All language subtitles for Chase The Truth S01E18 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,501 --> 00:00:14,021 (Ku) 2 00:00:20,141 --> 00:00:21,221 I've made the call. 3 00:00:21,669 --> 00:00:22,941 Will Pei Yin release my uncle? 4 00:00:23,741 --> 00:00:25,821 That depends on how convincingly you act. 5 00:00:27,261 --> 00:00:29,021 I have a friend in Pei Yin's hands. 6 00:00:29,861 --> 00:00:31,021 How can I get him released? 7 00:00:32,021 --> 00:00:32,981 A friend? 8 00:00:33,981 --> 00:00:34,781 What kind of friend? 9 00:00:35,461 --> 00:00:36,101 Long Qi. 10 00:00:40,741 --> 00:00:42,741 Ms. Lin's son? 11 00:00:42,941 --> 00:00:43,421 (Yes.) 12 00:00:44,261 --> 00:00:45,621 I can help you get him released. 13 00:00:46,341 --> 00:00:47,141 However, 14 00:00:47,821 --> 00:00:49,181 you must follow my lead 15 00:00:49,701 --> 00:00:51,061 from now on, Nana. 16 00:00:52,741 --> 00:00:54,781 No matter what happens, 17 00:00:55,461 --> 00:00:56,981 you cannot call the police. 18 00:00:57,661 --> 00:00:58,461 Why? 19 00:00:59,221 --> 00:01:00,261 You're violating the law. 20 00:01:00,261 --> 00:01:01,925 Do you want to be arrested by the police? 21 00:01:02,461 --> 00:01:05,141 I don't want my friends and family to get harmed. 22 00:01:05,861 --> 00:01:07,221 If the police arrest me, 23 00:01:07,521 --> 00:01:08,693 I'll accept the consequences. 24 00:01:09,061 --> 00:01:11,741 So, you're okay with Mr. Jiang going to jail? 25 00:01:12,541 --> 00:01:13,541 What you're trying to do? 26 00:01:14,021 --> 00:01:17,101 Saving Mr. Jiang and Long Qi is closely linked, 27 00:01:19,101 --> 00:01:20,421 and your help is crucial. 28 00:01:23,861 --> 00:01:24,701 What do you mean? 29 00:01:25,221 --> 00:01:27,101 If you can locate Long Qi 30 00:01:28,021 --> 00:01:31,461 and let him decode his deceased mom's cipher. 31 00:01:31,901 --> 00:01:35,861 (I can use it to negotiate with Pei Yin for the freedom) 32 00:01:36,621 --> 00:01:38,301 and exoneration of Mr. Jiang. 33 00:01:40,541 --> 00:01:41,821 For Long Qi, 34 00:01:43,461 --> 00:01:45,501 your presence guarantees no complications for him. 35 00:01:46,661 --> 00:01:49,421 How does my uncle fit into all of this? 36 00:01:50,261 --> 00:01:50,901 (Nana.) 37 00:01:52,061 --> 00:01:54,461 Your uncle is a good Samaritan now, 38 00:01:55,581 --> 00:01:57,141 but his past was not so virtuous. 39 00:01:58,261 --> 00:01:59,621 The less you know about his past, 40 00:02:00,101 --> 00:02:02,021 the better for you 41 00:02:02,901 --> 00:02:04,341 and him. 42 00:02:07,301 --> 00:02:08,701 What if Long Qi isn't up for it? 43 00:02:09,101 --> 00:02:11,221 It hinges on whether you will team up with me. 44 00:02:12,541 --> 00:02:16,021 In any case, Mr. Jiang's fate rests in his hands. 45 00:03:14,861 --> 00:03:20,121 =Chase the Truth= 46 00:03:20,121 --> 00:03:22,121 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 47 00:03:25,021 --> 00:03:25,861 =Episode 18= 48 00:04:11,741 --> 00:04:12,421 Officer Chu. 49 00:04:12,741 --> 00:04:14,221 Do you have a girl you like? 50 00:04:19,461 --> 00:04:19,981 Yes. 51 00:04:20,541 --> 00:04:21,461 Does she know? 52 00:04:23,501 --> 00:04:24,725 No, she doesn't need to know. 53 00:04:26,461 --> 00:04:27,341 Why? 54 00:04:27,341 --> 00:04:30,161 ♪The moon remains silent♪ 55 00:04:32,861 --> 00:04:33,961 No reason. 56 00:04:34,961 --> 00:04:37,521 ♪Taking advantage of the night breeze♪ 57 00:04:39,261 --> 00:04:40,501 Do I know the girl? 58 00:04:42,901 --> 00:04:43,741 Miss Gu. 59 00:04:44,861 --> 00:04:46,301 Please revoke your question. 60 00:04:46,741 --> 00:04:47,741 It's too late now. 61 00:04:47,801 --> 00:04:51,141 ♪Will the flowers bloom again tomorrow?♪ 62 00:04:51,381 --> 00:04:53,941 ♪Guess the silence on this side♪ 63 00:04:55,061 --> 00:04:57,301 If you didn't hand me the shotgun, 64 00:04:58,725 --> 00:05:00,461 I could answer your question right away. 65 00:05:00,461 --> 00:05:03,281 ♪Such as no need to worry♪ 66 00:05:03,301 --> 00:05:07,441 ♪Such as I can let go♪ 67 00:05:07,461 --> 00:05:10,241 ♪But the annoying wind♪ 68 00:05:10,261 --> 00:05:15,401 ♪Kindly comforts my cheeks♪ 69 00:05:46,181 --> 00:05:46,861 Welcome. 70 00:05:47,461 --> 00:05:48,213 How many people? 71 00:05:50,981 --> 00:05:51,421 Mr. Pei. 72 00:05:51,981 --> 00:05:52,821 Sha Xiaofei ran off! 73 00:05:52,821 --> 00:05:53,741 They went after him. 74 00:05:55,261 --> 00:05:56,061 What do you mean? 75 00:05:56,885 --> 00:05:59,349 Were those guys who just ate noodles and left without paying 76 00:05:59,349 --> 00:06:00,221 your men? 77 00:06:03,365 --> 00:06:05,845 What are you staring at? I'm asking who's covering the bill. 78 00:06:08,101 --> 00:06:09,101 I'll pay for it. 79 00:06:10,821 --> 00:06:12,421 Today, it's on me. 80 00:06:13,901 --> 00:06:14,701 Boss. 81 00:06:15,661 --> 00:06:16,461 Honey. 82 00:06:17,397 --> 00:06:18,261 Serve the tea. 83 00:07:00,221 --> 00:07:01,021 Hey. 84 00:07:03,621 --> 00:07:04,501 Serve the noodles. 85 00:07:31,581 --> 00:07:32,721 (Dalong Restaurant) 86 00:07:37,261 --> 00:07:37,941 Cheng Fan. 87 00:07:38,781 --> 00:07:39,621 Are you okay? 88 00:07:39,941 --> 00:07:40,541 I'm fine. 89 00:07:40,551 --> 00:07:41,861 Are you here for an investigation? 90 00:07:41,861 --> 00:07:42,837 What are you doing here? 91 00:07:43,181 --> 00:07:44,661 My dad came to meet an old friend. 92 00:07:44,821 --> 00:07:45,829 I'm here to see him off. 93 00:07:45,845 --> 00:07:46,901 Here to see an old friend? 94 00:07:47,701 --> 00:07:48,141 Yes. 95 00:07:48,541 --> 00:07:49,211 Where's your dad? 96 00:07:49,741 --> 00:07:50,997 He just left for the airport. 97 00:07:51,341 --> 00:07:52,511 Why are you still here, then? 98 00:07:56,309 --> 00:07:56,981 Breach the door! 99 00:08:01,821 --> 00:08:02,261 Go! 100 00:08:05,341 --> 00:08:06,141 (Mr. Mu.) 101 00:08:06,381 --> 00:08:09,141 (If your daughter misbehaves, her action might lead to your death.) 102 00:08:09,741 --> 00:08:11,381 (Don't blame me for this later.) 103 00:08:18,301 --> 00:08:19,077 Secure the scene. 104 00:08:19,101 --> 00:08:19,901 Yes. 105 00:08:29,341 --> 00:08:29,741 Clear. 106 00:08:29,901 --> 00:08:30,421 Clear. 107 00:08:32,741 --> 00:08:33,981 Master, there's no one upstairs. 108 00:08:34,101 --> 00:08:34,701 Qiao Dan. 109 00:08:35,341 --> 00:08:36,101 Search thoroughly. 110 00:08:36,581 --> 00:08:37,141 Yes, sir. 111 00:08:43,525 --> 00:08:44,541 (Video surveillance) 112 00:08:44,541 --> 00:08:45,661 Cheng Fan. 113 00:08:46,117 --> 00:08:47,557 Is your daughter calling the police? 114 00:08:47,621 --> 00:08:48,821 My daughter 115 00:08:48,821 --> 00:08:50,141 has nothing to do with this. 116 00:09:21,781 --> 00:09:22,461 Cheng Fan. 117 00:09:24,981 --> 00:09:25,701 Let's go back. 118 00:09:35,741 --> 00:09:37,581 I'm asking you now in my capacity as a cop. 119 00:09:38,501 --> 00:09:39,461 Please be truthful. 120 00:09:40,301 --> 00:09:41,101 Where's Mr. Mu? 121 00:09:43,321 --> 00:09:44,773 He has already gone back to Kalisha. 122 00:09:47,101 --> 00:09:47,941 Is it Ku? 123 00:09:48,981 --> 00:09:49,581 Who? 124 00:09:50,181 --> 00:09:53,301 The champion of Kalisha City's Golden Lamb Festival. 125 00:09:54,541 --> 00:09:55,261 No. 126 00:10:08,421 --> 00:10:09,021 Master. 127 00:10:09,045 --> 00:10:10,037 We've got a situation! 128 00:10:15,581 --> 00:10:16,101 Master. 129 00:10:17,341 --> 00:10:18,165 Take a look at this. 130 00:10:25,253 --> 00:10:26,301 (Video surveillance) (Ku.) 131 00:10:27,621 --> 00:10:28,701 (You're watching, right?) 132 00:10:29,301 --> 00:10:30,981 (I'm Cheng Fan from Hanbei PSB.) 133 00:10:31,221 --> 00:10:32,221 (I'm telling you,) 134 00:10:32,501 --> 00:10:33,941 (if you harm my family again,) 135 00:10:34,381 --> 00:10:35,861 (I'll risk my life to stop you.) 136 00:10:36,701 --> 00:10:37,941 (I'll fight you to the end!) 137 00:10:49,571 --> 00:10:51,941 Your "fine" son-in-law is going as far as investigating you. 138 00:10:52,301 --> 00:10:53,541 That's my business. 139 00:10:53,541 --> 00:10:54,821 I'll handle it. 140 00:10:54,821 --> 00:10:56,381 How can I be sure that you, the coward, 141 00:10:56,381 --> 00:10:57,541 won't expose Mr. Gu? 142 00:10:58,541 --> 00:11:01,261 You can proceed now to arrange the transfer of Gu Mulan. 143 00:11:01,781 --> 00:11:03,221 (There's no need to bother him.) 144 00:11:04,101 --> 00:11:06,261 (I have a simpler and more convenient solution.) 145 00:11:07,621 --> 00:11:08,401 (Listen carefully.) 146 00:11:08,805 --> 00:11:11,821 (If you want to ensure your daughter and grandson's safety,) 147 00:11:11,821 --> 00:11:12,781 (work with me.) 148 00:11:13,701 --> 00:11:14,181 Yes. 149 00:11:17,701 --> 00:11:18,291 Officer Cheng. 150 00:11:18,693 --> 00:11:19,701 What's the matter? 151 00:11:19,701 --> 00:11:20,277 Officer Cheng. 152 00:11:20,541 --> 00:11:21,261 Residents reported 153 00:11:21,285 --> 00:11:23,811 that the suspect was seen heading south about fifty minutes ago. 154 00:11:26,061 --> 00:11:26,581 Dismiss. 155 00:11:26,901 --> 00:11:27,341 Yes. 156 00:11:28,421 --> 00:11:31,221 In this vast area filled with numerous noodle shops, 157 00:11:31,941 --> 00:11:36,005 only this shop has preserved the same taste of the past. 158 00:11:39,661 --> 00:11:40,181 Here you go. 159 00:11:44,701 --> 00:11:45,581 I remember 160 00:11:45,981 --> 00:11:47,821 our first night on the force. 161 00:11:48,421 --> 00:11:49,621 One night, 162 00:11:50,221 --> 00:11:51,381 the market was closed, 163 00:11:51,701 --> 00:11:52,781 and we couldn't find garlic. 164 00:11:53,141 --> 00:11:55,541 At midnight, we snuck into Mr. Liu's field 165 00:11:56,141 --> 00:11:58,141 and stole over 3 kilograms of fresh garlic. 166 00:11:59,341 --> 00:12:00,501 Ah, time flies. 167 00:12:01,541 --> 00:12:02,741 It's been over twenty years. 168 00:12:05,941 --> 00:12:06,741 Jiuping. 169 00:12:07,605 --> 00:12:08,789 Your heart has been doing well 170 00:12:09,701 --> 00:12:10,981 over the years, hasn't it? 171 00:12:16,301 --> 00:12:19,701 You've got Mu Shaobai in a tight spot, 172 00:12:19,701 --> 00:12:22,141 using him as your private doctor 173 00:12:22,581 --> 00:12:25,381 in this remote and desolate border area. 174 00:12:25,981 --> 00:12:28,541 This doesn't seem like something you would do. 175 00:12:28,981 --> 00:12:31,221 I just want to help him get rid of Gu Mulan. 176 00:12:32,741 --> 00:12:33,781 Speak your mind. 177 00:12:34,381 --> 00:12:37,701 Well, let me share with you an old story. 178 00:12:38,301 --> 00:12:39,101 Do you remember 179 00:12:39,781 --> 00:12:41,981 having a complete set of Jin Yong's works 180 00:12:41,981 --> 00:12:43,221 on your office bookshelf? 181 00:12:43,341 --> 00:12:45,981 Later, the book "A Deadly Secret" went missing. 182 00:12:46,341 --> 00:12:47,501 Well, 183 00:12:47,941 --> 00:12:49,101 it was me. 184 00:12:49,941 --> 00:12:50,941 Now, 185 00:12:51,781 --> 00:12:53,261 I return it to you. 186 00:12:53,261 --> 00:12:54,011 ("A Deadly Secret") 187 00:12:59,701 --> 00:13:01,973 In the snowy sky, someone was shooting a white deer, 188 00:13:01,973 --> 00:13:04,981 while the author continued to write the story of the divine couple. 189 00:13:05,461 --> 00:13:06,461 Think about it. 190 00:13:07,101 --> 00:13:10,821 Why did I choose to steal a less popular book? 191 00:13:12,261 --> 00:13:13,461 It could be 192 00:13:13,461 --> 00:13:15,701 because you grew up in a remote mountain village, 193 00:13:16,501 --> 00:13:17,901 having had a difficult childhood 194 00:13:17,901 --> 00:13:19,581 and a first-love setback in your youth. 195 00:13:20,501 --> 00:13:22,261 Your early experiences 196 00:13:22,325 --> 00:13:24,601 bear some resemblance to Di Yun's character in the book. 197 00:13:24,901 --> 00:13:26,421 You felt related to the character. 198 00:13:28,341 --> 00:13:29,381 Well, you're half right. 199 00:13:30,301 --> 00:13:31,901 Di Yun has been wronged 200 00:13:31,981 --> 00:13:33,461 and hasn't had much luck in his life. 201 00:13:33,701 --> 00:13:35,901 In comparison, I've been more fortunate. 202 00:13:36,861 --> 00:13:38,549 What strikes me the most about this book 203 00:13:39,301 --> 00:13:41,661 is that I not only see myself in it, 204 00:13:42,301 --> 00:13:43,661 but I also see the characters like 205 00:13:44,901 --> 00:13:46,301 the greedy Gu, 206 00:13:46,901 --> 00:13:48,421 the skeptical Gun 207 00:13:48,981 --> 00:13:50,741 the inscrutable Lin 208 00:13:51,381 --> 00:13:54,661 and the sanctimonious you. 209 00:13:58,901 --> 00:14:00,741 Had you truly grasped it, 210 00:14:01,741 --> 00:14:03,781 you wouldn't be here today. 211 00:14:04,461 --> 00:14:05,461 If I had understood it, 212 00:14:05,941 --> 00:14:07,261 I wouldn't have sought you out. 213 00:14:09,441 --> 00:14:11,685 No matter how I approach the ending of "A Deadly Secret", 214 00:14:12,101 --> 00:14:13,941 I cannot understand it. 215 00:14:14,661 --> 00:14:16,021 Could you please explain it to me? 216 00:14:17,101 --> 00:14:18,141 It's pretty simple. 217 00:14:18,901 --> 00:14:20,101 Human nature is despicable, 218 00:14:20,645 --> 00:14:22,061 and greed inflicts harm upon people. 219 00:14:22,261 --> 00:14:24,511 (Content of "A Deadly Secret") There is a Tianning Temple 220 00:14:24,781 --> 00:14:27,221 to the west of the southern part of Jiangling. 221 00:14:27,701 --> 00:14:30,101 Inside the grand hall, worship the Buddha statue 222 00:14:30,701 --> 00:14:33,101 and pray earnestly for spiritual guidance and blessings, 223 00:14:33,581 --> 00:14:35,261 hoping to attain rebirth in the Pure Land. 224 00:14:35,861 --> 00:14:37,061 Do you, by any chance, 225 00:14:37,061 --> 00:14:38,781 imitate Emperor Liang 226 00:14:39,181 --> 00:14:40,661 by hiding poison 227 00:14:41,261 --> 00:14:42,181 in kind gestures, 228 00:14:42,541 --> 00:14:43,901 like the Buddha statue, 229 00:14:44,461 --> 00:14:48,501 and waiting for us, the ruthless bandits, 230 00:14:49,101 --> 00:14:50,581 to fall for it unknowingly? 231 00:14:50,981 --> 00:14:51,741 Yin. 232 00:14:53,661 --> 00:14:55,101 It seems like you've concluded 233 00:14:55,101 --> 00:14:57,011 that Gun's belongings are now in my possession. 234 00:14:58,821 --> 00:15:00,311 Thinking of buying the Blue Sky Hotel? 235 00:15:01,253 --> 00:15:02,037 Of course, you can. 236 00:15:06,261 --> 00:15:07,301 Here's the contract. 237 00:15:08,141 --> 00:15:09,421 I'm legally transferring it. 238 00:15:14,901 --> 00:15:16,101 Jiuping. 239 00:15:16,901 --> 00:15:18,901 You're a true angel of mercy. 240 00:15:23,171 --> 00:15:24,721 (Contract of Assignment: 500 Million.) 241 00:15:26,901 --> 00:15:27,741 500 Million? 242 00:15:31,381 --> 00:15:32,981 If it were in the past, 243 00:15:34,261 --> 00:15:36,725 I might have toughed it out and managed to give you the money. 244 00:15:37,141 --> 00:15:37,701 But 245 00:15:38,621 --> 00:15:39,261 now, 246 00:15:39,901 --> 00:15:41,861 even if you were to sell me off, 247 00:15:43,301 --> 00:15:44,981 I couldn't come up with the money. 248 00:15:47,701 --> 00:15:49,941 Nowadays, the society is ruled by the law. 249 00:15:51,861 --> 00:15:53,181 My faith finds acceptance, 250 00:15:53,501 --> 00:15:55,141 but not to your business. 251 00:15:56,381 --> 00:15:57,181 Yin. 252 00:15:57,861 --> 00:15:58,781 Things have changed. 253 00:15:59,461 --> 00:16:01,021 Nobody should let themselves 254 00:16:01,021 --> 00:16:03,501 be fooled by worthless things. 255 00:16:04,461 --> 00:16:05,421 So, 256 00:16:07,301 --> 00:16:08,741 are you admitting it? 257 00:16:10,981 --> 00:16:11,781 Yin. 258 00:16:12,381 --> 00:16:14,341 It's time to quit if you can. 259 00:16:21,461 --> 00:16:22,261 Yin. 260 00:16:22,861 --> 00:16:25,061 You set the rule to produce drugs but not use them. 261 00:16:25,701 --> 00:16:26,501 Indeed. 262 00:16:28,421 --> 00:16:30,301 I fled abroad alone 263 00:16:30,771 --> 00:16:32,261 without knowing any foreign languages. 264 00:16:33,141 --> 00:16:35,141 As a half-dead man, 265 00:16:35,861 --> 00:16:37,301 what could I do? 266 00:16:38,261 --> 00:16:41,741 Thinking of Nini was my only solace 267 00:16:42,621 --> 00:16:44,101 when I felt lonely 268 00:16:46,741 --> 00:16:48,661 on a quiet night. 269 00:16:49,861 --> 00:16:52,221 I know the best rehabilitation doctor. 270 00:16:52,221 --> 00:16:53,141 If you're willing... 271 00:16:53,141 --> 00:16:53,821 No, thanks. 272 00:16:54,341 --> 00:16:55,861 I just want to be happy, 273 00:16:56,741 --> 00:16:58,021 regardless of the outcome. 274 00:16:59,181 --> 00:16:59,981 Besides, 275 00:17:00,701 --> 00:17:02,661 I have no way out. 276 00:17:04,061 --> 00:17:06,421 We're both living on borrowed time. 277 00:17:07,581 --> 00:17:09,541 What use is there for these things? 278 00:17:09,541 --> 00:17:12,261 What's the point of burning incense and praying all day? 279 00:17:12,805 --> 00:17:15,013 Everyone has their own way of living their life. 280 00:17:16,101 --> 00:17:17,501 For me, I want the warehouse, 281 00:17:17,501 --> 00:17:18,701 and you worship Buddha. 282 00:17:18,861 --> 00:17:20,141 It's all the same principle. 283 00:17:20,861 --> 00:17:21,941 Living 284 00:17:22,581 --> 00:17:23,661 means doing something, 285 00:17:24,181 --> 00:17:25,101 something 286 00:17:26,101 --> 00:17:27,581 meaningful, 287 00:17:28,301 --> 00:17:28,981 right? 288 00:17:30,701 --> 00:17:33,421 I won't add more sins to my conscience. 289 00:17:34,301 --> 00:17:35,981 Feel free to end my life if you wish, 290 00:17:37,101 --> 00:17:40,741 but I won't give you those warehouses. 291 00:17:40,741 --> 00:17:41,781 Remember, 292 00:17:42,101 --> 00:17:45,741 the police have killed your son-in-law, Zhou Ji. 293 00:17:46,581 --> 00:17:48,341 Can you escape unscathed? 294 00:17:48,941 --> 00:17:50,821 I care about my family, 295 00:17:51,501 --> 00:17:52,461 not Zhou Ji. 296 00:17:53,061 --> 00:17:53,861 Jiuping. 297 00:17:55,741 --> 00:17:57,021 Please grant me 298 00:17:58,101 --> 00:17:59,261 one last wish. 299 00:18:00,101 --> 00:18:01,301 I promise you, 300 00:18:01,901 --> 00:18:03,701 I'll never disturb you 301 00:18:04,181 --> 00:18:05,301 and Gu's daughter again. 302 00:18:06,981 --> 00:18:08,261 I'm begging you. 303 00:18:12,461 --> 00:18:13,101 Yin. 304 00:18:13,381 --> 00:18:14,941 Stop dwelling on it. 305 00:18:15,541 --> 00:18:18,021 Those things no longer exist. 306 00:18:19,221 --> 00:18:21,109 Do you recall the ending of "A Deadly Secret"? 307 00:18:21,151 --> 00:18:25,253 The grand Buddha statue in Tianning Temple was made of pure gold. 308 00:18:25,253 --> 00:18:26,861 Right? 309 00:18:26,861 --> 00:18:28,701 Those antique guns you desired are long gone. 310 00:18:28,701 --> 00:18:30,901 They were melted down in a furnace. 311 00:18:31,541 --> 00:18:32,821 I can give you 312 00:18:34,381 --> 00:18:37,741 my grand Buddha statue forged from those antique guns 313 00:18:37,797 --> 00:18:38,781 if you truly desire it. 314 00:18:39,621 --> 00:18:41,501 I hope you can spare me, 315 00:18:42,781 --> 00:18:44,501 and most importantly, yourself. 316 00:18:49,381 --> 00:18:50,771 (Ma: Yin, we lost him.) 317 00:18:51,021 --> 00:18:52,741 You've disappointed me greatly. 318 00:18:53,101 --> 00:18:54,301 You should go. 319 00:18:54,301 --> 00:18:55,525 I've already called the police, 320 00:18:55,821 --> 00:18:57,781 and their arrival is imminent. 321 00:18:58,541 --> 00:18:59,821 There's no escape for you! 322 00:19:02,501 --> 00:19:03,341 Relax. 323 00:19:03,861 --> 00:19:04,941 I'm not leaving. 324 00:19:05,821 --> 00:19:08,341 If you're interested in the Buddha heads, 325 00:19:08,741 --> 00:19:10,581 you must come to my house and request them. 326 00:19:10,741 --> 00:19:11,821 I can guide you. 327 00:19:12,061 --> 00:19:13,341 We can go now. 328 00:19:14,661 --> 00:19:16,181 You know 329 00:19:16,181 --> 00:19:17,941 I never engage in unprepared battles. 330 00:19:19,261 --> 00:19:20,421 Is your Nini 331 00:19:20,421 --> 00:19:22,621 still resting in the South Sea Cemetery? 332 00:19:30,121 --> 00:19:34,821 (Unknown: Photo - Tomb of Pei Xuanni) 333 00:19:34,941 --> 00:19:37,101 I handle things in my way, 334 00:19:37,101 --> 00:19:38,501 and you know me best. 335 00:19:39,741 --> 00:19:44,621 I won't trouble the dead one, 336 00:19:48,141 --> 00:19:48,861 but 337 00:19:50,341 --> 00:19:51,541 don't force me. 338 00:20:08,181 --> 00:20:08,981 Yin. 339 00:20:10,381 --> 00:20:11,717 We'll never see each other again. 340 00:20:41,621 --> 00:20:42,341 Where are we? 341 00:21:08,677 --> 00:21:09,845 You are asking for me? 342 00:21:12,021 --> 00:21:12,941 Who are you? 343 00:21:13,181 --> 00:21:14,061 Where's Ku? 344 00:22:03,781 --> 00:22:04,821 Where are you going? 345 00:22:07,261 --> 00:22:09,581 This was your mother's room before. 346 00:22:10,133 --> 00:22:11,397 Don't you want to check it out? 347 00:22:12,381 --> 00:22:13,581 All the things in here 348 00:22:14,221 --> 00:22:15,861 were once used by your mother. 349 00:22:16,781 --> 00:22:17,461 Ku. 350 00:22:18,181 --> 00:22:19,421 You promised me. 351 00:22:19,421 --> 00:22:20,301 Don't hurt him. 352 00:22:21,781 --> 00:22:23,341 I need to talk to him alone. 353 00:22:24,221 --> 00:22:25,781 You should know as little as possible 354 00:22:25,781 --> 00:22:26,837 about the conversation. 355 00:22:27,301 --> 00:22:28,461 You can rest in that room. 356 00:22:28,681 --> 00:22:30,261 It's about half a page of cipher, right? 357 00:22:30,261 --> 00:22:31,797 Why can't I listen to the conversation? 358 00:22:35,621 --> 00:22:36,181 Go. 359 00:23:18,021 --> 00:23:18,581 (Mom.) 360 00:23:18,981 --> 00:23:19,501 (Mom.) 361 00:23:20,221 --> 00:23:21,861 (Grandpa, where's my mom?) 362 00:23:21,861 --> 00:23:23,861 (Your mom went to Lanchuan.) 363 00:23:24,421 --> 00:23:25,741 (When is she coming back?) 364 00:23:26,021 --> 00:23:27,621 (When exactly is she coming back?) 365 00:23:27,821 --> 00:23:28,421 (Let's go.) 366 00:23:28,621 --> 00:23:29,821 (Let's eat first.) 367 00:23:32,301 --> 00:23:33,861 You need me to translate something? 368 00:23:38,901 --> 00:23:40,741 This cipher was discovered in this room, 369 00:23:43,381 --> 00:23:44,461 written by your mother. 370 00:23:45,821 --> 00:23:46,661 Do you understand it? 371 00:23:54,677 --> 00:23:56,053 Where is the original cipher? 372 00:23:56,381 --> 00:23:58,541 Let's first translate it into understandable language. 373 00:23:59,381 --> 00:24:00,421 Read it to me. 374 00:24:01,621 --> 00:24:02,481 I don't understand it. 375 00:24:10,621 --> 00:24:11,581 Can you decipher? 376 00:24:11,781 --> 00:24:12,701 No! 377 00:24:13,981 --> 00:24:15,301 Ku, what are you up to? 378 00:24:16,661 --> 00:24:17,901 Do you understand it? 379 00:24:18,861 --> 00:24:20,021 Officer. 380 00:24:20,501 --> 00:24:23,341 I don't have the patience to waste time with you. 381 00:24:23,661 --> 00:24:26,061 You have to translate it today, even if you can't. 382 00:24:29,573 --> 00:24:31,413 You only have the second half of the cipher, 383 00:24:31,429 --> 00:24:33,581 which is incomprehensible without the previous context. 384 00:24:33,821 --> 00:24:35,221 Have you seen the first part? 385 00:24:35,821 --> 00:24:36,461 I saw it 386 00:24:37,661 --> 00:24:38,461 at Pei Yin's place. 387 00:24:39,461 --> 00:24:41,661 Then, translate this part for me. 388 00:24:42,381 --> 00:24:43,381 Let her go first. 389 00:25:02,229 --> 00:25:03,461 Have you thought about this? 390 00:25:10,021 --> 00:25:11,021 Let's visit the shop. 391 00:25:28,781 --> 00:25:29,581 Xiaowan. 392 00:25:36,941 --> 00:25:37,741 Cheng Fan. 393 00:25:39,981 --> 00:25:41,541 Do you really want to marry me? 394 00:25:42,941 --> 00:25:43,741 I do. 395 00:25:46,581 --> 00:25:49,021 At first, I didn't want to marry anyone. 396 00:25:50,581 --> 00:25:53,261 But after getting to know you, I changed my mind. 397 00:25:58,541 --> 00:25:59,941 How about we forget about it? 398 00:26:02,581 --> 00:26:04,181 And you expect me to agree? 399 00:26:05,141 --> 00:26:06,741 You're already involved with me, 400 00:26:06,917 --> 00:26:08,381 so how can we just forget about it? 401 00:26:08,381 --> 00:26:09,181 Let's go. 402 00:26:09,941 --> 00:26:10,741 Wait. 403 00:26:20,781 --> 00:26:21,581 Hello. 404 00:26:22,261 --> 00:26:23,421 I'm sorry. 405 00:26:24,541 --> 00:26:25,221 Dad. 406 00:26:27,031 --> 00:26:28,213 Please take care of yourself. 407 00:26:28,741 --> 00:26:29,901 Where is Mr. Mu? 408 00:26:31,621 --> 00:26:33,661 (Is Officer Cheng with you?) 409 00:26:43,921 --> 00:26:45,021 (To Qiao Dan from unknown) 410 00:26:45,501 --> 00:26:46,941 Mr. Mu, where are you? 411 00:26:47,381 --> 00:26:48,261 (Officer Cheng.) 412 00:26:48,821 --> 00:26:50,541 If you have something 413 00:26:50,541 --> 00:26:52,021 to ask me, 414 00:26:53,101 --> 00:26:55,021 please come to Kalisha. 415 00:26:55,621 --> 00:26:56,421 Mr. Mu. 416 00:26:57,341 --> 00:26:58,821 What happened? 417 00:26:59,421 --> 00:27:00,781 Can I help you? 418 00:27:01,221 --> 00:27:02,381 (I can tell) 419 00:27:02,741 --> 00:27:05,021 (Xiaowan has already treated you like family.) 420 00:27:05,941 --> 00:27:08,741 I also want to talk to you privately, 421 00:27:09,581 --> 00:27:10,741 like family. 422 00:27:12,141 --> 00:27:14,061 I will definitely tell you everything, 423 00:27:15,141 --> 00:27:16,861 (including what happened to Gu Mulan.) 424 00:27:19,061 --> 00:27:21,321 (Qiao Dan: Target is at Hanbei Airport area.) 425 00:27:23,141 --> 00:27:24,221 Where is he? 426 00:27:24,541 --> 00:27:25,541 (He's sick.) 427 00:27:26,421 --> 00:27:28,381 I conducted an examination and treated him. 428 00:27:29,901 --> 00:27:32,781 So, I think I should 429 00:27:32,781 --> 00:27:34,677 (be able to assist you with Gu Mulan's matter.) 430 00:27:34,981 --> 00:27:37,181 (Alternatively, you can send someone) 431 00:27:37,341 --> 00:27:40,381 (to Kalisha Airport in two hours to arrest me.) 432 00:27:41,101 --> 00:27:43,021 We can meet in the interrogation room. 433 00:27:43,901 --> 00:27:44,901 It's your call. 434 00:27:45,341 --> 00:27:46,821 (Please take care of Xiaowan for me.) 435 00:27:47,981 --> 00:27:48,781 Mr. Mu. 436 00:27:54,821 --> 00:27:57,221 You're the only person who has seen the complete cipher. 437 00:27:57,501 --> 00:27:59,101 If you can translate it, 438 00:27:59,741 --> 00:28:01,301 I'll split the money with you. 439 00:28:03,845 --> 00:28:05,621 The upper half of the cipher is with Pei Yin. 440 00:28:06,701 --> 00:28:08,061 I've only seen it once, 441 00:28:08,381 --> 00:28:09,621 and I can't remember it at all. 442 00:28:10,853 --> 00:28:12,181 If you want the complete cipher, 443 00:28:12,773 --> 00:28:14,341 you'll have to snatch it from Pei Yin. 444 00:28:15,621 --> 00:28:16,949 Do you think you can beat Tang? 445 00:28:17,541 --> 00:28:18,781 Cut the crap! 446 00:28:19,501 --> 00:28:20,461 Where is Pei Yin? 447 00:28:22,261 --> 00:28:23,381 Can I trust your words? 448 00:28:24,221 --> 00:28:25,141 What do you mean? 449 00:28:26,421 --> 00:28:27,101 The split. 450 00:28:29,141 --> 00:28:31,381 The premise is that you can solve it. 451 00:28:33,501 --> 00:28:35,101 Can you make a commitment for Gu Mulan? 452 00:28:36,221 --> 00:28:37,861 I want a promise from Gu Mulan. 453 00:28:37,861 --> 00:28:38,981 Don't beat around the bush! 454 00:28:39,941 --> 00:28:41,581 I call the shot. 455 00:28:45,061 --> 00:28:46,301 Can I ask you one more thing? 456 00:28:46,541 --> 00:28:47,341 Go ahead. 457 00:28:49,741 --> 00:28:51,501 My mom was a cop. 458 00:28:52,821 --> 00:28:54,661 Why did she align herself with you? 459 00:28:58,021 --> 00:28:59,101 She's a cop? 460 00:28:59,701 --> 00:29:00,741 Don't you know? 461 00:29:03,141 --> 00:29:04,261 Where is she now? 462 00:29:17,861 --> 00:29:18,981 Pei Yin did it. 463 00:29:19,941 --> 00:29:21,621 After he took your mom's life, 464 00:29:21,941 --> 00:29:23,341 he framed her as a cop. 465 00:29:24,061 --> 00:29:25,701 The Wolf King spared his life 466 00:29:26,221 --> 00:29:27,461 since he couldn't find evidence. 467 00:29:32,301 --> 00:29:33,861 I want this photo. 468 00:29:36,261 --> 00:29:37,581 Go find Pei Yin 469 00:29:37,701 --> 00:29:39,501 if you're seeking revenge. 470 00:29:40,861 --> 00:29:43,021 He is likely with Mr. Jiang at the moment. 471 00:29:45,093 --> 00:29:46,701 You can ask Jiang for more information. 472 00:29:49,101 --> 00:29:49,821 Just remember 473 00:29:51,461 --> 00:29:52,941 that he is not interested in you. 474 00:29:55,181 --> 00:29:56,581 The person he's looking for is me. 475 00:30:14,941 --> 00:30:15,581 Hello. 476 00:30:16,341 --> 00:30:17,101 Mr. Pei. 477 00:30:17,541 --> 00:30:18,661 Do you remember me? 478 00:30:19,141 --> 00:30:20,501 You're Ku, right? 479 00:30:21,061 --> 00:30:22,821 Is Mr. Jiang with you? 480 00:30:23,261 --> 00:30:24,101 What's the matter? 481 00:30:24,901 --> 00:30:26,501 (I have Chu Yihan.) 482 00:30:27,181 --> 00:30:28,141 (Do you want him?) 483 00:30:30,261 --> 00:30:31,941 What did Chu Yihan tell you? 484 00:30:32,461 --> 00:30:34,261 He revealed everything 485 00:30:34,869 --> 00:30:36,373 that should and shouldn't be said. 486 00:30:37,141 --> 00:30:38,781 If he had confessed everything, 487 00:30:39,101 --> 00:30:40,901 then you wouldn't need to find me. 488 00:30:41,421 --> 00:30:42,101 (How about this?) 489 00:30:42,581 --> 00:30:43,501 I will find a location 490 00:30:44,101 --> 00:30:44,941 for us to meet, 491 00:30:45,701 --> 00:30:46,901 and we can talk in person. 492 00:30:58,301 --> 00:30:59,741 That's enough, stop acting. 493 00:31:04,261 --> 00:31:05,061 Nana. 494 00:31:06,061 --> 00:31:06,901 What does this mean? 495 00:31:07,341 --> 00:31:08,621 Don't you forget 496 00:31:09,021 --> 00:31:10,461 I'm the daughter of Gu Mulan? 497 00:31:11,021 --> 00:31:11,821 Ku. 498 00:31:12,709 --> 00:31:14,501 He has translated the cipher, so let him go. 499 00:31:16,261 --> 00:31:17,421 He's not going anywhere. 500 00:31:18,861 --> 00:31:19,621 Tie him up. 501 00:31:22,901 --> 00:31:23,861 Tie him up! 502 00:31:25,941 --> 00:31:26,741 Do it. 503 00:31:27,461 --> 00:31:28,261 Tie me up. 504 00:31:31,461 --> 00:31:33,141 Tying my hands is easy, 505 00:31:33,941 --> 00:31:35,421 but untying them 506 00:31:36,141 --> 00:31:37,181 may prove difficult. 507 00:31:39,701 --> 00:31:41,221 Can we save my uncle now? 508 00:31:43,221 --> 00:31:43,981 Of course. 509 00:31:45,661 --> 00:31:46,461 Let's go 510 00:31:47,461 --> 00:31:48,461 to save Mr. Jiang. 511 00:31:52,061 --> 00:31:52,861 Dr. Mu. 512 00:31:53,741 --> 00:31:54,741 Let's call it a day 513 00:31:54,781 --> 00:31:56,021 for now. 514 00:31:56,621 --> 00:31:57,941 You should go back and rest. 515 00:32:04,261 --> 00:32:04,941 Chief Tai. 516 00:32:07,861 --> 00:32:09,461 Did my dad commit a crime? 517 00:32:11,621 --> 00:32:13,461 What's his connection 518 00:32:13,661 --> 00:32:15,021 to the Northwest Wolves Gang? 519 00:32:21,121 --> 00:32:22,121 (Cheng Fan.) 520 00:32:23,365 --> 00:32:24,373 I need to take this call. 521 00:32:33,901 --> 00:32:34,701 (Master.) 522 00:32:35,461 --> 00:32:36,781 (The airport police station said) 523 00:32:36,837 --> 00:32:38,301 we were late in our communication, 524 00:32:38,341 --> 00:32:39,797 and they failed to arrest the suspect 525 00:32:40,181 --> 00:32:41,605 as the plane had already taken off. 526 00:32:42,341 --> 00:32:44,421 I have contacted Kalisha Police Department 527 00:32:44,701 --> 00:32:46,981 to assist in arresting the suspect at the airport. 528 00:32:47,421 --> 00:32:48,141 You may come back. 529 00:32:49,421 --> 00:32:50,301 Dr. Mu is fine. 530 00:32:50,311 --> 00:32:51,621 You don't need to worry about her. 531 00:32:51,621 --> 00:32:52,301 (Master.) 532 00:32:52,869 --> 00:32:54,485 Mu Shaobai asked for a private meeting 533 00:32:54,821 --> 00:32:59,061 with me to talk about Gu Mulan at Kalisha. 534 00:32:59,501 --> 00:33:00,421 Talk about Gu Mulan? 535 00:33:01,061 --> 00:33:01,901 Did he confess? 536 00:33:02,501 --> 00:33:03,221 No, he didn't. 537 00:33:03,461 --> 00:33:04,701 He just mentioned it briefly. 538 00:33:05,461 --> 00:33:07,061 Despite this, it is a promising lead 539 00:33:07,421 --> 00:33:08,421 worth investigating. 540 00:33:09,621 --> 00:33:10,141 (Of course,) 541 00:33:10,151 --> 00:33:11,881 (there's also a chance it could be a trap.) 542 00:33:11,891 --> 00:33:13,221 (But, I feel that I'm the only one) 543 00:33:13,221 --> 00:33:14,901 (able to explore this further.) 544 00:33:15,701 --> 00:33:17,501 As Yihan is still in there, 545 00:33:18,261 --> 00:33:19,981 I can't sit back and hide as his senior. 546 00:33:20,949 --> 00:33:22,501 I'm considering buying a plane ticket 547 00:33:23,061 --> 00:33:23,901 to go to Kalisha. 548 00:33:24,061 --> 00:33:25,461 You can't even guarantee your safety 549 00:33:25,461 --> 00:33:26,101 if you go alone. 550 00:33:26,133 --> 00:33:26,901 I don't approve it. 551 00:33:27,061 --> 00:33:28,741 (Qiao Dan can come with me.) 552 00:33:28,821 --> 00:33:29,461 Master. 553 00:33:29,541 --> 00:33:30,981 We should let the comrades in Kalisha 554 00:33:30,981 --> 00:33:32,461 take control of Mu Shaobai first 555 00:33:32,581 --> 00:33:33,861 so that he cannot escape. 556 00:33:34,341 --> 00:33:35,861 If he's willing to talk to me, 557 00:33:35,861 --> 00:33:37,481 I'll go and have a conversation with him. 558 00:33:37,701 --> 00:33:39,101 As long as he cooperates promptly, 559 00:33:39,261 --> 00:33:40,661 we can quickly capture 560 00:33:40,661 --> 00:33:41,461 Gu Mulan. 561 00:33:41,941 --> 00:33:43,741 The danger on Yi Han's side will diminish. 562 00:33:45,061 --> 00:33:47,301 Duan Qing has already gone to Kalisha, 563 00:33:47,541 --> 00:33:48,861 so we shouldn't focus our efforts 564 00:33:48,861 --> 00:33:50,061 in one place. 565 00:33:50,741 --> 00:33:51,381 Master. 566 00:33:51,621 --> 00:33:52,981 The suspect 567 00:33:52,981 --> 00:33:54,501 is only interested in me, 568 00:33:54,501 --> 00:33:56,261 which makes me the most suitable person. 569 00:33:56,261 --> 00:33:57,161 (Please rest assured.) 570 00:33:57,461 --> 00:33:58,461 (Once I arrive,) 571 00:33:58,461 --> 00:33:59,341 (I'll have Qiao Dan) 572 00:33:59,341 --> 00:34:01,691 and the comrades from Kalisha with me throughout the process. 573 00:34:01,701 --> 00:34:03,241 Once I extract the information we need, 574 00:34:03,251 --> 00:34:03,981 we can detain him. 575 00:34:04,101 --> 00:34:04,701 Rest assured. 576 00:34:04,701 --> 00:34:05,821 Even if he is my father, 577 00:34:05,821 --> 00:34:07,381 I'll get this straight. 578 00:34:08,021 --> 00:34:08,661 Master. 579 00:34:08,671 --> 00:34:11,181 If I don't book the tickets, I'm afraid there won't be any left. 580 00:34:11,621 --> 00:34:13,221 We still lack complete evidence. 581 00:34:13,285 --> 00:34:14,421 Take care of your safety. 582 00:34:14,621 --> 00:34:15,461 Yes, Master. 583 00:34:15,541 --> 00:34:16,645 Hurry up! Book the tickets. 584 00:34:18,261 --> 00:34:18,861 Master. 585 00:34:19,901 --> 00:34:20,901 Ku, 586 00:34:21,301 --> 00:34:23,741 could be a threat to Xiaowan and the others at any moment. 587 00:34:24,621 --> 00:34:26,221 Please keep an eye on him. 588 00:34:26,781 --> 00:34:27,501 Rest assured. 589 00:34:29,821 --> 00:34:30,861 Hey, speak up. 590 00:34:31,621 --> 00:34:32,341 What? 591 00:34:34,941 --> 00:34:35,421 Alright. 592 00:34:35,821 --> 00:34:36,541 I understand. 593 00:34:37,141 --> 00:34:38,805 Lanchuan Police Department informed us 594 00:34:39,101 --> 00:34:40,461 that Jiang Jiuping went missing 595 00:34:40,821 --> 00:34:41,781 around 3 p.m. today. 596 00:34:42,421 --> 00:34:43,669 Who reported it to the police? 597 00:34:43,941 --> 00:34:47,501 They said he used the noodle shop owner's phone to call the local police station 598 00:34:47,501 --> 00:34:49,341 at around 2 p.m. 599 00:34:49,733 --> 00:34:51,365 and reported an assault in advance. 600 00:34:51,717 --> 00:34:53,093 However, by the time we arrived, 601 00:34:53,461 --> 00:34:54,461 he was already gone. 602 00:34:55,461 --> 00:34:56,661 He reported it himself, 603 00:34:58,101 --> 00:34:58,901 suggesting 604 00:34:59,621 --> 00:35:00,941 he knew he was in trouble 605 00:35:00,941 --> 00:35:03,261 but was unwilling to provide details. 606 00:35:04,341 --> 00:35:05,461 This Jiang Jiuping... 607 00:35:35,381 --> 00:35:36,501 Once you get involved, 608 00:35:39,021 --> 00:35:40,421 there is no turning back. 609 00:35:46,061 --> 00:35:46,861 Fei. 610 00:35:48,221 --> 00:35:50,061 Can you please spare yourself the drama? 611 00:35:51,301 --> 00:35:53,141 We both can't turn back. 612 00:36:02,861 --> 00:36:04,701 Find someone else and live a good life. 613 00:36:25,581 --> 00:36:26,421 Wait for me here. 614 00:37:16,261 --> 00:37:17,021 Who are you? 615 00:37:24,341 --> 00:37:25,461 Where's the warehouse? 616 00:37:27,861 --> 00:37:28,661 What warehouse? 617 00:37:32,461 --> 00:37:33,581 Where are the keys? 618 00:37:34,301 --> 00:37:36,101 I don't know what you are talking about. 619 00:37:38,581 --> 00:37:39,741 Don't push me! 620 00:37:45,461 --> 00:37:46,461 Where are you taking me? 621 00:38:07,021 --> 00:38:07,581 Captain Xia. 622 00:38:08,181 --> 00:38:09,821 Is Ms. Jiang here? 623 00:38:10,101 --> 00:38:10,341 Yes. 624 00:38:11,021 --> 00:38:12,621 What brings you here so late? 625 00:38:13,341 --> 00:38:14,221 Nothing important. 626 00:38:14,221 --> 00:38:15,511 I just wanted to check on things. 627 00:38:15,765 --> 00:38:17,891 She just went to the backyard shrine to burn incense. 628 00:38:17,901 --> 00:38:19,381 How about I take you to find her? 629 00:38:19,661 --> 00:38:20,021 Okay. 630 00:38:20,181 --> 00:38:21,181 This way. 631 00:38:25,461 --> 00:38:26,261 Ms. Jiang. 632 00:38:44,469 --> 00:38:45,501 Pull the security footage. 633 00:38:45,501 --> 00:38:45,881 Yes, sir. 634 00:38:58,461 --> 00:38:59,461 Who are you people? 635 00:39:11,061 --> 00:39:11,941 Hold still. 636 00:39:22,301 --> 00:39:22,701 Hello. 637 00:39:23,301 --> 00:39:23,941 Chief Tai. 638 00:39:24,581 --> 00:39:25,701 Jiang Wenli was abducted 639 00:39:25,701 --> 00:39:27,253 by Sha Xiaofei forty minutes ago. 640 00:39:33,501 --> 00:39:34,821 (Contract of Assignment) 641 00:39:40,841 --> 00:39:43,501 ("A Deadly Secret") 642 00:39:45,681 --> 00:39:47,321 ("A Deadly Secret") 643 00:40:18,781 --> 00:40:21,021 (Purchaser) 644 00:40:32,485 --> 00:40:33,521 (Contract of Assignment) 645 00:40:56,621 --> 00:40:57,501 Captain Xia. 646 00:40:57,981 --> 00:40:58,981 I'm at the airport. 647 00:40:59,365 --> 00:41:00,061 Officer Cheng. 648 00:41:00,461 --> 00:41:01,541 We've been following him. 649 00:41:02,021 --> 00:41:03,021 Since Mu Shaobai landed, 650 00:41:03,021 --> 00:41:05,061 we have been keeping him under our surveillance. 651 00:41:05,061 --> 00:41:06,389 He's been acting unusually today, 652 00:41:06,421 --> 00:41:07,501 so please be careful. 653 00:41:07,573 --> 00:41:09,661 He is expected to arrive at your location shortly, 654 00:41:09,671 --> 00:41:11,051 (and we will continue to follow him) 655 00:41:11,061 --> 00:41:12,261 (at a distance of 200 meters.) 656 00:41:12,325 --> 00:41:14,221 (If there are any issues, please notify me.) 657 00:41:14,221 --> 00:41:15,181 Alright, thanks. 658 00:41:27,901 --> 00:41:28,501 Mr. Mu. 659 00:41:29,221 --> 00:41:29,821 Get in the car. 660 00:41:31,181 --> 00:41:31,821 Master. 661 00:41:32,741 --> 00:41:33,341 It's fine. 662 00:41:49,061 --> 00:41:49,501 Let's go. 663 00:41:49,557 --> 00:41:50,181 Get in the car. 664 00:41:58,661 --> 00:42:00,381 Is Xiaowan okay? 665 00:42:02,941 --> 00:42:04,221 With all this commotion, 666 00:42:06,101 --> 00:42:07,101 how can she be okay? 667 00:42:20,701 --> 00:42:22,101 I bought this car in 2011 668 00:42:23,301 --> 00:42:24,301 but only drove it once. 669 00:42:25,301 --> 00:42:26,421 I drove from the dealership 670 00:42:27,101 --> 00:42:28,541 to my suburban villa. 671 00:42:28,613 --> 00:42:30,261 Today marks the second day driving it. 672 00:42:31,741 --> 00:42:33,221 I'm here to discuss Gu Mulan's matter. 673 00:42:33,701 --> 00:42:34,821 Can we talk directly? 674 00:42:36,309 --> 00:42:37,669 Are you recording anything? 675 00:42:50,901 --> 00:42:53,101 The funds for this car came from Gu Mulan. 676 00:42:54,301 --> 00:42:55,221 I'm a doctor, 677 00:42:56,221 --> 00:42:57,501 director of a hospital. 678 00:42:59,501 --> 00:43:01,901 I must maintain a professional, 679 00:43:02,101 --> 00:43:02,941 modest image, 680 00:43:03,701 --> 00:43:05,461 avoiding luxury 681 00:43:06,773 --> 00:43:08,061 to provide a sense of security 682 00:43:08,461 --> 00:43:10,221 to patients and colleagues. 683 00:43:11,541 --> 00:43:13,261 Isn't that good? 684 00:43:14,261 --> 00:43:15,981 That could also be a disguise. 685 00:43:25,861 --> 00:43:26,677 Keep following. 686 00:43:26,781 --> 00:43:27,381 Stay close. 687 00:43:28,061 --> 00:43:28,381 Alright. 688 00:43:31,581 --> 00:43:32,821 Where are we heading to? 689 00:43:34,181 --> 00:43:34,861 Cheng Fan. 690 00:43:36,061 --> 00:43:37,061 You befriended Xiaowan 691 00:43:37,741 --> 00:43:40,141 and came Kalisha to seek my help with treatment. 692 00:43:40,541 --> 00:43:42,581 Is all of this an investigation into me? 693 00:43:43,381 --> 00:43:44,741 I've known Xiaowan for a while, 694 00:43:45,861 --> 00:43:47,221 and I'm genuine to her. 695 00:43:53,901 --> 00:43:54,901 If I were to tell you 696 00:43:55,421 --> 00:43:57,101 that I'm a member of the Northwest Wolves, 697 00:43:58,021 --> 00:43:58,861 would you believe me? 698 00:44:30,081 --> 00:44:35,431 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 699 00:44:35,871 --> 00:44:38,511 ♪If the heartbeat understands promises♪ 700 00:44:42,441 --> 00:44:45,141 ♪Countless versions of myself♪ 701 00:44:45,491 --> 00:44:48,091 ♪Move forward without looking back♪ 702 00:44:48,231 --> 00:44:50,461 ♪Fulfilling the wait♪ 703 00:44:54,501 --> 00:44:57,111 ♪Let go of possessions♪ 704 00:44:57,521 --> 00:45:00,101 ♪Only then do I understand freedom♪ 705 00:45:00,361 --> 00:45:05,381 ♪Only then do I exist♪ 706 00:45:08,961 --> 00:45:14,041 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 707 00:45:14,941 --> 00:45:20,361 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 708 00:45:21,101 --> 00:45:26,401 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 709 00:45:27,551 --> 00:45:32,281 ♪There is more♪ 710 00:45:42,881 --> 00:45:45,681 ♪The sunlight gradually awakens♪ 711 00:45:46,211 --> 00:45:48,191 ♪Busyness persists♪ 712 00:45:48,861 --> 00:45:51,121 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 713 00:45:55,341 --> 00:45:58,071 ♪Countless versions of myself♪ 714 00:45:58,311 --> 00:46:00,791 ♪Move forward without looking back♪ 715 00:46:01,061 --> 00:46:03,941 ♪Fulfilling the wait♪ 716 00:46:07,401 --> 00:46:10,031 ♪Let go of possessions♪ 717 00:46:10,441 --> 00:46:13,001 ♪Only then do I have freedom♪ 718 00:46:13,211 --> 00:46:18,011 ♪Only then there are possibilites♪ 719 00:46:21,711 --> 00:46:26,361 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 720 00:46:27,791 --> 00:46:32,171 ♪Whether remembered or forgotten♪ 721 00:46:33,941 --> 00:46:39,191 ♪In any case, I will be by your side♪ 722 00:46:40,261 --> 00:46:45,651 ♪Guarding freedom, you and I♪ 44053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.