All language subtitles for Chase The Truth S01E22 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,201 --> 00:00:14,201 (Six years ago) 2 00:00:25,601 --> 00:00:27,601 (Donation Box) 3 00:00:30,441 --> 00:00:32,441 (Old Clothes Recycling) 4 00:00:35,141 --> 00:00:35,941 Hey. 5 00:00:36,861 --> 00:00:38,781 If you want money, take it. 6 00:00:39,541 --> 00:00:40,661 Only take what you need. 7 00:00:41,261 --> 00:00:43,021 Greed isn't good for you. 8 00:00:51,285 --> 00:00:51,797 Put it down. 9 00:00:52,341 --> 00:00:53,021 Mr. Jiang. 10 00:00:53,021 --> 00:00:54,741 You've tossed over ten million into this. 11 00:00:55,181 --> 00:00:56,301 Why did you come again? 12 00:00:57,365 --> 00:00:59,013 Mr. Gu wants to talk to you. 13 00:01:01,581 --> 00:01:03,021 You know who Ms. Lin is, right? 14 00:01:05,061 --> 00:01:05,861 Get to the point. 15 00:01:06,061 --> 00:01:07,741 Mr. Gu is still worried about her. 16 00:01:07,981 --> 00:01:10,405 It's easier for you to do things compared to us. 17 00:01:10,981 --> 00:01:12,701 He wants you to ask around 18 00:01:12,701 --> 00:01:13,861 about what happened to her. 19 00:01:13,861 --> 00:01:14,941 Switch the sources. 20 00:01:15,181 --> 00:01:16,541 Money's no problem. 21 00:01:22,021 --> 00:01:23,301 This is the last time. 22 00:01:23,717 --> 00:01:24,565 Get out of the car. 23 00:01:39,261 --> 00:01:40,141 I've looked into it. 24 00:01:41,261 --> 00:01:43,141 She's an antique seller. 25 00:01:43,341 --> 00:01:45,181 Used to be active in Southeast Asia. 26 00:01:45,181 --> 00:01:46,757 Then she started working with you guys. 27 00:01:46,821 --> 00:01:49,741 (Lin Ke's Basic Information) Mr. Jiang. Mr. Gu wants you to know this. 28 00:01:50,101 --> 00:01:52,301 Even though it's been nearly ten years since you left, 29 00:01:52,741 --> 00:01:54,781 you still cannot betray the gang. 30 00:01:55,461 --> 00:01:57,221 If he knows you have ideas, 31 00:01:57,581 --> 00:01:59,421 he'll take the child first, 32 00:01:59,621 --> 00:02:00,501 and then deal with you. 33 00:02:03,981 --> 00:02:04,901 Is that a threat? 34 00:02:05,461 --> 00:02:05,941 No. 35 00:02:06,101 --> 00:02:06,861 I'm just... 36 00:03:18,481 --> 00:03:20,981 =Chase the Truth= 37 00:03:20,981 --> 00:03:24,001 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 38 00:03:27,281 --> 00:03:29,281 =Episode 22= 39 00:03:35,101 --> 00:03:35,901 Take it. 40 00:03:39,501 --> 00:03:41,021 What if I wrote it wrong? 41 00:03:41,381 --> 00:03:42,501 That's impossible. 42 00:03:45,301 --> 00:03:47,021 What if I do it on purpose? 43 00:03:47,581 --> 00:03:48,181 No. 44 00:03:48,549 --> 00:03:49,661 You can't sabotage my sister. 45 00:03:54,901 --> 00:03:55,621 Uncle. 46 00:03:55,861 --> 00:03:56,941 What brings you here? 47 00:04:03,141 --> 00:04:04,821 Gun's antique firearms 48 00:04:05,061 --> 00:04:06,141 are with me. 49 00:04:07,541 --> 00:04:09,101 Regarding the Northwest Wolves, 50 00:04:09,341 --> 00:04:10,621 you won't be able to settle it. 51 00:04:11,701 --> 00:04:13,501 Who invited this guy? He's bad news. 52 00:04:24,941 --> 00:04:27,501 I need to confirm something. Face to face. 53 00:04:27,557 --> 00:04:28,837 About what happened in the shrine... 54 00:04:30,741 --> 00:04:31,621 It was true. 55 00:04:33,341 --> 00:04:34,981 Zhou Yi died because of you! 56 00:04:37,981 --> 00:04:39,381 I've told him 57 00:04:39,781 --> 00:04:41,141 not to sin anymore. 58 00:05:00,421 --> 00:05:01,341 It's you, isn't it? 59 00:05:01,861 --> 00:05:02,621 Where's my daughter? 60 00:05:03,941 --> 00:05:05,221 Where's the stuff I want? 61 00:05:19,925 --> 00:05:21,501 Your father spent his whole life 62 00:05:21,501 --> 00:05:24,301 collecting 448 crates of antique firearms. 63 00:05:24,541 --> 00:05:26,341 Every crate costs a lot. 64 00:05:28,381 --> 00:05:31,341 Why do you have my family's stuff? 65 00:05:35,021 --> 00:05:35,981 In 2014, 66 00:05:37,221 --> 00:05:39,021 he found where the stuff was buried. 67 00:05:39,501 --> 00:05:41,141 Bai was sent to verify it. 68 00:05:41,621 --> 00:05:45,541 I tormented Bai's wife, 69 00:05:45,901 --> 00:05:47,541 and he told me everything. 70 00:05:48,221 --> 00:05:49,301 In return, 71 00:05:50,221 --> 00:05:53,141 I left 48 crates of that stuff for Bai. 72 00:05:54,221 --> 00:05:55,141 And then, 73 00:05:55,981 --> 00:05:57,581 I used 50 crates 74 00:05:57,861 --> 00:05:59,301 to create a big statue. 75 00:05:59,981 --> 00:06:01,301 There are 350 crates left 76 00:06:01,941 --> 00:06:04,221 in the warehouse. 77 00:06:09,101 --> 00:06:10,701 Who told you that you could use them? 78 00:06:21,101 --> 00:06:22,101 You have to understand. 79 00:06:22,381 --> 00:06:24,221 If even one bullet or gun 80 00:06:24,221 --> 00:06:25,781 in this warehouse gets out, 81 00:06:27,101 --> 00:06:28,421 the impact will be enormous. 82 00:06:29,181 --> 00:06:30,581 Any slight mistake 83 00:06:30,621 --> 00:06:32,381 will be total destruction. 84 00:06:40,741 --> 00:06:42,501 The only reason I came today 85 00:06:43,341 --> 00:06:45,261 is to make sure my family 86 00:06:45,261 --> 00:06:46,701 can come home safe. 87 00:06:48,221 --> 00:06:49,941 You can take the keys. 88 00:06:50,421 --> 00:06:52,301 After you leave, let my daughter go. 89 00:06:53,181 --> 00:06:55,541 Once I'm sure she is safe, 90 00:06:55,941 --> 00:06:58,941 I will give you the exact location of the warehouse. 91 00:06:59,621 --> 00:07:00,701 Why should I trust you? 92 00:07:02,381 --> 00:07:03,501 Once you find the warehouse, 93 00:07:03,501 --> 00:07:05,661 get someone to verify it. 94 00:07:06,581 --> 00:07:08,981 Before the results are out, 95 00:07:09,541 --> 00:07:10,901 I will be here waiting for you. 96 00:07:11,341 --> 00:07:12,621 If anything goes wrong, 97 00:07:13,341 --> 00:07:15,541 you can come back and kill me. 98 00:07:18,701 --> 00:07:19,741 No matter what, 99 00:07:19,741 --> 00:07:21,901 I'm the second-in-command in Northwest Wolves. 100 00:07:23,621 --> 00:07:25,221 Now that I'm fully exposed, 101 00:07:25,421 --> 00:07:27,861 the cops of Hanbei and Kalisha 102 00:07:27,861 --> 00:07:29,045 are looking for me everywhere. 103 00:07:29,181 --> 00:07:30,301 I won't leave. 104 00:07:33,501 --> 00:07:34,701 Even if I want to, 105 00:07:34,701 --> 00:07:35,741 Mr. Pei 106 00:07:36,661 --> 00:07:37,861 might not let me go. 107 00:07:38,141 --> 00:07:38,901 Uncle. 108 00:08:04,301 --> 00:08:05,021 Ku. 109 00:08:06,141 --> 00:08:08,741 Wenli is Gu Mulan's daughter. 110 00:08:09,541 --> 00:08:11,221 Is her life not worth more than the guns? 111 00:08:22,101 --> 00:08:22,901 Fei. 112 00:08:23,661 --> 00:08:25,381 This is a big gamble. 113 00:08:26,421 --> 00:08:27,781 If you stay, 114 00:08:27,781 --> 00:08:29,741 you might get more of the inheritance. 115 00:08:30,261 --> 00:08:32,821 Or you might lose your warehouse. 116 00:08:32,861 --> 00:08:34,461 And your life. 117 00:08:35,781 --> 00:08:36,981 You're still young. 118 00:08:37,821 --> 00:08:41,421 Is it worth risking your life for old fogeys like us? 119 00:08:48,501 --> 00:08:49,261 Mr. Pei. 120 00:08:51,253 --> 00:08:52,693 We have a long future ahead of us. 121 00:08:54,021 --> 00:08:55,261 Live. 122 00:08:58,461 --> 00:08:59,821 I'll come back for you. 123 00:09:17,381 --> 00:09:18,021 Master. 124 00:09:18,621 --> 00:09:19,701 Jiang Jiuping's signal 125 00:09:19,701 --> 00:09:21,381 hasn't been moving for half an hour. 126 00:09:23,101 --> 00:09:24,301 How long do we have to go for? 127 00:09:24,701 --> 00:09:26,141 With our current speed... 128 00:09:26,141 --> 00:09:27,421 An hour at least. 129 00:09:28,941 --> 00:09:29,901 Move as fast as possible. 130 00:09:33,581 --> 00:09:34,021 Nana. 131 00:09:35,173 --> 00:09:37,445 Someone's waiting for you two kilometers in the northwest. 132 00:09:37,509 --> 00:09:38,541 Once you see that person, 133 00:09:38,541 --> 00:09:39,621 call me 134 00:09:39,621 --> 00:09:40,581 and say you're safe. 135 00:09:40,781 --> 00:09:41,581 Uncle. 136 00:09:42,453 --> 00:09:43,957 If you're not leaving, neither am I. 137 00:09:45,021 --> 00:09:45,981 You silly girl. 138 00:09:46,541 --> 00:09:48,381 Before your sister's matters are settled, 139 00:09:48,381 --> 00:09:49,661 I cannot leave. 140 00:09:51,621 --> 00:09:53,181 Did you hear what they said? 141 00:09:54,341 --> 00:09:56,821 I was just like your father. 142 00:09:57,581 --> 00:09:59,221 I used to be with the Northwest Wolves. 143 00:10:00,101 --> 00:10:01,341 And my sins are heavy. 144 00:10:01,981 --> 00:10:03,101 If you go out 145 00:10:03,301 --> 00:10:04,141 and call the cops, 146 00:10:04,421 --> 00:10:06,221 you will get me killed, get it? 147 00:10:10,661 --> 00:10:11,861 When you see that person, 148 00:10:12,141 --> 00:10:13,461 he will give you a file. 149 00:10:13,821 --> 00:10:15,581 Memorize everything on the file. 150 00:10:15,901 --> 00:10:17,821 If the cops ask you anything, 151 00:10:17,829 --> 00:10:19,701 answer according to what's written on the file. 152 00:10:20,021 --> 00:10:20,621 Understood? 153 00:10:21,661 --> 00:10:22,981 Can't we leave together? 154 00:10:23,901 --> 00:10:24,821 Jiang. 155 00:10:26,021 --> 00:10:27,381 She isn't going anywhere. 156 00:10:27,741 --> 00:10:28,781 You think this is your home? 157 00:10:28,981 --> 00:10:29,941 You cannot come 158 00:10:30,181 --> 00:10:31,221 and go as you please. 159 00:10:56,501 --> 00:10:58,981 Do you know who designed this room? 160 00:10:59,061 --> 00:10:59,981 It was me. 161 00:11:00,581 --> 00:11:01,741 Back then, I knew someone 162 00:11:01,861 --> 00:11:03,701 would return to this room. 163 00:11:04,261 --> 00:11:05,021 So, 164 00:11:05,061 --> 00:11:06,421 I buried plenty of explosives below 165 00:11:06,421 --> 00:11:07,781 four years ago. 166 00:11:08,181 --> 00:11:09,541 In the southwest, northwest, 167 00:11:09,541 --> 00:11:11,471 and under my feet, there are three explosive points. 168 00:11:11,901 --> 00:11:13,621 I just need to move my fingers, 169 00:11:13,957 --> 00:11:15,685 and none of you will be able to leave. 170 00:11:16,821 --> 00:11:18,381 Are you kidding? 171 00:11:28,301 --> 00:11:29,021 That's why 172 00:11:29,141 --> 00:11:30,821 you're all doing as I say. 173 00:11:34,261 --> 00:11:35,461 Nana, it's okay. 174 00:11:36,501 --> 00:11:37,661 You go home with Yin first. 175 00:11:37,981 --> 00:11:38,581 Uncle. 176 00:11:39,581 --> 00:11:40,301 Don't worry. 177 00:11:41,181 --> 00:11:41,901 Go home. 178 00:11:44,061 --> 00:11:45,101 Nana. 179 00:11:50,821 --> 00:11:51,261 Nana. 180 00:11:51,701 --> 00:11:52,861 Put the guns down. 181 00:11:53,141 --> 00:11:53,981 Put the guns down. 182 00:11:54,133 --> 00:11:55,341 Where are you pointing that at? 183 00:11:56,661 --> 00:11:57,701 Put the guns down. 184 00:11:59,421 --> 00:12:00,621 Let's stay calm. Alright? 185 00:12:01,541 --> 00:12:02,501 Don't come any closer. 186 00:12:02,901 --> 00:12:03,461 Nana... 187 00:12:03,581 --> 00:12:04,381 Don't come here. 188 00:12:04,741 --> 00:12:05,301 Okay. 189 00:12:05,581 --> 00:12:06,181 I won't. 190 00:12:06,701 --> 00:12:07,501 Uncle. 191 00:12:09,781 --> 00:12:10,981 Staying alive is a chore. 192 00:12:11,941 --> 00:12:13,621 Why is it always me? 193 00:12:14,501 --> 00:12:16,421 Why do all of you lie to me? 194 00:12:17,301 --> 00:12:18,381 Why does my family 195 00:12:18,381 --> 00:12:20,061 have to be hurt? 196 00:12:21,061 --> 00:12:23,061 I love you, Nana. 197 00:12:24,101 --> 00:12:25,621 I would never hurt you. 198 00:12:26,541 --> 00:12:28,101 I know you came for me. 199 00:12:30,485 --> 00:12:32,549 You've been the one who protected me all this time. 200 00:12:34,061 --> 00:12:35,301 Now it's my turn. 201 00:12:36,701 --> 00:12:37,981 I'm standing here. 202 00:12:39,381 --> 00:12:41,261 I just hope 203 00:12:42,141 --> 00:12:43,101 that you, my friend, 204 00:12:43,101 --> 00:12:44,301 and all the innocents 205 00:12:44,301 --> 00:12:45,741 can leave this place safely. 206 00:12:46,021 --> 00:12:47,741 Don't try to stop me. 207 00:12:48,341 --> 00:12:49,141 Uncle. 208 00:12:49,701 --> 00:12:51,901 Living is not a good thing. 209 00:12:52,461 --> 00:12:54,581 I'm not scared of anything now. 210 00:12:57,061 --> 00:12:58,141 What are you doing? 211 00:12:59,621 --> 00:13:01,301 Put the guns down. 212 00:13:02,661 --> 00:13:03,461 Back off. 213 00:13:03,701 --> 00:13:04,661 Back off. 214 00:13:05,381 --> 00:13:06,301 Get away. 215 00:13:08,621 --> 00:13:09,421 Nana. 216 00:13:11,181 --> 00:13:11,981 Give it to me. 217 00:13:15,181 --> 00:13:16,381 Give the controller to me. 218 00:13:16,741 --> 00:13:17,661 Chu Yihan. 219 00:13:19,701 --> 00:13:21,141 I confess that I like you. 220 00:13:21,421 --> 00:13:22,421 A lot. 221 00:13:22,941 --> 00:13:24,701 I know you like me too, don't you? 222 00:13:27,901 --> 00:13:28,461 Yes. 223 00:13:30,061 --> 00:13:30,541 I do. 224 00:13:30,541 --> 00:13:31,781 No. 225 00:13:33,821 --> 00:13:34,981 You're a cop. 226 00:13:36,181 --> 00:13:37,421 I'm scared of cops. 227 00:13:38,461 --> 00:13:39,901 I hate them. 228 00:13:40,981 --> 00:13:42,301 You killed my mother. 229 00:13:43,701 --> 00:13:44,541 My brother-in-law. 230 00:13:46,941 --> 00:13:47,861 My father. 231 00:13:49,781 --> 00:13:51,821 He can't even recognize me. 232 00:13:54,781 --> 00:13:56,421 You won't let my uncle go. 233 00:13:57,101 --> 00:13:57,621 Am I right? 234 00:14:00,461 --> 00:14:00,941 Chu Yihan. 235 00:14:00,941 --> 00:14:02,261 I know my family 236 00:14:02,261 --> 00:14:03,701 probably hurt your mother. 237 00:14:04,261 --> 00:14:06,381 I know you're working hard searching for her. 238 00:14:06,381 --> 00:14:07,501 But I'm sorry. 239 00:14:07,861 --> 00:14:09,221 I can't help you. 240 00:14:10,301 --> 00:14:11,861 Please. 241 00:14:14,381 --> 00:14:15,381 Take my uncle 242 00:14:15,821 --> 00:14:16,661 and leave this place. 243 00:14:20,101 --> 00:14:21,261 And please, 244 00:14:22,141 --> 00:14:23,861 save my sister. 245 00:14:29,781 --> 00:14:30,741 I beg you. 246 00:14:32,941 --> 00:14:34,581 Uncle, go. 247 00:14:35,101 --> 00:14:35,781 Nana. 248 00:14:36,701 --> 00:14:38,981 I can't go anywhere now. 249 00:14:40,021 --> 00:14:40,861 Nana. 250 00:14:41,341 --> 00:14:42,461 Do not curse anyone. 251 00:14:43,101 --> 00:14:44,581 And don't beat yourself up. 252 00:14:44,981 --> 00:14:47,221 The one behind your family's ruination 253 00:14:47,221 --> 00:14:48,061 isn't anyone else. 254 00:14:49,301 --> 00:14:50,741 It was your father. 255 00:14:57,341 --> 00:14:57,941 Mr. Jiang. 256 00:15:00,381 --> 00:15:01,541 It's about your sister. 257 00:15:05,421 --> 00:15:06,021 Wenli. 258 00:15:14,861 --> 00:15:15,301 Dad. 259 00:15:16,141 --> 00:15:16,661 Dad. 260 00:15:16,941 --> 00:15:17,781 Are you alright? 261 00:15:18,341 --> 00:15:19,061 I... 262 00:15:20,381 --> 00:15:21,661 Give me the warehouse's location. 263 00:15:22,501 --> 00:15:23,461 And I'll let her go. 264 00:15:23,781 --> 00:15:24,541 Promise me 265 00:15:24,701 --> 00:15:26,725 that my daughter can get somewhere safe. By herself. 266 00:15:28,821 --> 00:15:29,941 I'm not interested in her. 267 00:15:35,801 --> 00:15:37,141 (2000 meters south of People's Road. Anxin Cemetery) 268 00:15:39,581 --> 00:15:41,421 Give me my daughter's location. 269 00:15:41,701 --> 00:15:43,221 I'll send someone to pick her up. 270 00:15:43,301 --> 00:15:44,341 If I don't see her. 271 00:15:44,981 --> 00:15:45,981 In thirty minutes, 272 00:15:46,221 --> 00:15:48,461 I will give the warehouse's location to the cops. 273 00:15:49,141 --> 00:15:49,741 You old git. 274 00:15:50,661 --> 00:15:51,621 You win this time. 275 00:15:56,221 --> 00:15:58,021 (2000 meters south of People's Road. Anxin Cemetery) 276 00:15:59,341 --> 00:15:59,941 Wenli. 277 00:16:00,621 --> 00:16:01,541 I'm not too far from you. 278 00:16:02,141 --> 00:16:03,741 Stay there and don't move around. 279 00:16:03,741 --> 00:16:04,621 Protect yourself. 280 00:16:04,741 --> 00:16:06,021 I'll send someone to pick you up. 281 00:16:09,741 --> 00:16:10,981 Do you think he's lying to me? 282 00:16:14,221 --> 00:16:14,661 Nana. 283 00:16:15,061 --> 00:16:16,421 Your sister will be fine soon. 284 00:16:16,421 --> 00:16:17,621 You and Yin pick her up. 285 00:16:18,621 --> 00:16:18,901 Yin. 286 00:16:25,421 --> 00:16:27,445 (To Captain Cheng, Captain Xia. Sha Xiaofei, 1560150086. Lock on to this.) 287 00:16:30,061 --> 00:16:30,621 Qiao Dan. 288 00:16:31,493 --> 00:16:32,501 Sha Xiaofei's number. 289 00:16:32,501 --> 00:16:33,813 Find the location right now. 290 00:16:40,061 --> 00:16:40,621 Master. 291 00:16:41,029 --> 00:16:42,061 Three kilometers away. 292 00:16:47,061 --> 00:16:47,821 Master. 293 00:16:48,261 --> 00:16:49,141 I suggest 294 00:16:49,421 --> 00:16:50,621 we split up into two teams. 295 00:16:50,981 --> 00:16:52,501 (If Sha Xiaofei realizes what we're doing,) 296 00:16:52,501 --> 00:16:53,821 (we might not find him anymore.) 297 00:16:54,541 --> 00:16:55,141 Cheng Fan. 298 00:16:55,381 --> 00:16:56,581 Your target is Sha Xiaofei. 299 00:16:56,581 --> 00:16:59,221 Let Duan Qing and Captain Xia go for Jiang Jiuping. 300 00:16:59,501 --> 00:16:59,981 Yes. 301 00:17:00,381 --> 00:17:01,909 Take a right turn up ahead. Pronto. 302 00:17:08,021 --> 00:17:09,661 What did my dad do? 303 00:17:10,901 --> 00:17:11,701 Jiang. 304 00:17:12,461 --> 00:17:13,901 Tell her. 305 00:17:17,981 --> 00:17:18,661 Nana. 306 00:17:20,701 --> 00:17:23,821 Your father isn't the man you think he is. 307 00:17:24,581 --> 00:17:25,741 Your father 308 00:17:25,741 --> 00:17:27,901 was a poor child who lived under the Kunlun Mountains. 309 00:17:28,221 --> 00:17:29,461 He received little education, 310 00:17:30,381 --> 00:17:31,861 but he was a good orator 311 00:17:32,245 --> 00:17:33,661 and could whip things up into shape. 312 00:17:34,181 --> 00:17:35,381 He was smart. 313 00:17:36,261 --> 00:17:38,037 (But his darker skin tone was seen as a flaw of his.) 314 00:17:38,181 --> 00:17:39,581 (That's why) 315 00:17:39,781 --> 00:17:41,741 (he was insecure since he was a kid.) 316 00:17:42,381 --> 00:17:44,061 (He didn't have the money for school,) 317 00:17:45,181 --> 00:17:47,541 (but he loved listening to the radio) 318 00:17:47,541 --> 00:17:48,381 (talking about books.) 319 00:17:48,997 --> 00:17:49,901 ("Water Margin") 320 00:17:50,101 --> 00:17:51,941 (was the one book he liked the most.) 321 00:17:53,181 --> 00:17:54,941 (Song Jiang, a character from the book,) 322 00:17:55,981 --> 00:17:58,061 (shared some similarities with him.) 323 00:17:58,981 --> 00:18:02,197 (That sowed the seeds of confidence within your father.) 324 00:18:02,861 --> 00:18:04,661 (Through listening to the radio,) 325 00:18:05,421 --> 00:18:06,741 (he confirmed) 326 00:18:07,181 --> 00:18:09,461 that he would become someone like Song Jiang. 327 00:18:09,461 --> 00:18:10,821 Or at least he would be somebody. 328 00:18:11,861 --> 00:18:12,741 But, 329 00:18:13,541 --> 00:18:15,581 he was also different from Song Jiang. 330 00:18:16,197 --> 00:18:17,621 Song Jiang lost in the story, 331 00:18:17,981 --> 00:18:18,701 but he would not. 332 00:18:19,941 --> 00:18:20,821 (In 1992,) 333 00:18:22,141 --> 00:18:23,861 (right after I took your sister in,) 334 00:18:24,453 --> 00:18:26,301 (he came to our house searching for his daughter.) 335 00:18:26,581 --> 00:18:28,341 (That was how I met him.) 336 00:18:28,501 --> 00:18:29,341 (Back then,) 337 00:18:29,341 --> 00:18:31,101 (my investments failed.) 338 00:18:31,501 --> 00:18:32,421 (He said) 339 00:18:33,101 --> 00:18:34,901 (he was running a fruit business.) 340 00:18:35,301 --> 00:18:36,061 (That's why) 341 00:18:36,061 --> 00:18:37,781 (we talked for a whole day.) 342 00:18:38,581 --> 00:18:39,701 (It was then he knew,) 343 00:18:40,325 --> 00:18:43,013 (I was the brains of the operation he'd been looking for.) 344 00:18:43,541 --> 00:18:44,741 (Since then,) 345 00:18:44,861 --> 00:18:47,181 (my fate changed.) 346 00:18:47,661 --> 00:18:49,341 (I'm a businessman) 347 00:18:49,741 --> 00:18:50,901 (through and through.) 348 00:18:51,141 --> 00:18:53,181 (Planning and running a business is what I do best.) 349 00:18:53,781 --> 00:18:55,981 (Living in a lawless place) 350 00:18:56,261 --> 00:18:57,661 (gave me the chance) 351 00:18:57,661 --> 00:18:59,141 (to fully use my skills.) 352 00:18:59,581 --> 00:19:01,461 (Thanks to my planning,) 353 00:19:01,861 --> 00:19:02,861 (Gun and the others) 354 00:19:03,101 --> 00:19:04,421 (were eventually recruited.) 355 00:19:04,581 --> 00:19:05,341 (And thus,) 356 00:19:06,461 --> 00:19:07,981 (the Northern Wolves was formed.) 357 00:19:08,541 --> 00:19:09,021 (Drugs.) 358 00:19:09,421 --> 00:19:09,821 (Firearms.) 359 00:19:10,341 --> 00:19:11,221 (Illegal relics.) 360 00:19:11,541 --> 00:19:12,461 (All these) 361 00:19:13,341 --> 00:19:14,701 (were businesses) 362 00:19:14,861 --> 00:19:16,541 (that ruled the borders.) 363 00:19:18,581 --> 00:19:21,061 He also had another group of men under him. 364 00:19:21,877 --> 00:19:23,765 They called themselves the Black Cloak Syndicates. 365 00:19:24,341 --> 00:19:26,101 They were an assassin group. 366 00:19:26,581 --> 00:19:29,141 Their job was to kill and loot. 367 00:19:29,861 --> 00:19:32,021 And they committed grave sins. 368 00:19:32,661 --> 00:19:33,781 And with Mu Shaobai 369 00:19:33,781 --> 00:19:35,501 reluctantly taking up the job, 370 00:19:36,461 --> 00:19:39,581 Gu created a team of six. 371 00:19:40,781 --> 00:19:41,701 After that, 372 00:19:42,941 --> 00:19:45,181 Ms. Lin showed up 373 00:19:45,181 --> 00:19:46,501 as a relic seller. 374 00:19:46,941 --> 00:19:47,981 (Your father thought) 375 00:19:48,421 --> 00:19:50,141 (that his seventh wolf had come,) 376 00:19:50,421 --> 00:19:51,941 (and that his team would be complete.) 377 00:19:54,981 --> 00:19:55,661 So, how is it? 378 00:19:56,021 --> 00:19:58,901 Sounds like a legendary man starting his journey to riches, 379 00:19:59,461 --> 00:20:00,061 don't you think? 380 00:20:02,181 --> 00:20:04,181 Do you know what is the price 381 00:20:05,301 --> 00:20:07,861 to be the head of a criminal syndicate 382 00:20:08,469 --> 00:20:10,181 and the symbol of terror in everyone's eyes? 383 00:20:10,821 --> 00:20:11,541 Nana. 384 00:20:12,581 --> 00:20:15,141 The price is far greater than you can imagine. 385 00:20:19,861 --> 00:20:20,741 In 1997, 386 00:20:21,581 --> 00:20:23,501 your father got into a conflict 387 00:20:23,501 --> 00:20:25,101 with someone beyond the borders 388 00:20:25,261 --> 00:20:26,221 over 13,000. 389 00:20:27,101 --> 00:20:28,181 (His wife back then,) 390 00:20:28,181 --> 00:20:29,541 (who was also Wenli's mother,) 391 00:20:30,421 --> 00:20:31,621 (was shot six times.) 392 00:20:32,181 --> 00:20:33,261 (She died.) 393 00:20:41,941 --> 00:20:42,741 Honey. 394 00:20:42,821 --> 00:20:43,421 Honey. 395 00:20:43,877 --> 00:20:44,781 The year after that, 396 00:20:45,821 --> 00:20:47,181 he married your mother. 397 00:20:47,581 --> 00:20:48,941 We became in-laws. 398 00:20:49,581 --> 00:20:51,501 It was supposed to be a happy event, 399 00:20:51,981 --> 00:20:55,501 but since then, 400 00:20:55,661 --> 00:20:57,021 he became a dictator. 401 00:20:57,981 --> 00:20:58,941 For a couple of years, 402 00:20:59,941 --> 00:21:01,741 the borders were going through rough times. 403 00:21:02,221 --> 00:21:03,581 Terrorism was on the rise. 404 00:21:04,101 --> 00:21:05,101 I told him 405 00:21:05,581 --> 00:21:07,581 not to supply firearms to those wretches. 406 00:21:08,341 --> 00:21:09,701 He did not listen. 407 00:21:10,901 --> 00:21:12,981 That's why I told him I'd gradually back out of the gang. 408 00:21:13,181 --> 00:21:14,781 No matter what might happen after that, 409 00:21:15,061 --> 00:21:15,741 at least 410 00:21:15,781 --> 00:21:17,621 I could keep you and your mother safe. 411 00:21:19,861 --> 00:21:21,621 Your father agreed, or so I thought. 412 00:21:21,981 --> 00:21:23,381 He went on with his plans. 413 00:21:23,381 --> 00:21:24,581 Not only did he not hold off, 414 00:21:24,581 --> 00:21:26,061 but he also expanded the business. 415 00:21:26,381 --> 00:21:27,141 In the end, 416 00:21:28,021 --> 00:21:29,781 the cops surrounded him in 2006. 417 00:21:30,981 --> 00:21:32,781 (Your mother died on the spot.) 418 00:21:32,781 --> 00:21:34,261 (Your right leg got hurt.) 419 00:21:36,181 --> 00:21:38,381 (After having both his wives killed) 420 00:21:38,661 --> 00:21:42,141 (and escaping from the cops' attack,) 421 00:21:42,781 --> 00:21:43,621 (his name) 422 00:21:43,621 --> 00:21:45,501 (spread throughout the three provinces.) 423 00:21:45,861 --> 00:21:47,301 (The title of Wolf King) 424 00:21:47,781 --> 00:21:49,501 (was something that started going around) 425 00:21:49,501 --> 00:21:50,541 (after your mother's death.) 426 00:21:51,781 --> 00:21:52,941 Like your father, 427 00:21:53,701 --> 00:21:56,581 I thought I was a syndicate leader with a lot of power. 428 00:21:57,181 --> 00:21:59,141 I thought myself a lord. 429 00:21:59,781 --> 00:22:01,381 But in the end, 430 00:22:01,461 --> 00:22:03,661 I couldn't even protect my family. 431 00:22:04,821 --> 00:22:05,861 Not saying anything, 432 00:22:06,549 --> 00:22:08,037 but my experience was no exception. 433 00:22:08,981 --> 00:22:10,981 This isn't just your disaster either. 434 00:22:11,621 --> 00:22:13,261 In these times, 435 00:22:13,621 --> 00:22:15,621 people like Gu Mulan die horrible deaths. 436 00:22:15,621 --> 00:22:17,261 I don't care if he's my family. 437 00:22:17,261 --> 00:22:19,581 I will not allow him to exist in this world. 438 00:22:22,061 --> 00:22:23,701 Five years ago, when the cops attacked, 439 00:22:24,541 --> 00:22:26,861 everyone else broke through and escaped, 440 00:22:26,981 --> 00:22:28,941 but you know why your father didn't? 441 00:22:32,781 --> 00:22:34,141 So it was you. 442 00:22:38,781 --> 00:22:40,181 Ever since your mother died, 443 00:22:40,181 --> 00:22:41,581 I knew 444 00:22:42,261 --> 00:22:43,181 this man 445 00:22:43,181 --> 00:22:45,181 must not be allowed to live. 446 00:22:46,381 --> 00:22:48,181 Five years ago, when the cops attacked, 447 00:22:48,541 --> 00:22:49,941 I called him three times 448 00:22:49,941 --> 00:22:51,341 before I contacted the cops 449 00:22:51,781 --> 00:22:53,701 and told them about his location. 450 00:22:54,141 --> 00:22:55,981 He clearly told me 451 00:22:55,989 --> 00:22:57,981 that even if the Northwest Wolves were to perish, 452 00:22:58,181 --> 00:22:59,381 he would not stop. 453 00:23:00,941 --> 00:23:02,421 So you sold him out. 454 00:23:02,781 --> 00:23:03,981 That was no betrayal. 455 00:23:04,341 --> 00:23:05,581 That was salvation. 456 00:23:07,181 --> 00:23:07,901 Nana. 457 00:23:08,581 --> 00:23:10,461 (Capture Xiaofei) He killed thousands. 458 00:23:10,461 --> 00:23:11,381 He killed thousands. 459 00:23:11,781 --> 00:23:13,621 Do you think he deserved to live? 460 00:23:14,221 --> 00:23:15,941 Is it worth taking the controller for him? 461 00:23:19,181 --> 00:23:19,981 What are you doing? 462 00:23:20,341 --> 00:23:20,941 Nana. 463 00:23:21,541 --> 00:23:22,781 Tell your men to take her away. 464 00:23:23,061 --> 00:23:23,461 Yin. 465 00:23:23,501 --> 00:23:24,221 Take Nana away. 466 00:23:24,421 --> 00:23:25,381 She can't leave. 467 00:23:25,541 --> 00:23:26,341 She must. 468 00:23:26,421 --> 00:23:27,181 Why? 469 00:23:28,141 --> 00:23:29,261 You heard everything. 470 00:23:29,781 --> 00:23:30,701 I like her. 471 00:23:31,581 --> 00:23:33,301 If you use her to threaten me, 472 00:23:33,581 --> 00:23:34,261 it would be bad. 473 00:23:36,861 --> 00:23:38,101 You want Gu Mulan's daughter 474 00:23:38,501 --> 00:23:39,421 to die here? 475 00:23:41,341 --> 00:23:42,461 Take her away. 476 00:23:42,541 --> 00:23:43,061 Yin. 477 00:23:43,181 --> 00:23:44,021 Take Nana away. 478 00:24:37,061 --> 00:24:37,781 Master. 479 00:24:39,301 --> 00:24:39,861 Look. 480 00:24:41,061 --> 00:24:42,381 We're far away from Sha Xiaofei. 481 00:24:42,501 --> 00:24:43,701 He shouldn't have noticed us. 482 00:24:44,181 --> 00:24:45,621 He's not hiding from us. 483 00:24:45,981 --> 00:24:46,501 Quick. 484 00:24:47,181 --> 00:24:47,821 After him. 485 00:26:20,621 --> 00:26:21,901 Give it back. 486 00:26:23,101 --> 00:26:24,141 Give it back. 487 00:26:26,981 --> 00:26:28,381 You're Lin's son, aren't you? 488 00:26:29,381 --> 00:26:29,781 Yes. 489 00:26:31,061 --> 00:26:31,861 You're a cop? 490 00:26:32,701 --> 00:26:33,541 At least, I was. 491 00:26:33,941 --> 00:26:34,821 Take my advice. 492 00:26:35,221 --> 00:26:37,301 Don't follow your mother's footsteps. 493 00:26:37,501 --> 00:26:38,981 You're still young. 494 00:26:39,221 --> 00:26:41,221 The future for you is vast. 495 00:26:41,501 --> 00:26:42,901 Leave now. 496 00:26:49,221 --> 00:26:50,301 This is my new home. 497 00:26:51,421 --> 00:26:52,421 I'm not going anywhere. 498 00:26:54,061 --> 00:26:55,893 We've talked about Gu Mulan for a while now. 499 00:26:56,781 --> 00:26:57,821 Let's talk about my mom. 500 00:27:00,781 --> 00:27:03,101 I started doing backstage work in 2004, 501 00:27:03,181 --> 00:27:04,861 and retired from the gang in 2006. 502 00:27:06,061 --> 00:27:08,341 Your mother joined in 2010. 503 00:27:08,661 --> 00:27:09,821 She doesn't know me. 504 00:27:10,421 --> 00:27:11,381 But, 505 00:27:12,501 --> 00:27:13,981 I have observed her. 506 00:27:15,501 --> 00:27:16,501 I can see 507 00:27:17,061 --> 00:27:19,061 that you're just like her. 508 00:27:19,461 --> 00:27:21,861 You two have something special about you. 509 00:27:22,621 --> 00:27:24,741 You and Nana are in love. 510 00:27:25,021 --> 00:27:26,741 That does not come by every day. 511 00:27:27,861 --> 00:27:29,901 I advise you to take Nana and leave. 512 00:27:32,021 --> 00:27:34,341 Ignore the grudge between your parents. 513 00:27:35,221 --> 00:27:37,221 Build your own relationship. 514 00:27:37,781 --> 00:27:39,021 Jiang. 515 00:27:39,661 --> 00:27:41,061 If he wants to, 516 00:27:41,501 --> 00:27:46,021 he can gain riches most people can only dream of. 517 00:27:46,661 --> 00:27:48,101 He's only one step away, 518 00:27:48,421 --> 00:27:49,781 and you're telling him to quit? 519 00:27:50,661 --> 00:27:52,461 Why? Is there a reason for that? 520 00:27:53,061 --> 00:27:54,541 You and I are the only ones 521 00:27:54,701 --> 00:27:56,421 left from our seven-member team. 522 00:27:56,541 --> 00:27:58,821 The Northwest Wolves have long become history. 523 00:27:59,381 --> 00:28:01,101 Your struggles are meaningless 524 00:28:01,381 --> 00:28:03,701 besides leaving something for the youngsters 525 00:28:03,701 --> 00:28:05,021 to laugh about. 526 00:28:05,621 --> 00:28:06,981 Don't listen to his nonsense. 527 00:28:07,501 --> 00:28:09,093 All the sutras have mushed his brain up. 528 00:28:12,061 --> 00:28:13,501 I'll give you one last chance. 529 00:28:13,661 --> 00:28:14,701 Are you leaving? 530 00:28:16,061 --> 00:28:17,021 Well, Yihan. 531 00:28:17,941 --> 00:28:18,901 Your mother 532 00:28:19,341 --> 00:28:20,661 is not in the Jiang family. 533 00:28:21,621 --> 00:28:22,421 Mr. Jiang. 534 00:28:23,061 --> 00:28:24,421 Thank you for your kindness. 535 00:28:25,621 --> 00:28:26,821 But I won't leave for now. 536 00:28:37,981 --> 00:28:38,741 Yin. 537 00:28:40,021 --> 00:28:41,461 When we met last time, 538 00:28:41,461 --> 00:28:42,821 you claimed to be unafraid of death. 539 00:28:43,101 --> 00:28:43,701 Very well. 540 00:28:44,389 --> 00:28:46,293 I won't give you any more chances today. 541 00:28:46,781 --> 00:28:47,501 It's a pity. 542 00:28:47,973 --> 00:28:49,653 You failed to seize the opportunity. 543 00:28:49,901 --> 00:28:51,901 What are you up to this time, you madman? 544 00:28:52,021 --> 00:28:54,261 Do you think I have only one way to set off the explosion? 545 00:28:56,581 --> 00:28:58,461 I spent half my life helping Gu Mulan 546 00:28:58,461 --> 00:28:59,901 commit countless crimes. 547 00:29:00,541 --> 00:29:01,261 Today, 548 00:29:02,461 --> 00:29:04,341 I shall end everything. 549 00:29:04,661 --> 00:29:05,501 Sir. 550 00:29:05,621 --> 00:29:06,861 Lots of cops out there. 551 00:29:07,541 --> 00:29:08,301 Don't shoot. 552 00:29:15,901 --> 00:29:16,701 Jiang Jiuping. 553 00:29:17,221 --> 00:29:17,941 Jiang Jiuping. 554 00:29:18,621 --> 00:29:19,381 Jiang. 555 00:29:24,181 --> 00:29:25,261 Don't just stand there. 556 00:29:25,261 --> 00:29:26,221 Run. 557 00:29:26,381 --> 00:29:27,221 Faster. 558 00:29:37,461 --> 00:29:38,301 Get in the car. 559 00:29:38,421 --> 00:29:39,221 Right now. 560 00:30:18,941 --> 00:30:19,941 Where's my uncle? 561 00:30:23,421 --> 00:30:24,501 Where's Chu Yihan? 562 00:30:35,701 --> 00:30:37,141 You are now surrounded. 563 00:30:37,141 --> 00:30:38,341 Do not resist. 564 00:30:45,381 --> 00:30:46,101 Qiao Dan. 565 00:30:47,501 --> 00:30:49,021 Take Jiang Wenli to the hospital. 566 00:30:49,541 --> 00:30:50,341 Listen to my orders. 567 00:30:50,981 --> 00:30:51,581 Yes, sir. 568 00:30:52,141 --> 00:30:53,181 Look here. 569 00:30:53,781 --> 00:30:54,661 Here. 570 00:30:57,181 --> 00:30:57,981 Tang. 571 00:30:59,061 --> 00:31:00,221 I heard 572 00:31:00,701 --> 00:31:02,821 you're the top fighter in the Northwest. 573 00:31:04,981 --> 00:31:06,141 I'm a disabled man. 574 00:31:06,501 --> 00:31:08,421 I'll go with you, alright? 575 00:31:08,901 --> 00:31:10,381 I don't have anything on me. 576 00:31:10,661 --> 00:31:11,981 Take off my belt too. 577 00:31:15,231 --> 00:31:16,933 There's a bottle of medicines in my pocket. 578 00:31:17,381 --> 00:31:18,981 Can you let me take some? 579 00:31:25,901 --> 00:31:27,341 I'll toss it away too. 580 00:31:29,701 --> 00:31:30,501 Okay. 581 00:31:31,301 --> 00:31:32,821 I'll take Sha Xiaofei's place. 582 00:31:33,301 --> 00:31:34,661 I'll be the hostage. 583 00:31:34,981 --> 00:31:35,701 Is that alright? 584 00:31:35,861 --> 00:31:36,861 I'm coming. 585 00:31:39,741 --> 00:31:40,901 Master. 586 00:31:41,061 --> 00:31:41,661 Don't move. 587 00:31:41,821 --> 00:31:42,581 Don't move. 588 00:31:42,661 --> 00:31:43,621 Don't move, all of you. 589 00:31:46,301 --> 00:31:47,221 It's alright. 590 00:31:47,701 --> 00:31:48,861 It's alright, I'm coming over. 591 00:31:56,421 --> 00:31:58,061 Let go of Sha Xiaofei. 592 00:31:58,621 --> 00:31:59,101 Come. 593 00:31:59,861 --> 00:32:01,301 Pat me down if you need to check. 594 00:32:39,501 --> 00:32:40,421 Rescue team, you're up. 595 00:32:50,661 --> 00:32:51,461 Chief Tai. 596 00:32:51,821 --> 00:32:53,301 Tang took my master away. 597 00:32:53,861 --> 00:32:55,701 I have Sha Xiaofei and Jiang Wenli. 598 00:32:55,901 --> 00:32:57,021 Where did they go? 599 00:32:57,181 --> 00:32:57,981 To the north. 600 00:32:59,101 --> 00:32:59,501 Hello? 601 00:32:59,741 --> 00:33:00,741 We have an officer 602 00:33:00,981 --> 00:33:02,341 taken hostage in Northern Kalisha. 603 00:33:02,621 --> 00:33:03,341 It's possible 604 00:33:03,341 --> 00:33:04,485 they're going into your turf. 605 00:33:04,645 --> 00:33:06,401 Set up obstacles and check for any suspects. 606 00:33:46,701 --> 00:33:47,541 Ya Ba. 607 00:33:56,301 --> 00:33:57,061 Look out. 608 00:34:07,141 --> 00:34:08,501 Even if I die today, 609 00:34:09,501 --> 00:34:11,461 I'll make sure you meet your mother. 610 00:34:17,501 --> 00:34:18,501 Here, Yihan. 611 00:34:20,341 --> 00:34:21,141 Mom? 612 00:34:23,981 --> 00:34:24,981 Mom, where are you? 613 00:34:26,501 --> 00:34:27,261 Mom! 614 00:35:16,261 --> 00:35:17,061 Chief Tai. 615 00:35:17,501 --> 00:35:18,781 He's taken Pei Yin and run away. 616 00:35:56,962 --> 00:36:02,312 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 617 00:36:02,752 --> 00:36:05,392 ♪If the heartbeat understands promises♪ 618 00:36:09,322 --> 00:36:12,022 ♪Countless versions of myself♪ 619 00:36:12,372 --> 00:36:14,972 ♪Move forward without looking back♪ 620 00:36:15,112 --> 00:36:17,342 ♪Fulfilling the wait♪ 621 00:36:21,382 --> 00:36:23,992 ♪Let go of possessions♪ 622 00:36:24,402 --> 00:36:26,982 ♪Only then do I understand freedom♪ 623 00:36:27,242 --> 00:36:32,262 ♪Only then do I exist♪ 624 00:36:35,842 --> 00:36:40,922 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 625 00:36:41,822 --> 00:36:47,242 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 626 00:36:47,982 --> 00:36:53,282 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 627 00:36:54,432 --> 00:36:59,162 ♪There is more♪ 628 00:37:09,762 --> 00:37:12,562 ♪The sunlight gradually awakens♪ 629 00:37:13,092 --> 00:37:15,072 ♪Busyness persists♪ 630 00:37:15,742 --> 00:37:18,002 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 631 00:37:22,222 --> 00:37:24,952 ♪Countless versions of myself♪ 632 00:37:25,192 --> 00:37:27,672 ♪Move forward without looking back♪ 633 00:37:27,942 --> 00:37:30,822 ♪Fulfilling the wait♪ 634 00:37:34,282 --> 00:37:36,912 ♪Let go of possessions♪ 635 00:37:37,322 --> 00:37:39,882 ♪Only then do I have freedom♪ 636 00:37:40,092 --> 00:37:44,892 ♪Only then there are possibilites♪ 637 00:37:48,592 --> 00:37:53,242 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 638 00:37:54,672 --> 00:37:59,052 ♪Whether remembered or forgotten♪ 639 00:38:00,822 --> 00:38:06,072 ♪In any case, I will be by your side♪ 640 00:38:07,142 --> 00:38:12,532 ♪Guarding freedom, you and I♪ 38014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.