All language subtitles for Chase The Truth S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,341 --> 00:00:12,861 (Five years ago) Is it really incurable? 2 00:00:17,301 --> 00:00:19,181 Check again carefully. 3 00:00:20,381 --> 00:00:21,981 Even if I do, she'll be a vegetable. 4 00:00:22,461 --> 00:00:24,661 You are a vegetable. 5 00:00:24,821 --> 00:00:27,181 Loser! Can you cure her? 6 00:00:27,221 --> 00:00:29,461 Can you cure her? 7 00:00:30,061 --> 00:00:31,181 Can you cure her? 8 00:00:31,781 --> 00:00:34,981 You are useless! 9 00:00:35,621 --> 00:00:36,621 I'm asking you again. 10 00:00:41,341 --> 00:00:42,581 Can you cure her? 11 00:00:48,981 --> 00:00:50,141 Alright, you can go out. 12 00:01:01,181 --> 00:01:02,421 You look much better. 13 00:01:08,261 --> 00:01:09,381 In the last two days, 14 00:01:10,541 --> 00:01:12,581 I finally accomplished something worthwhile. 15 00:01:17,781 --> 00:01:19,261 (Lin Nan's Grave) From now on, 16 00:01:20,061 --> 00:01:23,621 you, Lin Nan, will disappear from this world. 17 00:01:33,661 --> 00:01:34,941 You wrote this, right? 18 00:01:36,221 --> 00:01:37,181 Zhou Ji 19 00:01:37,861 --> 00:01:39,621 took the other half. 20 00:01:40,021 --> 00:01:41,141 I know 21 00:01:41,981 --> 00:01:44,101 you've figured out the location 22 00:01:44,581 --> 00:01:46,181 of Desert Tiger's legacy. 23 00:01:46,941 --> 00:01:49,621 Originally, you wanted to take it back 24 00:01:50,181 --> 00:01:51,861 to report, right? 25 00:01:52,781 --> 00:01:54,181 How about this instead? 26 00:01:57,421 --> 00:01:59,341 Let's make a deal. 27 00:02:00,181 --> 00:02:01,941 I'll be your informant. 28 00:02:02,981 --> 00:02:03,981 We will 29 00:02:04,741 --> 00:02:06,181 catch those villains 30 00:02:06,861 --> 00:02:08,021 all at once. 31 00:02:19,421 --> 00:02:20,221 And then, 32 00:02:21,541 --> 00:02:23,021 as for Desert Tiger's legacy, 33 00:02:24,181 --> 00:02:25,541 we'll split it fifty-fifty. 34 00:02:28,941 --> 00:02:30,621 I know you're not able to move freely. 35 00:02:31,461 --> 00:02:32,541 So all you have to do 36 00:02:32,901 --> 00:02:35,541 is tell me the method to decipher the cipher 37 00:02:36,341 --> 00:02:37,341 and leave the rest 38 00:02:37,981 --> 00:02:39,061 to me. 39 00:03:06,761 --> 00:03:08,761 (Cipher) 40 00:03:41,261 --> 00:03:42,061 Yin. 41 00:03:43,781 --> 00:03:45,661 Who was Ms. Lin after all? 42 00:03:51,581 --> 00:03:53,421 I'm not interested in dead people. 43 00:04:48,881 --> 00:04:50,881 =Chase the Truth= 44 00:04:50,881 --> 00:04:56,101 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 45 00:04:57,241 --> 00:04:59,621 =Episode 15= 46 00:05:03,653 --> 00:05:04,701 Where did you get it from? 47 00:05:05,181 --> 00:05:06,501 Look carefully. 48 00:05:07,101 --> 00:05:08,701 I am the sender. 49 00:05:12,381 --> 00:05:13,181 Impossible. 50 00:05:14,101 --> 00:05:15,941 You couldn't possibly write that. 51 00:05:24,881 --> 00:05:26,881 (Cipher) 52 00:05:27,981 --> 00:05:29,501 Now you should know 53 00:05:29,981 --> 00:05:31,501 who taught me. 54 00:05:32,061 --> 00:05:33,141 Officer Chu. 55 00:05:37,701 --> 00:05:38,821 Why are you looking at me? 56 00:05:39,781 --> 00:05:41,541 What do these scribbles mean? 57 00:05:41,701 --> 00:05:43,021 He told me to arrest you. 58 00:05:43,541 --> 00:05:44,181 Arrest who? 59 00:05:44,661 --> 00:05:45,621 He wanted me 60 00:05:46,941 --> 00:05:48,141 to arrest you all. 61 00:05:50,981 --> 00:05:53,101 It's not easy to find someone I like. 62 00:05:53,101 --> 00:05:54,421 What a shame you're against me. 63 00:05:55,741 --> 00:05:56,421 Yihan. 64 00:05:57,221 --> 00:06:00,061 Your hurried and direct approach, heading straight to the point, 65 00:06:00,581 --> 00:06:01,621 is revealing your anxiety. 66 00:06:01,741 --> 00:06:02,621 It's not up to par. 67 00:06:03,221 --> 00:06:03,781 But, 68 00:06:03,981 --> 00:06:06,421 your determination to find your mother, like a tadpole, 69 00:06:06,621 --> 00:06:08,261 is quite touching. 70 00:06:08,301 --> 00:06:09,661 Can you quit the nonsense? 71 00:06:09,821 --> 00:06:11,501 The answer is right on the puzzle. 72 00:06:11,941 --> 00:06:13,221 Besides your mother, 73 00:06:14,381 --> 00:06:16,341 who else knows these scribbles? 74 00:06:21,941 --> 00:06:22,381 Impossible. 75 00:06:24,421 --> 00:06:25,541 Impossible. 76 00:06:26,301 --> 00:06:27,861 Why would my mom share that with you? 77 00:06:27,981 --> 00:06:29,541 Just some casual conversation 78 00:06:29,981 --> 00:06:31,541 between a couple. 79 00:07:10,181 --> 00:07:12,661 Do you know why you could catch Long Qi? 80 00:07:14,221 --> 00:07:16,301 Don't think highly of your own ability. 81 00:07:17,941 --> 00:07:20,301 The connection between Long Qi and the text 82 00:07:20,981 --> 00:07:23,941 needs to be explained together. 83 00:07:25,021 --> 00:07:25,901 Back then, 84 00:07:26,501 --> 00:07:28,565 Tai Yongzhong destroyed the Northwest Wolves Gang, 85 00:07:28,941 --> 00:07:31,221 and I stayed abroad for quite a while. 86 00:07:31,821 --> 00:07:33,901 I've gotten used to the environment. 87 00:07:35,381 --> 00:07:36,381 But, 88 00:07:37,301 --> 00:07:38,781 I still wanted to come back. 89 00:07:41,781 --> 00:07:43,301 Not because I missed home, 90 00:07:45,101 --> 00:07:47,341 but because my daughter's vengeance isn't settled. 91 00:07:49,781 --> 00:07:51,501 I couldn't sleep well 92 00:07:52,381 --> 00:07:53,501 when Gun was still alive. 93 00:07:54,941 --> 00:07:56,181 Later, I discovered 94 00:07:56,461 --> 00:07:57,221 that Bai Yifang 95 00:07:57,301 --> 00:07:58,701 was bribing Long Qi. 96 00:07:59,381 --> 00:08:01,261 Things would get complicated 97 00:08:01,261 --> 00:08:02,741 if those two teamed up. 98 00:08:03,261 --> 00:08:04,141 So, 99 00:08:04,621 --> 00:08:05,701 I anonymously 100 00:08:05,941 --> 00:08:08,261 provided information about Long Qi to you. 101 00:08:09,181 --> 00:08:10,101 I originally hoped 102 00:08:10,421 --> 00:08:12,421 that through the lead of Long Qi, 103 00:08:12,421 --> 00:08:13,341 you would catch Gun. 104 00:08:13,341 --> 00:08:14,541 But unexpectedly, 105 00:08:14,541 --> 00:08:15,781 Tai Yongzhong 106 00:08:15,781 --> 00:08:17,301 was dillydallying like a girl, 107 00:08:17,301 --> 00:08:18,461 hesitating and delaying. 108 00:08:19,021 --> 00:08:20,781 In the end, with no other choice, 109 00:08:21,181 --> 00:08:24,141 I sent you guys a text. 110 00:08:24,701 --> 00:08:25,501 Only then 111 00:08:26,621 --> 00:08:28,461 did you guys take action. 112 00:08:31,661 --> 00:08:33,141 Gun escaped to the Wolf Hut. 113 00:08:34,821 --> 00:08:35,941 Those fools 114 00:08:36,341 --> 00:08:37,621 couldn't catch him at all. 115 00:08:37,981 --> 00:08:39,701 I had to make another report call 116 00:08:39,701 --> 00:08:41,501 to Tai Yongzhong, 117 00:08:41,501 --> 00:08:42,941 and I incidentally saved you. 118 00:08:43,621 --> 00:08:44,541 So, 119 00:08:45,941 --> 00:08:47,541 don't you think 120 00:08:48,101 --> 00:08:49,941 you should thank me for all these? 121 00:08:50,501 --> 00:08:51,861 Where is my mom? 122 00:08:52,085 --> 00:08:53,661 Next week, I'll arrange for you to meet her. 123 00:08:53,781 --> 00:08:55,341 Oh really? Next week? 124 00:08:57,101 --> 00:08:57,901 Are you 125 00:08:59,501 --> 00:09:01,261 keeping him strung along with his mom, 126 00:09:02,461 --> 00:09:04,341 just like you did with me? 127 00:09:05,501 --> 00:09:07,821 I want to see her now. 128 00:09:07,821 --> 00:09:08,901 Fine. 129 00:09:10,061 --> 00:09:10,701 But, 130 00:09:11,301 --> 00:09:12,541 since I'm doing you a favor now, 131 00:09:13,101 --> 00:09:15,661 you'll have to repay me later. 132 00:09:17,101 --> 00:09:19,101 Fei, give us some privacy. 133 00:09:19,261 --> 00:09:20,501 Where's my wife? 134 00:09:21,101 --> 00:09:22,301 Bring her in. 135 00:09:35,501 --> 00:09:36,741 Stop the lovey-dovey act here. 136 00:09:37,061 --> 00:09:38,941 I hate it when couples 137 00:09:38,997 --> 00:09:40,301 act all lovey-dovey in front of me. 138 00:09:41,701 --> 00:09:42,501 Get lost! 139 00:09:45,501 --> 00:09:46,301 Jin. 140 00:10:04,701 --> 00:10:05,461 Mom. 141 00:10:07,701 --> 00:10:08,741 (Yihan.) 142 00:10:11,261 --> 00:10:11,981 Mom. 143 00:10:12,781 --> 00:10:14,141 (Is it Yihan?) 144 00:10:14,741 --> 00:10:17,261 Mom, I'm Yihan! 145 00:10:19,301 --> 00:10:20,021 (Yihan.) 146 00:10:21,261 --> 00:10:22,181 Mom! 147 00:10:23,941 --> 00:10:24,861 Mom! 148 00:10:25,781 --> 00:10:26,581 Mom! 149 00:10:26,981 --> 00:10:27,741 Let go of me! 150 00:10:30,061 --> 00:10:31,661 Mom, I'm Yihan! 151 00:10:32,421 --> 00:10:33,141 Pei! 152 00:10:33,541 --> 00:10:34,741 Give me the phone. 153 00:10:35,741 --> 00:10:36,541 Give it to me! 154 00:10:38,501 --> 00:10:39,501 Pei! 155 00:10:40,501 --> 00:10:41,821 Where is my mom? 156 00:10:43,821 --> 00:10:46,621 Now it's your turn to do me a favor. 157 00:11:22,381 --> 00:11:23,021 Hungry? 158 00:11:24,581 --> 00:11:25,381 Now you mention it, 159 00:11:28,021 --> 00:11:28,981 yeah, a bit. 160 00:12:00,341 --> 00:12:01,141 Fei. 161 00:12:02,741 --> 00:12:04,181 This probably doesn't taste good. 162 00:12:06,181 --> 00:12:06,901 It's fine. 163 00:12:08,941 --> 00:12:09,741 When I was a child, 164 00:12:10,469 --> 00:12:11,741 I used to eat like this often. 165 00:12:14,421 --> 00:12:15,221 Fei. 166 00:12:19,061 --> 00:12:20,141 I don't want to die. 167 00:12:23,661 --> 00:12:24,541 I'm scared. 168 00:12:59,461 --> 00:13:02,261 Fei, let's quit. 169 00:13:02,781 --> 00:13:04,141 Let's turn ourselves in. 170 00:13:41,141 --> 00:13:42,541 What do you want me to do? 171 00:13:43,141 --> 00:13:44,461 Decrypt it. 172 00:13:45,261 --> 00:13:46,741 Once you do, 173 00:13:48,181 --> 00:13:49,541 tell me the content. 174 00:14:00,917 --> 00:14:01,797 I can't decrypt it. 175 00:14:01,941 --> 00:14:03,781 This and the text I just showed you 176 00:14:04,021 --> 00:14:08,021 involve the unique encryption method of your mother's. 177 00:14:09,861 --> 00:14:11,021 You can't decrypt it? 178 00:14:11,581 --> 00:14:13,261 You can write the text yourself. 179 00:14:13,781 --> 00:14:15,461 Why can't you decrypt this yourself? 180 00:14:15,661 --> 00:14:17,581 I already did. 181 00:14:18,181 --> 00:14:21,381 I just wanted to double-check with you, 182 00:14:22,421 --> 00:14:23,821 a top student. 183 00:14:27,781 --> 00:14:29,061 I guess you're like me. 184 00:14:30,381 --> 00:14:31,781 You only understand the basics 185 00:14:32,381 --> 00:14:34,061 and some introductory vocabulary. 186 00:14:35,261 --> 00:14:36,701 This passage is too complex. 187 00:14:37,981 --> 00:14:39,181 I can't decrypt it either. 188 00:14:41,141 --> 00:14:41,661 Alright. 189 00:14:42,781 --> 00:14:44,341 I'll be frank with you. 190 00:14:44,341 --> 00:14:46,621 What I need isn't you 191 00:14:47,181 --> 00:14:48,461 but someone 192 00:14:48,941 --> 00:14:51,301 who can decrypt these scribbles. 193 00:14:53,221 --> 00:14:55,061 You won't be able to see your mother 194 00:14:55,341 --> 00:14:57,141 if you refuse to cooperate. 195 00:14:57,781 --> 00:14:58,621 In fact, 196 00:15:00,861 --> 00:15:02,421 your life will be in jeopardy too. 197 00:15:05,741 --> 00:15:06,861 I really can't decrypt it. 198 00:15:07,181 --> 00:15:08,141 No rush. 199 00:15:10,581 --> 00:15:12,341 I'll give you one day. 200 00:15:35,541 --> 00:15:37,221 Could you stop scribbling on my sketch? 201 00:15:38,701 --> 00:15:40,101 Take some time to study it carefully. 202 00:15:41,581 --> 00:15:43,141 You might come across new discoveries. 203 00:15:43,861 --> 00:15:45,341 Sure, just leave it there. 204 00:15:45,341 --> 00:15:46,781 I'll study it when I have time. 205 00:15:51,501 --> 00:15:52,301 Gun. 206 00:15:55,821 --> 00:15:56,621 Thank you. 207 00:16:11,101 --> 00:16:12,781 Hey, what are you thinking? 208 00:16:13,101 --> 00:16:13,941 You seem serious. 209 00:16:14,221 --> 00:16:15,341 Seriously, 210 00:16:15,421 --> 00:16:16,541 I'm probably the only one 211 00:16:16,541 --> 00:16:17,781 who would take a plane 212 00:16:17,941 --> 00:16:20,341 in the middle of the night to accompany you to Hanbei. 213 00:16:21,821 --> 00:16:22,621 Love you. 214 00:16:23,581 --> 00:16:24,821 That's perfunctory. 215 00:16:26,941 --> 00:16:28,621 Right, I've got something to show you. 216 00:16:30,341 --> 00:16:31,141 Take a look. 217 00:16:32,101 --> 00:16:34,221 I'm invincible in Kalisha now. 218 00:16:34,541 --> 00:16:37,221 I won't let your uncle down this time. 219 00:16:37,741 --> 00:16:39,621 Having been trained intensively for five months, 220 00:16:39,669 --> 00:16:41,741 I can guarantee your safety if something happens. 221 00:16:41,741 --> 00:16:44,701 I am no longer the person I used to be. 222 00:16:46,981 --> 00:16:48,581 That's the novice effect. 223 00:16:48,981 --> 00:16:50,821 That's not true. 224 00:16:51,101 --> 00:16:52,341 I'm serious. 225 00:16:52,381 --> 00:16:53,981 If the Rogue Biker Gang appears again, 226 00:16:53,981 --> 00:16:54,781 I'll show you 227 00:16:56,221 --> 00:16:58,301 whether it's a novice effect. 228 00:17:02,141 --> 00:17:04,581 Isn't Long Qi in Hanbei? 229 00:17:05,781 --> 00:17:06,861 He's super tough, right? 230 00:17:06,861 --> 00:17:08,421 Call him out, and I'll practice my skills. 231 00:17:08,421 --> 00:17:09,581 Enough about him. 232 00:17:10,261 --> 00:17:10,981 Is there something? 233 00:17:16,141 --> 00:17:16,941 Alright. 234 00:17:40,181 --> 00:17:41,141 Your fathers, 235 00:17:41,781 --> 00:17:42,581 uncles, 236 00:17:43,141 --> 00:17:43,741 and brothers 237 00:17:44,341 --> 00:17:45,781 are heroes of the Northwest Wolves 238 00:17:46,781 --> 00:17:47,981 and the Black Cloak's pride. 239 00:17:49,101 --> 00:17:49,981 Five years ago, 240 00:17:50,821 --> 00:17:52,541 they were massacred by the Hanbei police. 241 00:17:53,381 --> 00:17:55,181 I'll avenge them, 242 00:17:57,181 --> 00:17:58,621 but their honor 243 00:17:59,581 --> 00:18:01,181 depends on you. 244 00:18:12,621 --> 00:18:14,181 Firearms are prohibited in Hanbei. 245 00:18:14,941 --> 00:18:15,981 Do not fire 246 00:18:16,781 --> 00:18:17,941 unless absolutely necessary. 247 00:18:19,341 --> 00:18:20,981 But once you do, 248 00:18:22,221 --> 00:18:23,741 go all in. 249 00:18:24,421 --> 00:18:25,421 - Yes, sir. - Yes, sir. 250 00:18:29,741 --> 00:18:30,301 Who is it? 251 00:18:31,021 --> 00:18:32,141 Ji, it's me. 252 00:18:46,381 --> 00:18:47,381 You're up early. 253 00:18:47,741 --> 00:18:48,501 Anything I can help? 254 00:18:48,941 --> 00:18:49,581 Yeah. 255 00:18:50,461 --> 00:18:51,261 Come on in then. 256 00:18:54,981 --> 00:18:55,781 Ku. 257 00:19:04,461 --> 00:19:06,941 Ji, I have a few requests. 258 00:19:07,141 --> 00:19:08,381 Would you like to listen? 259 00:19:09,181 --> 00:19:09,981 Sure. 260 00:19:10,741 --> 00:19:11,581 Take a seat. 261 00:19:14,901 --> 00:19:15,461 One, 262 00:19:15,877 --> 00:19:17,541 I hope you'll respect my uncle from now on. 263 00:19:17,861 --> 00:19:19,581 I see him as a father. 264 00:19:19,781 --> 00:19:21,221 Please don't be rude to him. 265 00:19:21,941 --> 00:19:22,781 Two, 266 00:19:25,021 --> 00:19:27,661 no matter what you do, leave my sister out of it. 267 00:19:27,765 --> 00:19:28,901 If I find out you involve her, 268 00:19:28,901 --> 00:19:30,485 I'll immediately report you to the police. 269 00:19:35,661 --> 00:19:36,461 Nana. 270 00:19:38,021 --> 00:19:40,741 The police have been investigating me since five months ago. 271 00:19:41,381 --> 00:19:42,941 They can't find anything wrong with me. 272 00:19:43,381 --> 00:19:45,421 You came all the way here in the middle of the night 273 00:19:46,021 --> 00:19:47,421 just to tell me this? 274 00:19:48,941 --> 00:19:50,421 I wanted to say this. 275 00:19:51,181 --> 00:19:53,021 If my dad is dead, 276 00:19:53,581 --> 00:19:55,141 please stop doing illegal things 277 00:19:55,421 --> 00:19:56,381 in his name. 278 00:19:57,261 --> 00:19:58,661 Who said Mr. Gu is dead? 279 00:19:59,581 --> 00:20:00,181 Your uncle? 280 00:20:00,501 --> 00:20:02,381 You're the one pretending to be him calling me. 281 00:20:04,781 --> 00:20:05,581 That's right. 282 00:20:06,941 --> 00:20:08,181 But this was 283 00:20:08,981 --> 00:20:10,261 what Mr. Gu asked me to do. 284 00:20:10,541 --> 00:20:11,661 You're still lying to me. 285 00:20:11,661 --> 00:20:13,061 He doesn't want to face you 286 00:20:13,181 --> 00:20:14,821 or anyone else. 287 00:20:14,941 --> 00:20:16,181 If he's still alive, 288 00:20:16,381 --> 00:20:17,541 take me to see him. 289 00:20:17,981 --> 00:20:18,701 Now? 290 00:20:18,701 --> 00:20:19,541 Yes. 291 00:20:24,661 --> 00:20:25,461 Nana. 292 00:20:27,381 --> 00:20:28,741 You shouldn't push me, 293 00:20:29,021 --> 00:20:30,781 and you definitely shouldn't push your father. 294 00:20:37,141 --> 00:20:37,941 Give me a moment. 295 00:20:56,621 --> 00:20:57,861 Give the phone to Mr. Gu. 296 00:21:05,381 --> 00:21:06,261 (Mr. Gu.) 297 00:21:06,701 --> 00:21:07,421 It's Nana. 298 00:21:12,061 --> 00:21:12,861 Dad. 299 00:21:13,781 --> 00:21:15,061 Dad, I'm Nana. 300 00:21:25,341 --> 00:21:26,101 Captain Xia. 301 00:21:26,501 --> 00:21:26,821 (Hey.) 302 00:21:27,021 --> 00:21:28,061 (Officer Cheng, you busy?) 303 00:21:28,341 --> 00:21:28,941 Go ahead. 304 00:21:29,941 --> 00:21:31,181 There's a lead at Murray Hospital. 305 00:21:31,661 --> 00:21:33,157 There's something wrong with Mu Shaobai? 306 00:21:33,661 --> 00:21:36,381 He accumulates wealth at a rather unusual pace. 307 00:21:37,021 --> 00:21:37,901 (In 2008,) 308 00:21:38,005 --> 00:21:40,021 (he left Hanbei Hospital and founded Murray Hospital.) 309 00:21:40,453 --> 00:21:42,661 (Jiang Jiuping invested two million in his hospital then,) 310 00:21:42,781 --> 00:21:43,701 (and an American company) 311 00:21:43,701 --> 00:21:45,341 (invested 600 thousand dollars.) 312 00:21:45,621 --> 00:21:46,941 Now it's confirmed 313 00:21:47,181 --> 00:21:48,381 that the American company 314 00:21:49,181 --> 00:21:50,581 is owned by Mu Shaobai himself. 315 00:21:53,181 --> 00:21:54,981 Before starting the business, 316 00:21:55,221 --> 00:21:56,821 although his family is well off, 317 00:21:57,021 --> 00:21:58,861 he wouldn't have been this wealthy still, right? 318 00:21:59,901 --> 00:22:00,621 But at that time, 319 00:22:00,781 --> 00:22:03,221 there were already five million dollars in his account. 320 00:22:03,581 --> 00:22:05,661 Judging by the income of doctors in Kalisha, 321 00:22:05,861 --> 00:22:07,061 this is simply impossible. 322 00:22:07,941 --> 00:22:09,821 (Of course, we're still investigating the details.) 323 00:22:10,181 --> 00:22:12,061 (I'll email you the details later.) 324 00:22:12,421 --> 00:22:13,581 Sure, thank you. 325 00:22:34,461 --> 00:22:34,981 Hello? 326 00:22:35,541 --> 00:22:36,341 (Hey, Xiaowan.) 327 00:22:37,261 --> 00:22:39,781 Is Ye's birthday coming soon? 328 00:22:40,461 --> 00:22:42,461 Yes, you're quite thoughtful. 329 00:22:42,901 --> 00:22:44,101 Let me prepare a party 330 00:22:44,621 --> 00:22:45,941 for his birthday. 331 00:22:46,501 --> 00:22:47,501 And also, 332 00:22:48,181 --> 00:22:50,541 we can invite your father over. 333 00:22:50,581 --> 00:22:51,661 (This is a rare opportunity.) 334 00:22:51,661 --> 00:22:52,741 (Let's get together.) 335 00:22:53,501 --> 00:22:55,101 It really doesn't matter 336 00:22:55,101 --> 00:22:56,141 whether he likes you or not. 337 00:22:57,045 --> 00:22:58,309 I don't care about his opinion, 338 00:22:58,541 --> 00:22:59,661 and neither should you. 339 00:22:59,781 --> 00:23:00,581 (Xiaowan.) 340 00:23:01,061 --> 00:23:02,141 (I'm sorry.) 341 00:23:02,661 --> 00:23:04,061 I'll be straightforward about it. 342 00:23:04,061 --> 00:23:07,261 I actually want to talk to him. 343 00:23:09,461 --> 00:23:10,701 Are you investigating him? 344 00:23:11,301 --> 00:23:13,141 (No, it's just a casual conversation.) 345 00:23:13,901 --> 00:23:15,061 I can't agree with that. 346 00:23:15,101 --> 00:23:15,901 (Xiaowan.) 347 00:23:16,501 --> 00:23:17,741 I really hope 348 00:23:18,501 --> 00:23:21,101 that he and I can talk, so we all can be at ease. 349 00:23:21,941 --> 00:23:23,101 I have to go. Goodbye. 350 00:23:33,021 --> 00:23:33,461 Nana. 351 00:23:34,461 --> 00:23:36,661 Not every family can be reunited. 352 00:23:37,861 --> 00:23:38,661 Ji. 353 00:23:40,861 --> 00:23:42,181 Are you doing all this 354 00:23:43,421 --> 00:23:44,781 for my dad, 355 00:23:45,701 --> 00:23:47,621 or are you using his name 356 00:23:48,581 --> 00:23:49,621 to fulfill your own desires? 357 00:23:50,181 --> 00:23:51,021 There's no difference. 358 00:23:51,301 --> 00:23:52,981 So, do you dare to tell me 359 00:23:53,821 --> 00:23:55,621 what you're really up to? 360 00:23:59,501 --> 00:24:00,301 Nana. 361 00:24:01,421 --> 00:24:02,421 Do you know 362 00:24:03,061 --> 00:24:05,421 how you got that injury on your foot? 363 00:24:06,581 --> 00:24:08,381 It was caused by that Hanbei police officer, 364 00:24:08,821 --> 00:24:09,661 Cheng Fan, 365 00:24:10,381 --> 00:24:11,861 who shot you. 366 00:24:15,621 --> 00:24:17,221 If you don't believe me, you can ask him, 367 00:24:17,221 --> 00:24:20,101 though I doubt he'll admit it. 368 00:24:20,821 --> 00:24:22,821 (Do you remember the wound on my foot?) 369 00:24:23,781 --> 00:24:25,981 At that time, your dad was holding you. 370 00:24:28,301 --> 00:24:29,101 I'm sorry. 371 00:24:30,501 --> 00:24:32,021 Anyone can be a messenger of justice, 372 00:24:32,501 --> 00:24:33,101 but not me. 373 00:24:34,581 --> 00:24:36,221 I'm only alive because of Mr. Gu, 374 00:24:36,501 --> 00:24:38,453 and I'm ready to return it to him at any time. 375 00:24:42,301 --> 00:24:43,301 For so many years, 376 00:24:44,261 --> 00:24:46,381 Mr. Gu forbids me to tell you these things, 377 00:24:48,565 --> 00:24:50,101 and he has never come home to see you. 378 00:24:51,661 --> 00:24:53,341 It's not because he doesn't miss you, 379 00:24:55,237 --> 00:24:57,141 but because he doesn't want to disrupt your life. 380 00:25:01,741 --> 00:25:03,101 We chose this path, 381 00:25:03,101 --> 00:25:04,781 so we must walk it to the end. 382 00:25:05,861 --> 00:25:07,101 Mr. Gu and I 383 00:25:08,301 --> 00:25:09,701 may have no way out, 384 00:25:10,861 --> 00:25:12,261 but both he and I 385 00:25:13,141 --> 00:25:14,301 hope you do. 386 00:25:15,901 --> 00:25:16,501 Nana. 387 00:25:17,501 --> 00:25:19,061 If you are willing to listen to me, 388 00:25:20,461 --> 00:25:21,661 forget about your father 389 00:25:22,741 --> 00:25:24,741 and everything that just happened. 390 00:25:25,821 --> 00:25:27,501 Live a normal life. 391 00:25:28,613 --> 00:25:30,101 There's something I want to remind you. 392 00:25:32,181 --> 00:25:33,501 You can listen to your uncle, 393 00:25:34,861 --> 00:25:36,101 but you should know 394 00:25:36,941 --> 00:25:38,861 every brick and tile of the homestay, 395 00:25:38,885 --> 00:25:40,341 every grain of rice and every meal 396 00:25:41,061 --> 00:25:42,701 were earned by Mr. Gu 397 00:25:43,661 --> 00:25:44,941 with his life, 398 00:25:46,861 --> 00:25:48,141 not Jiang Jiuping. 399 00:25:50,941 --> 00:25:51,741 Ji. 400 00:25:52,741 --> 00:25:54,301 No matter what happened in the past, 401 00:25:54,941 --> 00:25:56,741 I hope you live well 402 00:25:57,061 --> 00:25:58,141 and don't break the law again. 403 00:25:58,941 --> 00:26:01,061 Don't let my sister worry anymore. 404 00:26:01,741 --> 00:26:02,541 Can you do that? 405 00:26:08,261 --> 00:26:09,541 It's time for the main course. 406 00:26:13,941 --> 00:26:15,341 Call Zhou Ji 407 00:26:16,861 --> 00:26:17,941 and invite him over. 408 00:26:19,021 --> 00:26:20,461 How can you be sure he'll come? 409 00:26:20,941 --> 00:26:21,981 I can't. 410 00:26:22,181 --> 00:26:23,181 But I think 411 00:26:23,901 --> 00:26:25,501 Zhou Ji should be interested 412 00:26:26,581 --> 00:26:28,381 as long as he's around. 413 00:26:29,181 --> 00:26:30,661 I won't force you, Fei, 414 00:26:31,621 --> 00:26:33,861 but if you don't obey, 415 00:26:35,341 --> 00:26:36,661 you might regret it. 416 00:26:55,321 --> 00:26:56,921 (Unknown number) 417 00:27:00,621 --> 00:27:00,981 Hello? 418 00:27:01,501 --> 00:27:02,581 (Mr. Ji.) 419 00:27:02,861 --> 00:27:03,741 (It's me. Fei.) 420 00:27:04,261 --> 00:27:04,941 Please. 421 00:27:05,581 --> 00:27:06,341 Save me. 422 00:27:07,061 --> 00:27:07,501 What? 423 00:27:08,261 --> 00:27:09,261 Pei Yin wants to kill me. 424 00:27:09,981 --> 00:27:10,781 Mr. Ji. 425 00:27:11,461 --> 00:27:13,141 I'll agree to whatever conditions you have. 426 00:27:13,701 --> 00:27:14,421 Please save me. 427 00:27:15,941 --> 00:27:16,781 Where are you? 428 00:27:17,621 --> 00:27:18,381 The old villa. 429 00:27:19,661 --> 00:27:21,101 I'm with the officer. 430 00:27:21,381 --> 00:27:22,861 He's Seventh Aunt's son. 431 00:27:23,741 --> 00:27:26,141 (Mr. Ji, do you know that Pei Yin lured him out) 432 00:27:26,781 --> 00:27:29,301 (of the police force to decode something for him?) 433 00:27:29,781 --> 00:27:30,581 (Mr. Ji.) 434 00:27:31,141 --> 00:27:32,381 (I'm begging you, Mr. Ji!) 435 00:27:34,501 --> 00:27:35,501 What's wrong? 436 00:27:40,901 --> 00:27:42,341 How do you know Long Qi? 437 00:27:43,421 --> 00:27:44,821 I met him at the Western Grand Hotel. 438 00:27:45,101 --> 00:27:45,981 You took me there. 439 00:27:46,501 --> 00:27:47,741 Why were you looking for him 440 00:27:48,101 --> 00:27:49,221 at the Golden Lamb Festival? 441 00:27:50,301 --> 00:27:51,701 He was just fooling around with me. 442 00:27:52,261 --> 00:27:53,381 What's wrong, Ji? 443 00:27:54,021 --> 00:27:55,461 There were many of your men just now. 444 00:27:55,461 --> 00:27:56,565 What are you guys up to? 445 00:27:57,941 --> 00:27:59,101 It's a business deal. 446 00:27:59,701 --> 00:28:00,221 Nana. 447 00:28:00,781 --> 00:28:02,341 Get some rest in the hotel. 448 00:28:02,981 --> 00:28:03,941 We'll meet tonight. 449 00:28:09,541 --> 00:28:11,141 Great acting. 450 00:28:16,341 --> 00:28:19,781 Why are you certain that Zhou Ji will come when I'm here? 451 00:28:19,941 --> 00:28:21,341 What does he want from me? 452 00:28:25,901 --> 00:28:26,621 Call the police. 453 00:28:26,781 --> 00:28:27,341 Got it. 454 00:28:27,541 --> 00:28:28,661 Call 110, understand? 455 00:28:29,021 --> 00:28:29,461 Yes. 456 00:28:34,301 --> 00:28:35,701 What do you want, Pei Yin? 457 00:28:36,341 --> 00:28:38,541 Whether it's for revenge 458 00:28:40,061 --> 00:28:41,821 or to capture you both, 459 00:28:42,821 --> 00:28:45,661 Zhou Ji will send out the Black Cloak Syndicates. 460 00:28:46,421 --> 00:28:47,381 Have you heard of them? 461 00:28:48,501 --> 00:28:50,701 They are numerous and powerful. 462 00:28:50,941 --> 00:28:51,781 So, 463 00:28:52,541 --> 00:28:54,021 let's have the police 464 00:28:54,541 --> 00:28:57,701 take care of those guys. 465 00:29:02,421 --> 00:29:04,821 It's now 7:25 a.m. 466 00:29:05,421 --> 00:29:06,381 Let's start the countdown. 467 00:29:07,701 --> 00:29:08,421 From now on, 468 00:29:08,661 --> 00:29:09,941 no matter what happens, 469 00:29:10,381 --> 00:29:11,941 24 hours later, 470 00:29:12,741 --> 00:29:13,541 I hope 471 00:29:14,981 --> 00:29:16,341 you two will be back by my side. 472 00:29:17,421 --> 00:29:18,581 Otherwise, 473 00:29:19,541 --> 00:29:21,181 I'll send you 474 00:29:23,381 --> 00:29:24,421 Yiyi's dead body. 475 00:30:35,261 --> 00:30:35,701 Yes? 476 00:30:39,341 --> 00:30:40,141 Got it. 477 00:30:43,181 --> 00:30:43,941 Stop the car. 478 00:31:03,701 --> 00:31:04,661 Why are you following me? 479 00:31:05,021 --> 00:31:05,661 Go back now. 480 00:31:06,141 --> 00:31:07,421 Ji, I want to come with you. 481 00:31:07,621 --> 00:31:08,261 Nana. 482 00:31:08,533 --> 00:31:09,661 I'm there for a business deal, 483 00:31:09,661 --> 00:31:10,581 not casual chat. 484 00:31:11,141 --> 00:31:12,301 Fine, I'll stay. 485 00:31:13,141 --> 00:31:14,541 I'll call Mr. Cheng now 486 00:31:14,541 --> 00:31:15,581 and ask him to pick me up. 487 00:31:16,221 --> 00:31:16,581 Nana! 488 00:31:19,381 --> 00:31:20,021 Fine. 489 00:31:20,581 --> 00:31:22,101 Upon arriving, you stay in the car. 490 00:31:22,701 --> 00:31:23,701 Don't go anywhere. 491 00:31:31,141 --> 00:31:31,581 Chief Tai. 492 00:31:32,381 --> 00:31:33,061 How is it going? 493 00:31:34,181 --> 00:31:34,781 Master. 494 00:31:35,821 --> 00:31:36,501 Sit. 495 00:31:37,301 --> 00:31:38,021 Yihan's signal 496 00:31:38,021 --> 00:31:40,741 is currently at an old villa on Yong'an Road in the west suburbs. 497 00:31:40,741 --> 00:31:43,181 It's the same place where the number 498 00:31:43,181 --> 00:31:44,341 that texted Chief Tai before. 499 00:31:44,981 --> 00:31:45,501 It's the same? 500 00:31:45,901 --> 00:31:46,341 Yes. 501 00:31:46,901 --> 00:31:48,341 It's the only villa there. 502 00:31:48,341 --> 00:31:49,261 The two overlap. 503 00:31:49,821 --> 00:31:51,541 And what's even interesting, 504 00:31:51,661 --> 00:31:53,141 52 minutes ago, 505 00:31:53,141 --> 00:31:55,141 Gu Linna's signal was also in Hanbei. 506 00:31:55,341 --> 00:31:58,141 She first stopped at the intersection of Hantang Road for a few minutes, 507 00:31:58,221 --> 00:31:59,581 then she headed west straight. 508 00:31:59,821 --> 00:32:01,141 Judging by the trajectory, 509 00:32:01,141 --> 00:32:02,981 it seems she's heading towards this old villa. 510 00:32:03,821 --> 00:32:04,621 She's going there too? 511 00:32:23,501 --> 00:32:25,501 Mister, where are you taking us? 512 00:32:25,501 --> 00:32:26,661 I'll call the police. 513 00:32:26,741 --> 00:32:28,541 If you want Mr. Ji to die, call the police then. 514 00:33:07,901 --> 00:33:08,421 Yes? 515 00:33:09,701 --> 00:33:10,261 What? 516 00:33:11,541 --> 00:33:12,861 Alright, got it. 517 00:33:13,501 --> 00:33:14,101 Chief Tai. 518 00:33:14,461 --> 00:33:16,701 Just now at Daye Sub-Bureau, a man called in to report 519 00:33:16,757 --> 00:33:19,381 that a large number of firearms are involved at Yong'an Road's Villa 3. 520 00:33:19,381 --> 00:33:20,261 The caller's number 521 00:33:20,261 --> 00:33:21,821 matched the one that texted you earlier. 522 00:33:22,901 --> 00:33:23,541 It was a man? 523 00:33:23,701 --> 00:33:24,261 Yes. 524 00:33:45,461 --> 00:33:49,021 They're trying to lead us there. 525 00:33:49,901 --> 00:33:50,581 Master. 526 00:33:51,301 --> 00:33:53,221 With so many guns in play, 527 00:33:53,269 --> 00:33:54,541 something big is about to occur. 528 00:33:54,621 --> 00:33:55,861 I request immediate departure. 529 00:33:56,101 --> 00:33:57,181 Is your physique up for it? 530 00:33:57,821 --> 00:33:58,941 We're made for this. 531 00:34:00,261 --> 00:34:01,397 They're releasing Chu Yihan. 532 00:34:02,261 --> 00:34:03,341 It's going to be a showdown. 533 00:34:04,061 --> 00:34:05,981 Request support from Special Forces. 534 00:34:06,141 --> 00:34:06,381 Copy. 535 00:34:06,661 --> 00:34:07,461 - Yes, sir. - Yes, sir. 536 00:34:43,261 --> 00:34:45,461 (Hanbei Public Security Bureau) 537 00:34:47,121 --> 00:34:49,121 (People's Public Security) 538 00:34:58,341 --> 00:34:59,141 (Ji.) 539 00:35:00,501 --> 00:35:02,021 (Forgive me for this.) 540 00:35:02,661 --> 00:35:03,781 (I've left) 541 00:35:04,741 --> 00:35:05,901 (just in case you hit me.) 542 00:35:06,741 --> 00:35:09,821 (Since I overdid it yesterday,) 543 00:35:10,341 --> 00:35:12,301 I'll do you a favor today. 544 00:35:13,461 --> 00:35:15,221 Consider it compensation. 545 00:35:15,741 --> 00:35:18,941 Let's forget our past grudges. 546 00:35:19,461 --> 00:35:20,141 Alright? 547 00:35:21,821 --> 00:35:23,221 It's just a warehouse. 548 00:35:23,821 --> 00:35:25,901 I'll have Fei tell you where it is. 549 00:35:26,741 --> 00:35:27,541 (Where is he?) 550 00:35:35,541 --> 00:35:36,101 Master. 551 00:35:37,181 --> 00:35:38,581 The caller is still in the villa. 552 00:35:38,741 --> 00:35:39,941 Gu Linna's signal indicates 553 00:35:39,941 --> 00:35:40,941 she's also on her way. 554 00:36:07,421 --> 00:36:08,141 (Mr. Ji.) 555 00:36:09,181 --> 00:36:09,901 Fei. 556 00:36:10,861 --> 00:36:11,901 You tell him. 557 00:36:13,221 --> 00:36:15,581 Where is your family treasure kept? 558 00:36:22,021 --> 00:36:24,621 (Come on. Speak up.) 559 00:36:27,421 --> 00:36:29,181 I'm going to kill you! 560 00:36:30,741 --> 00:36:32,021 (Ji.) 561 00:36:32,781 --> 00:36:34,021 (Did you see it?) 562 00:36:34,821 --> 00:36:36,741 (It's not that I refuse to help.) 563 00:36:37,421 --> 00:36:39,341 (He just wouldn't say it.) 564 00:36:40,541 --> 00:36:42,101 (You'll have to figure it out yourself.) 565 00:36:42,861 --> 00:36:43,541 Pei Yin! 566 00:36:44,021 --> 00:36:44,981 Come back! 567 00:36:56,741 --> 00:36:57,581 Sorry, 568 00:36:57,741 --> 00:36:58,741 I'm sorry. 569 00:36:59,845 --> 00:37:00,901 It must have been painful. 570 00:37:00,901 --> 00:37:01,781 Here. Wipe it. 571 00:37:01,821 --> 00:37:02,581 Don't cry. 572 00:37:02,781 --> 00:37:03,781 Okay, stop crying. 573 00:37:04,621 --> 00:37:06,181 I had to trick them. 574 00:37:06,261 --> 00:37:07,141 Trick those losers. 575 00:37:07,421 --> 00:37:07,941 Enough! 576 00:37:09,701 --> 00:37:10,621 Stop crying! 577 00:37:11,101 --> 00:37:11,901 Why cry? 578 00:37:15,381 --> 00:37:16,541 They all know 579 00:37:17,501 --> 00:37:20,621 I can't stand women's tears. 580 00:37:21,141 --> 00:37:21,861 Be good. 581 00:37:27,701 --> 00:37:28,501 Why? 582 00:37:33,381 --> 00:37:35,101 Why leave Fei alone there? 583 00:37:36,341 --> 00:37:39,941 Only Fei can lure Zhou Ji over. 584 00:37:40,621 --> 00:37:41,781 Once the police arrive 585 00:37:42,221 --> 00:37:44,501 and fight the Black Cloak to death, 586 00:37:45,501 --> 00:37:47,421 I'll give you both credit for it. 587 00:37:48,581 --> 00:37:50,181 Zhou Ji wants the armory. 588 00:37:50,781 --> 00:37:52,461 He won't harm Fei 589 00:37:52,461 --> 00:37:54,101 before he gets the armory. 590 00:37:55,381 --> 00:37:56,701 The police just 591 00:37:56,981 --> 00:37:58,901 released Fei not long ago. 592 00:37:59,261 --> 00:38:00,621 They won't capture him again. 593 00:38:01,181 --> 00:38:02,621 As for Long Qi, 594 00:38:03,181 --> 00:38:04,581 he's a cop himself. 595 00:38:04,981 --> 00:38:05,981 So don't worry. 596 00:38:05,981 --> 00:38:07,061 Fei will be alright. 597 00:38:39,261 --> 00:38:40,421 Alright. 598 00:38:42,821 --> 00:38:44,661 I don't have the privilege to enjoy this. 599 00:38:46,301 --> 00:38:47,461 How about this? 600 00:38:48,341 --> 00:38:49,221 Once you two 601 00:38:49,661 --> 00:38:52,341 help me complete that little puzzle, 602 00:38:53,541 --> 00:38:55,341 I'll reward you. 603 00:38:55,621 --> 00:38:56,941 Fei will die! 604 00:39:02,861 --> 00:39:04,501 You've only got half of it right. 605 00:39:09,861 --> 00:39:11,141 Look at this weather. 606 00:39:13,021 --> 00:39:14,661 It's about to rain. 607 00:39:16,861 --> 00:39:20,981 This place is having a timely rain after a long drought. 608 00:39:22,101 --> 00:39:23,821 Someone is going to die today, 609 00:39:24,541 --> 00:39:25,901 but I assure you, 610 00:39:26,701 --> 00:39:28,941 it won't be Fei. 611 00:39:34,021 --> 00:39:34,821 Where is Long Qi? 612 00:39:35,861 --> 00:39:37,741 He should be here in this villa. 613 00:39:38,621 --> 00:39:39,781 As for his exact location, 614 00:39:42,581 --> 00:39:43,821 Mr. Ji, I really don't know. 615 00:39:44,421 --> 00:39:46,621 Why did Pei Yin leave you to me? 616 00:39:48,341 --> 00:39:49,221 He's afraid of you. 617 00:39:49,981 --> 00:39:50,781 Afraid of what? 618 00:39:51,501 --> 00:39:52,381 Your retaliation. 619 00:39:53,141 --> 00:39:55,661 And that you'll badmouth him in front of Gu Mulan. 620 00:39:59,421 --> 00:40:00,301 Sha Xiaofei. 621 00:40:02,861 --> 00:40:03,901 You're not honest at all. 622 00:40:10,981 --> 00:40:13,381 Pei Yin wants to have a share of my family treasure! 623 00:40:15,661 --> 00:40:17,421 But he wants to have it all. 624 00:40:17,901 --> 00:40:18,661 Mr. Ji. 625 00:40:20,021 --> 00:40:20,861 You saw it too! 626 00:40:20,861 --> 00:40:22,381 How he treated my wife. 627 00:40:23,261 --> 00:40:24,901 I don't want to play his game anymore. 628 00:40:25,821 --> 00:40:28,181 Not a single bit! 629 00:40:32,461 --> 00:40:34,901 Where is Long Qi? 630 00:40:37,221 --> 00:40:38,453 Upstairs in the storage room. 631 00:40:38,981 --> 00:40:40,341 You can go up and take a look. 632 00:40:56,741 --> 00:40:57,981 You're Ms. Lin's son? 633 00:40:59,621 --> 00:41:00,821 You know the answer. 634 00:41:02,221 --> 00:41:03,421 What do you want? 635 00:41:06,461 --> 00:41:07,061 We're out. 636 00:41:35,381 --> 00:41:36,061 Nana? 637 00:41:36,981 --> 00:41:37,381 Come. 638 00:41:37,461 --> 00:41:38,061 Let's go back. 639 00:41:39,621 --> 00:41:40,661 Release him first. 640 00:41:42,301 --> 00:41:42,965 Take her away. 641 00:41:49,981 --> 00:41:50,261 Speak. 642 00:42:28,301 --> 00:42:29,421 Ku, what are you doing? 643 00:42:41,661 --> 00:42:42,781 The enemy holds a hostage. 644 00:42:42,821 --> 00:42:43,781 Don't hurt the hostage. 645 00:42:44,221 --> 00:42:45,221 Listen up. 646 00:42:46,101 --> 00:42:47,421 You are surrounded. 647 00:42:48,061 --> 00:42:49,061 Drop your weapons. 648 00:42:58,501 --> 00:43:00,261 (Chu Yihan's signal entered an unpopulated area.) 649 00:43:00,261 --> 00:43:00,901 (Rescue him now.) 650 00:43:01,261 --> 00:43:01,781 Understood. 651 00:44:14,781 --> 00:44:15,781 Go out and stop them. 652 00:46:42,861 --> 00:46:43,941 Zhou Ji, calm down! 653 00:46:44,461 --> 00:46:45,301 Step back. 654 00:46:45,701 --> 00:46:46,381 Step back! 655 00:46:47,461 --> 00:46:48,341 Put down the gun! 656 00:46:48,901 --> 00:46:49,821 You are under arrest. 657 00:46:50,301 --> 00:46:51,061 Let me go! 658 00:46:51,781 --> 00:46:52,701 Or I'll shoot her. 659 00:46:53,381 --> 00:46:54,341 Calm down. 660 00:46:56,221 --> 00:46:57,181 I'll make a call. 661 00:46:57,781 --> 00:46:58,981 I need to consult the chief. 662 00:47:01,141 --> 00:47:03,701 Chief Tai, Zhou Ji has taken Gu Linna hostage. 663 00:47:03,701 --> 00:47:04,781 How do we handle this? 664 00:47:07,501 --> 00:47:09,301 (Ensure the hostage's safety at all costs.) 665 00:47:09,541 --> 00:47:11,861 (Shoot the suspect if the situation calls for it.) 666 00:47:14,821 --> 00:47:15,661 Understood. 667 00:47:20,293 --> 00:47:21,381 I'll fight it out with you! 668 00:47:21,381 --> 00:47:21,861 Fire. 669 00:48:01,761 --> 00:48:07,111 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 670 00:48:07,551 --> 00:48:10,191 ♪If the heartbeat understands promises♪ 671 00:48:14,121 --> 00:48:16,821 ♪Countless versions of myself♪ 672 00:48:17,171 --> 00:48:19,771 ♪Move forward without looking back♪ 673 00:48:19,911 --> 00:48:22,141 ♪Fulfilling the wait♪ 674 00:48:26,181 --> 00:48:28,791 ♪Let go of possessions♪ 675 00:48:29,201 --> 00:48:31,781 ♪Only then do I understand freedom♪ 676 00:48:32,041 --> 00:48:37,061 ♪Only then do I exist♪ 677 00:48:40,641 --> 00:48:45,721 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 678 00:48:46,621 --> 00:48:52,041 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 679 00:48:52,781 --> 00:48:58,081 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 680 00:48:59,231 --> 00:49:03,961 ♪There is more♪ 681 00:49:14,561 --> 00:49:17,361 ♪The sunlight gradually awakens♪ 682 00:49:17,891 --> 00:49:19,871 ♪Busyness persists♪ 683 00:49:20,541 --> 00:49:22,801 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 684 00:49:27,021 --> 00:49:29,751 ♪Countless versions of myself♪ 685 00:49:29,991 --> 00:49:32,471 ♪Move forward without looking back♪ 686 00:49:32,741 --> 00:49:35,621 ♪Fulfilling the wait♪ 687 00:49:39,081 --> 00:49:41,711 ♪Let go of possessions♪ 688 00:49:42,121 --> 00:49:44,681 ♪Only then do I have freedom♪ 689 00:49:44,891 --> 00:49:49,691 ♪Only then there are possibilites♪ 690 00:49:53,391 --> 00:49:58,041 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 691 00:49:59,471 --> 00:50:03,851 ♪Whether remembered or forgotten♪ 692 00:50:05,621 --> 00:50:10,871 ♪In any case, I will be by your side♪ 693 00:50:11,941 --> 00:50:17,331 ♪Guarding freedom, you and I♪ 40812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.