Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,901 --> 00:00:18,541
Mr. Ji.
2
00:00:18,621 --> 00:00:19,845
(Give the phone to Mr. Gu.)
3
00:00:19,901 --> 00:00:20,461
Okay.
4
00:00:22,861 --> 00:00:23,581
(Mr. Gu.)
5
00:00:24,861 --> 00:00:25,661
(It's Nana.)
6
00:00:26,821 --> 00:00:27,181
(Dad.)
7
00:00:27,461 --> 00:00:28,181
(I'm Nana.)
8
00:00:29,061 --> 00:00:29,861
Nana?
9
00:00:33,981 --> 00:00:35,061
I'm here.
10
00:00:35,621 --> 00:00:37,661
Dad, I'm Xiaowen's sister.
11
00:00:38,661 --> 00:00:39,461
(Xiaowen?)
12
00:00:41,421 --> 00:00:42,421
I'm Nana.
13
00:00:43,901 --> 00:00:44,701
(Nana.)
14
00:00:46,461 --> 00:00:47,501
What happened to my dad?
15
00:00:48,661 --> 00:00:50,141
Take off Mr. Gu's hat.
16
00:01:00,101 --> 00:01:01,181
(Nana.)
17
00:01:03,661 --> 00:01:04,461
Ji.
18
00:01:05,141 --> 00:01:05,981
Who did it?
19
00:01:06,261 --> 00:01:07,621
Why is he like that?
20
00:01:08,741 --> 00:01:10,373
Besides the police,
who else could it be?
21
00:01:11,021 --> 00:01:12,221
Where is my dad now?
22
00:01:12,221 --> 00:01:13,381
Take me to see him.
23
00:01:13,621 --> 00:01:14,629
I can't agree with that.
24
00:01:14,741 --> 00:01:15,581
Why not?
25
00:01:16,221 --> 00:01:17,541
Because the Northwest Wolves
26
00:01:18,101 --> 00:01:19,301
only listen to the Wolf King.
27
00:01:20,533 --> 00:01:21,541
You're not the Wolf King.
28
00:02:19,821 --> 00:02:21,821
=Chase the Truth=
29
00:02:21,821 --> 00:02:27,421
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
30
00:02:28,121 --> 00:02:30,721
=Episode 21=
31
00:02:32,701 --> 00:02:33,621
In that case,
32
00:02:33,981 --> 00:02:35,421
I'll play the old card.
33
00:02:36,101 --> 00:02:36,821
Ku.
34
00:02:37,901 --> 00:02:38,781
You go first.
35
00:02:39,221 --> 00:02:40,221
I go first?
36
00:02:41,261 --> 00:02:43,021
Don't try to act superior to me.
37
00:02:43,821 --> 00:02:45,581
You think I'm dumb?
38
00:02:46,341 --> 00:02:48,061
We are both people with no way out.
39
00:02:48,341 --> 00:02:49,821
Your situation isn't better than mine.
40
00:02:50,469 --> 00:02:51,781
Since he understands the cipher,
41
00:02:51,781 --> 00:02:54,661
you should have
located Desert Tiger's legacy, right?
42
00:02:54,933 --> 00:02:55,981
I won't get a share of it
43
00:02:55,981 --> 00:02:58,301
once you two leave this room.
44
00:02:59,261 --> 00:03:00,581
You're overthinking it.
45
00:03:01,101 --> 00:03:03,741
We are a family now.
46
00:03:03,901 --> 00:03:05,021
No need to be alerted.
47
00:03:05,981 --> 00:03:06,781
Alright.
48
00:03:06,781 --> 00:03:09,141
I'll be even frank then.
49
00:03:09,221 --> 00:03:11,061
If he knows where the legacy is,
50
00:03:11,261 --> 00:03:13,461
why should he share it
with an old man like you?
51
00:03:14,421 --> 00:03:15,501
From now on,
52
00:03:15,701 --> 00:03:17,781
this kind of talk is not allowed here.
53
00:03:27,101 --> 00:03:29,101
(Yongsheng Hardware Store)
54
00:03:36,521 --> 00:03:38,521
(Building Materials Wholesale)
55
00:04:48,741 --> 00:04:49,501
Who is it?
56
00:04:52,581 --> 00:04:53,541
Coming!
57
00:05:06,181 --> 00:05:07,701
Isn't this Mr. Sha?
58
00:05:15,261 --> 00:05:16,061
Fei.
59
00:05:16,261 --> 00:05:17,541
Didn't your family get busted
60
00:05:17,541 --> 00:05:18,341
by the police?
61
00:05:19,181 --> 00:05:19,821
You still
62
00:05:20,021 --> 00:05:21,101
have inventory?
63
00:05:22,021 --> 00:05:22,661
Mr. Hua.
64
00:05:24,101 --> 00:05:25,581
I'm not here to sell goods this time.
65
00:05:28,141 --> 00:05:28,885
I'm here to buy.
66
00:05:29,541 --> 00:05:30,221
Buy what?
67
00:05:30,621 --> 00:05:31,381
Weapons.
68
00:05:32,141 --> 00:05:33,021
Guns?
69
00:05:34,741 --> 00:05:35,261
Sure.
70
00:05:45,861 --> 00:05:46,581
Here it is.
71
00:05:48,901 --> 00:05:49,941
Eighty each.
72
00:05:50,701 --> 00:05:51,941
Only transfer is accepted.
73
00:05:52,421 --> 00:05:53,141
No cash.
74
00:05:54,021 --> 00:05:54,701
Mr. Hua.
75
00:05:57,701 --> 00:05:59,461
The goods I sold to you some time ago,
76
00:06:00,781 --> 00:06:01,741
I want to buy them back.
77
00:06:03,341 --> 00:06:04,541
I'll pay double the price.
78
00:06:05,221 --> 00:06:06,381
Double?
79
00:06:07,941 --> 00:06:09,621
Mr. Sha.
80
00:06:10,261 --> 00:06:12,741
I had to kneel down to you
81
00:06:13,421 --> 00:06:15,621
when I went to get goods
from you for the first time.
82
00:06:16,221 --> 00:06:17,013
Have you forgotten?
83
00:06:19,941 --> 00:06:20,741
Mr. Hua.
84
00:06:21,501 --> 00:06:22,861
I was immature before.
85
00:06:23,701 --> 00:06:25,253
Now, my family is facing difficulties.
86
00:06:27,021 --> 00:06:27,701
Could you
87
00:06:30,141 --> 00:06:30,941
please help me out?
88
00:06:31,661 --> 00:06:32,861
What did you just say?
89
00:06:38,341 --> 00:06:38,821
Come on.
90
00:06:39,301 --> 00:06:40,101
Say it again.
91
00:06:41,061 --> 00:06:42,421
I was immature before.
92
00:06:43,621 --> 00:06:45,181
Now, my family is facing difficulties.
93
00:06:47,701 --> 00:06:48,501
Could you
94
00:06:49,821 --> 00:06:50,701
please help me out?
95
00:06:51,821 --> 00:06:53,301
And how much are you offering?
96
00:06:53,421 --> 00:06:55,077
I'm willing to pay five times the price.
97
00:06:57,381 --> 00:06:58,461
Consider this evidence.
98
00:07:00,061 --> 00:07:02,381
I did not force you.
99
00:07:03,381 --> 00:07:04,781
You're doing this willingly.
100
00:07:08,621 --> 00:07:09,181
Here.
101
00:07:09,829 --> 00:07:10,693
Make the transfer.
102
00:07:13,333 --> 00:07:14,541
I want to see the goods first.
103
00:07:15,421 --> 00:07:16,261
It's customary.
104
00:07:17,021 --> 00:07:18,221
If you refuse,
105
00:07:19,981 --> 00:07:21,341
I can go to Shi for goods.
106
00:07:27,261 --> 00:07:27,901
Come with me.
107
00:07:33,821 --> 00:07:34,621
Yin.
108
00:07:35,421 --> 00:07:37,901
Ms. Jiang is Mr. Gu's eldest daughter.
109
00:07:38,261 --> 00:07:39,261
(I'm Sha Xiaofei.
Jiang Wenli is in my hands.)
110
00:07:39,261 --> 00:07:41,141
She's now in the hands of Sha Xiaofei.
111
00:07:42,461 --> 00:07:44,301
Mr. Gu's daughter is in danger.
112
00:07:44,421 --> 00:07:45,821
Will you intervene or not?
113
00:07:46,197 --> 00:07:47,811
(I'm Sha Xiaofei.
Jiang Wenli is in my hands.)
114
00:07:48,261 --> 00:07:49,301
What happened to my sister?
115
00:07:52,781 --> 00:07:54,421
Bring Sha Xiaofei here.
116
00:07:55,741 --> 00:07:57,741
Once I'm sure
117
00:07:57,741 --> 00:07:58,861
Ms. Jiang is safe,
118
00:07:59,261 --> 00:08:00,421
I'll hand over the cipher.
119
00:08:01,021 --> 00:08:02,021
Otherwise,
120
00:08:02,661 --> 00:08:04,101
we have nothing more to discuss.
121
00:08:13,061 --> 00:08:14,541
This is rare.
122
00:08:15,541 --> 00:08:17,141
I haven't had it for long yet.
123
00:08:17,541 --> 00:08:19,421
I can't bear to give it to you.
124
00:08:19,981 --> 00:08:20,661
Mr. Sha.
125
00:08:21,301 --> 00:08:23,261
Even at five times the price...
126
00:10:49,061 --> 00:10:49,701
(Mr. Hua.)
127
00:10:51,461 --> 00:10:53,021
(I was immature before.)
128
00:10:55,741 --> 00:10:57,421
(Now, my family is facing difficulties.)
129
00:10:59,061 --> 00:10:59,981
(Could you)
130
00:11:00,461 --> 00:11:01,429
(please help me out?)
131
00:11:35,541 --> 00:11:36,101
Call him.
132
00:11:36,741 --> 00:11:37,261
Wait.
133
00:11:39,221 --> 00:11:40,261
Aren't you worried
134
00:11:40,621 --> 00:11:42,341
that Fei will call the police here?
135
00:11:42,861 --> 00:11:45,301
When Mr. Gu established the base here,
136
00:11:45,941 --> 00:11:47,861
it was for safety reasons.
137
00:11:48,101 --> 00:11:49,461
I will bury the police here
138
00:11:49,461 --> 00:11:51,381
if they dare to come.
139
00:11:52,421 --> 00:11:54,181
If Ms. Jiang doesn't come,
140
00:11:54,501 --> 00:11:55,381
none of you
141
00:11:55,381 --> 00:11:56,981
will leave here alive today.
142
00:12:00,581 --> 00:12:01,461
Enough.
143
00:12:04,701 --> 00:12:05,461
Give him a call.
144
00:12:09,901 --> 00:12:10,693
Put it on speaker.
145
00:12:17,201 --> 00:12:19,581
(Unknown number)
146
00:12:28,181 --> 00:12:28,701
Hello.
147
00:12:28,941 --> 00:12:30,301
I'll send you a location.
148
00:12:31,141 --> 00:12:32,421
(Cut the nonsense.)
149
00:12:33,781 --> 00:12:36,301
(Who is around you?)
150
00:12:37,141 --> 00:12:38,381
Yin.
151
00:12:38,421 --> 00:12:39,461
Chu Yihan.
152
00:12:39,901 --> 00:12:41,701
Everyone you want to see is here,
153
00:12:41,941 --> 00:12:43,261
and so is everything
154
00:12:43,581 --> 00:12:44,861
that you want.
155
00:13:01,861 --> 00:13:02,661
(Ms. Jiang.)
156
00:13:03,781 --> 00:13:04,581
Ku.
157
00:13:06,461 --> 00:13:07,781
The police have been after you.
158
00:13:07,941 --> 00:13:09,581
(What have you done this time?)
159
00:13:20,741 --> 00:13:21,581
You will
160
00:13:22,341 --> 00:13:23,861
listen to me now.
161
00:13:26,221 --> 00:13:27,421
I'll send you an address.
162
00:13:28,741 --> 00:13:30,061
Come meet me there.
163
00:13:30,941 --> 00:13:31,861
Alone.
164
00:13:32,461 --> 00:13:35,221
(You haven't found your dad's warehouse.)
165
00:13:35,573 --> 00:13:36,381
You're returning now
166
00:13:36,381 --> 00:13:38,181
to divide Desert Tiger's legacy.
167
00:13:39,021 --> 00:13:40,261
Right?
168
00:13:40,821 --> 00:13:41,861
Don't beat around the bush.
169
00:13:42,261 --> 00:13:43,901
Ms. Lin wrote the cipher.
170
00:13:44,461 --> 00:13:46,181
Chu Yihan is her son.
171
00:13:46,181 --> 00:13:47,429
He has already deciphered it.
172
00:13:47,653 --> 00:13:50,381
We've found Desert Tiger's legacy.
173
00:13:50,821 --> 00:13:52,101
Don't believe me? Ask him.
174
00:13:52,541 --> 00:13:54,301
He's a police officer.
175
00:13:55,181 --> 00:13:56,061
(Are you foolish?)
176
00:13:56,373 --> 00:13:58,461
If one could secure a fortune
lasting ten lifetimes,
177
00:13:58,461 --> 00:14:00,005
why would they return to being a cop?
178
00:14:04,261 --> 00:14:04,981
(Fei.)
179
00:14:05,861 --> 00:14:08,901
(I held a grudge against you before)
180
00:14:09,061 --> 00:14:11,301
(because of
your dad's stupid warehouse.)
181
00:14:12,781 --> 00:14:13,461
(Now,)
182
00:14:13,701 --> 00:14:14,941
(with the warehouse gone,)
183
00:14:15,221 --> 00:14:16,981
(we have nothing to fight over.)
184
00:14:17,381 --> 00:14:18,101
Here's the deal.
185
00:14:18,941 --> 00:14:20,541
If you have Zhou Ji's wife
186
00:14:20,741 --> 00:14:22,941
safely delivered to me,
187
00:14:23,261 --> 00:14:24,341
I promise you,
188
00:14:24,341 --> 00:14:26,141
no one will dare to hurt you.
189
00:14:30,501 --> 00:14:31,061
Yin.
190
00:14:34,101 --> 00:14:35,541
Do you think I'm innocent?
191
00:14:36,861 --> 00:14:39,101
(That poor shrine we looked for,)
192
00:14:39,821 --> 00:14:40,941
(to be honest,)
193
00:14:41,501 --> 00:14:42,661
(sooner or later,)
194
00:14:42,941 --> 00:14:44,981
(it would be raided by the police.)
195
00:14:45,341 --> 00:14:46,821
I've said my piece.
196
00:14:47,341 --> 00:14:48,101
It's your choice
197
00:14:48,701 --> 00:14:49,821
to believe it or not.
198
00:15:12,021 --> 00:15:12,621
Dr. Mu.
199
00:15:13,061 --> 00:15:13,741
Chief Tai.
200
00:15:15,461 --> 00:15:17,261
This was found in my father's office.
201
00:15:17,901 --> 00:15:19,301
(Quinidine)
202
00:15:20,021 --> 00:15:22,861
This drug is used to treat
atrial fibrillation or atrial flutter,
203
00:15:22,861 --> 00:15:24,821
as a maintenance therapy
after the cardioversion.
204
00:15:25,261 --> 00:15:26,381
An overdose
205
00:15:26,661 --> 00:15:28,501
could lead to cardiac arrest.
206
00:15:28,661 --> 00:15:29,741
Not to mention my father
207
00:15:31,621 --> 00:15:33,101
was allergic to quinidine himself.
208
00:15:33,981 --> 00:15:35,621
If you can detect the drug
209
00:15:35,621 --> 00:15:37,341
in his body,
210
00:15:37,741 --> 00:15:38,741
then I can testify
211
00:15:39,461 --> 00:15:40,541
that he committed suicide.
212
00:15:42,541 --> 00:15:43,941
Send it to Captain Xia immediately.
213
00:15:43,981 --> 00:15:44,581
Yes.
214
00:15:50,661 --> 00:15:51,461
Dr. Mu.
215
00:15:52,101 --> 00:15:53,221
Anyone
216
00:15:55,061 --> 00:15:57,181
would find it difficult to accept this.
217
00:15:57,941 --> 00:15:58,461
Chief Tai.
218
00:16:02,901 --> 00:16:04,781
Was my father coerced,
219
00:16:06,221 --> 00:16:07,261
or did he
220
00:16:08,389 --> 00:16:09,477
commit the crime willingly?
221
00:16:10,021 --> 00:16:14,341
We cannot conclude the cause
of your father's death yet.
222
00:16:17,301 --> 00:16:18,301
Did you notice
223
00:16:19,101 --> 00:16:20,421
anything unusual about him
224
00:16:21,301 --> 00:16:22,501
when you were with him?
225
00:16:27,701 --> 00:16:31,261
We have never had a peaceful time together,
226
00:16:32,621 --> 00:16:34,741
so I cannot provide you
with an accurate answer.
227
00:16:36,941 --> 00:16:37,701
That day,
228
00:16:39,381 --> 00:16:40,661
when I was with him at the deli,
229
00:16:40,661 --> 00:16:42,661
we were kidnapped by a man named Ku.
230
00:16:43,901 --> 00:16:45,541
That man used me as leverage
231
00:16:46,981 --> 00:16:48,501
to coerce him into doing something.
232
00:16:50,221 --> 00:16:51,781
What I really want to know is,
233
00:16:55,661 --> 00:16:57,741
did my father die because of me?
234
00:16:59,741 --> 00:17:00,421
Dr. Mu.
235
00:17:01,741 --> 00:17:03,141
I can only tell you
236
00:17:03,621 --> 00:17:06,661
that what you experienced at the deli
237
00:17:07,141 --> 00:17:09,021
is only a small part of this case.
238
00:17:10,501 --> 00:17:11,781
As for your father's death,
239
00:17:13,501 --> 00:17:14,741
you
240
00:17:15,501 --> 00:17:16,741
bear no responsibility.
241
00:17:18,341 --> 00:17:20,021
Whether it is
242
00:17:21,021 --> 00:17:21,821
emotionally,
243
00:17:21,821 --> 00:17:23,661
morally,
244
00:17:23,861 --> 00:17:25,021
or legally,
245
00:17:26,221 --> 00:17:27,701
you should not blame yourself.
246
00:17:28,221 --> 00:17:29,821
As Mr. Mu's daughter
247
00:17:29,821 --> 00:17:30,789
and Cheng Fan's lover,
248
00:17:31,429 --> 00:17:32,981
you have done exceptionally well.
249
00:17:36,061 --> 00:17:37,301
Is Cheng Fan okay?
250
00:17:37,541 --> 00:17:38,501
Don't worry.
251
00:17:39,581 --> 00:17:40,741
He's an experienced officer.
252
00:17:40,821 --> 00:17:42,221
There's nothing he can't handle.
253
00:17:46,901 --> 00:17:47,861
The forensic results
254
00:17:48,061 --> 00:17:49,501
will be out before morning.
255
00:17:49,821 --> 00:17:51,125
If he is proven to be innocent,
256
00:17:51,261 --> 00:17:52,101
he won't
257
00:17:52,101 --> 00:17:53,141
bear any responsibility.
258
00:17:57,461 --> 00:17:58,461
No matter
259
00:17:58,661 --> 00:17:59,781
what the outcome is,
260
00:18:00,621 --> 00:18:02,581
this will cause serious damage
261
00:18:02,661 --> 00:18:04,501
to your relationship with Cheng Fan.
262
00:18:05,661 --> 00:18:07,261
But I still hope
263
00:18:08,661 --> 00:18:10,221
you don't give up on each other.
264
00:18:10,741 --> 00:18:13,061
Finding someone you mutually like
265
00:18:13,741 --> 00:18:15,101
is truly not easy.
266
00:18:16,861 --> 00:18:17,981
As an old friend,
267
00:18:18,621 --> 00:18:19,861
I will do my best
268
00:18:20,421 --> 00:18:21,341
to support both of you.
269
00:18:24,381 --> 00:18:24,901
Thank you.
270
00:18:28,141 --> 00:18:29,101
It's getting late.
271
00:18:29,861 --> 00:18:30,741
We'll continue
272
00:18:30,941 --> 00:18:32,981
after Fei brings Ms. Jiang over.
273
00:18:34,301 --> 00:18:35,941
You take a few people to guard upstairs.
274
00:18:36,261 --> 00:18:37,501
Take turns sleeping in the car.
275
00:18:37,861 --> 00:18:38,541
Yes, Mr. Pei.
276
00:18:41,901 --> 00:18:43,261
There are only seven rooms.
277
00:18:44,061 --> 00:18:45,021
Share them in pairs.
278
00:18:45,901 --> 00:18:46,981
Let Nana pick first.
279
00:18:47,541 --> 00:18:48,781
She won't pick any of them.
280
00:18:50,741 --> 00:18:51,661
They are all men.
281
00:18:52,461 --> 00:18:53,101
Leave now.
282
00:18:53,661 --> 00:18:54,421
It's too late.
283
00:18:54,981 --> 00:18:56,341
It's not safe for girls.
284
00:18:57,381 --> 00:18:58,581
She has to leave.
285
00:18:59,581 --> 00:19:00,261
Listen, Yihan.
286
00:19:00,781 --> 00:19:01,821
Your Wolf King title
287
00:19:02,421 --> 00:19:03,381
hasn't been crowned yet.
288
00:19:04,301 --> 00:19:05,701
We'll pick a good day for that later.
289
00:19:05,981 --> 00:19:06,901
Today, I'm in charge.
290
00:19:07,981 --> 00:19:08,661
Nana.
291
00:19:09,261 --> 00:19:10,261
Stay here for now.
292
00:19:10,821 --> 00:19:12,261
Once things are settled,
293
00:19:12,661 --> 00:19:14,005
I'll have someone take you home.
294
00:19:16,381 --> 00:19:17,021
I'm not leaving.
295
00:19:17,861 --> 00:19:18,501
Fine, then.
296
00:19:19,021 --> 00:19:19,861
Pick one quickly.
297
00:19:20,621 --> 00:19:21,501
I'm telling you.
298
00:19:21,557 --> 00:19:22,461
If you take too long,
299
00:19:22,581 --> 00:19:24,085
you'll have to share a room with me.
300
00:19:25,621 --> 00:19:26,381
She'll be with me.
301
00:19:26,941 --> 00:19:27,341
No.
302
00:19:29,901 --> 00:19:30,701
They're all men.
303
00:19:31,501 --> 00:19:32,581
You have no better choice.
304
00:19:33,701 --> 00:19:34,565
Which room is my dad's?
305
00:19:36,101 --> 00:19:37,301
The first one around the corner.
306
00:20:08,861 --> 00:20:09,701
Let me go!
307
00:20:10,381 --> 00:20:11,461
Or I'll shoot her.
308
00:20:11,701 --> 00:20:12,661
Calm down.
309
00:20:13,061 --> 00:20:14,101
I'll make a call.
310
00:20:14,781 --> 00:20:15,941
I need to consult the chief.
311
00:20:20,261 --> 00:20:20,861
Nana.
312
00:20:21,541 --> 00:20:22,261
Don't be afraid.
313
00:20:23,421 --> 00:20:24,341
I won't harm you.
314
00:20:25,237 --> 00:20:26,741
There are no more bullets in the gun.
315
00:20:29,581 --> 00:20:31,021
I can't turn back now.
316
00:20:32,021 --> 00:20:33,181
No matter
317
00:20:34,021 --> 00:20:35,421
what path you'll choose,
318
00:20:36,301 --> 00:20:37,221
always remember,
319
00:20:38,301 --> 00:20:39,301
your surname is Gu.
320
00:20:45,181 --> 00:20:46,261
Take care of yourself
321
00:20:47,701 --> 00:20:48,821
and Wenli.
322
00:20:50,101 --> 00:20:50,941
Tell her
323
00:20:53,421 --> 00:20:55,381
I can't play the piano
for her anymore.
324
00:20:58,421 --> 00:20:59,661
I'll see her in the next life.
325
00:21:07,813 --> 00:21:09,021
(I'm Sha Xiaofei.)
(Ms. Jiang is)
326
00:21:09,021 --> 00:21:10,949
(Jiang Wenli is in my hands.)
(Mr. Gu's eldest daughter.)
327
00:21:11,261 --> 00:21:11,861
Wenli is
328
00:21:12,621 --> 00:21:14,261
your half-sister.
329
00:21:19,701 --> 00:21:20,221
(Nana.)
330
00:21:21,501 --> 00:21:22,301
(Do you know)
331
00:21:22,941 --> 00:21:24,941
how you got that injury on your foot?
332
00:21:26,381 --> 00:21:28,221
It was that Hanbei police officer,
333
00:21:28,541 --> 00:21:29,381
Cheng Fan,
334
00:21:30,181 --> 00:21:31,501
who shot you.
335
00:21:33,061 --> 00:21:34,581
(My mom's name is Jiang Jiulin.)
336
00:21:35,261 --> 00:21:36,661
(Was she also killed by your men?)
337
00:21:39,941 --> 00:21:40,941
Nana?
338
00:22:07,701 --> 00:22:11,301
♪Guessing what the stars
say to the moon♪
339
00:22:12,001 --> 00:22:14,201
♪Uttering words of touching romance♪
340
00:22:15,361 --> 00:22:17,781
♪The moon remains silent♪
341
00:22:19,021 --> 00:22:22,001
♪Yet, it cannot hide its smiling face♪
342
00:22:23,481 --> 00:22:25,481
♪Taking advantage of the night breeze♪
343
00:22:25,881 --> 00:22:30,781
♪Quietly tiptoeing,
reluctant to be noisy♪
344
00:22:31,161 --> 00:22:34,381
♪The fallen leaves under
the trees are asleep♪
345
00:22:35,441 --> 00:22:38,701
♪Will the flowers bloom again tomorrow?♪
346
00:22:39,621 --> 00:22:42,021
♪Guess the silence on this side♪
347
00:22:42,441 --> 00:22:46,441
♪What lies do I want to tell you...♪
348
00:22:46,821 --> 00:22:47,341
Nana.
349
00:22:47,741 --> 00:22:51,061
♪Such as no need to worry♪
350
00:22:52,401 --> 00:22:55,861
♪Such as I can let go♪
351
00:22:56,401 --> 00:22:58,401
♪But the annoying wind♪
352
00:22:58,721 --> 00:23:03,181
♪Kindly comforts my cheeks♪
353
00:23:04,081 --> 00:23:07,221
♪Dew hangs on the corners of my eyes♪
354
00:23:08,321 --> 00:23:12,021
♪Dropping into whose heart?♪
355
00:23:12,681 --> 00:23:14,681
♪But do you know♪
356
00:23:15,601 --> 00:23:19,321
♪I'm waiting for your reply?♪
357
00:23:19,721 --> 00:23:23,621
♪Perhaps a glance♪
358
00:23:23,721 --> 00:23:27,281
♪Can longing sprout♪
359
00:23:28,921 --> 00:23:31,781
♪You already know♪
360
00:23:32,601 --> 00:23:36,561
♪I'm not good at expressing myself♪
361
00:23:37,681 --> 00:23:40,941
♪The moon and the stars accompany me♪
362
00:23:42,081 --> 00:23:45,321
♪Waiting for your reply♪
363
00:24:03,421 --> 00:24:05,521
- (How's the family?)
- (Same as usual. And you?)
364
00:24:10,021 --> 00:24:13,701
(Still negotiating. Tell Jiang...)
365
00:24:15,761 --> 00:24:20,761
(Pei Yin
and Nana are in the base.)
366
00:24:24,221 --> 00:24:27,141
(If he doesn't want Nana to be in trouble,)
367
00:24:27,141 --> 00:24:29,141
(he must come over tomorrow!)
368
00:24:34,641 --> 00:24:36,641
(Alright. Take care.)
369
00:24:44,261 --> 00:24:45,501
Captain Duan, Captain Xia.
370
00:24:46,141 --> 00:24:48,661
This is the latest footage
we could gather.
371
00:24:48,821 --> 00:24:50,421
All toll stations have responded.
372
00:24:50,773 --> 00:24:53,421
But so far, there's no record
of those two vehicles passing through.
373
00:24:53,581 --> 00:24:54,141
However,
374
00:24:54,461 --> 00:24:55,621
they were all headed north.
375
00:24:55,781 --> 00:24:56,901
Along the way is all desert.
376
00:24:57,021 --> 00:24:59,021
There are only three major roads
they can pick.
377
00:25:00,581 --> 00:25:01,141
Captain Xia.
378
00:25:01,741 --> 00:25:04,101
This is provided by Dr. Mu Xiaowan,
Mu Shaobai's daughter.
379
00:25:04,781 --> 00:25:06,861
(Quinidine)
380
00:25:07,077 --> 00:25:09,333
Give it to the Forensics Team.
Get the results by morning.
381
00:25:09,349 --> 00:25:09,877
Understood.
382
00:25:34,141 --> 00:25:34,701
Mr. Jiang.
383
00:25:35,581 --> 00:25:36,421
Your sleeping pills.
384
00:25:37,941 --> 00:25:39,381
Ku sent me.
385
00:25:40,581 --> 00:25:41,461
Take them soon.
386
00:25:41,981 --> 00:25:42,621
Good night.
387
00:25:43,461 --> 00:25:44,661
Okay, thank you.
388
00:26:05,241 --> 00:26:08,241
(Nana and Pei are in danger
at the base. Hurry!)
389
00:26:19,501 --> 00:26:20,021
Captain Xia.
390
00:26:20,261 --> 00:26:21,901
Things are normal
on Jiang Jiuping's side.
391
00:26:22,941 --> 00:26:23,621
Keep watching him.
392
00:26:23,781 --> 00:26:25,061
Make sure he doesn't leave.
393
00:27:34,101 --> 00:27:35,501
Is this your composition?
394
00:27:38,701 --> 00:27:39,501
Chu Yihan.
395
00:27:42,101 --> 00:27:43,261
I'll show you a dance.
396
00:27:53,021 --> 00:27:56,461
♪Upon the vast wilderness♪
397
00:27:57,321 --> 00:28:01,141
♪Wildfires softly narrate sorrow♪
398
00:28:02,401 --> 00:28:06,021
♪The doves in the night sky♪
399
00:28:06,921 --> 00:28:10,541
♪Circle aimlessly,
unable to find a direction♪
400
00:28:11,921 --> 00:28:14,781
♪The wind from distant mountains♪
401
00:28:15,681 --> 00:28:19,061
♪Calls out for your elusive presence♪
402
00:28:21,321 --> 00:28:24,581
♪As sunlight returns
to the earthly realm♪
403
00:28:25,081 --> 00:28:28,781
♪The world undergoes a transformation♪
404
00:28:30,241 --> 00:28:33,341
♪Like a humming song♪
405
00:28:34,161 --> 00:28:38,241
♪And like the flowing rivers
and mountains♪
406
00:28:39,521 --> 00:28:42,881
♪Like a gentle stroke♪
407
00:28:43,161 --> 00:28:46,781
♪And like the clarity
of the sky after the rain♪
408
00:28:48,921 --> 00:28:51,781
♪It is ordinary♪
409
00:28:52,321 --> 00:28:56,221
♪Yet timeless through the years♪
410
00:28:58,081 --> 00:29:01,221
♪It is you and me♪
411
00:29:02,361 --> 00:29:06,241
♪In the moment of resolute pursuit♪
412
00:29:27,301 --> 00:29:28,221
Tacky.
413
00:29:31,021 --> 00:29:35,141
♪I want to journey
from the south to the north♪
414
00:29:35,501 --> 00:29:40,101
♪I want to traverse from white to black♪
415
00:29:40,621 --> 00:29:44,661
♪I want people to see me♪
416
00:29:45,141 --> 00:29:48,781
♪yet not know who I am♪
417
00:29:52,641 --> 00:29:54,641
(Kalisha Public Security Bureau)
418
00:29:57,861 --> 00:29:58,461
Duan.
419
00:29:59,901 --> 00:30:00,941
Forty minutes ago,
420
00:30:01,021 --> 00:30:02,301
Beiguan Police Station got a call
421
00:30:02,541 --> 00:30:03,901
about the trace of Sha Xiaofei.
422
00:30:05,941 --> 00:30:07,573
They received the report
around 6:00 a.m.
423
00:30:08,221 --> 00:30:08,661
Look.
424
00:30:08,933 --> 00:30:11,125
The owner of a hardware store
was strangled to death.
425
00:30:11,621 --> 00:30:13,901
They
retrieved nearby surveillance footage.
426
00:30:14,661 --> 00:30:15,541
And they found this.
427
00:30:17,061 --> 00:30:18,781
He switched fake plates
during the journey.
428
00:30:19,101 --> 00:30:19,981
That's a lot of effort.
429
00:30:20,501 --> 00:30:21,581
Fake license plates?
430
00:30:23,821 --> 00:30:24,781
He's quite cunning.
431
00:30:25,601 --> 00:30:27,601
(Wang)
432
00:30:29,101 --> 00:30:29,461
Hello?
433
00:30:29,781 --> 00:30:30,341
(Captain Xia.)
434
00:30:30,501 --> 00:30:31,501
(Jiang Jiuping is missing.)
435
00:30:33,221 --> 00:30:33,701
Zhu.
436
00:30:34,021 --> 00:30:34,501
Is it out?
437
00:30:34,501 --> 00:30:35,029
Chief Deng.
438
00:30:36,741 --> 00:30:37,821
(Autopsy Report)
We concluded
439
00:30:38,141 --> 00:30:39,821
that he took a large amount of quinine
440
00:30:39,821 --> 00:30:40,941
about an hour before death.
441
00:30:41,181 --> 00:30:42,981
The deceased was allergic to quinine,
442
00:30:43,261 --> 00:30:44,757
so the cause of death is drug-related.
443
00:30:44,861 --> 00:30:46,821
The subsequent injuries
were only superficial.
444
00:30:48,901 --> 00:30:49,381
Chief Tai.
445
00:30:51,941 --> 00:30:53,301
Dr. Mu Xiaowan can confirm
446
00:30:53,821 --> 00:30:55,189
that the drug was the deceased's.
447
00:30:55,621 --> 00:30:57,429
We've
got the airport surveillance footage.
448
00:30:57,661 --> 00:30:58,341
Cheng Fan
449
00:30:58,541 --> 00:31:00,261
just got off the plane
450
00:31:00,261 --> 00:31:01,509
an hour before Mu Shaobai's death.
451
00:31:02,701 --> 00:31:03,581
Chief Tai.
452
00:31:04,221 --> 00:31:04,781
Officer Cheng
453
00:31:05,181 --> 00:31:06,301
is no longer under suspicion.
454
00:31:08,621 --> 00:31:09,421
Chief Deng.
455
00:31:09,941 --> 00:31:10,581
Thank you.
456
00:31:11,301 --> 00:31:11,861
You're welcome.
457
00:31:16,781 --> 00:31:17,341
Zhu.
458
00:31:21,901 --> 00:31:22,341
Chief Tai.
459
00:31:22,453 --> 00:31:23,421
An underground passage
460
00:31:23,461 --> 00:31:24,965
was found in Jiang Jiuping's bedroom.
461
00:31:25,181 --> 00:31:25,861
He escaped.
462
00:31:27,581 --> 00:31:28,061
Understood.
463
00:32:16,853 --> 00:32:17,981
Based on the current footage,
464
00:32:17,981 --> 00:32:19,461
Chu Yihan, Sha Xiaofei,
465
00:32:19,901 --> 00:32:21,421
and Jiang Jiuping's routes
466
00:32:21,421 --> 00:32:22,501
overlap.
467
00:32:22,501 --> 00:32:23,541
This is not a coincidence.
468
00:32:23,661 --> 00:32:24,501
It's a rendezvous.
469
00:32:24,661 --> 00:32:26,381
If they meet up,
470
00:32:26,421 --> 00:32:27,861
Chu Yihan will be in even more danger.
471
00:32:27,901 --> 00:32:28,461
But,
472
00:32:28,701 --> 00:32:29,781
it brings us
473
00:32:30,021 --> 00:32:31,541
closer to closing the net.
474
00:32:31,861 --> 00:32:33,301
- Even if they don't meet...
- Chief Tai.
475
00:32:33,661 --> 00:32:34,341
Wait a moment.
476
00:32:35,221 --> 00:32:36,261
Even if they don't meet,
477
00:32:36,261 --> 00:32:37,341
the most urgent thing now
478
00:32:37,541 --> 00:32:38,941
is to find Jiang Jiuping.
479
00:32:39,261 --> 00:32:40,501
He will get us
480
00:32:41,021 --> 00:32:41,781
closer to the truth.
481
00:32:42,061 --> 00:32:42,901
Master, leave it to me.
482
00:32:44,261 --> 00:32:44,901
Cheng Fan.
483
00:32:48,301 --> 00:32:48,861
Nothing.
484
00:32:56,981 --> 00:32:57,461
Let's go.
485
00:32:58,341 --> 00:32:58,781
Fan.
486
00:33:00,221 --> 00:33:00,701
Let's depart.
487
00:33:00,701 --> 00:33:01,101
Let's go.
488
00:33:19,301 --> 00:33:20,021
Xiaowan.
489
00:34:28,701 --> 00:34:29,501
Do you see?
490
00:34:30,541 --> 00:34:32,221
They are all good
491
00:34:33,661 --> 00:34:34,661
and reasonable.
492
00:34:36,381 --> 00:34:37,061
Come, Fei.
493
00:34:38,341 --> 00:34:39,421
Sit in your dad's seat.
494
00:34:41,861 --> 00:34:42,821
I find it dirty.
495
00:34:48,261 --> 00:34:49,541
I want to sit in your spot.
496
00:34:51,541 --> 00:34:53,341
You can't sit there now.
497
00:34:54,621 --> 00:34:55,661
Where's my sister?
498
00:35:09,141 --> 00:35:09,821
Rest assured.
499
00:35:12,141 --> 00:35:12,821
She's not dead.
500
00:35:14,941 --> 00:35:15,901
I can give her to you.
501
00:35:18,221 --> 00:35:19,429
What do you have in exchange?
502
00:35:19,781 --> 00:35:20,661
What do you want?
503
00:35:21,181 --> 00:35:21,981
I want everything
504
00:35:26,061 --> 00:35:26,941
that you have.
505
00:35:29,101 --> 00:35:30,861
We're all on the same side.
506
00:35:32,221 --> 00:35:33,501
Don't get so greedy.
507
00:35:36,341 --> 00:35:37,301
Ms. Jiang
508
00:35:37,581 --> 00:35:39,501
is Gu's biological daughter.
509
00:35:40,221 --> 00:35:40,981
All of us
510
00:35:41,101 --> 00:35:42,141
care about her a lot,
511
00:35:42,141 --> 00:35:42,741
right?
512
00:35:44,021 --> 00:35:44,981
As your elder,
513
00:35:45,701 --> 00:35:47,901
I don't want you kids
514
00:35:48,221 --> 00:35:49,741
to fight each other all the time.
515
00:35:50,021 --> 00:35:50,821
Here's the deal.
516
00:35:51,541 --> 00:35:53,301
If you want money,
517
00:35:53,821 --> 00:35:54,741
I can give it to you.
518
00:35:56,221 --> 00:35:57,061
If you want guns,
519
00:35:57,909 --> 00:35:59,021
let's figure something out.
520
00:36:00,101 --> 00:36:01,421
What I want to make clear is,
521
00:36:02,061 --> 00:36:03,741
right now,
522
00:36:04,621 --> 00:36:07,861
we've got control
of most of Desert Tiger's legacy.
523
00:36:08,101 --> 00:36:08,901
Right, guys?
524
00:36:09,461 --> 00:36:11,861
If you want to join us,
525
00:36:12,021 --> 00:36:12,861
I welcome it.
526
00:36:13,501 --> 00:36:14,381
You can rest assured.
527
00:36:14,701 --> 00:36:15,381
You'll
528
00:36:15,621 --> 00:36:16,501
have a share.
529
00:36:17,301 --> 00:36:18,381
Desert Tiger's legacy
530
00:36:18,381 --> 00:36:19,461
is in Gu Mulan's hands.
531
00:36:21,701 --> 00:36:23,021
What does it have to do with you?
532
00:36:23,501 --> 00:36:24,941
Times have changed.
533
00:36:25,461 --> 00:36:26,821
Let me introduce you.
534
00:36:28,541 --> 00:36:29,301
Chu Yihan.
535
00:36:30,021 --> 00:36:31,421
He is the only one
536
00:36:31,701 --> 00:36:33,501
who knows about Desert Tiger's legacy.
537
00:36:35,141 --> 00:36:36,701
Now you have two choices.
538
00:36:36,941 --> 00:36:37,541
First,
539
00:36:38,341 --> 00:36:39,861
release Ms. Jiang.
540
00:36:40,341 --> 00:36:41,181
Let's sit down
541
00:36:41,501 --> 00:36:42,661
and talk
542
00:36:43,181 --> 00:36:44,221
calmly.
543
00:36:44,621 --> 00:36:45,221
Second,
544
00:36:45,741 --> 00:36:46,701
you kill her,
545
00:36:47,461 --> 00:36:48,101
and then,
546
00:36:48,621 --> 00:36:50,061
flee for your life.
547
00:36:50,941 --> 00:36:51,981
Let the police
548
00:36:52,221 --> 00:36:53,861
hunt you down.
549
00:36:55,061 --> 00:36:55,701
Of course,
550
00:36:56,261 --> 00:36:58,101
we won't have a good end either.
551
00:36:59,421 --> 00:37:00,101
So,
552
00:37:00,701 --> 00:37:03,421
where is Ms. Jiang?
553
00:37:06,341 --> 00:37:07,821
Or you tell me first.
554
00:37:08,781 --> 00:37:10,181
Where is Desert Tiger's legacy?
555
00:37:13,941 --> 00:37:14,941
Mr. Chu.
556
00:37:15,541 --> 00:37:16,941
Would you
557
00:37:17,901 --> 00:37:18,941
save the life
558
00:37:19,701 --> 00:37:20,741
of Ms. Jiang?
559
00:37:58,981 --> 00:37:59,581
Master.
560
00:37:59,741 --> 00:38:00,541
Are you okay?
561
00:38:01,061 --> 00:38:01,501
I'm fine.
562
00:38:21,361 --> 00:38:23,361
(Cheng Fan)
563
00:38:24,621 --> 00:38:25,541
(What is)
564
00:38:25,621 --> 00:38:27,741
going on with Jiang Jiuping?
565
00:38:28,501 --> 00:38:29,541
He's doing it on purpose.
566
00:38:30,221 --> 00:38:31,501
Now, we can't be sure
567
00:38:31,901 --> 00:38:33,701
whether he's leading us into a trap
568
00:38:33,701 --> 00:38:35,141
or genuinely trying to guide us.
569
00:38:35,741 --> 00:38:36,261
Master.
570
00:38:36,981 --> 00:38:38,341
If he really wants to guide us,
571
00:38:38,341 --> 00:38:39,701
he can just tell us directly.
572
00:38:39,781 --> 00:38:41,141
Instead, he's playing hide and seek.
573
00:38:41,141 --> 00:38:42,565
What exactly is he trying to convey?
574
00:38:43,381 --> 00:38:44,581
Tell us?
575
00:38:45,181 --> 00:38:46,061
Really?
576
00:38:46,581 --> 00:38:49,221
If he stated it outright,
wouldn't it be like turning himself in?
577
00:38:50,621 --> 00:38:51,461
He's probably
578
00:38:51,461 --> 00:38:52,701
leaving a way out.
579
00:38:53,101 --> 00:38:54,501
If things go smoothly,
580
00:38:54,661 --> 00:38:55,941
he can say
581
00:38:55,941 --> 00:38:57,269
he's here at Heisha Sea to relax.
582
00:38:58,005 --> 00:38:58,981
What do you think, Master?
583
00:38:59,301 --> 00:38:59,861
(Cheng Fan.)
584
00:39:00,221 --> 00:39:02,901
His path
aligns with Sha Xiaofei's for now.
585
00:39:03,221 --> 00:39:04,037
Watch him closely.
586
00:39:04,501 --> 00:39:06,181
Your sole task
587
00:39:06,341 --> 00:39:07,901
is to bring Jiang Jiuping back alive.
588
00:39:08,461 --> 00:39:08,901
Yes, sir.
589
00:39:17,661 --> 00:39:18,261
Uncle.
590
00:39:18,541 --> 00:39:19,581
Why are you here?
591
00:39:23,421 --> 00:39:25,221
Gun's antique firearms
592
00:39:25,541 --> 00:39:26,381
are with me.
593
00:39:27,941 --> 00:39:29,341
Regarding the Northwest Wolves,
594
00:39:29,445 --> 00:39:31,061
you won't be able to settle it.
595
00:40:04,202 --> 00:40:09,552
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
596
00:40:09,992 --> 00:40:12,632
♪If the heartbeat understands promises♪
597
00:40:16,562 --> 00:40:19,262
♪Countless versions of myself♪
598
00:40:19,612 --> 00:40:22,212
♪Move forward without looking back♪
599
00:40:22,352 --> 00:40:24,582
♪Fulfilling the wait♪
600
00:40:28,622 --> 00:40:31,232
♪Let go of possessions♪
601
00:40:31,642 --> 00:40:34,222
♪Only then do I understand freedom♪
602
00:40:34,482 --> 00:40:39,502
♪Only then do I exist♪
603
00:40:43,082 --> 00:40:48,162
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
604
00:40:49,062 --> 00:40:54,482
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
605
00:40:55,222 --> 00:41:00,522
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
606
00:41:01,672 --> 00:41:06,402
♪There is more♪
607
00:41:17,002 --> 00:41:19,802
♪The sunlight gradually awakens♪
608
00:41:20,332 --> 00:41:22,312
♪Busyness persists♪
609
00:41:22,982 --> 00:41:25,242
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
610
00:41:29,462 --> 00:41:32,192
♪Countless versions of myself♪
611
00:41:32,432 --> 00:41:34,912
♪Move forward without looking back♪
612
00:41:35,182 --> 00:41:38,062
♪Fulfilling the wait♪
613
00:41:41,522 --> 00:41:44,152
♪Let go of possessions♪
614
00:41:44,562 --> 00:41:47,122
♪Only then do I have freedom♪
615
00:41:47,332 --> 00:41:52,132
♪Only then there are possibilites♪
616
00:41:55,832 --> 00:42:00,482
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
617
00:42:01,912 --> 00:42:06,292
♪Whether remembered or forgotten♪
618
00:42:08,062 --> 00:42:13,312
♪In any case, I will be by your side♪
619
00:42:14,382 --> 00:42:19,772
♪Guarding freedom, you and I♪
36405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.