Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,281 --> 00:00:17,641
(Five years ago)
2
00:01:24,901 --> 00:01:26,341
Embezzling firearms
3
00:01:26,381 --> 00:01:28,101
to establish oneself.
4
00:01:29,861 --> 00:01:31,181
If this were ancient times,
5
00:01:32,541 --> 00:01:33,821
it would be called rebellion.
6
00:01:35,581 --> 00:01:37,661
That would lead to beheading.
7
00:01:39,981 --> 00:01:41,981
Let me speak from the heart.
8
00:01:43,101 --> 00:01:44,501
You're the one with the gun,
9
00:01:45,661 --> 00:01:47,261
and I'm the one making drugs.
10
00:01:48,261 --> 00:01:49,861
You look down on me.
11
00:01:50,381 --> 00:01:51,501
That's normal.
12
00:01:52,461 --> 00:01:53,541
But
13
00:01:54,261 --> 00:01:55,741
you can't bully me.
14
00:01:57,581 --> 00:01:59,101
On New Year's Eve in 2013,
15
00:01:59,101 --> 00:02:00,941
you slapped me
16
00:02:02,181 --> 00:02:04,061
in front of my daughter.
17
00:02:04,741 --> 00:02:05,781
To be honest,
18
00:02:06,101 --> 00:02:07,701
I've held a grudge since then.
19
00:02:08,981 --> 00:02:10,701
It looks like I went easy on you.
20
00:02:11,301 --> 00:02:12,581
In the first two years,
21
00:02:12,581 --> 00:02:14,301
your business was booming.
22
00:02:15,901 --> 00:02:17,901
I didn't even dare
to look at you directly.
23
00:02:19,101 --> 00:02:20,301
But there's a principle
24
00:02:20,901 --> 00:02:22,101
you should understand.
25
00:02:23,701 --> 00:02:27,061
You can't rise too high
and overshadow the master.
26
00:02:27,901 --> 00:02:29,541
A rising dynasty
27
00:02:30,541 --> 00:02:32,301
has no immortal heroes.
28
00:02:34,941 --> 00:02:35,981
Unexpectedly,
29
00:02:37,301 --> 00:02:38,901
before Gu could act,
30
00:02:39,301 --> 00:02:41,981
you dug your own grave.
31
00:02:43,301 --> 00:02:44,421
It's too bad.
32
00:02:44,861 --> 00:02:46,021
Who informed Gu?
33
00:02:46,901 --> 00:02:47,581
Lin Ke.
34
00:02:49,077 --> 00:02:49,821
Do you believe it?
35
00:02:50,181 --> 00:02:52,181
Beautiful women always lie.
36
00:02:53,181 --> 00:02:54,757
I didn't expect you and I to be the same.
37
00:02:55,141 --> 00:02:56,501
We both chose to believe her.
38
00:02:57,061 --> 00:02:58,261
I never told her
39
00:02:58,261 --> 00:02:59,661
what I was going to do.
40
00:03:00,101 --> 00:03:02,101
Lin Ke is quite a clever lady.
41
00:03:03,701 --> 00:03:05,501
You just move a little,
42
00:03:06,381 --> 00:03:07,541
and she can figure out
43
00:03:08,061 --> 00:03:09,501
what you're up to.
44
00:03:12,261 --> 00:03:13,901
At first sight of her,
45
00:03:15,061 --> 00:03:16,261
I just wanted to sleep with her.
46
00:03:16,781 --> 00:03:18,501
But up to now,
47
00:03:19,661 --> 00:03:21,301
I haven't dared to even touch her.
48
00:03:22,341 --> 00:03:24,941
She's cunning and beautiful.
49
00:03:25,261 --> 00:03:26,461
Unfathomable.
50
00:03:28,901 --> 00:03:30,541
I can't handle her.
51
00:03:31,501 --> 00:03:33,181
You can't either.
52
00:03:34,301 --> 00:03:36,461
Gu probably can't either.
53
00:03:37,701 --> 00:03:38,501
Yin.
54
00:03:40,061 --> 00:03:42,701
It's not worth it for you
to die fighting with me.
55
00:03:43,381 --> 00:03:45,541
I advise you to withdraw your people.
56
00:03:46,021 --> 00:03:49,141
Otherwise, there might be consequences
that neither of us can afford to bear.
57
00:03:50,061 --> 00:03:51,141
You know,
58
00:03:51,141 --> 00:03:53,661
the only thing
I can't resist is a woman's tears.
59
00:03:54,301 --> 00:03:55,701
But here,
60
00:03:57,901 --> 00:03:59,141
there's no woman.
61
00:04:04,381 --> 00:04:05,701
Nini is with me.
62
00:04:21,593 --> 00:04:24,997
(Sorry the subscriber you dialed
can not be connected,)
63
00:04:25,356 --> 00:04:26,540
(please redail later.)
64
00:04:28,861 --> 00:04:29,661
Gun.
65
00:04:36,461 --> 00:04:37,861
If it's a matter between us,
66
00:04:39,501 --> 00:04:41,301
keep it between us.
67
00:04:46,341 --> 00:04:48,101
The child
should be spared from harm, right?
68
00:04:49,661 --> 00:04:52,381
Fei should also be in your basement,
right?
69
00:04:54,941 --> 00:04:55,421
Okay.
70
00:04:55,941 --> 00:04:56,701
I promise you.
71
00:04:59,101 --> 00:05:01,181
I will release Fei for sure.
72
00:05:01,181 --> 00:05:02,661
But today,
73
00:05:03,701 --> 00:05:05,101
you really can't leave.
74
00:05:06,861 --> 00:05:08,381
You should be aware
75
00:05:10,861 --> 00:05:12,861
that Fei isn't my biological son, right?
76
00:05:19,061 --> 00:05:19,861
Stop the car!
77
00:05:31,301 --> 00:05:32,101
Rest assured.
78
00:05:33,461 --> 00:05:34,981
Nini will be fine.
79
00:06:52,201 --> 00:06:56,601
=Chase the Truth=
80
00:06:56,601 --> 00:07:00,401
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
81
00:07:00,641 --> 00:07:02,761
=Episode 14=
82
00:07:05,021 --> 00:07:05,821
I know.
83
00:07:06,741 --> 00:07:08,701
You want to step on your family
84
00:07:08,701 --> 00:07:11,781
and teammates
to enjoy the wealth alone, right?
85
00:07:12,181 --> 00:07:13,341
You misunderstood.
86
00:07:14,501 --> 00:07:15,701
I don't have a family now,
87
00:07:15,701 --> 00:07:16,981
nor do I have teammates.
88
00:07:18,501 --> 00:07:19,381
How about this?
89
00:07:21,941 --> 00:07:23,501
Let's both put our guns down
90
00:07:24,101 --> 00:07:25,301
and talk nicely.
91
00:07:41,141 --> 00:07:42,421
Isn't this much better?
92
00:07:45,701 --> 00:07:46,981
Let me take a call.
93
00:07:51,881 --> 00:07:54,081
(Duan)
94
00:07:57,021 --> 00:07:58,901
I just want to talk to you nicely.
95
00:08:00,301 --> 00:08:02,741
Tell me. What do you want by doing this?
96
00:08:02,981 --> 00:08:04,101
I want Chu Yihan.
97
00:08:04,301 --> 00:08:05,301
Why do you want him?
98
00:08:05,341 --> 00:08:06,181
Officer Cheng.
99
00:08:06,821 --> 00:08:08,421
What you should be dealing with now
100
00:08:08,821 --> 00:08:10,261
is to make sure he appears
101
00:08:10,261 --> 00:08:11,509
in front of me within 20 minutes.
102
00:08:11,621 --> 00:08:12,821
Time waits for no one.
103
00:08:13,901 --> 00:08:15,701
Don't test the patience of young people.
104
00:08:16,141 --> 00:08:17,221
It's very dangerous.
105
00:08:17,741 --> 00:08:18,381
Sha Xiaofei.
106
00:08:19,221 --> 00:08:21,101
I know you're
in a difficult situation now,
107
00:08:21,741 --> 00:08:23,381
and you need someone to protect you,
108
00:08:24,501 --> 00:08:26,381
but he's not the best choice.
109
00:08:26,981 --> 00:08:30,341
If you want him to be your hostage
110
00:08:30,541 --> 00:08:32,941
as a bargaining chip
for negotiations with Gu Mulan,
111
00:08:33,341 --> 00:08:35,101
we won't agree.
112
00:08:35,381 --> 00:08:36,581
I'll say it again.
113
00:08:37,941 --> 00:08:42,621
I want Chu Yihan.
114
00:08:43,701 --> 00:08:44,581
As a return,
115
00:08:45,061 --> 00:08:46,221
I can let Chu Yihan
116
00:08:47,581 --> 00:08:48,301
and Lin Ke
117
00:08:49,101 --> 00:08:50,741
return safely together.
118
00:08:52,701 --> 00:08:53,901
Why should we trust you?
119
00:08:54,701 --> 00:08:56,861
Because only I know where
my seventh aunt is.
120
00:09:00,661 --> 00:09:01,141
Alright.
121
00:09:01,821 --> 00:09:02,821
I'll add another chip.
122
00:09:04,021 --> 00:09:04,821
Pei Yin.
123
00:09:06,061 --> 00:09:07,741
In your case files,
124
00:09:08,421 --> 00:09:09,981
he should have been dead
125
00:09:11,341 --> 00:09:12,621
for five years.
126
00:09:13,941 --> 00:09:15,261
Where is Pei Yin now?
127
00:09:15,981 --> 00:09:17,061
I can give him to you,
128
00:09:17,741 --> 00:09:19,021
but not now.
129
00:09:20,021 --> 00:09:21,501
Then what are you trying to achieve?
130
00:09:21,501 --> 00:09:22,221
Officer Cheng.
131
00:09:22,221 --> 00:09:23,461
You've investigated me,
132
00:09:23,461 --> 00:09:24,661
so you should know me.
133
00:09:25,021 --> 00:09:27,261
If you don't want to talk nicely,
just arrest me.
134
00:09:27,261 --> 00:09:28,701
Let's go down together.
135
00:09:28,701 --> 00:09:29,741
Calm down.
136
00:09:29,861 --> 00:09:32,461
I'm here to solve the problem.
137
00:09:32,461 --> 00:09:34,301
Then call Chu Yihan
138
00:09:34,301 --> 00:09:37,101
and tell him I'm waiting here for him.
139
00:09:38,821 --> 00:09:40,141
I don't have that authority.
140
00:09:52,261 --> 00:09:53,061
Fan.
141
00:09:55,861 --> 00:09:56,661
Fan.
142
00:09:58,301 --> 00:09:59,701
You guys are like stepfathers.
143
00:10:03,781 --> 00:10:05,877
Don't you care
because he's not your own child?
144
00:10:05,941 --> 00:10:06,901
I didn't call them here.
145
00:10:06,901 --> 00:10:08,301
I'll let them leave now, okay?
146
00:10:09,701 --> 00:10:10,341
Duan Qing.
147
00:10:10,781 --> 00:10:11,741
You quickly leave here.
148
00:10:12,461 --> 00:10:14,181
Go as far as you can.
149
00:10:14,621 --> 00:10:16,541
Xiaowan's child is in his hands.
150
00:10:16,621 --> 00:10:17,941
I'm negotiating with him.
151
00:10:25,901 --> 00:10:26,541
Let's go.
152
00:10:34,141 --> 00:10:35,581
Mu Xiaoye is in their hands.
153
00:10:35,581 --> 00:10:38,021
Retrieve the surveillance
around Loulan Elementary School.
154
00:10:38,141 --> 00:10:39,181
Don't miss anything.
155
00:10:39,741 --> 00:10:40,181
(Yes, sir.)
156
00:10:53,821 --> 00:10:55,501
Second Squadron, depart now to search.
157
00:10:55,501 --> 00:10:57,501
Bring the hostage back, no matter what.
158
00:10:57,781 --> 00:10:58,101
Yes, sir.
159
00:11:10,021 --> 00:11:10,661
How about this?
160
00:11:10,821 --> 00:11:11,941
I'll handcuff myself.
161
00:11:12,261 --> 00:11:14,101
This way, I pose no threat to you.
162
00:11:14,101 --> 00:11:14,701
Alright?
163
00:11:18,421 --> 00:11:19,501
My gun is here too.
164
00:11:19,661 --> 00:11:21,061
I won't harm you.
165
00:11:21,141 --> 00:11:24,301
If you want,
you can tie me up and take me away.
166
00:11:24,341 --> 00:11:26,221
I want Chu Yihan.
167
00:11:26,261 --> 00:11:27,461
Calm down, okay?
168
00:11:28,021 --> 00:11:29,541
I can bypass my superiors
169
00:11:29,861 --> 00:11:31,061
and help you find Chu Yihan.
170
00:11:31,341 --> 00:11:33,021
I can even let him go.
171
00:11:33,221 --> 00:11:35,861
But the premise is
that you give me the clues
172
00:11:36,261 --> 00:11:37,941
about Ye and Lin Ke
173
00:11:38,381 --> 00:11:40,021
because they're my good friends.
174
00:11:40,021 --> 00:11:41,261
Even if I die,
175
00:11:42,381 --> 00:11:43,741
I won't leave them alone.
176
00:11:43,861 --> 00:11:45,331
If you tell me this clue...
177
00:11:45,331 --> 00:11:45,861
Officer Cheng.
178
00:11:45,861 --> 00:11:47,541
It will be your meritorious performance.
179
00:11:47,541 --> 00:11:49,101
Telling you is useless.
180
00:11:49,381 --> 00:11:50,581
If you can turn yourself in now,
181
00:11:50,821 --> 00:11:52,701
I'll try my best to
help reduce your sentence.
182
00:11:52,741 --> 00:11:54,821
Stop talking nonsense with me!
183
00:11:55,421 --> 00:11:56,941
Lu Wentian gave me some information.
184
00:11:57,141 --> 00:11:58,541
I know about your childhood,
185
00:11:58,741 --> 00:11:59,901
the changes in your family,
186
00:11:59,901 --> 00:12:01,261
and all your experiences.
187
00:12:01,661 --> 00:12:02,541
To be honest,
188
00:12:03,261 --> 00:12:04,541
I feel both sympathy and pity.
189
00:12:04,821 --> 00:12:06,221
I've studied your file,
190
00:12:06,901 --> 00:12:08,141
and your crimes are not severe.
191
00:12:08,581 --> 00:12:09,661
As long as you behave well,
192
00:12:09,981 --> 00:12:11,141
in a few years,
193
00:12:11,141 --> 00:12:12,221
you can return to society
194
00:12:12,221 --> 00:12:13,741
and become a normal person.
195
00:12:15,421 --> 00:12:16,421
I really want to know.
196
00:12:16,901 --> 00:12:18,141
What makes me abnormal?
197
00:12:19,021 --> 00:12:20,301
This is your chance.
198
00:12:20,501 --> 00:12:21,421
Turn yourself in,
199
00:12:21,941 --> 00:12:23,781
and I will definitely fight
200
00:12:24,061 --> 00:12:25,141
for a fair judgment for you.
201
00:12:25,421 --> 00:12:26,221
Where were you
202
00:12:26,221 --> 00:12:27,413
when my real father was killed?
203
00:12:27,981 --> 00:12:28,741
Where were you
204
00:12:28,741 --> 00:12:30,341
when Lu Wentian kidnapped me?
205
00:12:30,901 --> 00:12:31,821
Where were you
206
00:12:31,821 --> 00:12:34,381
when I was tied up alone
in the basement?
207
00:12:38,341 --> 00:12:40,149
Now you're advising me
to turn over a new leaf?
208
00:12:42,381 --> 00:12:43,421
Isn't it too late?
209
00:12:43,941 --> 00:12:46,901
Your father's case
was overturned years ago.
210
00:12:47,301 --> 00:12:48,861
The police chief, Chief Li,
211
00:12:48,861 --> 00:12:51,581
had tried hard to provide compensation
212
00:12:51,981 --> 00:12:54,141
but couldn't find direct relatives.
213
00:12:54,701 --> 00:12:57,541
Of course, you were taken away
by Lu Wentian at the time.
214
00:12:57,741 --> 00:12:59,421
- But later, the new chief...
- Shut up!
215
00:12:59,741 --> 00:13:01,781
Get Chu Yihan here.
216
00:13:02,821 --> 00:13:03,621
Sha Xiaofei.
217
00:13:04,701 --> 00:13:05,901
You're looking for me, right?
218
00:13:06,101 --> 00:13:07,061
I'll go with you.
219
00:13:07,061 --> 00:13:07,981
What are you doing here?
220
00:13:08,781 --> 00:13:09,781
Leave now. It's an order.
221
00:13:10,461 --> 00:13:11,021
Uncle.
222
00:13:11,141 --> 00:13:12,781
My mom's clue is in his hands.
223
00:13:13,181 --> 00:13:13,981
I have no choice.
224
00:13:14,141 --> 00:13:16,621
Get lost. Go.
225
00:13:20,541 --> 00:13:21,581
Put down the detonator.
226
00:13:21,941 --> 00:13:23,221
There's an even more powerful one.
227
00:13:25,101 --> 00:13:25,981
Do you want to try it?
228
00:13:28,341 --> 00:13:30,181
Duan Qing, there's a bomb here.
229
00:13:30,701 --> 00:13:31,781
Call the bomb disposal team.
230
00:13:32,141 --> 00:13:32,941
Chu Yihan.
231
00:13:33,541 --> 00:13:35,141
They sent you to go undercover.
232
00:13:35,501 --> 00:13:37,821
You sneaked around
without daring to make a sound.
233
00:13:38,341 --> 00:13:40,541
They didn't care
whether you live or die.
234
00:13:40,741 --> 00:13:42,741
Honestly, I feel sorry for you.
235
00:13:43,701 --> 00:13:45,421
Let's change the rules
of the game today.
236
00:13:46,941 --> 00:13:48,341
He goes with me.
237
00:13:48,541 --> 00:13:49,941
I'll cover for him.
238
00:13:50,141 --> 00:13:51,981
If you need to contact him,
I won't stop you.
239
00:13:52,581 --> 00:13:53,861
If you want to catch Zhou Ji,
240
00:13:54,621 --> 00:13:55,461
Pei Yin,
241
00:13:55,941 --> 00:13:56,541
and Gu Mulan,
242
00:13:57,301 --> 00:13:58,381
I can help.
243
00:13:58,701 --> 00:13:59,381
How's that?
244
00:14:00,101 --> 00:14:02,301
I'll be the bait, and he'll be the line.
245
00:14:02,941 --> 00:14:03,981
Without either of us,
246
00:14:04,581 --> 00:14:06,101
you won't catch Gu Mulan.
247
00:14:06,621 --> 00:14:07,501
Don't misunderstand,
248
00:14:07,981 --> 00:14:08,621
Officer Cheng.
249
00:14:09,141 --> 00:14:10,221
I'm not your informant.
250
00:14:11,421 --> 00:14:12,701
We're just using each other.
251
00:14:14,141 --> 00:14:15,501
My demands are this simple.
252
00:14:16,221 --> 00:14:16,781
Duan Qing.
253
00:14:17,301 --> 00:14:18,701
The bomb disposal team has departed.
254
00:14:18,781 --> 00:14:20,341
You quickly locate the bomb's position.
255
00:14:28,141 --> 00:14:29,881
(Continue the action, Scorpio)
256
00:14:29,901 --> 00:14:30,901
Lock onto this number.
257
00:14:30,901 --> 00:14:31,421
Li.
258
00:14:31,741 --> 00:14:32,341
Yes, sir.
259
00:14:38,789 --> 00:14:41,041
Chief Tai. The number is
on the Zhuque Road's middle section
260
00:14:41,041 --> 00:14:41,925
in Hanbei New District.
261
00:14:44,221 --> 00:14:44,821
Duan Qing.
262
00:14:44,981 --> 00:14:46,101
After the child comes back,
263
00:14:46,101 --> 00:14:47,341
have Chu Yihan leave with him.
264
00:14:48,021 --> 00:14:48,661
Why, Master?
265
00:14:48,805 --> 00:14:49,765
(Just execute the order.)
266
00:14:50,301 --> 00:14:50,701
Wait.
267
00:14:58,941 --> 00:14:59,981
Where's the child?
268
00:15:01,301 --> 00:15:02,541
Where's the bomb?
269
00:15:03,341 --> 00:15:04,541
Loulan's basketball court.
270
00:15:05,341 --> 00:15:06,741
The kid was disobedient.
271
00:15:07,021 --> 00:15:07,901
He skipped class
272
00:15:08,581 --> 00:15:10,021
and went to play basketball.
273
00:15:11,101 --> 00:15:11,901
Duan Qing.
274
00:15:12,901 --> 00:15:14,533
The child is
on Loulan's basketball court.
275
00:15:14,941 --> 00:15:15,901
There's a bomb.
276
00:15:19,381 --> 00:15:20,301
Pass it to me.
277
00:15:40,501 --> 00:15:41,301
To show my sincerity,
278
00:15:42,781 --> 00:15:43,821
I'll put it here.
279
00:15:47,461 --> 00:15:48,821
But no matter if I press it or not,
280
00:15:48,821 --> 00:15:50,461
when the time comes,
the bomb will explode.
281
00:15:50,901 --> 00:15:51,701
Officer Cheng.
282
00:15:52,741 --> 00:15:53,621
Hurry up.
283
00:15:55,181 --> 00:15:55,861
Let's go.
284
00:15:57,941 --> 00:15:58,741
Yihan.
285
00:15:59,661 --> 00:16:00,861
What you're doing is illegal.
286
00:16:01,141 --> 00:16:02,621
Put the police gun down.
287
00:16:07,581 --> 00:16:08,341
Kids.
288
00:16:08,389 --> 00:16:09,221
Let's not play for now.
289
00:16:09,221 --> 00:16:10,541
I'll take you to buy ice cream, okay?
290
00:16:10,741 --> 00:16:11,421
Is that okay?
291
00:16:11,701 --> 00:16:12,821
Take the ball. Let's go.
292
00:16:13,021 --> 00:16:14,941
Hurry. Let's go.
293
00:16:28,781 --> 00:16:30,301
Quickly retreat!
294
00:16:30,421 --> 00:16:32,021
There's a bomb. Quickly retreat!
295
00:16:33,861 --> 00:16:34,621
Hurry, retreat.
296
00:16:41,621 --> 00:16:42,541
Are you kidding?
297
00:16:43,981 --> 00:16:45,061
Have you heard of Pei Yin?
298
00:16:47,221 --> 00:16:47,861
Pei Yin?
299
00:16:50,621 --> 00:16:51,669
Are you working for him now?
300
00:16:53,381 --> 00:16:54,301
Don't be so sharp.
301
00:16:54,941 --> 00:16:56,061
That's called cooperation.
302
00:16:56,261 --> 00:16:57,421
We take what we need.
303
00:16:58,021 --> 00:16:58,821
By the way,
304
00:17:00,061 --> 00:17:02,061
he has someone called Tang under him.
305
00:17:02,341 --> 00:17:03,261
Be careful.
306
00:17:03,285 --> 00:17:04,941
His hands are even dirtier than yours.
307
00:17:06,581 --> 00:17:08,021
You don't have anything.
308
00:17:09,061 --> 00:17:10,541
Why is he cooperating with you?
309
00:17:11,821 --> 00:17:13,021
Trying to get words out of me?
310
00:17:13,621 --> 00:17:15,061
I'll tell you the truth.
311
00:17:15,421 --> 00:17:16,901
I have an armory in my hands.
312
00:17:18,469 --> 00:17:19,717
Go ahead and arrest me.
313
00:17:20,941 --> 00:17:22,101
If you arrest me,
314
00:17:22,621 --> 00:17:24,261
you won't see your mom again.
315
00:17:28,421 --> 00:17:29,701
My mother is in Pei Yin's hands?
316
00:17:29,821 --> 00:17:30,621
Not bad.
317
00:17:31,261 --> 00:17:32,101
You're quite smart.
318
00:17:32,661 --> 00:17:34,085
Indeed a potential undercover agent.
319
00:17:34,381 --> 00:17:35,101
By the way,
320
00:17:36,325 --> 00:17:38,261
you're not carrying anything
you shouldn't, right?
321
00:17:38,901 --> 00:17:39,661
I advise you.
322
00:17:40,101 --> 00:17:41,061
If you have,
323
00:17:41,621 --> 00:17:42,917
quickly throw it out the window.
324
00:17:43,461 --> 00:17:45,661
If Pei Yin finds it, I can't save you.
325
00:17:46,861 --> 00:17:47,861
Do I need you to save me?
326
00:17:54,949 --> 00:17:56,301
Did you watch the game earlier?
327
00:17:57,021 --> 00:17:58,621
The playoffs were exciting.
328
00:17:59,541 --> 00:18:01,021
I haven't watched since Kobe retired.
329
00:18:03,101 --> 00:18:04,341
Kobe fan?
330
00:18:05,821 --> 00:18:06,821
Don't I look like one?
331
00:18:07,741 --> 00:18:08,461
Isolation play.
332
00:18:09,509 --> 00:18:10,421
A pull-up jumper.
333
00:18:11,581 --> 00:18:12,501
81 points.
334
00:18:14,901 --> 00:18:15,813
You're the same.
335
00:18:16,341 --> 00:18:17,261
A lone hero.
336
00:18:19,061 --> 00:18:20,141
I've always been wondering
337
00:18:21,501 --> 00:18:25,621
whether I can be
as strong as Kobe in my lifetime.
338
00:18:28,261 --> 00:18:29,925
Are you comparing yourself to Kobe?
339
00:18:30,261 --> 00:18:31,861
I definitely earn more money than him.
340
00:18:32,221 --> 00:18:33,101
Let me tell you.
341
00:18:33,501 --> 00:18:35,621
Even if you find Desert Tiger's legacy,
342
00:18:36,381 --> 00:18:37,701
you have to hand it all over.
343
00:18:39,301 --> 00:18:40,901
You won't get a single cent.
344
00:18:43,461 --> 00:18:45,221
Don't speak too soon.
345
00:18:45,901 --> 00:18:48,221
Watch out for a slap in the face.
346
00:19:11,821 --> 00:19:13,621
Why didn't you eat at all?
347
00:19:16,861 --> 00:19:17,661
Li.
348
00:19:36,221 --> 00:19:37,421
I made soup for you.
349
00:19:37,621 --> 00:19:38,901
Have a little.
350
00:19:41,661 --> 00:19:43,741
Do you remember Dad?
351
00:19:44,541 --> 00:19:45,901
Was he strict?
352
00:19:49,941 --> 00:19:50,741
I remember him.
353
00:19:51,941 --> 00:19:56,901
He was with me from birth until 1992.
354
00:19:57,741 --> 00:20:00,301
In 1992, he had some trouble
355
00:20:00,941 --> 00:20:02,501
and sent me to the Jiang Residence.
356
00:20:03,181 --> 00:20:04,981
But whenever he had a chance,
357
00:20:04,981 --> 00:20:06,381
he would come to see me.
358
00:20:08,021 --> 00:20:12,421
I still remember that when I
was probably in my third year of college,
359
00:20:14,101 --> 00:20:15,781
there was a guy off-campus
360
00:20:15,981 --> 00:20:17,261
who kept harassing me.
361
00:20:17,981 --> 00:20:20,501
I don't know from where he heard this.
362
00:20:21,541 --> 00:20:23,541
Later, he helped me resolve the trouble.
363
00:20:30,421 --> 00:20:31,221
This...
364
00:20:38,741 --> 00:20:40,281
(My daughter
was born on 21st August 2000.)
365
00:20:40,281 --> 00:20:41,721
(Her nickname is Nana.)
366
00:20:41,741 --> 00:20:43,653
Dad dropped out
in the second year of junior high,
367
00:20:45,141 --> 00:20:46,501
so he's not very good at writing.
368
00:20:46,941 --> 00:20:48,461
He made a lot of spelling mistakes.
369
00:20:49,061 --> 00:20:49,781
But
370
00:20:51,461 --> 00:20:52,661
every time he sees you,
371
00:20:52,661 --> 00:20:54,781
he becomes very happy and excited,
372
00:20:55,501 --> 00:20:57,701
so he writes a lot.
373
00:20:59,421 --> 00:21:01,341
There are 302 articles here.
374
00:21:04,061 --> 00:21:07,701
Dad has spent a total of 302 days
with you.
375
00:21:33,621 --> 00:21:34,421
Come on.
376
00:21:55,701 --> 00:21:57,661
(I didn't have time
to be with you in these years.)
377
00:21:57,701 --> 00:22:01,621
(Did I become a big villain in your heart?)
378
00:22:02,221 --> 00:22:04,181
(I'll try to arrange for your dad
to talk to you)
379
00:22:04,181 --> 00:22:05,821
before the festival.
380
00:22:05,821 --> 00:22:07,941
Then you can ask him in person
381
00:22:07,981 --> 00:22:09,941
if he's the big villain.
382
00:22:16,901 --> 00:22:19,641
(People's Public Security)
383
00:22:21,181 --> 00:22:23,381
Chief Tai, Yihan
has arrived at Yong'an Road.
384
00:22:27,541 --> 00:22:28,901
Bring Cheng Fan and Duan Qing here.
385
00:22:29,061 --> 00:22:29,581
Yes, sir.
386
00:22:33,981 --> 00:22:34,781
Hello, Master.
387
00:22:51,101 --> 00:22:53,381
Zhou Ji, what are you doing at my house?
388
00:23:30,521 --> 00:23:33,361
(General Manager's Office)
389
00:23:33,381 --> 00:23:34,405
Li.
390
00:24:11,141 --> 00:24:12,141
Hello.
391
00:24:14,781 --> 00:24:16,381
(Hello.)
392
00:24:21,861 --> 00:24:22,581
Hello?
393
00:24:23,141 --> 00:24:23,941
(Is it Nana?)
394
00:24:25,901 --> 00:24:26,701
(It's me.)
395
00:24:27,461 --> 00:24:28,701
(I'm your dad.)
396
00:24:33,301 --> 00:24:34,101
Nana.
397
00:24:34,581 --> 00:24:36,381
It's me. I'm your dad.
398
00:24:37,181 --> 00:24:38,061
(Nana.)
399
00:24:38,741 --> 00:24:39,421
(It's me.)
400
00:24:39,821 --> 00:24:40,781
(I'm your dad.)
401
00:24:49,901 --> 00:24:51,941
Weren't you arrested by the police?
402
00:24:53,181 --> 00:24:54,541
How did you escape?
403
00:24:54,941 --> 00:24:57,557
The police also claimed
that Northwest Wolves Gang was wiped out.
404
00:25:01,261 --> 00:25:03,461
The whole world now knows who you are.
405
00:25:03,701 --> 00:25:06,261
Do you think you're in a spy movie,
406
00:25:06,821 --> 00:25:07,581
officer?
407
00:25:09,501 --> 00:25:10,461
You're a police officer?
408
00:25:11,141 --> 00:25:11,941
Sha Xiaofei.
409
00:25:12,341 --> 00:25:13,581
Are you acting with me too?
410
00:25:13,981 --> 00:25:15,701
I helped you
find your biological father.
411
00:25:15,701 --> 00:25:17,221
If you don't thank me, it's fine.
412
00:25:18,301 --> 00:25:20,861
But you went to find the police next.
What do you want to do?
413
00:25:21,101 --> 00:25:22,381
How is that possible?
414
00:25:23,381 --> 00:25:25,941
I'm just asking for death
if I go to the police.
415
00:25:31,541 --> 00:25:32,781
Regarding Gun's matter,
416
00:25:33,701 --> 00:25:35,221
I'm actually quite upset about it too.
417
00:25:35,581 --> 00:25:37,901
You can't run around
at a time like this.
418
00:25:37,901 --> 00:25:40,101
If you accidentally
fall into the hands of the police,
419
00:25:40,101 --> 00:25:42,261
you will be going to accompany Gun.
420
00:25:43,461 --> 00:25:44,981
Actually, we can...
421
00:25:44,981 --> 00:25:46,101
We can cooperate.
422
00:25:46,741 --> 00:25:48,101
You want guns, right?
423
00:25:48,941 --> 00:25:50,301
The warehouse is in my hands.
424
00:25:51,701 --> 00:25:52,901
How much do you want?
425
00:25:53,741 --> 00:25:54,581
Really?
426
00:25:55,501 --> 00:25:56,741
Where is the warehouse?
427
00:25:57,261 --> 00:25:58,701
Can you take me to see it?
428
00:25:59,301 --> 00:26:00,581
To go there
429
00:26:01,501 --> 00:26:02,501
is not too far,
430
00:26:04,229 --> 00:26:05,109
but it's not convenient.
431
00:26:05,541 --> 00:26:06,101
How about this?
432
00:26:07,101 --> 00:26:09,261
I'll make a call
and have Mr. Jin deliver it to you.
433
00:26:10,741 --> 00:26:12,661
Mr. Jin's number is on my phone.
434
00:26:12,901 --> 00:26:14,541
Sorry to trouble you.
435
00:26:18,301 --> 00:26:19,661
You don't have to be so careful.
436
00:26:19,981 --> 00:26:21,501
Everyone in our house who can breathe
437
00:26:22,541 --> 00:26:23,701
is already dead.
438
00:26:40,501 --> 00:26:41,061
Hello?
439
00:26:41,861 --> 00:26:42,501
(It's me, Fei.)
440
00:26:43,661 --> 00:26:45,101
(I'm at the old villa on Yong'an Road.)
441
00:26:45,381 --> 00:26:46,381
What's the matter?
442
00:26:47,061 --> 00:26:48,901
(Someone wants to buy our goods.)
443
00:26:49,221 --> 00:26:49,781
(Hurry up.)
444
00:26:53,261 --> 00:26:54,061
Oh.
445
00:26:54,941 --> 00:26:56,461
Let me prepare.
446
00:27:02,741 --> 00:27:04,381
The warehouse is in your hands?
447
00:27:04,741 --> 00:27:06,101
How is that possible?
448
00:27:07,141 --> 00:27:08,901
You know Gun well.
449
00:27:08,901 --> 00:27:10,941
Fei must have run into trouble.
450
00:27:11,581 --> 00:27:12,941
Mr. Jin, what happened to Fei?
451
00:27:13,621 --> 00:27:14,101
You...
452
00:27:14,141 --> 00:27:15,501
You can't leave him alone.
453
00:27:18,581 --> 00:27:19,741
If you don't want to go,
454
00:27:20,541 --> 00:27:21,701
I'll go by myself.
455
00:27:22,141 --> 00:27:23,501
Tang, stop roasting.
456
00:27:24,701 --> 00:27:27,181
Clean up
and get ready to go to Yong'an Road.
457
00:27:38,301 --> 00:27:39,461
Don't be afraid.
458
00:27:41,301 --> 00:27:42,901
I'll take you
459
00:27:44,101 --> 00:27:45,341
to find Fei now.
460
00:27:53,181 --> 00:27:53,581
Hello?
461
00:27:53,909 --> 00:27:56,431
Ji, you're in Hanbei, right?
I have something to talk to you about.
462
00:27:56,581 --> 00:27:57,861
I'm busy right now.
463
00:27:57,981 --> 00:27:58,901
Wait for me to go back.
464
00:27:58,941 --> 00:28:00,701
(I must see you right away.)
465
00:28:01,061 --> 00:28:02,861
What's so urgent?
466
00:28:04,581 --> 00:28:05,861
My dad, my sister,
467
00:28:06,101 --> 00:28:07,501
and your computer.
468
00:28:08,861 --> 00:28:09,701
(Give me an address.)
469
00:28:09,701 --> 00:28:10,885
(I'll be there tomorrow morning.)
470
00:28:11,941 --> 00:28:12,741
Okay.
471
00:28:15,701 --> 00:28:17,341
See you tomorrow. I'll hang up first.
472
00:28:37,421 --> 00:28:38,221
Master.
473
00:28:48,581 --> 00:28:50,501
You want to vent? Go ahead.
474
00:28:52,701 --> 00:28:54,141
That brat.
475
00:28:54,741 --> 00:28:57,021
You've spoiled him
quite enough these years.
476
00:28:57,741 --> 00:28:58,981
If he does this to me again,
477
00:28:58,981 --> 00:29:00,021
let me...
478
00:29:04,621 --> 00:29:05,077
Go ahead.
479
00:29:06,581 --> 00:29:07,301
What is it, Master?
480
00:29:09,429 --> 00:29:10,613
Tell me the truth.
481
00:29:11,781 --> 00:29:14,101
Did you arrange everything today?
482
00:29:16,541 --> 00:29:19,501
Yihan is not very mature,
483
00:29:19,781 --> 00:29:22,221
but we have
to give him a chance to grow.
484
00:29:22,861 --> 00:29:23,605
Take a look at this.
485
00:29:25,661 --> 00:29:27,261
This is what I received this afternoon.
486
00:29:28,741 --> 00:29:31,101
At 1:25 p.m., to be precise.
487
00:29:32,357 --> 00:29:33,573
It's different from the last one.
488
00:29:34,301 --> 00:29:37,261
This time, the location
where this message was sent is in Hanbei.
489
00:29:38,261 --> 00:29:39,901
When the message was sent,
490
00:29:39,941 --> 00:29:41,361
(Continue the action, Scorpio)
the signal was
491
00:29:41,365 --> 00:29:43,241
still on Zhuque Road in New District.
492
00:29:43,701 --> 00:29:45,461
After going west for a few minutes,
493
00:29:45,701 --> 00:29:47,301
the signal was interrupted.
494
00:29:48,021 --> 00:29:48,901
This is not right.
495
00:29:50,261 --> 00:29:52,341
There's a garbled code
within the horizontal lines.
496
00:29:52,821 --> 00:29:53,981
This is not from Captain Lin.
497
00:29:54,821 --> 00:29:55,285
You're right.
498
00:29:56,421 --> 00:29:57,861
It's definitely not from Lin Ke.
499
00:29:58,277 --> 00:29:59,381
Did you already know that?
500
00:30:00,261 --> 00:30:00,941
Fan.
501
00:30:01,797 --> 00:30:03,261
If Captain Lin could return to Hanbei,
502
00:30:03,261 --> 00:30:04,741
she would definitely contact you.
503
00:30:05,421 --> 00:30:06,141
In other words,
504
00:30:06,341 --> 00:30:08,501
the person who
sent the previous message was not her.
505
00:30:09,821 --> 00:30:10,301
Master.
506
00:30:11,061 --> 00:30:13,261
So the reason
you sent Yihan on the mission
507
00:30:13,341 --> 00:30:14,941
is unrelated to this message either.
508
00:30:15,701 --> 00:30:16,701
Why?
509
00:30:19,821 --> 00:30:21,501
Chu Yihan can only contact you directly.
510
00:30:21,981 --> 00:30:23,301
He only listens to you.
511
00:30:23,821 --> 00:30:25,301
Whether Chu Yihan can go out or not
512
00:30:25,541 --> 00:30:27,701
depends on who sent this message.
513
00:30:28,141 --> 00:30:29,061
Isn't it obvious?
514
00:30:29,781 --> 00:30:30,381
Sit down.
515
00:30:33,861 --> 00:30:35,101
The person who sent this message
516
00:30:35,101 --> 00:30:36,541
is opposed to Gun.
517
00:30:36,741 --> 00:30:38,661
From the previous stages,
518
00:30:38,861 --> 00:30:42,541
this person
has not caused any harm to Yihan.
519
00:30:43,701 --> 00:30:45,701
Hear me out and see if this is possible.
520
00:30:46,101 --> 00:30:48,901
This message was not sent by Lin Ke.
521
00:30:49,701 --> 00:30:51,861
It was sent on behalf of her
by someone else.
522
00:30:52,061 --> 00:30:53,101
Because except for Lin Ke,
523
00:30:53,101 --> 00:30:54,701
within the Northwest Wolves Gang,
524
00:30:54,861 --> 00:30:57,301
no one would use this encrypted method.
525
00:30:58,101 --> 00:31:00,701
You mean Lin Ke
developed another informant?
526
00:31:01,301 --> 00:31:02,501
At the moment, it seems
527
00:31:02,861 --> 00:31:04,101
that person is not an enemy.
528
00:31:04,501 --> 00:31:06,061
I'm not so optimistic.
529
00:31:06,341 --> 00:31:07,581
If he's an informant,
530
00:31:07,821 --> 00:31:09,141
why hasn't he contacted us
531
00:31:09,141 --> 00:31:10,461
in the past five years?
532
00:31:10,541 --> 00:31:11,941
Now that he's contacting us,
533
00:31:11,941 --> 00:31:13,861
why doesn't he do it openly?
534
00:31:15,101 --> 00:31:17,541
Actually, two days
before we ended the case five years ago,
535
00:31:17,981 --> 00:31:20,141
I received an encrypted message
536
00:31:20,565 --> 00:31:22,693
reporting the hiding place
of Northwest Wolves.
537
00:31:23,621 --> 00:31:25,541
Why didn't you say so earlier?
538
00:31:25,621 --> 00:31:26,901
Quiet. Listen to me.
539
00:31:27,661 --> 00:31:28,901
After I replied to him,
540
00:31:29,061 --> 00:31:30,461
he disappeared.
541
00:31:30,541 --> 00:31:31,461
For so many years,
542
00:31:31,461 --> 00:31:33,141
I never figured out
543
00:31:33,741 --> 00:31:34,981
whether this message
544
00:31:35,141 --> 00:31:36,301
came from Lin Ke
545
00:31:36,501 --> 00:31:38,261
or if someone else
sent it on her behalf.
546
00:31:38,901 --> 00:31:40,501
Later, I sent someone to investigate
547
00:31:41,581 --> 00:31:44,261
and found
that this is an unregistered SIM card.
548
00:31:44,701 --> 00:31:47,781
The location is in the north of Kalisha,
549
00:31:48,461 --> 00:31:52,101
near the headquarters
of Northwest Wolves Gang.
550
00:31:52,501 --> 00:31:53,741
After the case was closed,
551
00:31:53,861 --> 00:31:55,781
some died and some escaped.
552
00:31:56,381 --> 00:31:59,181
So, whether this message was from Lin Ke
553
00:32:00,501 --> 00:32:01,741
remains a mystery to this day.
554
00:32:02,901 --> 00:32:04,101
So, you suspect
555
00:32:04,309 --> 00:32:06,541
that the person who reported
to the police by text message
556
00:32:06,941 --> 00:32:09,061
is very likely the same person
from five years ago?
557
00:32:11,141 --> 00:32:12,101
Just a suspicion.
558
00:32:35,381 --> 00:32:36,301
Where's Fei?
559
00:32:36,941 --> 00:32:37,741
Jin.
560
00:32:38,381 --> 00:32:39,781
I was the one looking for you.
561
00:32:40,301 --> 00:32:41,701
Let me see the goods first.
562
00:32:42,061 --> 00:32:44,701
The owner isn't here.
You can't see the goods.
563
00:32:46,981 --> 00:32:47,781
Ji.
564
00:32:51,341 --> 00:32:52,701
It's only been a few years.
565
00:32:54,701 --> 00:32:56,381
Do you not recognize me anymore?
566
00:32:58,501 --> 00:32:59,781
Pei Yin?
567
00:33:00,381 --> 00:33:01,581
Gun passed away.
568
00:33:02,061 --> 00:33:04,861
Now, the warehouse
is under Fei and my control.
569
00:33:06,461 --> 00:33:08,181
We've formed an alliance.
570
00:33:08,861 --> 00:33:09,941
Where's Fei?
571
00:33:21,461 --> 00:33:22,741
What do you think? Fei.
572
00:33:23,341 --> 00:33:25,101
I didn't lie to you, right?
573
00:33:25,541 --> 00:33:26,741
You were running wild.
574
00:33:26,901 --> 00:33:28,461
Where do you expect me to find you?
575
00:33:30,901 --> 00:33:32,021
You must be Long Qi.
576
00:33:34,101 --> 00:33:34,981
Good child.
577
00:33:36,621 --> 00:33:38,069
Sorry for what you've been through.
578
00:33:39,701 --> 00:33:41,541
I'll avenge you.
579
00:33:43,181 --> 00:33:45,701
Tang, they are my old acquaintances.
580
00:33:46,061 --> 00:33:47,341
Go gentle on them.
581
00:34:27,701 --> 00:34:28,501
Let him go.
582
00:34:33,261 --> 00:34:34,901
What are you doing?
583
00:34:36,781 --> 00:34:38,941
Why can't you change this bad habit?
584
00:34:39,501 --> 00:34:40,981
When we arrested Gun,
585
00:34:41,261 --> 00:34:42,901
you pointed a gun at me like this too.
586
00:34:43,261 --> 00:34:45,501
You haven't learned any lessons
587
00:34:45,541 --> 00:34:47,381
from the bloodshed
of the previous generation.
588
00:34:49,861 --> 00:34:50,661
Put it away.
589
00:34:54,341 --> 00:34:55,661
Such a bad habit.
590
00:34:56,301 --> 00:34:57,861
Hurry up and take him to the hospital.
591
00:34:57,861 --> 00:34:59,061
Don't leave any roots behind.
592
00:34:59,861 --> 00:35:01,341
Come back tomorrow night.
593
00:35:02,101 --> 00:35:05,141
I will personally cook for you.
594
00:35:14,701 --> 00:35:15,581
Fei.
595
00:35:21,101 --> 00:35:22,501
You've grown so much.
596
00:35:24,701 --> 00:35:26,901
Do you still recognize me?
597
00:35:31,501 --> 00:35:33,181
I reported on your dad.
598
00:35:37,781 --> 00:35:39,501
Did Jin betray him?
599
00:35:40,541 --> 00:35:41,701
Don't blame Jin.
600
00:35:43,261 --> 00:35:46,541
The reason he told me the location
where your father was hiding
601
00:35:47,301 --> 00:35:49,501
is because he wanted me to go save him.
602
00:35:50,101 --> 00:35:50,701
You see,
603
00:35:51,861 --> 00:35:53,381
he's so righteous.
604
00:35:54,581 --> 00:35:56,141
I know you don't like Jin.
605
00:35:57,381 --> 00:35:59,101
But I once asked him
606
00:35:59,301 --> 00:36:00,901
that if we had to kill one
607
00:36:01,341 --> 00:36:03,021
between you two,
608
00:36:03,021 --> 00:36:03,861
who would he choose?
609
00:36:04,101 --> 00:36:05,381
Guess what he said.
610
00:36:07,101 --> 00:36:08,701
He said he'd spare you.
611
00:36:10,301 --> 00:36:11,861
That's compassion, child.
612
00:36:12,901 --> 00:36:14,501
Don't tell him about this.
613
00:36:15,461 --> 00:36:16,301
Otherwise,
614
00:36:17,261 --> 00:36:18,501
I won't spare you anymore.
615
00:36:19,421 --> 00:36:20,061
Also,
616
00:36:21,421 --> 00:36:22,461
do me a favor.
617
00:36:24,421 --> 00:36:26,165
You should be familiar
with Long Qi, right?
618
00:36:28,501 --> 00:36:30,581
Long Qi's real name is Chu Yihan.
619
00:36:31,141 --> 00:36:32,061
He's a police officer.
620
00:36:33,021 --> 00:36:33,861
He's
621
00:36:34,661 --> 00:36:36,101
your seventh aunt's son.
622
00:36:39,661 --> 00:36:40,461
How about this?
623
00:36:41,101 --> 00:36:43,861
Find a way to bring him to me.
624
00:36:44,861 --> 00:36:46,301
Let the mother and son reunite.
625
00:36:47,341 --> 00:36:48,741
Seventh Aunt is still alive?
626
00:36:52,061 --> 00:36:53,861
Who told you she was dead?
627
00:36:54,781 --> 00:36:57,501
Your girlfriend is now on Yong'an Road,
628
00:36:58,701 --> 00:37:00,181
hiding in the old villa, right?
629
00:37:00,861 --> 00:37:01,661
Go.
630
00:37:02,581 --> 00:37:04,501
Bring Long Qi to me.
631
00:37:05,061 --> 00:37:08,861
I'll take care of your girlfriend for now.
632
00:37:16,301 --> 00:37:17,101
Fei.
633
00:37:17,501 --> 00:37:19,821
No matter how deep or shallow
634
00:37:19,821 --> 00:37:21,781
your foster father-son relationship is,
635
00:37:22,501 --> 00:37:25,741
I think you would probably hate me.
636
00:37:26,101 --> 00:37:27,861
But I want to tell you.
637
00:37:29,141 --> 00:37:30,461
Your father's death
638
00:37:32,101 --> 00:37:34,261
was a deserved punishment.
639
00:37:35,421 --> 00:37:36,461
I advise you
640
00:37:37,181 --> 00:37:38,221
to mourn
641
00:37:38,501 --> 00:37:39,741
and let it go.
642
00:37:40,581 --> 00:37:41,541
You're overthinking it.
643
00:37:42,701 --> 00:37:44,901
Do you remember Nini?
644
00:37:47,541 --> 00:37:49,741
You used to play with her
when you were little.
645
00:37:50,261 --> 00:37:51,661
That beautiful little princess.
646
00:37:52,741 --> 00:37:53,901
If she was alive,
647
00:37:56,549 --> 00:37:58,381
she should have graduated
from college by now.
648
00:38:00,701 --> 00:38:04,981
Because his father was truly wicked.
649
00:38:05,821 --> 00:38:07,421
He betrayed the entire gang
650
00:38:07,981 --> 00:38:08,901
and wanted to revolt.
651
00:38:09,181 --> 00:38:11,141
Your mother exposed him.
652
00:38:11,621 --> 00:38:12,661
To catch him,
653
00:38:12,901 --> 00:38:14,501
I first knocked him unconscious
654
00:38:16,221 --> 00:38:18,501
and locked him in the basement.
655
00:38:19,021 --> 00:38:20,261
But I was wrong.
656
00:38:20,621 --> 00:38:22,981
I never expected
that even threatening his life
657
00:38:23,861 --> 00:38:25,621
didn't work on him.
658
00:38:26,901 --> 00:38:27,861
I also never expected
659
00:38:29,781 --> 00:38:31,221
that he would harm Nini.
660
00:38:32,741 --> 00:38:33,981
What's even more unexpected is
661
00:38:34,221 --> 00:38:35,981
before letting her go,
662
00:38:36,861 --> 00:38:38,621
he secretly injected her twice
663
00:38:41,381 --> 00:38:44,021
with 0.4 grams of heroin.
664
00:38:45,221 --> 00:38:47,261
I've been in the drug trade
for 27 years,
665
00:38:48,461 --> 00:38:50,501
strictly forbidding my men
from using drugs.
666
00:38:53,941 --> 00:38:55,765
But no matter how much
I thought beforehand,
667
00:38:59,981 --> 00:39:01,821
I missed out on my daughter.
668
00:39:03,701 --> 00:39:05,461
Nini was a timid child.
669
00:39:05,781 --> 00:39:07,101
She didn't dare tell me.
670
00:39:08,021 --> 00:39:10,221
Until 9th November two years ago,
671
00:39:10,221 --> 00:39:11,821
she couldn't take it anymore.
672
00:39:11,821 --> 00:39:13,421
She told me, "Dad".
673
00:39:14,621 --> 00:39:16,261
"I can't stand it anymore".
674
00:39:17,661 --> 00:39:19,221
"I want mainlining".
675
00:39:21,061 --> 00:39:22,461
Mainlining.
676
00:39:33,221 --> 00:39:34,421
What does "mainlining" mean?
677
00:39:36,701 --> 00:39:37,621
Arterial injection.
678
00:39:52,501 --> 00:39:55,741
He dug out
my most precious piece of flesh.
679
00:39:56,221 --> 00:39:57,061
Fei.
680
00:39:57,901 --> 00:39:59,661
I want revenge.
681
00:40:01,381 --> 00:40:02,941
That's reasonable, right?
682
00:40:03,781 --> 00:40:05,101
Gun is already dead.
683
00:40:08,181 --> 00:40:10,101
I came here to seek death too.
684
00:40:10,861 --> 00:40:12,341
You didn't expect that, did you?
685
00:40:14,741 --> 00:40:15,501
Come, Fei.
686
00:40:16,621 --> 00:40:17,861
When Nini died,
687
00:40:18,181 --> 00:40:19,821
I had already decided.
688
00:40:20,421 --> 00:40:22,821
If one day I have no way out,
689
00:40:22,821 --> 00:40:26,421
I'll choose the same way as her
to die and accompany her.
690
00:40:26,781 --> 00:40:28,781
If you want to avenge your father,
691
00:40:32,701 --> 00:40:33,781
stab here.
692
00:40:34,701 --> 00:40:36,101
I won't fight back,
693
00:40:36,981 --> 00:40:38,645
and I won't let them do anything either.
694
00:41:08,221 --> 00:41:09,021
Yin.
695
00:41:11,029 --> 00:41:11,845
This is unnecessary.
696
00:41:13,301 --> 00:41:14,021
Okay.
697
00:41:15,181 --> 00:41:16,661
It'll be simple, then.
698
00:41:17,061 --> 00:41:18,581
From now on,
699
00:41:18,781 --> 00:41:20,781
let's forget past grievances.
700
00:41:21,381 --> 00:41:22,501
The three of us together
701
00:41:23,061 --> 00:41:24,621
will do something big,
702
00:41:25,021 --> 00:41:26,221
something meaningful.
703
00:41:27,661 --> 00:41:28,261
Yin.
704
00:41:28,293 --> 00:41:29,471
I want to make it clear first.
705
00:41:30,261 --> 00:41:31,461
The warehouse is mine.
706
00:41:31,581 --> 00:41:33,981
I never steal from kids.
707
00:41:34,901 --> 00:41:35,621
But
708
00:41:37,101 --> 00:41:42,141
the legacy of Desert Tiger
is with Gu Mulan.
709
00:41:42,581 --> 00:41:43,501
Remember,
710
00:41:44,261 --> 00:41:45,141
your father,
711
00:41:45,621 --> 00:41:46,541
your mother,
712
00:41:46,541 --> 00:41:47,581
and I
713
00:41:47,821 --> 00:41:49,261
all made significant contributions
714
00:41:49,661 --> 00:41:51,661
to the gang.
715
00:41:52,061 --> 00:41:52,901
So the three of us
716
00:41:53,661 --> 00:41:55,701
are qualified to share this cake.
717
00:41:56,221 --> 00:41:57,621
I'll take your share
718
00:41:58,181 --> 00:41:59,581
for you two.
719
00:42:00,621 --> 00:42:02,181
Our collaboration
720
00:42:02,221 --> 00:42:03,581
is based solely on interest,
721
00:42:03,821 --> 00:42:04,821
not emotions.
722
00:42:05,301 --> 00:42:08,581
What do you think?
A perfect business relationship, right?
723
00:42:10,221 --> 00:42:11,821
The good news is
724
00:42:12,861 --> 00:42:16,181
that Gu Mulan knows
about the warehouse you have.
725
00:42:16,381 --> 00:42:17,661
I know him well.
726
00:42:18,221 --> 00:42:20,581
He's superstitious and shameful.
727
00:42:20,781 --> 00:42:22,901
If he doesn't have anything
in his hands,
728
00:42:23,621 --> 00:42:25,661
he won't return to the country recklessly.
729
00:42:27,301 --> 00:42:28,821
The warehouse in your hands
730
00:42:29,221 --> 00:42:31,901
is the bargaining chip with him.
731
00:42:33,021 --> 00:42:33,821
I know.
732
00:42:36,941 --> 00:42:38,181
I will go talk to him.
733
00:42:38,621 --> 00:42:39,701
So, you mean
734
00:42:39,701 --> 00:42:41,221
you don't want me, the middleman,
735
00:42:41,221 --> 00:42:42,621
to make some profit, right?
736
00:42:42,781 --> 00:42:44,181
We young people
737
00:42:45,181 --> 00:42:46,701
have our own ways.
738
00:42:46,981 --> 00:42:48,581
What ways do you have?
739
00:42:48,861 --> 00:42:49,781
Find Zhou Ji?
740
00:42:52,221 --> 00:42:54,581
You just experienced that scene.
741
00:42:54,677 --> 00:42:55,621
Will it be of any use?
742
00:42:56,541 --> 00:42:57,821
Will he listen to you?
743
00:42:58,701 --> 00:43:00,061
If Zhou Ji
744
00:43:01,581 --> 00:43:02,941
holds this thing
745
00:43:03,421 --> 00:43:05,861
and thrusts it into your neck fiercely...
746
00:43:06,221 --> 00:43:06,981
Yin.
747
00:43:06,981 --> 00:43:08,021
There's still residue.
748
00:43:09,061 --> 00:43:10,701
Can you not compromise?
749
00:43:15,261 --> 00:43:16,461
If you scare him off,
750
00:43:17,541 --> 00:43:18,541
we can't negotiate anymore.
751
00:43:19,421 --> 00:43:19,981
Alright.
752
00:43:21,941 --> 00:43:22,541
Come on.
753
00:43:24,981 --> 00:43:26,661
Let's get to know each other again.
754
00:43:27,501 --> 00:43:28,861
I'm surnamed Pei,
755
00:43:29,381 --> 00:43:30,181
Pei Yin.
756
00:43:31,621 --> 00:43:32,621
Yin of Yin dang.
[*Lewd]
757
00:43:36,141 --> 00:43:36,901
Where's my mom?
758
00:43:37,541 --> 00:43:40,381
Let's take it one step at a time.
759
00:43:40,621 --> 00:43:42,621
Let me verify your identity first.
760
00:43:44,981 --> 00:43:45,981
Tell me
761
00:43:48,301 --> 00:43:49,381
your zodiac sign.
762
00:43:50,301 --> 00:43:51,021
Virgo.
763
00:43:51,141 --> 00:43:51,901
No.
764
00:43:52,101 --> 00:43:52,781
Say it again.
765
00:43:56,941 --> 00:43:57,741
Scorpio.
766
00:43:58,221 --> 00:43:59,101
Birthday.
767
00:43:59,381 --> 00:44:00,581
October 1996.
768
00:44:00,741 --> 00:44:01,781
Birthday.
769
00:44:02,221 --> 00:44:03,541
31st.
770
00:44:03,541 --> 00:44:04,341
What time?
771
00:44:04,501 --> 00:44:05,501
Why are you asking?
772
00:44:05,501 --> 00:44:06,677
I'm going to tell your fortune.
773
00:44:06,941 --> 00:44:08,421
9:10 p.m.
774
00:44:08,741 --> 00:44:10,341
Jin told me my fate.
775
00:44:10,341 --> 00:44:14,221
He said I have an ill fate
between father and son this year.
776
00:44:14,381 --> 00:44:16,621
The other party
has the fate of the Metal element.
777
00:44:16,741 --> 00:44:17,741
Physically strong,
778
00:44:17,741 --> 00:44:19,341
with gold, silver, pearls, and jade.
779
00:44:19,701 --> 00:44:22,981
Spiritually void,
with a clear and bright aura,
780
00:44:23,021 --> 00:44:25,541
thus warm and clear.
781
00:44:25,581 --> 00:44:26,861
Say something I understand!
782
00:44:26,861 --> 00:44:27,741
Where is my mother?
783
00:44:31,781 --> 00:44:33,141
Don't be anxious.
784
00:44:33,701 --> 00:44:36,101
Fate is hard to change,
but it's easy for luck.
785
00:44:36,181 --> 00:44:37,781
In simpler terms,
786
00:44:38,501 --> 00:44:39,269
Yihan...
787
00:44:41,301 --> 00:44:42,341
Call me Godfather
788
00:44:42,981 --> 00:44:45,421
and block me from the ill fate.
789
00:44:47,141 --> 00:44:48,341
I can't.
790
00:44:50,741 --> 00:44:51,741
It looks like
791
00:44:57,541 --> 00:44:59,781
we are truly fated.
792
00:45:02,881 --> 00:45:04,281
(Prepare for action, Scorpio)
793
00:45:41,561 --> 00:45:46,911
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
794
00:45:47,351 --> 00:45:49,991
♪If the heartbeat understands promises♪
795
00:45:53,921 --> 00:45:56,621
♪Countless versions of myself♪
796
00:45:56,971 --> 00:45:59,571
♪Move forward without looking back♪
797
00:45:59,711 --> 00:46:01,941
♪Fulfilling the wait♪
798
00:46:05,981 --> 00:46:08,591
♪Let go of possessions♪
799
00:46:09,001 --> 00:46:11,581
♪Only then do I understand freedom♪
800
00:46:11,841 --> 00:46:16,861
♪Only then do I exist♪
801
00:46:20,441 --> 00:46:25,521
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
802
00:46:26,421 --> 00:46:31,841
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
803
00:46:32,581 --> 00:46:37,881
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
804
00:46:39,031 --> 00:46:43,761
♪There is more♪
805
00:46:54,361 --> 00:46:57,161
♪The sunlight gradually awakens♪
806
00:46:57,691 --> 00:46:59,671
♪Busyness persists♪
807
00:47:00,341 --> 00:47:02,601
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
808
00:47:06,821 --> 00:47:09,551
♪Countless versions of myself♪
809
00:47:09,791 --> 00:47:12,271
♪Move forward without looking back♪
810
00:47:12,541 --> 00:47:15,421
♪Fulfilling the wait♪
811
00:47:18,881 --> 00:47:21,511
♪Let go of possessions♪
812
00:47:21,921 --> 00:47:24,481
♪Only then do I have freedom♪
813
00:47:24,691 --> 00:47:29,491
♪Only then there are possibilites♪
814
00:47:33,191 --> 00:47:37,841
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
815
00:47:39,271 --> 00:47:43,651
♪Whether remembered or forgotten♪
816
00:47:45,421 --> 00:47:50,671
♪In any case, I will be by your side♪
817
00:47:51,741 --> 00:47:57,131
♪Guarding freedom, you and I♪
49851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.