 --> 00:12:35,301
Now it's my turn.
201
00:12:36,701 --> 00:12:37,981
I'm standing here.
202
00:12:39,381 --> 00:12:41,261
I just hope
203
00:12:42,141 --> 00:12:43,101
that you, my friend,
204
00:12:43,101 --> 00:12:44,301
and all the innocents
205
00:12:44,301 --> 00:12:45,741
can leave this place safely.
206
00:12:46,021 --> 00:12:47,741
Don't try to stop me.
207
00:12:48,341 --> 00:12:49,141
Uncle.
208
00:12:49,701 --> 00:12:51,901
Living is not a good thing.
209
00:12:52,461 --> 00:12:54,581
I'm not scared of anything now.
210
00:12:57,061 --> 00:12:58,141
What are you doing?
211
00:12:59,621 --> 00:13:01,301
Put the guns down.
212
00:13:02,661 --> 00:13:03,461
Back off.
213
00:13:03,701 --> 00:13:04,661
Back off.
214
00:13:05,381 --> 00:13:06,301
Get away.
215
00:13:08,621 --> 00:13:09,421
Nana.
216
00:13:11,181 --> 00:13:11,981
Give it to me.
217
00:13:15,181 --> 00:13:16,381
Give the controller to me.
218
00:13:16,741 --> 00:13:17,661
Chu Yihan.
219
00:13:19,701 --> 00:13:21,141
I confess that I like you.
220
00:13:21,421 --> 00:13:22,421
A lot.
221
00:13:22,941 --> 00:13:24,701
I know you like me too, don't you?
222
00:13:27,901 --> 00:13:28,461
Yes.
223
00:13:30,061 --> 00:13:30,541
I do.
224
00:13:30,541 --> 00:13:31,781
No.
225
00:13:33,821 --> 00:13:34,981
You're a cop.
226
00:13:36,181 --> 00:13:37,421
I'm scared of cops.
227
00:13:38,461 --> 00:13:39,901
I hate them.
228
00:13:40,981 --> 00:13:42,301
You killed my mother.
229
00:13:43,701 --> 00:13:44,541
My brother-in-law.
230
00:13:46,941 --> 00:13:47,861
My father.
231
00:13:49,781 --> 00:13:51,821
He can't even recognize me.
232
00:13:54,781 --> 00:13:56,421
You won't let my uncle go.
233
00:13:57,101 --> 00:13:57,621
Am I right?
234
00:14:00,461 --> 00:14:00,941
Chu Yihan.
235
00:14:00,941 --> 00:14:02,261
I know my family
236
00:14:02,261 --> 00:14:03,701
probably hurt your mother.
237
00:14:04,261 --> 00:14:06,381
I know you're working hard
searching for her.
238
00:14:06,381 --> 00:14:07,501
But I'm sorry.
239
00:14:07,861 --> 00:14:09,221
I can't help you.
240
00:14:10,301 --> 00:14:11,861
Please.
241
00:14:14,381 --> 00:14:15,381
Take my uncle
242
00:14:15,821 --> 00:14:16,661
and leave this place.
243
00:14:20,101 --> 00:14:21,261
And please,
244
00:14:22,141 --> 00:14:23,861
save my sister.
245
00:14:29,781 --> 00:14:30,741
I beg you.
246
00:14:32,941 --> 00:14:34,581
Uncle, go.
247
00:14:35,101 --> 00:14:35,781
Nana.
248
00:14:36,701 --> 00:14:38,981
I can't go anywhere now.
249
00:14:40,021 --> 00:14:40,861
Nana.
250
00:14:41,341 --> 00:14:42,461
Do not curse anyone.
251
00:14:43,101 --> 00:14:44,581
And don't beat yourself up.
252
00:14:44,981 --> 00:14:47,221
The one behind your family's ruination
253
00:14:47,221 --> 00:14:48,061
isn't anyone else.
254
00:14:49,301 --> 00:14:50,741
It was your father.
255
00:14:57,341 --> 00:14:57,941
Mr. Jiang.
256
00:15:00,381 --> 00:15:01,541
It's about your sister.
257
00:15:05,421 --> 00:15:06,021
Wenli.
258
00:15:14,861 --> 00:15:15,301
Dad.
259
00:15:16,141 --> 00:15:16,661
Dad.
260
00:15:16,941 --> 00:15:17,781
Are you alright?
261
00:15:18,341 --> 00:15:19,061
I...
262
00:15:20,381 --> 00:15:21,661
Give me the warehouse's location.
263
00:15:22,501 --> 00:15:23,461
And I'll let her go.
264
00:15:23,781 --> 00:15:24,541
Promise me
265
00:15:24,701 --> 00:15:26,725
that my daughter can get somewhere safe.
By herself.
266
00:15:28,821 --> 00:15:29,941
I'm not interested in her.
267
00:15:35,801 --> 00:15:37,141
(2000 meters south of People's Road.
Anxin Cemetery)
268
00:15:39,581 --> 00:15:41,421
Give me my daughter's location.
269
00:15:41,701 --> 00:15:43,221
I'll send someone to pick her up.
270
00:15:43,301 --> 00:15:44,341
If I don't see her.
271
00:15:44,981 --> 00:15:45,981
In thirty minutes,
272
00:15:46,221 --> 00:15:48,461
I will give the warehouse's location
to the cops.
273
00:15:49,141 --> 00:15:49,741
You old git.
274
00:15:50,661 --> 00:15:51,621
You win this time.
275
00:15:56,221 --> 00:15:58,021
(2000 meters south of People's Road.
Anxin Cemetery)
276
00:15:59,341 --> 00:15:59,941
Wenli.
277
00:16:00,621 --> 00:16:01,541
I'm not too far from you.
278
00:16:02,141 --> 00:16:03,741
Stay there and don't move around.
279
00:16:03,741 --> 00:16:04,621
Protect yourself.
280
00:16:04,741 --> 00:16:06,021
I'll send someone to pick you up.
281
00:16:09,741 --> 00:16:10,981
Do you think he's lying to me?
282
00:16:14,221 --> 00:16:14,661
Nana.
283
00:16:15,061 --> 00:16:16,421
Your sister will be fine soon.
284
00:16:16,421 --> 00:16:17,621
You and Yin pick her up.
285
00:16:18,621 --> 00:16:18,901
Yin.
286
00:16:25,421 --> 00:16:27,445
(To Captain Cheng, Captain Xia.
Sha Xiaofei, 1560150086. Lock on to this.)
287
00:16:30,061 --> 00:16:30,621
Qiao Dan.
288
00:16:31,493 --> 00:16:32,501
Sha Xiaofei's number.
289
00:16:32,501 --> 00:16:33,813
Find the location right now.
290
00:16:40,061 --> 00:16:40,621
Master.
291
00:16:41,029 --> 00:16:42,061
Three kilometers away.
292
00:16:47,061 --> 00:16:47,821
Master.
293
00:16:48,261 --> 00:16:49,141
I suggest
294
00:16:49,421 --> 00:16:50,621
we split up into two teams.
295
00:16:50,981 --> 00:16:52,501
(If Sha Xiaofei realizes
what we're doing,)
296
00:16:52,501 --> 00:16:53,821
(we might not find him anymore.)
297
00:16:54,541 --> 00:16:55,141
Cheng Fan.
298
00:16:55,381 --> 00:16:56,581
Your target is Sha Xiaofei.
299
00:16:56,581 --> 00:16:59,221
Let Duan Qing and Captain Xia
go for Jiang Jiuping.
300
00:16:59,501 --> 00:16:59,981
Yes.
301
00:17:00,381 --> 00:17:01,909
Take a right turn up ahead. Pronto.
302
00:17:08,021 --> 00:17:09,661
What did my dad do?
303
00:17:10,901 --> 00:17:11,701
Jiang.
304
00:17:12,461 --> 00:17:13,901
Tell her.
305
00:17:17,981 --> 00:17:18,661
Nana.
306
00:17:20,701 --> 00:17:23,821
Your father isn't the man you think he is.
307
00:17:24,581 --> 00:17:25,741
Your father
308
00:17:25,741 --> 00:17:27,901
was a poor child
who lived under the Kunlun Mountains.
309
00:17:28,221 --> 00:17:29,461
He received little education,
310
00:17:30,381 --> 00:17:31,861
but he was a good orator
311
00:17:32,245 --> 00:17:33,661
and could whip things up into shape.
312
00:17:34,181 --> 00:17:35,381
He was smart.
313
00:17:36,261 --> 00:17:38,037
(But his darker skin tone
was seen as a flaw of his.)
314
00:17:38,181 --> 00:17:39,581
(That's why)
315
00:17:39,781 --> 00:17:41,741
(he was insecure since he was a kid.)
316
00:17:42,381 --> 00:17:44,061
(He didn't have the money for school,)
317
00:17:45,181 --> 00:17:47,541
(but he loved listening to the radio)
318
00:17:47,541 --> 00:17:48,381
(talking about books.)
319
00:17:48,997 --> 00:17:49,901
("Water Margin")
320
00:17:50,101 --> 00:17:51,941
(was the one book he liked the most.)
321
00:17:53,181 --> 00:17:54,941
(Song Jiang, a character from the book,)
322
00:17:55,981 --> 00:17:58,061
(shared some similarities with him.)
323
00:17:58,981 --> 00:18:02,197
(That sowed the seeds of confidence
within your father.)
324
00:18:02,861 --> 00:18:04,661
(Through listening to the radio,)
325
00:18:05,421 --> 00:18:06,741
(he confirmed)
326
00:18:07,181 --> 00:18:09,461
that he would become someone
like Song Jiang.
327
00:18:09,461 --> 00:18:10,821
Or at least he would be somebody.
328
00:18:11,861 --> 00:18:12,741
But,
329
00:18:13,541 --> 00:18:15,581
he was also different from Song Jiang.
330
00:18:16,197 --> 00:18:17,621
Song Jiang lost in the story,
331
00:18:17,981 --> 00:18:18,701
but he would not.
332
00:18:19,941 --> 00:18:20,821
(In 1992,)
333
00:18:22,141 --> 00:18:23,861
(right after I took your sister in,)
334
00:18:24,453 --> 00:18:26,301
(he came to our house
searching for his daughter.)
335
00:18:26,581 --> 00:18:28,341
(That was how I met him.)
336
00:18:28,501 --> 00:18:29,341
(Back then,)
337
00:18:29,341 --> 00:18:31,101
(my investments failed.)
338
00:18:31,501 --> 00:18:32,421
(He said)
339
00:18:33,101 --> 00:18:34,901
(he was running a fruit business.)
340
00:18:35,301 --> 00:18:36,061
(That's why)
341
00:18:36,061 --> 00:18:37,781
(we talked for a whole day.)
342
00:18:38,581 --> 00:18:39,701
(It was then he knew,)
343
00:18:40,325 --> 00:18:43,013
(I was the brains of the operation
he'd been looking for.)
344
00:18:43,541 --> 00:18:44,741
(Since then,)
345
00:18:44,861 --> 00:18:47,181
(my fate changed.)
346
00:18:47,661 --> 00:18:49,341
(I'm a businessman)
347
00:18:49,741 --> 00:18:50,901
(through and through.)
348
00:18:51,141 --> 00:18:53,181
(Planning and running a business
is what I do best.)
349
00:18:53,781 --> 00:18:55,981
(Living in a lawless place)
350
00:18:56,261 --> 00:18:57,661
(gave me the chance)
351
00:18:57,661 --> 00:18:59,141
(to fully use my skills.)
352
00:18:59,581 --> 00:19:01,461
(Thanks to my planning,)
353
00:19:01,861 --> 00:19:02,861
(Gun and the others)
354
00:19:03,101 --> 00:19:04,421
(were eventually recruited.)
355
00:19:04,581 --> 00:19:05,341
(And thus,)
356
00:19:06,461 --> 00:19:07,981
(the Northern Wolves was formed.)
357
00:19:08,541 --> 00:19:09,021
(Drugs.)
358
00:19:09,421 --> 00:19:09,821
(Firearms.)
359
00:19:10,341 --> 00:19:11,221
(Illegal relics.)
360
00:19:11,541 --> 00:19:12,461
(All these)
361
00:19:13,341 --> 00:19:14,701
(were businesses)
362
00:19:14,861 --> 00:19:16,541
(that ruled the borders.)
363
00:19:18,581 --> 00:19:21,061
He also
had another group of men under him.
364
00:19:21,877 --> 00:19:23,765
They called themselves
the Black Cloak Syndicates.
365
00:19:24,341 --> 00:19:26,101
They were an assassin group.
366
00:19:26,581 --> 00:19:29,141
Their job was to kill and loot.
367
00:19:29,861 --> 00:19:32,021
And they committed grave sins.
368
00:19:32,661 --> 00:19:33,781
And with Mu Shaobai
369
00:19:33,781 --> 00:19:35,501
reluctantly taking up the job,
370
00:19:36,461 --> 00:19:39,581
Gu created a team of six.
371
00:19:40,781 --> 00:19:41,701
After that,
372
00:19:42,941 --> 00:19:45,181
Ms. Lin showed up
373
00:19:45,181 --> 00:19:46,501
as a relic seller.
374
00:19:46,941 --> 00:19:47,981
(Your father thought)
375
00:19:48,421 --> 00:19:50,141
(that his seventh wolf had come,)
376
00:19:50,421 --> 00:19:51,941
(and that his team would be complete.)
377
00:19:54,981 --> 00:19:55,661
So, how is it?
378
00:19:56,021 --> 00:19:58,901
Sounds like a legendary man
starting his journey to riches,
379
00:19:59,461 --> 00:20:00,061
don't you think?
380
00:20:02,181 --> 00:20:04,181
Do you know what is the price
381
00:20:05,301 --> 00:20:07,861
to be the head of a criminal syndicate
382
00:20:08,469 --> 00:20:10,181
and the symbol of terror
in everyone's eyes?
383
00:20:10,821 --> 00:20:11,541
Nana.
384
00:20:12,581 --> 00:20:15,141
The price is far greater
than you can imagine.
385
00:20:19,861 --> 00:20:20,741
In 1997,
386
00:20:21,581 --> 00:20:23,501
your father got into a conflict
387
00:20:23,501 --> 00:20:25,101
with someone beyond the borders
388
00:20:25,261 --> 00:20:26,221
over 13,000.
389
00:20:27,101 --> 00:20:28,181
(His wife back then,)
390
00:20:28,181 --> 00:20:29,541
(who was also Wenli's mother,)
391
00:20:30,421 --> 00:20:31,621
(was shot six times.)
392
00:20:32,181 --> 00:20:33,261
(She died.)
393
00:20:41,941 --> 00:20:42,741
Honey.
394
00:20:42,821 --> 00:20:43,421
Honey.
395
00:20:43,877 --> 00:20:44,781
The year after that,
396
00:20:45,821 --> 00:20:47,181
he married your mother.
397
00:20:47,581 --> 00:20:48,941
We became in-laws.
398
00:20:49,581 --> 00:20:51,501
It was supposed to be a happy event,
399
00:20:51,981 --> 00:20:55,501
but since then,
400
00:20:55,661 --> 00:20:57,021
he became a dictator.
401
00:20:57,981 --> 00:20:58,941
For a couple of years,
402
00:20:59,941 --> 00:21:01,741
the borders
were going through rough times.
403
00:21:02,221 --> 00:21:03,581
Terrorism was on the rise.
404
00:21:04,101 --> 00:21:05,101
I told him
405
00:21:05,581 --> 00:21:07,581
not to supply firearms
to those wretches.
406
00:21:08,341 --> 00:21:09,701
He did not listen.
407
00:21:10,901 --> 00:21:12,981
That's why I told him
I'd gradually back out of the gang.
408
00:21:13,181 --> 00:21:14,781
No matter what might happen after that,
409
00:21:15,061 --> 00:21:15,741
at least
410
00:21:15,781 --> 00:21:17,621
I could keep you and your mother safe.
411
00:21:19,861 --> 00:21:21,621
Your father agreed, or so I thought.
412
00:21:21,981 --> 00:21:23,381
He went on with his plans.
413
00:21:23,381 --> 00:21:24,581
Not only did he not hold off,
414
00:21:24,581 --> 00:21:26,061
but he also expanded the business.
415
00:21:26,381 --> 00:21:27,141
In the end,
416
00:21:28,021 --> 00:21:29,781
the cops surrounded him in 2006.
417
00:21:30,981 --> 00:21:32,781
(Your mother died on the spot.)
418
00:21:32,781 --> 00:21:34,261
(Your right leg got hurt.)
419
00:21:36,181 --> 00:21:38,381
(After having both his wives killed)
420
00:21:38,661 --> 00:21:42,141
(and escaping from the cops' attack,)
421
00:21:42,781 --> 00:21:43,621
(his name)
422
00:21:43,621 --> 00:21:45,501
(spread throughout the three provinces.)
423
00:21:45,861 --> 00:21:47,301
(The title of Wolf King)
424
00:21:47,781 --> 00:21:49,501
(was something that started going around)
425
00:21:49,501 --> 00:21:50,541
(after your mother's death.)
426
00:21:51,781 --> 00:21:52,941
Like your father,
427
00:21:53,701 --> 00:21:56,581
I thought I was a syndicate leader
with a lot of power.
428
00:21:57,181 --> 00:21:59,141
I thought myself a lord.
429
00:21:59,781 --> 00:22:01,381
But in the end,
430
00:22:01,461 --> 00:22:03,661
I couldn't even protect my family.
431
00:22:04,821 --> 00:22:05,861
Not saying anything,
432
00:22:06,549 --> 00:22:08,037
but my experience was no exception.
433
00:22:08,981 --> 00:22:10,981
This isn't just your disaster either.
434
00:22:11,621 --> 00:22:13,261
In these times,
435
00:22:13,621 --> 00:22:15,621
people like Gu Mulan
die horrible deaths.
436
00:22:15,621 --> 00:22:17,261
I don't care if he's my family.
437
00:22:17,261 --> 00:22:19,581
I will not allow him
to exist in this world.
438
00:22:22,061 --> 00:22:23,701
Five years ago, when the cops attacked,
439
00:22:24,541 --> 00:22:26,861
everyone else broke through and escaped,
440
00:22:26,981 --> 00:22:28,941
but you know why your father didn't?
441
00:22:32,781 --> 00:22:34,141
So it was you.
442
00:22:38,781 --> 00:22:40,181
Ever since your mother died,
443
00:22:40,181 --> 00:22:41,581
I knew
444
00:22:42,261 --> 00:22:43,181
this man
445
00:22:43,181 --> 00:22:45,181
must not be allowed to live.
446
00:22:46,381 --> 00:22:48,181
Five years ago, when the cops attacked,
447
00:22:48,541 --> 00:22:49,941
I called him three times
448
00:22:49,941 --> 00:22:51,341
before I contacted the cops
449
00:22:51,781 --> 00:22:53,701
and told them about his location.
450
00:22:54,141 --> 00:22:55,981
He clearly told me
451
00:22:55,989 --> 00:22:57,981
that even if the Northwest Wolves
were to perish,
452
00:22:58,181 --> 00:22:59,381
he would not stop.
453
00:23:00,941 --> 00:23:02,421
So you sold him out.
454
00:23:02,781 --> 00:23:03,981
That was no betrayal.
455
00:23:04,341 --> 00:23:05,581
That was salvation.
456
00:23:07,181 --> 00:23:07,901
Nana.
457
00:23:08,581 --> 00:23:10,461
(Capture Xiaofei)
He killed thousands.
458
00:23:10,461 --> 00:23:11,381
He killed thousands.
459
00:23:11,781 --> 00:23:13,621
Do you think he deserved to live?
460
00:23:14,221 --> 00:23:15,941
Is it worth taking the controller
for him?
461
00:23:19,181 --> 00:23:19,981
What are you doing?
462
00:23:20,341 --> 00:23:20,941
Nana.
463
00:23:21,541 --> 00:23:22,781
Tell your men to take her away.
464
00:23:23,061 --> 00:23:23,461
Yin.
465
00:23:23,501 --> 00:23:24,221
Take Nana away.
466
00:23:24,421 --> 00:23:25,381
She can't leave.
467
00:23:25,541 --> 00:23:26,341
She must.
468
00:23:26,421 --> 00:23:27,181
Why?
469
00:23:28,141 --> 00:23:29,261
You heard everything.
470
00:23:29,781 --> 00:23:30,701
I like her.
471
00:23:31,581 --> 00:23:33,301
If you use her to threaten me,
472
00:23:33,581 --> 00:23:34,261
it would be bad.
473
00:23:36,861 --> 00:23:38,101
You want Gu Mulan's daughter
474
00:23:38,501 --> 00:23:39,421
to die here?
475
00:23:41,341 --> 00:23:42,461
Take her away.
476
00:23:42,541 --> 00:23:43,061
Yin.
477
00:23:43,181 --> 00:23:44,021
Take Nana away.
478
00:24:37,061 --> 00:24:37,781
Master.
479
00:24:39,301 --> 00:24:39,861
Look.
480
00:24:41,061 --> 00:24:42,381
We're far away from Sha Xiaofei.
481
00:24:42,501 --> 00:24:43,701
He shouldn't have noticed us.
482
00:24:44,181 --> 00:24:45,621
He's not hiding from us.
483
00:24:45,981 --> 00:24:46,501
Quick.
484
00:24:47,181 --> 00:24:47,821
After him.
485
00:26:20,621 --> 00:26:21,901
Give it back.
486
00:26:23,101 --> 00:26:24,141
Give it back.
487
00:26:26,981 --> 00:26:28,381
You're Lin's son, aren't you?
488
00:26:29,381 --> 00:26:29,781
Yes.
489
00:26:31,061 --> 00:26:31,861
You're a cop?
490
00:26:32,701 --> 00:26:33,541
At least, I was.
491
00:26:33,941 --> 00:26:34,821
Take my advice.
492
00:26:35,221 --> 00:26:37,301
Don't follow your mother's footsteps.
493
00:26:37,501 --> 00:26:38,981
You're still young.
494
00:26:39,221 --> 00:26:41,221
The future for you is vast.
495
00:26:41,501 --> 00:26:42,901
Leave now.
496
00:26:49,221 --> 00:26:50,301
This is my new home.
497
00:26:51,421 --> 00:26:52,421
I'm not going anywhere.
498
00:26:54,061 --> 00:26:55,893
We've talked about Gu Mulan
for a while now.
499
00:26:56,781 --> 00:26:57,821
Let's talk about my mom.
500
00:27:00,781 --> 00:27:03,101
I started doing backstage work in 2004,
501
00:27:03,181 --> 00:27:04,861
and retired from the gang in 2006.
502
00:27:06,061 --> 00:27:08,341
Your mother joined in 2010.
503
00:27:08,661 --> 00:27:09,821
She doesn't know me.
504
00:27:10,421 --> 00:27:11,381
But,
505
00:27:12,501 --> 00:27:13,981
I have observed her.
506
00:27:15,501 --> 00:27:16,501
I can see
507
00:27:17,061 --> 00:27:19,061
that you're just like her.
508
00:27:19,461 --> 00:27:21,861
You two have something special about you.
509
00:27:22,621 --> 00:27:24,741
You and Nana are in love.
510
00:27:25,021 --> 00:27:26,741
That does not come by every day.
511
00:27:27,861 --> 00:27:29,901
I advise you to take Nana and leave.
512
00:27:32,021 --> 00:27:34,341
Ignore the grudge between your parents.
513
00:27:35,221 --> 00:27:37,221
Build your own relationship.
514
00:27:37,781 --> 00:27:39,021
Jiang.
515
00:27:39,661 --> 00:27:41,061
If he wants to,
516
00:27:41,501 --> 00:27:46,021
he can gain riches
most people can only dream of.
517
00:27:46,661 --> 00:27:48,101
He's only one step away,
518
00:27:48,421 --> 00:27:49,781
and you're telling him to quit?
519
00:27:50,661 --> 00:27:52,461
Why? Is there a reason for that?
520
00:27:53,061 --> 00:27:54,541
You and I are the only ones
521
00:27:54,701 --> 00:27:56,421
left from our seven-member team.
522
00:27:56,541 --> 00:27:58,821
The Northwest Wolves
have long become history.
523
00:27:59,381 --> 00:28:01,101
Your struggles are meaningless
524
00:28:01,381 --> 00:28:03,701
besides leaving something
for the youngsters
525
00:28:03,701 --> 00:28:05,021
to laugh about.
526
00:28:05,621 --> 00:28:06,981
Don't listen to his nonsense.
527
00:28:07,501 --> 00:28:09,093
All the sutras have mushed his brain up.
528
00:28:12,061 --> 00:28:13,501
I'll give you one last chance.
529
00:28:13,661 --> 00:28:14,701
Are you leaving?
530
00:28:16,061 --> 00:28:17,021
Well, Yihan.
531
00:28:17,941 --> 00:28:18,901
Your mother
532
00:28:19,341 --> 00:28:20,661
is not in the Jiang family.
533
00:28:21,621 --> 00:28:22,421
Mr. Jiang.
534
00:28:23,061 --> 00:28:24,421
Thank you for your kindness.
535
00:28:25,621 --> 00:28:26,821
But I won't leave for now.
536
00:28:37,981 --> 00:28:38,741
Yin.
537
00:28:40,021 --> 00:28:41,461
When we met last time,
538
00:28:41,461 --> 00:28:42,821
you claimed to be unafraid of death.
539
00:28:43,101 --> 00:28:43,701
Very well.
540
00:28:44,389 --> 00:28:46,293
I won't give you any more chances today.
541
00:28:46,781 --> 00:28:47,501
It's a pity.
542
00:28:47,973 --> 00:28:49,653
You failed to seize the opportunity.
543
00:28:49,901 --> 00:28:51,901
What are you up to this time,
you madman?
544
00:28:52,021 --> 00:28:54,261
Do you think I have only one way
to set off the explosion?
545
00:28:56,581 --> 00:28:58,461
I spent half my life helping Gu Mulan
546
00:28:58,461 --> 00:28:59,901
commit countless crimes.
547
00:29:00,541 --> 00:29:01,261
Today,
548
00:29:02,461 --> 00:29:04,341
I shall end everything.
549
00:29:04,661 --> 00:29:05,501
Sir.
550
00:29:05,621 --> 00:29:06,861
Lots of cops out there.
551
00:29:07,541 --> 00:29:08,301
Don't shoot.
552
00:29:15,901 --> 00:29:16,701
Jiang Jiuping.
553
00:29:17,221 --> 00:29:17,941
Jiang Jiuping.
554
00:29:18,621 --> 00:29:19,381
Jiang.
555
00:29:24,181 --> 00:29:25,261
Don't just stand there.
556
00:29:25,261 --> 00:29:26,221
Run.
557
00:29:26,381 --> 00:29:27,221
Faster.
558
00:29:37,461 --> 00:29:38,301
Get in the car.
559
00:29:38,421 --> 00:29:39,221
Right now.
560
00:30:18,941 --> 00:30:19,941
Where's my uncle?
561
00:30:23,421 --> 00:30:24,501
Where's Chu Yihan?
562
00:30:35,701 --> 00:30:37,141
You are now surrounded.
563
00:30:37,141 --> 00:30:38,341
Do not resist.
564
00:30:45,381 --> 00:30:46,101
Qiao Dan.
565
00:30:47,501 --> 00:30:49,021
Take Jiang Wenli to the hospital.
566
00:30:49,541 --> 00:30:50,341
Listen to my orders.
567
00:30:50,981 --> 00:30:51,581
Yes, sir.
568
00:30:52,141 --> 00:30:53,181
Look here.
569
00:30:53,781 --> 00:30:54,661
Here.
570
00:30:57,181 --> 00:30:57,981
Tang.
571
00:30:59,061 --> 00:31:00,221
I heard
572
00:31:00,701 --> 00:31:02,821
you're the top fighter in the Northwest.
573
00:31:04,981 --> 00:31:06,141
I'm a disabled man.
574
00:31:06,501 --> 00:31:08,421
I'll go with you, alright?
575
00:31:08,901 --> 00:31:10,381
I don't have anything on me.
576
00:31:10,661 --> 00:31:11,981
Take off my belt too.
577
00:31:15,231 --> 00:31:16,933
There's a bottle of medicines
in my pocket.
578
00:31:17,381 --> 00:31:18,981
Can you let me take some?
579
00:31:25,901 --> 00:31:27,341
I'll toss it away too.
580
00:31:29,701 --> 00:31:30,501
Okay.
581
00:31:31,301 --> 00:31:32,821
I'll take Sha Xiaofei's place.
582
00:31:33,301 --> 00:31:34,661
I'll be the hostage.
583
00:31:34,981 --> 00:31:35,701
Is that alright?
584
00:31:35,861 --> 00:31:36,861
I'm coming.
585
00:31:39,741 --> 00:31:40,901
Master.
586
00:31:41,061 --> 00:31:41,661
Don't move.
587
00:31:41,821 --> 00:31:42,581
Don't move.
588
00:31:42,661 --> 00:31:43,621
Don't move, all of you.
589
00:31:46,301 --> 00:31:47,221
It's alright.
590
00:31:47,701 --> 00:31:48,861
It's alright, I'm coming over.
591
00:31:56,421 --> 00:31:58,061
Let go of Sha Xiaofei.
592
00:31:58,621 --> 00:31:59,101
Come.
593
00:31:59,861 --> 00:32:01,301
Pat me down if you need to check.
594
00:32:39,501 --> 00:32:40,421
Rescue team, you're up.
595
00:32:50,661 --> 00:32:51,461
Chief Tai.
596
00:32:51,821 --> 00:32:53,301
Tang took my master away.
597
00:32:53,861 --> 00:32:55,701
I have Sha Xiaofei and Jiang Wenli.
598
00:32:55,901 --> 00:32:57,021
Where did they go?
599
00:32:57,181 --> 00:32:57,981
To the north.
600
00:32:59,101 --> 00:32:59,501
Hello?
601
00:32:59,741 --> 00:33:00,741
We have an officer
602
00:33:00,981 --> 00:33:02,341
taken hostage in Northern Kalisha.
603
00:33:02,621 --> 00:33:03,341
It's possible
604
00:33:03,341 --> 00:33:04,485
they're going into your turf.
605
00:33:04,645 --> 00:33:06,401
Set up obstacles
and check for any suspects.
606
00:33:46,701 --> 00:33:47,541
Ya Ba.
607
00:33:56,301 --> 00:33:57,061
Look out.
608
00:34:07,141 --> 00:34:08,501
Even if I die today,
609
00:34:09,501 --> 00:34:11,461
I'll make sure you meet your mother.
610
00:34:17,501 --> 00:34:18,501
Here, Yihan.
611
00:34:20,341 --> 00:34:21,141
Mom?
612
00:34:23,981 --> 00:34:24,981
Mom, where are you?
613
00:34:26,501 --> 00:34:27,261
Mom!
614
00:35:16,261 --> 00:35:17,061
Chief Tai.
615
00:35:17,501 --> 00:35:18,781
He's taken Pei Yin and run away.
616
00:35:56,962 --> 00:36:02,312
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
617
00:36:02,752 --> 00:36:05,392
♪If the heartbeat understands promises♪
618
00:36:09,322 --> 00:36:12,022
♪Countless versions of myself♪
619
00:36:12,372 --> 00:36:14,972
♪Move forward without looking back♪
620
00:36:15,112 --> 00:36:17,342
♪Fulfilling the wait♪
621
00:36:21,382 --> 00:36:23,992
♪Let go of possessions♪
622
00:36:24,402 --> 00:36:26,982
♪Only then do I understand freedom♪
623
00:36:27,242 --> 00:36:32,262
♪Only then do I exist♪
624
00:36:35,842 --> 00:36:40,922
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
625
00:36:41,822 --> 00:36:47,242
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
626
00:36:47,982 --> 00:36:53,282
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
627
00:36:54,432 --> 00:36:59,162
♪There is more♪
628
00:37:09,762 --> 00:37:12,562
♪The sunlight gradually awakens♪
629
00:37:13,092 --> 00:37:15,072
♪Busyness persists♪
630
00:37:15,742 --> 00:37:18,002
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
631
00:37:22,222 --> 00:37:24,952
♪Countless versions of myself♪
632
00:37:25,192 --> 00:37:27,672
♪Move forward without looking back♪
633
00:37:27,942 --> 00:37:30,822
♪Fulfilling the wait♪
634
00:37:34,282 --> 00:37:36,912
♪Let go of possessions♪
635
00:37:37,322 --> 00:37:39,882
♪Only then do I have freedom♪
636
00:37:40,092 --> 00:37:44,892
♪Only then there are possibilites♪
637
00:37:48,592 --> 00:37:53,242
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
638
00:37:54,672 --> 00:37:59,052
♪Whether remembered or forgotten♪
639
00:38:00,822 --> 00:38:06,072
♪In any case, I will be by your side♪
640
00:38:07,142 --> 00:38:12,532
♪Guarding freedom, you and I♪
38014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.