All language subtitles for Chase The Truth S01E21 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,901 --> 00:00:18,541 Mr. Ji. 2 00:00:18,621 --> 00:00:19,845 (Give the phone to Mr. Gu.) 3 00:00:19,901 --> 00:00:20,461 Okay. 4 00:00:22,861 --> 00:00:23,581 (Mr. Gu.) 5 00:00:24,861 --> 00:00:25,661 (It's Nana.) 6 00:00:26,821 --> 00:00:27,181 (Dad.) 7 00:00:27,461 --> 00:00:28,181 (I'm Nana.) 8 00:00:29,061 --> 00:00:29,861 Nana? 9 00:00:33,981 --> 00:00:35,061 I'm here. 10 00:00:35,621 --> 00:00:37,661 Dad, I'm Xiaowen's sister. 11 00:00:38,661 --> 00:00:39,461 (Xiaowen?) 12 00:00:41,421 --> 00:00:42,421 I'm Nana. 13 00:00:43,901 --> 00:00:44,701 (Nana.) 14 00:00:46,461 --> 00:00:47,501 What happened to my dad? 15 00:00:48,661 --> 00:00:50,141 Take off Mr. Gu's hat. 16 00:01:00,101 --> 00:01:01,181 (Nana.) 17 00:01:03,661 --> 00:01:04,461 Ji. 18 00:01:05,141 --> 00:01:05,981 Who did it? 19 00:01:06,261 --> 00:01:07,621 Why is he like that? 20 00:01:08,741 --> 00:01:10,373 Besides the police, who else could it be? 21 00:01:11,021 --> 00:01:12,221 Where is my dad now? 22 00:01:12,221 --> 00:01:13,381 Take me to see him. 23 00:01:13,621 --> 00:01:14,629 I can't agree with that. 24 00:01:14,741 --> 00:01:15,581 Why not? 25 00:01:16,221 --> 00:01:17,541 Because the Northwest Wolves 26 00:01:18,101 --> 00:01:19,301 only listen to the Wolf King. 27 00:01:20,533 --> 00:01:21,541 You're not the Wolf King. 28 00:02:19,821 --> 00:02:21,821 =Chase the Truth= 29 00:02:21,821 --> 00:02:27,421 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 30 00:02:28,121 --> 00:02:30,721 =Episode 21= 31 00:02:32,701 --> 00:02:33,621 In that case, 32 00:02:33,981 --> 00:02:35,421 I'll play the old card. 33 00:02:36,101 --> 00:02:36,821 Ku. 34 00:02:37,901 --> 00:02:38,781 You go first. 35 00:02:39,221 --> 00:02:40,221 I go first? 36 00:02:41,261 --> 00:02:43,021 Don't try to act superior to me. 37 00:02:43,821 --> 00:02:45,581 You think I'm dumb? 38 00:02:46,341 --> 00:02:48,061 We are both people with no way out. 39 00:02:48,341 --> 00:02:49,821 Your situation isn't better than mine. 40 00:02:50,469 --> 00:02:51,781 Since he understands the cipher, 41 00:02:51,781 --> 00:02:54,661 you should have located Desert Tiger's legacy, right? 42 00:02:54,933 --> 00:02:55,981 I won't get a share of it 43 00:02:55,981 --> 00:02:58,301 once you two leave this room. 44 00:02:59,261 --> 00:03:00,581 You're overthinking it. 45 00:03:01,101 --> 00:03:03,741 We are a family now. 46 00:03:03,901 --> 00:03:05,021 No need to be alerted. 47 00:03:05,981 --> 00:03:06,781 Alright. 48 00:03:06,781 --> 00:03:09,141 I'll be even frank then. 49 00:03:09,221 --> 00:03:11,061 If he knows where the legacy is, 50 00:03:11,261 --> 00:03:13,461 why should he share it with an old man like you? 51 00:03:14,421 --> 00:03:15,501 From now on, 52 00:03:15,701 --> 00:03:17,781 this kind of talk is not allowed here. 53 00:03:27,101 --> 00:03:29,101 (Yongsheng Hardware Store) 54 00:03:36,521 --> 00:03:38,521 (Building Materials Wholesale) 55 00:04:48,741 --> 00:04:49,501 Who is it? 56 00:04:52,581 --> 00:04:53,541 Coming! 57 00:05:06,181 --> 00:05:07,701 Isn't this Mr. Sha? 58 00:05:15,261 --> 00:05:16,061 Fei. 59 00:05:16,261 --> 00:05:17,541 Didn't your family get busted 60 00:05:17,541 --> 00:05:18,341 by the police? 61 00:05:19,181 --> 00:05:19,821 You still 62 00:05:20,021 --> 00:05:21,101 have inventory? 63 00:05:22,021 --> 00:05:22,661 Mr. Hua. 64 00:05:24,101 --> 00:05:25,581 I'm not here to sell goods this time. 65 00:05:28,141 --> 00:05:28,885 I'm here to buy. 66 00:05:29,541 --> 00:05:30,221 Buy what? 67 00:05:30,621 --> 00:05:31,381 Weapons. 68 00:05:32,141 --> 00:05:33,021 Guns? 69 00:05:34,741 --> 00:05:35,261 Sure. 70 00:05:45,861 --> 00:05:46,581 Here it is. 71 00:05:48,901 --> 00:05:49,941 Eighty each. 72 00:05:50,701 --> 00:05:51,941 Only transfer is accepted. 73 00:05:52,421 --> 00:05:53,141 No cash. 74 00:05:54,021 --> 00:05:54,701 Mr. Hua. 75 00:05:57,701 --> 00:05:59,461 The goods I sold to you some time ago, 76 00:06:00,781 --> 00:06:01,741 I want to buy them back. 77 00:06:03,341 --> 00:06:04,541 I'll pay double the price. 78 00:06:05,221 --> 00:06:06,381 Double? 79 00:06:07,941 --> 00:06:09,621 Mr. Sha. 80 00:06:10,261 --> 00:06:12,741 I had to kneel down to you 81 00:06:13,421 --> 00:06:15,621 when I went to get goods from you for the first time. 82 00:06:16,221 --> 00:06:17,013 Have you forgotten? 83 00:06:19,941 --> 00:06:20,741 Mr. Hua. 84 00:06:21,501 --> 00:06:22,861 I was immature before. 85 00:06:23,701 --> 00:06:25,253 Now, my family is facing difficulties. 86 00:06:27,021 --> 00:06:27,701 Could you 87 00:06:30,141 --> 00:06:30,941 please help me out? 88 00:06:31,661 --> 00:06:32,861 What did you just say? 89 00:06:38,341 --> 00:06:38,821 Come on. 90 00:06:39,301 --> 00:06:40,101 Say it again. 91 00:06:41,061 --> 00:06:42,421 I was immature before. 92 00:06:43,621 --> 00:06:45,181 Now, my family is facing difficulties. 93 00:06:47,701 --> 00:06:48,501 Could you 94 00:06:49,821 --> 00:06:50,701 please help me out? 95 00:06:51,821 --> 00:06:53,301 And how much are you offering? 96 00:06:53,421 --> 00:06:55,077 I'm willing to pay five times the price. 97 00:06:57,381 --> 00:06:58,461 Consider this evidence. 98 00:07:00,061 --> 00:07:02,381 I did not force you. 99 00:07:03,381 --> 00:07:04,781 You're doing this willingly. 100 00:07:08,621 --> 00:07:09,181 Here. 101 00:07:09,829 --> 00:07:10,693 Make the transfer. 102 00:07:13,333 --> 00:07:14,541 I want to see the goods first. 103 00:07:15,421 --> 00:07:16,261 It's customary. 104 00:07:17,021 --> 00:07:18,221 If you refuse, 105 00:07:19,981 --> 00:07:21,341 I can go to Shi for goods. 106 00:07:27,261 --> 00:07:27,901 Come with me. 107 00:07:33,821 --> 00:07:34,621 Yin. 108 00:07:35,421 --> 00:07:37,901 Ms. Jiang is Mr. Gu's eldest daughter. 109 00:07:38,261 --> 00:07:39,261 (I'm Sha Xiaofei. Jiang Wenli is in my hands.) 110 00:07:39,261 --> 00:07:41,141 She's now in the hands of Sha Xiaofei. 111 00:07:42,461 --> 00:07:44,301 Mr. Gu's daughter is in danger. 112 00:07:44,421 --> 00:07:45,821 Will you intervene or not? 113 00:07:46,197 --> 00:07:47,811 (I'm Sha Xiaofei. Jiang Wenli is in my hands.) 114 00:07:48,261 --> 00:07:49,301 What happened to my sister? 115 00:07:52,781 --> 00:07:54,421 Bring Sha Xiaofei here. 116 00:07:55,741 --> 00:07:57,741 Once I'm sure 117 00:07:57,741 --> 00:07:58,861 Ms. Jiang is safe, 118 00:07:59,261 --> 00:08:00,421 I'll hand over the cipher. 119 00:08:01,021 --> 00:08:02,021 Otherwise, 120 00:08:02,661 --> 00:08:04,101 we have nothing more to discuss. 121 00:08:13,061 --> 00:08:14,541 This is rare. 122 00:08:15,541 --> 00:08:17,141 I haven't had it for long yet. 123 00:08:17,541 --> 00:08:19,421 I can't bear to give it to you. 124 00:08:19,981 --> 00:08:20,661 Mr. Sha. 125 00:08:21,301 --> 00:08:23,261 Even at five times the price... 126 00:10:49,061 --> 00:10:49,701 (Mr. Hua.) 127 00:10:51,461 --> 00:10:53,021 (I was immature before.) 128 00:10:55,741 --> 00:10:57,421 (Now, my family is facing difficulties.) 129 00:10:59,061 --> 00:10:59,981 (Could you) 130 00:11:00,461 --> 00:11:01,429 (please help me out?) 131 00:11:35,541 --> 00:11:36,101 Call him. 132 00:11:36,741 --> 00:11:37,261 Wait. 133 00:11:39,221 --> 00:11:40,261 Aren't you worried 134 00:11:40,621 --> 00:11:42,341 that Fei will call the police here? 135 00:11:42,861 --> 00:11:45,301 When Mr. Gu established the base here, 136 00:11:45,941 --> 00:11:47,861 it was for safety reasons. 137 00:11:48,101 --> 00:11:49,461 I will bury the police here 138 00:11:49,461 --> 00:11:51,381 if they dare to come. 139 00:11:52,421 --> 00:11:54,181 If Ms. Jiang doesn't come, 140 00:11:54,501 --> 00:11:55,381 none of you 141 00:11:55,381 --> 00:11:56,981 will leave here alive today. 142 00:12:00,581 --> 00:12:01,461 Enough. 143 00:12:04,701 --> 00:12:05,461 Give him a call. 144 00:12:09,901 --> 00:12:10,693 Put it on speaker. 145 00:12:17,201 --> 00:12:19,581 (Unknown number) 146 00:12:28,181 --> 00:12:28,701 Hello. 147 00:12:28,941 --> 00:12:30,301 I'll send you a location. 148 00:12:31,141 --> 00:12:32,421 (Cut the nonsense.) 149 00:12:33,781 --> 00:12:36,301 (Who is around you?) 150 00:12:37,141 --> 00:12:38,381 Yin. 151 00:12:38,421 --> 00:12:39,461 Chu Yihan. 152 00:12:39,901 --> 00:12:41,701 Everyone you want to see is here, 153 00:12:41,941 --> 00:12:43,261 and so is everything 154 00:12:43,581 --> 00:12:44,861 that you want. 155 00:13:01,861 --> 00:13:02,661 (Ms. Jiang.) 156 00:13:03,781 --> 00:13:04,581 Ku. 157 00:13:06,461 --> 00:13:07,781 The police have been after you. 158 00:13:07,941 --> 00:13:09,581 (What have you done this time?) 159 00:13:20,741 --> 00:13:21,581 You will 160 00:13:22,341 --> 00:13:23,861 listen to me now. 161 00:13:26,221 --> 00:13:27,421 I'll send you an address. 162 00:13:28,741 --> 00:13:30,061 Come meet me there. 163 00:13:30,941 --> 00:13:31,861 Alone. 164 00:13:32,461 --> 00:13:35,221 (You haven't found your dad's warehouse.) 165 00:13:35,573 --> 00:13:36,381 You're returning now 166 00:13:36,381 --> 00:13:38,181 to divide Desert Tiger's legacy. 167 00:13:39,021 --> 00:13:40,261 Right? 168 00:13:40,821 --> 00:13:41,861 Don't beat around the bush. 169 00:13:42,261 --> 00:13:43,901 Ms. Lin wrote the cipher. 170 00:13:44,461 --> 00:13:46,181 Chu Yihan is her son. 171 00:13:46,181 --> 00:13:47,429 He has already deciphered it. 172 00:13:47,653 --> 00:13:50,381 We've found Desert Tiger's legacy. 173 00:13:50,821 --> 00:13:52,101 Don't believe me? Ask him. 174 00:13:52,541 --> 00:13:54,301 He's a police officer. 175 00:13:55,181 --> 00:13:56,061 (Are you foolish?) 176 00:13:56,373 --> 00:13:58,461 If one could secure a fortune lasting ten lifetimes, 177 00:13:58,461 --> 00:14:00,005 why would they return to being a cop? 178 00:14:04,261 --> 00:14:04,981 (Fei.) 179 00:14:05,861 --> 00:14:08,901 (I held a grudge against you before) 180 00:14:09,061 --> 00:14:11,301 (because of your dad's stupid warehouse.) 181 00:14:12,781 --> 00:14:13,461 (Now,) 182 00:14:13,701 --> 00:14:14,941 (with the warehouse gone,) 183 00:14:15,221 --> 00:14:16,981 (we have nothing to fight over.) 184 00:14:17,381 --> 00:14:18,101 Here's the deal. 185 00:14:18,941 --> 00:14:20,541 If you have Zhou Ji's wife 186 00:14:20,741 --> 00:14:22,941 safely delivered to me, 187 00:14:23,261 --> 00:14:24,341 I promise you, 188 00:14:24,341 --> 00:14:26,141 no one will dare to hurt you. 189 00:14:30,501 --> 00:14:31,061 Yin. 190 00:14:34,101 --> 00:14:35,541 Do you think I'm innocent? 191 00:14:36,861 --> 00:14:39,101 (That poor shrine we looked for,) 192 00:14:39,821 --> 00:14:40,941 (to be honest,) 193 00:14:41,501 --> 00:14:42,661 (sooner or later,) 194 00:14:42,941 --> 00:14:44,981 (it would be raided by the police.) 195 00:14:45,341 --> 00:14:46,821 I've said my piece. 196 00:14:47,341 --> 00:14:48,101 It's your choice 197 00:14:48,701 --> 00:14:49,821 to believe it or not. 198 00:15:12,021 --> 00:15:12,621 Dr. Mu. 199 00:15:13,061 --> 00:15:13,741 Chief Tai. 200 00:15:15,461 --> 00:15:17,261 This was found in my father's office. 201 00:15:17,901 --> 00:15:19,301 (Quinidine) 202 00:15:20,021 --> 00:15:22,861 This drug is used to treat atrial fibrillation or atrial flutter, 203 00:15:22,861 --> 00:15:24,821 as a maintenance therapy after the cardioversion. 204 00:15:25,261 --> 00:15:26,381 An overdose 205 00:15:26,661 --> 00:15:28,501 could lead to cardiac arrest. 206 00:15:28,661 --> 00:15:29,741 Not to mention my father 207 00:15:31,621 --> 00:15:33,101 was allergic to quinidine himself. 208 00:15:33,981 --> 00:15:35,621 If you can detect the drug 209 00:15:35,621 --> 00:15:37,341 in his body, 210 00:15:37,741 --> 00:15:38,741 then I can testify 211 00:15:39,461 --> 00:15:40,541 that he committed suicide. 212 00:15:42,541 --> 00:15:43,941 Send it to Captain Xia immediately. 213 00:15:43,981 --> 00:15:44,581 Yes. 214 00:15:50,661 --> 00:15:51,461 Dr. Mu. 215 00:15:52,101 --> 00:15:53,221 Anyone 216 00:15:55,061 --> 00:15:57,181 would find it difficult to accept this. 217 00:15:57,941 --> 00:15:58,461 Chief Tai. 218 00:16:02,901 --> 00:16:04,781 Was my father coerced, 219 00:16:06,221 --> 00:16:07,261 or did he 220 00:16:08,389 --> 00:16:09,477 commit the crime willingly? 221 00:16:10,021 --> 00:16:14,341 We cannot conclude the cause of your father's death yet. 222 00:16:17,301 --> 00:16:18,301 Did you notice 223 00:16:19,101 --> 00:16:20,421 anything unusual about him 224 00:16:21,301 --> 00:16:22,501 when you were with him? 225 00:16:27,701 --> 00:16:31,261 We have never had a peaceful time together, 226 00:16:32,621 --> 00:16:34,741 so I cannot provide you with an accurate answer. 227 00:16:36,941 --> 00:16:37,701 That day, 228 00:16:39,381 --> 00:16:40,661 when I was with him at the deli, 229 00:16:40,661 --> 00:16:42,661 we were kidnapped by a man named Ku. 230 00:16:43,901 --> 00:16:45,541 That man used me as leverage 231 00:16:46,981 --> 00:16:48,501 to coerce him into doing something. 232 00:16:50,221 --> 00:16:51,781 What I really want to know is, 233 00:16:55,661 --> 00:16:57,741 did my father die because of me? 234 00:16:59,741 --> 00:17:00,421 Dr. Mu. 235 00:17:01,741 --> 00:17:03,141 I can only tell you 236 00:17:03,621 --> 00:17:06,661 that what you experienced at the deli 237 00:17:07,141 --> 00:17:09,021 is only a small part of this case. 238 00:17:10,501 --> 00:17:11,781 As for your father's death, 239 00:17:13,501 --> 00:17:14,741 you 240 00:17:15,501 --> 00:17:16,741 bear no responsibility. 241 00:17:18,341 --> 00:17:20,021 Whether it is 242 00:17:21,021 --> 00:17:21,821 emotionally, 243 00:17:21,821 --> 00:17:23,661 morally, 244 00:17:23,861 --> 00:17:25,021 or legally, 245 00:17:26,221 --> 00:17:27,701 you should not blame yourself. 246 00:17:28,221 --> 00:17:29,821 As Mr. Mu's daughter 247 00:17:29,821 --> 00:17:30,789 and Cheng Fan's lover, 248 00:17:31,429 --> 00:17:32,981 you have done exceptionally well. 249 00:17:36,061 --> 00:17:37,301 Is Cheng Fan okay? 250 00:17:37,541 --> 00:17:38,501 Don't worry. 251 00:17:39,581 --> 00:17:40,741 He's an experienced officer. 252 00:17:40,821 --> 00:17:42,221 There's nothing he can't handle. 253 00:17:46,901 --> 00:17:47,861 The forensic results 254 00:17:48,061 --> 00:17:49,501 will be out before morning. 255 00:17:49,821 --> 00:17:51,125 If he is proven to be innocent, 256 00:17:51,261 --> 00:17:52,101 he won't 257 00:17:52,101 --> 00:17:53,141 bear any responsibility. 258 00:17:57,461 --> 00:17:58,461 No matter 259 00:17:58,661 --> 00:17:59,781 what the outcome is, 260 00:18:00,621 --> 00:18:02,581 this will cause serious damage 261 00:18:02,661 --> 00:18:04,501 to your relationship with Cheng Fan. 262 00:18:05,661 --> 00:18:07,261 But I still hope 263 00:18:08,661 --> 00:18:10,221 you don't give up on each other. 264 00:18:10,741 --> 00:18:13,061 Finding someone you mutually like 265 00:18:13,741 --> 00:18:15,101 is truly not easy. 266 00:18:16,861 --> 00:18:17,981 As an old friend, 267 00:18:18,621 --> 00:18:19,861 I will do my best 268 00:18:20,421 --> 00:18:21,341 to support both of you. 269 00:18:24,381 --> 00:18:24,901 Thank you. 270 00:18:28,141 --> 00:18:29,101 It's getting late. 271 00:18:29,861 --> 00:18:30,741 We'll continue 272 00:18:30,941 --> 00:18:32,981 after Fei brings Ms. Jiang over. 273 00:18:34,301 --> 00:18:35,941 You take a few people to guard upstairs. 274 00:18:36,261 --> 00:18:37,501 Take turns sleeping in the car. 275 00:18:37,861 --> 00:18:38,541 Yes, Mr. Pei. 276 00:18:41,901 --> 00:18:43,261 There are only seven rooms. 277 00:18:44,061 --> 00:18:45,021 Share them in pairs. 278 00:18:45,901 --> 00:18:46,981 Let Nana pick first. 279 00:18:47,541 --> 00:18:48,781 She won't pick any of them. 280 00:18:50,741 --> 00:18:51,661 They are all men. 281 00:18:52,461 --> 00:18:53,101 Leave now. 282 00:18:53,661 --> 00:18:54,421 It's too late. 283 00:18:54,981 --> 00:18:56,341 It's not safe for girls. 284 00:18:57,381 --> 00:18:58,581 She has to leave. 285 00:18:59,581 --> 00:19:00,261 Listen, Yihan. 286 00:19:00,781 --> 00:19:01,821 Your Wolf King title 287 00:19:02,421 --> 00:19:03,381 hasn't been crowned yet. 288 00:19:04,301 --> 00:19:05,701 We'll pick a good day for that later. 289 00:19:05,981 --> 00:19:06,901 Today, I'm in charge. 290 00:19:07,981 --> 00:19:08,661 Nana. 291 00:19:09,261 --> 00:19:10,261 Stay here for now. 292 00:19:10,821 --> 00:19:12,261 Once things are settled, 293 00:19:12,661 --> 00:19:14,005 I'll have someone take you home. 294 00:19:16,381 --> 00:19:17,021 I'm not leaving. 295 00:19:17,861 --> 00:19:18,501 Fine, then. 296 00:19:19,021 --> 00:19:19,861 Pick one quickly. 297 00:19:20,621 --> 00:19:21,501 I'm telling you. 298 00:19:21,557 --> 00:19:22,461 If you take too long, 299 00:19:22,581 --> 00:19:24,085 you'll have to share a room with me. 300 00:19:25,621 --> 00:19:26,381 She'll be with me. 301 00:19:26,941 --> 00:19:27,341 No. 302 00:19:29,901 --> 00:19:30,701 They're all men. 303 00:19:31,501 --> 00:19:32,581 You have no better choice. 304 00:19:33,701 --> 00:19:34,565 Which room is my dad's? 305 00:19:36,101 --> 00:19:37,301 The first one around the corner. 306 00:20:08,861 --> 00:20:09,701 Let me go! 307 00:20:10,381 --> 00:20:11,461 Or I'll shoot her. 308 00:20:11,701 --> 00:20:12,661 Calm down. 309 00:20:13,061 --> 00:20:14,101 I'll make a call. 310 00:20:14,781 --> 00:20:15,941 I need to consult the chief. 311 00:20:20,261 --> 00:20:20,861 Nana. 312 00:20:21,541 --> 00:20:22,261 Don't be afraid. 313 00:20:23,421 --> 00:20:24,341 I won't harm you. 314 00:20:25,237 --> 00:20:26,741 There are no more bullets in the gun. 315 00:20:29,581 --> 00:20:31,021 I can't turn back now. 316 00:20:32,021 --> 00:20:33,181 No matter 317 00:20:34,021 --> 00:20:35,421 what path you'll choose, 318 00:20:36,301 --> 00:20:37,221 always remember, 319 00:20:38,301 --> 00:20:39,301 your surname is Gu. 320 00:20:45,181 --> 00:20:46,261 Take care of yourself 321 00:20:47,701 --> 00:20:48,821 and Wenli. 322 00:20:50,101 --> 00:20:50,941 Tell her 323 00:20:53,421 --> 00:20:55,381 I can't play the piano for her anymore. 324 00:20:58,421 --> 00:20:59,661 I'll see her in the next life. 325 00:21:07,813 --> 00:21:09,021 (I'm Sha Xiaofei.) (Ms. Jiang is) 326 00:21:09,021 --> 00:21:10,949 (Jiang Wenli is in my hands.) (Mr. Gu's eldest daughter.) 327 00:21:11,261 --> 00:21:11,861 Wenli is 328 00:21:12,621 --> 00:21:14,261 your half-sister. 329 00:21:19,701 --> 00:21:20,221 (Nana.) 330 00:21:21,501 --> 00:21:22,301 (Do you know) 331 00:21:22,941 --> 00:21:24,941 how you got that injury on your foot? 332 00:21:26,381 --> 00:21:28,221 It was that Hanbei police officer, 333 00:21:28,541 --> 00:21:29,381 Cheng Fan, 334 00:21:30,181 --> 00:21:31,501 who shot you. 335 00:21:33,061 --> 00:21:34,581 (My mom's name is Jiang Jiulin.) 336 00:21:35,261 --> 00:21:36,661 (Was she also killed by your men?) 337 00:21:39,941 --> 00:21:40,941 Nana? 338 00:22:07,701 --> 00:22:11,301 ♪Guessing what the stars say to the moon♪ 339 00:22:12,001 --> 00:22:14,201 ♪Uttering words of touching romance♪ 340 00:22:15,361 --> 00:22:17,781 ♪The moon remains silent♪ 341 00:22:19,021 --> 00:22:22,001 ♪Yet, it cannot hide its smiling face♪ 342 00:22:23,481 --> 00:22:25,481 ♪Taking advantage of the night breeze♪ 343 00:22:25,881 --> 00:22:30,781 ♪Quietly tiptoeing, reluctant to be noisy♪ 344 00:22:31,161 --> 00:22:34,381 ♪The fallen leaves under the trees are asleep♪ 345 00:22:35,441 --> 00:22:38,701 ♪Will the flowers bloom again tomorrow?♪ 346 00:22:39,621 --> 00:22:42,021 ♪Guess the silence on this side♪ 347 00:22:42,441 --> 00:22:46,441 ♪What lies do I want to tell you...♪ 348 00:22:46,821 --> 00:22:47,341 Nana. 349 00:22:47,741 --> 00:22:51,061 ♪Such as no need to worry♪ 350 00:22:52,401 --> 00:22:55,861 ♪Such as I can let go♪ 351 00:22:56,401 --> 00:22:58,401 ♪But the annoying wind♪ 352 00:22:58,721 --> 00:23:03,181 ♪Kindly comforts my cheeks♪ 353 00:23:04,081 --> 00:23:07,221 ♪Dew hangs on the corners of my eyes♪ 354 00:23:08,321 --> 00:23:12,021 ♪Dropping into whose heart?♪ 355 00:23:12,681 --> 00:23:14,681 ♪But do you know♪ 356 00:23:15,601 --> 00:23:19,321 ♪I'm waiting for your reply?♪ 357 00:23:19,721 --> 00:23:23,621 ♪Perhaps a glance♪ 358 00:23:23,721 --> 00:23:27,281 ♪Can longing sprout♪ 359 00:23:28,921 --> 00:23:31,781 ♪You already know♪ 360 00:23:32,601 --> 00:23:36,561 ♪I'm not good at expressing myself♪ 361 00:23:37,681 --> 00:23:40,941 ♪The moon and the stars accompany me♪ 362 00:23:42,081 --> 00:23:45,321 ♪Waiting for your reply♪ 363 00:24:03,421 --> 00:24:05,521 - (How's the family?) - (Same as usual. And you?) 364 00:24:10,021 --> 00:24:13,701 (Still negotiating. Tell Jiang...) 365 00:24:15,761 --> 00:24:20,761 (Pei Yin and Nana are in the base.) 366 00:24:24,221 --> 00:24:27,141 (If he doesn't want Nana to be in trouble,) 367 00:24:27,141 --> 00:24:29,141 (he must come over tomorrow!) 368 00:24:34,641 --> 00:24:36,641 (Alright. Take care.) 369 00:24:44,261 --> 00:24:45,501 Captain Duan, Captain Xia. 370 00:24:46,141 --> 00:24:48,661 This is the latest footage we could gather. 371 00:24:48,821 --> 00:24:50,421 All toll stations have responded. 372 00:24:50,773 --> 00:24:53,421 But so far, there's no record of those two vehicles passing through. 373 00:24:53,581 --> 00:24:54,141 However, 374 00:24:54,461 --> 00:24:55,621 they were all headed north. 375 00:24:55,781 --> 00:24:56,901 Along the way is all desert. 376 00:24:57,021 --> 00:24:59,021 There are only three major roads they can pick. 377 00:25:00,581 --> 00:25:01,141 Captain Xia. 378 00:25:01,741 --> 00:25:04,101 This is provided by Dr. Mu Xiaowan, Mu Shaobai's daughter. 379 00:25:04,781 --> 00:25:06,861 (Quinidine) 380 00:25:07,077 --> 00:25:09,333 Give it to the Forensics Team. Get the results by morning. 381 00:25:09,349 --> 00:25:09,877 Understood. 382 00:25:34,141 --> 00:25:34,701 Mr. Jiang. 383 00:25:35,581 --> 00:25:36,421 Your sleeping pills. 384 00:25:37,941 --> 00:25:39,381 Ku sent me. 385 00:25:40,581 --> 00:25:41,461 Take them soon. 386 00:25:41,981 --> 00:25:42,621 Good night. 387 00:25:43,461 --> 00:25:44,661 Okay, thank you. 388 00:26:05,241 --> 00:26:08,241 (Nana and Pei are in danger at the base. Hurry!) 389 00:26:19,501 --> 00:26:20,021 Captain Xia. 390 00:26:20,261 --> 00:26:21,901 Things are normal on Jiang Jiuping's side. 391 00:26:22,941 --> 00:26:23,621 Keep watching him. 392 00:26:23,781 --> 00:26:25,061 Make sure he doesn't leave. 393 00:27:34,101 --> 00:27:35,501 Is this your composition? 394 00:27:38,701 --> 00:27:39,501 Chu Yihan. 395 00:27:42,101 --> 00:27:43,261 I'll show you a dance. 396 00:27:53,021 --> 00:27:56,461 ♪Upon the vast wilderness♪ 397 00:27:57,321 --> 00:28:01,141 ♪Wildfires softly narrate sorrow♪ 398 00:28:02,401 --> 00:28:06,021 ♪The doves in the night sky♪ 399 00:28:06,921 --> 00:28:10,541 ♪Circle aimlessly, unable to find a direction♪ 400 00:28:11,921 --> 00:28:14,781 ♪The wind from distant mountains♪ 401 00:28:15,681 --> 00:28:19,061 ♪Calls out for your elusive presence♪ 402 00:28:21,321 --> 00:28:24,581 ♪As sunlight returns to the earthly realm♪ 403 00:28:25,081 --> 00:28:28,781 ♪The world undergoes a transformation♪ 404 00:28:30,241 --> 00:28:33,341 ♪Like a humming song♪ 405 00:28:34,161 --> 00:28:38,241 ♪And like the flowing rivers and mountains♪ 406 00:28:39,521 --> 00:28:42,881 ♪Like a gentle stroke♪ 407 00:28:43,161 --> 00:28:46,781 ♪And like the clarity of the sky after the rain♪ 408 00:28:48,921 --> 00:28:51,781 ♪It is ordinary♪ 409 00:28:52,321 --> 00:28:56,221 ♪Yet timeless through the years♪ 410 00:28:58,081 --> 00:29:01,221 ♪It is you and me♪ 411 00:29:02,361 --> 00:29:06,241 ♪In the moment of resolute pursuit♪ 412 00:29:27,301 --> 00:29:28,221 Tacky. 413 00:29:31,021 --> 00:29:35,141 ♪I want to journey from the south to the north♪ 414 00:29:35,501 --> 00:29:40,101 ♪I want to traverse from white to black♪ 415 00:29:40,621 --> 00:29:44,661 ♪I want people to see me♪ 416 00:29:45,141 --> 00:29:48,781 ♪yet not know who I am♪ 417 00:29:52,641 --> 00:29:54,641 (Kalisha Public Security Bureau) 418 00:29:57,861 --> 00:29:58,461 Duan. 419 00:29:59,901 --> 00:30:00,941 Forty minutes ago, 420 00:30:01,021 --> 00:30:02,301 Beiguan Police Station got a call 421 00:30:02,541 --> 00:30:03,901 about the trace of Sha Xiaofei. 422 00:30:05,941 --> 00:30:07,573 They received the report around 6:00 a.m. 423 00:30:08,221 --> 00:30:08,661 Look. 424 00:30:08,933 --> 00:30:11,125 The owner of a hardware store was strangled to death. 425 00:30:11,621 --> 00:30:13,901 They retrieved nearby surveillance footage. 426 00:30:14,661 --> 00:30:15,541 And they found this. 427 00:30:17,061 --> 00:30:18,781 He switched fake plates during the journey. 428 00:30:19,101 --> 00:30:19,981 That's a lot of effort. 429 00:30:20,501 --> 00:30:21,581 Fake license plates? 430 00:30:23,821 --> 00:30:24,781 He's quite cunning. 431 00:30:25,601 --> 00:30:27,601 (Wang) 432 00:30:29,101 --> 00:30:29,461 Hello? 433 00:30:29,781 --> 00:30:30,341 (Captain Xia.) 434 00:30:30,501 --> 00:30:31,501 (Jiang Jiuping is missing.) 435 00:30:33,221 --> 00:30:33,701 Zhu. 436 00:30:34,021 --> 00:30:34,501 Is it out? 437 00:30:34,501 --> 00:30:35,029 Chief Deng. 438 00:30:36,741 --> 00:30:37,821 (Autopsy Report) We concluded 439 00:30:38,141 --> 00:30:39,821 that he took a large amount of quinine 440 00:30:39,821 --> 00:30:40,941 about an hour before death. 441 00:30:41,181 --> 00:30:42,981 The deceased was allergic to quinine, 442 00:30:43,261 --> 00:30:44,757 so the cause of death is drug-related. 443 00:30:44,861 --> 00:30:46,821 The subsequent injuries were only superficial. 444 00:30:48,901 --> 00:30:49,381 Chief Tai. 445 00:30:51,941 --> 00:30:53,301 Dr. Mu Xiaowan can confirm 446 00:30:53,821 --> 00:30:55,189 that the drug was the deceased's. 447 00:30:55,621 --> 00:30:57,429 We've got the airport surveillance footage. 448 00:30:57,661 --> 00:30:58,341 Cheng Fan 449 00:30:58,541 --> 00:31:00,261 just got off the plane 450 00:31:00,261 --> 00:31:01,509 an hour before Mu Shaobai's death. 451 00:31:02,701 --> 00:31:03,581 Chief Tai. 452 00:31:04,221 --> 00:31:04,781 Officer Cheng 453 00:31:05,181 --> 00:31:06,301 is no longer under suspicion. 454 00:31:08,621 --> 00:31:09,421 Chief Deng. 455 00:31:09,941 --> 00:31:10,581 Thank you. 456 00:31:11,301 --> 00:31:11,861 You're welcome. 457 00:31:16,781 --> 00:31:17,341 Zhu. 458 00:31:21,901 --> 00:31:22,341 Chief Tai. 459 00:31:22,453 --> 00:31:23,421 An underground passage 460 00:31:23,461 --> 00:31:24,965 was found in Jiang Jiuping's bedroom. 461 00:31:25,181 --> 00:31:25,861 He escaped. 462 00:31:27,581 --> 00:31:28,061 Understood. 463 00:32:16,853 --> 00:32:17,981 Based on the current footage, 464 00:32:17,981 --> 00:32:19,461 Chu Yihan, Sha Xiaofei, 465 00:32:19,901 --> 00:32:21,421 and Jiang Jiuping's routes 466 00:32:21,421 --> 00:32:22,501 overlap. 467 00:32:22,501 --> 00:32:23,541 This is not a coincidence. 468 00:32:23,661 --> 00:32:24,501 It's a rendezvous. 469 00:32:24,661 --> 00:32:26,381 If they meet up, 470 00:32:26,421 --> 00:32:27,861 Chu Yihan will be in even more danger. 471 00:32:27,901 --> 00:32:28,461 But, 472 00:32:28,701 --> 00:32:29,781 it brings us 473 00:32:30,021 --> 00:32:31,541 closer to closing the net. 474 00:32:31,861 --> 00:32:33,301 - Even if they don't meet... - Chief Tai. 475 00:32:33,661 --> 00:32:34,341 Wait a moment. 476 00:32:35,221 --> 00:32:36,261 Even if they don't meet, 477 00:32:36,261 --> 00:32:37,341 the most urgent thing now 478 00:32:37,541 --> 00:32:38,941 is to find Jiang Jiuping. 479 00:32:39,261 --> 00:32:40,501 He will get us 480 00:32:41,021 --> 00:32:41,781 closer to the truth. 481 00:32:42,061 --> 00:32:42,901 Master, leave it to me. 482 00:32:44,261 --> 00:32:44,901 Cheng Fan. 483 00:32:48,301 --> 00:32:48,861 Nothing. 484 00:32:56,981 --> 00:32:57,461 Let's go. 485 00:32:58,341 --> 00:32:58,781 Fan. 486 00:33:00,221 --> 00:33:00,701 Let's depart. 487 00:33:00,701 --> 00:33:01,101 Let's go. 488 00:33:19,301 --> 00:33:20,021 Xiaowan. 489 00:34:28,701 --> 00:34:29,501 Do you see? 490 00:34:30,541 --> 00:34:32,221 They are all good 491 00:34:33,661 --> 00:34:34,661 and reasonable. 492 00:34:36,381 --> 00:34:37,061 Come, Fei. 493 00:34:38,341 --> 00:34:39,421 Sit in your dad's seat. 494 00:34:41,861 --> 00:34:42,821 I find it dirty. 495 00:34:48,261 --> 00:34:49,541 I want to sit in your spot. 496 00:34:51,541 --> 00:34:53,341 You can't sit there now. 497 00:34:54,621 --> 00:34:55,661 Where's my sister? 498 00:35:09,141 --> 00:35:09,821 Rest assured. 499 00:35:12,141 --> 00:35:12,821 She's not dead. 500 00:35:14,941 --> 00:35:15,901 I can give her to you. 501 00:35:18,221 --> 00:35:19,429 What do you have in exchange? 502 00:35:19,781 --> 00:35:20,661 What do you want? 503 00:35:21,181 --> 00:35:21,981 I want everything 504 00:35:26,061 --> 00:35:26,941 that you have. 505 00:35:29,101 --> 00:35:30,861 We're all on the same side. 506 00:35:32,221 --> 00:35:33,501 Don't get so greedy. 507 00:35:36,341 --> 00:35:37,301 Ms. Jiang 508 00:35:37,581 --> 00:35:39,501 is Gu's biological daughter. 509 00:35:40,221 --> 00:35:40,981 All of us 510 00:35:41,101 --> 00:35:42,141 care about her a lot, 511 00:35:42,141 --> 00:35:42,741 right? 512 00:35:44,021 --> 00:35:44,981 As your elder, 513 00:35:45,701 --> 00:35:47,901 I don't want you kids 514 00:35:48,221 --> 00:35:49,741 to fight each other all the time. 515 00:35:50,021 --> 00:35:50,821 Here's the deal. 516 00:35:51,541 --> 00:35:53,301 If you want money, 517 00:35:53,821 --> 00:35:54,741 I can give it to you. 518 00:35:56,221 --> 00:35:57,061 If you want guns, 519 00:35:57,909 --> 00:35:59,021 let's figure something out. 520 00:36:00,101 --> 00:36:01,421 What I want to make clear is, 521 00:36:02,061 --> 00:36:03,741 right now, 522 00:36:04,621 --> 00:36:07,861 we've got control of most of Desert Tiger's legacy. 523 00:36:08,101 --> 00:36:08,901 Right, guys? 524 00:36:09,461 --> 00:36:11,861 If you want to join us, 525 00:36:12,021 --> 00:36:12,861 I welcome it. 526 00:36:13,501 --> 00:36:14,381 You can rest assured. 527 00:36:14,701 --> 00:36:15,381 You'll 528 00:36:15,621 --> 00:36:16,501 have a share. 529 00:36:17,301 --> 00:36:18,381 Desert Tiger's legacy 530 00:36:18,381 --> 00:36:19,461 is in Gu Mulan's hands. 531 00:36:21,701 --> 00:36:23,021 What does it have to do with you? 532 00:36:23,501 --> 00:36:24,941 Times have changed. 533 00:36:25,461 --> 00:36:26,821 Let me introduce you. 534 00:36:28,541 --> 00:36:29,301 Chu Yihan. 535 00:36:30,021 --> 00:36:31,421 He is the only one 536 00:36:31,701 --> 00:36:33,501 who knows about Desert Tiger's legacy. 537 00:36:35,141 --> 00:36:36,701 Now you have two choices. 538 00:36:36,941 --> 00:36:37,541 First, 539 00:36:38,341 --> 00:36:39,861 release Ms. Jiang. 540 00:36:40,341 --> 00:36:41,181 Let's sit down 541 00:36:41,501 --> 00:36:42,661 and talk 542 00:36:43,181 --> 00:36:44,221 calmly. 543 00:36:44,621 --> 00:36:45,221 Second, 544 00:36:45,741 --> 00:36:46,701 you kill her, 545 00:36:47,461 --> 00:36:48,101 and then, 546 00:36:48,621 --> 00:36:50,061 flee for your life. 547 00:36:50,941 --> 00:36:51,981 Let the police 548 00:36:52,221 --> 00:36:53,861 hunt you down. 549 00:36:55,061 --> 00:36:55,701 Of course, 550 00:36:56,261 --> 00:36:58,101 we won't have a good end either. 551 00:36:59,421 --> 00:37:00,101 So, 552 00:37:00,701 --> 00:37:03,421 where is Ms. Jiang? 553 00:37:06,341 --> 00:37:07,821 Or you tell me first. 554 00:37:08,781 --> 00:37:10,181 Where is Desert Tiger's legacy? 555 00:37:13,941 --> 00:37:14,941 Mr. Chu. 556 00:37:15,541 --> 00:37:16,941 Would you 557 00:37:17,901 --> 00:37:18,941 save the life 558 00:37:19,701 --> 00:37:20,741 of Ms. Jiang? 559 00:37:58,981 --> 00:37:59,581 Master. 560 00:37:59,741 --> 00:38:00,541 Are you okay? 561 00:38:01,061 --> 00:38:01,501 I'm fine. 562 00:38:21,361 --> 00:38:23,361 (Cheng Fan) 563 00:38:24,621 --> 00:38:25,541 (What is) 564 00:38:25,621 --> 00:38:27,741 going on with Jiang Jiuping? 565 00:38:28,501 --> 00:38:29,541 He's doing it on purpose. 566 00:38:30,221 --> 00:38:31,501 Now, we can't be sure 567 00:38:31,901 --> 00:38:33,701 whether he's leading us into a trap 568 00:38:33,701 --> 00:38:35,141 or genuinely trying to guide us. 569 00:38:35,741 --> 00:38:36,261 Master. 570 00:38:36,981 --> 00:38:38,341 If he really wants to guide us, 571 00:38:38,341 --> 00:38:39,701 he can just tell us directly. 572 00:38:39,781 --> 00:38:41,141 Instead, he's playing hide and seek. 573 00:38:41,141 --> 00:38:42,565 What exactly is he trying to convey? 574 00:38:43,381 --> 00:38:44,581 Tell us? 575 00:38:45,181 --> 00:38:46,061 Really? 576 00:38:46,581 --> 00:38:49,221 If he stated it outright, wouldn't it be like turning himself in? 577 00:38:50,621 --> 00:38:51,461 He's probably 578 00:38:51,461 --> 00:38:52,701 leaving a way out. 579 00:38:53,101 --> 00:38:54,501 If things go smoothly, 580 00:38:54,661 --> 00:38:55,941 he can say 581 00:38:55,941 --> 00:38:57,269 he's here at Heisha Sea to relax. 582 00:38:58,005 --> 00:38:58,981 What do you think, Master? 583 00:38:59,301 --> 00:38:59,861 (Cheng Fan.) 584 00:39:00,221 --> 00:39:02,901 His path aligns with Sha Xiaofei's for now. 585 00:39:03,221 --> 00:39:04,037 Watch him closely. 586 00:39:04,501 --> 00:39:06,181 Your sole task 587 00:39:06,341 --> 00:39:07,901 is to bring Jiang Jiuping back alive. 588 00:39:08,461 --> 00:39:08,901 Yes, sir. 589 00:39:17,661 --> 00:39:18,261 Uncle. 590 00:39:18,541 --> 00:39:19,581 Why are you here? 591 00:39:23,421 --> 00:39:25,221 Gun's antique firearms 592 00:39:25,541 --> 00:39:26,381 are with me. 593 00:39:27,941 --> 00:39:29,341 Regarding the Northwest Wolves, 594 00:39:29,445 --> 00:39:31,061 you won't be able to settle it. 595 00:40:04,202 --> 00:40:09,552 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 596 00:40:09,992 --> 00:40:12,632 ♪If the heartbeat understands promises♪ 597 00:40:16,562 --> 00:40:19,262 ♪Countless versions of myself♪ 598 00:40:19,612 --> 00:40:22,212 ♪Move forward without looking back♪ 599 00:40:22,352 --> 00:40:24,582 ♪Fulfilling the wait♪ 600 00:40:28,622 --> 00:40:31,232 ♪Let go of possessions♪ 601 00:40:31,642 --> 00:40:34,222 ♪Only then do I understand freedom♪ 602 00:40:34,482 --> 00:40:39,502 ♪Only then do I exist♪ 603 00:40:43,082 --> 00:40:48,162 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 604 00:40:49,062 --> 00:40:54,482 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 605 00:40:55,222 --> 00:41:00,522 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 606 00:41:01,672 --> 00:41:06,402 ♪There is more♪ 607 00:41:17,002 --> 00:41:19,802 ♪The sunlight gradually awakens♪ 608 00:41:20,332 --> 00:41:22,312 ♪Busyness persists♪ 609 00:41:22,982 --> 00:41:25,242 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 610 00:41:29,462 --> 00:41:32,192 ♪Countless versions of myself♪ 611 00:41:32,432 --> 00:41:34,912 ♪Move forward without looking back♪ 612 00:41:35,182 --> 00:41:38,062 ♪Fulfilling the wait♪ 613 00:41:41,522 --> 00:41:44,152 ♪Let go of possessions♪ 614 00:41:44,562 --> 00:41:47,122 ♪Only then do I have freedom♪ 615 00:41:47,332 --> 00:41:52,132 ♪Only then there are possibilites♪ 616 00:41:55,832 --> 00:42:00,482 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 617 00:42:01,912 --> 00:42:06,292 ♪Whether remembered or forgotten♪ 618 00:42:08,062 --> 00:42:13,312 ♪In any case, I will be by your side♪ 619 00:42:14,382 --> 00:42:19,772 ♪Guarding freedom, you and I♪ 36405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.