All language subtitles for Chase The Truth S01E20 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,561 --> 00:00:16,541 (9 years ago) 2 00:00:28,061 --> 00:00:29,821 I have a few announcements to make. 3 00:00:30,661 --> 00:00:31,701 Firstly, 4 00:00:32,101 --> 00:00:34,981 we finally have Ms. Lin with us today. 5 00:00:43,181 --> 00:00:43,741 Please. 6 00:00:47,581 --> 00:00:48,781 Next, 7 00:00:49,581 --> 00:00:51,621 I recall once saying 8 00:00:53,061 --> 00:00:54,381 that we must be united. 9 00:00:54,901 --> 00:00:56,181 We are a family. 10 00:00:56,781 --> 00:00:59,101 We cannot fight among ourselves. 11 00:00:59,861 --> 00:01:01,421 Two days ago, 12 00:01:01,421 --> 00:01:04,141 someone harassed Ms. Lin at night. 13 00:01:06,941 --> 00:01:07,501 Who was it? 14 00:01:08,661 --> 00:01:09,181 Mr. Gu. 15 00:01:10,101 --> 00:01:11,397 I really didn't know back then. 16 00:01:12,301 --> 00:01:13,021 Bury him. 17 00:01:13,901 --> 00:01:14,781 Spare me, Mr. Gu. 18 00:01:15,261 --> 00:01:16,341 Spare me, Mr. Gu. 19 00:01:16,741 --> 00:01:17,901 Spare me, Mr. Gu. 20 00:01:18,461 --> 00:01:20,261 Spare me, Mr. Gu. 21 00:01:20,621 --> 00:01:22,141 Spare me, Mr. Gu. 22 00:01:22,941 --> 00:01:23,581 Gu. 23 00:01:24,781 --> 00:01:25,861 Should we 24 00:01:25,861 --> 00:01:28,541 report this to Jiang? 25 00:01:29,501 --> 00:01:32,341 Jiang and Mu aren't here. They have other tasks. 26 00:01:34,021 --> 00:01:36,501 While they're not around, their names are still with us. 27 00:01:37,301 --> 00:01:39,445 If they break the rules, they'll be punished. 28 00:01:40,661 --> 00:01:41,941 Let's leave this in the past. 29 00:01:47,221 --> 00:01:48,701 With Ms. Lin's presence today, 30 00:01:49,101 --> 00:01:51,421 we've finally filled all seven seats. 31 00:01:52,501 --> 00:01:53,941 Hence, I have a suggestion. 32 00:01:54,821 --> 00:01:56,061 The strongest 33 00:01:56,461 --> 00:01:57,501 will be the king. 34 00:01:57,981 --> 00:02:00,341 Next month, I'll host a Golden Lamb Festival. 35 00:02:00,501 --> 00:02:03,317 Exactly on my wife's 35th birthday. 36 00:02:04,781 --> 00:02:06,693 The one who takes down the golden lamb 37 00:02:07,861 --> 00:02:09,397 will be the next Wolf King. 38 00:02:16,581 --> 00:02:18,021 I don't think that's proper, Gu. 39 00:02:18,301 --> 00:02:19,021 Ms. Lin. 40 00:02:20,981 --> 00:02:22,821 It'll happen even if you're not there. 41 00:02:23,581 --> 00:02:24,901 It's a world of wolves. 42 00:02:24,901 --> 00:02:26,141 We follow the wolves' rules. 43 00:02:26,861 --> 00:02:28,381 Eat or be eaten. 44 00:02:28,381 --> 00:02:30,069 That is the only way to stay alive. 45 00:02:30,461 --> 00:02:32,461 The Northwest Wolves are the same. 46 00:02:33,101 --> 00:02:34,741 Once a wolf cub grows up, 47 00:02:35,621 --> 00:02:38,061 it can challenge the Wolf King. 48 00:02:38,061 --> 00:02:39,181 If it succeeds, 49 00:02:39,421 --> 00:02:40,805 it'll be the next Wolf King. 50 00:02:44,461 --> 00:02:46,341 We have no exception. 51 00:02:47,821 --> 00:02:49,421 We care about strength, rules, 52 00:02:50,501 --> 00:02:51,661 and fairness. 53 00:02:52,101 --> 00:02:53,501 Perhaps you don't know, Ms. Lin. 54 00:02:54,381 --> 00:02:55,701 In our gang, 55 00:02:56,341 --> 00:02:57,181 the Wolf King 56 00:02:57,301 --> 00:02:59,189 has the absolute authority. 57 00:03:00,821 --> 00:03:01,421 Gun. 58 00:03:02,021 --> 00:03:04,693 What do we hold in high regard again? 59 00:03:06,821 --> 00:03:07,901 Loyalty. 60 00:03:09,381 --> 00:03:10,461 The disloyal 61 00:03:11,421 --> 00:03:12,261 will die. 62 00:03:15,181 --> 00:03:16,501 Enough. The matter is settled. 63 00:03:16,781 --> 00:03:17,541 Buddies. 64 00:03:17,821 --> 00:03:19,301 Choose your cubs. 65 00:03:19,621 --> 00:03:21,413 At next month's Golden Lamb Festival, 66 00:03:22,581 --> 00:03:23,445 the war starts. 67 00:03:23,581 --> 00:03:24,021 Come. 68 00:03:29,021 --> 00:03:29,581 Welcome. 69 00:04:48,201 --> 00:04:52,601 =Chase the Truth= 70 00:04:52,601 --> 00:04:56,401 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 71 00:04:56,641 --> 00:04:58,761 =Episode 20= 72 00:04:59,181 --> 00:05:00,261 I didn't think 73 00:05:01,421 --> 00:05:03,501 after all the final goodbyes, 74 00:05:05,221 --> 00:05:06,221 today, 75 00:05:07,381 --> 00:05:12,901 I'd be rebuilding the Northwest Wolves with a few young friends. 76 00:05:13,141 --> 00:05:14,341 A cause for celebration. 77 00:05:14,661 --> 00:05:15,181 Cheers. 78 00:05:23,621 --> 00:05:24,261 Since 79 00:05:25,861 --> 00:05:26,861 we are family, 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,341 I think there are some conflicts 81 00:05:29,501 --> 00:05:30,461 we need to resolve. 82 00:05:31,181 --> 00:05:31,941 Officer Chu. 83 00:05:32,701 --> 00:05:33,741 I was the one 84 00:05:34,701 --> 00:05:35,901 who hurt your mother. 85 00:05:36,421 --> 00:05:37,941 It wasn't because she was police. 86 00:05:39,021 --> 00:05:39,821 It was because 87 00:05:40,181 --> 00:05:42,021 when she realized she had been exposed, 88 00:05:43,541 --> 00:05:45,701 she was going to kill everyone. 89 00:05:45,701 --> 00:05:47,661 I had no choice but to do it. 90 00:05:50,781 --> 00:05:53,061 I wish I hadn't fought back. 91 00:05:53,701 --> 00:05:54,981 I should've let her kill me. 92 00:05:55,381 --> 00:05:57,461 I should have died at her hands. 93 00:05:58,301 --> 00:05:59,341 Let her take 94 00:05:59,341 --> 00:06:00,741 what she wanted. 95 00:06:01,661 --> 00:06:03,781 Let her return to her group. 96 00:06:05,941 --> 00:06:06,901 Perhaps 97 00:06:09,461 --> 00:06:11,013 she would have been rewarded 98 00:06:12,701 --> 00:06:13,701 for an achievement. 99 00:06:16,181 --> 00:06:17,541 That way, 100 00:06:19,541 --> 00:06:20,581 you won't hate me. 101 00:06:22,341 --> 00:06:22,901 Yihan. 102 00:06:23,781 --> 00:06:24,941 Please trust 103 00:06:26,021 --> 00:06:27,653 that you are not the only one 104 00:06:31,261 --> 00:06:32,549 who loves your mother. 105 00:06:33,741 --> 00:06:36,061 If you really feel guilty about Ms. Lin, 106 00:06:36,221 --> 00:06:37,581 you should reunite them. 107 00:06:37,581 --> 00:06:39,061 Why leave them hanging? 108 00:06:39,301 --> 00:06:40,821 Let me finish speaking. 109 00:06:41,501 --> 00:06:43,341 If you wish to see your mom, 110 00:06:43,341 --> 00:06:45,101 I can let you see her anytime. 111 00:06:45,981 --> 00:06:47,581 If you want to kill me now, 112 00:06:48,781 --> 00:06:49,941 I will not fight back. 113 00:06:51,141 --> 00:06:52,901 I deserve it, 114 00:06:54,141 --> 00:06:55,653 but you must think carefully. 115 00:06:56,781 --> 00:06:58,141 You are now police. 116 00:06:58,981 --> 00:07:00,141 If you kill me, 117 00:07:00,861 --> 00:07:03,221 you're using the public for personal gain. 118 00:07:03,901 --> 00:07:05,261 Even if you aren't an officer, 119 00:07:06,501 --> 00:07:07,701 when I die, 120 00:07:08,261 --> 00:07:12,805 you'll be unable to get that half of the map. 121 00:07:16,181 --> 00:07:17,661 When can I meet my mom? 122 00:07:17,901 --> 00:07:20,197 There's a priority to everything. 123 00:07:20,661 --> 00:07:22,053 The most urgent task is 124 00:07:22,901 --> 00:07:24,621 for us two to stand united. 125 00:07:25,101 --> 00:07:28,341 Let's first handle this outsider issue. 126 00:07:28,341 --> 00:07:30,149 Then, we can resolve our family matter. 127 00:07:30,381 --> 00:07:31,061 Yes? 128 00:07:32,501 --> 00:07:33,021 Ku. 129 00:07:34,141 --> 00:07:35,781 Personally, my preference 130 00:07:35,861 --> 00:07:36,941 is to keep things clean. 131 00:07:38,837 --> 00:07:40,629 Hand the half of the map 132 00:07:40,821 --> 00:07:41,621 to me. 133 00:07:43,221 --> 00:07:44,981 I'll let everyone leave alive then. 134 00:07:46,141 --> 00:07:47,141 Otherwise, 135 00:07:47,781 --> 00:07:48,701 this place 136 00:07:50,181 --> 00:07:52,629 will be home to another pile of bones. 137 00:07:54,181 --> 00:07:54,741 Is that so? 138 00:07:55,661 --> 00:07:56,141 Yes. 139 00:08:03,981 --> 00:08:05,029 What are you doing? 140 00:08:16,381 --> 00:08:17,261 Put the guns down. 141 00:08:19,581 --> 00:08:20,469 Put them down. 142 00:08:29,101 --> 00:08:30,085 What do you want? 143 00:08:30,941 --> 00:08:32,421 We'll give you what you want, 144 00:08:32,621 --> 00:08:34,261 but you have to let my uncle go. 145 00:08:34,341 --> 00:08:34,981 Nana. 146 00:08:36,461 --> 00:08:38,461 Your uncle came home safe and sound. 147 00:08:39,181 --> 00:08:39,861 What? 148 00:08:40,861 --> 00:08:41,541 Here. 149 00:08:50,461 --> 00:08:52,261 I met someone in Lanchuan. 150 00:08:52,861 --> 00:08:53,861 His name is Pei Yin. 151 00:08:54,461 --> 00:08:57,941 He was the leader of Wharf Group. 152 00:08:58,861 --> 00:09:00,821 Wharf was a fake name. 153 00:09:03,101 --> 00:09:04,381 In reality, 154 00:09:04,621 --> 00:09:06,661 it's the Northwest Wolves Gang. 155 00:09:08,021 --> 00:09:08,981 Last month, 156 00:09:09,461 --> 00:09:11,261 he contacted me using a fake name. 157 00:09:11,981 --> 00:09:13,901 He offered to invest in my hotel. 158 00:09:14,541 --> 00:09:16,517 We would have hotels all over Lanchuan. 159 00:09:17,181 --> 00:09:18,941 It was only after I was lured to Lanchuan 160 00:09:18,941 --> 00:09:20,101 that I realized 161 00:09:20,581 --> 00:09:22,501 he was the investor. 162 00:09:23,541 --> 00:09:25,701 He insisted on buying over my land 163 00:09:26,541 --> 00:09:27,941 because its location was great. 164 00:09:29,781 --> 00:09:30,501 Look at this. 165 00:09:31,501 --> 00:09:33,181 It's the contract he wanted me to sign. 166 00:09:34,221 --> 00:09:35,341 For 4 million, 167 00:09:35,581 --> 00:09:37,241 he wanted to buy my entire hotel. 168 00:09:38,121 --> 00:09:39,361 It's a forceful takeover. 169 00:09:39,361 --> 00:09:40,581 (Contract of Assignment) 170 00:09:40,861 --> 00:09:41,941 I refused to sign it, 171 00:09:42,461 --> 00:09:43,781 and they were ready to attack me. 172 00:09:44,581 --> 00:09:45,981 That's why I made a police report. 173 00:09:47,077 --> 00:09:49,429 I didn't think I'd come back to find 174 00:09:50,061 --> 00:09:52,541 that gun smuggler had kidnapped my daughter. 175 00:09:53,301 --> 00:09:55,045 He demanded a ransom over the phone. 176 00:09:59,781 --> 00:10:00,741 What's his number? 177 00:10:01,141 --> 00:10:01,901 It keeps changing. 178 00:10:02,461 --> 00:10:03,541 I can never contact him. 179 00:10:04,701 --> 00:10:05,581 Except for money, 180 00:10:05,701 --> 00:10:06,757 was there anything else? 181 00:10:08,381 --> 00:10:10,581 He wanted our family shrine as well. 182 00:10:10,941 --> 00:10:11,781 Pei Yin too. 183 00:10:13,781 --> 00:10:14,981 I don't know 184 00:10:15,341 --> 00:10:18,021 whether it's because of superstition or those rumors, 185 00:10:18,741 --> 00:10:20,661 but they both wanted the family shrine. 186 00:10:21,741 --> 00:10:23,461 When did you first meet Pei Yin? 187 00:10:24,021 --> 00:10:26,101 He called himself Liu Zizhou back then. 188 00:10:26,421 --> 00:10:27,701 He approached me first, 189 00:10:28,341 --> 00:10:29,421 asking for investment. 190 00:10:29,741 --> 00:10:31,581 He was starting a pharmaceutical company. 191 00:10:31,781 --> 00:10:34,021 I sensed something off about it, 192 00:10:34,821 --> 00:10:35,981 so I didn't invest in it. 193 00:10:37,101 --> 00:10:38,221 Later on, I found out 194 00:10:39,061 --> 00:10:40,661 it's actually a drug factory 195 00:10:40,661 --> 00:10:41,621 for the Northwest Wolves. 196 00:10:42,261 --> 00:10:43,141 After that, 197 00:10:43,141 --> 00:10:45,541 I reported him to the Kalisha office. 198 00:10:46,381 --> 00:10:47,701 The police acted fast. 199 00:10:48,061 --> 00:10:49,181 The factory was destroyed, 200 00:10:51,101 --> 00:10:52,821 but they didn't capture Pei Yin. 201 00:10:54,021 --> 00:10:55,381 As I remember it, 202 00:10:55,381 --> 00:10:57,461 Captain Xia had just graduated. 203 00:10:57,621 --> 00:10:59,101 It was his first big case. 204 00:10:59,781 --> 00:11:00,821 That case 205 00:11:01,101 --> 00:11:02,361 had huge consequences. 206 00:11:02,621 --> 00:11:03,701 In August 2006, 207 00:11:05,341 --> 00:11:07,021 Jiulin died. 208 00:11:08,341 --> 00:11:10,421 Pei Yin must have killed her. 209 00:11:11,661 --> 00:11:13,581 I've discussed this with Cheng Fan, 210 00:11:14,181 --> 00:11:15,101 but 211 00:11:15,701 --> 00:11:17,061 I was too scared to anger Pei Yin. 212 00:11:18,261 --> 00:11:19,741 Hence, I did not tell the truth. 213 00:11:20,941 --> 00:11:21,861 Why are you so certain 214 00:11:21,861 --> 00:11:22,781 that Pei Yin did it? 215 00:11:23,541 --> 00:11:24,901 When Jiulin died, 216 00:11:24,901 --> 00:11:26,301 I was in Guangzhou for business. 217 00:11:26,621 --> 00:11:27,861 I couldn't look after her. 218 00:11:28,301 --> 00:11:29,861 10 days before the incident, 219 00:11:30,901 --> 00:11:32,261 Pei Yin messaged me. 220 00:11:32,801 --> 00:11:33,561 (Jiang Jiulin) He asked, 221 00:11:33,781 --> 00:11:35,541 "Will you beg for forgiveness?" 222 00:11:36,701 --> 00:11:37,581 I ignored him. 223 00:11:39,261 --> 00:11:41,141 Right after that, my sister died. 224 00:11:42,101 --> 00:11:44,101 She just vanished. 225 00:11:44,701 --> 00:11:45,941 Where did she die? 226 00:11:46,061 --> 00:11:47,781 Where is her body now? 227 00:11:48,221 --> 00:11:49,181 I know nothing. 228 00:11:50,221 --> 00:11:52,581 My missing person report can still be found online. 229 00:11:54,141 --> 00:11:55,581 Who else could it be but Pei Yin? 230 00:11:57,661 --> 00:11:58,781 When my sister died, 231 00:11:58,781 --> 00:12:00,021 Nana was with her. 232 00:12:01,821 --> 00:12:03,141 When I returned, 233 00:12:03,901 --> 00:12:05,301 Nana had been sent home. 234 00:12:05,821 --> 00:12:06,741 Her leg was injured. 235 00:12:06,941 --> 00:12:08,501 She was all alone in the hospital. 236 00:12:09,741 --> 00:12:10,301 I asked Nana, 237 00:12:11,661 --> 00:12:13,061 "Where did you go?" 238 00:12:13,973 --> 00:12:16,213 She replied, celebrating her birthday with Dad. 239 00:12:17,221 --> 00:12:18,901 "I don't know who sent me back." 240 00:12:19,101 --> 00:12:20,821 "I woke up at the hospital." 241 00:12:22,821 --> 00:12:24,341 The hospital's diagnosis 242 00:12:24,341 --> 00:12:25,701 was that she was bitten by a dog. 243 00:12:27,061 --> 00:12:28,341 It didn't look like it. 244 00:12:29,381 --> 00:12:30,461 The wound 245 00:12:30,741 --> 00:12:32,021 was caused by a sharp weapon. 246 00:12:33,581 --> 00:12:35,221 Pei Yin is scum. 247 00:12:35,541 --> 00:12:37,341 He actually hurt a child. 248 00:12:38,381 --> 00:12:39,701 Who is Nana's father? 249 00:12:40,821 --> 00:12:41,341 He... 250 00:12:42,461 --> 00:12:44,141 might be the Northwest Wolf King, 251 00:12:44,821 --> 00:12:45,701 Gu Mulan. 252 00:12:46,941 --> 00:12:49,237 I've only met that man once. 253 00:12:49,821 --> 00:12:51,061 It should be him. 254 00:12:52,941 --> 00:12:53,701 Sirs. 255 00:12:54,341 --> 00:12:56,277 Is it considered a failure to disclose? 256 00:12:56,661 --> 00:12:57,741 If so, 257 00:12:58,021 --> 00:12:59,861 I'll bear all the responsibility. 258 00:13:00,861 --> 00:13:01,861 My family 259 00:13:01,861 --> 00:13:03,141 has always been threatened. 260 00:13:04,301 --> 00:13:05,861 For my family's safety, 261 00:13:07,221 --> 00:13:08,661 I won't regret doing this. 262 00:13:10,101 --> 00:13:12,461 Since your sister is Gu Mulan's wife, 263 00:13:13,261 --> 00:13:14,261 why would 264 00:13:14,421 --> 00:13:15,741 Pei Yin hurt her? 265 00:13:17,301 --> 00:13:19,653 There's a deep conflict between Pei Yin and Gu Mulan. 266 00:13:21,061 --> 00:13:24,677 Do you recall the new company 267 00:13:25,381 --> 00:13:27,301 he wanted me to invest in? 268 00:13:27,781 --> 00:13:29,581 He wanted to be independent. 269 00:13:30,469 --> 00:13:33,093 At that time, I didn't know Pei Yin was with the Northwest Wolves. 270 00:13:33,821 --> 00:13:35,181 When he met me, 271 00:13:36,741 --> 00:13:39,221 he even tested my attitude toward the Northwest Wolves. 272 00:13:40,301 --> 00:13:43,141 At that time, people in Kalisha would gnash their teeth in hatred 273 00:13:43,141 --> 00:13:44,421 to the Northwest Wolves. 274 00:13:44,421 --> 00:13:45,221 And I'm no different. 275 00:13:45,741 --> 00:13:47,381 I chastised the Northwest Wolves Gang 276 00:13:47,381 --> 00:13:48,501 in front of Pei Yin. 277 00:13:50,381 --> 00:13:52,661 When he confirmed I wasn't on Gu Mulan's side, 278 00:13:52,861 --> 00:13:54,381 he asked me to cooperate with him. 279 00:13:56,261 --> 00:13:58,757 When did you start to suspect your brother-in-law was Gu Mulan? 280 00:13:59,101 --> 00:14:01,581 The one time I met him 281 00:14:01,581 --> 00:14:02,941 was in autumn 2000. 282 00:14:03,181 --> 00:14:04,601 Back then, Jiulin 283 00:14:04,601 --> 00:14:05,581 was six months pregnant. 284 00:14:06,261 --> 00:14:08,741 (He called himself Gu then.) *[Of a different tone] 285 00:14:08,741 --> 00:14:10,341 (He said he was a fruit seller) 286 00:14:10,341 --> 00:14:11,261 (with a big business,) 287 00:14:12,021 --> 00:14:13,421 (but I thought) 288 00:14:13,581 --> 00:14:14,565 (he was rather crude.) 289 00:14:14,901 --> 00:14:15,821 (Someone like him,) 290 00:14:15,821 --> 00:14:17,501 (I would never pay any attention to.) 291 00:14:17,781 --> 00:14:19,501 (Once he spoke,) 292 00:14:19,781 --> 00:14:21,701 (I realized he was quite different.) 293 00:14:22,181 --> 00:14:23,501 (Jiulin was very happy with him.) 294 00:14:24,181 --> 00:14:25,781 (She was also pregnant.) 295 00:14:26,021 --> 00:14:26,941 (I didn't stop them.) 296 00:14:27,981 --> 00:14:30,221 (At noon, he ate lunch with us.) 297 00:14:30,581 --> 00:14:31,621 (That evening,) 298 00:14:31,621 --> 00:14:33,701 (he flew out of the country with Jiulin.) 299 00:14:33,981 --> 00:14:35,341 (In 2001,) 300 00:14:35,621 --> 00:14:36,941 (my sister flew home by herself) 301 00:14:37,141 --> 00:14:37,981 (with a child.) 302 00:14:38,141 --> 00:14:39,061 (That was Gu Linna.) 303 00:14:39,701 --> 00:14:40,901 When she returned, 304 00:14:41,221 --> 00:14:43,181 I finally knew 305 00:14:43,781 --> 00:14:44,461 his real surname. 306 00:14:45,821 --> 00:14:46,861 I asked my sister, 307 00:14:47,181 --> 00:14:48,821 where did the father go? 308 00:14:49,621 --> 00:14:50,621 Jiulin said 309 00:14:50,661 --> 00:14:53,125 he died in a car crash in Mexico. 310 00:14:54,061 --> 00:14:54,941 After that, 311 00:14:56,261 --> 00:14:58,181 Jiulin would stay at home all the time. 312 00:14:59,181 --> 00:15:00,341 Actually, I was the one 313 00:15:00,341 --> 00:15:01,981 who looked after the two of them. 314 00:15:03,221 --> 00:15:04,141 In 2006, 315 00:15:05,181 --> 00:15:06,061 my sister died. 316 00:15:06,061 --> 00:15:07,429 That man never appeared again. 317 00:15:07,981 --> 00:15:09,781 In 2015, 318 00:15:10,581 --> 00:15:12,341 the Northwest Wolves case 319 00:15:12,341 --> 00:15:13,941 was all over the news, right? 320 00:15:14,781 --> 00:15:16,421 When I saw on television 321 00:15:16,661 --> 00:15:18,061 the portrait of Gu Mulan, 322 00:15:18,621 --> 00:15:20,541 I thought he looked like my brother-in-law. 323 00:15:21,661 --> 00:15:22,341 Sirs. 324 00:15:22,341 --> 00:15:23,181 I'll be honest. 325 00:15:23,661 --> 00:15:25,541 I don't know 326 00:15:25,541 --> 00:15:27,181 if my sister ever did anything illegal. 327 00:15:28,381 --> 00:15:29,981 She is dead, after all. 328 00:15:30,501 --> 00:15:31,661 Let her crimes die with her. 329 00:15:33,301 --> 00:15:34,181 Anyway, 330 00:15:35,861 --> 00:15:37,661 in my family, their marriage 331 00:15:37,661 --> 00:15:38,621 is dirty laundry. 332 00:15:40,021 --> 00:15:42,181 It's why I never said anything about it. 333 00:15:43,021 --> 00:15:44,261 I'm only thankful 334 00:15:44,261 --> 00:15:45,621 that their child, Gu Linna, 335 00:15:46,221 --> 00:15:48,861 grew up in a healthy environment. 336 00:15:49,501 --> 00:15:51,221 She was not dragged down 337 00:15:51,221 --> 00:15:52,837 by her parents' influence and burdens. 338 00:15:53,541 --> 00:15:56,221 When Jiang Jiulin died in 2006, 339 00:15:56,277 --> 00:15:58,037 why didn't you report it to the police? 340 00:15:58,821 --> 00:15:59,381 I dared not. 341 00:16:01,381 --> 00:16:02,461 I was afraid that Pei Yin 342 00:16:02,461 --> 00:16:03,701 would attack us once more. 343 00:16:04,181 --> 00:16:05,781 If he didn't approach me today, 344 00:16:06,621 --> 00:16:08,541 I would've taken this to my grave. 345 00:16:10,341 --> 00:16:10,901 (Ku.) 346 00:16:11,381 --> 00:16:13,021 (Just where are you hiding?) 347 00:16:13,341 --> 00:16:14,701 (Do you know where Nana is?) 348 00:16:15,661 --> 00:16:19,141 You don't represent the Jiang's family now, but your father. 349 00:16:20,221 --> 00:16:21,501 You can call, 350 00:16:21,861 --> 00:16:23,821 but if Mr. Jiang knows you're here, 351 00:16:24,421 --> 00:16:25,981 he'll drop everything to save you. 352 00:16:26,621 --> 00:16:27,541 What's your choice? 353 00:16:28,701 --> 00:16:29,581 You decide. 354 00:16:32,381 --> 00:16:33,821 If I'm not representing my dad, 355 00:16:34,621 --> 00:16:35,781 I wouldn't be sitting here. 356 00:16:36,981 --> 00:16:37,861 Mr. Pei. 357 00:16:38,581 --> 00:16:40,181 Why were you looking for my uncle? 358 00:16:40,181 --> 00:16:41,221 Your uncle... 359 00:16:42,101 --> 00:16:43,893 Do you know how your brother-in-law died? 360 00:16:43,941 --> 00:16:44,781 You caused it. 361 00:16:44,781 --> 00:16:46,141 Your dear uncle 362 00:16:47,621 --> 00:16:48,941 spent a lot of effort 363 00:16:48,941 --> 00:16:50,221 to find Gun's warehouse, 364 00:16:50,541 --> 00:16:54,141 but he then took everything inside the warehouse. 365 00:16:54,701 --> 00:16:55,781 Your great Buddha statue 366 00:16:56,461 --> 00:16:57,981 came from Gun's warehouse. 367 00:16:58,061 --> 00:17:00,541 It was created from melted-down guns and bullets. 368 00:17:01,021 --> 00:17:01,861 You're lying. 369 00:17:02,181 --> 00:17:03,261 I'm lying? 370 00:17:15,421 --> 00:17:16,421 (Yin.) 371 00:17:16,741 --> 00:17:18,061 (Stop dwelling on it.) 372 00:17:18,421 --> 00:17:20,701 (Those things no longer exist.) 373 00:17:21,781 --> 00:17:24,069 (Do you recall the ending of "A Deadly Secret"?) 374 00:17:24,401 --> 00:17:29,477 (The grand Buddha statue in Tianning Temple was made of pure gold.) 375 00:17:30,373 --> 00:17:32,261 (Those antique guns you desired are long gone.) 376 00:17:32,261 --> 00:17:33,381 (They were melted down) 377 00:17:33,381 --> 00:17:34,581 (in a furnace.) 378 00:17:35,141 --> 00:17:36,541 (I can give you) 379 00:17:38,141 --> 00:17:41,501 (the grand Buddha statue forged from those antique guns) 380 00:17:41,557 --> 00:17:42,853 (if you truly desire it.) 381 00:17:43,981 --> 00:17:45,661 (I hope you can spare me,) 382 00:17:46,181 --> 00:17:47,861 (and most importantly, yourself.) 383 00:17:55,381 --> 00:17:56,181 Tell me. 384 00:17:59,741 --> 00:18:00,701 Did something 385 00:18:01,821 --> 00:18:03,381 happen to your dad? 386 00:18:04,621 --> 00:18:05,221 He's fine. 387 00:18:05,461 --> 00:18:06,221 If he's fine, 388 00:18:06,221 --> 00:18:09,061 he would dig up the Desert Tiger's legacy. 389 00:18:09,581 --> 00:18:12,181 You wouldn't need to suffer. 390 00:18:12,901 --> 00:18:13,701 I'm guessing. 391 00:18:14,541 --> 00:18:15,141 One, 392 00:18:16,221 --> 00:18:17,461 he's dead, 393 00:18:18,461 --> 00:18:19,181 or two, 394 00:18:19,901 --> 00:18:20,781 there's a problem 395 00:18:21,781 --> 00:18:23,421 in here, right? 396 00:18:25,461 --> 00:18:26,301 Mr. Pei. 397 00:18:26,661 --> 00:18:28,381 Are you sure you want to discuss Mr. Gu 398 00:18:29,141 --> 00:18:30,381 with a policeman here? 399 00:18:32,341 --> 00:18:33,021 Okay. 400 00:18:33,941 --> 00:18:35,101 Let's get to business. 401 00:18:35,821 --> 00:18:36,421 Ku. 402 00:18:36,941 --> 00:18:37,781 Tell me. 403 00:18:38,461 --> 00:18:40,101 Where is 404 00:18:44,501 --> 00:18:45,589 your half of the map? 405 00:18:47,421 --> 00:18:49,381 You both have half of the cipher. 406 00:18:50,581 --> 00:18:52,221 I am the only one who can break it. 407 00:18:54,821 --> 00:18:57,365 Shouldn't you be asking me for my opinion first? 408 00:18:58,621 --> 00:18:59,861 In the cipher you have, 409 00:19:00,221 --> 00:19:01,341 the first line states 410 00:19:01,341 --> 00:19:03,301 the total sum of the Desert Tiger's legacy. 411 00:19:04,101 --> 00:19:04,981 The second line 412 00:19:05,661 --> 00:19:07,821 lists the amount of gold and silver bars. 413 00:19:08,941 --> 00:19:10,621 The fifth line states 414 00:19:12,341 --> 00:19:13,661 its location. 415 00:19:13,821 --> 00:19:14,965 It's Tianshan County. 416 00:19:15,741 --> 00:19:17,013 (In his half of the cipher,) 417 00:19:17,461 --> 00:19:21,381 (the third line lists the mechanisms of the location.) 418 00:19:22,301 --> 00:19:23,501 (The fifth line lists out) 419 00:19:23,501 --> 00:19:25,421 (how to avoid getting hurt by the traps.) 420 00:19:25,821 --> 00:19:27,701 The seventh line... 421 00:19:29,901 --> 00:19:30,741 Do you want to know? 422 00:19:31,541 --> 00:19:34,069 You recognize both pages of the drawings, don't you? 423 00:19:36,701 --> 00:19:37,541 What do you think? 424 00:19:38,941 --> 00:19:39,741 Well done. 425 00:19:40,941 --> 00:19:42,061 An eidetic memory. 426 00:19:43,021 --> 00:19:44,461 You're better than your mom. 427 00:19:45,701 --> 00:19:47,821 Will you be able to finish your task 428 00:19:48,461 --> 00:19:49,821 if I take your head back? 429 00:19:50,381 --> 00:19:51,541 With these things in hand, 430 00:19:53,701 --> 00:19:55,101 who would still want to be a cop? 431 00:20:00,501 --> 00:20:02,021 What did Zhou Ji do when he was alive? 432 00:20:02,821 --> 00:20:03,381 Zhou Ji. 433 00:20:04,301 --> 00:20:05,797 Is he one of the Northwest Wolves? 434 00:20:06,661 --> 00:20:07,525 What do you think? 435 00:20:07,941 --> 00:20:09,581 I think he came to my home 436 00:20:09,581 --> 00:20:10,581 with a goal in mind. 437 00:20:12,501 --> 00:20:14,821 I don't know what he's always busy with. 438 00:20:15,861 --> 00:20:16,261 Oh, right. 439 00:20:16,661 --> 00:20:18,141 He has a subordinate named Ku. 440 00:20:18,301 --> 00:20:19,701 You must find him. 441 00:20:20,701 --> 00:20:22,061 He must have more information. 442 00:20:25,221 --> 00:20:26,701 You are a powerful man, 443 00:20:27,221 --> 00:20:28,821 yet you're coerced by your son-in-law. 444 00:20:30,101 --> 00:20:30,701 Captain Duan. 445 00:20:31,741 --> 00:20:33,701 This has nothing to do with who I am. 446 00:20:34,581 --> 00:20:35,341 Business 447 00:20:35,341 --> 00:20:37,341 and family are two different matters. 448 00:20:38,101 --> 00:20:39,901 Every family has its flaws. 449 00:20:40,741 --> 00:20:42,221 In our family, 450 00:20:42,221 --> 00:20:43,541 I'm reasonable, 451 00:20:44,261 --> 00:20:45,501 but Zhou Ji was not. 452 00:20:46,101 --> 00:20:47,781 We could never communicate properly. 453 00:20:48,861 --> 00:20:49,621 Anyway, 454 00:20:50,701 --> 00:20:52,221 I'm a Buddhist. 455 00:20:52,421 --> 00:20:53,421 I try to be kind. 456 00:20:54,181 --> 00:20:55,981 I don't want my own family 457 00:20:55,981 --> 00:20:57,261 to constantly fight. 458 00:20:58,021 --> 00:21:00,101 Then, why did you let him marry your daughter? 459 00:21:00,301 --> 00:21:02,341 Also, why did they not divorce? 460 00:21:03,461 --> 00:21:04,461 Wenli. 461 00:21:06,141 --> 00:21:07,541 She gets along well with him. 462 00:21:07,981 --> 00:21:09,981 The relationship is theirs. 463 00:21:10,941 --> 00:21:11,821 I am someone 464 00:21:12,301 --> 00:21:13,701 who won't make life hard for others. 465 00:21:15,741 --> 00:21:16,581 Otherwise, 466 00:21:18,461 --> 00:21:19,661 Jiulin, my sister, 467 00:21:19,661 --> 00:21:21,381 wouldn't have gotten with Gu Mulan. 468 00:21:22,341 --> 00:21:23,061 Mr. Jiang. 469 00:21:24,061 --> 00:21:24,941 Evil corrupts. 470 00:21:25,421 --> 00:21:27,221 Were you not scared he would change Ms. Jiang? 471 00:21:28,941 --> 00:21:29,621 Yes. 472 00:21:30,861 --> 00:21:32,781 My indecision put her in this situation. 473 00:21:35,501 --> 00:21:36,581 As it is now, 474 00:21:37,021 --> 00:21:38,941 no one among the Jiang family 475 00:21:38,941 --> 00:21:40,221 can stay out of this. 476 00:21:40,941 --> 00:21:42,741 Hence, officers, 477 00:21:43,621 --> 00:21:44,501 please first 478 00:21:44,901 --> 00:21:45,901 bring my daughter back 479 00:21:46,141 --> 00:21:47,501 before investigating this. 480 00:21:48,221 --> 00:21:50,261 I'll accept any and all punishment. 481 00:21:50,821 --> 00:21:51,661 There's also Nana. 482 00:21:52,501 --> 00:21:53,661 It has been a very long time 483 00:21:53,661 --> 00:21:54,869 since I last contacted her. 484 00:21:55,861 --> 00:21:57,501 Young people all like to play. 485 00:21:58,501 --> 00:21:59,941 3 days without a word 486 00:22:00,461 --> 00:22:01,461 is tolerable to me, 487 00:22:02,261 --> 00:22:03,821 but this is an unusual time. 488 00:22:05,013 --> 00:22:06,357 I'm scared something has happened. 489 00:22:06,781 --> 00:22:07,341 Mr. Jiang. 490 00:22:07,581 --> 00:22:08,501 Don't panic. 491 00:22:09,301 --> 00:22:10,309 I'll look into it first. 492 00:22:10,325 --> 00:22:10,853 Okay. 493 00:22:11,181 --> 00:22:11,981 I'll look into it. 494 00:22:12,221 --> 00:22:12,661 Okay. 495 00:22:15,061 --> 00:22:15,581 Mr. Jiang. 496 00:22:16,381 --> 00:22:17,341 Don't worry too much. 497 00:22:18,061 --> 00:22:18,661 Well... 498 00:22:19,501 --> 00:22:21,317 What's your connection to Mu Shaobai? 499 00:22:21,541 --> 00:22:22,341 Mr. Mu. 500 00:22:24,341 --> 00:22:24,901 Friend 501 00:22:25,381 --> 00:22:26,341 and business partner. 502 00:22:26,861 --> 00:22:27,581 Oh. 503 00:22:27,981 --> 00:22:28,821 Then, 504 00:22:28,941 --> 00:22:30,581 from what you know of him, 505 00:22:31,341 --> 00:22:32,341 do you think 506 00:22:32,861 --> 00:22:33,901 he has any enemies? 507 00:22:34,301 --> 00:22:35,221 How do I put this? 508 00:22:36,181 --> 00:22:37,461 He's good at keeping secrets. 509 00:22:38,421 --> 00:22:38,941 This man 510 00:22:38,941 --> 00:22:41,021 would never tell anyone anything. 511 00:22:45,941 --> 00:22:46,741 What happened to him? 512 00:22:47,101 --> 00:22:47,901 He's dead. 513 00:22:49,461 --> 00:22:50,461 An unnatural death. 514 00:22:51,621 --> 00:22:52,661 Was he murdered? 515 00:22:54,221 --> 00:22:55,461 Undecided. 516 00:22:55,741 --> 00:22:56,501 However, 517 00:22:56,661 --> 00:22:58,261 we already have a suspect. 518 00:22:59,181 --> 00:22:59,821 You know him. 519 00:23:01,821 --> 00:23:02,741 Who is it? 520 00:23:03,861 --> 00:23:04,541 Cheng Fan. 521 00:23:05,341 --> 00:23:08,141 Officer Cheng is Mr. Mu's future son-in-law. 522 00:23:08,661 --> 00:23:09,501 Why? 523 00:23:10,581 --> 00:23:11,861 We're still investigating. 524 00:23:12,021 --> 00:23:14,621 We also want to let the dead rest as soon as possible. 525 00:23:16,421 --> 00:23:17,021 Mr. Jiang. 526 00:23:19,101 --> 00:23:21,381 Can we visit your shrine? 527 00:23:24,461 --> 00:23:25,261 Yes. 528 00:23:27,261 --> 00:23:28,853 If you want me to solve the cipher 529 00:23:29,141 --> 00:23:30,781 so you can take the legacy, 530 00:23:30,821 --> 00:23:31,341 I can do it 531 00:23:32,541 --> 00:23:33,501 on two conditions. 532 00:23:34,381 --> 00:23:35,861 Price gouging? 533 00:23:36,941 --> 00:23:37,621 One, 534 00:23:38,661 --> 00:23:39,981 send my mom 535 00:23:39,981 --> 00:23:41,341 to my specified location. 536 00:23:42,141 --> 00:23:42,581 Two, 537 00:23:43,661 --> 00:23:44,661 when we find the legacy, 538 00:23:44,741 --> 00:23:45,941 I want 20%. 539 00:23:46,301 --> 00:23:46,941 The rest 540 00:23:48,341 --> 00:23:49,141 are yours to split. 541 00:23:49,301 --> 00:23:50,301 Yes to the second, 542 00:23:50,781 --> 00:23:52,261 but you can only get 10%. 543 00:23:52,661 --> 00:23:53,981 No to the first. 544 00:23:56,101 --> 00:23:58,141 If the police take your mom away, 545 00:23:59,621 --> 00:24:01,101 I will never see her again. 546 00:24:03,101 --> 00:24:04,517 I want to have a video call with her. 547 00:24:04,941 --> 00:24:05,581 Now? 548 00:24:05,581 --> 00:24:06,381 Right away. 549 00:24:09,101 --> 00:24:10,261 Her phone is not with her. 550 00:24:10,781 --> 00:24:11,541 Anyway, 551 00:24:12,781 --> 00:24:13,901 she doesn't sleep well. 552 00:24:14,461 --> 00:24:16,861 You wouldn't want someone to disturb her now, right? 553 00:24:20,341 --> 00:24:21,141 Call her. 554 00:24:26,821 --> 00:24:28,301 I can't do it. 555 00:25:07,221 --> 00:25:08,061 What is it, Fei? 556 00:25:09,141 --> 00:25:09,741 Make a call. 557 00:25:10,261 --> 00:25:11,161 Report to the police. 558 00:25:13,501 --> 00:25:15,261 Before he died, Gun gave me a flash drive. 559 00:25:16,221 --> 00:25:18,037 He said it would set me free of my crimes. 560 00:25:23,781 --> 00:25:25,021 I prepared this for you. 561 00:25:25,901 --> 00:25:26,677 Remember. 562 00:25:27,701 --> 00:25:29,461 When you see the police, tell them 563 00:25:30,461 --> 00:25:31,741 that when we first met, 564 00:25:34,021 --> 00:25:35,101 I raped you. 565 00:25:38,301 --> 00:25:38,781 No. 566 00:25:40,901 --> 00:25:41,941 I consented. 567 00:25:50,101 --> 00:25:51,021 I lost. 568 00:25:51,861 --> 00:25:53,061 I've absolutely lost. 569 00:25:54,501 --> 00:25:56,757 The police will soon know about that Buddha statue. 570 00:25:57,221 --> 00:25:58,773 They'll find that batch of guns. 571 00:26:01,821 --> 00:26:02,501 I don't want it. 572 00:26:04,781 --> 00:26:05,621 I don't want anything. 573 00:26:05,781 --> 00:26:06,941 Even me? 574 00:26:08,861 --> 00:26:09,421 Yiyi. 575 00:26:09,781 --> 00:26:10,701 Listen to me. 576 00:26:13,421 --> 00:26:16,437 The only card I have up my sleeve is the woman in this house. 577 00:26:18,261 --> 00:26:19,741 She is Gu Mulan's daughter. 578 00:26:21,341 --> 00:26:22,621 I want to use her 579 00:26:22,677 --> 00:26:24,661 as leverage to secure Desert Tiger's legacy 580 00:26:24,821 --> 00:26:26,141 in Gu Mulan's hands. 581 00:26:27,061 --> 00:26:28,701 I must get it. 582 00:26:30,821 --> 00:26:31,741 If you stay with me, 583 00:26:32,501 --> 00:26:33,661 you'll only be a burden. 584 00:26:34,701 --> 00:26:35,821 They'll target you 585 00:26:36,261 --> 00:26:37,541 and use you to threaten me. 586 00:26:38,421 --> 00:26:39,141 Promise me, 587 00:26:40,781 --> 00:26:42,141 you'll go somewhere safe. 588 00:26:43,501 --> 00:26:44,301 Wait for my return. 589 00:26:44,741 --> 00:26:45,861 Screw that. 590 00:26:46,101 --> 00:26:47,301 I don't want to go to prison. 591 00:26:48,581 --> 00:26:49,701 I don't want to leave you. 592 00:26:53,181 --> 00:26:54,181 Listen to me. 593 00:26:55,957 --> 00:26:58,165 Remember every word. 594 00:26:58,461 --> 00:27:00,261 When you see the police, 595 00:27:00,621 --> 00:27:01,501 tell them 596 00:27:01,501 --> 00:27:02,701 that when we first met, 597 00:27:02,701 --> 00:27:03,701 I raped you. 598 00:27:03,981 --> 00:27:05,301 That's why you're with me. 599 00:27:05,541 --> 00:27:06,381 All these years, 600 00:27:06,821 --> 00:27:08,741 you only know that we own a restaurant. 601 00:27:08,941 --> 00:27:10,381 You don't know who my dad is. 602 00:27:10,461 --> 00:27:12,541 You don't know who my dad is, get it? 603 00:27:13,541 --> 00:27:14,621 After my dad died, 604 00:27:15,501 --> 00:27:17,621 I forced you to run away with me. 605 00:27:18,341 --> 00:27:19,501 You never touched a gun. 606 00:27:20,181 --> 00:27:21,701 Listen well. This is the key point. 607 00:27:21,941 --> 00:27:23,301 You never touched a gun. 608 00:27:23,461 --> 00:27:26,021 You were never part of the family business. 609 00:27:26,541 --> 00:27:28,181 Sha Xiaofei, let me tell you this. 610 00:27:28,981 --> 00:27:30,661 Don't think about abandoning me. 611 00:27:32,981 --> 00:27:33,941 You want to die, right? 612 00:27:34,581 --> 00:27:35,821 Let's just die together. 613 00:27:47,861 --> 00:27:53,421 (Shrine) 614 00:27:53,421 --> 00:27:55,029 Is this what they were talking about? 615 00:27:55,077 --> 00:27:56,701 (Shrine) 616 00:28:00,501 --> 00:28:02,621 Forgive us. 617 00:28:05,581 --> 00:28:06,501 Captain Duan. 618 00:28:07,261 --> 00:28:09,181 Is it a legend or a rumor? 619 00:28:09,181 --> 00:28:11,301 Why do they say there's treasure here? 620 00:28:11,581 --> 00:28:13,061 I've been here for ages. 621 00:28:13,061 --> 00:28:14,293 I've never heard of that. 622 00:28:14,541 --> 00:28:16,421 Still, for my family's reputation, 623 00:28:17,621 --> 00:28:18,661 please scan the shrine. 624 00:28:19,341 --> 00:28:20,141 Mr. Jiang. 625 00:28:20,701 --> 00:28:21,989 Thank you for your understanding. 626 00:28:29,861 --> 00:28:32,501 Amitabha. 627 00:29:03,381 --> 00:29:06,021 (9 p.m. North junction of Guta Road.) 628 00:29:06,501 --> 00:29:07,221 Captain Duan. 629 00:29:07,341 --> 00:29:08,261 It's him. 630 00:29:14,021 --> 00:29:14,581 Qiao Dan. 631 00:29:15,861 --> 00:29:16,741 I leave this to you. 632 00:29:17,061 --> 00:29:17,541 Jiang. 633 00:29:18,133 --> 00:29:18,645 Captain Duan. 634 00:29:18,645 --> 00:29:19,317 Come with me. 635 00:29:19,341 --> 00:29:19,781 Okay. 636 00:29:22,101 --> 00:29:22,461 Okay. 637 00:29:22,781 --> 00:29:23,981 Thank you for your hard work. 638 00:29:24,421 --> 00:29:24,901 Don't worry. 639 00:29:25,421 --> 00:29:25,981 Let's go. 640 00:29:33,221 --> 00:29:35,181 Since we're part of the Northwest Wolves, 641 00:29:36,261 --> 00:29:36,941 today, 642 00:29:37,941 --> 00:29:38,781 let us 643 00:29:39,101 --> 00:29:41,141 follow the Northwest Wolves' rules. 644 00:29:42,781 --> 00:29:43,381 Of course, 645 00:29:45,661 --> 00:29:46,581 everyone here 646 00:29:47,021 --> 00:29:50,221 is a descendant of a Northwest Wolf. 647 00:29:51,501 --> 00:29:53,581 We'll follow the rules Gu set years ago. 648 00:29:54,261 --> 00:29:57,541 We'll re-select our new leader. 649 00:29:59,661 --> 00:30:00,581 Mr. Pei. 650 00:30:01,181 --> 00:30:02,461 Just get to the point. 651 00:30:03,101 --> 00:30:04,181 What do you want? 652 00:30:04,901 --> 00:30:07,341 Do you mean to suggest that we decide on the Wolf King 653 00:30:08,021 --> 00:30:09,581 by fighting? 654 00:30:10,301 --> 00:30:11,181 I disagree. 655 00:30:11,821 --> 00:30:12,741 This is the rule. 656 00:30:13,381 --> 00:30:14,941 You can't just change it at will. 657 00:30:17,181 --> 00:30:19,301 Mr. Gu's daughter is here. 658 00:30:19,701 --> 00:30:22,181 Why can't she take over as the Wolf King? 659 00:30:23,461 --> 00:30:24,997 Aren't you ashamed of pushing a girl 660 00:30:25,621 --> 00:30:26,381 to the front? 661 00:30:27,061 --> 00:30:28,741 Since someone from the Gu family is here, 662 00:30:29,421 --> 00:30:31,341 I can't strip you of your power. 663 00:30:31,941 --> 00:30:32,541 Nana. 664 00:30:33,101 --> 00:30:34,301 I won't bully you. 665 00:30:35,061 --> 00:30:36,781 As long as you step into the iron cage 666 00:30:37,261 --> 00:30:38,621 and get out on your feet, 667 00:30:39,861 --> 00:30:41,101 you'll have my respect. 668 00:30:43,941 --> 00:30:44,421 I'll fight. 669 00:30:45,141 --> 00:30:46,101 On your mom's behalf? 670 00:30:46,741 --> 00:30:47,261 Of course. 671 00:30:47,821 --> 00:30:48,421 Alright. 672 00:30:55,221 --> 00:30:55,741 Fine. 673 00:30:57,181 --> 00:30:57,981 Let's fight then. 674 00:32:03,021 --> 00:32:03,621 They ran away. 675 00:32:19,461 --> 00:32:20,541 (I'm Sha Xiaofei.) 676 00:32:20,581 --> 00:32:22,001 (Jiang Wenli) 677 00:32:22,021 --> 00:32:23,181 (is in my hands.) 678 00:32:27,541 --> 00:32:28,261 Ya Ba. 679 00:33:26,061 --> 00:33:27,381 Thanks for your cooperation. 680 00:33:28,941 --> 00:33:30,221 Pardon us sinners. 681 00:33:32,141 --> 00:33:32,901 Officer Qiao. 682 00:33:33,341 --> 00:33:34,221 Where is my daughter? 683 00:33:34,581 --> 00:33:35,573 We're still pursuing her. 684 00:33:50,301 --> 00:33:51,901 Who's the Wolf King now? 685 00:33:52,701 --> 00:33:54,021 If I say you're not, 686 00:33:55,261 --> 00:33:56,381 can you agree to that? 687 00:33:59,621 --> 00:34:00,757 Are you messing with me? 688 00:34:02,181 --> 00:34:02,901 Rest assured. 689 00:34:03,621 --> 00:34:05,301 I'm a man of my word. 690 00:34:13,141 --> 00:34:13,941 This way, please. 691 00:34:17,181 --> 00:34:18,021 Come on. 692 00:34:18,821 --> 00:34:20,301 The match is over. 693 00:34:22,341 --> 00:34:23,461 I hereby declare... 694 00:34:25,941 --> 00:34:26,901 The new leader 695 00:34:27,421 --> 00:34:28,381 of our gang, 696 00:34:29,301 --> 00:34:30,821 the new Northwest Wolf King, 697 00:34:32,581 --> 00:34:33,861 is Ms. Lin's son, 698 00:34:34,661 --> 00:34:35,341 Chu Yihan. 699 00:34:38,461 --> 00:34:38,901 Sit. 700 00:34:59,501 --> 00:35:00,021 You sit down. 701 00:35:00,261 --> 00:35:00,861 It's okay. 702 00:35:01,301 --> 00:35:02,461 I'm at your service. 703 00:35:03,341 --> 00:35:05,061 Now, take out the cipher you have 704 00:35:05,061 --> 00:35:05,901 and share it 705 00:35:06,861 --> 00:35:07,581 immediately. 706 00:35:11,101 --> 00:35:14,261 Isn't the cipher already in your head? 707 00:35:14,621 --> 00:35:16,021 So, what you have 708 00:35:16,021 --> 00:35:17,301 is no longer a secret. 709 00:35:17,941 --> 00:35:21,813 This thing breeds suspicion and deadly conflict among you guys. 710 00:35:22,461 --> 00:35:23,421 Now that I'm here, 711 00:35:24,261 --> 00:35:25,541 it's not important anymore. 712 00:35:26,541 --> 00:35:27,741 Are you intending 713 00:35:28,741 --> 00:35:30,341 to decipher it on the spot? 714 00:35:30,781 --> 00:35:32,421 Who's calling the shots here, you or me? 715 00:35:37,461 --> 00:35:38,629 Where did Sha Xiaofei go? 716 00:35:45,861 --> 00:35:47,101 I really don't know. 717 00:35:48,461 --> 00:35:50,261 Withholding information is a greater offense. 718 00:35:50,741 --> 00:35:51,821 Don't think being pregnant 719 00:35:52,101 --> 00:35:53,741 will exempt you from legal responsibility. 720 00:35:54,381 --> 00:35:55,781 Think about your baby. 721 00:35:57,101 --> 00:35:58,301 Don't miss any opportunity 722 00:35:58,421 --> 00:35:59,781 for a reduced sentence, got it? 723 00:36:01,941 --> 00:36:03,701 I've said all I know, 724 00:36:06,501 --> 00:36:08,861 but I really don't know where he went. 725 00:36:09,701 --> 00:36:10,461 As far as I know, 726 00:36:11,981 --> 00:36:13,341 you two are pretty close. 727 00:36:15,181 --> 00:36:17,181 Why did he abandon you? 728 00:36:28,181 --> 00:36:30,701 He didn't seem to plan on coming back alive. 729 00:36:36,661 --> 00:36:37,221 Mr. Jiang. 730 00:36:48,021 --> 00:36:48,861 (Have a seat.) 731 00:36:49,541 --> 00:36:49,941 (Okay.) 732 00:36:52,101 --> 00:36:53,061 Officer Cheng. 733 00:36:54,221 --> 00:36:56,381 Could this be a misunderstanding? 734 00:36:56,901 --> 00:36:57,581 No, it's not. 735 00:36:58,261 --> 00:36:59,461 I killed him. 736 00:37:01,981 --> 00:37:03,221 Why? 737 00:37:03,581 --> 00:37:05,261 He's one of the Northwest Wolves. 738 00:37:05,581 --> 00:37:06,781 I found him 739 00:37:07,181 --> 00:37:08,541 and killed him by accident. 740 00:37:08,941 --> 00:37:09,821 Right now, 741 00:37:10,181 --> 00:37:11,581 I'm a criminal suspect. 742 00:37:14,661 --> 00:37:15,541 So, he 743 00:37:16,661 --> 00:37:18,461 is related to Gu Mulan. 744 00:37:18,741 --> 00:37:19,581 You knew it long ago? 745 00:37:22,821 --> 00:37:24,661 Officer Cheng, let me tell you something. 746 00:37:26,741 --> 00:37:28,341 My own younger sister 747 00:37:28,341 --> 00:37:29,621 married Gu Mulan. 748 00:37:30,301 --> 00:37:32,701 (My closest partner) 749 00:37:33,621 --> 00:37:35,101 (is also from the Northwest Wolves.) 750 00:37:36,541 --> 00:37:39,141 (I have also crossed paths) 751 00:37:39,341 --> 00:37:40,141 (with Pei Yin.) 752 00:37:40,741 --> 00:37:42,221 So, there are traces 753 00:37:42,221 --> 00:37:44,301 of the Northwest Wolves everywhere around me. 754 00:37:45,221 --> 00:37:47,861 I'm the only one who stands clean from this. 755 00:37:48,901 --> 00:37:51,741 This doesn't make sense logically. 756 00:37:52,661 --> 00:37:53,341 (So,) 757 00:37:54,621 --> 00:37:57,341 (I should have some ties) 758 00:37:57,741 --> 00:37:58,837 (with the Northwest Wolves.) 759 00:37:58,941 --> 00:37:59,661 (Maybe) 760 00:37:59,941 --> 00:38:01,701 (I'm even a criminal) 761 00:38:01,701 --> 00:38:03,341 from the Northwest Wolves. 762 00:38:04,061 --> 00:38:06,101 Before Mu Shaobai died, 763 00:38:08,261 --> 00:38:09,861 he told me a story 764 00:38:10,301 --> 00:38:11,741 about you. 765 00:38:12,581 --> 00:38:13,701 What story? 766 00:38:14,101 --> 00:38:16,341 The story between you and the Northwest Wolves. 767 00:38:17,341 --> 00:38:20,101 Between the Northwest Wolves and me, it's just family ties, 768 00:38:20,421 --> 00:38:21,461 no story. 769 00:38:22,181 --> 00:38:23,461 (This familial connection) 770 00:38:23,981 --> 00:38:26,181 (isn't something I can decide on.) 771 00:38:33,341 --> 00:38:34,901 Officer Cheng, are you alright? 772 00:38:35,181 --> 00:38:36,581 Yeah, I'm fine. 773 00:38:39,341 --> 00:38:41,061 Officer Cheng, we're old friends. 774 00:38:41,741 --> 00:38:43,781 Let me be frank with you. 775 00:38:45,061 --> 00:38:46,101 Actually, 776 00:38:46,501 --> 00:38:49,821 I've long suspected that Mr. Mu was affiliated with Gu Mulan. 777 00:38:50,821 --> 00:38:53,141 Didn't I invest in Murray Hospital? 778 00:38:53,501 --> 00:38:54,581 That night, 779 00:38:54,581 --> 00:38:56,421 I had a couple of drinks with Mr. Mu. 780 00:38:56,741 --> 00:38:57,765 He couldn't hold his liquor. 781 00:38:58,621 --> 00:38:59,901 After having a few drinks, 782 00:39:00,181 --> 00:39:02,141 he said something 783 00:39:02,141 --> 00:39:03,981 that really stuck with me. 784 00:39:04,301 --> 00:39:05,301 It was this, 785 00:39:05,301 --> 00:39:06,541 "If you don't invest," 786 00:39:06,781 --> 00:39:08,061 "I'll go find Mr. Gu." 787 00:39:09,141 --> 00:39:10,381 I asked, "Which Mr. Gu?" 788 00:39:13,021 --> 00:39:15,101 He suddenly got mysterious and stopped talking. 789 00:39:15,861 --> 00:39:17,061 (As a businessman,) 790 00:39:17,421 --> 00:39:19,341 (I'm willing to make friends) 791 00:39:19,341 --> 00:39:19,981 (with investors.) 792 00:39:20,501 --> 00:39:21,661 So, the next day, 793 00:39:22,421 --> 00:39:23,741 I deliberately asked him, 794 00:39:23,901 --> 00:39:24,981 "Mr. Mu," 795 00:39:24,981 --> 00:39:27,861 "who was the Mr. Gu you mentioned last night?" 796 00:39:28,741 --> 00:39:29,461 He denied it. 797 00:39:30,301 --> 00:39:31,381 He even told me 798 00:39:32,861 --> 00:39:34,381 not to mention this to anyone else. 799 00:39:38,781 --> 00:39:40,901 I know basically every businessman in Kalisha 800 00:39:40,901 --> 00:39:42,501 whose surname is Gu. 801 00:39:43,101 --> 00:39:44,661 So, the only one he feared 802 00:39:45,701 --> 00:39:46,941 was likely that person. 803 00:39:48,741 --> 00:39:49,781 (So, regarding this matter,) 804 00:39:51,781 --> 00:39:54,141 (the less you ask, the less trouble.) 805 00:39:55,421 --> 00:39:57,301 (I stopped concerning myself with this later on.) 806 00:39:58,221 --> 00:40:00,941 (You invested so much money in Murray Hospital,) 807 00:40:01,893 --> 00:40:06,541 and yet you didn't check your partner's background thoroughly? 808 00:40:09,421 --> 00:40:11,341 You should ask Dr. Mu Xiaowan about this. 809 00:40:11,781 --> 00:40:12,501 She's aware of it. 810 00:40:13,421 --> 00:40:16,021 Over a decade ago, Kalisha's medical standards 811 00:40:16,021 --> 00:40:17,141 were severely lacking. 812 00:40:18,061 --> 00:40:19,981 If you needed heart surgery, 813 00:40:20,421 --> 00:40:22,781 you had to take a train to the provincial capital. 814 00:40:24,101 --> 00:40:25,061 So, back then, 815 00:40:25,061 --> 00:40:25,981 many patients 816 00:40:26,701 --> 00:40:28,101 didn't even make it off the train, 817 00:40:28,261 --> 00:40:29,301 and they were gone. 818 00:40:29,461 --> 00:40:32,221 If you invested in a new hospital back then, 819 00:40:32,501 --> 00:40:34,181 it would benefit the people 820 00:40:34,181 --> 00:40:35,421 of the entire city. 821 00:40:35,821 --> 00:40:37,621 Even if I would end up penniless, 822 00:40:37,981 --> 00:40:39,541 I would still do this. 823 00:40:40,021 --> 00:40:40,821 And besides, 824 00:40:41,741 --> 00:40:44,421 I myself have also benefited from medical care. 825 00:40:45,781 --> 00:40:47,341 As for his relationship with Gu Mulan 826 00:40:47,501 --> 00:40:49,101 or anyone else, 827 00:40:49,421 --> 00:40:50,501 I'm not interested. 828 00:40:50,621 --> 00:40:51,341 I don't care. 829 00:40:51,781 --> 00:40:53,261 What about you and Zhou Ji? 830 00:40:53,861 --> 00:40:54,501 Zhou Ji? 831 00:40:57,781 --> 00:41:00,301 (I've also talked to Chief Tai about this.) 832 00:41:02,381 --> 00:41:03,741 (Shall I explain it again) 833 00:41:03,741 --> 00:41:04,781 (to you today?) 834 00:42:25,521 --> 00:42:27,521 (Quinidine) 835 00:42:28,821 --> 00:42:29,501 (Dad.) 836 00:42:29,941 --> 00:42:30,821 (What's this thing?) 837 00:42:31,261 --> 00:42:32,301 (Don't open it.) 838 00:42:33,261 --> 00:42:33,941 (Put it back.) 839 00:42:47,261 --> 00:42:48,061 Chief Tai. 840 00:42:53,301 --> 00:42:53,901 Master. 841 00:42:56,261 --> 00:42:56,981 Are you okay? 842 00:42:57,877 --> 00:42:58,461 Yeah, I'm fine. 843 00:43:05,317 --> 00:43:06,885 Is something wrong with Jiang Jiuping? 844 00:43:07,381 --> 00:43:07,941 No, nothing. 845 00:43:09,981 --> 00:43:11,981 All his answers seem logical and reasonable. 846 00:43:14,021 --> 00:43:15,701 But the more flawless they seem, 847 00:43:15,701 --> 00:43:17,661 the more wrong they feel to me. 848 00:43:18,541 --> 00:43:21,061 If he's one of the Northwest Wolves, 849 00:43:21,301 --> 00:43:22,581 judging by his age, 850 00:43:23,109 --> 00:43:24,901 he shouldn't let Zhou Ji walk all over him. 851 00:43:25,461 --> 00:43:25,941 Yeah. 852 00:43:29,733 --> 00:43:31,557 The Northwest Wolves are highly organized. 853 00:43:32,221 --> 00:43:34,181 If someone wants to leave the group 854 00:43:34,741 --> 00:43:35,901 and become disloyal, 855 00:43:36,141 --> 00:43:38,421 won't the wolf pack turn against him? 856 00:43:39,181 --> 00:43:40,901 If this person 857 00:43:42,141 --> 00:43:44,661 is Gu Mulan's brother-in-law, 858 00:43:45,301 --> 00:43:46,597 the outcome would be different. 859 00:43:46,941 --> 00:43:47,493 You're right. 860 00:43:48,341 --> 00:43:48,901 Master. 861 00:43:49,981 --> 00:43:50,901 Do you still remember 862 00:43:51,301 --> 00:43:53,181 that we never figured out 863 00:43:53,221 --> 00:43:55,813 the identity of Chai Lang, the Northwest Wolves' second-in-command? 864 00:43:56,341 --> 00:43:57,461 Based on the clues back then, 865 00:43:57,661 --> 00:43:59,981 we assumed it was Gu Mulan's first wife. 866 00:44:00,181 --> 00:44:02,261 But now, it's probably not the case anymore. 867 00:44:02,941 --> 00:44:05,461 I've already thrown all the questions 868 00:44:05,461 --> 00:44:06,621 at Jiang Jiuping. 869 00:44:07,061 --> 00:44:08,581 He's bound to react subsequently. 870 00:44:08,621 --> 00:44:10,005 As long as we keep an eye on him, 871 00:44:10,421 --> 00:44:13,061 we'll be able to figure out whether he is Chai Lang or not. 872 00:44:49,361 --> 00:44:54,711 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 873 00:44:55,151 --> 00:44:57,791 ♪If the heartbeat understands promises♪ 874 00:45:01,721 --> 00:45:04,421 ♪Countless versions of myself♪ 875 00:45:04,771 --> 00:45:07,371 ♪Move forward without looking back♪ 876 00:45:07,511 --> 00:45:09,741 ♪Fulfilling the wait♪ 877 00:45:13,781 --> 00:45:16,391 ♪Let go of possessions♪ 878 00:45:16,801 --> 00:45:19,381 ♪Only then do I understand freedom♪ 879 00:45:19,641 --> 00:45:24,661 ♪Only then do I exist♪ 880 00:45:28,241 --> 00:45:33,321 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 881 00:45:34,221 --> 00:45:39,641 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 882 00:45:40,381 --> 00:45:45,681 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 883 00:45:46,831 --> 00:45:51,561 ♪There is more♪ 884 00:46:02,161 --> 00:46:04,961 ♪The sunlight gradually awakens♪ 885 00:46:05,491 --> 00:46:07,471 ♪Busyness persists♪ 886 00:46:08,141 --> 00:46:10,401 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 887 00:46:14,621 --> 00:46:17,351 ♪Countless versions of myself♪ 888 00:46:17,591 --> 00:46:20,071 ♪Move forward without looking back♪ 889 00:46:20,341 --> 00:46:23,221 ♪Fulfilling the wait♪ 890 00:46:26,681 --> 00:46:29,311 ♪Let go of possessions♪ 891 00:46:29,721 --> 00:46:32,281 ♪Only then do I have freedom♪ 892 00:46:32,491 --> 00:46:37,291 ♪Only then there are possibilites♪ 893 00:46:40,991 --> 00:46:45,641 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 894 00:46:47,071 --> 00:46:51,451 ♪Whether remembered or forgotten♪ 895 00:46:53,221 --> 00:46:58,471 ♪In any case, I will be by your side♪ 896 00:46:59,541 --> 00:47:04,931 ♪Guarding freedom, you and I♪ 53624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.