Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,501 --> 00:00:14,021
(Ku)
2
00:00:20,141 --> 00:00:21,221
I've made the call.
3
00:00:21,669 --> 00:00:22,941
Will Pei Yin release my uncle?
4
00:00:23,741 --> 00:00:25,821
That depends on how convincingly you act.
5
00:00:27,261 --> 00:00:29,021
I have a friend in Pei Yin's hands.
6
00:00:29,861 --> 00:00:31,021
How can I get him released?
7
00:00:32,021 --> 00:00:32,981
A friend?
8
00:00:33,981 --> 00:00:34,781
What kind of friend?
9
00:00:35,461 --> 00:00:36,101
Long Qi.
10
00:00:40,741 --> 00:00:42,741
Ms. Lin's son?
11
00:00:42,941 --> 00:00:43,421
(Yes.)
12
00:00:44,261 --> 00:00:45,621
I can help you get him released.
13
00:00:46,341 --> 00:00:47,141
However,
14
00:00:47,821 --> 00:00:49,181
you must follow my lead
15
00:00:49,701 --> 00:00:51,061
from now on, Nana.
16
00:00:52,741 --> 00:00:54,781
No matter what happens,
17
00:00:55,461 --> 00:00:56,981
you cannot call the police.
18
00:00:57,661 --> 00:00:58,461
Why?
19
00:00:59,221 --> 00:01:00,261
You're violating the law.
20
00:01:00,261 --> 00:01:01,925
Do you want to be arrested by the police?
21
00:01:02,461 --> 00:01:05,141
I don't want my friends and family
to get harmed.
22
00:01:05,861 --> 00:01:07,221
If the police arrest me,
23
00:01:07,521 --> 00:01:08,693
I'll accept the consequences.
24
00:01:09,061 --> 00:01:11,741
So, you're okay with
Mr. Jiang going to jail?
25
00:01:12,541 --> 00:01:13,541
What you're trying to do?
26
00:01:14,021 --> 00:01:17,101
Saving Mr. Jiang and Long Qi
is closely linked,
27
00:01:19,101 --> 00:01:20,421
and your help is crucial.
28
00:01:23,861 --> 00:01:24,701
What do you mean?
29
00:01:25,221 --> 00:01:27,101
If you can locate Long Qi
30
00:01:28,021 --> 00:01:31,461
and let him decode
his deceased mom's cipher.
31
00:01:31,901 --> 00:01:35,861
(I can use it to negotiate with Pei Yin
for the freedom)
32
00:01:36,621 --> 00:01:38,301
and exoneration of Mr. Jiang.
33
00:01:40,541 --> 00:01:41,821
For Long Qi,
34
00:01:43,461 --> 00:01:45,501
your presence
guarantees no complications for him.
35
00:01:46,661 --> 00:01:49,421
How does my uncle fit into all of this?
36
00:01:50,261 --> 00:01:50,901
(Nana.)
37
00:01:52,061 --> 00:01:54,461
Your uncle is a good Samaritan now,
38
00:01:55,581 --> 00:01:57,141
but his past was not so virtuous.
39
00:01:58,261 --> 00:01:59,621
The less you know about his past,
40
00:02:00,101 --> 00:02:02,021
the better for you
41
00:02:02,901 --> 00:02:04,341
and him.
42
00:02:07,301 --> 00:02:08,701
What if Long Qi isn't up for it?
43
00:02:09,101 --> 00:02:11,221
It hinges on
whether you will team up with me.
44
00:02:12,541 --> 00:02:16,021
In any case,
Mr. Jiang's fate rests in his hands.
45
00:03:14,861 --> 00:03:20,121
=Chase the Truth=
46
00:03:20,121 --> 00:03:22,121
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
47
00:03:25,021 --> 00:03:25,861
=Episode 18=
48
00:04:11,741 --> 00:04:12,421
Officer Chu.
49
00:04:12,741 --> 00:04:14,221
Do you have a girl you like?
50
00:04:19,461 --> 00:04:19,981
Yes.
51
00:04:20,541 --> 00:04:21,461
Does she know?
52
00:04:23,501 --> 00:04:24,725
No, she doesn't need to know.
53
00:04:26,461 --> 00:04:27,341
Why?
54
00:04:27,341 --> 00:04:30,161
♪The moon remains silent♪
55
00:04:32,861 --> 00:04:33,961
No reason.
56
00:04:34,961 --> 00:04:37,521
♪Taking advantage of the night breeze♪
57
00:04:39,261 --> 00:04:40,501
Do I know the girl?
58
00:04:42,901 --> 00:04:43,741
Miss Gu.
59
00:04:44,861 --> 00:04:46,301
Please revoke your question.
60
00:04:46,741 --> 00:04:47,741
It's too late now.
61
00:04:47,801 --> 00:04:51,141
♪Will the flowers bloom again tomorrow?♪
62
00:04:51,381 --> 00:04:53,941
♪Guess the silence on this side♪
63
00:04:55,061 --> 00:04:57,301
If you didn't hand me the shotgun,
64
00:04:58,725 --> 00:05:00,461
I could answer your question right away.
65
00:05:00,461 --> 00:05:03,281
♪Such as no need to worry♪
66
00:05:03,301 --> 00:05:07,441
♪Such as I can let go♪
67
00:05:07,461 --> 00:05:10,241
♪But the annoying wind♪
68
00:05:10,261 --> 00:05:15,401
♪Kindly comforts my cheeks♪
69
00:05:46,181 --> 00:05:46,861
Welcome.
70
00:05:47,461 --> 00:05:48,213
How many people?
71
00:05:50,981 --> 00:05:51,421
Mr. Pei.
72
00:05:51,981 --> 00:05:52,821
Sha Xiaofei ran off!
73
00:05:52,821 --> 00:05:53,741
They went after him.
74
00:05:55,261 --> 00:05:56,061
What do you mean?
75
00:05:56,885 --> 00:05:59,349
Were those guys who
just ate noodles and left without paying
76
00:05:59,349 --> 00:06:00,221
your men?
77
00:06:03,365 --> 00:06:05,845
What are you staring at?
I'm asking who's covering the bill.
78
00:06:08,101 --> 00:06:09,101
I'll pay for it.
79
00:06:10,821 --> 00:06:12,421
Today, it's on me.
80
00:06:13,901 --> 00:06:14,701
Boss.
81
00:06:15,661 --> 00:06:16,461
Honey.
82
00:06:17,397 --> 00:06:18,261
Serve the tea.
83
00:07:00,221 --> 00:07:01,021
Hey.
84
00:07:03,621 --> 00:07:04,501
Serve the noodles.
85
00:07:31,581 --> 00:07:32,721
(Dalong Restaurant)
86
00:07:37,261 --> 00:07:37,941
Cheng Fan.
87
00:07:38,781 --> 00:07:39,621
Are you okay?
88
00:07:39,941 --> 00:07:40,541
I'm fine.
89
00:07:40,551 --> 00:07:41,861
Are you here for an investigation?
90
00:07:41,861 --> 00:07:42,837
What are you doing here?
91
00:07:43,181 --> 00:07:44,661
My dad came to meet an old friend.
92
00:07:44,821 --> 00:07:45,829
I'm here to see him off.
93
00:07:45,845 --> 00:07:46,901
Here to see an old friend?
94
00:07:47,701 --> 00:07:48,141
Yes.
95
00:07:48,541 --> 00:07:49,211
Where's your dad?
96
00:07:49,741 --> 00:07:50,997
He just left for the airport.
97
00:07:51,341 --> 00:07:52,511
Why are you still here, then?
98
00:07:56,309 --> 00:07:56,981
Breach the door!
99
00:08:01,821 --> 00:08:02,261
Go!
100
00:08:05,341 --> 00:08:06,141
(Mr. Mu.)
101
00:08:06,381 --> 00:08:09,141
(If your daughter misbehaves,
her action might lead to your death.)
102
00:08:09,741 --> 00:08:11,381
(Don't blame me for this later.)
103
00:08:18,301 --> 00:08:19,077
Secure the scene.
104
00:08:19,101 --> 00:08:19,901
Yes.
105
00:08:29,341 --> 00:08:29,741
Clear.
106
00:08:29,901 --> 00:08:30,421
Clear.
107
00:08:32,741 --> 00:08:33,981
Master, there's no one upstairs.
108
00:08:34,101 --> 00:08:34,701
Qiao Dan.
109
00:08:35,341 --> 00:08:36,101
Search thoroughly.
110
00:08:36,581 --> 00:08:37,141
Yes, sir.
111
00:08:43,525 --> 00:08:44,541
(Video surveillance)
112
00:08:44,541 --> 00:08:45,661
Cheng Fan.
113
00:08:46,117 --> 00:08:47,557
Is your daughter calling the police?
114
00:08:47,621 --> 00:08:48,821
My daughter
115
00:08:48,821 --> 00:08:50,141
has nothing to do with this.
116
00:09:21,781 --> 00:09:22,461
Cheng Fan.
117
00:09:24,981 --> 00:09:25,701
Let's go back.
118
00:09:35,741 --> 00:09:37,581
I'm asking you now
in my capacity as a cop.
119
00:09:38,501 --> 00:09:39,461
Please be truthful.
120
00:09:40,301 --> 00:09:41,101
Where's Mr. Mu?
121
00:09:43,321 --> 00:09:44,773
He has already gone back to Kalisha.
122
00:09:47,101 --> 00:09:47,941
Is it Ku?
123
00:09:48,981 --> 00:09:49,581
Who?
124
00:09:50,181 --> 00:09:53,301
The champion
of Kalisha City's Golden Lamb Festival.
125
00:09:54,541 --> 00:09:55,261
No.
126
00:10:08,421 --> 00:10:09,021
Master.
127
00:10:09,045 --> 00:10:10,037
We've got a situation!
128
00:10:15,581 --> 00:10:16,101
Master.
129
00:10:17,341 --> 00:10:18,165
Take a look at this.
130
00:10:25,253 --> 00:10:26,301
(Video surveillance)
(Ku.)
131
00:10:27,621 --> 00:10:28,701
(You're watching, right?)
132
00:10:29,301 --> 00:10:30,981
(I'm Cheng Fan from Hanbei PSB.)
133
00:10:31,221 --> 00:10:32,221
(I'm telling you,)
134
00:10:32,501 --> 00:10:33,941
(if you harm my family again,)
135
00:10:34,381 --> 00:10:35,861
(I'll risk my life to stop you.)
136
00:10:36,701 --> 00:10:37,941
(I'll fight you to the end!)
137
00:10:49,571 --> 00:10:51,941
Your "fine" son-in-law
is going as far as investigating you.
138
00:10:52,301 --> 00:10:53,541
That's my business.
139
00:10:53,541 --> 00:10:54,821
I'll handle it.
140
00:10:54,821 --> 00:10:56,381
How can I be sure that you, the coward,
141
00:10:56,381 --> 00:10:57,541
won't expose Mr. Gu?
142
00:10:58,541 --> 00:11:01,261
You can proceed now
to arrange the transfer of Gu Mulan.
143
00:11:01,781 --> 00:11:03,221
(There's no need to bother him.)
144
00:11:04,101 --> 00:11:06,261
(I have a simpler
and more convenient solution.)
145
00:11:07,621 --> 00:11:08,401
(Listen carefully.)
146
00:11:08,805 --> 00:11:11,821
(If you want to ensure
your daughter and grandson's safety,)
147
00:11:11,821 --> 00:11:12,781
(work with me.)
148
00:11:13,701 --> 00:11:14,181
Yes.
149
00:11:17,701 --> 00:11:18,291
Officer Cheng.
150
00:11:18,693 --> 00:11:19,701
What's the matter?
151
00:11:19,701 --> 00:11:20,277
Officer Cheng.
152
00:11:20,541 --> 00:11:21,261
Residents reported
153
00:11:21,285 --> 00:11:23,811
that the suspect was seen heading south
about fifty minutes ago.
154
00:11:26,061 --> 00:11:26,581
Dismiss.
155
00:11:26,901 --> 00:11:27,341
Yes.
156
00:11:28,421 --> 00:11:31,221
In this vast area
filled with numerous noodle shops,
157
00:11:31,941 --> 00:11:36,005
only this shop
has preserved the same taste of the past.
158
00:11:39,661 --> 00:11:40,181
Here you go.
159
00:11:44,701 --> 00:11:45,581
I remember
160
00:11:45,981 --> 00:11:47,821
our first night on the force.
161
00:11:48,421 --> 00:11:49,621
One night,
162
00:11:50,221 --> 00:11:51,381
the market was closed,
163
00:11:51,701 --> 00:11:52,781
and we couldn't find garlic.
164
00:11:53,141 --> 00:11:55,541
At midnight,
we snuck into Mr. Liu's field
165
00:11:56,141 --> 00:11:58,141
and stole over 3 kilograms
of fresh garlic.
166
00:11:59,341 --> 00:12:00,501
Ah, time flies.
167
00:12:01,541 --> 00:12:02,741
It's been over twenty years.
168
00:12:05,941 --> 00:12:06,741
Jiuping.
169
00:12:07,605 --> 00:12:08,789
Your heart has been doing well
170
00:12:09,701 --> 00:12:10,981
over the years, hasn't it?
171
00:12:16,301 --> 00:12:19,701
You've got Mu Shaobai in a tight spot,
172
00:12:19,701 --> 00:12:22,141
using him as your private doctor
173
00:12:22,581 --> 00:12:25,381
in this remote and desolate border area.
174
00:12:25,981 --> 00:12:28,541
This doesn't seem like
something you would do.
175
00:12:28,981 --> 00:12:31,221
I just want to help him
get rid of Gu Mulan.
176
00:12:32,741 --> 00:12:33,781
Speak your mind.
177
00:12:34,381 --> 00:12:37,701
Well, let me share with you an old story.
178
00:12:38,301 --> 00:12:39,101
Do you remember
179
00:12:39,781 --> 00:12:41,981
having a complete set
of Jin Yong's works
180
00:12:41,981 --> 00:12:43,221
on your office bookshelf?
181
00:12:43,341 --> 00:12:45,981
Later, the book "A Deadly Secret"
went missing.
182
00:12:46,341 --> 00:12:47,501
Well,
183
00:12:47,941 --> 00:12:49,101
it was me.
184
00:12:49,941 --> 00:12:50,941
Now,
185
00:12:51,781 --> 00:12:53,261
I return it to you.
186
00:12:53,261 --> 00:12:54,011
("A Deadly Secret")
187
00:12:59,701 --> 00:13:01,973
In the snowy sky,
someone was shooting a white deer,
188
00:13:01,973 --> 00:13:04,981
while the author continued to
write the story of the divine couple.
189
00:13:05,461 --> 00:13:06,461
Think about it.
190
00:13:07,101 --> 00:13:10,821
Why did I
choose to steal a less popular book?
191
00:13:12,261 --> 00:13:13,461
It could be
192
00:13:13,461 --> 00:13:15,701
because you grew up
in a remote mountain village,
193
00:13:16,501 --> 00:13:17,901
having had a difficult childhood
194
00:13:17,901 --> 00:13:19,581
and a first-love setback in your youth.
195
00:13:20,501 --> 00:13:22,261
Your early experiences
196
00:13:22,325 --> 00:13:24,601
bear some resemblance
to Di Yun's character in the book.
197
00:13:24,901 --> 00:13:26,421
You felt related to the character.
198
00:13:28,341 --> 00:13:29,381
Well, you're half right.
199
00:13:30,301 --> 00:13:31,901
Di Yun has been wronged
200
00:13:31,981 --> 00:13:33,461
and hasn't had much luck in his life.
201
00:13:33,701 --> 00:13:35,901
In comparison, I've been more fortunate.
202
00:13:36,861 --> 00:13:38,549
What strikes me the most about this book
203
00:13:39,301 --> 00:13:41,661
is that I not only see myself in it,
204
00:13:42,301 --> 00:13:43,661
but I also see the characters like
205
00:13:44,901 --> 00:13:46,301
the greedy Gu,
206
00:13:46,901 --> 00:13:48,421
the skeptical Gun
207
00:13:48,981 --> 00:13:50,741
the inscrutable Lin
208
00:13:51,381 --> 00:13:54,661
and the sanctimonious you.
209
00:13:58,901 --> 00:14:00,741
Had you truly grasped it,
210
00:14:01,741 --> 00:14:03,781
you wouldn't be here today.
211
00:14:04,461 --> 00:14:05,461
If I had understood it,
212
00:14:05,941 --> 00:14:07,261
I wouldn't have sought you out.
213
00:14:09,441 --> 00:14:11,685
No matter how
I approach the ending of "A Deadly Secret",
214
00:14:12,101 --> 00:14:13,941
I cannot understand it.
215
00:14:14,661 --> 00:14:16,021
Could you please explain it to me?
216
00:14:17,101 --> 00:14:18,141
It's pretty simple.
217
00:14:18,901 --> 00:14:20,101
Human nature is despicable,
218
00:14:20,645 --> 00:14:22,061
and greed inflicts harm upon people.
219
00:14:22,261 --> 00:14:24,511
(Content of "A Deadly Secret")
There is a Tianning Temple
220
00:14:24,781 --> 00:14:27,221
to the west of the southern part
of Jiangling.
221
00:14:27,701 --> 00:14:30,101
Inside the grand hall,
worship the Buddha statue
222
00:14:30,701 --> 00:14:33,101
and pray earnestly
for spiritual guidance and blessings,
223
00:14:33,581 --> 00:14:35,261
hoping to attain rebirth
in the Pure Land.
224
00:14:35,861 --> 00:14:37,061
Do you, by any chance,
225
00:14:37,061 --> 00:14:38,781
imitate Emperor Liang
226
00:14:39,181 --> 00:14:40,661
by hiding poison
227
00:14:41,261 --> 00:14:42,181
in kind gestures,
228
00:14:42,541 --> 00:14:43,901
like the Buddha statue,
229
00:14:44,461 --> 00:14:48,501
and waiting for us, the ruthless bandits,
230
00:14:49,101 --> 00:14:50,581
to fall for it unknowingly?
231
00:14:50,981 --> 00:14:51,741
Yin.
232
00:14:53,661 --> 00:14:55,101
It seems like you've concluded
233
00:14:55,101 --> 00:14:57,011
that Gun's belongings
are now in my possession.
234
00:14:58,821 --> 00:15:00,311
Thinking of buying the Blue Sky Hotel?
235
00:15:01,253 --> 00:15:02,037
Of course, you can.
236
00:15:06,261 --> 00:15:07,301
Here's the contract.
237
00:15:08,141 --> 00:15:09,421
I'm legally transferring it.
238
00:15:14,901 --> 00:15:16,101
Jiuping.
239
00:15:16,901 --> 00:15:18,901
You're a true angel of mercy.
240
00:15:23,171 --> 00:15:24,721
(Contract of Assignment: 500 Million.)
241
00:15:26,901 --> 00:15:27,741
500 Million?
242
00:15:31,381 --> 00:15:32,981
If it were in the past,
243
00:15:34,261 --> 00:15:36,725
I might have toughed it out
and managed to give you the money.
244
00:15:37,141 --> 00:15:37,701
But
245
00:15:38,621 --> 00:15:39,261
now,
246
00:15:39,901 --> 00:15:41,861
even if you were to sell me off,
247
00:15:43,301 --> 00:15:44,981
I couldn't come up with the money.
248
00:15:47,701 --> 00:15:49,941
Nowadays,
the society is ruled by the law.
249
00:15:51,861 --> 00:15:53,181
My faith finds acceptance,
250
00:15:53,501 --> 00:15:55,141
but not to your business.
251
00:15:56,381 --> 00:15:57,181
Yin.
252
00:15:57,861 --> 00:15:58,781
Things have changed.
253
00:15:59,461 --> 00:16:01,021
Nobody should let themselves
254
00:16:01,021 --> 00:16:03,501
be fooled by worthless things.
255
00:16:04,461 --> 00:16:05,421
So,
256
00:16:07,301 --> 00:16:08,741
are you admitting it?
257
00:16:10,981 --> 00:16:11,781
Yin.
258
00:16:12,381 --> 00:16:14,341
It's time to quit if you can.
259
00:16:21,461 --> 00:16:22,261
Yin.
260
00:16:22,861 --> 00:16:25,061
You set the rule to produce drugs
but not use them.
261
00:16:25,701 --> 00:16:26,501
Indeed.
262
00:16:28,421 --> 00:16:30,301
I fled abroad alone
263
00:16:30,771 --> 00:16:32,261
without knowing any foreign languages.
264
00:16:33,141 --> 00:16:35,141
As a half-dead man,
265
00:16:35,861 --> 00:16:37,301
what could I do?
266
00:16:38,261 --> 00:16:41,741
Thinking of Nini was my only solace
267
00:16:42,621 --> 00:16:44,101
when I felt lonely
268
00:16:46,741 --> 00:16:48,661
on a quiet night.
269
00:16:49,861 --> 00:16:52,221
I know the best rehabilitation doctor.
270
00:16:52,221 --> 00:16:53,141
If you're willing...
271
00:16:53,141 --> 00:16:53,821
No, thanks.
272
00:16:54,341 --> 00:16:55,861
I just want to be happy,
273
00:16:56,741 --> 00:16:58,021
regardless of the outcome.
274
00:16:59,181 --> 00:16:59,981
Besides,
275
00:17:00,701 --> 00:17:02,661
I have no way out.
276
00:17:04,061 --> 00:17:06,421
We're both living on borrowed time.
277
00:17:07,581 --> 00:17:09,541
What use is there for these things?
278
00:17:09,541 --> 00:17:12,261
What's the point of
burning incense and praying all day?
279
00:17:12,805 --> 00:17:15,013
Everyone has their own way
of living their life.
280
00:17:16,101 --> 00:17:17,501
For me, I want the warehouse,
281
00:17:17,501 --> 00:17:18,701
and you worship Buddha.
282
00:17:18,861 --> 00:17:20,141
It's all the same principle.
283
00:17:20,861 --> 00:17:21,941
Living
284
00:17:22,581 --> 00:17:23,661
means doing something,
285
00:17:24,181 --> 00:17:25,101
something
286
00:17:26,101 --> 00:17:27,581
meaningful,
287
00:17:28,301 --> 00:17:28,981
right?
288
00:17:30,701 --> 00:17:33,421
I won't add more sins to my conscience.
289
00:17:34,301 --> 00:17:35,981
Feel free to end my life if you wish,
290
00:17:37,101 --> 00:17:40,741
but I won't give you those warehouses.
291
00:17:40,741 --> 00:17:41,781
Remember,
292
00:17:42,101 --> 00:17:45,741
the police
have killed your son-in-law, Zhou Ji.
293
00:17:46,581 --> 00:17:48,341
Can you escape unscathed?
294
00:17:48,941 --> 00:17:50,821
I care about my family,
295
00:17:51,501 --> 00:17:52,461
not Zhou Ji.
296
00:17:53,061 --> 00:17:53,861
Jiuping.
297
00:17:55,741 --> 00:17:57,021
Please grant me
298
00:17:58,101 --> 00:17:59,261
one last wish.
299
00:18:00,101 --> 00:18:01,301
I promise you,
300
00:18:01,901 --> 00:18:03,701
I'll never disturb you
301
00:18:04,181 --> 00:18:05,301
and Gu's daughter again.
302
00:18:06,981 --> 00:18:08,261
I'm begging you.
303
00:18:12,461 --> 00:18:13,101
Yin.
304
00:18:13,381 --> 00:18:14,941
Stop dwelling on it.
305
00:18:15,541 --> 00:18:18,021
Those things no longer exist.
306
00:18:19,221 --> 00:18:21,109
Do you recall the ending
of "A Deadly Secret"?
307
00:18:21,151 --> 00:18:25,253
The grand Buddha statue
in Tianning Temple was made of pure gold.
308
00:18:25,253 --> 00:18:26,861
Right?
309
00:18:26,861 --> 00:18:28,701
Those antique guns you desired
are long gone.
310
00:18:28,701 --> 00:18:30,901
They were melted down in a furnace.
311
00:18:31,541 --> 00:18:32,821
I can give you
312
00:18:34,381 --> 00:18:37,741
my grand Buddha statue
forged from those antique guns
313
00:18:37,797 --> 00:18:38,781
if you truly desire it.
314
00:18:39,621 --> 00:18:41,501
I hope you can spare me,
315
00:18:42,781 --> 00:18:44,501
and most importantly, yourself.
316
00:18:49,381 --> 00:18:50,771
(Ma: Yin, we lost him.)
317
00:18:51,021 --> 00:18:52,741
You've disappointed me greatly.
318
00:18:53,101 --> 00:18:54,301
You should go.
319
00:18:54,301 --> 00:18:55,525
I've already called the police,
320
00:18:55,821 --> 00:18:57,781
and their arrival is imminent.
321
00:18:58,541 --> 00:18:59,821
There's no escape for you!
322
00:19:02,501 --> 00:19:03,341
Relax.
323
00:19:03,861 --> 00:19:04,941
I'm not leaving.
324
00:19:05,821 --> 00:19:08,341
If you're interested in the Buddha heads,
325
00:19:08,741 --> 00:19:10,581
you must come to my house
and request them.
326
00:19:10,741 --> 00:19:11,821
I can guide you.
327
00:19:12,061 --> 00:19:13,341
We can go now.
328
00:19:14,661 --> 00:19:16,181
You know
329
00:19:16,181 --> 00:19:17,941
I never engage in unprepared battles.
330
00:19:19,261 --> 00:19:20,421
Is your Nini
331
00:19:20,421 --> 00:19:22,621
still resting in the South Sea Cemetery?
332
00:19:30,121 --> 00:19:34,821
(Unknown:
Photo - Tomb of Pei Xuanni)
333
00:19:34,941 --> 00:19:37,101
I handle things in my way,
334
00:19:37,101 --> 00:19:38,501
and you know me best.
335
00:19:39,741 --> 00:19:44,621
I won't trouble the dead one,
336
00:19:48,141 --> 00:19:48,861
but
337
00:19:50,341 --> 00:19:51,541
don't force me.
338
00:20:08,181 --> 00:20:08,981
Yin.
339
00:20:10,381 --> 00:20:11,717
We'll never see each other again.
340
00:20:41,621 --> 00:20:42,341
Where are we?
341
00:21:08,677 --> 00:21:09,845
You are asking for me?
342
00:21:12,021 --> 00:21:12,941
Who are you?
343
00:21:13,181 --> 00:21:14,061
Where's Ku?
344
00:22:03,781 --> 00:22:04,821
Where are you going?
345
00:22:07,261 --> 00:22:09,581
This was your mother's room before.
346
00:22:10,133 --> 00:22:11,397
Don't you want to check it out?
347
00:22:12,381 --> 00:22:13,581
All the things in here
348
00:22:14,221 --> 00:22:15,861
were once used by your mother.
349
00:22:16,781 --> 00:22:17,461
Ku.
350
00:22:18,181 --> 00:22:19,421
You promised me.
351
00:22:19,421 --> 00:22:20,301
Don't hurt him.
352
00:22:21,781 --> 00:22:23,341
I need to talk to him alone.
353
00:22:24,221 --> 00:22:25,781
You should know as little as possible
354
00:22:25,781 --> 00:22:26,837
about the conversation.
355
00:22:27,301 --> 00:22:28,461
You can rest in that room.
356
00:22:28,681 --> 00:22:30,261
It's about half a page of cipher, right?
357
00:22:30,261 --> 00:22:31,797
Why can't I listen to the conversation?
358
00:22:35,621 --> 00:22:36,181
Go.
359
00:23:18,021 --> 00:23:18,581
(Mom.)
360
00:23:18,981 --> 00:23:19,501
(Mom.)
361
00:23:20,221 --> 00:23:21,861
(Grandpa, where's my mom?)
362
00:23:21,861 --> 00:23:23,861
(Your mom went to Lanchuan.)
363
00:23:24,421 --> 00:23:25,741
(When is she coming back?)
364
00:23:26,021 --> 00:23:27,621
(When exactly is she coming back?)
365
00:23:27,821 --> 00:23:28,421
(Let's go.)
366
00:23:28,621 --> 00:23:29,821
(Let's eat first.)
367
00:23:32,301 --> 00:23:33,861
You need me to translate something?
368
00:23:38,901 --> 00:23:40,741
This cipher was discovered in this room,
369
00:23:43,381 --> 00:23:44,461
written by your mother.
370
00:23:45,821 --> 00:23:46,661
Do you understand it?
371
00:23:54,677 --> 00:23:56,053
Where is the original cipher?
372
00:23:56,381 --> 00:23:58,541
Let's first translate it
into understandable language.
373
00:23:59,381 --> 00:24:00,421
Read it to me.
374
00:24:01,621 --> 00:24:02,481
I don't understand it.
375
00:24:10,621 --> 00:24:11,581
Can you decipher?
376
00:24:11,781 --> 00:24:12,701
No!
377
00:24:13,981 --> 00:24:15,301
Ku, what are you up to?
378
00:24:16,661 --> 00:24:17,901
Do you understand it?
379
00:24:18,861 --> 00:24:20,021
Officer.
380
00:24:20,501 --> 00:24:23,341
I don't have the patience
to waste time with you.
381
00:24:23,661 --> 00:24:26,061
You have to translate it today,
even if you can't.
382
00:24:29,573 --> 00:24:31,413
You only have the second half
of the cipher,
383
00:24:31,429 --> 00:24:33,581
which is incomprehensible
without the previous context.
384
00:24:33,821 --> 00:24:35,221
Have you seen the first part?
385
00:24:35,821 --> 00:24:36,461
I saw it
386
00:24:37,661 --> 00:24:38,461
at Pei Yin's place.
387
00:24:39,461 --> 00:24:41,661
Then, translate this part for me.
388
00:24:42,381 --> 00:24:43,381
Let her go first.
389
00:25:02,229 --> 00:25:03,461
Have you thought about this?
390
00:25:10,021 --> 00:25:11,021
Let's visit the shop.
391
00:25:28,781 --> 00:25:29,581
Xiaowan.
392
00:25:36,941 --> 00:25:37,741
Cheng Fan.
393
00:25:39,981 --> 00:25:41,541
Do you really want to marry me?
394
00:25:42,941 --> 00:25:43,741
I do.
395
00:25:46,581 --> 00:25:49,021
At first, I didn't want to marry anyone.
396
00:25:50,581 --> 00:25:53,261
But after getting to know you,
I changed my mind.
397
00:25:58,541 --> 00:25:59,941
How about we forget about it?
398
00:26:02,581 --> 00:26:04,181
And you expect me to agree?
399
00:26:05,141 --> 00:26:06,741
You're already involved with me,
400
00:26:06,917 --> 00:26:08,381
so how can we just forget about it?
401
00:26:08,381 --> 00:26:09,181
Let's go.
402
00:26:09,941 --> 00:26:10,741
Wait.
403
00:26:20,781 --> 00:26:21,581
Hello.
404
00:26:22,261 --> 00:26:23,421
I'm sorry.
405
00:26:24,541 --> 00:26:25,221
Dad.
406
00:26:27,031 --> 00:26:28,213
Please take care of yourself.
407
00:26:28,741 --> 00:26:29,901
Where is Mr. Mu?
408
00:26:31,621 --> 00:26:33,661
(Is Officer Cheng with you?)
409
00:26:43,921 --> 00:26:45,021
(To Qiao Dan from unknown)
410
00:26:45,501 --> 00:26:46,941
Mr. Mu, where are you?
411
00:26:47,381 --> 00:26:48,261
(Officer Cheng.)
412
00:26:48,821 --> 00:26:50,541
If you have something
413
00:26:50,541 --> 00:26:52,021
to ask me,
414
00:26:53,101 --> 00:26:55,021
please come to Kalisha.
415
00:26:55,621 --> 00:26:56,421
Mr. Mu.
416
00:26:57,341 --> 00:26:58,821
What happened?
417
00:26:59,421 --> 00:27:00,781
Can I help you?
418
00:27:01,221 --> 00:27:02,381
(I can tell)
419
00:27:02,741 --> 00:27:05,021
(Xiaowan
has already treated you like family.)
420
00:27:05,941 --> 00:27:08,741
I also want to talk to you privately,
421
00:27:09,581 --> 00:27:10,741
like family.
422
00:27:12,141 --> 00:27:14,061
I will definitely tell you everything,
423
00:27:15,141 --> 00:27:16,861
(including what happened to Gu Mulan.)
424
00:27:19,061 --> 00:27:21,321
(Qiao Dan:
Target is at Hanbei Airport area.)
425
00:27:23,141 --> 00:27:24,221
Where is he?
426
00:27:24,541 --> 00:27:25,541
(He's sick.)
427
00:27:26,421 --> 00:27:28,381
I conducted an examination
and treated him.
428
00:27:29,901 --> 00:27:32,781
So, I think I should
429
00:27:32,781 --> 00:27:34,677
(be able to assist you
with Gu Mulan's matter.)
430
00:27:34,981 --> 00:27:37,181
(Alternatively, you can send someone)
431
00:27:37,341 --> 00:27:40,381
(to Kalisha Airport in two hours
to arrest me.)
432
00:27:41,101 --> 00:27:43,021
We can meet in the interrogation room.
433
00:27:43,901 --> 00:27:44,901
It's your call.
434
00:27:45,341 --> 00:27:46,821
(Please take care of Xiaowan for me.)
435
00:27:47,981 --> 00:27:48,781
Mr. Mu.
436
00:27:54,821 --> 00:27:57,221
You're the only person
who has seen the complete cipher.
437
00:27:57,501 --> 00:27:59,101
If you can translate it,
438
00:27:59,741 --> 00:28:01,301
I'll split the money with you.
439
00:28:03,845 --> 00:28:05,621
The upper half of the cipher
is with Pei Yin.
440
00:28:06,701 --> 00:28:08,061
I've only seen it once,
441
00:28:08,381 --> 00:28:09,621
and I can't remember it at all.
442
00:28:10,853 --> 00:28:12,181
If you want the complete cipher,
443
00:28:12,773 --> 00:28:14,341
you'll have to snatch it from Pei Yin.
444
00:28:15,621 --> 00:28:16,949
Do you think you can beat Tang?
445
00:28:17,541 --> 00:28:18,781
Cut the crap!
446
00:28:19,501 --> 00:28:20,461
Where is Pei Yin?
447
00:28:22,261 --> 00:28:23,381
Can I trust your words?
448
00:28:24,221 --> 00:28:25,141
What do you mean?
449
00:28:26,421 --> 00:28:27,101
The split.
450
00:28:29,141 --> 00:28:31,381
The premise is that you can solve it.
451
00:28:33,501 --> 00:28:35,101
Can you make a commitment for Gu Mulan?
452
00:28:36,221 --> 00:28:37,861
I want a promise from Gu Mulan.
453
00:28:37,861 --> 00:28:38,981
Don't beat around the bush!
454
00:28:39,941 --> 00:28:41,581
I call the shot.
455
00:28:45,061 --> 00:28:46,301
Can I ask you one more thing?
456
00:28:46,541 --> 00:28:47,341
Go ahead.
457
00:28:49,741 --> 00:28:51,501
My mom was a cop.
458
00:28:52,821 --> 00:28:54,661
Why did she align herself with you?
459
00:28:58,021 --> 00:28:59,101
She's a cop?
460
00:28:59,701 --> 00:29:00,741
Don't you know?
461
00:29:03,141 --> 00:29:04,261
Where is she now?
462
00:29:17,861 --> 00:29:18,981
Pei Yin did it.
463
00:29:19,941 --> 00:29:21,621
After he took your mom's life,
464
00:29:21,941 --> 00:29:23,341
he framed her as a cop.
465
00:29:24,061 --> 00:29:25,701
The Wolf King spared his life
466
00:29:26,221 --> 00:29:27,461
since he couldn't find evidence.
467
00:29:32,301 --> 00:29:33,861
I want this photo.
468
00:29:36,261 --> 00:29:37,581
Go find Pei Yin
469
00:29:37,701 --> 00:29:39,501
if you're seeking revenge.
470
00:29:40,861 --> 00:29:43,021
He is likely with Mr. Jiang
at the moment.
471
00:29:45,093 --> 00:29:46,701
You can ask Jiang for more information.
472
00:29:49,101 --> 00:29:49,821
Just remember
473
00:29:51,461 --> 00:29:52,941
that he is not interested in you.
474
00:29:55,181 --> 00:29:56,581
The person he's looking for is me.
475
00:30:14,941 --> 00:30:15,581
Hello.
476
00:30:16,341 --> 00:30:17,101
Mr. Pei.
477
00:30:17,541 --> 00:30:18,661
Do you remember me?
478
00:30:19,141 --> 00:30:20,501
You're Ku, right?
479
00:30:21,061 --> 00:30:22,821
Is Mr. Jiang with you?
480
00:30:23,261 --> 00:30:24,101
What's the matter?
481
00:30:24,901 --> 00:30:26,501
(I have Chu Yihan.)
482
00:30:27,181 --> 00:30:28,141
(Do you want him?)
483
00:30:30,261 --> 00:30:31,941
What did Chu Yihan tell you?
484
00:30:32,461 --> 00:30:34,261
He revealed everything
485
00:30:34,869 --> 00:30:36,373
that should and shouldn't be said.
486
00:30:37,141 --> 00:30:38,781
If he had confessed everything,
487
00:30:39,101 --> 00:30:40,901
then you wouldn't need to find me.
488
00:30:41,421 --> 00:30:42,101
(How about this?)
489
00:30:42,581 --> 00:30:43,501
I will find a location
490
00:30:44,101 --> 00:30:44,941
for us to meet,
491
00:30:45,701 --> 00:30:46,901
and we can talk in person.
492
00:30:58,301 --> 00:30:59,741
That's enough, stop acting.
493
00:31:04,261 --> 00:31:05,061
Nana.
494
00:31:06,061 --> 00:31:06,901
What does this mean?
495
00:31:07,341 --> 00:31:08,621
Don't you forget
496
00:31:09,021 --> 00:31:10,461
I'm the daughter of Gu Mulan?
497
00:31:11,021 --> 00:31:11,821
Ku.
498
00:31:12,709 --> 00:31:14,501
He has translated the cipher,
so let him go.
499
00:31:16,261 --> 00:31:17,421
He's not going anywhere.
500
00:31:18,861 --> 00:31:19,621
Tie him up.
501
00:31:22,901 --> 00:31:23,861
Tie him up!
502
00:31:25,941 --> 00:31:26,741
Do it.
503
00:31:27,461 --> 00:31:28,261
Tie me up.
504
00:31:31,461 --> 00:31:33,141
Tying my hands is easy,
505
00:31:33,941 --> 00:31:35,421
but untying them
506
00:31:36,141 --> 00:31:37,181
may prove difficult.
507
00:31:39,701 --> 00:31:41,221
Can we save my uncle now?
508
00:31:43,221 --> 00:31:43,981
Of course.
509
00:31:45,661 --> 00:31:46,461
Let's go
510
00:31:47,461 --> 00:31:48,461
to save Mr. Jiang.
511
00:31:52,061 --> 00:31:52,861
Dr. Mu.
512
00:31:53,741 --> 00:31:54,741
Let's call it a day
513
00:31:54,781 --> 00:31:56,021
for now.
514
00:31:56,621 --> 00:31:57,941
You should go back and rest.
515
00:32:04,261 --> 00:32:04,941
Chief Tai.
516
00:32:07,861 --> 00:32:09,461
Did my dad commit a crime?
517
00:32:11,621 --> 00:32:13,461
What's his connection
518
00:32:13,661 --> 00:32:15,021
to the Northwest Wolves Gang?
519
00:32:21,121 --> 00:32:22,121
(Cheng Fan.)
520
00:32:23,365 --> 00:32:24,373
I need to take this call.
521
00:32:33,901 --> 00:32:34,701
(Master.)
522
00:32:35,461 --> 00:32:36,781
(The airport police station said)
523
00:32:36,837 --> 00:32:38,301
we were late in our communication,
524
00:32:38,341 --> 00:32:39,797
and they failed to arrest the suspect
525
00:32:40,181 --> 00:32:41,605
as the plane had already taken off.
526
00:32:42,341 --> 00:32:44,421
I have contacted
Kalisha Police Department
527
00:32:44,701 --> 00:32:46,981
to assist in arresting the suspect
at the airport.
528
00:32:47,421 --> 00:32:48,141
You may come back.
529
00:32:49,421 --> 00:32:50,301
Dr. Mu is fine.
530
00:32:50,311 --> 00:32:51,621
You don't need to worry about her.
531
00:32:51,621 --> 00:32:52,301
(Master.)
532
00:32:52,869 --> 00:32:54,485
Mu Shaobai asked for a private meeting
533
00:32:54,821 --> 00:32:59,061
with me to talk about Gu Mulan
at Kalisha.
534
00:32:59,501 --> 00:33:00,421
Talk about Gu Mulan?
535
00:33:01,061 --> 00:33:01,901
Did he confess?
536
00:33:02,501 --> 00:33:03,221
No, he didn't.
537
00:33:03,461 --> 00:33:04,701
He just mentioned it briefly.
538
00:33:05,461 --> 00:33:07,061
Despite this, it is a promising lead
539
00:33:07,421 --> 00:33:08,421
worth investigating.
540
00:33:09,621 --> 00:33:10,141
(Of course,)
541
00:33:10,151 --> 00:33:11,881
(there's also a chance
it could be a trap.)
542
00:33:11,891 --> 00:33:13,221
(But, I feel that I'm the only one)
543
00:33:13,221 --> 00:33:14,901
(able to explore this further.)
544
00:33:15,701 --> 00:33:17,501
As Yihan is still in there,
545
00:33:18,261 --> 00:33:19,981
I can't sit back and hide as his senior.
546
00:33:20,949 --> 00:33:22,501
I'm considering buying a plane ticket
547
00:33:23,061 --> 00:33:23,901
to go to Kalisha.
548
00:33:24,061 --> 00:33:25,461
You can't even guarantee your safety
549
00:33:25,461 --> 00:33:26,101
if you go alone.
550
00:33:26,133 --> 00:33:26,901
I don't approve it.
551
00:33:27,061 --> 00:33:28,741
(Qiao Dan can come with me.)
552
00:33:28,821 --> 00:33:29,461
Master.
553
00:33:29,541 --> 00:33:30,981
We should let the comrades in Kalisha
554
00:33:30,981 --> 00:33:32,461
take control of Mu Shaobai first
555
00:33:32,581 --> 00:33:33,861
so that he cannot escape.
556
00:33:34,341 --> 00:33:35,861
If he's willing to talk to me,
557
00:33:35,861 --> 00:33:37,481
I'll go and have a conversation
with him.
558
00:33:37,701 --> 00:33:39,101
As long as he cooperates promptly,
559
00:33:39,261 --> 00:33:40,661
we can quickly capture
560
00:33:40,661 --> 00:33:41,461
Gu Mulan.
561
00:33:41,941 --> 00:33:43,741
The danger on Yi Han's side
will diminish.
562
00:33:45,061 --> 00:33:47,301
Duan Qing has already gone to Kalisha,
563
00:33:47,541 --> 00:33:48,861
so we shouldn't focus our efforts
564
00:33:48,861 --> 00:33:50,061
in one place.
565
00:33:50,741 --> 00:33:51,381
Master.
566
00:33:51,621 --> 00:33:52,981
The suspect
567
00:33:52,981 --> 00:33:54,501
is only interested in me,
568
00:33:54,501 --> 00:33:56,261
which makes me the most suitable person.
569
00:33:56,261 --> 00:33:57,161
(Please rest assured.)
570
00:33:57,461 --> 00:33:58,461
(Once I arrive,)
571
00:33:58,461 --> 00:33:59,341
(I'll have Qiao Dan)
572
00:33:59,341 --> 00:34:01,691
and the comrades from Kalisha
with me throughout the process.
573
00:34:01,701 --> 00:34:03,241
Once I extract the information we need,
574
00:34:03,251 --> 00:34:03,981
we can detain him.
575
00:34:04,101 --> 00:34:04,701
Rest assured.
576
00:34:04,701 --> 00:34:05,821
Even if he is my father,
577
00:34:05,821 --> 00:34:07,381
I'll get this straight.
578
00:34:08,021 --> 00:34:08,661
Master.
579
00:34:08,671 --> 00:34:11,181
If I don't book the tickets,
I'm afraid there won't be any left.
580
00:34:11,621 --> 00:34:13,221
We still lack complete evidence.
581
00:34:13,285 --> 00:34:14,421
Take care of your safety.
582
00:34:14,621 --> 00:34:15,461
Yes, Master.
583
00:34:15,541 --> 00:34:16,645
Hurry up! Book the tickets.
584
00:34:18,261 --> 00:34:18,861
Master.
585
00:34:19,901 --> 00:34:20,901
Ku,
586
00:34:21,301 --> 00:34:23,741
could be a threat
to Xiaowan and the others at any moment.
587
00:34:24,621 --> 00:34:26,221
Please keep an eye on him.
588
00:34:26,781 --> 00:34:27,501
Rest assured.
589
00:34:29,821 --> 00:34:30,861
Hey, speak up.
590
00:34:31,621 --> 00:34:32,341
What?
591
00:34:34,941 --> 00:34:35,421
Alright.
592
00:34:35,821 --> 00:34:36,541
I understand.
593
00:34:37,141 --> 00:34:38,805
Lanchuan Police Department informed us
594
00:34:39,101 --> 00:34:40,461
that Jiang Jiuping went missing
595
00:34:40,821 --> 00:34:41,781
around 3 p.m. today.
596
00:34:42,421 --> 00:34:43,669
Who reported it to the police?
597
00:34:43,941 --> 00:34:47,501
They said he used the noodle shop owner's phone
to call the local police station
598
00:34:47,501 --> 00:34:49,341
at around 2 p.m.
599
00:34:49,733 --> 00:34:51,365
and reported an assault in advance.
600
00:34:51,717 --> 00:34:53,093
However, by the time we arrived,
601
00:34:53,461 --> 00:34:54,461
he was already gone.
602
00:34:55,461 --> 00:34:56,661
He reported it himself,
603
00:34:58,101 --> 00:34:58,901
suggesting
604
00:34:59,621 --> 00:35:00,941
he knew he was in trouble
605
00:35:00,941 --> 00:35:03,261
but was unwilling to provide details.
606
00:35:04,341 --> 00:35:05,461
This Jiang Jiuping...
607
00:35:35,381 --> 00:35:36,501
Once you get involved,
608
00:35:39,021 --> 00:35:40,421
there is no turning back.
609
00:35:46,061 --> 00:35:46,861
Fei.
610
00:35:48,221 --> 00:35:50,061
Can you please spare yourself the drama?
611
00:35:51,301 --> 00:35:53,141
We both can't turn back.
612
00:36:02,861 --> 00:36:04,701
Find someone else
and live a good life.
613
00:36:25,581 --> 00:36:26,421
Wait for me here.
614
00:37:16,261 --> 00:37:17,021
Who are you?
615
00:37:24,341 --> 00:37:25,461
Where's the warehouse?
616
00:37:27,861 --> 00:37:28,661
What warehouse?
617
00:37:32,461 --> 00:37:33,581
Where are the keys?
618
00:37:34,301 --> 00:37:36,101
I don't know what you are talking about.
619
00:37:38,581 --> 00:37:39,741
Don't push me!
620
00:37:45,461 --> 00:37:46,461
Where are you taking me?
621
00:38:07,021 --> 00:38:07,581
Captain Xia.
622
00:38:08,181 --> 00:38:09,821
Is Ms. Jiang here?
623
00:38:10,101 --> 00:38:10,341
Yes.
624
00:38:11,021 --> 00:38:12,621
What brings you here so late?
625
00:38:13,341 --> 00:38:14,221
Nothing important.
626
00:38:14,221 --> 00:38:15,511
I just wanted to check on things.
627
00:38:15,765 --> 00:38:17,891
She just went to the backyard shrine
to burn incense.
628
00:38:17,901 --> 00:38:19,381
How about I take you to find her?
629
00:38:19,661 --> 00:38:20,021
Okay.
630
00:38:20,181 --> 00:38:21,181
This way.
631
00:38:25,461 --> 00:38:26,261
Ms. Jiang.
632
00:38:44,469 --> 00:38:45,501
Pull the security footage.
633
00:38:45,501 --> 00:38:45,881
Yes, sir.
634
00:38:58,461 --> 00:38:59,461
Who are you people?
635
00:39:11,061 --> 00:39:11,941
Hold still.
636
00:39:22,301 --> 00:39:22,701
Hello.
637
00:39:23,301 --> 00:39:23,941
Chief Tai.
638
00:39:24,581 --> 00:39:25,701
Jiang Wenli was abducted
639
00:39:25,701 --> 00:39:27,253
by Sha Xiaofei forty minutes ago.
640
00:39:33,501 --> 00:39:34,821
(Contract of Assignment)
641
00:39:40,841 --> 00:39:43,501
("A Deadly Secret")
642
00:39:45,681 --> 00:39:47,321
("A Deadly Secret")
643
00:40:18,781 --> 00:40:21,021
(Purchaser)
644
00:40:32,485 --> 00:40:33,521
(Contract of Assignment)
645
00:40:56,621 --> 00:40:57,501
Captain Xia.
646
00:40:57,981 --> 00:40:58,981
I'm at the airport.
647
00:40:59,365 --> 00:41:00,061
Officer Cheng.
648
00:41:00,461 --> 00:41:01,541
We've been following him.
649
00:41:02,021 --> 00:41:03,021
Since Mu Shaobai landed,
650
00:41:03,021 --> 00:41:05,061
we have been keeping him
under our surveillance.
651
00:41:05,061 --> 00:41:06,389
He's been acting unusually today,
652
00:41:06,421 --> 00:41:07,501
so please be careful.
653
00:41:07,573 --> 00:41:09,661
He is expected to arrive
at your location shortly,
654
00:41:09,671 --> 00:41:11,051
(and we will continue to follow him)
655
00:41:11,061 --> 00:41:12,261
(at a distance of 200 meters.)
656
00:41:12,325 --> 00:41:14,221
(If there are any issues,
please notify me.)
657
00:41:14,221 --> 00:41:15,181
Alright, thanks.
658
00:41:27,901 --> 00:41:28,501
Mr. Mu.
659
00:41:29,221 --> 00:41:29,821
Get in the car.
660
00:41:31,181 --> 00:41:31,821
Master.
661
00:41:32,741 --> 00:41:33,341
It's fine.
662
00:41:49,061 --> 00:41:49,501
Let's go.
663
00:41:49,557 --> 00:41:50,181
Get in the car.
664
00:41:58,661 --> 00:42:00,381
Is Xiaowan okay?
665
00:42:02,941 --> 00:42:04,221
With all this commotion,
666
00:42:06,101 --> 00:42:07,101
how can she be okay?
667
00:42:20,701 --> 00:42:22,101
I bought this car in 2011
668
00:42:23,301 --> 00:42:24,301
but only drove it once.
669
00:42:25,301 --> 00:42:26,421
I drove from the dealership
670
00:42:27,101 --> 00:42:28,541
to my suburban villa.
671
00:42:28,613 --> 00:42:30,261
Today marks the second day driving it.
672
00:42:31,741 --> 00:42:33,221
I'm here to discuss Gu Mulan's matter.
673
00:42:33,701 --> 00:42:34,821
Can we talk directly?
674
00:42:36,309 --> 00:42:37,669
Are you recording anything?
675
00:42:50,901 --> 00:42:53,101
The funds for this car
came from Gu Mulan.
676
00:42:54,301 --> 00:42:55,221
I'm a doctor,
677
00:42:56,221 --> 00:42:57,501
director of a hospital.
678
00:42:59,501 --> 00:43:01,901
I must maintain a professional,
679
00:43:02,101 --> 00:43:02,941
modest image,
680
00:43:03,701 --> 00:43:05,461
avoiding luxury
681
00:43:06,773 --> 00:43:08,061
to provide a sense of security
682
00:43:08,461 --> 00:43:10,221
to patients and colleagues.
683
00:43:11,541 --> 00:43:13,261
Isn't that good?
684
00:43:14,261 --> 00:43:15,981
That could also be a disguise.
685
00:43:25,861 --> 00:43:26,677
Keep following.
686
00:43:26,781 --> 00:43:27,381
Stay close.
687
00:43:28,061 --> 00:43:28,381
Alright.
688
00:43:31,581 --> 00:43:32,821
Where are we heading to?
689
00:43:34,181 --> 00:43:34,861
Cheng Fan.
690
00:43:36,061 --> 00:43:37,061
You befriended Xiaowan
691
00:43:37,741 --> 00:43:40,141
and came Kalisha
to seek my help with treatment.
692
00:43:40,541 --> 00:43:42,581
Is all of this an investigation into me?
693
00:43:43,381 --> 00:43:44,741
I've known Xiaowan for a while,
694
00:43:45,861 --> 00:43:47,221
and I'm genuine to her.
695
00:43:53,901 --> 00:43:54,901
If I were to tell you
696
00:43:55,421 --> 00:43:57,101
that I'm a member of the Northwest Wolves,
697
00:43:58,021 --> 00:43:58,861
would you believe me?
698
00:44:30,081 --> 00:44:35,431
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
699
00:44:35,871 --> 00:44:38,511
♪If the heartbeat understands promises♪
700
00:44:42,441 --> 00:44:45,141
♪Countless versions of myself♪
701
00:44:45,491 --> 00:44:48,091
♪Move forward without looking back♪
702
00:44:48,231 --> 00:44:50,461
♪Fulfilling the wait♪
703
00:44:54,501 --> 00:44:57,111
♪Let go of possessions♪
704
00:44:57,521 --> 00:45:00,101
♪Only then do I understand freedom♪
705
00:45:00,361 --> 00:45:05,381
♪Only then do I exist♪
706
00:45:08,961 --> 00:45:14,041
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
707
00:45:14,941 --> 00:45:20,361
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
708
00:45:21,101 --> 00:45:26,401
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
709
00:45:27,551 --> 00:45:32,281
♪There is more♪
710
00:45:42,881 --> 00:45:45,681
♪The sunlight gradually awakens♪
711
00:45:46,211 --> 00:45:48,191
♪Busyness persists♪
712
00:45:48,861 --> 00:45:51,121
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
713
00:45:55,341 --> 00:45:58,071
♪Countless versions of myself♪
714
00:45:58,311 --> 00:46:00,791
♪Move forward without looking back♪
715
00:46:01,061 --> 00:46:03,941
♪Fulfilling the wait♪
716
00:46:07,401 --> 00:46:10,031
♪Let go of possessions♪
717
00:46:10,441 --> 00:46:13,001
♪Only then do I have freedom♪
718
00:46:13,211 --> 00:46:18,011
♪Only then there are possibilites♪
719
00:46:21,711 --> 00:46:26,361
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
720
00:46:27,791 --> 00:46:32,171
♪Whether remembered or forgotten♪
721
00:46:33,941 --> 00:46:39,191
♪In any case, I will be by your side♪
722
00:46:40,261 --> 00:46:45,651
♪Guarding freedom, you and I♪
44053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.