Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,061 --> 00:00:13,221
(Four years ago)
Place it nearer. Make sure it's stable.
2
00:00:13,221 --> 00:00:15,341
(Four years ago)
And be careful with these vases.
3
00:00:15,341 --> 00:00:17,301
Put it all up. Right.
4
00:00:17,301 --> 00:00:18,541
Leave the candles there.
5
00:00:18,821 --> 00:00:19,501
Dad.
6
00:00:29,501 --> 00:00:30,821
Why are you here
7
00:00:30,821 --> 00:00:32,461
on your wedding night?
8
00:00:35,461 --> 00:00:36,061
Dad.
9
00:00:36,901 --> 00:00:38,261
From today onward,
10
00:00:38,781 --> 00:00:40,101
I'll be your son-in-law.
11
00:00:40,461 --> 00:00:40,861
Yeah.
12
00:00:41,141 --> 00:00:42,861
I'd like to get a job here.
13
00:00:44,221 --> 00:00:45,581
My business is small-scale.
14
00:00:45,581 --> 00:00:47,261
There's no suitable position
for you here.
15
00:00:47,669 --> 00:00:49,573
Wenli said
she wants to be the general manager.
16
00:00:50,661 --> 00:00:51,901
I'd like to be her assistant.
17
00:00:52,141 --> 00:00:52,981
She agreed to it.
18
00:00:53,781 --> 00:00:54,661
What do you think?
19
00:00:56,581 --> 00:00:57,701
I think...
20
00:00:58,061 --> 00:00:58,821
Dad.
21
00:00:59,541 --> 00:01:01,021
I'm not here to consult you.
22
00:01:03,301 --> 00:01:05,301
When Wenli secured financing
for this project,
23
00:01:05,501 --> 00:01:08,141
there was a small company
called Hexi Capital
24
00:01:08,197 --> 00:01:09,781
who invested two million
in your company.
25
00:01:10,061 --> 00:01:11,141
To be honest with you,
26
00:01:12,141 --> 00:01:13,341
that money came from me.
27
00:01:14,301 --> 00:01:15,701
What are you up to?
28
00:01:17,381 --> 00:01:18,141
Dad.
29
00:01:19,541 --> 00:01:21,101
We're family now.
30
00:01:24,701 --> 00:01:25,221
By the way,
31
00:01:25,861 --> 00:01:27,021
I have a request.
32
00:01:27,901 --> 00:01:28,981
After I join the company,
33
00:01:29,341 --> 00:01:32,381
I want to turn this shrine
into a piano room.
34
00:01:33,301 --> 00:01:34,301
This way,
35
00:01:35,541 --> 00:01:37,381
guests will have a place to enjoy music.
36
00:01:38,501 --> 00:01:40,461
I've already had a master to inspect it.
37
00:01:40,461 --> 00:01:42,661
The deity statue must exist
to keep this place safe.
38
00:01:43,461 --> 00:01:43,941
Anyway,
39
00:01:43,941 --> 00:01:45,421
you can make changes elsewhere,
40
00:01:45,541 --> 00:01:46,805
but the deity statue must stay.
41
00:01:47,301 --> 00:01:48,301
I'll get going now.
42
00:01:49,501 --> 00:01:51,021
Put that thing away.
43
00:01:51,741 --> 00:01:52,621
Lift it back.
44
00:01:53,109 --> 00:01:53,981
Arrange them properly.
45
00:01:54,261 --> 00:01:54,821
Alright.
46
00:01:55,301 --> 00:01:56,781
Take it easy. Don't bump into anything.
47
00:01:56,901 --> 00:01:57,301
Yes.
48
00:01:57,461 --> 00:01:58,501
Place the candles there.
49
00:02:53,821 --> 00:02:57,561
=Chase the Truth=
50
00:02:57,561 --> 00:03:01,561
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
51
00:03:02,581 --> 00:03:05,041
=Episode 16=
52
00:03:06,965 --> 00:03:07,501
Captain Duan.
53
00:03:09,901 --> 00:03:10,981
Have some food.
54
00:03:12,341 --> 00:03:13,741
No, thanks.
55
00:03:16,621 --> 00:03:17,341
Don't worry.
56
00:03:18,901 --> 00:03:20,141
Your friend, Nana,
57
00:03:20,261 --> 00:03:21,301
is safe now.
58
00:03:22,061 --> 00:03:24,701
Tonight, we will get someone
to send you back to Kalisha.
59
00:03:25,621 --> 00:03:26,341
Thank you.
60
00:03:28,421 --> 00:03:29,621
Why are you here in Hanbei?
61
00:03:31,621 --> 00:03:34,141
Actually,
Nana wanted to visit her brother-in-law,
62
00:03:34,461 --> 00:03:35,901
so I just came along.
63
00:03:36,461 --> 00:03:37,781
Why is she looking for him?
64
00:03:38,621 --> 00:03:39,861
I don't know the specifics.
65
00:03:40,501 --> 00:03:41,461
Don't worry.
66
00:03:41,501 --> 00:03:42,301
No one
67
00:03:42,301 --> 00:03:43,741
would dare to bully you here.
68
00:03:44,061 --> 00:03:45,781
But if you purposely hide the truth,
69
00:03:46,485 --> 00:03:48,021
you will also bear legal responsibility.
70
00:03:52,821 --> 00:03:54,621
I know only this much.
71
00:03:56,341 --> 00:03:57,741
Officer Cheng.
72
00:03:57,741 --> 00:03:58,981
Can I ask you some questions?
73
00:04:00,141 --> 00:04:01,021
Go ahead.
74
00:04:01,821 --> 00:04:03,501
Why did you kill my brother-in-law?
75
00:04:04,341 --> 00:04:05,141
Miss Gu.
76
00:04:05,781 --> 00:04:07,101
He resisted arrest with a gun.
77
00:04:07,701 --> 00:04:09,541
Even if he wasn't shot on the spot,
78
00:04:09,581 --> 00:04:10,965
he wouldn't escape the death penalty.
79
00:04:11,661 --> 00:04:13,301
My mother's name is Jiang Jiulin.
80
00:04:14,701 --> 00:04:16,381
Was she also killed by your people?
81
00:04:16,781 --> 00:04:17,381
Well.
82
00:04:17,661 --> 00:04:18,541
I'm not sure about that.
83
00:04:19,101 --> 00:04:20,701
During our operation back then,
84
00:04:20,901 --> 00:04:23,501
we did find a female corpse
at the scene,
85
00:04:24,101 --> 00:04:26,901
but it was already unrecognizable,
86
00:04:26,901 --> 00:04:29,341
so I can't tell you for sure.
87
00:04:29,661 --> 00:04:30,981
Are there any photos?
88
00:04:31,581 --> 00:04:32,381
Qiao Dan.
89
00:04:32,901 --> 00:04:34,021
Retrieve the photos.
90
00:04:34,261 --> 00:04:35,261
Let her identify them.
91
00:04:58,541 --> 00:04:59,541
It's my mother.
92
00:05:01,901 --> 00:05:03,141
How can you be sure?
93
00:05:04,901 --> 00:05:06,381
I recognize this bangle.
94
00:05:07,781 --> 00:05:09,701
She said she would give it to me
when I grew up.
95
00:05:12,301 --> 00:05:12,741
Thank you.
96
00:05:13,261 --> 00:05:14,061
Officer Cheng.
97
00:05:14,501 --> 00:05:16,821
On the night of August 21st, 2006,
98
00:05:17,701 --> 00:05:19,101
when you went to arrest my father,
99
00:05:19,901 --> 00:05:21,021
did you remember
100
00:05:22,501 --> 00:05:24,261
if he was holding a little girl
in his arms?
101
00:05:26,861 --> 00:05:27,781
I'm sorry.
102
00:05:29,501 --> 00:05:30,821
I fired the shot.
103
00:05:31,861 --> 00:05:32,701
It's alright.
104
00:05:35,861 --> 00:05:37,101
If you're done questioning,
105
00:05:37,181 --> 00:05:38,381
can I leave now?
106
00:05:38,381 --> 00:05:39,261
Miss Gu.
107
00:05:39,901 --> 00:05:41,701
You have to tell us more
about your uncle
108
00:05:42,061 --> 00:05:43,341
and your sister.
109
00:05:43,661 --> 00:05:46,461
You must also give us
detailed information of your uncle,
110
00:05:46,461 --> 00:05:47,821
your sister, and your brother-in-law.
111
00:05:48,261 --> 00:05:50,701
Tell us about their relationship
with each other.
112
00:05:51,181 --> 00:05:52,661
Since the suspect was shot dead,
113
00:05:52,661 --> 00:05:54,941
it's necessary for us to inquire
about his family and spouse.
114
00:05:55,501 --> 00:05:56,901
It's a part of our standard procedure.
115
00:05:57,461 --> 00:05:58,901
That's their privacy.
116
00:05:59,621 --> 00:06:00,061
Nana.
117
00:06:02,781 --> 00:06:03,501
One more thing.
118
00:06:04,741 --> 00:06:07,781
Please keep the news
of Zhou Ji's death confidential.
119
00:06:07,821 --> 00:06:08,261
Here.
120
00:06:30,021 --> 00:06:30,701
Come in.
121
00:06:36,941 --> 00:06:37,581
Chief Tai.
122
00:06:42,101 --> 00:06:43,781
These are all that I can recall.
123
00:06:43,861 --> 00:06:45,861
That classified document
should contain information
124
00:06:45,861 --> 00:06:47,141
of Desert Tiger's inheritance,
125
00:06:47,301 --> 00:06:48,181
its buried location,
126
00:06:48,213 --> 00:06:49,981
(Antique. Gold. Guns.)
and precautions when digging it.
127
00:06:49,981 --> 00:06:51,541
(Precautions. Trap. Ingot.)
My mom
128
00:06:51,541 --> 00:06:53,909
was probably going to hand it to you,
but they intercepted it.
129
00:06:54,341 --> 00:06:55,901
Unfortunately, I've only read half of it
130
00:06:56,141 --> 00:06:57,301
and not the other half.
131
00:06:57,365 --> 00:06:58,709
So, I can't decipher the entire text.
132
00:06:59,501 --> 00:07:01,101
But judging by Zhou Ji's reaction,
133
00:07:01,181 --> 00:07:03,301
I'm guessing he also has a copy
in his hands.
134
00:07:03,365 --> 00:07:04,941
But I'm not sure
if he has the whole thing.
135
00:07:07,661 --> 00:07:08,221
Come in.
136
00:07:11,461 --> 00:07:11,941
Chief Tai.
137
00:07:12,005 --> 00:07:13,461
We found the phone that sent the text.
138
00:07:14,461 --> 00:07:16,661
It was stuck in a trash can
1.3 kilometers from the villa.
139
00:07:16,885 --> 00:07:18,581
It was wrapped in a plastic bag
at the time,
140
00:07:18,581 --> 00:07:19,981
and we also found handwriting on it.
141
00:07:20,741 --> 00:07:21,181
Thanks.
142
00:07:26,501 --> 00:07:28,341
He probably left it for you on purpose.
143
00:07:32,721 --> 00:07:33,861
(Don't find me.)
144
00:07:35,501 --> 00:07:36,301
It's Pei Yin's.
145
00:07:37,741 --> 00:07:38,141
Yes.
146
00:07:39,501 --> 00:07:40,581
He used us
147
00:07:40,581 --> 00:07:42,701
to eliminate Long Qi, Gun, and Zhou Ji.
148
00:07:42,901 --> 00:07:44,661
It was all part
of his premeditated plan.
149
00:07:49,581 --> 00:07:52,221
How did he
know your mom's encryption method?
150
00:07:54,501 --> 00:07:55,941
He merely knows a thing or two,
151
00:07:56,341 --> 00:07:58,141
which is why the message appeared
as gibberish.
152
00:07:58,581 --> 00:07:59,781
With his decryption skills,
153
00:07:59,781 --> 00:08:00,981
he can't crack the cipher.
154
00:08:02,701 --> 00:08:03,301
Chief Tai.
155
00:08:03,781 --> 00:08:05,941
He won't touch me as long as
he needs me.
156
00:08:06,341 --> 00:08:07,501
I have to go back now.
157
00:08:09,301 --> 00:08:10,341
Besides, Sha Xiaofei's woman
158
00:08:10,341 --> 00:08:11,181
is still with him.
159
00:08:11,741 --> 00:08:14,221
He gave Sha Xiaofei
and me a 24-hour deadline.
160
00:08:14,701 --> 00:08:15,981
If we don't go back,
161
00:08:16,341 --> 00:08:17,901
he'll hurt that woman.
162
00:08:18,381 --> 00:08:20,661
He's a man of his word.
163
00:08:26,101 --> 00:08:27,701
Who taught him to crack the cipher?
164
00:08:30,061 --> 00:08:31,621
Based on the current situation,
165
00:08:32,901 --> 00:08:34,221
it can only be your mom.
166
00:08:34,701 --> 00:08:36,461
But why would she teach him?
167
00:08:37,821 --> 00:08:38,661
I don't know.
168
00:08:40,141 --> 00:08:41,901
But since Pei Yin wants me back,
169
00:08:42,261 --> 00:08:43,981
it means my mom hasn't compromised yet.
170
00:08:44,781 --> 00:08:46,485
I will make her explain it to you
in person.
171
00:08:47,381 --> 00:08:49,661
Your return this time was intentional
on Pei Yin's part.
172
00:08:50,021 --> 00:08:51,381
If you insist on going back,
173
00:08:51,381 --> 00:08:54,181
we will be following his lead.
174
00:08:54,661 --> 00:08:56,221
Even if I let you go back,
175
00:08:57,061 --> 00:08:58,301
he will imprison you.
176
00:09:00,181 --> 00:09:01,461
As long as I keep my mouth shut,
177
00:09:02,381 --> 00:09:03,781
he won't try to kill me.
178
00:09:04,781 --> 00:09:05,581
I suggest
179
00:09:05,941 --> 00:09:07,061
arresting Pei Yin first
180
00:09:07,421 --> 00:09:08,941
and finding a way to rescue my mom.
181
00:09:09,261 --> 00:09:10,501
As long as she returns,
182
00:09:10,941 --> 00:09:12,061
we'll have a way
183
00:09:12,061 --> 00:09:12,941
to decode this cipher
184
00:09:13,181 --> 00:09:14,621
and grasp the legacy of Desert Tiger.
185
00:09:14,965 --> 00:09:16,461
Seizing the legacy of Desert Tiger
186
00:09:16,461 --> 00:09:18,357
is like holding the lifeline
of Gu Mulan.
187
00:09:18,741 --> 00:09:19,861
And I also believe
188
00:09:20,261 --> 00:09:22,181
my mom will provide new clues about him.
189
00:09:22,981 --> 00:09:23,741
Chu Yihan.
190
00:09:25,381 --> 00:09:27,541
You're fishing for him
by risking your life.
191
00:09:31,181 --> 00:09:32,541
My mom did the same ten years ago.
192
00:09:33,461 --> 00:09:34,541
As her son,
193
00:09:35,021 --> 00:09:36,181
what would I be afraid of?
194
00:09:43,581 --> 00:09:44,941
If my life is at risk,
195
00:09:45,541 --> 00:09:47,061
or when the opportunity to arrest is up,
196
00:09:47,501 --> 00:09:49,021
I will try to send a signal.
197
00:09:49,653 --> 00:09:51,741
As long as Captain Duan and the team
arrive in time,
198
00:09:51,981 --> 00:09:53,501
we can arrest Pei Yin.
199
00:09:55,701 --> 00:09:56,501
Chief Tai.
200
00:09:57,221 --> 00:09:58,781
Allow me to bring Sha Xiaofei back.
201
00:10:16,141 --> 00:10:16,781
Dad.
202
00:10:17,541 --> 00:10:18,341
We're in trouble.
203
00:10:22,861 --> 00:10:24,221
I've said it before.
204
00:10:25,181 --> 00:10:27,061
Evil begets evil.
205
00:10:27,581 --> 00:10:28,781
Did he ever listen to advice?
206
00:10:29,581 --> 00:10:30,741
Nana is also in trouble.
207
00:10:33,541 --> 00:10:34,541
What happened to her?
208
00:10:35,141 --> 00:10:36,381
When Zhou Ji encountered trouble,
209
00:10:36,381 --> 00:10:37,581
Nana was with him.
210
00:10:38,181 --> 00:10:39,701
I can't reach them by phone anymore.
211
00:10:39,813 --> 00:10:40,901
What kind of trouble is it?
212
00:10:41,141 --> 00:10:42,221
I don't know.
213
00:10:42,461 --> 00:10:43,141
Where's Zhou Ji?
214
00:10:43,741 --> 00:10:44,861
I have no idea.
215
00:10:46,941 --> 00:10:47,861
Did you call the police?
216
00:10:49,141 --> 00:10:49,621
Dad.
217
00:10:50,181 --> 00:10:51,581
The police are after him.
218
00:10:52,381 --> 00:10:54,061
I don't care who the police are after.
219
00:10:54,941 --> 00:10:56,821
I want them to help me find Nana.
220
00:11:00,861 --> 00:11:02,661
One is your sister,
221
00:11:03,381 --> 00:11:04,941
and the other is your husband.
222
00:11:04,981 --> 00:11:07,021
These are all matters of the Gu family.
223
00:11:07,781 --> 00:11:08,861
As an outsider,
224
00:11:10,981 --> 00:11:12,981
I shouldn't be making decisions for you.
225
00:11:32,773 --> 00:11:33,581
I'll check on her.
226
00:12:08,461 --> 00:12:09,261
Chu Yihan.
227
00:12:10,381 --> 00:12:12,181
I am Gu Mulan's daughter.
228
00:12:13,941 --> 00:12:14,981
You must hate me, don't you?
229
00:12:14,981 --> 00:12:18,461
âȘUpon the vast wildernessâȘ
230
00:12:18,461 --> 00:12:20,861
âȘWildfires softly narrate sorrowâȘ
231
00:12:20,861 --> 00:12:21,541
Yes.
232
00:12:24,221 --> 00:12:25,381
You should hate me too,
233
00:12:26,461 --> 00:12:27,341
shouldn't you?
234
00:12:28,461 --> 00:12:32,021
âȘCircle aimlessly,
unable to find a directionâȘ
235
00:12:33,461 --> 00:12:37,021
âȘThe wind from distant mountainsâȘ
236
00:12:37,021 --> 00:12:38,181
Do you miss your dad?
237
00:12:39,861 --> 00:12:40,901
Always.
238
00:12:41,661 --> 00:12:42,901
I miss my mom too.
239
00:12:42,901 --> 00:12:46,541
âȘAs sunlight returns
to the earthly realmâȘ
240
00:12:46,541 --> 00:12:48,141
âȘThe world undergoes a transformationâȘ
241
00:12:48,141 --> 00:12:49,701
Have you seen what she looks like?
242
00:12:52,501 --> 00:12:53,621
I don't know.
243
00:12:54,421 --> 00:12:55,621
When I was little,
244
00:12:55,621 --> 00:12:57,381
I visited my dad's office once.
245
00:12:58,821 --> 00:13:00,781
My dad asked me
to call her Seventh Aunt.
246
00:13:02,581 --> 00:13:03,581
Was it her?
247
00:13:04,261 --> 00:13:04,821
Yes.
248
00:13:08,221 --> 00:13:09,661
What did she look like?
249
00:13:11,661 --> 00:13:12,461
She was pretty.
250
00:13:12,461 --> 00:13:14,261
âȘIt is ordinaryâȘ
251
00:13:14,261 --> 00:13:17,821
âȘYet timeless through the yearsâȘ
252
00:13:19,641 --> 00:13:23,501
âȘIt is you and meâȘ
253
00:13:24,081 --> 00:13:27,821
âȘIn the moment of resolute pursuitâȘ
254
00:13:29,421 --> 00:13:30,781
I don't like staying here.
255
00:13:30,981 --> 00:13:32,221
Can I go now?
256
00:13:45,561 --> 00:13:47,421
(Interrogation Room)
257
00:13:51,021 --> 00:13:51,901
That's all I have.
258
00:13:52,861 --> 00:13:53,741
Can I go now?
259
00:13:54,181 --> 00:13:55,221
What do you think?
260
00:13:56,941 --> 00:13:57,981
One more thing.
261
00:14:02,341 --> 00:14:03,781
I have no idea
262
00:14:05,541 --> 00:14:07,061
where Lu Wentian's warehouse is.
263
00:14:08,741 --> 00:14:10,021
I'm not his biological son,
264
00:14:11,501 --> 00:14:12,821
so why would he tell me?
265
00:14:13,261 --> 00:14:15,381
Gun risked his life to help you escape,
266
00:14:15,413 --> 00:14:17,501
yet he didn't tell you the location
of the warehouse?
267
00:14:18,381 --> 00:14:20,221
If I knew where the warehouse was,
268
00:14:21,637 --> 00:14:23,621
I wouldn't have let Pei Yin bully me
to this extent.
269
00:14:24,741 --> 00:14:25,861
Saying I knew where it was
270
00:14:25,861 --> 00:14:27,381
was to buy myself some time.
271
00:14:28,581 --> 00:14:30,381
Now that you've detained me here,
272
00:14:31,261 --> 00:14:33,221
Pei Yin will never find the warehouse.
273
00:14:34,981 --> 00:14:35,781
Sir.
274
00:14:37,821 --> 00:14:39,461
My wife is still in his hands.
275
00:14:42,581 --> 00:14:44,261
If me and Chu Yihan don't return,
276
00:14:46,381 --> 00:14:47,901
he'll kill my wife.
277
00:14:49,661 --> 00:14:51,413
You can ask Chu Yihan
if you don't believe me.
278
00:14:54,141 --> 00:14:55,981
If anything happens to her,
279
00:14:58,421 --> 00:14:59,861
what use is it for me to cooperate?
280
00:15:02,341 --> 00:15:03,421
I heard
281
00:15:03,781 --> 00:15:05,661
you've been with quite a few girls.
282
00:15:06,245 --> 00:15:07,541
Why do you care about this one?
283
00:15:08,541 --> 00:15:09,821
Now, I have no money,
284
00:15:10,541 --> 00:15:11,301
no gun,
285
00:15:12,221 --> 00:15:13,381
no warehouse,
286
00:15:14,581 --> 00:15:15,381
no friends,
287
00:15:16,341 --> 00:15:17,181
and no family.
288
00:15:19,381 --> 00:15:20,581
I only have her.
289
00:15:21,909 --> 00:15:23,141
Despite not being married,
290
00:15:24,861 --> 00:15:26,221
she's still my wife.
291
00:15:29,941 --> 00:15:31,581
Do you hate Pei Yin?
292
00:15:32,621 --> 00:15:33,781
Why wouldn't I?
293
00:15:35,981 --> 00:15:37,821
I'll consider your suggestion
294
00:15:38,741 --> 00:15:40,181
but on one condition.
295
00:15:40,781 --> 00:15:42,061
You must work with us
296
00:15:42,501 --> 00:15:43,861
to catch him.
297
00:15:44,981 --> 00:15:47,861
We'll see
how you and your girlfriend behave,
298
00:15:48,341 --> 00:15:50,341
so we can apply reduced sentences
for you both.
299
00:15:51,941 --> 00:15:52,821
What should I do?
300
00:15:54,581 --> 00:15:55,501
You believe me?
301
00:15:56,581 --> 00:15:57,821
To be honest.
302
00:15:57,821 --> 00:15:58,981
Not really.
303
00:15:59,981 --> 00:16:01,941
Because if we let you go,
304
00:16:01,941 --> 00:16:03,141
you might back out
305
00:16:03,741 --> 00:16:05,061
and join forces with Pei Yin
306
00:16:05,061 --> 00:16:06,581
to resist our investigation.
307
00:16:07,061 --> 00:16:08,461
But if that happens,
308
00:16:08,941 --> 00:16:12,181
I would worry about
your innocent girlfriend
309
00:16:12,501 --> 00:16:13,541
being implicated by you
310
00:16:13,581 --> 00:16:14,677
and facing severe penalties.
311
00:16:14,941 --> 00:16:16,301
I know you're not afraid of prison,
312
00:16:17,061 --> 00:16:18,301
but what about her?
313
00:16:19,181 --> 00:16:20,501
We've investigated her before.
314
00:16:21,141 --> 00:16:22,461
Before she knew you,
315
00:16:22,933 --> 00:16:25,381
she was a young lady
with no criminal record.
316
00:16:25,661 --> 00:16:27,421
She didn't do anything even now.
317
00:16:27,581 --> 00:16:29,941
Failing to report to us
makes her an accomplice.
318
00:16:41,381 --> 00:16:43,181
If Pei Yin wants to find the warehouse,
319
00:16:44,069 --> 00:16:45,101
he must look for me first.
320
00:16:47,581 --> 00:16:48,741
He'll also need Chu Yihan.
321
00:16:50,061 --> 00:16:52,101
I can cover for Yihan.
322
00:16:52,501 --> 00:16:53,621
What do you plan to do?
323
00:17:01,621 --> 00:17:02,181
Sir.
324
00:17:12,021 --> 00:17:13,021
Sir, to the airport.
325
00:17:13,021 --> 00:17:13,661
Sure.
326
00:17:14,581 --> 00:17:17,381
(Madam Jiang, we're calling
from Kalisha Public Security Bureau.)
327
00:17:18,301 --> 00:17:20,117
(Your husband, Zhou Ji, has passed away.)
328
00:17:20,901 --> 00:17:21,701
(Please...)
329
00:17:29,361 --> 00:17:32,741
(Hanbei Public Security Bureau)
330
00:17:48,821 --> 00:17:49,421
Master.
331
00:17:50,901 --> 00:17:52,461
If any complications happen,
332
00:17:53,285 --> 00:17:54,301
I'll take responsibility.
333
00:17:57,701 --> 00:17:58,821
Nonsense.
334
00:17:59,741 --> 00:18:00,541
Come in.
335
00:18:01,741 --> 00:18:02,901
Chief Tai. Master.
336
00:18:05,181 --> 00:18:06,581
Mu Shaobai has arrived in Hanbei.
337
00:18:06,901 --> 00:18:08,381
Based on his movements,
338
00:18:08,469 --> 00:18:09,981
he probably went to see Mu Xiaowan.
339
00:18:10,341 --> 00:18:11,221
I'll get going now.
340
00:18:12,101 --> 00:18:13,141
Slow down, Master.
341
00:18:13,381 --> 00:18:14,741
Any leads from Zhou Ji's assistant?
342
00:18:15,421 --> 00:18:16,341
Not yet.
343
00:18:16,405 --> 00:18:18,501
During the cleanup,
several mutilated bodies were found.
344
00:18:18,581 --> 00:18:19,541
We're still confirming.
345
00:18:22,141 --> 00:18:24,221
Yiyi, I'm out.
346
00:18:24,821 --> 00:18:25,901
(Where are you, Fei?)
347
00:18:27,821 --> 00:18:28,501
Where's Yiyi?
348
00:18:28,981 --> 00:18:29,741
(She's fine.)
349
00:18:30,701 --> 00:18:32,261
Weren't you arrested by the police?
350
00:18:33,501 --> 00:18:35,181
Did they really let you go?
351
00:18:35,421 --> 00:18:38,381
Since the police want to catch you,
352
00:18:39,021 --> 00:18:40,301
they need me, don't they?
353
00:18:41,061 --> 00:18:41,861
Listen.
354
00:18:43,021 --> 00:18:45,061
Whether or not you're cooperating
with the police,
355
00:18:45,581 --> 00:18:46,381
I don't care.
356
00:18:47,421 --> 00:18:49,221
If they are with you,
357
00:18:49,581 --> 00:18:51,021
please tell them
358
00:18:51,581 --> 00:18:54,581
that Ms. Lin and your girlfriend
are with me.
359
00:18:55,181 --> 00:18:56,621
Tell them not to rush,
360
00:18:56,789 --> 00:18:57,941
or something might happen.
361
00:18:59,061 --> 00:19:00,301
Where's Yiyi?
362
00:19:01,861 --> 00:19:02,861
I'll send you an address.
363
00:19:05,701 --> 00:19:06,981
Meet me there
364
00:19:07,621 --> 00:19:08,701
four hours later.
365
00:19:09,821 --> 00:19:10,661
Don't be late.
366
00:19:17,741 --> 00:19:19,381
Will Gu Mulan's daughter be arrested
367
00:19:19,973 --> 00:19:20,781
and interrogated?
368
00:19:21,781 --> 00:19:23,141
I can testify in court.
369
00:19:24,469 --> 00:19:25,781
She hasn't committed any crimes.
370
00:19:27,741 --> 00:19:30,541
Ji came with a gun and raided our home.
Isn't that a crime?
371
00:19:31,701 --> 00:19:33,781
Failure to report a crime
is also a crime.
372
00:19:34,517 --> 00:19:35,541
She didn't know anything.
373
00:19:38,341 --> 00:19:39,101
How do you know?
374
00:19:41,141 --> 00:19:42,701
Do you guys have a thing?
375
00:19:43,781 --> 00:19:45,581
So what's your plan?
376
00:19:46,181 --> 00:19:47,421
Wait for her old man to die,
377
00:19:47,525 --> 00:19:49,141
so you can
inherit Desert Tiger's legacy?
378
00:19:49,445 --> 00:19:50,645
You're more ambitious than me.
379
00:19:50,693 --> 00:19:52,301
Who made the first move between you two?
380
00:19:52,781 --> 00:19:53,741
Or
381
00:19:55,061 --> 00:19:56,141
was it mutual?
382
00:19:58,741 --> 00:19:59,701
Can't you just stay still?
383
00:20:01,741 --> 00:20:02,781
Are you asking for trouble?
384
00:20:03,861 --> 00:20:05,301
I can tell you've been holding back.
385
00:20:05,301 --> 00:20:07,261
Come on. It's fine to release them.
386
00:20:07,941 --> 00:20:08,861
Hit me.
387
00:20:09,861 --> 00:20:10,821
But don't forget,
388
00:20:12,461 --> 00:20:14,421
we're accomplices now.
389
00:20:31,421 --> 00:20:32,221
Ye.
390
00:20:33,021 --> 00:20:34,941
I'm here to celebrate your birthday.
391
00:20:37,461 --> 00:20:38,021
Mr. Mu.
392
00:20:38,381 --> 00:20:39,021
You're here too.
393
00:20:39,341 --> 00:20:40,341
Hi, Mr. Cheng.
394
00:20:40,949 --> 00:20:41,781
What a coincidence.
395
00:20:42,061 --> 00:20:43,141
Xiaowan isn't home.
396
00:20:43,421 --> 00:20:45,381
I'm here for Ye's birthday.
397
00:20:48,941 --> 00:20:49,901
Sure, come in.
398
00:20:57,741 --> 00:20:58,541
Mr. Mu.
399
00:20:58,701 --> 00:21:00,981
Tell me if you're coming to Hanbei again.
400
00:21:01,381 --> 00:21:02,821
I'll treat you to a meal.
401
00:21:04,141 --> 00:21:06,581
Xiaowan brought Ye out for basketball.
402
00:21:07,461 --> 00:21:08,061
Have a seat.
403
00:21:08,341 --> 00:21:09,573
I'll prepare some tea for you.
404
00:21:21,781 --> 00:21:22,421
Mr. Cheng.
405
00:21:23,525 --> 00:21:24,301
Do you come often?
406
00:21:24,501 --> 00:21:25,061
Not really.
407
00:21:26,061 --> 00:21:26,781
Have a seat here.
408
00:21:27,461 --> 00:21:28,381
I'm fine.
409
00:21:32,181 --> 00:21:33,461
Do you want it strong or light?
410
00:21:34,141 --> 00:21:34,901
Light, please.
411
00:21:47,901 --> 00:21:48,701
Mr. Cheng.
412
00:21:50,101 --> 00:21:52,101
Setting aside your health,
let's talk
413
00:21:53,141 --> 00:21:55,341
about the inherent danger
of your profession
414
00:21:55,581 --> 00:21:56,821
and the potential impact
415
00:21:56,821 --> 00:21:59,101
this profession might have
on your family.
416
00:21:59,741 --> 00:22:00,741
I advise you
417
00:22:01,461 --> 00:22:03,541
to meet a better girl.
418
00:22:04,101 --> 00:22:06,261
Xiaowan has always been timid
since childhood.
419
00:22:06,981 --> 00:22:08,181
She can't
420
00:22:08,181 --> 00:22:09,741
handle the thrilling things you do.
421
00:22:11,741 --> 00:22:13,381
I have great respect
for your profession,
422
00:22:13,781 --> 00:22:15,581
and I admire your achievements,
423
00:22:16,901 --> 00:22:18,381
but as a father,
424
00:22:20,101 --> 00:22:21,781
I hope she can come back to me
425
00:22:22,621 --> 00:22:23,901
and follow conventional standards
426
00:22:23,901 --> 00:22:25,741
to be with someone
of equal social standing.
427
00:22:26,341 --> 00:22:28,981
She has already had one failed marriage,
428
00:22:29,741 --> 00:22:32,021
so I don't want her
to suffer any more harm.
429
00:22:37,781 --> 00:22:38,581
Mr. Mu.
430
00:22:40,381 --> 00:22:41,741
Xiaowan and I
431
00:22:42,661 --> 00:22:43,861
are adults.
432
00:22:44,501 --> 00:22:45,821
The progress of our relationship
433
00:22:46,421 --> 00:22:47,581
depends on us.
434
00:22:48,341 --> 00:22:50,501
Let us decide how far we go.
435
00:22:51,301 --> 00:22:52,141
Why don't
436
00:22:52,661 --> 00:22:54,581
we respect her wishes?
437
00:22:54,981 --> 00:22:56,213
You're doing this for her sake,
438
00:22:57,901 --> 00:22:58,741
and so am I.
439
00:23:00,901 --> 00:23:02,621
Please have some tea.
440
00:23:12,981 --> 00:23:15,781
Are you close
with Zhou Ji of Blue Sky Hotel?
441
00:23:16,221 --> 00:23:16,741
No.
442
00:23:18,701 --> 00:23:20,541
But his father-in-law is my friend
443
00:23:21,381 --> 00:23:22,541
and also an investor of mine.
444
00:23:23,261 --> 00:23:24,901
When I'm with his father-in-law,
445
00:23:25,341 --> 00:23:27,421
I occasionally run into Mr. Zhou Ji,
446
00:23:28,381 --> 00:23:29,861
but I'm not acquainted with him.
447
00:23:30,597 --> 00:23:31,341
What's the matter?
448
00:23:33,301 --> 00:23:34,381
This person is dead.
449
00:23:37,141 --> 00:23:38,101
Dead?
450
00:23:41,701 --> 00:23:42,501
What happened?
451
00:23:43,501 --> 00:23:44,701
He had a firearm,
452
00:23:45,701 --> 00:23:46,461
so he was shot dead.
453
00:23:55,581 --> 00:23:56,701
Are you trying to investigate
454
00:23:56,701 --> 00:23:57,741
Mr. Jiang Jiuping?
455
00:23:58,781 --> 00:24:00,261
According to the procedure, yes.
456
00:24:01,141 --> 00:24:02,141
We're quite close.
457
00:24:03,381 --> 00:24:04,181
Do you need my help?
458
00:24:05,181 --> 00:24:06,821
When Murray Hospital was established,
459
00:24:07,301 --> 00:24:08,581
Mr. Jiang invested a lot of money.
460
00:24:10,149 --> 00:24:11,381
He contributed the lion's share,
461
00:24:12,461 --> 00:24:13,461
while I also held a share.
462
00:24:15,141 --> 00:24:16,501
Back then, to avoid gossip,
463
00:24:16,501 --> 00:24:18,501
I invested using a company's name.
464
00:24:21,101 --> 00:24:21,901
Mr. Cheng.
465
00:24:22,901 --> 00:24:24,621
It seems like you're investigating me.
466
00:24:25,341 --> 00:24:26,981
Certainly not. It's just casual chat.
467
00:24:33,741 --> 00:24:34,981
The birthday boy is back.
468
00:24:34,981 --> 00:24:35,901
Mr. Cheng.
469
00:24:36,981 --> 00:24:39,581
What gift did you get me?
470
00:24:39,701 --> 00:24:40,861
Take a look for yourself.
471
00:25:10,301 --> 00:25:11,101
What's up?
472
00:25:33,741 --> 00:25:34,461
Fei.
473
00:25:41,477 --> 00:25:43,381
Even after a lifetime
of fighting and killing,
474
00:25:44,941 --> 00:25:47,421
his daughter never forgave him.
475
00:25:49,901 --> 00:25:51,021
How tragic.
476
00:25:51,861 --> 00:25:53,061
Everyone has their own fate.
477
00:25:54,061 --> 00:25:54,941
It's hard to tell.
478
00:25:55,781 --> 00:25:58,141
Retribution knows no borders.
479
00:25:59,141 --> 00:26:00,221
In this line of work,
480
00:26:01,421 --> 00:26:02,941
I wonder how
481
00:26:03,341 --> 00:26:05,301
we'll end up with a good life.
482
00:26:05,981 --> 00:26:06,901
I've made a prediction.
483
00:26:09,181 --> 00:26:10,021
Both of us
484
00:26:10,981 --> 00:26:12,341
won't have a good ending.
485
00:26:12,981 --> 00:26:15,861
Let us not depend on this path.
486
00:26:16,941 --> 00:26:17,781
Yiyi.
487
00:26:18,461 --> 00:26:20,381
Do you think I look like the old man
488
00:26:20,941 --> 00:26:21,661
in the movie?
489
00:26:22,469 --> 00:26:23,925
You're way more hideous than he is.
490
00:26:25,181 --> 00:26:25,901
Jin.
491
00:26:26,781 --> 00:26:27,901
Go and rest.
492
00:26:29,581 --> 00:26:30,981
I'll speak to them.
493
00:26:32,181 --> 00:26:32,741
Sure.
494
00:26:55,621 --> 00:26:56,621
Zhou Ji is dead.
495
00:26:58,181 --> 00:26:59,381
He died miserably.
496
00:27:02,221 --> 00:27:03,821
I almost died because of you too.
497
00:27:05,861 --> 00:27:06,821
I was wrong.
498
00:27:08,061 --> 00:27:09,221
I'm sorry.
499
00:27:11,661 --> 00:27:13,061
To make it up to you,
500
00:27:15,261 --> 00:27:16,581
I'll show you something good.
501
00:27:23,821 --> 00:27:24,381
(Loading...)
502
00:27:58,261 --> 00:27:59,061
Ye.
503
00:27:59,381 --> 00:28:00,461
Here's a piece of cake
504
00:28:00,461 --> 00:28:01,861
as your reward today.
505
00:28:01,861 --> 00:28:02,581
Don't feed him that.
506
00:28:02,581 --> 00:28:03,445
He has to do homework.
507
00:28:04,381 --> 00:28:05,621
Go in and finish your homework.
508
00:28:05,621 --> 00:28:07,421
I'll come in and check. Do you hear me?
509
00:28:08,933 --> 00:28:09,821
Please have some tea.
510
00:28:23,741 --> 00:28:24,341
Xiaowan.
511
00:28:25,181 --> 00:28:26,541
About Ye that day...
512
00:28:26,821 --> 00:28:27,741
Don't apologize.
513
00:28:28,861 --> 00:28:31,661
He skipping class to play ball
has nothing to do with you.
514
00:28:35,941 --> 00:28:37,261
Why did he skip class again?
515
00:28:37,573 --> 00:28:39,749
Children with single parents
are prone to rebellion.
516
00:28:40,541 --> 00:28:43,101
Has his dad been in contact
with you lately?
517
00:28:43,101 --> 00:28:44,661
Can we not mention him?
518
00:28:45,101 --> 00:28:46,501
Ye likes Cheng Fan a lot.
519
00:28:46,981 --> 00:28:48,261
Besides, I trust
520
00:28:49,341 --> 00:28:50,901
that he'll be a good dad.
521
00:28:51,301 --> 00:28:52,181
Xiaowan.
522
00:28:53,141 --> 00:28:54,301
About this matter,
523
00:28:54,661 --> 00:28:56,381
I'd still like to give you some advice.
524
00:28:56,381 --> 00:28:57,741
If you're here to advise a breakup,
525
00:28:57,741 --> 00:28:58,901
then don't say it.
526
00:29:00,141 --> 00:29:01,101
He's still here.
527
00:29:03,901 --> 00:29:04,701
Mr. Mu.
528
00:29:05,181 --> 00:29:05,781
Actually...
529
00:29:05,781 --> 00:29:06,781
Cheng Fan.
530
00:29:07,261 --> 00:29:08,501
Middle-aged people like us
531
00:29:08,501 --> 00:29:09,589
need more courage to love.
532
00:29:10,781 --> 00:29:11,701
I'm not afraid.
533
00:29:12,061 --> 00:29:12,901
So why are you?
534
00:29:27,501 --> 00:29:27,981
Hello.
535
00:29:28,701 --> 00:29:29,501
(Mr. Mu.)
536
00:29:31,501 --> 00:29:32,301
(It's me.)
537
00:29:34,917 --> 00:29:36,229
You deal with it first.
538
00:29:36,549 --> 00:29:38,117
I'll be there tomorrow morning.
539
00:29:40,021 --> 00:29:43,821
(Delete)
540
00:29:44,501 --> 00:29:45,101
Xiaowan.
541
00:29:45,493 --> 00:29:46,981
I have urgent matters to settle.
542
00:29:46,981 --> 00:29:48,341
I need to rush to Kalisha tomorrow.
543
00:29:48,341 --> 00:29:49,301
Is it Mr. Jiang?
544
00:29:50,101 --> 00:29:51,541
A friend of Mr. Jiang in Kalisha
545
00:29:51,541 --> 00:29:52,541
needs surgery,
546
00:29:53,221 --> 00:29:54,981
so he wants me there for consultation.
547
00:29:55,861 --> 00:29:56,741
Tell me.
548
00:29:58,381 --> 00:29:59,061
Where
549
00:30:00,701 --> 00:30:01,501
is this?
550
00:30:02,901 --> 00:30:03,901
I don't know.
551
00:30:05,525 --> 00:30:06,485
I haven't been there.
552
00:30:07,461 --> 00:30:08,261
Fei.
553
00:30:10,301 --> 00:30:12,181
This is our shared business.
554
00:30:14,541 --> 00:30:15,581
I really don't know.
555
00:30:15,701 --> 00:30:17,981
Think about it carefully.
556
00:30:18,461 --> 00:30:19,381
Thank you.
557
00:30:21,941 --> 00:30:22,701
What are you doing?
558
00:30:25,181 --> 00:30:25,701
Yin.
559
00:30:26,061 --> 00:30:27,021
Tell me where this is.
560
00:30:27,181 --> 00:30:28,181
I don't know.
561
00:30:28,181 --> 00:30:30,181
- Where is this?
- I don't know.
562
00:30:30,261 --> 00:30:31,941
Don't touch her!
563
00:30:33,381 --> 00:30:34,181
Why?
564
00:30:34,541 --> 00:30:35,981
You wrench!
565
00:30:36,741 --> 00:30:39,261
All of you are wrenches!
566
00:30:41,301 --> 00:30:41,981
I beg you.
567
00:30:43,061 --> 00:30:44,501
I beg you not to hurt her.
568
00:30:46,301 --> 00:30:47,421
I'll think about it.
569
00:31:12,981 --> 00:31:14,381
(Take another good look.)
570
00:31:14,701 --> 00:31:16,181
(There might be new findings.)
571
00:31:25,041 --> 00:31:26,741
(Shrine)
572
00:31:29,201 --> 00:31:30,061
(Shrine)
573
00:31:30,501 --> 00:31:31,381
Hotel.
574
00:31:32,261 --> 00:31:33,501
Which hotel?
575
00:31:35,021 --> 00:31:38,101
Blue Sky Hotel that run by Zhou Ji.
576
00:31:38,661 --> 00:31:39,661
Nonsense.
577
00:31:40,741 --> 00:31:42,101
Why would your family's warehouse
578
00:31:42,541 --> 00:31:43,781
fall into Zhou Ji's hands?
579
00:31:44,141 --> 00:31:46,061
Can't you find out yourself?
580
00:31:47,981 --> 00:31:49,861
If it's in Zhou Ji's hands,
581
00:31:50,933 --> 00:31:53,061
why would he still be looking for it
everywhere?
582
00:31:56,861 --> 00:31:57,981
I've already told you.
583
00:31:59,621 --> 00:32:00,821
Now take her to the hospital,
584
00:32:01,301 --> 00:32:03,381
or I won't say a word.
585
00:32:05,901 --> 00:32:07,101
Take her to the hospital.
586
00:32:18,381 --> 00:32:19,421
What do you want to ask?
587
00:32:20,261 --> 00:32:21,461
When was this drawing done?
588
00:32:23,101 --> 00:32:24,141
2014.
589
00:32:26,141 --> 00:32:27,501
On my 19th birthday,
590
00:32:28,381 --> 00:32:29,421
Gun gave me that.
591
00:32:30,021 --> 00:32:31,461
But the opening date of the hotel
592
00:32:31,581 --> 00:32:33,101
was July of 2015.
593
00:32:34,781 --> 00:32:35,661
The owner
594
00:32:37,341 --> 00:32:38,581
is Jiang Jiuping.
595
00:32:42,501 --> 00:32:44,501
It seems you're all alone,
596
00:32:44,981 --> 00:32:46,741
just like your dead old man.
597
00:32:47,301 --> 00:32:49,621
Trying to trick me, huh?
598
00:32:56,461 --> 00:32:58,581
Now, I'll ask, and you answer.
599
00:32:59,221 --> 00:33:01,181
If you lie, you die.
600
00:33:01,901 --> 00:33:02,861
Yin.
601
00:33:05,901 --> 00:33:07,141
Why are you forcing me?
602
00:33:07,701 --> 00:33:09,261
I really don't know.
603
00:33:11,181 --> 00:33:13,101
Go and ask Jiang Jiuping.
604
00:33:16,741 --> 00:33:21,981
Let me confirm the authenticity
of the map.
605
00:33:24,461 --> 00:33:26,621
It's a test Gun gave me.
606
00:33:27,061 --> 00:33:30,341
If I still enjoyed tinkering with guns
like I used to when I was a child,
607
00:33:31,261 --> 00:33:33,421
I'd have found out the secret within
608
00:33:35,861 --> 00:33:38,541
and inherited his assets.
609
00:33:41,261 --> 00:33:44,341
But even Gun didn't expect
610
00:33:44,661 --> 00:33:46,341
that once he found a place
611
00:33:46,341 --> 00:33:48,141
to hide the stuff,
612
00:33:49,021 --> 00:33:49,941
someone else
613
00:33:50,541 --> 00:33:52,261
would buy the land.
614
00:33:52,661 --> 00:33:55,301
They even develop it.
615
00:33:56,301 --> 00:33:57,661
It's not surprising.
616
00:33:59,101 --> 00:34:00,701
This guy did the same back then.
617
00:34:01,101 --> 00:34:03,101
He kept preaching about repenting
618
00:34:03,101 --> 00:34:05,501
and would often persuade people
to do the same.
619
00:34:06,901 --> 00:34:08,141
Something is weird, though.
620
00:34:09,981 --> 00:34:11,261
If the warehouse
621
00:34:12,661 --> 00:34:14,101
is in his hands,
622
00:34:15,421 --> 00:34:17,981
why doesn't Zhou Ji ask for it
from his father-in-law?
623
00:34:18,501 --> 00:34:20,021
He looks down on his father-in-law.
624
00:34:20,517 --> 00:34:21,581
Even at the dining table,
625
00:34:21,765 --> 00:34:23,701
he would show an attitude
toward Jiang Jiuping.
626
00:34:25,861 --> 00:34:27,061
If I were Jiang Jiuping,
627
00:34:29,101 --> 00:34:30,981
I wouldn't give the stuff
to Zhou Ji either
628
00:34:32,501 --> 00:34:33,821
even if it's rotting away.
629
00:34:34,741 --> 00:34:38,301
We have been fighting
at the front all our lives,
630
00:34:38,701 --> 00:34:39,661
but in the end,
631
00:34:39,661 --> 00:34:42,341
it's Jiang Jiuping
who benefited from this the most.
632
00:34:43,541 --> 00:34:45,381
Gu and Zhou Ji
633
00:34:45,381 --> 00:34:46,901
took a lot of effort,
634
00:34:46,901 --> 00:34:48,101
but they never expected
635
00:34:48,581 --> 00:34:51,421
that the things they wanted
were under their feet all along.
636
00:34:52,381 --> 00:34:53,181
Yin.
637
00:34:55,341 --> 00:34:56,501
I'll tell you one more thing.
638
00:34:57,261 --> 00:34:59,821
In the first two months,
Gu Mulan negotiated with Gun
639
00:35:00,221 --> 00:35:01,941
and asked for our family's warehouse.
640
00:35:02,301 --> 00:35:03,821
Later, Bai told me
641
00:35:04,981 --> 00:35:07,461
that the first condition Gun proposed
642
00:35:10,437 --> 00:35:12,581
was that Jiang Jiuping
must not know about it.
643
00:35:13,101 --> 00:35:15,301
I don't understand.
644
00:35:15,501 --> 00:35:16,741
Who's Jiang Jiuping?
645
00:35:16,741 --> 00:35:17,941
Why is everyone afraid of him?
646
00:35:18,701 --> 00:35:20,181
You have such skilled subordinates.
647
00:35:21,741 --> 00:35:23,181
Why don't you guys just take it back?
648
00:35:23,653 --> 00:35:26,101
The second-in-command
of the Northwest Wolves
649
00:35:28,781 --> 00:35:30,421
isn't there for nothing.
650
00:35:33,341 --> 00:35:34,381
He's Chai Lang.
651
00:35:35,581 --> 00:35:38,101
The police have to wait for the report
to run an autopsy.
652
00:35:39,701 --> 00:35:41,541
The soonest would be next Monday.
653
00:35:43,061 --> 00:35:45,701
I'll go to Hanbei with you by then
654
00:35:46,101 --> 00:35:47,341
to try asking them
655
00:35:47,341 --> 00:35:48,485
if we can bring him back,
656
00:35:49,501 --> 00:35:51,021
so that he can leave from home.
657
00:35:51,861 --> 00:35:52,501
Dad.
658
00:35:53,421 --> 00:35:54,661
Don't hate him.
659
00:35:58,181 --> 00:35:58,941
Zhou Ji
660
00:35:59,101 --> 00:36:01,941
has done everything
for the sake of the Gu family.
661
00:36:02,781 --> 00:36:03,741
I don't hate him.
662
00:36:04,821 --> 00:36:06,901
I just couldn't get along with him,
663
00:36:07,301 --> 00:36:09,341
and that stays between us.
664
00:36:10,621 --> 00:36:12,061
As long as he treated you well,
665
00:36:12,741 --> 00:36:14,061
I didn't mind anything else.
666
00:36:15,341 --> 00:36:16,141
Where's Nana?
667
00:36:20,141 --> 00:36:21,141
On the plane.
668
00:36:21,901 --> 00:36:22,901
She'll be here soon.
669
00:36:30,981 --> 00:36:32,221
Hello. Who are you?
670
00:36:32,581 --> 00:36:33,701
(Mr. Jiang Jiuping.)
671
00:36:34,141 --> 00:36:35,341
(I'm Pei Yin.)
672
00:36:36,221 --> 00:36:37,501
(How have you been lately?)
673
00:36:40,141 --> 00:36:41,581
(Don't be in a hurry to hang up.)
674
00:36:43,181 --> 00:36:45,061
(It's been so long since we met.)
675
00:36:46,021 --> 00:36:48,741
(I just wanted to chat with you.)
676
00:36:50,541 --> 00:36:51,781
(Don't you miss me?)
677
00:36:57,901 --> 00:36:58,741
Pei Yin.
678
00:37:00,301 --> 00:37:02,541
I wasn't close with you back then,
679
00:37:02,541 --> 00:37:04,301
so we have nothing to talk about.
680
00:37:05,141 --> 00:37:06,301
As I said before,
681
00:37:06,917 --> 00:37:08,901
we took different paths,
hence no cooperation.
682
00:37:09,101 --> 00:37:10,821
Don't contact me again in the future.
683
00:37:10,821 --> 00:37:12,941
(Don't say that.)
684
00:37:13,301 --> 00:37:14,661
If we're talking about seniority,
685
00:37:15,381 --> 00:37:17,421
I should call you my big brother.
686
00:37:17,741 --> 00:37:19,181
Our brotherhood runs deep.
687
00:37:19,901 --> 00:37:21,941
It's not something
that can be broken easily.
688
00:37:22,541 --> 00:37:25,141
I haven't been in contact
with any of you in the past years.
689
00:37:26,021 --> 00:37:28,741
I've also made it clear to the police
about my affairs.
690
00:37:29,901 --> 00:37:31,261
If you harass me again,
691
00:37:31,261 --> 00:37:32,701
I'll report you to them.
692
00:37:33,341 --> 00:37:35,541
Who do you take me for?
693
00:37:36,341 --> 00:37:37,341
I know
694
00:37:37,781 --> 00:37:40,381
you're living a peaceful life now.
695
00:37:40,981 --> 00:37:43,221
I sincerely feel happy for you,
696
00:37:43,981 --> 00:37:45,861
so I won't disturb you.
697
00:37:46,781 --> 00:37:48,101
I came today
698
00:37:48,501 --> 00:37:51,781
to discuss a legal business with you
699
00:37:53,173 --> 00:37:54,821
that doesn't involve deceitful acts.
700
00:37:55,301 --> 00:37:56,701
It will be a fair exchange.
701
00:37:56,901 --> 00:37:58,541
I run a hotel,
702
00:37:58,541 --> 00:38:00,421
so I'm afraid
I'll have to decline your offer.
703
00:38:00,541 --> 00:38:02,021
(You're right.)
704
00:38:02,341 --> 00:38:05,701
I'd like to discuss a hotel business
with you.
705
00:38:06,741 --> 00:38:09,341
You can book online if you want to come,
706
00:38:10,501 --> 00:38:11,301
but
707
00:38:13,101 --> 00:38:14,101
I'm afraid
708
00:38:14,101 --> 00:38:16,341
we can't accommodate a fugitive.
709
00:38:17,141 --> 00:38:18,421
I don't want to stay.
710
00:38:19,101 --> 00:38:20,581
I want to buy it.
711
00:38:21,421 --> 00:38:23,381
The hotel is for my retirement,
712
00:38:23,813 --> 00:38:24,461
not for sale.
713
00:38:26,701 --> 00:38:29,141
I haven't even made an offer,
714
00:38:29,821 --> 00:38:31,421
yet you're getting impatient.
715
00:38:31,981 --> 00:38:33,541
(This is not the way to do business.)
716
00:38:34,621 --> 00:38:35,421
Pei Yin.
717
00:38:36,461 --> 00:38:38,101
What exactly are you up to?
718
00:38:39,101 --> 00:38:40,261
I heard
719
00:38:41,261 --> 00:38:43,261
there's something good
720
00:38:43,981 --> 00:38:45,381
hidden under your family's shrine.
721
00:38:46,661 --> 00:38:48,221
I'd like to take a look.
722
00:38:48,821 --> 00:38:50,621
Even if I, Jiang Jiuping, die right now,
723
00:38:51,261 --> 00:38:52,821
I will never join forces with you.
724
00:38:53,301 --> 00:38:55,581
(I won't tell the police
what we talked about today.)
725
00:38:56,021 --> 00:38:57,821
But if it happens again,
726
00:38:58,821 --> 00:39:00,421
I won't let you off the hook.
727
00:39:01,021 --> 00:39:02,101
Mind your own business.
728
00:39:02,421 --> 00:39:03,021
Goodbye.
729
00:39:03,421 --> 00:39:04,101
(Jiang Jiuping.)
730
00:39:04,821 --> 00:39:08,421
(Do you think chanting prayers
can absolve your sins?)
731
00:39:08,661 --> 00:39:10,381
(What's the police for, then?)
732
00:39:11,221 --> 00:39:12,901
If you're not afraid of death,
733
00:39:13,781 --> 00:39:15,101
neither am I.
734
00:39:16,581 --> 00:39:18,021
You know deep down
735
00:39:18,661 --> 00:39:20,821
that I have one advantage over you.
736
00:39:22,181 --> 00:39:23,261
I am despicable.
737
00:39:24,421 --> 00:39:25,301
At worst,
738
00:39:26,021 --> 00:39:28,021
we'll both perish together.
739
00:39:35,501 --> 00:39:36,061
Li.
740
00:39:36,221 --> 00:39:37,941
I need you to track Mu Shaobai's phone,
741
00:39:38,181 --> 00:39:40,141
especially the call at 9:30 p.m.
742
00:39:40,141 --> 00:39:40,941
Be quick.
743
00:39:54,541 --> 00:39:55,221
Wenli.
744
00:40:01,941 --> 00:40:02,701
Wenli.
745
00:40:36,381 --> 00:40:39,341
(Dad)
746
00:40:56,541 --> 00:40:57,181
Dad.
747
00:40:57,181 --> 00:40:57,941
(Wenli.)
748
00:40:57,941 --> 00:40:59,341
My old friend came to see me,
749
00:40:59,341 --> 00:41:00,773
so I'll pick him up at the station.
750
00:41:01,541 --> 00:41:02,421
I won't be home
751
00:41:02,941 --> 00:41:03,821
these two days.
752
00:41:04,597 --> 00:41:06,061
Take care and get plenty of rest.
753
00:41:07,781 --> 00:41:10,021
I'll handle Ji's matter.
754
00:41:12,101 --> 00:41:13,741
Are you okay?
755
00:41:15,341 --> 00:41:16,461
What could happen to me?
756
00:41:17,501 --> 00:41:18,021
Anyway,
757
00:41:18,421 --> 00:41:20,221
let me know when Nana comes back.
758
00:41:20,941 --> 00:41:21,541
Okay.
759
00:41:22,341 --> 00:41:23,541
Take care.
760
00:41:23,941 --> 00:41:24,381
(Sure.)
761
00:41:24,941 --> 00:41:25,901
I'll hang up.
762
00:41:46,541 --> 00:41:47,101
Li.
763
00:42:17,765 --> 00:42:20,461
(Northwest Wolves Gang's Stolen Goods)
That's all I can translate for now.
764
00:42:20,461 --> 00:42:21,901
That's quick.
765
00:42:22,861 --> 00:42:25,021
Did Tai Yongzhong teach you?
766
00:42:25,941 --> 00:42:27,701
If you want to
find Desert Tiger's legacy,
767
00:42:28,701 --> 00:42:29,901
there are two ways.
768
00:42:30,821 --> 00:42:31,381
One.
769
00:42:32,021 --> 00:42:33,381
Translate all the cipher
770
00:42:33,581 --> 00:42:35,141
and find the answer from there.
771
00:42:35,901 --> 00:42:36,301
Two.
772
00:42:37,261 --> 00:42:39,301
Trick Sha Xiaofei
into finding the warehouse.
773
00:42:39,861 --> 00:42:41,981
Use it to negotiate with Gu Mulan.
774
00:42:44,501 --> 00:42:46,661
Sadly,
you only have half of the cipher.
775
00:42:46,781 --> 00:42:48,061
I can't translate the whole text.
776
00:42:48,781 --> 00:42:50,061
You're not honest.
777
00:42:50,981 --> 00:42:52,061
I guess the other half
778
00:42:52,061 --> 00:42:53,181
is not in your hands,
779
00:42:54,381 --> 00:42:54,941
right?
780
00:42:55,221 --> 00:42:56,221
It doesn't matter.
781
00:42:57,141 --> 00:42:58,981
As long as your mother is in my hands,
782
00:42:59,501 --> 00:43:01,741
I can definitely find that key.
783
00:43:07,341 --> 00:43:08,461
What happened to my mom?
784
00:43:08,461 --> 00:43:10,941
You're eager to
know my relationship with her, don't you?
785
00:43:11,781 --> 00:43:13,061
If I tell you,
786
00:43:15,701 --> 00:43:17,981
your mother has been one of us
787
00:43:18,861 --> 00:43:20,741
since 2014,
788
00:43:21,301 --> 00:43:22,381
will you believe me?
789
00:43:24,341 --> 00:43:26,261
Can you make up something believable?
790
00:43:42,861 --> 00:43:44,461
My mother gave this to me
791
00:43:44,661 --> 00:43:46,181
on my 12th birthday.
792
00:43:52,517 --> 00:43:53,341
Why do you have it?
793
00:43:53,821 --> 00:43:55,421
Think about it.
794
00:43:56,101 --> 00:43:58,021
A beautiful woman
795
00:43:59,261 --> 00:44:00,981
stumbled into a wolf pack's den.
796
00:44:01,741 --> 00:44:04,741
Many pairs of green eyes stared at her.
797
00:44:05,429 --> 00:44:07,285
How much suffering
did she have to endure
798
00:44:07,701 --> 00:44:11,061
to gain the trust of those bad men?
799
00:44:12,261 --> 00:44:15,341
She had to endure suspicions,
800
00:44:15,861 --> 00:44:17,781
insults, and tortures.
801
00:44:19,261 --> 00:44:20,301
In those days,
802
00:44:21,541 --> 00:44:23,141
she was afraid of being exposed,
803
00:44:24,901 --> 00:44:27,021
so she was extremely cautious
in everything she did.
804
00:44:28,501 --> 00:44:31,701
There was no sign of flaws
on the surface
805
00:44:32,701 --> 00:44:34,341
until that night.
806
00:44:37,261 --> 00:44:39,061
Perhaps she had missed her child dearly,
807
00:44:40,061 --> 00:44:41,461
so she secretly
808
00:44:41,861 --> 00:44:44,821
took out this family necklace
that she kept secretly.
809
00:44:45,701 --> 00:44:47,781
It was this seemingly inadvertent action
810
00:44:48,101 --> 00:44:50,661
that almost exposed her identity.
811
00:44:52,861 --> 00:44:53,741
Fortunately,
812
00:44:58,741 --> 00:45:00,221
I accepted her,
813
00:45:01,301 --> 00:45:02,261
just like
814
00:45:04,701 --> 00:45:06,341
she accepted me.
815
00:45:07,621 --> 00:45:09,061
From that day on,
816
00:45:09,661 --> 00:45:11,261
she joined my team.
817
00:45:14,061 --> 00:45:15,661
Why didn't she help you translate, then?
818
00:45:16,861 --> 00:45:18,301
How does a poor soul
819
00:45:18,941 --> 00:45:20,821
who can't speak or write
820
00:45:22,341 --> 00:45:23,981
help me?
821
00:45:27,461 --> 00:45:28,221
What do you mean?
822
00:45:29,021 --> 00:45:30,701
She requires someone to attend to her
823
00:45:31,941 --> 00:45:33,501
for all the basic things one must do.
824
00:45:36,821 --> 00:45:37,621
(Yihan.)
825
00:45:39,141 --> 00:45:39,661
Mom.
826
00:45:40,741 --> 00:45:41,781
(Is that you, Yihan?)
827
00:45:43,941 --> 00:45:44,901
Who did it?
828
00:45:47,941 --> 00:45:48,901
Who did it?
829
00:45:51,341 --> 00:45:53,021
I wish it were me.
830
00:45:53,461 --> 00:45:54,501
Was it Gu?
831
00:45:54,501 --> 00:45:55,701
No.
832
00:45:56,461 --> 00:45:57,821
It was the Northwest Wolves.
833
00:45:59,461 --> 00:46:00,741
It was every one of us,
834
00:46:00,741 --> 00:46:01,861
including me.
835
00:46:03,221 --> 00:46:03,981
Yihan.
836
00:46:04,661 --> 00:46:07,221
If you sincerely want to help me,
837
00:46:07,541 --> 00:46:12,261
I promise to share this wealth
with you and your mother.
838
00:46:13,661 --> 00:46:15,221
You can also finally
839
00:46:16,261 --> 00:46:17,141
reunite with her.
840
00:46:19,501 --> 00:46:20,701
I must see my mom first.
841
00:46:21,261 --> 00:46:22,621
This is not a negotiation.
842
00:46:22,701 --> 00:46:24,861
I'm giving you another chance.
843
00:46:25,621 --> 00:46:27,021
If you don't agree with me,
844
00:46:29,261 --> 00:46:31,341
I'll send you to your deathbed.
845
00:46:31,941 --> 00:46:33,581
Then, I'll pass your ashes
846
00:46:33,581 --> 00:46:35,061
to your mother
847
00:46:36,301 --> 00:46:37,501
as a pillow.
848
00:46:38,461 --> 00:46:39,141
Tang.
849
00:46:54,501 --> 00:46:54,981
Hello?
850
00:46:55,661 --> 00:46:57,661
I'm Gu Mulan's daughter, Gu Linna.
851
00:46:58,661 --> 00:46:59,821
You must be Mr. Pei.
852
00:47:00,621 --> 00:47:01,621
Yes, Linna.
853
00:47:02,181 --> 00:47:03,021
How can I help?
854
00:47:03,661 --> 00:47:05,461
You killed Ji, didn't you?
855
00:47:08,621 --> 00:47:09,701
Hold on.
856
00:47:10,101 --> 00:47:11,061
Where are you going?
857
00:47:14,941 --> 00:47:15,741
Linna.
858
00:47:16,901 --> 00:47:18,221
You've misunderstood me.
859
00:47:19,061 --> 00:47:21,301
The police did all that.
860
00:47:21,941 --> 00:47:23,461
I just wanted to tell you
861
00:47:23,461 --> 00:47:24,981
not to hurt my family anymore.
862
00:47:25,621 --> 00:47:26,701
That includes my uncle,
863
00:47:26,861 --> 00:47:27,581
my sister,
864
00:47:28,341 --> 00:47:29,061
and
865
00:47:29,621 --> 00:47:30,661
my friends.
866
00:47:31,061 --> 00:47:31,701
Otherwise,
867
00:47:32,221 --> 00:47:33,421
the police won't let you go,
868
00:47:33,901 --> 00:47:35,381
and my dad won't spare you either.
869
00:47:35,941 --> 00:47:37,501
I know that over the years,
870
00:47:38,141 --> 00:47:40,901
Jiang has cherished you
in the palm of his hand,
871
00:47:41,141 --> 00:47:42,501
so deep down,
872
00:47:43,261 --> 00:47:45,181
you've already seen yourself
as his daughter.
873
00:47:45,541 --> 00:47:47,221
Can you even represent your real dad?
874
00:47:48,261 --> 00:47:49,261
If you want to,
875
00:47:49,421 --> 00:47:51,341
I can have my dad call you right away,
876
00:47:51,501 --> 00:47:54,421
provided
that you don't hurt my family and friends.
877
00:47:55,701 --> 00:47:56,541
Sure.
878
00:47:57,301 --> 00:47:58,341
How about this?
879
00:47:59,021 --> 00:48:00,181
Ten minutes later,
880
00:48:01,061 --> 00:48:04,061
tell your dad to call me,
881
00:48:05,501 --> 00:48:07,021
and I'll let your uncle go.
882
00:48:07,861 --> 00:48:08,861
And my friend.
883
00:48:09,061 --> 00:48:09,861
Your friend?
884
00:48:10,381 --> 00:48:11,221
Chu Yihan.
885
00:48:12,261 --> 00:48:13,061
Okay.
886
00:48:13,821 --> 00:48:14,781
It's a deal.
887
00:48:27,141 --> 00:48:28,021
That's enough.
888
00:48:28,701 --> 00:48:29,421
Take a break.
889
00:48:31,061 --> 00:48:32,541
I heard from Fei
890
00:48:32,901 --> 00:48:36,221
that you're close to Gu Mulan's daughter.
891
00:48:37,901 --> 00:48:38,621
I don't know her.
892
00:48:38,741 --> 00:48:41,205
The why did she call
to plead mercy for you?
893
00:48:45,941 --> 00:48:46,541
Hello?
894
00:48:47,781 --> 00:48:48,421
(Yin.)
895
00:48:49,061 --> 00:48:50,021
(It's me.)
896
00:48:51,501 --> 00:48:52,421
Gu?
897
00:49:26,642 --> 00:49:31,992
âȘEmbark amidst the hustle and bustle,
wander in the wildernessâȘ
898
00:49:32,432 --> 00:49:35,072
âȘIf the heartbeat understands promisesâȘ
899
00:49:39,002 --> 00:49:41,702
âȘCountless versions of myselfâȘ
900
00:49:42,052 --> 00:49:44,652
âȘMove forward without looking backâȘ
901
00:49:44,792 --> 00:49:47,022
âȘFulfilling the waitâȘ
902
00:49:51,062 --> 00:49:53,672
âȘLet go of possessionsâȘ
903
00:49:54,082 --> 00:49:56,662
âȘOnly then do I understand freedomâȘ
904
00:49:56,922 --> 00:50:01,942
âȘOnly then do I existâȘ
905
00:50:05,522 --> 00:50:10,602
âȘDawn comes,
and the heart becomes worthyâȘ
906
00:50:11,502 --> 00:50:16,922
âȘSacrifice might
lead us out of the wildernessâȘ
907
00:50:17,662 --> 00:50:22,962
âȘI am not lonely,
engraved in your heartâȘ
908
00:50:24,112 --> 00:50:28,842
âȘThere is moreâȘ
909
00:50:39,442 --> 00:50:42,242
âȘThe sunlight gradually awakensâȘ
910
00:50:42,772 --> 00:50:44,752
âȘBusyness persistsâȘ
911
00:50:45,422 --> 00:50:47,682
âȘSlowly crossing
over the mountain peaksâȘ
912
00:50:51,902 --> 00:50:54,632
âȘCountless versions of myselfâȘ
913
00:50:54,872 --> 00:50:57,352
âȘMove forward without looking backâȘ
914
00:50:57,622 --> 00:51:00,502
âȘFulfilling the waitâȘ
915
00:51:03,962 --> 00:51:06,592
âȘLet go of possessionsâȘ
916
00:51:07,002 --> 00:51:09,562
âȘOnly then do I have freedomâȘ
917
00:51:09,772 --> 00:51:14,572
âȘOnly then there are possibilitesâȘ
918
00:51:18,272 --> 00:51:22,922
âȘDawn comes,
and the heart becomes worthyâȘ
919
00:51:24,352 --> 00:51:28,732
âȘWhether remembered or forgottenâȘ
920
00:51:30,502 --> 00:51:35,752
âȘIn any case, I will be by your sideâȘ
921
00:51:36,822 --> 00:51:42,212
âȘGuarding freedom, you and IâȘ
56017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.