Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,821 --> 00:00:15,441
(25 years ago,
Kalisha People's Hospital)
2
00:00:26,501 --> 00:00:27,421
What's the problem?
3
00:00:35,741 --> 00:00:36,541
Gunshot wound.
4
00:01:00,293 --> 00:01:01,509
Be careful not to get infected.
5
00:01:08,021 --> 00:01:09,461
How much do you make in a month?
6
00:01:11,581 --> 00:01:12,461
Around 300.
7
00:01:14,501 --> 00:01:15,421
In dollars?
8
00:01:20,421 --> 00:01:21,341
Thanks.
9
00:03:07,661 --> 00:03:08,461
Open it.
10
00:03:23,901 --> 00:03:24,541
Dr. Mu.
11
00:03:26,981 --> 00:03:27,981
We get along well.
12
00:03:30,021 --> 00:03:31,301
If you'd like to join us,
13
00:03:32,661 --> 00:03:33,301
take them all.
14
00:04:29,271 --> 00:04:31,271
=Chase the Truth=
15
00:04:31,271 --> 00:04:36,601
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
16
00:04:37,421 --> 00:04:39,821
=Episode 19=
17
00:04:57,021 --> 00:04:57,621
Relax.
18
00:04:58,141 --> 00:04:59,941
Staying emotionally stable
19
00:05:00,301 --> 00:05:02,701
is crucial for your heart's health.
20
00:05:04,061 --> 00:05:05,861
Xiaowan cares about you.
21
00:05:06,501 --> 00:05:07,661
I won't harm you.
22
00:05:08,421 --> 00:05:09,621
Where is Gu Mulan exactly?
23
00:05:16,037 --> 00:05:16,853
Captain Duan.
24
00:05:16,917 --> 00:05:18,981
Surveillance
caught Sha Xiaofei's car heading north
25
00:05:19,045 --> 00:05:20,741
through Dali Village
in the north suburbs.
26
00:05:20,901 --> 00:05:22,501
He's likely in the deserted area by now.
27
00:05:22,941 --> 00:05:24,261
If he's gone into Heisha Sea,
28
00:05:24,421 --> 00:05:25,221
without surveillance,
29
00:05:25,269 --> 00:05:26,581
finding him will be impossible.
30
00:05:26,821 --> 00:05:28,501
The odds of capturing him are unlikely.
31
00:05:44,621 --> 00:05:45,701
What exactly are you up to?
32
00:05:48,061 --> 00:05:48,701
Cheng.
33
00:05:50,141 --> 00:05:51,661
If we are to become family,
34
00:05:52,301 --> 00:05:54,301
we must first be honest with each other.
35
00:05:55,101 --> 00:05:56,381
If you intend to marry Xiaowan,
36
00:05:57,181 --> 00:05:58,181
I need you
37
00:05:58,541 --> 00:06:00,101
to know my real identity
38
00:06:00,661 --> 00:06:03,381
and also my relationship with Gu Mulan.
39
00:06:49,861 --> 00:06:50,261
Come in.
40
00:06:50,661 --> 00:06:51,181
Please.
41
00:06:51,981 --> 00:06:52,501
Mr. Mu.
42
00:06:52,541 --> 00:06:53,381
Can we talk now?
43
00:06:53,957 --> 00:06:55,397
Let's start with a checkup.
44
00:06:58,301 --> 00:06:59,901
I'm here for Gu Mulan.
45
00:07:00,309 --> 00:07:01,141
As for the treatment,
46
00:07:01,341 --> 00:07:02,101
we can do it later.
47
00:07:02,461 --> 00:07:03,141
Today,
48
00:07:03,541 --> 00:07:05,461
we're putting family matters
before business.
49
00:07:06,261 --> 00:07:07,701
Good health
50
00:07:08,461 --> 00:07:09,701
is the only thing I asked
51
00:07:09,701 --> 00:07:10,901
for my future son-in-law.
52
00:07:11,581 --> 00:07:12,661
If there are any moral flaws,
53
00:07:12,661 --> 00:07:14,621
one has plenty of time to rectify them.
54
00:07:15,701 --> 00:07:17,261
But if health becomes an issue,
55
00:07:17,261 --> 00:07:19,181
it's irreversible sometimes.
56
00:07:19,741 --> 00:07:21,701
So if you want to be my son-in-law,
57
00:07:21,941 --> 00:07:23,381
your heart must be in good condition.
58
00:07:23,381 --> 00:07:23,821
Come.
59
00:07:24,381 --> 00:07:25,301
I'll give you a checkup.
60
00:07:25,301 --> 00:07:26,541
How's your recovery been?
61
00:07:30,701 --> 00:07:31,301
What's wrong?
62
00:07:32,597 --> 00:07:34,021
Are you afraid I'll hurt you?
63
00:07:34,461 --> 00:07:36,821
Xiaowan is going to hate me
if I hurt you.
64
00:07:37,101 --> 00:07:39,221
I wouldn't want to break her heart again.
65
00:07:55,101 --> 00:07:57,381
Have you done much wrong in your life?
66
00:07:58,821 --> 00:08:00,213
Does stealing a corn
67
00:08:00,277 --> 00:08:02,981
when passing by a field of crops
during a school outing count?
68
00:08:05,981 --> 00:08:08,061
Maybe I'm trying to justify myself.
69
00:08:11,301 --> 00:08:11,781
Don't move.
70
00:08:12,741 --> 00:08:13,621
Let me finish speaking.
71
00:08:15,941 --> 00:08:17,181
With just one touch,
72
00:08:18,341 --> 00:08:19,261
you'll be lifeless.
73
00:08:20,581 --> 00:08:21,621
We're going to be a family.
74
00:08:21,741 --> 00:08:22,661
Don't make me do it.
75
00:08:23,381 --> 00:08:24,581
What you're doing is a crime.
76
00:08:26,901 --> 00:08:27,941
I'm already a criminal
77
00:08:28,741 --> 00:08:30,261
by your standards.
78
00:08:31,701 --> 00:08:33,101
Are you associated with Gu Mulan?
79
00:08:33,661 --> 00:08:34,461
Of course not.
80
00:08:35,341 --> 00:08:37,741
I'm a doctor devoted to saving lives.
81
00:08:39,501 --> 00:08:40,821
It's just that in my youth,
82
00:08:40,821 --> 00:08:43,653
I got mixed up with the Northwest Wolves,
83
00:08:44,821 --> 00:08:45,901
and I gained wealth
84
00:08:46,301 --> 00:08:48,221
beyond ordinary people's reach.
85
00:08:49,021 --> 00:08:49,861
What did that get me?
86
00:08:50,861 --> 00:08:51,981
A shattered family
87
00:08:53,421 --> 00:08:54,781
and a life without stability.
88
00:08:55,741 --> 00:08:57,421
I'm in great pain.
89
00:08:59,461 --> 00:09:00,621
You wouldn't understand.
90
00:09:01,341 --> 00:09:02,301
There's no problem
91
00:09:02,301 --> 00:09:03,301
that can't be solved.
92
00:09:04,357 --> 00:09:06,357
As long as you're willing
to cooperate with us,
93
00:09:07,461 --> 00:09:08,461
I'll protect you.
94
00:09:09,381 --> 00:09:10,341
I'll do my best
95
00:09:11,501 --> 00:09:13,221
to give you a fair treatment.
96
00:09:13,941 --> 00:09:15,421
For your own sake
97
00:09:16,061 --> 00:09:16,981
and for Xiaowan's,
98
00:09:18,181 --> 00:09:19,181
you mustn't continue this.
99
00:09:20,421 --> 00:09:21,381
Let me test you.
100
00:09:22,541 --> 00:09:23,781
How many core members are there
101
00:09:23,781 --> 00:09:24,741
in Northwest Wolves?
102
00:09:25,381 --> 00:09:25,981
Seven.
103
00:09:26,621 --> 00:09:27,141
Seven?
104
00:09:30,821 --> 00:09:31,621
The leader, Gu Mulan.
105
00:09:32,381 --> 00:09:33,501
The second, Jiang Jiuping.
106
00:09:34,141 --> 00:09:35,181
The third, Sha Fei.
107
00:09:35,701 --> 00:09:36,661
The fourth, Pei Yin.
108
00:09:37,221 --> 00:09:38,141
The fifth, Lu Tai.
109
00:09:39,221 --> 00:09:40,381
The seventh, Lin Nan.
110
00:09:42,861 --> 00:09:43,981
And who is the sixth?
111
00:09:45,781 --> 00:09:46,501
You are.
112
00:09:53,661 --> 00:09:54,341
Stop.
113
00:09:54,861 --> 00:09:55,701
Where are you going?
114
00:09:57,621 --> 00:09:58,421
We're out of fuel.
115
00:10:08,181 --> 00:10:08,901
Captain Xia.
116
00:10:09,381 --> 00:10:10,069
Something is off.
117
00:10:13,901 --> 00:10:14,341
Let's go.
118
00:10:16,821 --> 00:10:17,861
Mr. Mu.
119
00:10:20,581 --> 00:10:21,621
Mr. Mu.
120
00:10:22,981 --> 00:10:23,621
Gu Mulan...
121
00:10:24,141 --> 00:10:25,301
Where's Gu Mulan?
122
00:10:26,141 --> 00:10:27,981
Where is he?
123
00:10:51,341 --> 00:10:52,581
(Ambulance, Xiaowan)
124
00:10:52,581 --> 00:10:53,381
Master!
125
00:10:53,421 --> 00:10:53,981
Officer Cheng!
126
00:10:58,661 --> 00:10:59,101
Mr. Mu?
127
00:10:59,261 --> 00:10:59,701
Mr. Mu.
128
00:11:03,781 --> 00:11:04,381
Officer Cheng.
129
00:11:04,613 --> 00:11:05,237
Officer Cheng.
130
00:11:05,301 --> 00:11:06,101
What happened?
131
00:11:14,021 --> 00:11:14,741
Captain Xia.
132
00:11:14,741 --> 00:11:15,341
What is it?
133
00:11:15,701 --> 00:11:16,501
Mu Shaobai is dead.
134
00:11:17,101 --> 00:11:18,421
Officer Cheng becomes a suspect.
135
00:11:19,181 --> 00:11:20,101
Which Officer Cheng?
136
00:11:20,781 --> 00:11:21,421
Cheng Fan.
137
00:11:21,781 --> 00:11:22,341
Officer Cheng.
138
00:11:26,301 --> 00:11:27,261
(We'll bring him in.)
139
00:11:28,221 --> 00:11:29,181
(What's your opinion?)
140
00:11:30,901 --> 00:11:31,701
Bring him in then.
141
00:11:32,741 --> 00:11:33,501
I won't interfere.
142
00:11:38,021 --> 00:11:38,821
Captain Xia.
143
00:11:40,301 --> 00:11:41,701
I have the recording on me.
144
00:11:43,141 --> 00:11:45,301
There should be a blunt injury
on his chest.
145
00:11:46,261 --> 00:11:47,261
I caused it.
146
00:11:48,141 --> 00:11:49,941
But it's definitely not a fatal wound.
147
00:11:50,725 --> 00:11:52,533
Mu Shaobai and I
were alone at the scene.
148
00:11:54,301 --> 00:11:55,541
That made me a suspect.
149
00:12:00,221 --> 00:12:00,861
Cuff me.
150
00:12:24,741 --> 00:12:25,341
Hello?
151
00:12:55,201 --> 00:12:57,201
(Hanbei People's Hospital)
152
00:13:02,781 --> 00:13:03,893
Hello, 400 yuan in total.
153
00:13:22,401 --> 00:13:23,701
(PetroChina)
154
00:13:30,221 --> 00:13:32,521
(Call the police)
155
00:13:40,021 --> 00:13:40,821
Who is this?
156
00:13:41,141 --> 00:13:42,421
(Is this Captain Xia?)
157
00:13:43,101 --> 00:13:44,381
This is Jiang Jiuping.
158
00:13:45,501 --> 00:13:47,541
I heard you were looking for me.
159
00:13:48,141 --> 00:13:48,861
Where are you?
160
00:13:49,541 --> 00:13:51,661
I'm already on Lanchuan Freeway.
161
00:13:51,661 --> 00:13:52,821
I'll be home tonight.
162
00:13:53,781 --> 00:13:54,941
(I'd like to talk to you.)
163
00:13:55,341 --> 00:13:57,621
(Could we meet tonight?)
164
00:13:58,381 --> 00:13:58,901
Sure.
165
00:14:05,421 --> 00:14:06,701
(Hanbei Public Security Bureau)
166
00:14:06,701 --> 00:14:07,301
Chief Wang.
167
00:14:07,701 --> 00:14:09,381
The officer I sent out
168
00:14:09,941 --> 00:14:11,501
landed at the airport
this early morning,
169
00:14:11,501 --> 00:14:12,821
and by noon, he became a suspect,
170
00:14:13,021 --> 00:14:14,941
whereas the investigator I sent out
171
00:14:15,141 --> 00:14:16,381
is still missing.
172
00:14:18,741 --> 00:14:20,541
This is the darkest moment
173
00:14:21,101 --> 00:14:23,501
in my 36 years in the force.
174
00:14:25,701 --> 00:14:26,541
You're right.
175
00:14:27,741 --> 00:14:29,021
This case of Northwest Wolves
176
00:14:29,021 --> 00:14:31,685
not only involves the dignity
of the Hanbei Public Security Bureau
177
00:14:31,941 --> 00:14:34,381
but also impacts the safety
178
00:14:34,381 --> 00:14:36,341
of 94 million people in three provinces.
179
00:14:38,021 --> 00:14:38,341
Yes.
180
00:14:39,301 --> 00:14:41,901
I've coordinated the tasks
at the bureau with Deputy Chief Wu.
181
00:14:41,981 --> 00:14:43,573
Yes, you can rest assured about that.
182
00:14:44,501 --> 00:14:45,461
Chief Wang.
183
00:14:46,781 --> 00:14:47,901
If I don't settle this matter
184
00:14:48,101 --> 00:14:49,421
at Kalisha this time,
185
00:14:49,781 --> 00:14:50,781
I'll resign and apologize.
186
00:14:52,501 --> 00:14:53,981
No, I'm not being impulsive.
187
00:14:55,621 --> 00:14:56,541
This is my promise.
188
00:15:11,981 --> 00:15:13,101
Heisha Sea.
189
00:15:16,501 --> 00:15:18,221
The place where the dream began.
190
00:15:20,101 --> 00:15:20,901
We're home.
191
00:15:23,221 --> 00:15:27,461
♪I want to journey
from the south to the north♪
192
00:15:27,781 --> 00:15:32,301
♪I want to traverse from white to black♪
193
00:15:33,021 --> 00:15:36,461
♪I want people to see me♪
194
00:15:37,421 --> 00:15:40,981
♪Yet not know who I am♪
195
00:15:46,341 --> 00:15:46,981
Dr. Mu.
196
00:15:48,701 --> 00:15:49,421
Chief Tai.
197
00:15:51,301 --> 00:15:53,261
Are you going to Kalisha?
198
00:15:55,901 --> 00:15:56,861
Actually, I...
199
00:15:56,861 --> 00:15:58,221
Let me come with you.
200
00:16:01,141 --> 00:16:02,461
I already know everything.
201
00:16:03,941 --> 00:16:06,181
I've been prepared for the truth
202
00:16:06,821 --> 00:16:08,461
since the day
203
00:16:09,061 --> 00:16:10,741
I decided to be with Cheng Fan.
204
00:16:12,621 --> 00:16:13,701
If there's any difficulty,
205
00:16:14,781 --> 00:16:17,101
we can face and solve it together.
206
00:16:18,221 --> 00:16:19,341
I just hope
207
00:16:21,901 --> 00:16:23,189
to provide a fair judgment
208
00:16:25,501 --> 00:16:27,581
for my dad and Cheng Fan.
209
00:16:47,021 --> 00:16:47,901
Officer.
210
00:16:50,101 --> 00:16:51,141
How many of them are there?
211
00:16:51,141 --> 00:16:52,021
Four or five people.
212
00:16:52,021 --> 00:16:53,365
Show us the surveillance footage.
213
00:16:54,381 --> 00:16:54,861
This way.
214
00:17:09,701 --> 00:17:10,581
I warn you.
215
00:17:11,381 --> 00:17:12,381
Don't make me take action.
216
00:17:13,661 --> 00:17:14,421
Speak up now
217
00:17:14,661 --> 00:17:16,141
if you know anything.
218
00:17:20,901 --> 00:17:21,901
If I know anything,
219
00:17:23,381 --> 00:17:24,701
I'll definitely tell you now.
220
00:17:26,621 --> 00:17:27,901
But I really don't know
221
00:17:27,901 --> 00:17:29,301
what you're talking about.
222
00:17:33,181 --> 00:17:33,941
Yiyi.
223
00:17:34,261 --> 00:17:35,341
Give us some space.
224
00:17:53,845 --> 00:17:54,821
You forced me to do this.
225
00:18:17,341 --> 00:18:18,181
I'm begging you.
226
00:18:19,741 --> 00:18:21,021
Just tell me.
227
00:18:23,541 --> 00:18:25,621
What is really
228
00:18:26,301 --> 00:18:27,341
in the shrine?
229
00:18:27,941 --> 00:18:29,141
Firearms!
230
00:18:30,301 --> 00:18:32,781
Our family's firearms. You understand?
231
00:18:33,701 --> 00:18:35,301
Tell me where it is!
232
00:18:35,301 --> 00:18:36,621
Give it back to me!
233
00:18:36,621 --> 00:18:38,541
Return our family's belongings to me!
234
00:18:40,661 --> 00:18:41,661
The shrine... The shrine...
235
00:18:42,021 --> 00:18:43,381
The shrine... The shrine
236
00:18:43,861 --> 00:18:45,901
was built by Jiang Jiuping.
237
00:18:46,141 --> 00:18:47,621
I... I really
238
00:18:47,621 --> 00:18:48,941
don't know anything.
239
00:18:49,981 --> 00:18:51,981
You've got the wrong person.
240
00:18:52,141 --> 00:18:53,181
Really.
241
00:19:11,301 --> 00:19:13,141
All Northwest Wolves are the same.
242
00:19:14,741 --> 00:19:16,629
They like to keep the goods hidden
243
00:19:19,101 --> 00:19:20,821
from their own biological children.
244
00:19:25,821 --> 00:19:27,741
I'm not his biological daughter.
245
00:19:28,101 --> 00:19:28,861
Enough.
246
00:19:29,101 --> 00:19:32,541
You don't have to lie to me at this point.
247
00:19:33,421 --> 00:19:34,741
I'm not lying.
248
00:19:36,461 --> 00:19:37,901
I'm not his biological daughter.
249
00:19:40,741 --> 00:19:41,541
My dad
250
00:19:44,541 --> 00:19:45,821
is Gu Mulan,
251
00:19:47,621 --> 00:19:49,981
the criminal mastermind
you all talk about,
252
00:19:53,701 --> 00:19:54,981
Northwest Wolf King.
253
00:19:56,581 --> 00:19:58,381
(Kalisha Public Security Bureau)
254
00:20:08,621 --> 00:20:09,421
Chief Deng.
255
00:20:09,901 --> 00:20:10,941
Chief Tai, here.
256
00:20:11,981 --> 00:20:12,781
Chief Tai.
257
00:20:13,341 --> 00:20:14,221
I won't join.
258
00:20:14,941 --> 00:20:16,613
The case falls under your jurisdiction.
259
00:20:16,901 --> 00:20:18,021
I don't want to overstep,
260
00:20:18,941 --> 00:20:20,309
and you don't need to avoid it.
261
00:20:40,661 --> 00:20:41,781
Rest assured, Chief.
262
00:20:43,661 --> 00:20:45,021
I am calm
263
00:20:45,661 --> 00:20:46,701
and rational now.
264
00:20:48,541 --> 00:20:51,301
Encounters with such base framing
have happened to me
265
00:20:53,301 --> 00:20:54,741
more than once before.
266
00:20:57,261 --> 00:20:58,621
I'm not afraid of being unable
267
00:20:58,645 --> 00:20:59,717
to clarify this matter now.
268
00:21:00,101 --> 00:21:04,741
I'm just worried about
how I'll explain this to Xiaowan,
269
00:21:06,141 --> 00:21:08,141
especially since her father
died in my arms.
270
00:21:08,741 --> 00:21:10,021
How am I supposed to tell her
271
00:21:10,021 --> 00:21:11,421
what type of person her father was?
272
00:21:12,901 --> 00:21:14,701
I don't know if she would marry me now.
273
00:21:15,541 --> 00:21:16,541
But in my heart,
274
00:21:16,541 --> 00:21:17,981
she's already my wife.
275
00:21:19,581 --> 00:21:21,581
I've held a gun for half my life
276
00:21:22,381 --> 00:21:24,741
but can't protect my woman.
277
00:21:26,741 --> 00:21:28,221
I really don't understand
278
00:21:29,141 --> 00:21:30,741
why God would impose such pain
279
00:21:30,741 --> 00:21:31,941
on Xiaowan.
280
00:21:36,621 --> 00:21:37,501
She is such a pure
281
00:21:39,141 --> 00:21:40,661
and beautiful person.
282
00:21:43,901 --> 00:21:44,661
Back to the case.
283
00:21:46,901 --> 00:21:47,861
You killed him?
284
00:21:48,341 --> 00:21:49,541
No, he committed suicide.
285
00:21:50,301 --> 00:21:51,101
Officer Cheng.
286
00:21:52,501 --> 00:21:53,781
If he committed suicide,
287
00:21:54,261 --> 00:21:56,293
why is there bruising on his chest?
288
00:21:56,621 --> 00:21:57,501
I kicked him.
289
00:21:58,341 --> 00:21:59,525
It was self-defense.
290
00:22:00,461 --> 00:22:01,621
Wait for the autopsy report,
291
00:22:02,101 --> 00:22:03,541
and the truth will be revealed.
292
00:22:06,061 --> 00:22:07,341
What was his motive?
293
00:22:11,101 --> 00:22:12,181
I think
294
00:22:13,181 --> 00:22:14,381
it's the guilt
295
00:22:15,341 --> 00:22:17,581
toward his wife and daughter
over the years.
296
00:22:19,221 --> 00:22:20,581
It's also to protect his daughter
297
00:22:21,021 --> 00:22:23,021
and to make me stop investigating.
298
00:22:27,261 --> 00:22:28,421
(Where exactly is Gu Mulan?)
299
00:22:29,461 --> 00:22:30,221
(In 1994,)
300
00:22:31,381 --> 00:22:32,541
(Gu Mulan got shot.)
301
00:22:33,181 --> 00:22:34,141
I saved him.
302
00:22:35,221 --> 00:22:36,861
That was the first time
I operated on him.
303
00:22:38,141 --> 00:22:38,981
Since then,
304
00:22:39,741 --> 00:22:41,861
any of his men in need of surgery
305
00:22:41,861 --> 00:22:42,541
would come to me.
306
00:22:44,141 --> 00:22:45,021
If I refused,
307
00:22:45,621 --> 00:22:47,261
they would report me to the hospital.
308
00:22:48,621 --> 00:22:49,381
If I did it,
309
00:22:49,381 --> 00:22:51,821
it was 10,000 US dollars per person
paid on the spot.
310
00:22:52,741 --> 00:22:53,541
Since then,
311
00:22:54,741 --> 00:22:56,421
I have become Gu Mulan's cover.
312
00:22:57,821 --> 00:22:59,341
That's why the Kalisha police
313
00:23:00,141 --> 00:23:01,381
can't find any records
314
00:23:01,501 --> 00:23:02,581
of Gu Mulan and his gang
315
00:23:02,581 --> 00:23:05,021
receiving treatment at the hospital.
316
00:23:08,181 --> 00:23:09,301
(In 2002,)
317
00:23:10,101 --> 00:23:11,341
(I became the chief surgeon.)
318
00:23:12,221 --> 00:23:14,981
(At that time, I had already earned around)
319
00:23:15,301 --> 00:23:17,237
(2.83 million US dollars from Gu Mulan.)
320
00:23:17,421 --> 00:23:19,741
(He invited me to his house.)
321
00:23:20,101 --> 00:23:21,181
(I dared not refuse.)
322
00:23:22,621 --> 00:23:24,781
(He offered me 5 million US dollars
to join him.)
323
00:23:25,581 --> 00:23:26,461
(And you agreed?)
324
00:23:27,221 --> 00:23:28,101
(I'm a doctor.)
325
00:23:28,741 --> 00:23:30,021
(Why do I need so much money?)
326
00:23:32,061 --> 00:23:33,261
(Of course, I'll admit,)
327
00:23:33,581 --> 00:23:35,021
cars and houses
328
00:23:35,021 --> 00:23:36,381
gave me momentary satisfaction.
329
00:23:37,621 --> 00:23:38,821
But can that save lives?
330
00:23:40,221 --> 00:23:41,661
Can it make people respect me more?
331
00:23:46,221 --> 00:23:46,981
I rejected him.
332
00:23:48,981 --> 00:23:53,461
That was the bravest
and most correct decision of my life.
333
00:23:54,821 --> 00:23:56,381
But he didn't let you off.
334
00:23:57,501 --> 00:23:58,221
And my family.
335
00:23:59,301 --> 00:24:00,261
In 2003,
336
00:24:02,421 --> 00:24:03,421
my assistant, Wei Yong,
337
00:24:03,581 --> 00:24:05,301
discovered I had contact with Gu Mulan.
338
00:24:06,221 --> 00:24:07,821
Two weeks later,
339
00:24:09,221 --> 00:24:10,261
he was run over.
340
00:24:12,221 --> 00:24:13,501
The Black Cloak did it.
341
00:24:14,701 --> 00:24:16,101
Wei Yong wasn't just my assistant.
342
00:24:17,061 --> 00:24:18,781
He was also my wife's younger brother
343
00:24:19,621 --> 00:24:20,821
and Xiaowan's uncle.
344
00:24:24,581 --> 00:24:26,741
My wife was going to the police
to report me.
345
00:24:27,661 --> 00:24:28,461
I begged her.
346
00:24:30,021 --> 00:24:31,781
I said, "For the sake of our child",
347
00:24:32,581 --> 00:24:33,501
"you can't report me".
348
00:24:35,981 --> 00:24:37,141
As a result, she left me.
349
00:24:38,781 --> 00:24:41,021
Xiaowan never knew the reason behind it
350
00:24:42,501 --> 00:24:44,901
and has always believed
that I drove her mother away.
351
00:24:44,901 --> 00:24:46,461
She hasn't forgiven me for it until now.
352
00:24:49,301 --> 00:24:51,061
You treated Gu Mulan's gunshot wound.
353
00:24:52,221 --> 00:24:53,501
That's illegal.
354
00:24:54,701 --> 00:24:56,181
This became a major stain
355
00:24:56,741 --> 00:24:58,021
on your career, right?
356
00:24:59,181 --> 00:25:00,821
Gu Mulan seized on that
357
00:25:01,581 --> 00:25:02,861
and continued to control you.
358
00:25:04,261 --> 00:25:06,181
After he left, Zhou Ji came.
359
00:25:06,181 --> 00:25:07,221
And I had to endure it.
360
00:25:08,181 --> 00:25:09,021
Cheng.
361
00:25:10,261 --> 00:25:12,301
I've saved thousands of lives.
362
00:25:13,181 --> 00:25:14,861
I'm a competent doctor.
363
00:25:16,021 --> 00:25:17,621
But can everything I've done
364
00:25:18,581 --> 00:25:21,021
make up for the mistakes I made
when I was young?
365
00:25:23,061 --> 00:25:24,861
How did you get to know Jiang Jiuping?
366
00:25:25,941 --> 00:25:28,341
At first, he came to see me
for medical treatment.
367
00:25:28,389 --> 00:25:30,533
We had a normal doctor-patient relationship.
368
00:25:30,741 --> 00:25:31,901
Later, we became partners.
369
00:25:34,725 --> 00:25:35,781
Are you investigating him?
370
00:25:37,021 --> 00:25:38,221
Is he part of Northwest Wolves?
371
00:25:39,061 --> 00:25:39,981
He shouldn't be.
372
00:25:41,101 --> 00:25:41,981
If he was,
373
00:25:41,981 --> 00:25:43,541
he wouldn't be bullied by Zhou Ji.
374
00:25:44,781 --> 00:25:45,861
Mr. Jiang is a good person.
375
00:25:46,381 --> 00:25:48,981
Without him,
the Murray Hospital wouldn't exist.
376
00:25:49,581 --> 00:25:51,021
I am very grateful to him.
377
00:25:52,741 --> 00:25:53,661
Mu Xiaowan
378
00:25:54,381 --> 00:25:55,621
has always told me
379
00:25:56,221 --> 00:25:57,381
that her dad
380
00:25:58,741 --> 00:26:00,781
is a very, very good doctor.
381
00:26:02,661 --> 00:26:03,461
Really?
382
00:26:10,781 --> 00:26:12,741
I didn't give her a complete family
383
00:26:12,981 --> 00:26:14,261
and enough fatherly love,
384
00:26:15,501 --> 00:26:16,821
nor did I earn her respect.
385
00:26:18,381 --> 00:26:19,181
I regret it a lot
386
00:26:19,821 --> 00:26:20,981
and feel very guilty.
387
00:26:22,021 --> 00:26:24,781
Right now, I'm willing to
do everything for her
388
00:26:25,461 --> 00:26:26,781
including killing people.
389
00:26:31,901 --> 00:26:33,141
Do you know what you're doing?
390
00:26:33,941 --> 00:26:35,221
If I don't do this,
391
00:26:36,181 --> 00:26:38,101
Xiaowan will die.
392
00:26:41,901 --> 00:26:43,301
I promised Ku
393
00:26:44,141 --> 00:26:45,501
to bring you down with me.
394
00:26:46,381 --> 00:26:47,141
(Otherwise,)
395
00:26:48,581 --> 00:26:50,101
(he will order the Black Cloak)
396
00:26:50,101 --> 00:26:52,741
(to hunt down Xiaowan and Ye.)
397
00:26:55,541 --> 00:26:56,541
What are you saying?
398
00:26:57,661 --> 00:26:59,381
Now, only Ku and I
399
00:27:00,309 --> 00:27:01,901
know the whereabouts of Gu Mulan.
400
00:27:03,421 --> 00:27:05,901
So I must die.
401
00:27:06,981 --> 00:27:08,581
Where exactly is Gu Mulan?!
402
00:27:09,061 --> 00:27:10,101
If I tell you,
403
00:27:10,141 --> 00:27:12,501
Xiaowan's life will be over.
404
00:27:13,141 --> 00:27:14,141
We're here.
405
00:27:14,501 --> 00:27:16,301
I will protect Xiaowan.
406
00:27:16,341 --> 00:27:17,701
What are you afraid of?
407
00:27:18,061 --> 00:27:19,701
I've experienced the Black Cloak.
408
00:27:20,501 --> 00:27:22,701
I can't afford to see them again.
409
00:27:24,661 --> 00:27:26,981
You know better than I do
410
00:27:26,981 --> 00:27:29,061
how crazy the Black Cloak is.
411
00:27:29,861 --> 00:27:31,461
You can protect Xiaowan now.
412
00:27:31,461 --> 00:27:33,501
But can you protect her for life?
413
00:27:34,901 --> 00:27:36,181
I beg you.
414
00:27:36,821 --> 00:27:38,981
Don't use Xiaowan's life
415
00:27:38,981 --> 00:27:40,901
to hunt down Gu Mulan.
416
00:27:41,501 --> 00:27:43,861
I'm begging you, Cheng.
417
00:27:47,221 --> 00:27:47,861
What's wrong?
418
00:27:49,821 --> 00:27:50,621
Mr. Mu.
419
00:27:51,461 --> 00:27:52,181
Mr. Mu!
420
00:27:52,661 --> 00:27:53,261
Mr. Mu!
421
00:27:53,421 --> 00:27:54,221
Mr. Mu!
422
00:27:55,461 --> 00:27:56,301
What's wrong with you?
423
00:27:58,221 --> 00:27:59,061
All my life,
424
00:28:00,621 --> 00:28:02,141
I've been controlled by Gu Mulan.
425
00:28:04,661 --> 00:28:05,861
I didn't want the money.
426
00:28:08,181 --> 00:28:11,181
I was afraid he'd ruin my reputation.
427
00:28:12,821 --> 00:28:14,901
The secret I've kept my whole life,
428
00:28:14,901 --> 00:28:16,541
I've told you today.
429
00:28:17,221 --> 00:28:17,741
Mr. Mu.
430
00:28:18,301 --> 00:28:18,901
Mr. Mu!
431
00:28:19,381 --> 00:28:20,341
What did you eat?
432
00:28:21,621 --> 00:28:23,821
Tell me quickly, so I can save you!
433
00:28:30,341 --> 00:28:31,381
Hello, 120?
434
00:28:31,741 --> 00:28:32,821
This is 4, Nanshan Road.
435
00:28:32,821 --> 00:28:33,661
Someone ate poison.
436
00:28:34,301 --> 00:28:35,621
(For Xiaowan.)
437
00:28:36,661 --> 00:28:37,821
(Stop investigating.)
438
00:28:46,101 --> 00:28:48,981
That was
how the injuries on his body came about.
439
00:28:50,181 --> 00:28:54,421
I think he must have taken a lethal dose
of drugs before.
440
00:28:55,341 --> 00:28:58,741
The kick I gave wasn't fatal.
441
00:28:59,381 --> 00:29:00,789
At most, it might cause a fracture.
442
00:29:01,421 --> 00:29:02,141
Officer Cheng.
443
00:29:03,101 --> 00:29:04,381
You were the only person
444
00:29:04,581 --> 00:29:05,581
at the scene.
445
00:29:06,381 --> 00:29:08,781
So you must provide evidence
besides this recording
446
00:29:08,781 --> 00:29:12,461
to prove that the lethal drugs
have nothing to do with you.
447
00:29:14,141 --> 00:29:16,453
You can continue the investigation.
I'll wait for the results.
448
00:29:17,341 --> 00:29:19,341
Mu Shaobai's final words to you
449
00:29:20,725 --> 00:29:22,341
were a plea of not
to investigate further.
450
00:29:24,701 --> 00:29:25,589
You want to give up?
451
00:29:25,901 --> 00:29:27,021
Why should I give up?
452
00:29:28,181 --> 00:29:30,101
They are insulting my profession
453
00:29:30,541 --> 00:29:32,021
and threatening my family.
454
00:29:32,501 --> 00:29:33,941
Even if I take off this uniform,
455
00:29:34,181 --> 00:29:35,381
I'll fight them till the end.
456
00:29:42,021 --> 00:29:42,501
Cheng Fan.
457
00:29:42,901 --> 00:29:43,581
I'm fine.
458
00:29:46,141 --> 00:29:47,021
Where's Jiang Jiuping?
459
00:29:47,781 --> 00:29:48,701
He went out of town
460
00:29:49,141 --> 00:29:50,021
and is on the way back.
461
00:29:50,461 --> 00:29:52,405
He should arrive tonight
if nothing goes wrong.
462
00:29:53,381 --> 00:29:54,301
I want to talk to him.
463
00:29:57,461 --> 00:29:58,861
Please tell him
464
00:30:00,261 --> 00:30:01,341
that his partner is dead
465
00:30:02,301 --> 00:30:03,701
and that I am the suspect.
466
00:30:04,861 --> 00:30:05,821
I want to talk to him.
467
00:30:07,101 --> 00:30:08,261
I taught you.
468
00:30:08,901 --> 00:30:09,981
If you're innocent,
469
00:30:09,981 --> 00:30:11,061
I'll do my best
470
00:30:11,061 --> 00:30:12,357
to restore justice for you.
471
00:30:18,861 --> 00:30:19,421
Chief Tai.
472
00:30:19,981 --> 00:30:21,861
How about we stop here for today?
473
00:30:35,701 --> 00:30:36,701
Dr. Mu is here.
474
00:30:37,189 --> 00:30:37,981
You want to see her?
475
00:30:45,621 --> 00:30:46,101
Captain Duan.
476
00:30:46,149 --> 00:30:47,509
Jiang Jiuping's phone is back on.
477
00:30:47,557 --> 00:30:49,029
He just called to report that he's safe.
478
00:30:49,093 --> 00:30:50,861
The signal shows
he's on the Lanchuan Freeway.
479
00:30:50,861 --> 00:30:52,421
He should be on his way back.
480
00:30:53,301 --> 00:30:55,661
We've implemented the highest level
of monitoring
481
00:30:55,661 --> 00:30:57,397
on all responsible persons at the hotel.
482
00:30:57,461 --> 00:30:58,741
As long as the case is not closed,
483
00:30:58,981 --> 00:31:01,421
none of them can leave Kalisha.
484
00:31:01,621 --> 00:31:02,341
Thanks, Captain Xia.
485
00:31:03,061 --> 00:31:03,621
Li.
486
00:31:04,021 --> 00:31:04,501
How is it?
487
00:31:04,901 --> 00:31:05,941
Captain Xia, debugging's done.
488
00:31:05,981 --> 00:31:06,701
Tracing completed.
489
00:31:06,821 --> 00:31:07,501
Good, keep going.
490
00:31:12,181 --> 00:31:14,021
Captain Xia, Captain Duan.
We have an update.
491
00:31:15,581 --> 00:31:16,221
What is it?
492
00:31:16,741 --> 00:31:17,181
Captain Xia.
493
00:31:17,381 --> 00:31:18,501
At 1:23 p.m.,
494
00:31:18,581 --> 00:31:21,701
a clue was found
at Tianshan Road and Kunlun Road.
495
00:31:21,901 --> 00:31:24,141
The license plate number is He CFA365.
496
00:31:24,141 --> 00:31:25,621
He might be holding a girl.
497
00:31:25,621 --> 00:31:26,821
Currently, he's heading north.
498
00:31:26,821 --> 00:31:28,541
We're still tracking him.
499
00:32:15,701 --> 00:32:16,901
I'm sorry, Xiaowan.
500
00:32:33,181 --> 00:32:33,981
It wasn't you.
501
00:32:37,341 --> 00:32:37,861
Right?
502
00:33:42,621 --> 00:33:43,621
Hello, who's this?
503
00:33:44,221 --> 00:33:44,701
(Dad.)
504
00:33:45,581 --> 00:33:46,101
(It's me.)
505
00:33:47,101 --> 00:33:47,621
Wenli.
506
00:33:48,261 --> 00:33:49,141
Where are you now?
507
00:33:49,741 --> 00:33:51,021
(She's with me.)
508
00:33:52,021 --> 00:33:52,621
(Who are you?)
509
00:33:53,301 --> 00:33:54,341
(I'm Gun.)
510
00:33:55,341 --> 00:33:57,941
Sha Fei, the gun trafficker,
died a long time ago.
511
00:33:58,821 --> 00:34:00,101
Are you his son?
512
00:34:00,701 --> 00:34:01,221
(Tell me.)
513
00:34:01,541 --> 00:34:03,061
(Name your price.)
514
00:34:03,381 --> 00:34:04,981
I want everything you have,
515
00:34:06,053 --> 00:34:07,365
including the Blue Sky Hotel.
516
00:34:07,741 --> 00:34:08,141
(Okay.)
517
00:34:08,381 --> 00:34:10,341
(I can offer you my money
and the hotel.)
518
00:34:10,341 --> 00:34:11,581
(Give me the address.)
519
00:34:12,581 --> 00:34:13,821
Any cops nearby?
520
00:34:14,181 --> 00:34:15,621
(I did call the police,)
521
00:34:15,981 --> 00:34:17,381
(but I didn't know)
522
00:34:18,021 --> 00:34:19,341
(that Wenli is in your hands.)
523
00:34:19,901 --> 00:34:20,773
About the police,
524
00:34:21,181 --> 00:34:23,581
I promise I can cover for you
525
00:34:24,381 --> 00:34:27,061
if you ensure her safe return.
526
00:34:27,221 --> 00:34:28,461
I won't let them trace you.
527
00:34:29,061 --> 00:34:30,741
Inform the police
528
00:34:32,661 --> 00:34:33,901
to not bother locating me.
529
00:34:34,981 --> 00:34:36,261
There's not a soul in sight
530
00:34:36,261 --> 00:34:37,981
within my one-kilometer radius.
531
00:34:38,581 --> 00:34:39,861
If anyone dares to approach,
532
00:34:41,581 --> 00:34:42,621
I'll kill her.
533
00:34:43,261 --> 00:34:44,381
(Please don't.)
534
00:34:44,461 --> 00:34:45,749
(I'll agree to whatever you want.)
535
00:34:46,701 --> 00:34:47,461
Sir.
536
00:34:48,421 --> 00:34:49,581
This hotel of mine
537
00:34:50,301 --> 00:34:52,661
isn't something that can be moved
or taken away.
538
00:34:52,741 --> 00:34:54,101
Even if I hand it over now,
539
00:34:54,101 --> 00:34:55,221
you won't be able to run it.
540
00:34:55,501 --> 00:34:56,221
(Jiang.)
541
00:34:57,021 --> 00:34:57,941
(You know what I want)
542
00:34:58,661 --> 00:34:59,981
(better than anyone.)
543
00:35:00,381 --> 00:35:02,341
I'll give the police a call.
544
00:35:02,861 --> 00:35:03,941
I'll have them come
545
00:35:04,181 --> 00:35:05,661
and search under your deity statue
546
00:35:06,021 --> 00:35:07,421
(to see how many guns are inside.)
547
00:35:07,861 --> 00:35:11,341
(I do have an antique gun
from the late Qing Dynasty.)
548
00:35:12,381 --> 00:35:13,141
If you want it,
549
00:35:13,141 --> 00:35:14,461
I can give it to you now.
550
00:35:14,781 --> 00:35:15,781
(My shrine)
551
00:35:15,781 --> 00:35:17,461
(has only a single deity statue,)
552
00:35:17,581 --> 00:35:19,581
(nothing else valuable.)
553
00:35:19,741 --> 00:35:21,341
(If you fancy the deity statue,)
554
00:35:21,461 --> 00:35:22,981
(I can give that to you as well.)
555
00:35:25,461 --> 00:35:26,341
Don't hurt her!
556
00:35:26,421 --> 00:35:28,181
I really don't know what you want.
557
00:35:28,821 --> 00:35:30,421
(I'll give you a location.)
558
00:35:30,821 --> 00:35:31,901
Once you're there,
559
00:35:32,181 --> 00:35:33,581
head north for a kilometer
560
00:35:33,981 --> 00:35:35,421
with two million in cash.
561
00:35:40,021 --> 00:35:41,261
Come alone.
562
00:35:50,661 --> 00:35:51,701
Is a raid possible?
563
00:35:53,181 --> 00:35:54,661
Shao Xiaofei's location
564
00:35:54,661 --> 00:35:57,381
is surrounded
by two kilometers of desolate desert.
565
00:35:58,061 --> 00:35:59,181
He'll notice
566
00:36:00,061 --> 00:36:00,861
once someone enters.
567
00:36:01,741 --> 00:36:04,629
He swaps cards with each call,
making tracking less effective.
568
00:36:04,981 --> 00:36:05,621
Plus,
569
00:36:06,181 --> 00:36:07,421
he might realize
570
00:36:07,421 --> 00:36:08,381
we're listening in
571
00:36:08,741 --> 00:36:10,021
and ready to flee early.
572
00:36:11,461 --> 00:36:12,061
Moreover,
573
00:36:13,461 --> 00:36:14,781
he tends to act irrationally.
574
00:36:15,101 --> 00:36:16,061
If we rush in,
575
00:36:17,141 --> 00:36:18,501
the victim will be in danger.
576
00:36:20,541 --> 00:36:21,741
Chief Tai, Captain Duan.
577
00:36:22,141 --> 00:36:23,461
Jiang Jiuping just called me.
578
00:36:23,461 --> 00:36:24,541
He said he'll be here
579
00:36:24,677 --> 00:36:25,493
in an hour.
580
00:36:26,261 --> 00:36:26,941
Be prepared.
581
00:36:27,141 --> 00:36:27,581
Got it.
582
00:37:25,621 --> 00:37:26,741
Good son.
583
00:37:27,501 --> 00:37:29,101
You don't even care about your mother.
584
00:37:31,421 --> 00:37:32,341
Well,
585
00:37:33,101 --> 00:37:33,821
I'm here.
586
00:37:35,101 --> 00:37:35,941
Where's my uncle?
587
00:37:37,821 --> 00:37:38,901
Ku, give him the thing
588
00:37:38,933 --> 00:37:40,197
to exchange for my uncle.
589
00:37:40,581 --> 00:37:41,741
No rush, Nana.
590
00:37:42,901 --> 00:37:43,501
Yin.
591
00:37:43,741 --> 00:37:44,621
It's windy outside.
592
00:37:44,941 --> 00:37:45,701
Let's talk inside.
593
00:39:25,421 --> 00:39:27,221
Things have changed.
594
00:39:28,861 --> 00:39:30,181
The ones who should be dead
595
00:39:31,861 --> 00:39:33,461
are dead.
596
00:39:36,381 --> 00:39:37,181
Officer Chu.
597
00:39:40,061 --> 00:39:41,381
This was where your mother sat.
598
00:39:56,421 --> 00:39:57,021
Linna.
599
00:40:00,661 --> 00:40:01,893
Dare to sit?
600
00:40:27,909 --> 00:40:29,109
Is it that difficult?
601
00:41:03,241 --> 00:41:08,591
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
602
00:41:09,031 --> 00:41:11,671
♪If the heartbeat understands promises♪
603
00:41:15,601 --> 00:41:18,301
♪Countless versions of myself♪
604
00:41:18,651 --> 00:41:21,251
♪Move forward without looking back♪
605
00:41:21,391 --> 00:41:23,621
♪Fulfilling the wait♪
606
00:41:27,661 --> 00:41:30,271
♪Let go of possessions♪
607
00:41:30,681 --> 00:41:33,261
♪Only then do I understand freedom♪
608
00:41:33,521 --> 00:41:38,541
♪Only then do I exist♪
609
00:41:42,121 --> 00:41:47,201
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
610
00:41:48,101 --> 00:41:53,521
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
611
00:41:54,261 --> 00:41:59,561
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
612
00:42:00,711 --> 00:42:05,441
♪There is more♪
613
00:42:16,041 --> 00:42:18,841
♪The sunlight gradually awakens♪
614
00:42:19,371 --> 00:42:21,351
♪Busyness persists♪
615
00:42:22,021 --> 00:42:24,281
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
616
00:42:28,501 --> 00:42:31,231
♪Countless versions of myself♪
617
00:42:31,471 --> 00:42:33,951
♪Move forward without looking back♪
618
00:42:34,221 --> 00:42:37,101
♪Fulfilling the wait♪
619
00:42:40,561 --> 00:42:43,191
♪Let go of possessions♪
620
00:42:43,601 --> 00:42:46,161
♪Only then do I have freedom♪
621
00:42:46,371 --> 00:42:51,171
♪Only then there are possibilites♪
622
00:42:54,871 --> 00:42:59,521
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
623
00:43:00,951 --> 00:43:05,331
♪Whether remembered or forgotten♪
624
00:43:07,101 --> 00:43:12,351
♪In any case, I will be by your side♪
625
00:43:13,421 --> 00:43:18,811
♪Guarding freedom, you and I♪
37510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.