All language subtitles for Chase The Truth S01E19 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,821 --> 00:00:15,441 (25 years ago, Kalisha People's Hospital) 2 00:00:26,501 --> 00:00:27,421 What's the problem? 3 00:00:35,741 --> 00:00:36,541 Gunshot wound. 4 00:01:00,293 --> 00:01:01,509 Be careful not to get infected. 5 00:01:08,021 --> 00:01:09,461 How much do you make in a month? 6 00:01:11,581 --> 00:01:12,461 Around 300. 7 00:01:14,501 --> 00:01:15,421 In dollars? 8 00:01:20,421 --> 00:01:21,341 Thanks. 9 00:03:07,661 --> 00:03:08,461 Open it. 10 00:03:23,901 --> 00:03:24,541 Dr. Mu. 11 00:03:26,981 --> 00:03:27,981 We get along well. 12 00:03:30,021 --> 00:03:31,301 If you'd like to join us, 13 00:03:32,661 --> 00:03:33,301 take them all. 14 00:04:29,271 --> 00:04:31,271 =Chase the Truth= 15 00:04:31,271 --> 00:04:36,601 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 16 00:04:37,421 --> 00:04:39,821 =Episode 19= 17 00:04:57,021 --> 00:04:57,621 Relax. 18 00:04:58,141 --> 00:04:59,941 Staying emotionally stable 19 00:05:00,301 --> 00:05:02,701 is crucial for your heart's health. 20 00:05:04,061 --> 00:05:05,861 Xiaowan cares about you. 21 00:05:06,501 --> 00:05:07,661 I won't harm you. 22 00:05:08,421 --> 00:05:09,621 Where is Gu Mulan exactly? 23 00:05:16,037 --> 00:05:16,853 Captain Duan. 24 00:05:16,917 --> 00:05:18,981 Surveillance caught Sha Xiaofei's car heading north 25 00:05:19,045 --> 00:05:20,741 through Dali Village in the north suburbs. 26 00:05:20,901 --> 00:05:22,501 He's likely in the deserted area by now. 27 00:05:22,941 --> 00:05:24,261 If he's gone into Heisha Sea, 28 00:05:24,421 --> 00:05:25,221 without surveillance, 29 00:05:25,269 --> 00:05:26,581 finding him will be impossible. 30 00:05:26,821 --> 00:05:28,501 The odds of capturing him are unlikely. 31 00:05:44,621 --> 00:05:45,701 What exactly are you up to? 32 00:05:48,061 --> 00:05:48,701 Cheng. 33 00:05:50,141 --> 00:05:51,661 If we are to become family, 34 00:05:52,301 --> 00:05:54,301 we must first be honest with each other. 35 00:05:55,101 --> 00:05:56,381 If you intend to marry Xiaowan, 36 00:05:57,181 --> 00:05:58,181 I need you 37 00:05:58,541 --> 00:06:00,101 to know my real identity 38 00:06:00,661 --> 00:06:03,381 and also my relationship with Gu Mulan. 39 00:06:49,861 --> 00:06:50,261 Come in. 40 00:06:50,661 --> 00:06:51,181 Please. 41 00:06:51,981 --> 00:06:52,501 Mr. Mu. 42 00:06:52,541 --> 00:06:53,381 Can we talk now? 43 00:06:53,957 --> 00:06:55,397 Let's start with a checkup. 44 00:06:58,301 --> 00:06:59,901 I'm here for Gu Mulan. 45 00:07:00,309 --> 00:07:01,141 As for the treatment, 46 00:07:01,341 --> 00:07:02,101 we can do it later. 47 00:07:02,461 --> 00:07:03,141 Today, 48 00:07:03,541 --> 00:07:05,461 we're putting family matters before business. 49 00:07:06,261 --> 00:07:07,701 Good health 50 00:07:08,461 --> 00:07:09,701 is the only thing I asked 51 00:07:09,701 --> 00:07:10,901 for my future son-in-law. 52 00:07:11,581 --> 00:07:12,661 If there are any moral flaws, 53 00:07:12,661 --> 00:07:14,621 one has plenty of time to rectify them. 54 00:07:15,701 --> 00:07:17,261 But if health becomes an issue, 55 00:07:17,261 --> 00:07:19,181 it's irreversible sometimes. 56 00:07:19,741 --> 00:07:21,701 So if you want to be my son-in-law, 57 00:07:21,941 --> 00:07:23,381 your heart must be in good condition. 58 00:07:23,381 --> 00:07:23,821 Come. 59 00:07:24,381 --> 00:07:25,301 I'll give you a checkup. 60 00:07:25,301 --> 00:07:26,541 How's your recovery been? 61 00:07:30,701 --> 00:07:31,301 What's wrong? 62 00:07:32,597 --> 00:07:34,021 Are you afraid I'll hurt you? 63 00:07:34,461 --> 00:07:36,821 Xiaowan is going to hate me if I hurt you. 64 00:07:37,101 --> 00:07:39,221 I wouldn't want to break her heart again. 65 00:07:55,101 --> 00:07:57,381 Have you done much wrong in your life? 66 00:07:58,821 --> 00:08:00,213 Does stealing a corn 67 00:08:00,277 --> 00:08:02,981 when passing by a field of crops during a school outing count? 68 00:08:05,981 --> 00:08:08,061 Maybe I'm trying to justify myself. 69 00:08:11,301 --> 00:08:11,781 Don't move. 70 00:08:12,741 --> 00:08:13,621 Let me finish speaking. 71 00:08:15,941 --> 00:08:17,181 With just one touch, 72 00:08:18,341 --> 00:08:19,261 you'll be lifeless. 73 00:08:20,581 --> 00:08:21,621 We're going to be a family. 74 00:08:21,741 --> 00:08:22,661 Don't make me do it. 75 00:08:23,381 --> 00:08:24,581 What you're doing is a crime. 76 00:08:26,901 --> 00:08:27,941 I'm already a criminal 77 00:08:28,741 --> 00:08:30,261 by your standards. 78 00:08:31,701 --> 00:08:33,101 Are you associated with Gu Mulan? 79 00:08:33,661 --> 00:08:34,461 Of course not. 80 00:08:35,341 --> 00:08:37,741 I'm a doctor devoted to saving lives. 81 00:08:39,501 --> 00:08:40,821 It's just that in my youth, 82 00:08:40,821 --> 00:08:43,653 I got mixed up with the Northwest Wolves, 83 00:08:44,821 --> 00:08:45,901 and I gained wealth 84 00:08:46,301 --> 00:08:48,221 beyond ordinary people's reach. 85 00:08:49,021 --> 00:08:49,861 What did that get me? 86 00:08:50,861 --> 00:08:51,981 A shattered family 87 00:08:53,421 --> 00:08:54,781 and a life without stability. 88 00:08:55,741 --> 00:08:57,421 I'm in great pain. 89 00:08:59,461 --> 00:09:00,621 You wouldn't understand. 90 00:09:01,341 --> 00:09:02,301 There's no problem 91 00:09:02,301 --> 00:09:03,301 that can't be solved. 92 00:09:04,357 --> 00:09:06,357 As long as you're willing to cooperate with us, 93 00:09:07,461 --> 00:09:08,461 I'll protect you. 94 00:09:09,381 --> 00:09:10,341 I'll do my best 95 00:09:11,501 --> 00:09:13,221 to give you a fair treatment. 96 00:09:13,941 --> 00:09:15,421 For your own sake 97 00:09:16,061 --> 00:09:16,981 and for Xiaowan's, 98 00:09:18,181 --> 00:09:19,181 you mustn't continue this. 99 00:09:20,421 --> 00:09:21,381 Let me test you. 100 00:09:22,541 --> 00:09:23,781 How many core members are there 101 00:09:23,781 --> 00:09:24,741 in Northwest Wolves? 102 00:09:25,381 --> 00:09:25,981 Seven. 103 00:09:26,621 --> 00:09:27,141 Seven? 104 00:09:30,821 --> 00:09:31,621 The leader, Gu Mulan. 105 00:09:32,381 --> 00:09:33,501 The second, Jiang Jiuping. 106 00:09:34,141 --> 00:09:35,181 The third, Sha Fei. 107 00:09:35,701 --> 00:09:36,661 The fourth, Pei Yin. 108 00:09:37,221 --> 00:09:38,141 The fifth, Lu Tai. 109 00:09:39,221 --> 00:09:40,381 The seventh, Lin Nan. 110 00:09:42,861 --> 00:09:43,981 And who is the sixth? 111 00:09:45,781 --> 00:09:46,501 You are. 112 00:09:53,661 --> 00:09:54,341 Stop. 113 00:09:54,861 --> 00:09:55,701 Where are you going? 114 00:09:57,621 --> 00:09:58,421 We're out of fuel. 115 00:10:08,181 --> 00:10:08,901 Captain Xia. 116 00:10:09,381 --> 00:10:10,069 Something is off. 117 00:10:13,901 --> 00:10:14,341 Let's go. 118 00:10:16,821 --> 00:10:17,861 Mr. Mu. 119 00:10:20,581 --> 00:10:21,621 Mr. Mu. 120 00:10:22,981 --> 00:10:23,621 Gu Mulan... 121 00:10:24,141 --> 00:10:25,301 Where's Gu Mulan? 122 00:10:26,141 --> 00:10:27,981 Where is he? 123 00:10:51,341 --> 00:10:52,581 (Ambulance, Xiaowan) 124 00:10:52,581 --> 00:10:53,381 Master! 125 00:10:53,421 --> 00:10:53,981 Officer Cheng! 126 00:10:58,661 --> 00:10:59,101 Mr. Mu? 127 00:10:59,261 --> 00:10:59,701 Mr. Mu. 128 00:11:03,781 --> 00:11:04,381 Officer Cheng. 129 00:11:04,613 --> 00:11:05,237 Officer Cheng. 130 00:11:05,301 --> 00:11:06,101 What happened? 131 00:11:14,021 --> 00:11:14,741 Captain Xia. 132 00:11:14,741 --> 00:11:15,341 What is it? 133 00:11:15,701 --> 00:11:16,501 Mu Shaobai is dead. 134 00:11:17,101 --> 00:11:18,421 Officer Cheng becomes a suspect. 135 00:11:19,181 --> 00:11:20,101 Which Officer Cheng? 136 00:11:20,781 --> 00:11:21,421 Cheng Fan. 137 00:11:21,781 --> 00:11:22,341 Officer Cheng. 138 00:11:26,301 --> 00:11:27,261 (We'll bring him in.) 139 00:11:28,221 --> 00:11:29,181 (What's your opinion?) 140 00:11:30,901 --> 00:11:31,701 Bring him in then. 141 00:11:32,741 --> 00:11:33,501 I won't interfere. 142 00:11:38,021 --> 00:11:38,821 Captain Xia. 143 00:11:40,301 --> 00:11:41,701 I have the recording on me. 144 00:11:43,141 --> 00:11:45,301 There should be a blunt injury on his chest. 145 00:11:46,261 --> 00:11:47,261 I caused it. 146 00:11:48,141 --> 00:11:49,941 But it's definitely not a fatal wound. 147 00:11:50,725 --> 00:11:52,533 Mu Shaobai and I were alone at the scene. 148 00:11:54,301 --> 00:11:55,541 That made me a suspect. 149 00:12:00,221 --> 00:12:00,861 Cuff me. 150 00:12:24,741 --> 00:12:25,341 Hello? 151 00:12:55,201 --> 00:12:57,201 (Hanbei People's Hospital) 152 00:13:02,781 --> 00:13:03,893 Hello, 400 yuan in total. 153 00:13:22,401 --> 00:13:23,701 (PetroChina) 154 00:13:30,221 --> 00:13:32,521 (Call the police) 155 00:13:40,021 --> 00:13:40,821 Who is this? 156 00:13:41,141 --> 00:13:42,421 (Is this Captain Xia?) 157 00:13:43,101 --> 00:13:44,381 This is Jiang Jiuping. 158 00:13:45,501 --> 00:13:47,541 I heard you were looking for me. 159 00:13:48,141 --> 00:13:48,861 Where are you? 160 00:13:49,541 --> 00:13:51,661 I'm already on Lanchuan Freeway. 161 00:13:51,661 --> 00:13:52,821 I'll be home tonight. 162 00:13:53,781 --> 00:13:54,941 (I'd like to talk to you.) 163 00:13:55,341 --> 00:13:57,621 (Could we meet tonight?) 164 00:13:58,381 --> 00:13:58,901 Sure. 165 00:14:05,421 --> 00:14:06,701 (Hanbei Public Security Bureau) 166 00:14:06,701 --> 00:14:07,301 Chief Wang. 167 00:14:07,701 --> 00:14:09,381 The officer I sent out 168 00:14:09,941 --> 00:14:11,501 landed at the airport this early morning, 169 00:14:11,501 --> 00:14:12,821 and by noon, he became a suspect, 170 00:14:13,021 --> 00:14:14,941 whereas the investigator I sent out 171 00:14:15,141 --> 00:14:16,381 is still missing. 172 00:14:18,741 --> 00:14:20,541 This is the darkest moment 173 00:14:21,101 --> 00:14:23,501 in my 36 years in the force. 174 00:14:25,701 --> 00:14:26,541 You're right. 175 00:14:27,741 --> 00:14:29,021 This case of Northwest Wolves 176 00:14:29,021 --> 00:14:31,685 not only involves the dignity of the Hanbei Public Security Bureau 177 00:14:31,941 --> 00:14:34,381 but also impacts the safety 178 00:14:34,381 --> 00:14:36,341 of 94 million people in three provinces. 179 00:14:38,021 --> 00:14:38,341 Yes. 180 00:14:39,301 --> 00:14:41,901 I've coordinated the tasks at the bureau with Deputy Chief Wu. 181 00:14:41,981 --> 00:14:43,573 Yes, you can rest assured about that. 182 00:14:44,501 --> 00:14:45,461 Chief Wang. 183 00:14:46,781 --> 00:14:47,901 If I don't settle this matter 184 00:14:48,101 --> 00:14:49,421 at Kalisha this time, 185 00:14:49,781 --> 00:14:50,781 I'll resign and apologize. 186 00:14:52,501 --> 00:14:53,981 No, I'm not being impulsive. 187 00:14:55,621 --> 00:14:56,541 This is my promise. 188 00:15:11,981 --> 00:15:13,101 Heisha Sea. 189 00:15:16,501 --> 00:15:18,221 The place where the dream began. 190 00:15:20,101 --> 00:15:20,901 We're home. 191 00:15:23,221 --> 00:15:27,461 ♪I want to journey from the south to the north♪ 192 00:15:27,781 --> 00:15:32,301 ♪I want to traverse from white to black♪ 193 00:15:33,021 --> 00:15:36,461 ♪I want people to see me♪ 194 00:15:37,421 --> 00:15:40,981 ♪Yet not know who I am♪ 195 00:15:46,341 --> 00:15:46,981 Dr. Mu. 196 00:15:48,701 --> 00:15:49,421 Chief Tai. 197 00:15:51,301 --> 00:15:53,261 Are you going to Kalisha? 198 00:15:55,901 --> 00:15:56,861 Actually, I... 199 00:15:56,861 --> 00:15:58,221 Let me come with you. 200 00:16:01,141 --> 00:16:02,461 I already know everything. 201 00:16:03,941 --> 00:16:06,181 I've been prepared for the truth 202 00:16:06,821 --> 00:16:08,461 since the day 203 00:16:09,061 --> 00:16:10,741 I decided to be with Cheng Fan. 204 00:16:12,621 --> 00:16:13,701 If there's any difficulty, 205 00:16:14,781 --> 00:16:17,101 we can face and solve it together. 206 00:16:18,221 --> 00:16:19,341 I just hope 207 00:16:21,901 --> 00:16:23,189 to provide a fair judgment 208 00:16:25,501 --> 00:16:27,581 for my dad and Cheng Fan. 209 00:16:47,021 --> 00:16:47,901 Officer. 210 00:16:50,101 --> 00:16:51,141 How many of them are there? 211 00:16:51,141 --> 00:16:52,021 Four or five people. 212 00:16:52,021 --> 00:16:53,365 Show us the surveillance footage. 213 00:16:54,381 --> 00:16:54,861 This way. 214 00:17:09,701 --> 00:17:10,581 I warn you. 215 00:17:11,381 --> 00:17:12,381 Don't make me take action. 216 00:17:13,661 --> 00:17:14,421 Speak up now 217 00:17:14,661 --> 00:17:16,141 if you know anything. 218 00:17:20,901 --> 00:17:21,901 If I know anything, 219 00:17:23,381 --> 00:17:24,701 I'll definitely tell you now. 220 00:17:26,621 --> 00:17:27,901 But I really don't know 221 00:17:27,901 --> 00:17:29,301 what you're talking about. 222 00:17:33,181 --> 00:17:33,941 Yiyi. 223 00:17:34,261 --> 00:17:35,341 Give us some space. 224 00:17:53,845 --> 00:17:54,821 You forced me to do this. 225 00:18:17,341 --> 00:18:18,181 I'm begging you. 226 00:18:19,741 --> 00:18:21,021 Just tell me. 227 00:18:23,541 --> 00:18:25,621 What is really 228 00:18:26,301 --> 00:18:27,341 in the shrine? 229 00:18:27,941 --> 00:18:29,141 Firearms! 230 00:18:30,301 --> 00:18:32,781 Our family's firearms. You understand? 231 00:18:33,701 --> 00:18:35,301 Tell me where it is! 232 00:18:35,301 --> 00:18:36,621 Give it back to me! 233 00:18:36,621 --> 00:18:38,541 Return our family's belongings to me! 234 00:18:40,661 --> 00:18:41,661 The shrine... The shrine... 235 00:18:42,021 --> 00:18:43,381 The shrine... The shrine 236 00:18:43,861 --> 00:18:45,901 was built by Jiang Jiuping. 237 00:18:46,141 --> 00:18:47,621 I... I really 238 00:18:47,621 --> 00:18:48,941 don't know anything. 239 00:18:49,981 --> 00:18:51,981 You've got the wrong person. 240 00:18:52,141 --> 00:18:53,181 Really. 241 00:19:11,301 --> 00:19:13,141 All Northwest Wolves are the same. 242 00:19:14,741 --> 00:19:16,629 They like to keep the goods hidden 243 00:19:19,101 --> 00:19:20,821 from their own biological children. 244 00:19:25,821 --> 00:19:27,741 I'm not his biological daughter. 245 00:19:28,101 --> 00:19:28,861 Enough. 246 00:19:29,101 --> 00:19:32,541 You don't have to lie to me at this point. 247 00:19:33,421 --> 00:19:34,741 I'm not lying. 248 00:19:36,461 --> 00:19:37,901 I'm not his biological daughter. 249 00:19:40,741 --> 00:19:41,541 My dad 250 00:19:44,541 --> 00:19:45,821 is Gu Mulan, 251 00:19:47,621 --> 00:19:49,981 the criminal mastermind you all talk about, 252 00:19:53,701 --> 00:19:54,981 Northwest Wolf King. 253 00:19:56,581 --> 00:19:58,381 (Kalisha Public Security Bureau) 254 00:20:08,621 --> 00:20:09,421 Chief Deng. 255 00:20:09,901 --> 00:20:10,941 Chief Tai, here. 256 00:20:11,981 --> 00:20:12,781 Chief Tai. 257 00:20:13,341 --> 00:20:14,221 I won't join. 258 00:20:14,941 --> 00:20:16,613 The case falls under your jurisdiction. 259 00:20:16,901 --> 00:20:18,021 I don't want to overstep, 260 00:20:18,941 --> 00:20:20,309 and you don't need to avoid it. 261 00:20:40,661 --> 00:20:41,781 Rest assured, Chief. 262 00:20:43,661 --> 00:20:45,021 I am calm 263 00:20:45,661 --> 00:20:46,701 and rational now. 264 00:20:48,541 --> 00:20:51,301 Encounters with such base framing have happened to me 265 00:20:53,301 --> 00:20:54,741 more than once before. 266 00:20:57,261 --> 00:20:58,621 I'm not afraid of being unable 267 00:20:58,645 --> 00:20:59,717 to clarify this matter now. 268 00:21:00,101 --> 00:21:04,741 I'm just worried about how I'll explain this to Xiaowan, 269 00:21:06,141 --> 00:21:08,141 especially since her father died in my arms. 270 00:21:08,741 --> 00:21:10,021 How am I supposed to tell her 271 00:21:10,021 --> 00:21:11,421 what type of person her father was? 272 00:21:12,901 --> 00:21:14,701 I don't know if she would marry me now. 273 00:21:15,541 --> 00:21:16,541 But in my heart, 274 00:21:16,541 --> 00:21:17,981 she's already my wife. 275 00:21:19,581 --> 00:21:21,581 I've held a gun for half my life 276 00:21:22,381 --> 00:21:24,741 but can't protect my woman. 277 00:21:26,741 --> 00:21:28,221 I really don't understand 278 00:21:29,141 --> 00:21:30,741 why God would impose such pain 279 00:21:30,741 --> 00:21:31,941 on Xiaowan. 280 00:21:36,621 --> 00:21:37,501 She is such a pure 281 00:21:39,141 --> 00:21:40,661 and beautiful person. 282 00:21:43,901 --> 00:21:44,661 Back to the case. 283 00:21:46,901 --> 00:21:47,861 You killed him? 284 00:21:48,341 --> 00:21:49,541 No, he committed suicide. 285 00:21:50,301 --> 00:21:51,101 Officer Cheng. 286 00:21:52,501 --> 00:21:53,781 If he committed suicide, 287 00:21:54,261 --> 00:21:56,293 why is there bruising on his chest? 288 00:21:56,621 --> 00:21:57,501 I kicked him. 289 00:21:58,341 --> 00:21:59,525 It was self-defense. 290 00:22:00,461 --> 00:22:01,621 Wait for the autopsy report, 291 00:22:02,101 --> 00:22:03,541 and the truth will be revealed. 292 00:22:06,061 --> 00:22:07,341 What was his motive? 293 00:22:11,101 --> 00:22:12,181 I think 294 00:22:13,181 --> 00:22:14,381 it's the guilt 295 00:22:15,341 --> 00:22:17,581 toward his wife and daughter over the years. 296 00:22:19,221 --> 00:22:20,581 It's also to protect his daughter 297 00:22:21,021 --> 00:22:23,021 and to make me stop investigating. 298 00:22:27,261 --> 00:22:28,421 (Where exactly is Gu Mulan?) 299 00:22:29,461 --> 00:22:30,221 (In 1994,) 300 00:22:31,381 --> 00:22:32,541 (Gu Mulan got shot.) 301 00:22:33,181 --> 00:22:34,141 I saved him. 302 00:22:35,221 --> 00:22:36,861 That was the first time I operated on him. 303 00:22:38,141 --> 00:22:38,981 Since then, 304 00:22:39,741 --> 00:22:41,861 any of his men in need of surgery 305 00:22:41,861 --> 00:22:42,541 would come to me. 306 00:22:44,141 --> 00:22:45,021 If I refused, 307 00:22:45,621 --> 00:22:47,261 they would report me to the hospital. 308 00:22:48,621 --> 00:22:49,381 If I did it, 309 00:22:49,381 --> 00:22:51,821 it was 10,000 US dollars per person paid on the spot. 310 00:22:52,741 --> 00:22:53,541 Since then, 311 00:22:54,741 --> 00:22:56,421 I have become Gu Mulan's cover. 312 00:22:57,821 --> 00:22:59,341 That's why the Kalisha police 313 00:23:00,141 --> 00:23:01,381 can't find any records 314 00:23:01,501 --> 00:23:02,581 of Gu Mulan and his gang 315 00:23:02,581 --> 00:23:05,021 receiving treatment at the hospital. 316 00:23:08,181 --> 00:23:09,301 (In 2002,) 317 00:23:10,101 --> 00:23:11,341 (I became the chief surgeon.) 318 00:23:12,221 --> 00:23:14,981 (At that time, I had already earned around) 319 00:23:15,301 --> 00:23:17,237 (2.83 million US dollars from Gu Mulan.) 320 00:23:17,421 --> 00:23:19,741 (He invited me to his house.) 321 00:23:20,101 --> 00:23:21,181 (I dared not refuse.) 322 00:23:22,621 --> 00:23:24,781 (He offered me 5 million US dollars to join him.) 323 00:23:25,581 --> 00:23:26,461 (And you agreed?) 324 00:23:27,221 --> 00:23:28,101 (I'm a doctor.) 325 00:23:28,741 --> 00:23:30,021 (Why do I need so much money?) 326 00:23:32,061 --> 00:23:33,261 (Of course, I'll admit,) 327 00:23:33,581 --> 00:23:35,021 cars and houses 328 00:23:35,021 --> 00:23:36,381 gave me momentary satisfaction. 329 00:23:37,621 --> 00:23:38,821 But can that save lives? 330 00:23:40,221 --> 00:23:41,661 Can it make people respect me more? 331 00:23:46,221 --> 00:23:46,981 I rejected him. 332 00:23:48,981 --> 00:23:53,461 That was the bravest and most correct decision of my life. 333 00:23:54,821 --> 00:23:56,381 But he didn't let you off. 334 00:23:57,501 --> 00:23:58,221 And my family. 335 00:23:59,301 --> 00:24:00,261 In 2003, 336 00:24:02,421 --> 00:24:03,421 my assistant, Wei Yong, 337 00:24:03,581 --> 00:24:05,301 discovered I had contact with Gu Mulan. 338 00:24:06,221 --> 00:24:07,821 Two weeks later, 339 00:24:09,221 --> 00:24:10,261 he was run over. 340 00:24:12,221 --> 00:24:13,501 The Black Cloak did it. 341 00:24:14,701 --> 00:24:16,101 Wei Yong wasn't just my assistant. 342 00:24:17,061 --> 00:24:18,781 He was also my wife's younger brother 343 00:24:19,621 --> 00:24:20,821 and Xiaowan's uncle. 344 00:24:24,581 --> 00:24:26,741 My wife was going to the police to report me. 345 00:24:27,661 --> 00:24:28,461 I begged her. 346 00:24:30,021 --> 00:24:31,781 I said, "For the sake of our child", 347 00:24:32,581 --> 00:24:33,501 "you can't report me". 348 00:24:35,981 --> 00:24:37,141 As a result, she left me. 349 00:24:38,781 --> 00:24:41,021 Xiaowan never knew the reason behind it 350 00:24:42,501 --> 00:24:44,901 and has always believed that I drove her mother away. 351 00:24:44,901 --> 00:24:46,461 She hasn't forgiven me for it until now. 352 00:24:49,301 --> 00:24:51,061 You treated Gu Mulan's gunshot wound. 353 00:24:52,221 --> 00:24:53,501 That's illegal. 354 00:24:54,701 --> 00:24:56,181 This became a major stain 355 00:24:56,741 --> 00:24:58,021 on your career, right? 356 00:24:59,181 --> 00:25:00,821 Gu Mulan seized on that 357 00:25:01,581 --> 00:25:02,861 and continued to control you. 358 00:25:04,261 --> 00:25:06,181 After he left, Zhou Ji came. 359 00:25:06,181 --> 00:25:07,221 And I had to endure it. 360 00:25:08,181 --> 00:25:09,021 Cheng. 361 00:25:10,261 --> 00:25:12,301 I've saved thousands of lives. 362 00:25:13,181 --> 00:25:14,861 I'm a competent doctor. 363 00:25:16,021 --> 00:25:17,621 But can everything I've done 364 00:25:18,581 --> 00:25:21,021 make up for the mistakes I made when I was young? 365 00:25:23,061 --> 00:25:24,861 How did you get to know Jiang Jiuping? 366 00:25:25,941 --> 00:25:28,341 At first, he came to see me for medical treatment. 367 00:25:28,389 --> 00:25:30,533 We had a normal doctor-patient relationship. 368 00:25:30,741 --> 00:25:31,901 Later, we became partners. 369 00:25:34,725 --> 00:25:35,781 Are you investigating him? 370 00:25:37,021 --> 00:25:38,221 Is he part of Northwest Wolves? 371 00:25:39,061 --> 00:25:39,981 He shouldn't be. 372 00:25:41,101 --> 00:25:41,981 If he was, 373 00:25:41,981 --> 00:25:43,541 he wouldn't be bullied by Zhou Ji. 374 00:25:44,781 --> 00:25:45,861 Mr. Jiang is a good person. 375 00:25:46,381 --> 00:25:48,981 Without him, the Murray Hospital wouldn't exist. 376 00:25:49,581 --> 00:25:51,021 I am very grateful to him. 377 00:25:52,741 --> 00:25:53,661 Mu Xiaowan 378 00:25:54,381 --> 00:25:55,621 has always told me 379 00:25:56,221 --> 00:25:57,381 that her dad 380 00:25:58,741 --> 00:26:00,781 is a very, very good doctor. 381 00:26:02,661 --> 00:26:03,461 Really? 382 00:26:10,781 --> 00:26:12,741 I didn't give her a complete family 383 00:26:12,981 --> 00:26:14,261 and enough fatherly love, 384 00:26:15,501 --> 00:26:16,821 nor did I earn her respect. 385 00:26:18,381 --> 00:26:19,181 I regret it a lot 386 00:26:19,821 --> 00:26:20,981 and feel very guilty. 387 00:26:22,021 --> 00:26:24,781 Right now, I'm willing to do everything for her 388 00:26:25,461 --> 00:26:26,781 including killing people. 389 00:26:31,901 --> 00:26:33,141 Do you know what you're doing? 390 00:26:33,941 --> 00:26:35,221 If I don't do this, 391 00:26:36,181 --> 00:26:38,101 Xiaowan will die. 392 00:26:41,901 --> 00:26:43,301 I promised Ku 393 00:26:44,141 --> 00:26:45,501 to bring you down with me. 394 00:26:46,381 --> 00:26:47,141 (Otherwise,) 395 00:26:48,581 --> 00:26:50,101 (he will order the Black Cloak) 396 00:26:50,101 --> 00:26:52,741 (to hunt down Xiaowan and Ye.) 397 00:26:55,541 --> 00:26:56,541 What are you saying? 398 00:26:57,661 --> 00:26:59,381 Now, only Ku and I 399 00:27:00,309 --> 00:27:01,901 know the whereabouts of Gu Mulan. 400 00:27:03,421 --> 00:27:05,901 So I must die. 401 00:27:06,981 --> 00:27:08,581 Where exactly is Gu Mulan?! 402 00:27:09,061 --> 00:27:10,101 If I tell you, 403 00:27:10,141 --> 00:27:12,501 Xiaowan's life will be over. 404 00:27:13,141 --> 00:27:14,141 We're here. 405 00:27:14,501 --> 00:27:16,301 I will protect Xiaowan. 406 00:27:16,341 --> 00:27:17,701 What are you afraid of? 407 00:27:18,061 --> 00:27:19,701 I've experienced the Black Cloak. 408 00:27:20,501 --> 00:27:22,701 I can't afford to see them again. 409 00:27:24,661 --> 00:27:26,981 You know better than I do 410 00:27:26,981 --> 00:27:29,061 how crazy the Black Cloak is. 411 00:27:29,861 --> 00:27:31,461 You can protect Xiaowan now. 412 00:27:31,461 --> 00:27:33,501 But can you protect her for life? 413 00:27:34,901 --> 00:27:36,181 I beg you. 414 00:27:36,821 --> 00:27:38,981 Don't use Xiaowan's life 415 00:27:38,981 --> 00:27:40,901 to hunt down Gu Mulan. 416 00:27:41,501 --> 00:27:43,861 I'm begging you, Cheng. 417 00:27:47,221 --> 00:27:47,861 What's wrong? 418 00:27:49,821 --> 00:27:50,621 Mr. Mu. 419 00:27:51,461 --> 00:27:52,181 Mr. Mu! 420 00:27:52,661 --> 00:27:53,261 Mr. Mu! 421 00:27:53,421 --> 00:27:54,221 Mr. Mu! 422 00:27:55,461 --> 00:27:56,301 What's wrong with you? 423 00:27:58,221 --> 00:27:59,061 All my life, 424 00:28:00,621 --> 00:28:02,141 I've been controlled by Gu Mulan. 425 00:28:04,661 --> 00:28:05,861 I didn't want the money. 426 00:28:08,181 --> 00:28:11,181 I was afraid he'd ruin my reputation. 427 00:28:12,821 --> 00:28:14,901 The secret I've kept my whole life, 428 00:28:14,901 --> 00:28:16,541 I've told you today. 429 00:28:17,221 --> 00:28:17,741 Mr. Mu. 430 00:28:18,301 --> 00:28:18,901 Mr. Mu! 431 00:28:19,381 --> 00:28:20,341 What did you eat? 432 00:28:21,621 --> 00:28:23,821 Tell me quickly, so I can save you! 433 00:28:30,341 --> 00:28:31,381 Hello, 120? 434 00:28:31,741 --> 00:28:32,821 This is 4, Nanshan Road. 435 00:28:32,821 --> 00:28:33,661 Someone ate poison. 436 00:28:34,301 --> 00:28:35,621 (For Xiaowan.) 437 00:28:36,661 --> 00:28:37,821 (Stop investigating.) 438 00:28:46,101 --> 00:28:48,981 That was how the injuries on his body came about. 439 00:28:50,181 --> 00:28:54,421 I think he must have taken a lethal dose of drugs before. 440 00:28:55,341 --> 00:28:58,741 The kick I gave wasn't fatal. 441 00:28:59,381 --> 00:29:00,789 At most, it might cause a fracture. 442 00:29:01,421 --> 00:29:02,141 Officer Cheng. 443 00:29:03,101 --> 00:29:04,381 You were the only person 444 00:29:04,581 --> 00:29:05,581 at the scene. 445 00:29:06,381 --> 00:29:08,781 So you must provide evidence besides this recording 446 00:29:08,781 --> 00:29:12,461 to prove that the lethal drugs have nothing to do with you. 447 00:29:14,141 --> 00:29:16,453 You can continue the investigation. I'll wait for the results. 448 00:29:17,341 --> 00:29:19,341 Mu Shaobai's final words to you 449 00:29:20,725 --> 00:29:22,341 were a plea of not to investigate further. 450 00:29:24,701 --> 00:29:25,589 You want to give up? 451 00:29:25,901 --> 00:29:27,021 Why should I give up? 452 00:29:28,181 --> 00:29:30,101 They are insulting my profession 453 00:29:30,541 --> 00:29:32,021 and threatening my family. 454 00:29:32,501 --> 00:29:33,941 Even if I take off this uniform, 455 00:29:34,181 --> 00:29:35,381 I'll fight them till the end. 456 00:29:42,021 --> 00:29:42,501 Cheng Fan. 457 00:29:42,901 --> 00:29:43,581 I'm fine. 458 00:29:46,141 --> 00:29:47,021 Where's Jiang Jiuping? 459 00:29:47,781 --> 00:29:48,701 He went out of town 460 00:29:49,141 --> 00:29:50,021 and is on the way back. 461 00:29:50,461 --> 00:29:52,405 He should arrive tonight if nothing goes wrong. 462 00:29:53,381 --> 00:29:54,301 I want to talk to him. 463 00:29:57,461 --> 00:29:58,861 Please tell him 464 00:30:00,261 --> 00:30:01,341 that his partner is dead 465 00:30:02,301 --> 00:30:03,701 and that I am the suspect. 466 00:30:04,861 --> 00:30:05,821 I want to talk to him. 467 00:30:07,101 --> 00:30:08,261 I taught you. 468 00:30:08,901 --> 00:30:09,981 If you're innocent, 469 00:30:09,981 --> 00:30:11,061 I'll do my best 470 00:30:11,061 --> 00:30:12,357 to restore justice for you. 471 00:30:18,861 --> 00:30:19,421 Chief Tai. 472 00:30:19,981 --> 00:30:21,861 How about we stop here for today? 473 00:30:35,701 --> 00:30:36,701 Dr. Mu is here. 474 00:30:37,189 --> 00:30:37,981 You want to see her? 475 00:30:45,621 --> 00:30:46,101 Captain Duan. 476 00:30:46,149 --> 00:30:47,509 Jiang Jiuping's phone is back on. 477 00:30:47,557 --> 00:30:49,029 He just called to report that he's safe. 478 00:30:49,093 --> 00:30:50,861 The signal shows he's on the Lanchuan Freeway. 479 00:30:50,861 --> 00:30:52,421 He should be on his way back. 480 00:30:53,301 --> 00:30:55,661 We've implemented the highest level of monitoring 481 00:30:55,661 --> 00:30:57,397 on all responsible persons at the hotel. 482 00:30:57,461 --> 00:30:58,741 As long as the case is not closed, 483 00:30:58,981 --> 00:31:01,421 none of them can leave Kalisha. 484 00:31:01,621 --> 00:31:02,341 Thanks, Captain Xia. 485 00:31:03,061 --> 00:31:03,621 Li. 486 00:31:04,021 --> 00:31:04,501 How is it? 487 00:31:04,901 --> 00:31:05,941 Captain Xia, debugging's done. 488 00:31:05,981 --> 00:31:06,701 Tracing completed. 489 00:31:06,821 --> 00:31:07,501 Good, keep going. 490 00:31:12,181 --> 00:31:14,021 Captain Xia, Captain Duan. We have an update. 491 00:31:15,581 --> 00:31:16,221 What is it? 492 00:31:16,741 --> 00:31:17,181 Captain Xia. 493 00:31:17,381 --> 00:31:18,501 At 1:23 p.m., 494 00:31:18,581 --> 00:31:21,701 a clue was found at Tianshan Road and Kunlun Road. 495 00:31:21,901 --> 00:31:24,141 The license plate number is He CFA365. 496 00:31:24,141 --> 00:31:25,621 He might be holding a girl. 497 00:31:25,621 --> 00:31:26,821 Currently, he's heading north. 498 00:31:26,821 --> 00:31:28,541 We're still tracking him. 499 00:32:15,701 --> 00:32:16,901 I'm sorry, Xiaowan. 500 00:32:33,181 --> 00:32:33,981 It wasn't you. 501 00:32:37,341 --> 00:32:37,861 Right? 502 00:33:42,621 --> 00:33:43,621 Hello, who's this? 503 00:33:44,221 --> 00:33:44,701 (Dad.) 504 00:33:45,581 --> 00:33:46,101 (It's me.) 505 00:33:47,101 --> 00:33:47,621 Wenli. 506 00:33:48,261 --> 00:33:49,141 Where are you now? 507 00:33:49,741 --> 00:33:51,021 (She's with me.) 508 00:33:52,021 --> 00:33:52,621 (Who are you?) 509 00:33:53,301 --> 00:33:54,341 (I'm Gun.) 510 00:33:55,341 --> 00:33:57,941 Sha Fei, the gun trafficker, died a long time ago. 511 00:33:58,821 --> 00:34:00,101 Are you his son? 512 00:34:00,701 --> 00:34:01,221 (Tell me.) 513 00:34:01,541 --> 00:34:03,061 (Name your price.) 514 00:34:03,381 --> 00:34:04,981 I want everything you have, 515 00:34:06,053 --> 00:34:07,365 including the Blue Sky Hotel. 516 00:34:07,741 --> 00:34:08,141 (Okay.) 517 00:34:08,381 --> 00:34:10,341 (I can offer you my money and the hotel.) 518 00:34:10,341 --> 00:34:11,581 (Give me the address.) 519 00:34:12,581 --> 00:34:13,821 Any cops nearby? 520 00:34:14,181 --> 00:34:15,621 (I did call the police,) 521 00:34:15,981 --> 00:34:17,381 (but I didn't know) 522 00:34:18,021 --> 00:34:19,341 (that Wenli is in your hands.) 523 00:34:19,901 --> 00:34:20,773 About the police, 524 00:34:21,181 --> 00:34:23,581 I promise I can cover for you 525 00:34:24,381 --> 00:34:27,061 if you ensure her safe return. 526 00:34:27,221 --> 00:34:28,461 I won't let them trace you. 527 00:34:29,061 --> 00:34:30,741 Inform the police 528 00:34:32,661 --> 00:34:33,901 to not bother locating me. 529 00:34:34,981 --> 00:34:36,261 There's not a soul in sight 530 00:34:36,261 --> 00:34:37,981 within my one-kilometer radius. 531 00:34:38,581 --> 00:34:39,861 If anyone dares to approach, 532 00:34:41,581 --> 00:34:42,621 I'll kill her. 533 00:34:43,261 --> 00:34:44,381 (Please don't.) 534 00:34:44,461 --> 00:34:45,749 (I'll agree to whatever you want.) 535 00:34:46,701 --> 00:34:47,461 Sir. 536 00:34:48,421 --> 00:34:49,581 This hotel of mine 537 00:34:50,301 --> 00:34:52,661 isn't something that can be moved or taken away. 538 00:34:52,741 --> 00:34:54,101 Even if I hand it over now, 539 00:34:54,101 --> 00:34:55,221 you won't be able to run it. 540 00:34:55,501 --> 00:34:56,221 (Jiang.) 541 00:34:57,021 --> 00:34:57,941 (You know what I want) 542 00:34:58,661 --> 00:34:59,981 (better than anyone.) 543 00:35:00,381 --> 00:35:02,341 I'll give the police a call. 544 00:35:02,861 --> 00:35:03,941 I'll have them come 545 00:35:04,181 --> 00:35:05,661 and search under your deity statue 546 00:35:06,021 --> 00:35:07,421 (to see how many guns are inside.) 547 00:35:07,861 --> 00:35:11,341 (I do have an antique gun from the late Qing Dynasty.) 548 00:35:12,381 --> 00:35:13,141 If you want it, 549 00:35:13,141 --> 00:35:14,461 I can give it to you now. 550 00:35:14,781 --> 00:35:15,781 (My shrine) 551 00:35:15,781 --> 00:35:17,461 (has only a single deity statue,) 552 00:35:17,581 --> 00:35:19,581 (nothing else valuable.) 553 00:35:19,741 --> 00:35:21,341 (If you fancy the deity statue,) 554 00:35:21,461 --> 00:35:22,981 (I can give that to you as well.) 555 00:35:25,461 --> 00:35:26,341 Don't hurt her! 556 00:35:26,421 --> 00:35:28,181 I really don't know what you want. 557 00:35:28,821 --> 00:35:30,421 (I'll give you a location.) 558 00:35:30,821 --> 00:35:31,901 Once you're there, 559 00:35:32,181 --> 00:35:33,581 head north for a kilometer 560 00:35:33,981 --> 00:35:35,421 with two million in cash. 561 00:35:40,021 --> 00:35:41,261 Come alone. 562 00:35:50,661 --> 00:35:51,701 Is a raid possible? 563 00:35:53,181 --> 00:35:54,661 Shao Xiaofei's location 564 00:35:54,661 --> 00:35:57,381 is surrounded by two kilometers of desolate desert. 565 00:35:58,061 --> 00:35:59,181 He'll notice 566 00:36:00,061 --> 00:36:00,861 once someone enters. 567 00:36:01,741 --> 00:36:04,629 He swaps cards with each call, making tracking less effective. 568 00:36:04,981 --> 00:36:05,621 Plus, 569 00:36:06,181 --> 00:36:07,421 he might realize 570 00:36:07,421 --> 00:36:08,381 we're listening in 571 00:36:08,741 --> 00:36:10,021 and ready to flee early. 572 00:36:11,461 --> 00:36:12,061 Moreover, 573 00:36:13,461 --> 00:36:14,781 he tends to act irrationally. 574 00:36:15,101 --> 00:36:16,061 If we rush in, 575 00:36:17,141 --> 00:36:18,501 the victim will be in danger. 576 00:36:20,541 --> 00:36:21,741 Chief Tai, Captain Duan. 577 00:36:22,141 --> 00:36:23,461 Jiang Jiuping just called me. 578 00:36:23,461 --> 00:36:24,541 He said he'll be here 579 00:36:24,677 --> 00:36:25,493 in an hour. 580 00:36:26,261 --> 00:36:26,941 Be prepared. 581 00:36:27,141 --> 00:36:27,581 Got it. 582 00:37:25,621 --> 00:37:26,741 Good son. 583 00:37:27,501 --> 00:37:29,101 You don't even care about your mother. 584 00:37:31,421 --> 00:37:32,341 Well, 585 00:37:33,101 --> 00:37:33,821 I'm here. 586 00:37:35,101 --> 00:37:35,941 Where's my uncle? 587 00:37:37,821 --> 00:37:38,901 Ku, give him the thing 588 00:37:38,933 --> 00:37:40,197 to exchange for my uncle. 589 00:37:40,581 --> 00:37:41,741 No rush, Nana. 590 00:37:42,901 --> 00:37:43,501 Yin. 591 00:37:43,741 --> 00:37:44,621 It's windy outside. 592 00:37:44,941 --> 00:37:45,701 Let's talk inside. 593 00:39:25,421 --> 00:39:27,221 Things have changed. 594 00:39:28,861 --> 00:39:30,181 The ones who should be dead 595 00:39:31,861 --> 00:39:33,461 are dead. 596 00:39:36,381 --> 00:39:37,181 Officer Chu. 597 00:39:40,061 --> 00:39:41,381 This was where your mother sat. 598 00:39:56,421 --> 00:39:57,021 Linna. 599 00:40:00,661 --> 00:40:01,893 Dare to sit? 600 00:40:27,909 --> 00:40:29,109 Is it that difficult? 601 00:41:03,241 --> 00:41:08,591 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 602 00:41:09,031 --> 00:41:11,671 ♪If the heartbeat understands promises♪ 603 00:41:15,601 --> 00:41:18,301 ♪Countless versions of myself♪ 604 00:41:18,651 --> 00:41:21,251 ♪Move forward without looking back♪ 605 00:41:21,391 --> 00:41:23,621 ♪Fulfilling the wait♪ 606 00:41:27,661 --> 00:41:30,271 ♪Let go of possessions♪ 607 00:41:30,681 --> 00:41:33,261 ♪Only then do I understand freedom♪ 608 00:41:33,521 --> 00:41:38,541 ♪Only then do I exist♪ 609 00:41:42,121 --> 00:41:47,201 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 610 00:41:48,101 --> 00:41:53,521 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 611 00:41:54,261 --> 00:41:59,561 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 612 00:42:00,711 --> 00:42:05,441 ♪There is more♪ 613 00:42:16,041 --> 00:42:18,841 ♪The sunlight gradually awakens♪ 614 00:42:19,371 --> 00:42:21,351 ♪Busyness persists♪ 615 00:42:22,021 --> 00:42:24,281 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 616 00:42:28,501 --> 00:42:31,231 ♪Countless versions of myself♪ 617 00:42:31,471 --> 00:42:33,951 ♪Move forward without looking back♪ 618 00:42:34,221 --> 00:42:37,101 ♪Fulfilling the wait♪ 619 00:42:40,561 --> 00:42:43,191 ♪Let go of possessions♪ 620 00:42:43,601 --> 00:42:46,161 ♪Only then do I have freedom♪ 621 00:42:46,371 --> 00:42:51,171 ♪Only then there are possibilites♪ 622 00:42:54,871 --> 00:42:59,521 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 623 00:43:00,951 --> 00:43:05,331 ♪Whether remembered or forgotten♪ 624 00:43:07,101 --> 00:43:12,351 ♪In any case, I will be by your side♪ 625 00:43:13,421 --> 00:43:18,811 ♪Guarding freedom, you and I♪ 37510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.