All language subtitles for Chase The Truth S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,061 --> 00:00:13,221 (Four years ago) Place it nearer. Make sure it's stable. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,341 (Four years ago) And be careful with these vases. 3 00:00:15,341 --> 00:00:17,301 Put it all up. Right. 4 00:00:17,301 --> 00:00:18,541 Leave the candles there. 5 00:00:18,821 --> 00:00:19,501 Dad. 6 00:00:29,501 --> 00:00:30,821 Why are you here 7 00:00:30,821 --> 00:00:32,461 on your wedding night? 8 00:00:35,461 --> 00:00:36,061 Dad. 9 00:00:36,901 --> 00:00:38,261 From today onward, 10 00:00:38,781 --> 00:00:40,101 I'll be your son-in-law. 11 00:00:40,461 --> 00:00:40,861 Yeah. 12 00:00:41,141 --> 00:00:42,861 I'd like to get a job here. 13 00:00:44,221 --> 00:00:45,581 My business is small-scale. 14 00:00:45,581 --> 00:00:47,261 There's no suitable position for you here. 15 00:00:47,669 --> 00:00:49,573 Wenli said she wants to be the general manager. 16 00:00:50,661 --> 00:00:51,901 I'd like to be her assistant. 17 00:00:52,141 --> 00:00:52,981 She agreed to it. 18 00:00:53,781 --> 00:00:54,661 What do you think? 19 00:00:56,581 --> 00:00:57,701 I think... 20 00:00:58,061 --> 00:00:58,821 Dad. 21 00:00:59,541 --> 00:01:01,021 I'm not here to consult you. 22 00:01:03,301 --> 00:01:05,301 When Wenli secured financing for this project, 23 00:01:05,501 --> 00:01:08,141 there was a small company called Hexi Capital 24 00:01:08,197 --> 00:01:09,781 who invested two million in your company. 25 00:01:10,061 --> 00:01:11,141 To be honest with you, 26 00:01:12,141 --> 00:01:13,341 that money came from me. 27 00:01:14,301 --> 00:01:15,701 What are you up to? 28 00:01:17,381 --> 00:01:18,141 Dad. 29 00:01:19,541 --> 00:01:21,101 We're family now. 30 00:01:24,701 --> 00:01:25,221 By the way, 31 00:01:25,861 --> 00:01:27,021 I have a request. 32 00:01:27,901 --> 00:01:28,981 After I join the company, 33 00:01:29,341 --> 00:01:32,381 I want to turn this shrine into a piano room. 34 00:01:33,301 --> 00:01:34,301 This way, 35 00:01:35,541 --> 00:01:37,381 guests will have a place to enjoy music. 36 00:01:38,501 --> 00:01:40,461 I've already had a master to inspect it. 37 00:01:40,461 --> 00:01:42,661 The deity statue must exist to keep this place safe. 38 00:01:43,461 --> 00:01:43,941 Anyway, 39 00:01:43,941 --> 00:01:45,421 you can make changes elsewhere, 40 00:01:45,541 --> 00:01:46,805 but the deity statue must stay. 41 00:01:47,301 --> 00:01:48,301 I'll get going now. 42 00:01:49,501 --> 00:01:51,021 Put that thing away. 43 00:01:51,741 --> 00:01:52,621 Lift it back. 44 00:01:53,109 --> 00:01:53,981 Arrange them properly. 45 00:01:54,261 --> 00:01:54,821 Alright. 46 00:01:55,301 --> 00:01:56,781 Take it easy. Don't bump into anything. 47 00:01:56,901 --> 00:01:57,301 Yes. 48 00:01:57,461 --> 00:01:58,501 Place the candles there. 49 00:02:53,821 --> 00:02:57,561 =Chase the Truth= 50 00:02:57,561 --> 00:03:01,561 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 51 00:03:02,581 --> 00:03:05,041 =Episode 16= 52 00:03:06,965 --> 00:03:07,501 Captain Duan. 53 00:03:09,901 --> 00:03:10,981 Have some food. 54 00:03:12,341 --> 00:03:13,741 No, thanks. 55 00:03:16,621 --> 00:03:17,341 Don't worry. 56 00:03:18,901 --> 00:03:20,141 Your friend, Nana, 57 00:03:20,261 --> 00:03:21,301 is safe now. 58 00:03:22,061 --> 00:03:24,701 Tonight, we will get someone to send you back to Kalisha. 59 00:03:25,621 --> 00:03:26,341 Thank you. 60 00:03:28,421 --> 00:03:29,621 Why are you here in Hanbei? 61 00:03:31,621 --> 00:03:34,141 Actually, Nana wanted to visit her brother-in-law, 62 00:03:34,461 --> 00:03:35,901 so I just came along. 63 00:03:36,461 --> 00:03:37,781 Why is she looking for him? 64 00:03:38,621 --> 00:03:39,861 I don't know the specifics. 65 00:03:40,501 --> 00:03:41,461 Don't worry. 66 00:03:41,501 --> 00:03:42,301 No one 67 00:03:42,301 --> 00:03:43,741 would dare to bully you here. 68 00:03:44,061 --> 00:03:45,781 But if you purposely hide the truth, 69 00:03:46,485 --> 00:03:48,021 you will also bear legal responsibility. 70 00:03:52,821 --> 00:03:54,621 I know only this much. 71 00:03:56,341 --> 00:03:57,741 Officer Cheng. 72 00:03:57,741 --> 00:03:58,981 Can I ask you some questions? 73 00:04:00,141 --> 00:04:01,021 Go ahead. 74 00:04:01,821 --> 00:04:03,501 Why did you kill my brother-in-law? 75 00:04:04,341 --> 00:04:05,141 Miss Gu. 76 00:04:05,781 --> 00:04:07,101 He resisted arrest with a gun. 77 00:04:07,701 --> 00:04:09,541 Even if he wasn't shot on the spot, 78 00:04:09,581 --> 00:04:10,965 he wouldn't escape the death penalty. 79 00:04:11,661 --> 00:04:13,301 My mother's name is Jiang Jiulin. 80 00:04:14,701 --> 00:04:16,381 Was she also killed by your people? 81 00:04:16,781 --> 00:04:17,381 Well. 82 00:04:17,661 --> 00:04:18,541 I'm not sure about that. 83 00:04:19,101 --> 00:04:20,701 During our operation back then, 84 00:04:20,901 --> 00:04:23,501 we did find a female corpse at the scene, 85 00:04:24,101 --> 00:04:26,901 but it was already unrecognizable, 86 00:04:26,901 --> 00:04:29,341 so I can't tell you for sure. 87 00:04:29,661 --> 00:04:30,981 Are there any photos? 88 00:04:31,581 --> 00:04:32,381 Qiao Dan. 89 00:04:32,901 --> 00:04:34,021 Retrieve the photos. 90 00:04:34,261 --> 00:04:35,261 Let her identify them. 91 00:04:58,541 --> 00:04:59,541 It's my mother. 92 00:05:01,901 --> 00:05:03,141 How can you be sure? 93 00:05:04,901 --> 00:05:06,381 I recognize this bangle. 94 00:05:07,781 --> 00:05:09,701 She said she would give it to me when I grew up. 95 00:05:12,301 --> 00:05:12,741 Thank you. 96 00:05:13,261 --> 00:05:14,061 Officer Cheng. 97 00:05:14,501 --> 00:05:16,821 On the night of August 21st, 2006, 98 00:05:17,701 --> 00:05:19,101 when you went to arrest my father, 99 00:05:19,901 --> 00:05:21,021 did you remember 100 00:05:22,501 --> 00:05:24,261 if he was holding a little girl in his arms? 101 00:05:26,861 --> 00:05:27,781 I'm sorry. 102 00:05:29,501 --> 00:05:30,821 I fired the shot. 103 00:05:31,861 --> 00:05:32,701 It's alright. 104 00:05:35,861 --> 00:05:37,101 If you're done questioning, 105 00:05:37,181 --> 00:05:38,381 can I leave now? 106 00:05:38,381 --> 00:05:39,261 Miss Gu. 107 00:05:39,901 --> 00:05:41,701 You have to tell us more about your uncle 108 00:05:42,061 --> 00:05:43,341 and your sister. 109 00:05:43,661 --> 00:05:46,461 You must also give us detailed information of your uncle, 110 00:05:46,461 --> 00:05:47,821 your sister, and your brother-in-law. 111 00:05:48,261 --> 00:05:50,701 Tell us about their relationship with each other. 112 00:05:51,181 --> 00:05:52,661 Since the suspect was shot dead, 113 00:05:52,661 --> 00:05:54,941 it's necessary for us to inquire about his family and spouse. 114 00:05:55,501 --> 00:05:56,901 It's a part of our standard procedure. 115 00:05:57,461 --> 00:05:58,901 That's their privacy. 116 00:05:59,621 --> 00:06:00,061 Nana. 117 00:06:02,781 --> 00:06:03,501 One more thing. 118 00:06:04,741 --> 00:06:07,781 Please keep the news of Zhou Ji's death confidential. 119 00:06:07,821 --> 00:06:08,261 Here. 120 00:06:30,021 --> 00:06:30,701 Come in. 121 00:06:36,941 --> 00:06:37,581 Chief Tai. 122 00:06:42,101 --> 00:06:43,781 These are all that I can recall. 123 00:06:43,861 --> 00:06:45,861 That classified document should contain information 124 00:06:45,861 --> 00:06:47,141 of Desert Tiger's inheritance, 125 00:06:47,301 --> 00:06:48,181 its buried location, 126 00:06:48,213 --> 00:06:49,981 (Antique. Gold. Guns.) and precautions when digging it. 127 00:06:49,981 --> 00:06:51,541 (Precautions. Trap. Ingot.) My mom 128 00:06:51,541 --> 00:06:53,909 was probably going to hand it to you, but they intercepted it. 129 00:06:54,341 --> 00:06:55,901 Unfortunately, I've only read half of it 130 00:06:56,141 --> 00:06:57,301 and not the other half. 131 00:06:57,365 --> 00:06:58,709 So, I can't decipher the entire text. 132 00:06:59,501 --> 00:07:01,101 But judging by Zhou Ji's reaction, 133 00:07:01,181 --> 00:07:03,301 I'm guessing he also has a copy in his hands. 134 00:07:03,365 --> 00:07:04,941 But I'm not sure if he has the whole thing. 135 00:07:07,661 --> 00:07:08,221 Come in. 136 00:07:11,461 --> 00:07:11,941 Chief Tai. 137 00:07:12,005 --> 00:07:13,461 We found the phone that sent the text. 138 00:07:14,461 --> 00:07:16,661 It was stuck in a trash can 1.3 kilometers from the villa. 139 00:07:16,885 --> 00:07:18,581 It was wrapped in a plastic bag at the time, 140 00:07:18,581 --> 00:07:19,981 and we also found handwriting on it. 141 00:07:20,741 --> 00:07:21,181 Thanks. 142 00:07:26,501 --> 00:07:28,341 He probably left it for you on purpose. 143 00:07:32,721 --> 00:07:33,861 (Don't find me.) 144 00:07:35,501 --> 00:07:36,301 It's Pei Yin's. 145 00:07:37,741 --> 00:07:38,141 Yes. 146 00:07:39,501 --> 00:07:40,581 He used us 147 00:07:40,581 --> 00:07:42,701 to eliminate Long Qi, Gun, and Zhou Ji. 148 00:07:42,901 --> 00:07:44,661 It was all part of his premeditated plan. 149 00:07:49,581 --> 00:07:52,221 How did he know your mom's encryption method? 150 00:07:54,501 --> 00:07:55,941 He merely knows a thing or two, 151 00:07:56,341 --> 00:07:58,141 which is why the message appeared as gibberish. 152 00:07:58,581 --> 00:07:59,781 With his decryption skills, 153 00:07:59,781 --> 00:08:00,981 he can't crack the cipher. 154 00:08:02,701 --> 00:08:03,301 Chief Tai. 155 00:08:03,781 --> 00:08:05,941 He won't touch me as long as he needs me. 156 00:08:06,341 --> 00:08:07,501 I have to go back now. 157 00:08:09,301 --> 00:08:10,341 Besides, Sha Xiaofei's woman 158 00:08:10,341 --> 00:08:11,181 is still with him. 159 00:08:11,741 --> 00:08:14,221 He gave Sha Xiaofei and me a 24-hour deadline. 160 00:08:14,701 --> 00:08:15,981 If we don't go back, 161 00:08:16,341 --> 00:08:17,901 he'll hurt that woman. 162 00:08:18,381 --> 00:08:20,661 He's a man of his word. 163 00:08:26,101 --> 00:08:27,701 Who taught him to crack the cipher? 164 00:08:30,061 --> 00:08:31,621 Based on the current situation, 165 00:08:32,901 --> 00:08:34,221 it can only be your mom. 166 00:08:34,701 --> 00:08:36,461 But why would she teach him? 167 00:08:37,821 --> 00:08:38,661 I don't know. 168 00:08:40,141 --> 00:08:41,901 But since Pei Yin wants me back, 169 00:08:42,261 --> 00:08:43,981 it means my mom hasn't compromised yet. 170 00:08:44,781 --> 00:08:46,485 I will make her explain it to you in person. 171 00:08:47,381 --> 00:08:49,661 Your return this time was intentional on Pei Yin's part. 172 00:08:50,021 --> 00:08:51,381 If you insist on going back, 173 00:08:51,381 --> 00:08:54,181 we will be following his lead. 174 00:08:54,661 --> 00:08:56,221 Even if I let you go back, 175 00:08:57,061 --> 00:08:58,301 he will imprison you. 176 00:09:00,181 --> 00:09:01,461 As long as I keep my mouth shut, 177 00:09:02,381 --> 00:09:03,781 he won't try to kill me. 178 00:09:04,781 --> 00:09:05,581 I suggest 179 00:09:05,941 --> 00:09:07,061 arresting Pei Yin first 180 00:09:07,421 --> 00:09:08,941 and finding a way to rescue my mom. 181 00:09:09,261 --> 00:09:10,501 As long as she returns, 182 00:09:10,941 --> 00:09:12,061 we'll have a way 183 00:09:12,061 --> 00:09:12,941 to decode this cipher 184 00:09:13,181 --> 00:09:14,621 and grasp the legacy of Desert Tiger. 185 00:09:14,965 --> 00:09:16,461 Seizing the legacy of Desert Tiger 186 00:09:16,461 --> 00:09:18,357 is like holding the lifeline of Gu Mulan. 187 00:09:18,741 --> 00:09:19,861 And I also believe 188 00:09:20,261 --> 00:09:22,181 my mom will provide new clues about him. 189 00:09:22,981 --> 00:09:23,741 Chu Yihan. 190 00:09:25,381 --> 00:09:27,541 You're fishing for him by risking your life. 191 00:09:31,181 --> 00:09:32,541 My mom did the same ten years ago. 192 00:09:33,461 --> 00:09:34,541 As her son, 193 00:09:35,021 --> 00:09:36,181 what would I be afraid of? 194 00:09:43,581 --> 00:09:44,941 If my life is at risk, 195 00:09:45,541 --> 00:09:47,061 or when the opportunity to arrest is up, 196 00:09:47,501 --> 00:09:49,021 I will try to send a signal. 197 00:09:49,653 --> 00:09:51,741 As long as Captain Duan and the team arrive in time, 198 00:09:51,981 --> 00:09:53,501 we can arrest Pei Yin. 199 00:09:55,701 --> 00:09:56,501 Chief Tai. 200 00:09:57,221 --> 00:09:58,781 Allow me to bring Sha Xiaofei back. 201 00:10:16,141 --> 00:10:16,781 Dad. 202 00:10:17,541 --> 00:10:18,341 We're in trouble. 203 00:10:22,861 --> 00:10:24,221 I've said it before. 204 00:10:25,181 --> 00:10:27,061 Evil begets evil. 205 00:10:27,581 --> 00:10:28,781 Did he ever listen to advice? 206 00:10:29,581 --> 00:10:30,741 Nana is also in trouble. 207 00:10:33,541 --> 00:10:34,541 What happened to her? 208 00:10:35,141 --> 00:10:36,381 When Zhou Ji encountered trouble, 209 00:10:36,381 --> 00:10:37,581 Nana was with him. 210 00:10:38,181 --> 00:10:39,701 I can't reach them by phone anymore. 211 00:10:39,813 --> 00:10:40,901 What kind of trouble is it? 212 00:10:41,141 --> 00:10:42,221 I don't know. 213 00:10:42,461 --> 00:10:43,141 Where's Zhou Ji? 214 00:10:43,741 --> 00:10:44,861 I have no idea. 215 00:10:46,941 --> 00:10:47,861 Did you call the police? 216 00:10:49,141 --> 00:10:49,621 Dad. 217 00:10:50,181 --> 00:10:51,581 The police are after him. 218 00:10:52,381 --> 00:10:54,061 I don't care who the police are after. 219 00:10:54,941 --> 00:10:56,821 I want them to help me find Nana. 220 00:11:00,861 --> 00:11:02,661 One is your sister, 221 00:11:03,381 --> 00:11:04,941 and the other is your husband. 222 00:11:04,981 --> 00:11:07,021 These are all matters of the Gu family. 223 00:11:07,781 --> 00:11:08,861 As an outsider, 224 00:11:10,981 --> 00:11:12,981 I shouldn't be making decisions for you. 225 00:11:32,773 --> 00:11:33,581 I'll check on her. 226 00:12:08,461 --> 00:12:09,261 Chu Yihan. 227 00:12:10,381 --> 00:12:12,181 I am Gu Mulan's daughter. 228 00:12:13,941 --> 00:12:14,981 You must hate me, don't you? 229 00:12:14,981 --> 00:12:18,461 â™ȘUpon the vast wildernessâ™Ș 230 00:12:18,461 --> 00:12:20,861 â™ȘWildfires softly narrate sorrowâ™Ș 231 00:12:20,861 --> 00:12:21,541 Yes. 232 00:12:24,221 --> 00:12:25,381 You should hate me too, 233 00:12:26,461 --> 00:12:27,341 shouldn't you? 234 00:12:28,461 --> 00:12:32,021 â™ȘCircle aimlessly, unable to find a directionâ™Ș 235 00:12:33,461 --> 00:12:37,021 â™ȘThe wind from distant mountainsâ™Ș 236 00:12:37,021 --> 00:12:38,181 Do you miss your dad? 237 00:12:39,861 --> 00:12:40,901 Always. 238 00:12:41,661 --> 00:12:42,901 I miss my mom too. 239 00:12:42,901 --> 00:12:46,541 â™ȘAs sunlight returns to the earthly realmâ™Ș 240 00:12:46,541 --> 00:12:48,141 â™ȘThe world undergoes a transformationâ™Ș 241 00:12:48,141 --> 00:12:49,701 Have you seen what she looks like? 242 00:12:52,501 --> 00:12:53,621 I don't know. 243 00:12:54,421 --> 00:12:55,621 When I was little, 244 00:12:55,621 --> 00:12:57,381 I visited my dad's office once. 245 00:12:58,821 --> 00:13:00,781 My dad asked me to call her Seventh Aunt. 246 00:13:02,581 --> 00:13:03,581 Was it her? 247 00:13:04,261 --> 00:13:04,821 Yes. 248 00:13:08,221 --> 00:13:09,661 What did she look like? 249 00:13:11,661 --> 00:13:12,461 She was pretty. 250 00:13:12,461 --> 00:13:14,261 â™ȘIt is ordinaryâ™Ș 251 00:13:14,261 --> 00:13:17,821 â™ȘYet timeless through the yearsâ™Ș 252 00:13:19,641 --> 00:13:23,501 â™ȘIt is you and meâ™Ș 253 00:13:24,081 --> 00:13:27,821 â™ȘIn the moment of resolute pursuitâ™Ș 254 00:13:29,421 --> 00:13:30,781 I don't like staying here. 255 00:13:30,981 --> 00:13:32,221 Can I go now? 256 00:13:45,561 --> 00:13:47,421 (Interrogation Room) 257 00:13:51,021 --> 00:13:51,901 That's all I have. 258 00:13:52,861 --> 00:13:53,741 Can I go now? 259 00:13:54,181 --> 00:13:55,221 What do you think? 260 00:13:56,941 --> 00:13:57,981 One more thing. 261 00:14:02,341 --> 00:14:03,781 I have no idea 262 00:14:05,541 --> 00:14:07,061 where Lu Wentian's warehouse is. 263 00:14:08,741 --> 00:14:10,021 I'm not his biological son, 264 00:14:11,501 --> 00:14:12,821 so why would he tell me? 265 00:14:13,261 --> 00:14:15,381 Gun risked his life to help you escape, 266 00:14:15,413 --> 00:14:17,501 yet he didn't tell you the location of the warehouse? 267 00:14:18,381 --> 00:14:20,221 If I knew where the warehouse was, 268 00:14:21,637 --> 00:14:23,621 I wouldn't have let Pei Yin bully me to this extent. 269 00:14:24,741 --> 00:14:25,861 Saying I knew where it was 270 00:14:25,861 --> 00:14:27,381 was to buy myself some time. 271 00:14:28,581 --> 00:14:30,381 Now that you've detained me here, 272 00:14:31,261 --> 00:14:33,221 Pei Yin will never find the warehouse. 273 00:14:34,981 --> 00:14:35,781 Sir. 274 00:14:37,821 --> 00:14:39,461 My wife is still in his hands. 275 00:14:42,581 --> 00:14:44,261 If me and Chu Yihan don't return, 276 00:14:46,381 --> 00:14:47,901 he'll kill my wife. 277 00:14:49,661 --> 00:14:51,413 You can ask Chu Yihan if you don't believe me. 278 00:14:54,141 --> 00:14:55,981 If anything happens to her, 279 00:14:58,421 --> 00:14:59,861 what use is it for me to cooperate? 280 00:15:02,341 --> 00:15:03,421 I heard 281 00:15:03,781 --> 00:15:05,661 you've been with quite a few girls. 282 00:15:06,245 --> 00:15:07,541 Why do you care about this one? 283 00:15:08,541 --> 00:15:09,821 Now, I have no money, 284 00:15:10,541 --> 00:15:11,301 no gun, 285 00:15:12,221 --> 00:15:13,381 no warehouse, 286 00:15:14,581 --> 00:15:15,381 no friends, 287 00:15:16,341 --> 00:15:17,181 and no family. 288 00:15:19,381 --> 00:15:20,581 I only have her. 289 00:15:21,909 --> 00:15:23,141 Despite not being married, 290 00:15:24,861 --> 00:15:26,221 she's still my wife. 291 00:15:29,941 --> 00:15:31,581 Do you hate Pei Yin? 292 00:15:32,621 --> 00:15:33,781 Why wouldn't I? 293 00:15:35,981 --> 00:15:37,821 I'll consider your suggestion 294 00:15:38,741 --> 00:15:40,181 but on one condition. 295 00:15:40,781 --> 00:15:42,061 You must work with us 296 00:15:42,501 --> 00:15:43,861 to catch him. 297 00:15:44,981 --> 00:15:47,861 We'll see how you and your girlfriend behave, 298 00:15:48,341 --> 00:15:50,341 so we can apply reduced sentences for you both. 299 00:15:51,941 --> 00:15:52,821 What should I do? 300 00:15:54,581 --> 00:15:55,501 You believe me? 301 00:15:56,581 --> 00:15:57,821 To be honest. 302 00:15:57,821 --> 00:15:58,981 Not really. 303 00:15:59,981 --> 00:16:01,941 Because if we let you go, 304 00:16:01,941 --> 00:16:03,141 you might back out 305 00:16:03,741 --> 00:16:05,061 and join forces with Pei Yin 306 00:16:05,061 --> 00:16:06,581 to resist our investigation. 307 00:16:07,061 --> 00:16:08,461 But if that happens, 308 00:16:08,941 --> 00:16:12,181 I would worry about your innocent girlfriend 309 00:16:12,501 --> 00:16:13,541 being implicated by you 310 00:16:13,581 --> 00:16:14,677 and facing severe penalties. 311 00:16:14,941 --> 00:16:16,301 I know you're not afraid of prison, 312 00:16:17,061 --> 00:16:18,301 but what about her? 313 00:16:19,181 --> 00:16:20,501 We've investigated her before. 314 00:16:21,141 --> 00:16:22,461 Before she knew you, 315 00:16:22,933 --> 00:16:25,381 she was a young lady with no criminal record. 316 00:16:25,661 --> 00:16:27,421 She didn't do anything even now. 317 00:16:27,581 --> 00:16:29,941 Failing to report to us makes her an accomplice. 318 00:16:41,381 --> 00:16:43,181 If Pei Yin wants to find the warehouse, 319 00:16:44,069 --> 00:16:45,101 he must look for me first. 320 00:16:47,581 --> 00:16:48,741 He'll also need Chu Yihan. 321 00:16:50,061 --> 00:16:52,101 I can cover for Yihan. 322 00:16:52,501 --> 00:16:53,621 What do you plan to do? 323 00:17:01,621 --> 00:17:02,181 Sir. 324 00:17:12,021 --> 00:17:13,021 Sir, to the airport. 325 00:17:13,021 --> 00:17:13,661 Sure. 326 00:17:14,581 --> 00:17:17,381 (Madam Jiang, we're calling from Kalisha Public Security Bureau.) 327 00:17:18,301 --> 00:17:20,117 (Your husband, Zhou Ji, has passed away.) 328 00:17:20,901 --> 00:17:21,701 (Please...) 329 00:17:29,361 --> 00:17:32,741 (Hanbei Public Security Bureau) 330 00:17:48,821 --> 00:17:49,421 Master. 331 00:17:50,901 --> 00:17:52,461 If any complications happen, 332 00:17:53,285 --> 00:17:54,301 I'll take responsibility. 333 00:17:57,701 --> 00:17:58,821 Nonsense. 334 00:17:59,741 --> 00:18:00,541 Come in. 335 00:18:01,741 --> 00:18:02,901 Chief Tai. Master. 336 00:18:05,181 --> 00:18:06,581 Mu Shaobai has arrived in Hanbei. 337 00:18:06,901 --> 00:18:08,381 Based on his movements, 338 00:18:08,469 --> 00:18:09,981 he probably went to see Mu Xiaowan. 339 00:18:10,341 --> 00:18:11,221 I'll get going now. 340 00:18:12,101 --> 00:18:13,141 Slow down, Master. 341 00:18:13,381 --> 00:18:14,741 Any leads from Zhou Ji's assistant? 342 00:18:15,421 --> 00:18:16,341 Not yet. 343 00:18:16,405 --> 00:18:18,501 During the cleanup, several mutilated bodies were found. 344 00:18:18,581 --> 00:18:19,541 We're still confirming. 345 00:18:22,141 --> 00:18:24,221 Yiyi, I'm out. 346 00:18:24,821 --> 00:18:25,901 (Where are you, Fei?) 347 00:18:27,821 --> 00:18:28,501 Where's Yiyi? 348 00:18:28,981 --> 00:18:29,741 (She's fine.) 349 00:18:30,701 --> 00:18:32,261 Weren't you arrested by the police? 350 00:18:33,501 --> 00:18:35,181 Did they really let you go? 351 00:18:35,421 --> 00:18:38,381 Since the police want to catch you, 352 00:18:39,021 --> 00:18:40,301 they need me, don't they? 353 00:18:41,061 --> 00:18:41,861 Listen. 354 00:18:43,021 --> 00:18:45,061 Whether or not you're cooperating with the police, 355 00:18:45,581 --> 00:18:46,381 I don't care. 356 00:18:47,421 --> 00:18:49,221 If they are with you, 357 00:18:49,581 --> 00:18:51,021 please tell them 358 00:18:51,581 --> 00:18:54,581 that Ms. Lin and your girlfriend are with me. 359 00:18:55,181 --> 00:18:56,621 Tell them not to rush, 360 00:18:56,789 --> 00:18:57,941 or something might happen. 361 00:18:59,061 --> 00:19:00,301 Where's Yiyi? 362 00:19:01,861 --> 00:19:02,861 I'll send you an address. 363 00:19:05,701 --> 00:19:06,981 Meet me there 364 00:19:07,621 --> 00:19:08,701 four hours later. 365 00:19:09,821 --> 00:19:10,661 Don't be late. 366 00:19:17,741 --> 00:19:19,381 Will Gu Mulan's daughter be arrested 367 00:19:19,973 --> 00:19:20,781 and interrogated? 368 00:19:21,781 --> 00:19:23,141 I can testify in court. 369 00:19:24,469 --> 00:19:25,781 She hasn't committed any crimes. 370 00:19:27,741 --> 00:19:30,541 Ji came with a gun and raided our home. Isn't that a crime? 371 00:19:31,701 --> 00:19:33,781 Failure to report a crime is also a crime. 372 00:19:34,517 --> 00:19:35,541 She didn't know anything. 373 00:19:38,341 --> 00:19:39,101 How do you know? 374 00:19:41,141 --> 00:19:42,701 Do you guys have a thing? 375 00:19:43,781 --> 00:19:45,581 So what's your plan? 376 00:19:46,181 --> 00:19:47,421 Wait for her old man to die, 377 00:19:47,525 --> 00:19:49,141 so you can inherit Desert Tiger's legacy? 378 00:19:49,445 --> 00:19:50,645 You're more ambitious than me. 379 00:19:50,693 --> 00:19:52,301 Who made the first move between you two? 380 00:19:52,781 --> 00:19:53,741 Or 381 00:19:55,061 --> 00:19:56,141 was it mutual? 382 00:19:58,741 --> 00:19:59,701 Can't you just stay still? 383 00:20:01,741 --> 00:20:02,781 Are you asking for trouble? 384 00:20:03,861 --> 00:20:05,301 I can tell you've been holding back. 385 00:20:05,301 --> 00:20:07,261 Come on. It's fine to release them. 386 00:20:07,941 --> 00:20:08,861 Hit me. 387 00:20:09,861 --> 00:20:10,821 But don't forget, 388 00:20:12,461 --> 00:20:14,421 we're accomplices now. 389 00:20:31,421 --> 00:20:32,221 Ye. 390 00:20:33,021 --> 00:20:34,941 I'm here to celebrate your birthday. 391 00:20:37,461 --> 00:20:38,021 Mr. Mu. 392 00:20:38,381 --> 00:20:39,021 You're here too. 393 00:20:39,341 --> 00:20:40,341 Hi, Mr. Cheng. 394 00:20:40,949 --> 00:20:41,781 What a coincidence. 395 00:20:42,061 --> 00:20:43,141 Xiaowan isn't home. 396 00:20:43,421 --> 00:20:45,381 I'm here for Ye's birthday. 397 00:20:48,941 --> 00:20:49,901 Sure, come in. 398 00:20:57,741 --> 00:20:58,541 Mr. Mu. 399 00:20:58,701 --> 00:21:00,981 Tell me if you're coming to Hanbei again. 400 00:21:01,381 --> 00:21:02,821 I'll treat you to a meal. 401 00:21:04,141 --> 00:21:06,581 Xiaowan brought Ye out for basketball. 402 00:21:07,461 --> 00:21:08,061 Have a seat. 403 00:21:08,341 --> 00:21:09,573 I'll prepare some tea for you. 404 00:21:21,781 --> 00:21:22,421 Mr. Cheng. 405 00:21:23,525 --> 00:21:24,301 Do you come often? 406 00:21:24,501 --> 00:21:25,061 Not really. 407 00:21:26,061 --> 00:21:26,781 Have a seat here. 408 00:21:27,461 --> 00:21:28,381 I'm fine. 409 00:21:32,181 --> 00:21:33,461 Do you want it strong or light? 410 00:21:34,141 --> 00:21:34,901 Light, please. 411 00:21:47,901 --> 00:21:48,701 Mr. Cheng. 412 00:21:50,101 --> 00:21:52,101 Setting aside your health, let's talk 413 00:21:53,141 --> 00:21:55,341 about the inherent danger of your profession 414 00:21:55,581 --> 00:21:56,821 and the potential impact 415 00:21:56,821 --> 00:21:59,101 this profession might have on your family. 416 00:21:59,741 --> 00:22:00,741 I advise you 417 00:22:01,461 --> 00:22:03,541 to meet a better girl. 418 00:22:04,101 --> 00:22:06,261 Xiaowan has always been timid since childhood. 419 00:22:06,981 --> 00:22:08,181 She can't 420 00:22:08,181 --> 00:22:09,741 handle the thrilling things you do. 421 00:22:11,741 --> 00:22:13,381 I have great respect for your profession, 422 00:22:13,781 --> 00:22:15,581 and I admire your achievements, 423 00:22:16,901 --> 00:22:18,381 but as a father, 424 00:22:20,101 --> 00:22:21,781 I hope she can come back to me 425 00:22:22,621 --> 00:22:23,901 and follow conventional standards 426 00:22:23,901 --> 00:22:25,741 to be with someone of equal social standing. 427 00:22:26,341 --> 00:22:28,981 She has already had one failed marriage, 428 00:22:29,741 --> 00:22:32,021 so I don't want her to suffer any more harm. 429 00:22:37,781 --> 00:22:38,581 Mr. Mu. 430 00:22:40,381 --> 00:22:41,741 Xiaowan and I 431 00:22:42,661 --> 00:22:43,861 are adults. 432 00:22:44,501 --> 00:22:45,821 The progress of our relationship 433 00:22:46,421 --> 00:22:47,581 depends on us. 434 00:22:48,341 --> 00:22:50,501 Let us decide how far we go. 435 00:22:51,301 --> 00:22:52,141 Why don't 436 00:22:52,661 --> 00:22:54,581 we respect her wishes? 437 00:22:54,981 --> 00:22:56,213 You're doing this for her sake, 438 00:22:57,901 --> 00:22:58,741 and so am I. 439 00:23:00,901 --> 00:23:02,621 Please have some tea. 440 00:23:12,981 --> 00:23:15,781 Are you close with Zhou Ji of Blue Sky Hotel? 441 00:23:16,221 --> 00:23:16,741 No. 442 00:23:18,701 --> 00:23:20,541 But his father-in-law is my friend 443 00:23:21,381 --> 00:23:22,541 and also an investor of mine. 444 00:23:23,261 --> 00:23:24,901 When I'm with his father-in-law, 445 00:23:25,341 --> 00:23:27,421 I occasionally run into Mr. Zhou Ji, 446 00:23:28,381 --> 00:23:29,861 but I'm not acquainted with him. 447 00:23:30,597 --> 00:23:31,341 What's the matter? 448 00:23:33,301 --> 00:23:34,381 This person is dead. 449 00:23:37,141 --> 00:23:38,101 Dead? 450 00:23:41,701 --> 00:23:42,501 What happened? 451 00:23:43,501 --> 00:23:44,701 He had a firearm, 452 00:23:45,701 --> 00:23:46,461 so he was shot dead. 453 00:23:55,581 --> 00:23:56,701 Are you trying to investigate 454 00:23:56,701 --> 00:23:57,741 Mr. Jiang Jiuping? 455 00:23:58,781 --> 00:24:00,261 According to the procedure, yes. 456 00:24:01,141 --> 00:24:02,141 We're quite close. 457 00:24:03,381 --> 00:24:04,181 Do you need my help? 458 00:24:05,181 --> 00:24:06,821 When Murray Hospital was established, 459 00:24:07,301 --> 00:24:08,581 Mr. Jiang invested a lot of money. 460 00:24:10,149 --> 00:24:11,381 He contributed the lion's share, 461 00:24:12,461 --> 00:24:13,461 while I also held a share. 462 00:24:15,141 --> 00:24:16,501 Back then, to avoid gossip, 463 00:24:16,501 --> 00:24:18,501 I invested using a company's name. 464 00:24:21,101 --> 00:24:21,901 Mr. Cheng. 465 00:24:22,901 --> 00:24:24,621 It seems like you're investigating me. 466 00:24:25,341 --> 00:24:26,981 Certainly not. It's just casual chat. 467 00:24:33,741 --> 00:24:34,981 The birthday boy is back. 468 00:24:34,981 --> 00:24:35,901 Mr. Cheng. 469 00:24:36,981 --> 00:24:39,581 What gift did you get me? 470 00:24:39,701 --> 00:24:40,861 Take a look for yourself. 471 00:25:10,301 --> 00:25:11,101 What's up? 472 00:25:33,741 --> 00:25:34,461 Fei. 473 00:25:41,477 --> 00:25:43,381 Even after a lifetime of fighting and killing, 474 00:25:44,941 --> 00:25:47,421 his daughter never forgave him. 475 00:25:49,901 --> 00:25:51,021 How tragic. 476 00:25:51,861 --> 00:25:53,061 Everyone has their own fate. 477 00:25:54,061 --> 00:25:54,941 It's hard to tell. 478 00:25:55,781 --> 00:25:58,141 Retribution knows no borders. 479 00:25:59,141 --> 00:26:00,221 In this line of work, 480 00:26:01,421 --> 00:26:02,941 I wonder how 481 00:26:03,341 --> 00:26:05,301 we'll end up with a good life. 482 00:26:05,981 --> 00:26:06,901 I've made a prediction. 483 00:26:09,181 --> 00:26:10,021 Both of us 484 00:26:10,981 --> 00:26:12,341 won't have a good ending. 485 00:26:12,981 --> 00:26:15,861 Let us not depend on this path. 486 00:26:16,941 --> 00:26:17,781 Yiyi. 487 00:26:18,461 --> 00:26:20,381 Do you think I look like the old man 488 00:26:20,941 --> 00:26:21,661 in the movie? 489 00:26:22,469 --> 00:26:23,925 You're way more hideous than he is. 490 00:26:25,181 --> 00:26:25,901 Jin. 491 00:26:26,781 --> 00:26:27,901 Go and rest. 492 00:26:29,581 --> 00:26:30,981 I'll speak to them. 493 00:26:32,181 --> 00:26:32,741 Sure. 494 00:26:55,621 --> 00:26:56,621 Zhou Ji is dead. 495 00:26:58,181 --> 00:26:59,381 He died miserably. 496 00:27:02,221 --> 00:27:03,821 I almost died because of you too. 497 00:27:05,861 --> 00:27:06,821 I was wrong. 498 00:27:08,061 --> 00:27:09,221 I'm sorry. 499 00:27:11,661 --> 00:27:13,061 To make it up to you, 500 00:27:15,261 --> 00:27:16,581 I'll show you something good. 501 00:27:23,821 --> 00:27:24,381 (Loading...) 502 00:27:58,261 --> 00:27:59,061 Ye. 503 00:27:59,381 --> 00:28:00,461 Here's a piece of cake 504 00:28:00,461 --> 00:28:01,861 as your reward today. 505 00:28:01,861 --> 00:28:02,581 Don't feed him that. 506 00:28:02,581 --> 00:28:03,445 He has to do homework. 507 00:28:04,381 --> 00:28:05,621 Go in and finish your homework. 508 00:28:05,621 --> 00:28:07,421 I'll come in and check. Do you hear me? 509 00:28:08,933 --> 00:28:09,821 Please have some tea. 510 00:28:23,741 --> 00:28:24,341 Xiaowan. 511 00:28:25,181 --> 00:28:26,541 About Ye that day... 512 00:28:26,821 --> 00:28:27,741 Don't apologize. 513 00:28:28,861 --> 00:28:31,661 He skipping class to play ball has nothing to do with you. 514 00:28:35,941 --> 00:28:37,261 Why did he skip class again? 515 00:28:37,573 --> 00:28:39,749 Children with single parents are prone to rebellion. 516 00:28:40,541 --> 00:28:43,101 Has his dad been in contact with you lately? 517 00:28:43,101 --> 00:28:44,661 Can we not mention him? 518 00:28:45,101 --> 00:28:46,501 Ye likes Cheng Fan a lot. 519 00:28:46,981 --> 00:28:48,261 Besides, I trust 520 00:28:49,341 --> 00:28:50,901 that he'll be a good dad. 521 00:28:51,301 --> 00:28:52,181 Xiaowan. 522 00:28:53,141 --> 00:28:54,301 About this matter, 523 00:28:54,661 --> 00:28:56,381 I'd still like to give you some advice. 524 00:28:56,381 --> 00:28:57,741 If you're here to advise a breakup, 525 00:28:57,741 --> 00:28:58,901 then don't say it. 526 00:29:00,141 --> 00:29:01,101 He's still here. 527 00:29:03,901 --> 00:29:04,701 Mr. Mu. 528 00:29:05,181 --> 00:29:05,781 Actually... 529 00:29:05,781 --> 00:29:06,781 Cheng Fan. 530 00:29:07,261 --> 00:29:08,501 Middle-aged people like us 531 00:29:08,501 --> 00:29:09,589 need more courage to love. 532 00:29:10,781 --> 00:29:11,701 I'm not afraid. 533 00:29:12,061 --> 00:29:12,901 So why are you? 534 00:29:27,501 --> 00:29:27,981 Hello. 535 00:29:28,701 --> 00:29:29,501 (Mr. Mu.) 536 00:29:31,501 --> 00:29:32,301 (It's me.) 537 00:29:34,917 --> 00:29:36,229 You deal with it first. 538 00:29:36,549 --> 00:29:38,117 I'll be there tomorrow morning. 539 00:29:40,021 --> 00:29:43,821 (Delete) 540 00:29:44,501 --> 00:29:45,101 Xiaowan. 541 00:29:45,493 --> 00:29:46,981 I have urgent matters to settle. 542 00:29:46,981 --> 00:29:48,341 I need to rush to Kalisha tomorrow. 543 00:29:48,341 --> 00:29:49,301 Is it Mr. Jiang? 544 00:29:50,101 --> 00:29:51,541 A friend of Mr. Jiang in Kalisha 545 00:29:51,541 --> 00:29:52,541 needs surgery, 546 00:29:53,221 --> 00:29:54,981 so he wants me there for consultation. 547 00:29:55,861 --> 00:29:56,741 Tell me. 548 00:29:58,381 --> 00:29:59,061 Where 549 00:30:00,701 --> 00:30:01,501 is this? 550 00:30:02,901 --> 00:30:03,901 I don't know. 551 00:30:05,525 --> 00:30:06,485 I haven't been there. 552 00:30:07,461 --> 00:30:08,261 Fei. 553 00:30:10,301 --> 00:30:12,181 This is our shared business. 554 00:30:14,541 --> 00:30:15,581 I really don't know. 555 00:30:15,701 --> 00:30:17,981 Think about it carefully. 556 00:30:18,461 --> 00:30:19,381 Thank you. 557 00:30:21,941 --> 00:30:22,701 What are you doing? 558 00:30:25,181 --> 00:30:25,701 Yin. 559 00:30:26,061 --> 00:30:27,021 Tell me where this is. 560 00:30:27,181 --> 00:30:28,181 I don't know. 561 00:30:28,181 --> 00:30:30,181 - Where is this? - I don't know. 562 00:30:30,261 --> 00:30:31,941 Don't touch her! 563 00:30:33,381 --> 00:30:34,181 Why? 564 00:30:34,541 --> 00:30:35,981 You wrench! 565 00:30:36,741 --> 00:30:39,261 All of you are wrenches! 566 00:30:41,301 --> 00:30:41,981 I beg you. 567 00:30:43,061 --> 00:30:44,501 I beg you not to hurt her. 568 00:30:46,301 --> 00:30:47,421 I'll think about it. 569 00:31:12,981 --> 00:31:14,381 (Take another good look.) 570 00:31:14,701 --> 00:31:16,181 (There might be new findings.) 571 00:31:25,041 --> 00:31:26,741 (Shrine) 572 00:31:29,201 --> 00:31:30,061 (Shrine) 573 00:31:30,501 --> 00:31:31,381 Hotel. 574 00:31:32,261 --> 00:31:33,501 Which hotel? 575 00:31:35,021 --> 00:31:38,101 Blue Sky Hotel that run by Zhou Ji. 576 00:31:38,661 --> 00:31:39,661 Nonsense. 577 00:31:40,741 --> 00:31:42,101 Why would your family's warehouse 578 00:31:42,541 --> 00:31:43,781 fall into Zhou Ji's hands? 579 00:31:44,141 --> 00:31:46,061 Can't you find out yourself? 580 00:31:47,981 --> 00:31:49,861 If it's in Zhou Ji's hands, 581 00:31:50,933 --> 00:31:53,061 why would he still be looking for it everywhere? 582 00:31:56,861 --> 00:31:57,981 I've already told you. 583 00:31:59,621 --> 00:32:00,821 Now take her to the hospital, 584 00:32:01,301 --> 00:32:03,381 or I won't say a word. 585 00:32:05,901 --> 00:32:07,101 Take her to the hospital. 586 00:32:18,381 --> 00:32:19,421 What do you want to ask? 587 00:32:20,261 --> 00:32:21,461 When was this drawing done? 588 00:32:23,101 --> 00:32:24,141 2014. 589 00:32:26,141 --> 00:32:27,501 On my 19th birthday, 590 00:32:28,381 --> 00:32:29,421 Gun gave me that. 591 00:32:30,021 --> 00:32:31,461 But the opening date of the hotel 592 00:32:31,581 --> 00:32:33,101 was July of 2015. 593 00:32:34,781 --> 00:32:35,661 The owner 594 00:32:37,341 --> 00:32:38,581 is Jiang Jiuping. 595 00:32:42,501 --> 00:32:44,501 It seems you're all alone, 596 00:32:44,981 --> 00:32:46,741 just like your dead old man. 597 00:32:47,301 --> 00:32:49,621 Trying to trick me, huh? 598 00:32:56,461 --> 00:32:58,581 Now, I'll ask, and you answer. 599 00:32:59,221 --> 00:33:01,181 If you lie, you die. 600 00:33:01,901 --> 00:33:02,861 Yin. 601 00:33:05,901 --> 00:33:07,141 Why are you forcing me? 602 00:33:07,701 --> 00:33:09,261 I really don't know. 603 00:33:11,181 --> 00:33:13,101 Go and ask Jiang Jiuping. 604 00:33:16,741 --> 00:33:21,981 Let me confirm the authenticity of the map. 605 00:33:24,461 --> 00:33:26,621 It's a test Gun gave me. 606 00:33:27,061 --> 00:33:30,341 If I still enjoyed tinkering with guns like I used to when I was a child, 607 00:33:31,261 --> 00:33:33,421 I'd have found out the secret within 608 00:33:35,861 --> 00:33:38,541 and inherited his assets. 609 00:33:41,261 --> 00:33:44,341 But even Gun didn't expect 610 00:33:44,661 --> 00:33:46,341 that once he found a place 611 00:33:46,341 --> 00:33:48,141 to hide the stuff, 612 00:33:49,021 --> 00:33:49,941 someone else 613 00:33:50,541 --> 00:33:52,261 would buy the land. 614 00:33:52,661 --> 00:33:55,301 They even develop it. 615 00:33:56,301 --> 00:33:57,661 It's not surprising. 616 00:33:59,101 --> 00:34:00,701 This guy did the same back then. 617 00:34:01,101 --> 00:34:03,101 He kept preaching about repenting 618 00:34:03,101 --> 00:34:05,501 and would often persuade people to do the same. 619 00:34:06,901 --> 00:34:08,141 Something is weird, though. 620 00:34:09,981 --> 00:34:11,261 If the warehouse 621 00:34:12,661 --> 00:34:14,101 is in his hands, 622 00:34:15,421 --> 00:34:17,981 why doesn't Zhou Ji ask for it from his father-in-law? 623 00:34:18,501 --> 00:34:20,021 He looks down on his father-in-law. 624 00:34:20,517 --> 00:34:21,581 Even at the dining table, 625 00:34:21,765 --> 00:34:23,701 he would show an attitude toward Jiang Jiuping. 626 00:34:25,861 --> 00:34:27,061 If I were Jiang Jiuping, 627 00:34:29,101 --> 00:34:30,981 I wouldn't give the stuff to Zhou Ji either 628 00:34:32,501 --> 00:34:33,821 even if it's rotting away. 629 00:34:34,741 --> 00:34:38,301 We have been fighting at the front all our lives, 630 00:34:38,701 --> 00:34:39,661 but in the end, 631 00:34:39,661 --> 00:34:42,341 it's Jiang Jiuping who benefited from this the most. 632 00:34:43,541 --> 00:34:45,381 Gu and Zhou Ji 633 00:34:45,381 --> 00:34:46,901 took a lot of effort, 634 00:34:46,901 --> 00:34:48,101 but they never expected 635 00:34:48,581 --> 00:34:51,421 that the things they wanted were under their feet all along. 636 00:34:52,381 --> 00:34:53,181 Yin. 637 00:34:55,341 --> 00:34:56,501 I'll tell you one more thing. 638 00:34:57,261 --> 00:34:59,821 In the first two months, Gu Mulan negotiated with Gun 639 00:35:00,221 --> 00:35:01,941 and asked for our family's warehouse. 640 00:35:02,301 --> 00:35:03,821 Later, Bai told me 641 00:35:04,981 --> 00:35:07,461 that the first condition Gun proposed 642 00:35:10,437 --> 00:35:12,581 was that Jiang Jiuping must not know about it. 643 00:35:13,101 --> 00:35:15,301 I don't understand. 644 00:35:15,501 --> 00:35:16,741 Who's Jiang Jiuping? 645 00:35:16,741 --> 00:35:17,941 Why is everyone afraid of him? 646 00:35:18,701 --> 00:35:20,181 You have such skilled subordinates. 647 00:35:21,741 --> 00:35:23,181 Why don't you guys just take it back? 648 00:35:23,653 --> 00:35:26,101 The second-in-command of the Northwest Wolves 649 00:35:28,781 --> 00:35:30,421 isn't there for nothing. 650 00:35:33,341 --> 00:35:34,381 He's Chai Lang. 651 00:35:35,581 --> 00:35:38,101 The police have to wait for the report to run an autopsy. 652 00:35:39,701 --> 00:35:41,541 The soonest would be next Monday. 653 00:35:43,061 --> 00:35:45,701 I'll go to Hanbei with you by then 654 00:35:46,101 --> 00:35:47,341 to try asking them 655 00:35:47,341 --> 00:35:48,485 if we can bring him back, 656 00:35:49,501 --> 00:35:51,021 so that he can leave from home. 657 00:35:51,861 --> 00:35:52,501 Dad. 658 00:35:53,421 --> 00:35:54,661 Don't hate him. 659 00:35:58,181 --> 00:35:58,941 Zhou Ji 660 00:35:59,101 --> 00:36:01,941 has done everything for the sake of the Gu family. 661 00:36:02,781 --> 00:36:03,741 I don't hate him. 662 00:36:04,821 --> 00:36:06,901 I just couldn't get along with him, 663 00:36:07,301 --> 00:36:09,341 and that stays between us. 664 00:36:10,621 --> 00:36:12,061 As long as he treated you well, 665 00:36:12,741 --> 00:36:14,061 I didn't mind anything else. 666 00:36:15,341 --> 00:36:16,141 Where's Nana? 667 00:36:20,141 --> 00:36:21,141 On the plane. 668 00:36:21,901 --> 00:36:22,901 She'll be here soon. 669 00:36:30,981 --> 00:36:32,221 Hello. Who are you? 670 00:36:32,581 --> 00:36:33,701 (Mr. Jiang Jiuping.) 671 00:36:34,141 --> 00:36:35,341 (I'm Pei Yin.) 672 00:36:36,221 --> 00:36:37,501 (How have you been lately?) 673 00:36:40,141 --> 00:36:41,581 (Don't be in a hurry to hang up.) 674 00:36:43,181 --> 00:36:45,061 (It's been so long since we met.) 675 00:36:46,021 --> 00:36:48,741 (I just wanted to chat with you.) 676 00:36:50,541 --> 00:36:51,781 (Don't you miss me?) 677 00:36:57,901 --> 00:36:58,741 Pei Yin. 678 00:37:00,301 --> 00:37:02,541 I wasn't close with you back then, 679 00:37:02,541 --> 00:37:04,301 so we have nothing to talk about. 680 00:37:05,141 --> 00:37:06,301 As I said before, 681 00:37:06,917 --> 00:37:08,901 we took different paths, hence no cooperation. 682 00:37:09,101 --> 00:37:10,821 Don't contact me again in the future. 683 00:37:10,821 --> 00:37:12,941 (Don't say that.) 684 00:37:13,301 --> 00:37:14,661 If we're talking about seniority, 685 00:37:15,381 --> 00:37:17,421 I should call you my big brother. 686 00:37:17,741 --> 00:37:19,181 Our brotherhood runs deep. 687 00:37:19,901 --> 00:37:21,941 It's not something that can be broken easily. 688 00:37:22,541 --> 00:37:25,141 I haven't been in contact with any of you in the past years. 689 00:37:26,021 --> 00:37:28,741 I've also made it clear to the police about my affairs. 690 00:37:29,901 --> 00:37:31,261 If you harass me again, 691 00:37:31,261 --> 00:37:32,701 I'll report you to them. 692 00:37:33,341 --> 00:37:35,541 Who do you take me for? 693 00:37:36,341 --> 00:37:37,341 I know 694 00:37:37,781 --> 00:37:40,381 you're living a peaceful life now. 695 00:37:40,981 --> 00:37:43,221 I sincerely feel happy for you, 696 00:37:43,981 --> 00:37:45,861 so I won't disturb you. 697 00:37:46,781 --> 00:37:48,101 I came today 698 00:37:48,501 --> 00:37:51,781 to discuss a legal business with you 699 00:37:53,173 --> 00:37:54,821 that doesn't involve deceitful acts. 700 00:37:55,301 --> 00:37:56,701 It will be a fair exchange. 701 00:37:56,901 --> 00:37:58,541 I run a hotel, 702 00:37:58,541 --> 00:38:00,421 so I'm afraid I'll have to decline your offer. 703 00:38:00,541 --> 00:38:02,021 (You're right.) 704 00:38:02,341 --> 00:38:05,701 I'd like to discuss a hotel business with you. 705 00:38:06,741 --> 00:38:09,341 You can book online if you want to come, 706 00:38:10,501 --> 00:38:11,301 but 707 00:38:13,101 --> 00:38:14,101 I'm afraid 708 00:38:14,101 --> 00:38:16,341 we can't accommodate a fugitive. 709 00:38:17,141 --> 00:38:18,421 I don't want to stay. 710 00:38:19,101 --> 00:38:20,581 I want to buy it. 711 00:38:21,421 --> 00:38:23,381 The hotel is for my retirement, 712 00:38:23,813 --> 00:38:24,461 not for sale. 713 00:38:26,701 --> 00:38:29,141 I haven't even made an offer, 714 00:38:29,821 --> 00:38:31,421 yet you're getting impatient. 715 00:38:31,981 --> 00:38:33,541 (This is not the way to do business.) 716 00:38:34,621 --> 00:38:35,421 Pei Yin. 717 00:38:36,461 --> 00:38:38,101 What exactly are you up to? 718 00:38:39,101 --> 00:38:40,261 I heard 719 00:38:41,261 --> 00:38:43,261 there's something good 720 00:38:43,981 --> 00:38:45,381 hidden under your family's shrine. 721 00:38:46,661 --> 00:38:48,221 I'd like to take a look. 722 00:38:48,821 --> 00:38:50,621 Even if I, Jiang Jiuping, die right now, 723 00:38:51,261 --> 00:38:52,821 I will never join forces with you. 724 00:38:53,301 --> 00:38:55,581 (I won't tell the police what we talked about today.) 725 00:38:56,021 --> 00:38:57,821 But if it happens again, 726 00:38:58,821 --> 00:39:00,421 I won't let you off the hook. 727 00:39:01,021 --> 00:39:02,101 Mind your own business. 728 00:39:02,421 --> 00:39:03,021 Goodbye. 729 00:39:03,421 --> 00:39:04,101 (Jiang Jiuping.) 730 00:39:04,821 --> 00:39:08,421 (Do you think chanting prayers can absolve your sins?) 731 00:39:08,661 --> 00:39:10,381 (What's the police for, then?) 732 00:39:11,221 --> 00:39:12,901 If you're not afraid of death, 733 00:39:13,781 --> 00:39:15,101 neither am I. 734 00:39:16,581 --> 00:39:18,021 You know deep down 735 00:39:18,661 --> 00:39:20,821 that I have one advantage over you. 736 00:39:22,181 --> 00:39:23,261 I am despicable. 737 00:39:24,421 --> 00:39:25,301 At worst, 738 00:39:26,021 --> 00:39:28,021 we'll both perish together. 739 00:39:35,501 --> 00:39:36,061 Li. 740 00:39:36,221 --> 00:39:37,941 I need you to track Mu Shaobai's phone, 741 00:39:38,181 --> 00:39:40,141 especially the call at 9:30 p.m. 742 00:39:40,141 --> 00:39:40,941 Be quick. 743 00:39:54,541 --> 00:39:55,221 Wenli. 744 00:40:01,941 --> 00:40:02,701 Wenli. 745 00:40:36,381 --> 00:40:39,341 (Dad) 746 00:40:56,541 --> 00:40:57,181 Dad. 747 00:40:57,181 --> 00:40:57,941 (Wenli.) 748 00:40:57,941 --> 00:40:59,341 My old friend came to see me, 749 00:40:59,341 --> 00:41:00,773 so I'll pick him up at the station. 750 00:41:01,541 --> 00:41:02,421 I won't be home 751 00:41:02,941 --> 00:41:03,821 these two days. 752 00:41:04,597 --> 00:41:06,061 Take care and get plenty of rest. 753 00:41:07,781 --> 00:41:10,021 I'll handle Ji's matter. 754 00:41:12,101 --> 00:41:13,741 Are you okay? 755 00:41:15,341 --> 00:41:16,461 What could happen to me? 756 00:41:17,501 --> 00:41:18,021 Anyway, 757 00:41:18,421 --> 00:41:20,221 let me know when Nana comes back. 758 00:41:20,941 --> 00:41:21,541 Okay. 759 00:41:22,341 --> 00:41:23,541 Take care. 760 00:41:23,941 --> 00:41:24,381 (Sure.) 761 00:41:24,941 --> 00:41:25,901 I'll hang up. 762 00:41:46,541 --> 00:41:47,101 Li. 763 00:42:17,765 --> 00:42:20,461 (Northwest Wolves Gang's Stolen Goods) That's all I can translate for now. 764 00:42:20,461 --> 00:42:21,901 That's quick. 765 00:42:22,861 --> 00:42:25,021 Did Tai Yongzhong teach you? 766 00:42:25,941 --> 00:42:27,701 If you want to find Desert Tiger's legacy, 767 00:42:28,701 --> 00:42:29,901 there are two ways. 768 00:42:30,821 --> 00:42:31,381 One. 769 00:42:32,021 --> 00:42:33,381 Translate all the cipher 770 00:42:33,581 --> 00:42:35,141 and find the answer from there. 771 00:42:35,901 --> 00:42:36,301 Two. 772 00:42:37,261 --> 00:42:39,301 Trick Sha Xiaofei into finding the warehouse. 773 00:42:39,861 --> 00:42:41,981 Use it to negotiate with Gu Mulan. 774 00:42:44,501 --> 00:42:46,661 Sadly, you only have half of the cipher. 775 00:42:46,781 --> 00:42:48,061 I can't translate the whole text. 776 00:42:48,781 --> 00:42:50,061 You're not honest. 777 00:42:50,981 --> 00:42:52,061 I guess the other half 778 00:42:52,061 --> 00:42:53,181 is not in your hands, 779 00:42:54,381 --> 00:42:54,941 right? 780 00:42:55,221 --> 00:42:56,221 It doesn't matter. 781 00:42:57,141 --> 00:42:58,981 As long as your mother is in my hands, 782 00:42:59,501 --> 00:43:01,741 I can definitely find that key. 783 00:43:07,341 --> 00:43:08,461 What happened to my mom? 784 00:43:08,461 --> 00:43:10,941 You're eager to know my relationship with her, don't you? 785 00:43:11,781 --> 00:43:13,061 If I tell you, 786 00:43:15,701 --> 00:43:17,981 your mother has been one of us 787 00:43:18,861 --> 00:43:20,741 since 2014, 788 00:43:21,301 --> 00:43:22,381 will you believe me? 789 00:43:24,341 --> 00:43:26,261 Can you make up something believable? 790 00:43:42,861 --> 00:43:44,461 My mother gave this to me 791 00:43:44,661 --> 00:43:46,181 on my 12th birthday. 792 00:43:52,517 --> 00:43:53,341 Why do you have it? 793 00:43:53,821 --> 00:43:55,421 Think about it. 794 00:43:56,101 --> 00:43:58,021 A beautiful woman 795 00:43:59,261 --> 00:44:00,981 stumbled into a wolf pack's den. 796 00:44:01,741 --> 00:44:04,741 Many pairs of green eyes stared at her. 797 00:44:05,429 --> 00:44:07,285 How much suffering did she have to endure 798 00:44:07,701 --> 00:44:11,061 to gain the trust of those bad men? 799 00:44:12,261 --> 00:44:15,341 She had to endure suspicions, 800 00:44:15,861 --> 00:44:17,781 insults, and tortures. 801 00:44:19,261 --> 00:44:20,301 In those days, 802 00:44:21,541 --> 00:44:23,141 she was afraid of being exposed, 803 00:44:24,901 --> 00:44:27,021 so she was extremely cautious in everything she did. 804 00:44:28,501 --> 00:44:31,701 There was no sign of flaws on the surface 805 00:44:32,701 --> 00:44:34,341 until that night. 806 00:44:37,261 --> 00:44:39,061 Perhaps she had missed her child dearly, 807 00:44:40,061 --> 00:44:41,461 so she secretly 808 00:44:41,861 --> 00:44:44,821 took out this family necklace that she kept secretly. 809 00:44:45,701 --> 00:44:47,781 It was this seemingly inadvertent action 810 00:44:48,101 --> 00:44:50,661 that almost exposed her identity. 811 00:44:52,861 --> 00:44:53,741 Fortunately, 812 00:44:58,741 --> 00:45:00,221 I accepted her, 813 00:45:01,301 --> 00:45:02,261 just like 814 00:45:04,701 --> 00:45:06,341 she accepted me. 815 00:45:07,621 --> 00:45:09,061 From that day on, 816 00:45:09,661 --> 00:45:11,261 she joined my team. 817 00:45:14,061 --> 00:45:15,661 Why didn't she help you translate, then? 818 00:45:16,861 --> 00:45:18,301 How does a poor soul 819 00:45:18,941 --> 00:45:20,821 who can't speak or write 820 00:45:22,341 --> 00:45:23,981 help me? 821 00:45:27,461 --> 00:45:28,221 What do you mean? 822 00:45:29,021 --> 00:45:30,701 She requires someone to attend to her 823 00:45:31,941 --> 00:45:33,501 for all the basic things one must do. 824 00:45:36,821 --> 00:45:37,621 (Yihan.) 825 00:45:39,141 --> 00:45:39,661 Mom. 826 00:45:40,741 --> 00:45:41,781 (Is that you, Yihan?) 827 00:45:43,941 --> 00:45:44,901 Who did it? 828 00:45:47,941 --> 00:45:48,901 Who did it? 829 00:45:51,341 --> 00:45:53,021 I wish it were me. 830 00:45:53,461 --> 00:45:54,501 Was it Gu? 831 00:45:54,501 --> 00:45:55,701 No. 832 00:45:56,461 --> 00:45:57,821 It was the Northwest Wolves. 833 00:45:59,461 --> 00:46:00,741 It was every one of us, 834 00:46:00,741 --> 00:46:01,861 including me. 835 00:46:03,221 --> 00:46:03,981 Yihan. 836 00:46:04,661 --> 00:46:07,221 If you sincerely want to help me, 837 00:46:07,541 --> 00:46:12,261 I promise to share this wealth with you and your mother. 838 00:46:13,661 --> 00:46:15,221 You can also finally 839 00:46:16,261 --> 00:46:17,141 reunite with her. 840 00:46:19,501 --> 00:46:20,701 I must see my mom first. 841 00:46:21,261 --> 00:46:22,621 This is not a negotiation. 842 00:46:22,701 --> 00:46:24,861 I'm giving you another chance. 843 00:46:25,621 --> 00:46:27,021 If you don't agree with me, 844 00:46:29,261 --> 00:46:31,341 I'll send you to your deathbed. 845 00:46:31,941 --> 00:46:33,581 Then, I'll pass your ashes 846 00:46:33,581 --> 00:46:35,061 to your mother 847 00:46:36,301 --> 00:46:37,501 as a pillow. 848 00:46:38,461 --> 00:46:39,141 Tang. 849 00:46:54,501 --> 00:46:54,981 Hello? 850 00:46:55,661 --> 00:46:57,661 I'm Gu Mulan's daughter, Gu Linna. 851 00:46:58,661 --> 00:46:59,821 You must be Mr. Pei. 852 00:47:00,621 --> 00:47:01,621 Yes, Linna. 853 00:47:02,181 --> 00:47:03,021 How can I help? 854 00:47:03,661 --> 00:47:05,461 You killed Ji, didn't you? 855 00:47:08,621 --> 00:47:09,701 Hold on. 856 00:47:10,101 --> 00:47:11,061 Where are you going? 857 00:47:14,941 --> 00:47:15,741 Linna. 858 00:47:16,901 --> 00:47:18,221 You've misunderstood me. 859 00:47:19,061 --> 00:47:21,301 The police did all that. 860 00:47:21,941 --> 00:47:23,461 I just wanted to tell you 861 00:47:23,461 --> 00:47:24,981 not to hurt my family anymore. 862 00:47:25,621 --> 00:47:26,701 That includes my uncle, 863 00:47:26,861 --> 00:47:27,581 my sister, 864 00:47:28,341 --> 00:47:29,061 and 865 00:47:29,621 --> 00:47:30,661 my friends. 866 00:47:31,061 --> 00:47:31,701 Otherwise, 867 00:47:32,221 --> 00:47:33,421 the police won't let you go, 868 00:47:33,901 --> 00:47:35,381 and my dad won't spare you either. 869 00:47:35,941 --> 00:47:37,501 I know that over the years, 870 00:47:38,141 --> 00:47:40,901 Jiang has cherished you in the palm of his hand, 871 00:47:41,141 --> 00:47:42,501 so deep down, 872 00:47:43,261 --> 00:47:45,181 you've already seen yourself as his daughter. 873 00:47:45,541 --> 00:47:47,221 Can you even represent your real dad? 874 00:47:48,261 --> 00:47:49,261 If you want to, 875 00:47:49,421 --> 00:47:51,341 I can have my dad call you right away, 876 00:47:51,501 --> 00:47:54,421 provided that you don't hurt my family and friends. 877 00:47:55,701 --> 00:47:56,541 Sure. 878 00:47:57,301 --> 00:47:58,341 How about this? 879 00:47:59,021 --> 00:48:00,181 Ten minutes later, 880 00:48:01,061 --> 00:48:04,061 tell your dad to call me, 881 00:48:05,501 --> 00:48:07,021 and I'll let your uncle go. 882 00:48:07,861 --> 00:48:08,861 And my friend. 883 00:48:09,061 --> 00:48:09,861 Your friend? 884 00:48:10,381 --> 00:48:11,221 Chu Yihan. 885 00:48:12,261 --> 00:48:13,061 Okay. 886 00:48:13,821 --> 00:48:14,781 It's a deal. 887 00:48:27,141 --> 00:48:28,021 That's enough. 888 00:48:28,701 --> 00:48:29,421 Take a break. 889 00:48:31,061 --> 00:48:32,541 I heard from Fei 890 00:48:32,901 --> 00:48:36,221 that you're close to Gu Mulan's daughter. 891 00:48:37,901 --> 00:48:38,621 I don't know her. 892 00:48:38,741 --> 00:48:41,205 The why did she call to plead mercy for you? 893 00:48:45,941 --> 00:48:46,541 Hello? 894 00:48:47,781 --> 00:48:48,421 (Yin.) 895 00:48:49,061 --> 00:48:50,021 (It's me.) 896 00:48:51,501 --> 00:48:52,421 Gu? 897 00:49:26,642 --> 00:49:31,992 â™ȘEmbark amidst the hustle and bustle, wander in the wildernessâ™Ș 898 00:49:32,432 --> 00:49:35,072 â™ȘIf the heartbeat understands promisesâ™Ș 899 00:49:39,002 --> 00:49:41,702 â™ȘCountless versions of myselfâ™Ș 900 00:49:42,052 --> 00:49:44,652 â™ȘMove forward without looking backâ™Ș 901 00:49:44,792 --> 00:49:47,022 â™ȘFulfilling the waitâ™Ș 902 00:49:51,062 --> 00:49:53,672 â™ȘLet go of possessionsâ™Ș 903 00:49:54,082 --> 00:49:56,662 â™ȘOnly then do I understand freedomâ™Ș 904 00:49:56,922 --> 00:50:01,942 â™ȘOnly then do I existâ™Ș 905 00:50:05,522 --> 00:50:10,602 â™ȘDawn comes, and the heart becomes worthyâ™Ș 906 00:50:11,502 --> 00:50:16,922 â™ȘSacrifice might lead us out of the wildernessâ™Ș 907 00:50:17,662 --> 00:50:22,962 â™ȘI am not lonely, engraved in your heartâ™Ș 908 00:50:24,112 --> 00:50:28,842 â™ȘThere is moreâ™Ș 909 00:50:39,442 --> 00:50:42,242 â™ȘThe sunlight gradually awakensâ™Ș 910 00:50:42,772 --> 00:50:44,752 â™ȘBusyness persistsâ™Ș 911 00:50:45,422 --> 00:50:47,682 â™ȘSlowly crossing over the mountain peaksâ™Ș 912 00:50:51,902 --> 00:50:54,632 â™ȘCountless versions of myselfâ™Ș 913 00:50:54,872 --> 00:50:57,352 â™ȘMove forward without looking backâ™Ș 914 00:50:57,622 --> 00:51:00,502 â™ȘFulfilling the waitâ™Ș 915 00:51:03,962 --> 00:51:06,592 â™ȘLet go of possessionsâ™Ș 916 00:51:07,002 --> 00:51:09,562 â™ȘOnly then do I have freedomâ™Ș 917 00:51:09,772 --> 00:51:14,572 â™ȘOnly then there are possibilitesâ™Ș 918 00:51:18,272 --> 00:51:22,922 â™ȘDawn comes, and the heart becomes worthyâ™Ș 919 00:51:24,352 --> 00:51:28,732 â™ȘWhether remembered or forgottenâ™Ș 920 00:51:30,502 --> 00:51:35,752 â™ȘIn any case, I will be by your sideâ™Ș 921 00:51:36,822 --> 00:51:42,212 â™ȘGuarding freedom, you and Iâ™Ș 56017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.