Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,341 --> 00:00:12,861
(Five years ago)
Is it really incurable?
2
00:00:17,301 --> 00:00:19,181
Check again carefully.
3
00:00:20,381 --> 00:00:21,981
Even if I do, she'll be a vegetable.
4
00:00:22,461 --> 00:00:24,661
You are a vegetable.
5
00:00:24,821 --> 00:00:27,181
Loser! Can you cure her?
6
00:00:27,221 --> 00:00:29,461
Can you cure her?
7
00:00:30,061 --> 00:00:31,181
Can you cure her?
8
00:00:31,781 --> 00:00:34,981
You are useless!
9
00:00:35,621 --> 00:00:36,621
I'm asking you again.
10
00:00:41,341 --> 00:00:42,581
Can you cure her?
11
00:00:48,981 --> 00:00:50,141
Alright, you can go out.
12
00:01:01,181 --> 00:01:02,421
You look much better.
13
00:01:08,261 --> 00:01:09,381
In the last two days,
14
00:01:10,541 --> 00:01:12,581
I finally
accomplished something worthwhile.
15
00:01:17,781 --> 00:01:19,261
(Lin Nan's Grave)
From now on,
16
00:01:20,061 --> 00:01:23,621
you, Lin Nan,
will disappear from this world.
17
00:01:33,661 --> 00:01:34,941
You wrote this, right?
18
00:01:36,221 --> 00:01:37,181
Zhou Ji
19
00:01:37,861 --> 00:01:39,621
took the other half.
20
00:01:40,021 --> 00:01:41,141
I know
21
00:01:41,981 --> 00:01:44,101
you've figured out the location
22
00:01:44,581 --> 00:01:46,181
of Desert Tiger's legacy.
23
00:01:46,941 --> 00:01:49,621
Originally, you wanted to take it back
24
00:01:50,181 --> 00:01:51,861
to report, right?
25
00:01:52,781 --> 00:01:54,181
How about this instead?
26
00:01:57,421 --> 00:01:59,341
Let's make a deal.
27
00:02:00,181 --> 00:02:01,941
I'll be your informant.
28
00:02:02,981 --> 00:02:03,981
We will
29
00:02:04,741 --> 00:02:06,181
catch those villains
30
00:02:06,861 --> 00:02:08,021
all at once.
31
00:02:19,421 --> 00:02:20,221
And then,
32
00:02:21,541 --> 00:02:23,021
as for Desert Tiger's legacy,
33
00:02:24,181 --> 00:02:25,541
we'll split it fifty-fifty.
34
00:02:28,941 --> 00:02:30,621
I know you're not able to move freely.
35
00:02:31,461 --> 00:02:32,541
So all you have to do
36
00:02:32,901 --> 00:02:35,541
is tell me the method
to decipher the cipher
37
00:02:36,341 --> 00:02:37,341
and leave the rest
38
00:02:37,981 --> 00:02:39,061
to me.
39
00:03:06,761 --> 00:03:08,761
(Cipher)
40
00:03:41,261 --> 00:03:42,061
Yin.
41
00:03:43,781 --> 00:03:45,661
Who was Ms. Lin after all?
42
00:03:51,581 --> 00:03:53,421
I'm not interested in dead people.
43
00:04:48,881 --> 00:04:50,881
=Chase the Truth=
44
00:04:50,881 --> 00:04:56,101
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
45
00:04:57,241 --> 00:04:59,621
=Episode 15=
46
00:05:03,653 --> 00:05:04,701
Where did you get it from?
47
00:05:05,181 --> 00:05:06,501
Look carefully.
48
00:05:07,101 --> 00:05:08,701
I am the sender.
49
00:05:12,381 --> 00:05:13,181
Impossible.
50
00:05:14,101 --> 00:05:15,941
You couldn't possibly write that.
51
00:05:24,881 --> 00:05:26,881
(Cipher)
52
00:05:27,981 --> 00:05:29,501
Now you should know
53
00:05:29,981 --> 00:05:31,501
who taught me.
54
00:05:32,061 --> 00:05:33,141
Officer Chu.
55
00:05:37,701 --> 00:05:38,821
Why are you looking at me?
56
00:05:39,781 --> 00:05:41,541
What do these scribbles mean?
57
00:05:41,701 --> 00:05:43,021
He told me to arrest you.
58
00:05:43,541 --> 00:05:44,181
Arrest who?
59
00:05:44,661 --> 00:05:45,621
He wanted me
60
00:05:46,941 --> 00:05:48,141
to arrest you all.
61
00:05:50,981 --> 00:05:53,101
It's not easy to find someone I like.
62
00:05:53,101 --> 00:05:54,421
What a shame you're against me.
63
00:05:55,741 --> 00:05:56,421
Yihan.
64
00:05:57,221 --> 00:06:00,061
Your hurried and direct approach,
heading straight to the point,
65
00:06:00,581 --> 00:06:01,621
is revealing your anxiety.
66
00:06:01,741 --> 00:06:02,621
It's not up to par.
67
00:06:03,221 --> 00:06:03,781
But,
68
00:06:03,981 --> 00:06:06,421
your determination to find your mother,
like a tadpole,
69
00:06:06,621 --> 00:06:08,261
is quite touching.
70
00:06:08,301 --> 00:06:09,661
Can you quit the nonsense?
71
00:06:09,821 --> 00:06:11,501
The answer is right on the puzzle.
72
00:06:11,941 --> 00:06:13,221
Besides your mother,
73
00:06:14,381 --> 00:06:16,341
who else knows these scribbles?
74
00:06:21,941 --> 00:06:22,381
Impossible.
75
00:06:24,421 --> 00:06:25,541
Impossible.
76
00:06:26,301 --> 00:06:27,861
Why would my mom share that with you?
77
00:06:27,981 --> 00:06:29,541
Just some casual conversation
78
00:06:29,981 --> 00:06:31,541
between a couple.
79
00:07:10,181 --> 00:07:12,661
Do you know why you could catch Long Qi?
80
00:07:14,221 --> 00:07:16,301
Don't think highly of your own ability.
81
00:07:17,941 --> 00:07:20,301
The connection
between Long Qi and the text
82
00:07:20,981 --> 00:07:23,941
needs to be explained together.
83
00:07:25,021 --> 00:07:25,901
Back then,
84
00:07:26,501 --> 00:07:28,565
Tai Yongzhong
destroyed the Northwest Wolves Gang,
85
00:07:28,941 --> 00:07:31,221
and I stayed abroad for quite a while.
86
00:07:31,821 --> 00:07:33,901
I've gotten used to the environment.
87
00:07:35,381 --> 00:07:36,381
But,
88
00:07:37,301 --> 00:07:38,781
I still wanted to come back.
89
00:07:41,781 --> 00:07:43,301
Not because I missed home,
90
00:07:45,101 --> 00:07:47,341
but because my daughter's vengeance
isn't settled.
91
00:07:49,781 --> 00:07:51,501
I couldn't sleep well
92
00:07:52,381 --> 00:07:53,501
when Gun was still alive.
93
00:07:54,941 --> 00:07:56,181
Later, I discovered
94
00:07:56,461 --> 00:07:57,221
that Bai Yifang
95
00:07:57,301 --> 00:07:58,701
was bribing Long Qi.
96
00:07:59,381 --> 00:08:01,261
Things would get complicated
97
00:08:01,261 --> 00:08:02,741
if those two teamed up.
98
00:08:03,261 --> 00:08:04,141
So,
99
00:08:04,621 --> 00:08:05,701
I anonymously
100
00:08:05,941 --> 00:08:08,261
provided information
about Long Qi to you.
101
00:08:09,181 --> 00:08:10,101
I originally hoped
102
00:08:10,421 --> 00:08:12,421
that through the lead of Long Qi,
103
00:08:12,421 --> 00:08:13,341
you would catch Gun.
104
00:08:13,341 --> 00:08:14,541
But unexpectedly,
105
00:08:14,541 --> 00:08:15,781
Tai Yongzhong
106
00:08:15,781 --> 00:08:17,301
was dillydallying like a girl,
107
00:08:17,301 --> 00:08:18,461
hesitating and delaying.
108
00:08:19,021 --> 00:08:20,781
In the end, with no other choice,
109
00:08:21,181 --> 00:08:24,141
I sent you guys a text.
110
00:08:24,701 --> 00:08:25,501
Only then
111
00:08:26,621 --> 00:08:28,461
did you guys take action.
112
00:08:31,661 --> 00:08:33,141
Gun escaped to the Wolf Hut.
113
00:08:34,821 --> 00:08:35,941
Those fools
114
00:08:36,341 --> 00:08:37,621
couldn't catch him at all.
115
00:08:37,981 --> 00:08:39,701
I had to make another report call
116
00:08:39,701 --> 00:08:41,501
to Tai Yongzhong,
117
00:08:41,501 --> 00:08:42,941
and I incidentally saved you.
118
00:08:43,621 --> 00:08:44,541
So,
119
00:08:45,941 --> 00:08:47,541
don't you think
120
00:08:48,101 --> 00:08:49,941
you should thank me for all these?
121
00:08:50,501 --> 00:08:51,861
Where is my mom?
122
00:08:52,085 --> 00:08:53,661
Next week,
I'll arrange for you to meet her.
123
00:08:53,781 --> 00:08:55,341
Oh really? Next week?
124
00:08:57,101 --> 00:08:57,901
Are you
125
00:08:59,501 --> 00:09:01,261
keeping him strung along
with his mom,
126
00:09:02,461 --> 00:09:04,341
just like you did with me?
127
00:09:05,501 --> 00:09:07,821
I want to see her now.
128
00:09:07,821 --> 00:09:08,901
Fine.
129
00:09:10,061 --> 00:09:10,701
But,
130
00:09:11,301 --> 00:09:12,541
since I'm doing you a favor now,
131
00:09:13,101 --> 00:09:15,661
you'll have to repay me later.
132
00:09:17,101 --> 00:09:19,101
Fei, give us some privacy.
133
00:09:19,261 --> 00:09:20,501
Where's my wife?
134
00:09:21,101 --> 00:09:22,301
Bring her in.
135
00:09:35,501 --> 00:09:36,741
Stop the lovey-dovey act here.
136
00:09:37,061 --> 00:09:38,941
I hate it when couples
137
00:09:38,997 --> 00:09:40,301
act all lovey-dovey in front of me.
138
00:09:41,701 --> 00:09:42,501
Get lost!
139
00:09:45,501 --> 00:09:46,301
Jin.
140
00:10:04,701 --> 00:10:05,461
Mom.
141
00:10:07,701 --> 00:10:08,741
(Yihan.)
142
00:10:11,261 --> 00:10:11,981
Mom.
143
00:10:12,781 --> 00:10:14,141
(Is it Yihan?)
144
00:10:14,741 --> 00:10:17,261
Mom, I'm Yihan!
145
00:10:19,301 --> 00:10:20,021
(Yihan.)
146
00:10:21,261 --> 00:10:22,181
Mom!
147
00:10:23,941 --> 00:10:24,861
Mom!
148
00:10:25,781 --> 00:10:26,581
Mom!
149
00:10:26,981 --> 00:10:27,741
Let go of me!
150
00:10:30,061 --> 00:10:31,661
Mom, I'm Yihan!
151
00:10:32,421 --> 00:10:33,141
Pei!
152
00:10:33,541 --> 00:10:34,741
Give me the phone.
153
00:10:35,741 --> 00:10:36,541
Give it to me!
154
00:10:38,501 --> 00:10:39,501
Pei!
155
00:10:40,501 --> 00:10:41,821
Where is my mom?
156
00:10:43,821 --> 00:10:46,621
Now it's your turn to do me a favor.
157
00:11:22,381 --> 00:11:23,021
Hungry?
158
00:11:24,581 --> 00:11:25,381
Now you mention it,
159
00:11:28,021 --> 00:11:28,981
yeah, a bit.
160
00:12:00,341 --> 00:12:01,141
Fei.
161
00:12:02,741 --> 00:12:04,181
This probably doesn't taste good.
162
00:12:06,181 --> 00:12:06,901
It's fine.
163
00:12:08,941 --> 00:12:09,741
When I was a child,
164
00:12:10,469 --> 00:12:11,741
I used to eat like this often.
165
00:12:14,421 --> 00:12:15,221
Fei.
166
00:12:19,061 --> 00:12:20,141
I don't want to die.
167
00:12:23,661 --> 00:12:24,541
I'm scared.
168
00:12:59,461 --> 00:13:02,261
Fei, let's quit.
169
00:13:02,781 --> 00:13:04,141
Let's turn ourselves in.
170
00:13:41,141 --> 00:13:42,541
What do you want me to do?
171
00:13:43,141 --> 00:13:44,461
Decrypt it.
172
00:13:45,261 --> 00:13:46,741
Once you do,
173
00:13:48,181 --> 00:13:49,541
tell me the content.
174
00:14:00,917 --> 00:14:01,797
I can't decrypt it.
175
00:14:01,941 --> 00:14:03,781
This and the text I just showed you
176
00:14:04,021 --> 00:14:08,021
involve the unique encryption method
of your mother's.
177
00:14:09,861 --> 00:14:11,021
You can't decrypt it?
178
00:14:11,581 --> 00:14:13,261
You can write the text yourself.
179
00:14:13,781 --> 00:14:15,461
Why can't you decrypt this yourself?
180
00:14:15,661 --> 00:14:17,581
I already did.
181
00:14:18,181 --> 00:14:21,381
I just wanted to double-check with you,
182
00:14:22,421 --> 00:14:23,821
a top student.
183
00:14:27,781 --> 00:14:29,061
I guess you're like me.
184
00:14:30,381 --> 00:14:31,781
You only understand the basics
185
00:14:32,381 --> 00:14:34,061
and some introductory vocabulary.
186
00:14:35,261 --> 00:14:36,701
This passage is too complex.
187
00:14:37,981 --> 00:14:39,181
I can't decrypt it either.
188
00:14:41,141 --> 00:14:41,661
Alright.
189
00:14:42,781 --> 00:14:44,341
I'll be frank with you.
190
00:14:44,341 --> 00:14:46,621
What I need isn't you
191
00:14:47,181 --> 00:14:48,461
but someone
192
00:14:48,941 --> 00:14:51,301
who can decrypt these scribbles.
193
00:14:53,221 --> 00:14:55,061
You won't be able to see your mother
194
00:14:55,341 --> 00:14:57,141
if you refuse to cooperate.
195
00:14:57,781 --> 00:14:58,621
In fact,
196
00:15:00,861 --> 00:15:02,421
your life will be in jeopardy too.
197
00:15:05,741 --> 00:15:06,861
I really can't decrypt it.
198
00:15:07,181 --> 00:15:08,141
No rush.
199
00:15:10,581 --> 00:15:12,341
I'll give you one day.
200
00:15:35,541 --> 00:15:37,221
Could you stop scribbling on my sketch?
201
00:15:38,701 --> 00:15:40,101
Take some time to study it carefully.
202
00:15:41,581 --> 00:15:43,141
You might come across new discoveries.
203
00:15:43,861 --> 00:15:45,341
Sure, just leave it there.
204
00:15:45,341 --> 00:15:46,781
I'll study it when I have time.
205
00:15:51,501 --> 00:15:52,301
Gun.
206
00:15:55,821 --> 00:15:56,621
Thank you.
207
00:16:11,101 --> 00:16:12,781
Hey, what are you thinking?
208
00:16:13,101 --> 00:16:13,941
You seem serious.
209
00:16:14,221 --> 00:16:15,341
Seriously,
210
00:16:15,421 --> 00:16:16,541
I'm probably the only one
211
00:16:16,541 --> 00:16:17,781
who would take a plane
212
00:16:17,941 --> 00:16:20,341
in the middle of the night
to accompany you to Hanbei.
213
00:16:21,821 --> 00:16:22,621
Love you.
214
00:16:23,581 --> 00:16:24,821
That's perfunctory.
215
00:16:26,941 --> 00:16:28,621
Right, I've got something to show you.
216
00:16:30,341 --> 00:16:31,141
Take a look.
217
00:16:32,101 --> 00:16:34,221
I'm invincible in Kalisha now.
218
00:16:34,541 --> 00:16:37,221
I won't let your uncle down this time.
219
00:16:37,741 --> 00:16:39,621
Having been trained
intensively for five months,
220
00:16:39,669 --> 00:16:41,741
I can guarantee your safety
if something happens.
221
00:16:41,741 --> 00:16:44,701
I am no longer the person I used to be.
222
00:16:46,981 --> 00:16:48,581
That's the novice effect.
223
00:16:48,981 --> 00:16:50,821
That's not true.
224
00:16:51,101 --> 00:16:52,341
I'm serious.
225
00:16:52,381 --> 00:16:53,981
If the Rogue Biker Gang appears again,
226
00:16:53,981 --> 00:16:54,781
I'll show you
227
00:16:56,221 --> 00:16:58,301
whether it's a novice effect.
228
00:17:02,141 --> 00:17:04,581
Isn't Long Qi in Hanbei?
229
00:17:05,781 --> 00:17:06,861
He's super tough, right?
230
00:17:06,861 --> 00:17:08,421
Call him out, and I'll practice my skills.
231
00:17:08,421 --> 00:17:09,581
Enough about him.
232
00:17:10,261 --> 00:17:10,981
Is there something?
233
00:17:16,141 --> 00:17:16,941
Alright.
234
00:17:40,181 --> 00:17:41,141
Your fathers,
235
00:17:41,781 --> 00:17:42,581
uncles,
236
00:17:43,141 --> 00:17:43,741
and brothers
237
00:17:44,341 --> 00:17:45,781
are heroes of the Northwest Wolves
238
00:17:46,781 --> 00:17:47,981
and the Black Cloak's pride.
239
00:17:49,101 --> 00:17:49,981
Five years ago,
240
00:17:50,821 --> 00:17:52,541
they were massacred
by the Hanbei police.
241
00:17:53,381 --> 00:17:55,181
I'll avenge them,
242
00:17:57,181 --> 00:17:58,621
but their honor
243
00:17:59,581 --> 00:18:01,181
depends on you.
244
00:18:12,621 --> 00:18:14,181
Firearms are prohibited in Hanbei.
245
00:18:14,941 --> 00:18:15,981
Do not fire
246
00:18:16,781 --> 00:18:17,941
unless absolutely necessary.
247
00:18:19,341 --> 00:18:20,981
But once you do,
248
00:18:22,221 --> 00:18:23,741
go all in.
249
00:18:24,421 --> 00:18:25,421
- Yes, sir.
- Yes, sir.
250
00:18:29,741 --> 00:18:30,301
Who is it?
251
00:18:31,021 --> 00:18:32,141
Ji, it's me.
252
00:18:46,381 --> 00:18:47,381
You're up early.
253
00:18:47,741 --> 00:18:48,501
Anything I can help?
254
00:18:48,941 --> 00:18:49,581
Yeah.
255
00:18:50,461 --> 00:18:51,261
Come on in then.
256
00:18:54,981 --> 00:18:55,781
Ku.
257
00:19:04,461 --> 00:19:06,941
Ji, I have a few requests.
258
00:19:07,141 --> 00:19:08,381
Would you like to listen?
259
00:19:09,181 --> 00:19:09,981
Sure.
260
00:19:10,741 --> 00:19:11,581
Take a seat.
261
00:19:14,901 --> 00:19:15,461
One,
262
00:19:15,877 --> 00:19:17,541
I hope
you'll respect my uncle from now on.
263
00:19:17,861 --> 00:19:19,581
I see him as a father.
264
00:19:19,781 --> 00:19:21,221
Please don't be rude to him.
265
00:19:21,941 --> 00:19:22,781
Two,
266
00:19:25,021 --> 00:19:27,661
no matter what you do,
leave my sister out of it.
267
00:19:27,765 --> 00:19:28,901
If I find out you involve her,
268
00:19:28,901 --> 00:19:30,485
I'll immediately report you
to the police.
269
00:19:35,661 --> 00:19:36,461
Nana.
270
00:19:38,021 --> 00:19:40,741
The police have been investigating me
since five months ago.
271
00:19:41,381 --> 00:19:42,941
They can't find anything wrong with me.
272
00:19:43,381 --> 00:19:45,421
You came all the way here
in the middle of the night
273
00:19:46,021 --> 00:19:47,421
just to tell me this?
274
00:19:48,941 --> 00:19:50,421
I wanted to say this.
275
00:19:51,181 --> 00:19:53,021
If my dad is dead,
276
00:19:53,581 --> 00:19:55,141
please stop doing illegal things
277
00:19:55,421 --> 00:19:56,381
in his name.
278
00:19:57,261 --> 00:19:58,661
Who said Mr. Gu is dead?
279
00:19:59,581 --> 00:20:00,181
Your uncle?
280
00:20:00,501 --> 00:20:02,381
You're the one
pretending to be him calling me.
281
00:20:04,781 --> 00:20:05,581
That's right.
282
00:20:06,941 --> 00:20:08,181
But this was
283
00:20:08,981 --> 00:20:10,261
what Mr. Gu asked me to do.
284
00:20:10,541 --> 00:20:11,661
You're still lying to me.
285
00:20:11,661 --> 00:20:13,061
He doesn't want to face you
286
00:20:13,181 --> 00:20:14,821
or anyone else.
287
00:20:14,941 --> 00:20:16,181
If he's still alive,
288
00:20:16,381 --> 00:20:17,541
take me to see him.
289
00:20:17,981 --> 00:20:18,701
Now?
290
00:20:18,701 --> 00:20:19,541
Yes.
291
00:20:24,661 --> 00:20:25,461
Nana.
292
00:20:27,381 --> 00:20:28,741
You shouldn't push me,
293
00:20:29,021 --> 00:20:30,781
and you definitely
shouldn't push your father.
294
00:20:37,141 --> 00:20:37,941
Give me a moment.
295
00:20:56,621 --> 00:20:57,861
Give the phone to Mr. Gu.
296
00:21:05,381 --> 00:21:06,261
(Mr. Gu.)
297
00:21:06,701 --> 00:21:07,421
It's Nana.
298
00:21:12,061 --> 00:21:12,861
Dad.
299
00:21:13,781 --> 00:21:15,061
Dad, I'm Nana.
300
00:21:25,341 --> 00:21:26,101
Captain Xia.
301
00:21:26,501 --> 00:21:26,821
(Hey.)
302
00:21:27,021 --> 00:21:28,061
(Officer Cheng, you busy?)
303
00:21:28,341 --> 00:21:28,941
Go ahead.
304
00:21:29,941 --> 00:21:31,181
There's a lead at Murray Hospital.
305
00:21:31,661 --> 00:21:33,157
There's something wrong with Mu Shaobai?
306
00:21:33,661 --> 00:21:36,381
He accumulates wealth
at a rather unusual pace.
307
00:21:37,021 --> 00:21:37,901
(In 2008,)
308
00:21:38,005 --> 00:21:40,021
(he left Hanbei Hospital
and founded Murray Hospital.)
309
00:21:40,453 --> 00:21:42,661
(Jiang Jiuping invested two million
in his hospital then,)
310
00:21:42,781 --> 00:21:43,701
(and an American company)
311
00:21:43,701 --> 00:21:45,341
(invested 600 thousand dollars.)
312
00:21:45,621 --> 00:21:46,941
Now it's confirmed
313
00:21:47,181 --> 00:21:48,381
that the American company
314
00:21:49,181 --> 00:21:50,581
is owned by Mu Shaobai himself.
315
00:21:53,181 --> 00:21:54,981
Before starting the business,
316
00:21:55,221 --> 00:21:56,821
although his family is well off,
317
00:21:57,021 --> 00:21:58,861
he wouldn't have been
this wealthy still, right?
318
00:21:59,901 --> 00:22:00,621
But at that time,
319
00:22:00,781 --> 00:22:03,221
there were already
five million dollars in his account.
320
00:22:03,581 --> 00:22:05,661
Judging by the income
of doctors in Kalisha,
321
00:22:05,861 --> 00:22:07,061
this is simply impossible.
322
00:22:07,941 --> 00:22:09,821
(Of course,
we're still investigating the details.)
323
00:22:10,181 --> 00:22:12,061
(I'll email you the details later.)
324
00:22:12,421 --> 00:22:13,581
Sure, thank you.
325
00:22:34,461 --> 00:22:34,981
Hello?
326
00:22:35,541 --> 00:22:36,341
(Hey, Xiaowan.)
327
00:22:37,261 --> 00:22:39,781
Is Ye's birthday coming soon?
328
00:22:40,461 --> 00:22:42,461
Yes, you're quite thoughtful.
329
00:22:42,901 --> 00:22:44,101
Let me prepare a party
330
00:22:44,621 --> 00:22:45,941
for his birthday.
331
00:22:46,501 --> 00:22:47,501
And also,
332
00:22:48,181 --> 00:22:50,541
we can invite your father over.
333
00:22:50,581 --> 00:22:51,661
(This is a rare opportunity.)
334
00:22:51,661 --> 00:22:52,741
(Let's get together.)
335
00:22:53,501 --> 00:22:55,101
It really doesn't matter
336
00:22:55,101 --> 00:22:56,141
whether he likes you or not.
337
00:22:57,045 --> 00:22:58,309
I don't care about his opinion,
338
00:22:58,541 --> 00:22:59,661
and neither should you.
339
00:22:59,781 --> 00:23:00,581
(Xiaowan.)
340
00:23:01,061 --> 00:23:02,141
(I'm sorry.)
341
00:23:02,661 --> 00:23:04,061
I'll be straightforward about it.
342
00:23:04,061 --> 00:23:07,261
I actually want to talk to him.
343
00:23:09,461 --> 00:23:10,701
Are you investigating him?
344
00:23:11,301 --> 00:23:13,141
(No, it's just a casual conversation.)
345
00:23:13,901 --> 00:23:15,061
I can't agree with that.
346
00:23:15,101 --> 00:23:15,901
(Xiaowan.)
347
00:23:16,501 --> 00:23:17,741
I really hope
348
00:23:18,501 --> 00:23:21,101
that he and I can talk,
so we all can be at ease.
349
00:23:21,941 --> 00:23:23,101
I have to go. Goodbye.
350
00:23:33,021 --> 00:23:33,461
Nana.
351
00:23:34,461 --> 00:23:36,661
Not every family can be reunited.
352
00:23:37,861 --> 00:23:38,661
Ji.
353
00:23:40,861 --> 00:23:42,181
Are you doing all this
354
00:23:43,421 --> 00:23:44,781
for my dad,
355
00:23:45,701 --> 00:23:47,621
or are you using his name
356
00:23:48,581 --> 00:23:49,621
to fulfill your own desires?
357
00:23:50,181 --> 00:23:51,021
There's no difference.
358
00:23:51,301 --> 00:23:52,981
So, do you dare to tell me
359
00:23:53,821 --> 00:23:55,621
what you're really up to?
360
00:23:59,501 --> 00:24:00,301
Nana.
361
00:24:01,421 --> 00:24:02,421
Do you know
362
00:24:03,061 --> 00:24:05,421
how you got that injury on your foot?
363
00:24:06,581 --> 00:24:08,381
It was caused
by that Hanbei police officer,
364
00:24:08,821 --> 00:24:09,661
Cheng Fan,
365
00:24:10,381 --> 00:24:11,861
who shot you.
366
00:24:15,621 --> 00:24:17,221
If you don't believe me,
you can ask him,
367
00:24:17,221 --> 00:24:20,101
though I doubt he'll admit it.
368
00:24:20,821 --> 00:24:22,821
(Do you remember the wound on my foot?)
369
00:24:23,781 --> 00:24:25,981
At that time,
your dad was holding you.
370
00:24:28,301 --> 00:24:29,101
I'm sorry.
371
00:24:30,501 --> 00:24:32,021
Anyone can be a messenger of justice,
372
00:24:32,501 --> 00:24:33,101
but not me.
373
00:24:34,581 --> 00:24:36,221
I'm only alive because of Mr. Gu,
374
00:24:36,501 --> 00:24:38,453
and I'm ready
to return it to him at any time.
375
00:24:42,301 --> 00:24:43,301
For so many years,
376
00:24:44,261 --> 00:24:46,381
Mr. Gu forbids me
to tell you these things,
377
00:24:48,565 --> 00:24:50,101
and he has never come home to see you.
378
00:24:51,661 --> 00:24:53,341
It's not because he doesn't miss you,
379
00:24:55,237 --> 00:24:57,141
but because
he doesn't want to disrupt your life.
380
00:25:01,741 --> 00:25:03,101
We chose this path,
381
00:25:03,101 --> 00:25:04,781
so we must walk it to the end.
382
00:25:05,861 --> 00:25:07,101
Mr. Gu and I
383
00:25:08,301 --> 00:25:09,701
may have no way out,
384
00:25:10,861 --> 00:25:12,261
but both he and I
385
00:25:13,141 --> 00:25:14,301
hope you do.
386
00:25:15,901 --> 00:25:16,501
Nana.
387
00:25:17,501 --> 00:25:19,061
If you are willing to listen to me,
388
00:25:20,461 --> 00:25:21,661
forget about your father
389
00:25:22,741 --> 00:25:24,741
and everything that just happened.
390
00:25:25,821 --> 00:25:27,501
Live a normal life.
391
00:25:28,613 --> 00:25:30,101
There's something I want to remind you.
392
00:25:32,181 --> 00:25:33,501
You can listen to your uncle,
393
00:25:34,861 --> 00:25:36,101
but you should know
394
00:25:36,941 --> 00:25:38,861
every brick and tile of the homestay,
395
00:25:38,885 --> 00:25:40,341
every grain of rice and every meal
396
00:25:41,061 --> 00:25:42,701
were earned by Mr. Gu
397
00:25:43,661 --> 00:25:44,941
with his life,
398
00:25:46,861 --> 00:25:48,141
not Jiang Jiuping.
399
00:25:50,941 --> 00:25:51,741
Ji.
400
00:25:52,741 --> 00:25:54,301
No matter what happened in the past,
401
00:25:54,941 --> 00:25:56,741
I hope you live well
402
00:25:57,061 --> 00:25:58,141
and don't break the law again.
403
00:25:58,941 --> 00:26:01,061
Don't let my sister worry anymore.
404
00:26:01,741 --> 00:26:02,541
Can you do that?
405
00:26:08,261 --> 00:26:09,541
It's time for the main course.
406
00:26:13,941 --> 00:26:15,341
Call Zhou Ji
407
00:26:16,861 --> 00:26:17,941
and invite him over.
408
00:26:19,021 --> 00:26:20,461
How can you be sure he'll come?
409
00:26:20,941 --> 00:26:21,981
I can't.
410
00:26:22,181 --> 00:26:23,181
But I think
411
00:26:23,901 --> 00:26:25,501
Zhou Ji should be interested
412
00:26:26,581 --> 00:26:28,381
as long as he's around.
413
00:26:29,181 --> 00:26:30,661
I won't force you, Fei,
414
00:26:31,621 --> 00:26:33,861
but if you don't obey,
415
00:26:35,341 --> 00:26:36,661
you might regret it.
416
00:26:55,321 --> 00:26:56,921
(Unknown number)
417
00:27:00,621 --> 00:27:00,981
Hello?
418
00:27:01,501 --> 00:27:02,581
(Mr. Ji.)
419
00:27:02,861 --> 00:27:03,741
(It's me. Fei.)
420
00:27:04,261 --> 00:27:04,941
Please.
421
00:27:05,581 --> 00:27:06,341
Save me.
422
00:27:07,061 --> 00:27:07,501
What?
423
00:27:08,261 --> 00:27:09,261
Pei Yin wants to kill me.
424
00:27:09,981 --> 00:27:10,781
Mr. Ji.
425
00:27:11,461 --> 00:27:13,141
I'll agree to whatever conditions
you have.
426
00:27:13,701 --> 00:27:14,421
Please save me.
427
00:27:15,941 --> 00:27:16,781
Where are you?
428
00:27:17,621 --> 00:27:18,381
The old villa.
429
00:27:19,661 --> 00:27:21,101
I'm with the officer.
430
00:27:21,381 --> 00:27:22,861
He's Seventh Aunt's son.
431
00:27:23,741 --> 00:27:26,141
(Mr. Ji, do you know
that Pei Yin lured him out)
432
00:27:26,781 --> 00:27:29,301
(of the police force
to decode something for him?)
433
00:27:29,781 --> 00:27:30,581
(Mr. Ji.)
434
00:27:31,141 --> 00:27:32,381
(I'm begging you, Mr. Ji!)
435
00:27:34,501 --> 00:27:35,501
What's wrong?
436
00:27:40,901 --> 00:27:42,341
How do you know Long Qi?
437
00:27:43,421 --> 00:27:44,821
I met him at the Western Grand Hotel.
438
00:27:45,101 --> 00:27:45,981
You took me there.
439
00:27:46,501 --> 00:27:47,741
Why were you looking for him
440
00:27:48,101 --> 00:27:49,221
at the Golden Lamb Festival?
441
00:27:50,301 --> 00:27:51,701
He was just fooling around with me.
442
00:27:52,261 --> 00:27:53,381
What's wrong, Ji?
443
00:27:54,021 --> 00:27:55,461
There were many of your men just now.
444
00:27:55,461 --> 00:27:56,565
What are you guys up to?
445
00:27:57,941 --> 00:27:59,101
It's a business deal.
446
00:27:59,701 --> 00:28:00,221
Nana.
447
00:28:00,781 --> 00:28:02,341
Get some rest in the hotel.
448
00:28:02,981 --> 00:28:03,941
We'll meet tonight.
449
00:28:09,541 --> 00:28:11,141
Great acting.
450
00:28:16,341 --> 00:28:19,781
Why are you certain
that Zhou Ji will come when I'm here?
451
00:28:19,941 --> 00:28:21,341
What does he want from me?
452
00:28:25,901 --> 00:28:26,621
Call the police.
453
00:28:26,781 --> 00:28:27,341
Got it.
454
00:28:27,541 --> 00:28:28,661
Call 110, understand?
455
00:28:29,021 --> 00:28:29,461
Yes.
456
00:28:34,301 --> 00:28:35,701
What do you want, Pei Yin?
457
00:28:36,341 --> 00:28:38,541
Whether it's for revenge
458
00:28:40,061 --> 00:28:41,821
or to capture you both,
459
00:28:42,821 --> 00:28:45,661
Zhou Ji will
send out the Black Cloak Syndicates.
460
00:28:46,421 --> 00:28:47,381
Have you heard of them?
461
00:28:48,501 --> 00:28:50,701
They are numerous and powerful.
462
00:28:50,941 --> 00:28:51,781
So,
463
00:28:52,541 --> 00:28:54,021
let's have the police
464
00:28:54,541 --> 00:28:57,701
take care of those guys.
465
00:29:02,421 --> 00:29:04,821
It's now 7:25 a.m.
466
00:29:05,421 --> 00:29:06,381
Let's start the countdown.
467
00:29:07,701 --> 00:29:08,421
From now on,
468
00:29:08,661 --> 00:29:09,941
no matter what happens,
469
00:29:10,381 --> 00:29:11,941
24 hours later,
470
00:29:12,741 --> 00:29:13,541
I hope
471
00:29:14,981 --> 00:29:16,341
you two will be back by my side.
472
00:29:17,421 --> 00:29:18,581
Otherwise,
473
00:29:19,541 --> 00:29:21,181
I'll send you
474
00:29:23,381 --> 00:29:24,421
Yiyi's dead body.
475
00:30:35,261 --> 00:30:35,701
Yes?
476
00:30:39,341 --> 00:30:40,141
Got it.
477
00:30:43,181 --> 00:30:43,941
Stop the car.
478
00:31:03,701 --> 00:31:04,661
Why are you following me?
479
00:31:05,021 --> 00:31:05,661
Go back now.
480
00:31:06,141 --> 00:31:07,421
Ji, I want to come with you.
481
00:31:07,621 --> 00:31:08,261
Nana.
482
00:31:08,533 --> 00:31:09,661
I'm there for a business deal,
483
00:31:09,661 --> 00:31:10,581
not casual chat.
484
00:31:11,141 --> 00:31:12,301
Fine, I'll stay.
485
00:31:13,141 --> 00:31:14,541
I'll call Mr. Cheng now
486
00:31:14,541 --> 00:31:15,581
and ask him to pick me up.
487
00:31:16,221 --> 00:31:16,581
Nana!
488
00:31:19,381 --> 00:31:20,021
Fine.
489
00:31:20,581 --> 00:31:22,101
Upon arriving, you stay in the car.
490
00:31:22,701 --> 00:31:23,701
Don't go anywhere.
491
00:31:31,141 --> 00:31:31,581
Chief Tai.
492
00:31:32,381 --> 00:31:33,061
How is it going?
493
00:31:34,181 --> 00:31:34,781
Master.
494
00:31:35,821 --> 00:31:36,501
Sit.
495
00:31:37,301 --> 00:31:38,021
Yihan's signal
496
00:31:38,021 --> 00:31:40,741
is currently at an old villa
on Yong'an Road in the west suburbs.
497
00:31:40,741 --> 00:31:43,181
It's the same place where the number
498
00:31:43,181 --> 00:31:44,341
that texted Chief Tai before.
499
00:31:44,981 --> 00:31:45,501
It's the same?
500
00:31:45,901 --> 00:31:46,341
Yes.
501
00:31:46,901 --> 00:31:48,341
It's the only villa there.
502
00:31:48,341 --> 00:31:49,261
The two overlap.
503
00:31:49,821 --> 00:31:51,541
And what's even interesting,
504
00:31:51,661 --> 00:31:53,141
52 minutes ago,
505
00:31:53,141 --> 00:31:55,141
Gu Linna's signal was also in Hanbei.
506
00:31:55,341 --> 00:31:58,141
She first stopped at the intersection
of Hantang Road for a few minutes,
507
00:31:58,221 --> 00:31:59,581
then she headed west straight.
508
00:31:59,821 --> 00:32:01,141
Judging by the trajectory,
509
00:32:01,141 --> 00:32:02,981
it seems
she's heading towards this old villa.
510
00:32:03,821 --> 00:32:04,621
She's going there too?
511
00:32:23,501 --> 00:32:25,501
Mister, where are you taking us?
512
00:32:25,501 --> 00:32:26,661
I'll call the police.
513
00:32:26,741 --> 00:32:28,541
If you want Mr. Ji to die,
call the police then.
514
00:33:07,901 --> 00:33:08,421
Yes?
515
00:33:09,701 --> 00:33:10,261
What?
516
00:33:11,541 --> 00:33:12,861
Alright, got it.
517
00:33:13,501 --> 00:33:14,101
Chief Tai.
518
00:33:14,461 --> 00:33:16,701
Just now at Daye Sub-Bureau,
a man called in to report
519
00:33:16,757 --> 00:33:19,381
that a large number of firearms
are involved at Yong'an Road's Villa 3.
520
00:33:19,381 --> 00:33:20,261
The caller's number
521
00:33:20,261 --> 00:33:21,821
matched the one that texted you earlier.
522
00:33:22,901 --> 00:33:23,541
It was a man?
523
00:33:23,701 --> 00:33:24,261
Yes.
524
00:33:45,461 --> 00:33:49,021
They're trying to lead us there.
525
00:33:49,901 --> 00:33:50,581
Master.
526
00:33:51,301 --> 00:33:53,221
With so many guns in play,
527
00:33:53,269 --> 00:33:54,541
something big is about to occur.
528
00:33:54,621 --> 00:33:55,861
I request immediate departure.
529
00:33:56,101 --> 00:33:57,181
Is your physique up for it?
530
00:33:57,821 --> 00:33:58,941
We're made for this.
531
00:34:00,261 --> 00:34:01,397
They're releasing Chu Yihan.
532
00:34:02,261 --> 00:34:03,341
It's going to be a showdown.
533
00:34:04,061 --> 00:34:05,981
Request support from Special Forces.
534
00:34:06,141 --> 00:34:06,381
Copy.
535
00:34:06,661 --> 00:34:07,461
- Yes, sir.
- Yes, sir.
536
00:34:43,261 --> 00:34:45,461
(Hanbei Public Security Bureau)
537
00:34:47,121 --> 00:34:49,121
(People's Public Security)
538
00:34:58,341 --> 00:34:59,141
(Ji.)
539
00:35:00,501 --> 00:35:02,021
(Forgive me for this.)
540
00:35:02,661 --> 00:35:03,781
(I've left)
541
00:35:04,741 --> 00:35:05,901
(just in case you hit me.)
542
00:35:06,741 --> 00:35:09,821
(Since I overdid it yesterday,)
543
00:35:10,341 --> 00:35:12,301
I'll do you a favor today.
544
00:35:13,461 --> 00:35:15,221
Consider it compensation.
545
00:35:15,741 --> 00:35:18,941
Let's forget our past grudges.
546
00:35:19,461 --> 00:35:20,141
Alright?
547
00:35:21,821 --> 00:35:23,221
It's just a warehouse.
548
00:35:23,821 --> 00:35:25,901
I'll have Fei tell you where it is.
549
00:35:26,741 --> 00:35:27,541
(Where is he?)
550
00:35:35,541 --> 00:35:36,101
Master.
551
00:35:37,181 --> 00:35:38,581
The caller is still in the villa.
552
00:35:38,741 --> 00:35:39,941
Gu Linna's signal indicates
553
00:35:39,941 --> 00:35:40,941
she's also on her way.
554
00:36:07,421 --> 00:36:08,141
(Mr. Ji.)
555
00:36:09,181 --> 00:36:09,901
Fei.
556
00:36:10,861 --> 00:36:11,901
You tell him.
557
00:36:13,221 --> 00:36:15,581
Where is your family treasure kept?
558
00:36:22,021 --> 00:36:24,621
(Come on. Speak up.)
559
00:36:27,421 --> 00:36:29,181
I'm going to kill you!
560
00:36:30,741 --> 00:36:32,021
(Ji.)
561
00:36:32,781 --> 00:36:34,021
(Did you see it?)
562
00:36:34,821 --> 00:36:36,741
(It's not that I refuse to help.)
563
00:36:37,421 --> 00:36:39,341
(He just wouldn't say it.)
564
00:36:40,541 --> 00:36:42,101
(You'll have to figure it out yourself.)
565
00:36:42,861 --> 00:36:43,541
Pei Yin!
566
00:36:44,021 --> 00:36:44,981
Come back!
567
00:36:56,741 --> 00:36:57,581
Sorry,
568
00:36:57,741 --> 00:36:58,741
I'm sorry.
569
00:36:59,845 --> 00:37:00,901
It must have been painful.
570
00:37:00,901 --> 00:37:01,781
Here. Wipe it.
571
00:37:01,821 --> 00:37:02,581
Don't cry.
572
00:37:02,781 --> 00:37:03,781
Okay, stop crying.
573
00:37:04,621 --> 00:37:06,181
I had to trick them.
574
00:37:06,261 --> 00:37:07,141
Trick those losers.
575
00:37:07,421 --> 00:37:07,941
Enough!
576
00:37:09,701 --> 00:37:10,621
Stop crying!
577
00:37:11,101 --> 00:37:11,901
Why cry?
578
00:37:15,381 --> 00:37:16,541
They all know
579
00:37:17,501 --> 00:37:20,621
I can't stand women's tears.
580
00:37:21,141 --> 00:37:21,861
Be good.
581
00:37:27,701 --> 00:37:28,501
Why?
582
00:37:33,381 --> 00:37:35,101
Why leave Fei alone there?
583
00:37:36,341 --> 00:37:39,941
Only Fei can lure Zhou Ji over.
584
00:37:40,621 --> 00:37:41,781
Once the police arrive
585
00:37:42,221 --> 00:37:44,501
and fight the Black Cloak to death,
586
00:37:45,501 --> 00:37:47,421
I'll give you both credit for it.
587
00:37:48,581 --> 00:37:50,181
Zhou Ji wants the armory.
588
00:37:50,781 --> 00:37:52,461
He won't harm Fei
589
00:37:52,461 --> 00:37:54,101
before he gets the armory.
590
00:37:55,381 --> 00:37:56,701
The police just
591
00:37:56,981 --> 00:37:58,901
released Fei not long ago.
592
00:37:59,261 --> 00:38:00,621
They won't capture him again.
593
00:38:01,181 --> 00:38:02,621
As for Long Qi,
594
00:38:03,181 --> 00:38:04,581
he's a cop himself.
595
00:38:04,981 --> 00:38:05,981
So don't worry.
596
00:38:05,981 --> 00:38:07,061
Fei will be alright.
597
00:38:39,261 --> 00:38:40,421
Alright.
598
00:38:42,821 --> 00:38:44,661
I don't have the privilege
to enjoy this.
599
00:38:46,301 --> 00:38:47,461
How about this?
600
00:38:48,341 --> 00:38:49,221
Once you two
601
00:38:49,661 --> 00:38:52,341
help me complete that little puzzle,
602
00:38:53,541 --> 00:38:55,341
I'll reward you.
603
00:38:55,621 --> 00:38:56,941
Fei will die!
604
00:39:02,861 --> 00:39:04,501
You've only got half of it right.
605
00:39:09,861 --> 00:39:11,141
Look at this weather.
606
00:39:13,021 --> 00:39:14,661
It's about to rain.
607
00:39:16,861 --> 00:39:20,981
This place is having a timely rain
after a long drought.
608
00:39:22,101 --> 00:39:23,821
Someone is going to die today,
609
00:39:24,541 --> 00:39:25,901
but I assure you,
610
00:39:26,701 --> 00:39:28,941
it won't be Fei.
611
00:39:34,021 --> 00:39:34,821
Where is Long Qi?
612
00:39:35,861 --> 00:39:37,741
He should be here in this villa.
613
00:39:38,621 --> 00:39:39,781
As for his exact location,
614
00:39:42,581 --> 00:39:43,821
Mr. Ji, I really don't know.
615
00:39:44,421 --> 00:39:46,621
Why did Pei Yin leave you to me?
616
00:39:48,341 --> 00:39:49,221
He's afraid of you.
617
00:39:49,981 --> 00:39:50,781
Afraid of what?
618
00:39:51,501 --> 00:39:52,381
Your retaliation.
619
00:39:53,141 --> 00:39:55,661
And that you'll badmouth him
in front of Gu Mulan.
620
00:39:59,421 --> 00:40:00,301
Sha Xiaofei.
621
00:40:02,861 --> 00:40:03,901
You're not honest at all.
622
00:40:10,981 --> 00:40:13,381
Pei Yin wants to have a share
of my family treasure!
623
00:40:15,661 --> 00:40:17,421
But he wants to have it all.
624
00:40:17,901 --> 00:40:18,661
Mr. Ji.
625
00:40:20,021 --> 00:40:20,861
You saw it too!
626
00:40:20,861 --> 00:40:22,381
How he treated my wife.
627
00:40:23,261 --> 00:40:24,901
I don't want to play his game anymore.
628
00:40:25,821 --> 00:40:28,181
Not a single bit!
629
00:40:32,461 --> 00:40:34,901
Where is Long Qi?
630
00:40:37,221 --> 00:40:38,453
Upstairs in the storage room.
631
00:40:38,981 --> 00:40:40,341
You can go up and take a look.
632
00:40:56,741 --> 00:40:57,981
You're Ms. Lin's son?
633
00:40:59,621 --> 00:41:00,821
You know the answer.
634
00:41:02,221 --> 00:41:03,421
What do you want?
635
00:41:06,461 --> 00:41:07,061
We're out.
636
00:41:35,381 --> 00:41:36,061
Nana?
637
00:41:36,981 --> 00:41:37,381
Come.
638
00:41:37,461 --> 00:41:38,061
Let's go back.
639
00:41:39,621 --> 00:41:40,661
Release him first.
640
00:41:42,301 --> 00:41:42,965
Take her away.
641
00:41:49,981 --> 00:41:50,261
Speak.
642
00:42:28,301 --> 00:42:29,421
Ku, what are you doing?
643
00:42:41,661 --> 00:42:42,781
The enemy holds a hostage.
644
00:42:42,821 --> 00:42:43,781
Don't hurt the hostage.
645
00:42:44,221 --> 00:42:45,221
Listen up.
646
00:42:46,101 --> 00:42:47,421
You are surrounded.
647
00:42:48,061 --> 00:42:49,061
Drop your weapons.
648
00:42:58,501 --> 00:43:00,261
(Chu Yihan's signal
entered an unpopulated area.)
649
00:43:00,261 --> 00:43:00,901
(Rescue him now.)
650
00:43:01,261 --> 00:43:01,781
Understood.
651
00:44:14,781 --> 00:44:15,781
Go out and stop them.
652
00:46:42,861 --> 00:46:43,941
Zhou Ji, calm down!
653
00:46:44,461 --> 00:46:45,301
Step back.
654
00:46:45,701 --> 00:46:46,381
Step back!
655
00:46:47,461 --> 00:46:48,341
Put down the gun!
656
00:46:48,901 --> 00:46:49,821
You are under arrest.
657
00:46:50,301 --> 00:46:51,061
Let me go!
658
00:46:51,781 --> 00:46:52,701
Or I'll shoot her.
659
00:46:53,381 --> 00:46:54,341
Calm down.
660
00:46:56,221 --> 00:46:57,181
I'll make a call.
661
00:46:57,781 --> 00:46:58,981
I need to consult the chief.
662
00:47:01,141 --> 00:47:03,701
Chief Tai,
Zhou Ji has taken Gu Linna hostage.
663
00:47:03,701 --> 00:47:04,781
How do we handle this?
664
00:47:07,501 --> 00:47:09,301
(Ensure the hostage's safety
at all costs.)
665
00:47:09,541 --> 00:47:11,861
(Shoot the suspect
if the situation calls for it.)
666
00:47:14,821 --> 00:47:15,661
Understood.
667
00:47:20,293 --> 00:47:21,381
I'll fight it out with you!
668
00:47:21,381 --> 00:47:21,861
Fire.
669
00:48:01,761 --> 00:48:07,111
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
670
00:48:07,551 --> 00:48:10,191
♪If the heartbeat understands promises♪
671
00:48:14,121 --> 00:48:16,821
♪Countless versions of myself♪
672
00:48:17,171 --> 00:48:19,771
♪Move forward without looking back♪
673
00:48:19,911 --> 00:48:22,141
♪Fulfilling the wait♪
674
00:48:26,181 --> 00:48:28,791
♪Let go of possessions♪
675
00:48:29,201 --> 00:48:31,781
♪Only then do I understand freedom♪
676
00:48:32,041 --> 00:48:37,061
♪Only then do I exist♪
677
00:48:40,641 --> 00:48:45,721
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
678
00:48:46,621 --> 00:48:52,041
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
679
00:48:52,781 --> 00:48:58,081
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
680
00:48:59,231 --> 00:49:03,961
♪There is more♪
681
00:49:14,561 --> 00:49:17,361
♪The sunlight gradually awakens♪
682
00:49:17,891 --> 00:49:19,871
♪Busyness persists♪
683
00:49:20,541 --> 00:49:22,801
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
684
00:49:27,021 --> 00:49:29,751
♪Countless versions of myself♪
685
00:49:29,991 --> 00:49:32,471
♪Move forward without looking back♪
686
00:49:32,741 --> 00:49:35,621
♪Fulfilling the wait♪
687
00:49:39,081 --> 00:49:41,711
♪Let go of possessions♪
688
00:49:42,121 --> 00:49:44,681
♪Only then do I have freedom♪
689
00:49:44,891 --> 00:49:49,691
♪Only then there are possibilites♪
690
00:49:53,391 --> 00:49:58,041
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
691
00:49:59,471 --> 00:50:03,851
♪Whether remembered or forgotten♪
692
00:50:05,621 --> 00:50:10,871
♪In any case, I will be by your side♪
693
00:50:11,941 --> 00:50:17,331
♪Guarding freedom, you and I♪
40812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.