All language subtitles for Chase The Truth S01E14 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,281 --> 00:00:17,641 (Five years ago) 2 00:01:24,901 --> 00:01:26,341 Embezzling firearms 3 00:01:26,381 --> 00:01:28,101 to establish oneself. 4 00:01:29,861 --> 00:01:31,181 If this were ancient times, 5 00:01:32,541 --> 00:01:33,821 it would be called rebellion. 6 00:01:35,581 --> 00:01:37,661 That would lead to beheading. 7 00:01:39,981 --> 00:01:41,981 Let me speak from the heart. 8 00:01:43,101 --> 00:01:44,501 You're the one with the gun, 9 00:01:45,661 --> 00:01:47,261 and I'm the one making drugs. 10 00:01:48,261 --> 00:01:49,861 You look down on me. 11 00:01:50,381 --> 00:01:51,501 That's normal. 12 00:01:52,461 --> 00:01:53,541 But 13 00:01:54,261 --> 00:01:55,741 you can't bully me. 14 00:01:57,581 --> 00:01:59,101 On New Year's Eve in 2013, 15 00:01:59,101 --> 00:02:00,941 you slapped me 16 00:02:02,181 --> 00:02:04,061 in front of my daughter. 17 00:02:04,741 --> 00:02:05,781 To be honest, 18 00:02:06,101 --> 00:02:07,701 I've held a grudge since then. 19 00:02:08,981 --> 00:02:10,701 It looks like I went easy on you. 20 00:02:11,301 --> 00:02:12,581 In the first two years, 21 00:02:12,581 --> 00:02:14,301 your business was booming. 22 00:02:15,901 --> 00:02:17,901 I didn't even dare to look at you directly. 23 00:02:19,101 --> 00:02:20,301 But there's a principle 24 00:02:20,901 --> 00:02:22,101 you should understand. 25 00:02:23,701 --> 00:02:27,061 You can't rise too high and overshadow the master. 26 00:02:27,901 --> 00:02:29,541 A rising dynasty 27 00:02:30,541 --> 00:02:32,301 has no immortal heroes. 28 00:02:34,941 --> 00:02:35,981 Unexpectedly, 29 00:02:37,301 --> 00:02:38,901 before Gu could act, 30 00:02:39,301 --> 00:02:41,981 you dug your own grave. 31 00:02:43,301 --> 00:02:44,421 It's too bad. 32 00:02:44,861 --> 00:02:46,021 Who informed Gu? 33 00:02:46,901 --> 00:02:47,581 Lin Ke. 34 00:02:49,077 --> 00:02:49,821 Do you believe it? 35 00:02:50,181 --> 00:02:52,181 Beautiful women always lie. 36 00:02:53,181 --> 00:02:54,757 I didn't expect you and I to be the same. 37 00:02:55,141 --> 00:02:56,501 We both chose to believe her. 38 00:02:57,061 --> 00:02:58,261 I never told her 39 00:02:58,261 --> 00:02:59,661 what I was going to do. 40 00:03:00,101 --> 00:03:02,101 Lin Ke is quite a clever lady. 41 00:03:03,701 --> 00:03:05,501 You just move a little, 42 00:03:06,381 --> 00:03:07,541 and she can figure out 43 00:03:08,061 --> 00:03:09,501 what you're up to. 44 00:03:12,261 --> 00:03:13,901 At first sight of her, 45 00:03:15,061 --> 00:03:16,261 I just wanted to sleep with her. 46 00:03:16,781 --> 00:03:18,501 But up to now, 47 00:03:19,661 --> 00:03:21,301 I haven't dared to even touch her. 48 00:03:22,341 --> 00:03:24,941 She's cunning and beautiful. 49 00:03:25,261 --> 00:03:26,461 Unfathomable. 50 00:03:28,901 --> 00:03:30,541 I can't handle her. 51 00:03:31,501 --> 00:03:33,181 You can't either. 52 00:03:34,301 --> 00:03:36,461 Gu probably can't either. 53 00:03:37,701 --> 00:03:38,501 Yin. 54 00:03:40,061 --> 00:03:42,701 It's not worth it for you to die fighting with me. 55 00:03:43,381 --> 00:03:45,541 I advise you to withdraw your people. 56 00:03:46,021 --> 00:03:49,141 Otherwise, there might be consequences that neither of us can afford to bear. 57 00:03:50,061 --> 00:03:51,141 You know, 58 00:03:51,141 --> 00:03:53,661 the only thing I can't resist is a woman's tears. 59 00:03:54,301 --> 00:03:55,701 But here, 60 00:03:57,901 --> 00:03:59,141 there's no woman. 61 00:04:04,381 --> 00:04:05,701 Nini is with me. 62 00:04:21,593 --> 00:04:24,997 (Sorry the subscriber you dialed can not be connected,) 63 00:04:25,356 --> 00:04:26,540 (please redail later.) 64 00:04:28,861 --> 00:04:29,661 Gun. 65 00:04:36,461 --> 00:04:37,861 If it's a matter between us, 66 00:04:39,501 --> 00:04:41,301 keep it between us. 67 00:04:46,341 --> 00:04:48,101 The child should be spared from harm, right? 68 00:04:49,661 --> 00:04:52,381 Fei should also be in your basement, right? 69 00:04:54,941 --> 00:04:55,421 Okay. 70 00:04:55,941 --> 00:04:56,701 I promise you. 71 00:04:59,101 --> 00:05:01,181 I will release Fei for sure. 72 00:05:01,181 --> 00:05:02,661 But today, 73 00:05:03,701 --> 00:05:05,101 you really can't leave. 74 00:05:06,861 --> 00:05:08,381 You should be aware 75 00:05:10,861 --> 00:05:12,861 that Fei isn't my biological son, right? 76 00:05:19,061 --> 00:05:19,861 Stop the car! 77 00:05:31,301 --> 00:05:32,101 Rest assured. 78 00:05:33,461 --> 00:05:34,981 Nini will be fine. 79 00:06:52,201 --> 00:06:56,601 =Chase the Truth= 80 00:06:56,601 --> 00:07:00,401 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 81 00:07:00,641 --> 00:07:02,761 =Episode 14= 82 00:07:05,021 --> 00:07:05,821 I know. 83 00:07:06,741 --> 00:07:08,701 You want to step on your family 84 00:07:08,701 --> 00:07:11,781 and teammates to enjoy the wealth alone, right? 85 00:07:12,181 --> 00:07:13,341 You misunderstood. 86 00:07:14,501 --> 00:07:15,701 I don't have a family now, 87 00:07:15,701 --> 00:07:16,981 nor do I have teammates. 88 00:07:18,501 --> 00:07:19,381 How about this? 89 00:07:21,941 --> 00:07:23,501 Let's both put our guns down 90 00:07:24,101 --> 00:07:25,301 and talk nicely. 91 00:07:41,141 --> 00:07:42,421 Isn't this much better? 92 00:07:45,701 --> 00:07:46,981 Let me take a call. 93 00:07:51,881 --> 00:07:54,081 (Duan) 94 00:07:57,021 --> 00:07:58,901 I just want to talk to you nicely. 95 00:08:00,301 --> 00:08:02,741 Tell me. What do you want by doing this? 96 00:08:02,981 --> 00:08:04,101 I want Chu Yihan. 97 00:08:04,301 --> 00:08:05,301 Why do you want him? 98 00:08:05,341 --> 00:08:06,181 Officer Cheng. 99 00:08:06,821 --> 00:08:08,421 What you should be dealing with now 100 00:08:08,821 --> 00:08:10,261 is to make sure he appears 101 00:08:10,261 --> 00:08:11,509 in front of me within 20 minutes. 102 00:08:11,621 --> 00:08:12,821 Time waits for no one. 103 00:08:13,901 --> 00:08:15,701 Don't test the patience of young people. 104 00:08:16,141 --> 00:08:17,221 It's very dangerous. 105 00:08:17,741 --> 00:08:18,381 Sha Xiaofei. 106 00:08:19,221 --> 00:08:21,101 I know you're in a difficult situation now, 107 00:08:21,741 --> 00:08:23,381 and you need someone to protect you, 108 00:08:24,501 --> 00:08:26,381 but he's not the best choice. 109 00:08:26,981 --> 00:08:30,341 If you want him to be your hostage 110 00:08:30,541 --> 00:08:32,941 as a bargaining chip for negotiations with Gu Mulan, 111 00:08:33,341 --> 00:08:35,101 we won't agree. 112 00:08:35,381 --> 00:08:36,581 I'll say it again. 113 00:08:37,941 --> 00:08:42,621 I want Chu Yihan. 114 00:08:43,701 --> 00:08:44,581 As a return, 115 00:08:45,061 --> 00:08:46,221 I can let Chu Yihan 116 00:08:47,581 --> 00:08:48,301 and Lin Ke 117 00:08:49,101 --> 00:08:50,741 return safely together. 118 00:08:52,701 --> 00:08:53,901 Why should we trust you? 119 00:08:54,701 --> 00:08:56,861 Because only I know where my seventh aunt is. 120 00:09:00,661 --> 00:09:01,141 Alright. 121 00:09:01,821 --> 00:09:02,821 I'll add another chip. 122 00:09:04,021 --> 00:09:04,821 Pei Yin. 123 00:09:06,061 --> 00:09:07,741 In your case files, 124 00:09:08,421 --> 00:09:09,981 he should have been dead 125 00:09:11,341 --> 00:09:12,621 for five years. 126 00:09:13,941 --> 00:09:15,261 Where is Pei Yin now? 127 00:09:15,981 --> 00:09:17,061 I can give him to you, 128 00:09:17,741 --> 00:09:19,021 but not now. 129 00:09:20,021 --> 00:09:21,501 Then what are you trying to achieve? 130 00:09:21,501 --> 00:09:22,221 Officer Cheng. 131 00:09:22,221 --> 00:09:23,461 You've investigated me, 132 00:09:23,461 --> 00:09:24,661 so you should know me. 133 00:09:25,021 --> 00:09:27,261 If you don't want to talk nicely, just arrest me. 134 00:09:27,261 --> 00:09:28,701 Let's go down together. 135 00:09:28,701 --> 00:09:29,741 Calm down. 136 00:09:29,861 --> 00:09:32,461 I'm here to solve the problem. 137 00:09:32,461 --> 00:09:34,301 Then call Chu Yihan 138 00:09:34,301 --> 00:09:37,101 and tell him I'm waiting here for him. 139 00:09:38,821 --> 00:09:40,141 I don't have that authority. 140 00:09:52,261 --> 00:09:53,061 Fan. 141 00:09:55,861 --> 00:09:56,661 Fan. 142 00:09:58,301 --> 00:09:59,701 You guys are like stepfathers. 143 00:10:03,781 --> 00:10:05,877 Don't you care because he's not your own child? 144 00:10:05,941 --> 00:10:06,901 I didn't call them here. 145 00:10:06,901 --> 00:10:08,301 I'll let them leave now, okay? 146 00:10:09,701 --> 00:10:10,341 Duan Qing. 147 00:10:10,781 --> 00:10:11,741 You quickly leave here. 148 00:10:12,461 --> 00:10:14,181 Go as far as you can. 149 00:10:14,621 --> 00:10:16,541 Xiaowan's child is in his hands. 150 00:10:16,621 --> 00:10:17,941 I'm negotiating with him. 151 00:10:25,901 --> 00:10:26,541 Let's go. 152 00:10:34,141 --> 00:10:35,581 Mu Xiaoye is in their hands. 153 00:10:35,581 --> 00:10:38,021 Retrieve the surveillance around Loulan Elementary School. 154 00:10:38,141 --> 00:10:39,181 Don't miss anything. 155 00:10:39,741 --> 00:10:40,181 (Yes, sir.) 156 00:10:53,821 --> 00:10:55,501 Second Squadron, depart now to search. 157 00:10:55,501 --> 00:10:57,501 Bring the hostage back, no matter what. 158 00:10:57,781 --> 00:10:58,101 Yes, sir. 159 00:11:10,021 --> 00:11:10,661 How about this? 160 00:11:10,821 --> 00:11:11,941 I'll handcuff myself. 161 00:11:12,261 --> 00:11:14,101 This way, I pose no threat to you. 162 00:11:14,101 --> 00:11:14,701 Alright? 163 00:11:18,421 --> 00:11:19,501 My gun is here too. 164 00:11:19,661 --> 00:11:21,061 I won't harm you. 165 00:11:21,141 --> 00:11:24,301 If you want, you can tie me up and take me away. 166 00:11:24,341 --> 00:11:26,221 I want Chu Yihan. 167 00:11:26,261 --> 00:11:27,461 Calm down, okay? 168 00:11:28,021 --> 00:11:29,541 I can bypass my superiors 169 00:11:29,861 --> 00:11:31,061 and help you find Chu Yihan. 170 00:11:31,341 --> 00:11:33,021 I can even let him go. 171 00:11:33,221 --> 00:11:35,861 But the premise is that you give me the clues 172 00:11:36,261 --> 00:11:37,941 about Ye and Lin Ke 173 00:11:38,381 --> 00:11:40,021 because they're my good friends. 174 00:11:40,021 --> 00:11:41,261 Even if I die, 175 00:11:42,381 --> 00:11:43,741 I won't leave them alone. 176 00:11:43,861 --> 00:11:45,331 If you tell me this clue... 177 00:11:45,331 --> 00:11:45,861 Officer Cheng. 178 00:11:45,861 --> 00:11:47,541 It will be your meritorious performance. 179 00:11:47,541 --> 00:11:49,101 Telling you is useless. 180 00:11:49,381 --> 00:11:50,581 If you can turn yourself in now, 181 00:11:50,821 --> 00:11:52,701 I'll try my best to help reduce your sentence. 182 00:11:52,741 --> 00:11:54,821 Stop talking nonsense with me! 183 00:11:55,421 --> 00:11:56,941 Lu Wentian gave me some information. 184 00:11:57,141 --> 00:11:58,541 I know about your childhood, 185 00:11:58,741 --> 00:11:59,901 the changes in your family, 186 00:11:59,901 --> 00:12:01,261 and all your experiences. 187 00:12:01,661 --> 00:12:02,541 To be honest, 188 00:12:03,261 --> 00:12:04,541 I feel both sympathy and pity. 189 00:12:04,821 --> 00:12:06,221 I've studied your file, 190 00:12:06,901 --> 00:12:08,141 and your crimes are not severe. 191 00:12:08,581 --> 00:12:09,661 As long as you behave well, 192 00:12:09,981 --> 00:12:11,141 in a few years, 193 00:12:11,141 --> 00:12:12,221 you can return to society 194 00:12:12,221 --> 00:12:13,741 and become a normal person. 195 00:12:15,421 --> 00:12:16,421 I really want to know. 196 00:12:16,901 --> 00:12:18,141 What makes me abnormal? 197 00:12:19,021 --> 00:12:20,301 This is your chance. 198 00:12:20,501 --> 00:12:21,421 Turn yourself in, 199 00:12:21,941 --> 00:12:23,781 and I will definitely fight 200 00:12:24,061 --> 00:12:25,141 for a fair judgment for you. 201 00:12:25,421 --> 00:12:26,221 Where were you 202 00:12:26,221 --> 00:12:27,413 when my real father was killed? 203 00:12:27,981 --> 00:12:28,741 Where were you 204 00:12:28,741 --> 00:12:30,341 when Lu Wentian kidnapped me? 205 00:12:30,901 --> 00:12:31,821 Where were you 206 00:12:31,821 --> 00:12:34,381 when I was tied up alone in the basement? 207 00:12:38,341 --> 00:12:40,149 Now you're advising me to turn over a new leaf? 208 00:12:42,381 --> 00:12:43,421 Isn't it too late? 209 00:12:43,941 --> 00:12:46,901 Your father's case was overturned years ago. 210 00:12:47,301 --> 00:12:48,861 The police chief, Chief Li, 211 00:12:48,861 --> 00:12:51,581 had tried hard to provide compensation 212 00:12:51,981 --> 00:12:54,141 but couldn't find direct relatives. 213 00:12:54,701 --> 00:12:57,541 Of course, you were taken away by Lu Wentian at the time. 214 00:12:57,741 --> 00:12:59,421 - But later, the new chief... - Shut up! 215 00:12:59,741 --> 00:13:01,781 Get Chu Yihan here. 216 00:13:02,821 --> 00:13:03,621 Sha Xiaofei. 217 00:13:04,701 --> 00:13:05,901 You're looking for me, right? 218 00:13:06,101 --> 00:13:07,061 I'll go with you. 219 00:13:07,061 --> 00:13:07,981 What are you doing here? 220 00:13:08,781 --> 00:13:09,781 Leave now. It's an order. 221 00:13:10,461 --> 00:13:11,021 Uncle. 222 00:13:11,141 --> 00:13:12,781 My mom's clue is in his hands. 223 00:13:13,181 --> 00:13:13,981 I have no choice. 224 00:13:14,141 --> 00:13:16,621 Get lost. Go. 225 00:13:20,541 --> 00:13:21,581 Put down the detonator. 226 00:13:21,941 --> 00:13:23,221 There's an even more powerful one. 227 00:13:25,101 --> 00:13:25,981 Do you want to try it? 228 00:13:28,341 --> 00:13:30,181 Duan Qing, there's a bomb here. 229 00:13:30,701 --> 00:13:31,781 Call the bomb disposal team. 230 00:13:32,141 --> 00:13:32,941 Chu Yihan. 231 00:13:33,541 --> 00:13:35,141 They sent you to go undercover. 232 00:13:35,501 --> 00:13:37,821 You sneaked around without daring to make a sound. 233 00:13:38,341 --> 00:13:40,541 They didn't care whether you live or die. 234 00:13:40,741 --> 00:13:42,741 Honestly, I feel sorry for you. 235 00:13:43,701 --> 00:13:45,421 Let's change the rules of the game today. 236 00:13:46,941 --> 00:13:48,341 He goes with me. 237 00:13:48,541 --> 00:13:49,941 I'll cover for him. 238 00:13:50,141 --> 00:13:51,981 If you need to contact him, I won't stop you. 239 00:13:52,581 --> 00:13:53,861 If you want to catch Zhou Ji, 240 00:13:54,621 --> 00:13:55,461 Pei Yin, 241 00:13:55,941 --> 00:13:56,541 and Gu Mulan, 242 00:13:57,301 --> 00:13:58,381 I can help. 243 00:13:58,701 --> 00:13:59,381 How's that? 244 00:14:00,101 --> 00:14:02,301 I'll be the bait, and he'll be the line. 245 00:14:02,941 --> 00:14:03,981 Without either of us, 246 00:14:04,581 --> 00:14:06,101 you won't catch Gu Mulan. 247 00:14:06,621 --> 00:14:07,501 Don't misunderstand, 248 00:14:07,981 --> 00:14:08,621 Officer Cheng. 249 00:14:09,141 --> 00:14:10,221 I'm not your informant. 250 00:14:11,421 --> 00:14:12,701 We're just using each other. 251 00:14:14,141 --> 00:14:15,501 My demands are this simple. 252 00:14:16,221 --> 00:14:16,781 Duan Qing. 253 00:14:17,301 --> 00:14:18,701 The bomb disposal team has departed. 254 00:14:18,781 --> 00:14:20,341 You quickly locate the bomb's position. 255 00:14:28,141 --> 00:14:29,881 (Continue the action, Scorpio) 256 00:14:29,901 --> 00:14:30,901 Lock onto this number. 257 00:14:30,901 --> 00:14:31,421 Li. 258 00:14:31,741 --> 00:14:32,341 Yes, sir. 259 00:14:38,789 --> 00:14:41,041 Chief Tai. The number is on the Zhuque Road's middle section 260 00:14:41,041 --> 00:14:41,925 in Hanbei New District. 261 00:14:44,221 --> 00:14:44,821 Duan Qing. 262 00:14:44,981 --> 00:14:46,101 After the child comes back, 263 00:14:46,101 --> 00:14:47,341 have Chu Yihan leave with him. 264 00:14:48,021 --> 00:14:48,661 Why, Master? 265 00:14:48,805 --> 00:14:49,765 (Just execute the order.) 266 00:14:50,301 --> 00:14:50,701 Wait. 267 00:14:58,941 --> 00:14:59,981 Where's the child? 268 00:15:01,301 --> 00:15:02,541 Where's the bomb? 269 00:15:03,341 --> 00:15:04,541 Loulan's basketball court. 270 00:15:05,341 --> 00:15:06,741 The kid was disobedient. 271 00:15:07,021 --> 00:15:07,901 He skipped class 272 00:15:08,581 --> 00:15:10,021 and went to play basketball. 273 00:15:11,101 --> 00:15:11,901 Duan Qing. 274 00:15:12,901 --> 00:15:14,533 The child is on Loulan's basketball court. 275 00:15:14,941 --> 00:15:15,901 There's a bomb. 276 00:15:19,381 --> 00:15:20,301 Pass it to me. 277 00:15:40,501 --> 00:15:41,301 To show my sincerity, 278 00:15:42,781 --> 00:15:43,821 I'll put it here. 279 00:15:47,461 --> 00:15:48,821 But no matter if I press it or not, 280 00:15:48,821 --> 00:15:50,461 when the time comes, the bomb will explode. 281 00:15:50,901 --> 00:15:51,701 Officer Cheng. 282 00:15:52,741 --> 00:15:53,621 Hurry up. 283 00:15:55,181 --> 00:15:55,861 Let's go. 284 00:15:57,941 --> 00:15:58,741 Yihan. 285 00:15:59,661 --> 00:16:00,861 What you're doing is illegal. 286 00:16:01,141 --> 00:16:02,621 Put the police gun down. 287 00:16:07,581 --> 00:16:08,341 Kids. 288 00:16:08,389 --> 00:16:09,221 Let's not play for now. 289 00:16:09,221 --> 00:16:10,541 I'll take you to buy ice cream, okay? 290 00:16:10,741 --> 00:16:11,421 Is that okay? 291 00:16:11,701 --> 00:16:12,821 Take the ball. Let's go. 292 00:16:13,021 --> 00:16:14,941 Hurry. Let's go. 293 00:16:28,781 --> 00:16:30,301 Quickly retreat! 294 00:16:30,421 --> 00:16:32,021 There's a bomb. Quickly retreat! 295 00:16:33,861 --> 00:16:34,621 Hurry, retreat. 296 00:16:41,621 --> 00:16:42,541 Are you kidding? 297 00:16:43,981 --> 00:16:45,061 Have you heard of Pei Yin? 298 00:16:47,221 --> 00:16:47,861 Pei Yin? 299 00:16:50,621 --> 00:16:51,669 Are you working for him now? 300 00:16:53,381 --> 00:16:54,301 Don't be so sharp. 301 00:16:54,941 --> 00:16:56,061 That's called cooperation. 302 00:16:56,261 --> 00:16:57,421 We take what we need. 303 00:16:58,021 --> 00:16:58,821 By the way, 304 00:17:00,061 --> 00:17:02,061 he has someone called Tang under him. 305 00:17:02,341 --> 00:17:03,261 Be careful. 306 00:17:03,285 --> 00:17:04,941 His hands are even dirtier than yours. 307 00:17:06,581 --> 00:17:08,021 You don't have anything. 308 00:17:09,061 --> 00:17:10,541 Why is he cooperating with you? 309 00:17:11,821 --> 00:17:13,021 Trying to get words out of me? 310 00:17:13,621 --> 00:17:15,061 I'll tell you the truth. 311 00:17:15,421 --> 00:17:16,901 I have an armory in my hands. 312 00:17:18,469 --> 00:17:19,717 Go ahead and arrest me. 313 00:17:20,941 --> 00:17:22,101 If you arrest me, 314 00:17:22,621 --> 00:17:24,261 you won't see your mom again. 315 00:17:28,421 --> 00:17:29,701 My mother is in Pei Yin's hands? 316 00:17:29,821 --> 00:17:30,621 Not bad. 317 00:17:31,261 --> 00:17:32,101 You're quite smart. 318 00:17:32,661 --> 00:17:34,085 Indeed a potential undercover agent. 319 00:17:34,381 --> 00:17:35,101 By the way, 320 00:17:36,325 --> 00:17:38,261 you're not carrying anything you shouldn't, right? 321 00:17:38,901 --> 00:17:39,661 I advise you. 322 00:17:40,101 --> 00:17:41,061 If you have, 323 00:17:41,621 --> 00:17:42,917 quickly throw it out the window. 324 00:17:43,461 --> 00:17:45,661 If Pei Yin finds it, I can't save you. 325 00:17:46,861 --> 00:17:47,861 Do I need you to save me? 326 00:17:54,949 --> 00:17:56,301 Did you watch the game earlier? 327 00:17:57,021 --> 00:17:58,621 The playoffs were exciting. 328 00:17:59,541 --> 00:18:01,021 I haven't watched since Kobe retired. 329 00:18:03,101 --> 00:18:04,341 Kobe fan? 330 00:18:05,821 --> 00:18:06,821 Don't I look like one? 331 00:18:07,741 --> 00:18:08,461 Isolation play. 332 00:18:09,509 --> 00:18:10,421 A pull-up jumper. 333 00:18:11,581 --> 00:18:12,501 81 points. 334 00:18:14,901 --> 00:18:15,813 You're the same. 335 00:18:16,341 --> 00:18:17,261 A lone hero. 336 00:18:19,061 --> 00:18:20,141 I've always been wondering 337 00:18:21,501 --> 00:18:25,621 whether I can be as strong as Kobe in my lifetime. 338 00:18:28,261 --> 00:18:29,925 Are you comparing yourself to Kobe? 339 00:18:30,261 --> 00:18:31,861 I definitely earn more money than him. 340 00:18:32,221 --> 00:18:33,101 Let me tell you. 341 00:18:33,501 --> 00:18:35,621 Even if you find Desert Tiger's legacy, 342 00:18:36,381 --> 00:18:37,701 you have to hand it all over. 343 00:18:39,301 --> 00:18:40,901 You won't get a single cent. 344 00:18:43,461 --> 00:18:45,221 Don't speak too soon. 345 00:18:45,901 --> 00:18:48,221 Watch out for a slap in the face. 346 00:19:11,821 --> 00:19:13,621 Why didn't you eat at all? 347 00:19:16,861 --> 00:19:17,661 Li. 348 00:19:36,221 --> 00:19:37,421 I made soup for you. 349 00:19:37,621 --> 00:19:38,901 Have a little. 350 00:19:41,661 --> 00:19:43,741 Do you remember Dad? 351 00:19:44,541 --> 00:19:45,901 Was he strict? 352 00:19:49,941 --> 00:19:50,741 I remember him. 353 00:19:51,941 --> 00:19:56,901 He was with me from birth until 1992. 354 00:19:57,741 --> 00:20:00,301 In 1992, he had some trouble 355 00:20:00,941 --> 00:20:02,501 and sent me to the Jiang Residence. 356 00:20:03,181 --> 00:20:04,981 But whenever he had a chance, 357 00:20:04,981 --> 00:20:06,381 he would come to see me. 358 00:20:08,021 --> 00:20:12,421 I still remember that when I was probably in my third year of college, 359 00:20:14,101 --> 00:20:15,781 there was a guy off-campus 360 00:20:15,981 --> 00:20:17,261 who kept harassing me. 361 00:20:17,981 --> 00:20:20,501 I don't know from where he heard this. 362 00:20:21,541 --> 00:20:23,541 Later, he helped me resolve the trouble. 363 00:20:30,421 --> 00:20:31,221 This... 364 00:20:38,741 --> 00:20:40,281 (My daughter was born on 21st August 2000.) 365 00:20:40,281 --> 00:20:41,721 (Her nickname is Nana.) 366 00:20:41,741 --> 00:20:43,653 Dad dropped out in the second year of junior high, 367 00:20:45,141 --> 00:20:46,501 so he's not very good at writing. 368 00:20:46,941 --> 00:20:48,461 He made a lot of spelling mistakes. 369 00:20:49,061 --> 00:20:49,781 But 370 00:20:51,461 --> 00:20:52,661 every time he sees you, 371 00:20:52,661 --> 00:20:54,781 he becomes very happy and excited, 372 00:20:55,501 --> 00:20:57,701 so he writes a lot. 373 00:20:59,421 --> 00:21:01,341 There are 302 articles here. 374 00:21:04,061 --> 00:21:07,701 Dad has spent a total of 302 days with you. 375 00:21:33,621 --> 00:21:34,421 Come on. 376 00:21:55,701 --> 00:21:57,661 (I didn't have time to be with you in these years.) 377 00:21:57,701 --> 00:22:01,621 (Did I become a big villain in your heart?) 378 00:22:02,221 --> 00:22:04,181 (I'll try to arrange for your dad to talk to you) 379 00:22:04,181 --> 00:22:05,821 before the festival. 380 00:22:05,821 --> 00:22:07,941 Then you can ask him in person 381 00:22:07,981 --> 00:22:09,941 if he's the big villain. 382 00:22:16,901 --> 00:22:19,641 (People's Public Security) 383 00:22:21,181 --> 00:22:23,381 Chief Tai, Yihan has arrived at Yong'an Road. 384 00:22:27,541 --> 00:22:28,901 Bring Cheng Fan and Duan Qing here. 385 00:22:29,061 --> 00:22:29,581 Yes, sir. 386 00:22:33,981 --> 00:22:34,781 Hello, Master. 387 00:22:51,101 --> 00:22:53,381 Zhou Ji, what are you doing at my house? 388 00:23:30,521 --> 00:23:33,361 (General Manager's Office) 389 00:23:33,381 --> 00:23:34,405 Li. 390 00:24:11,141 --> 00:24:12,141 Hello. 391 00:24:14,781 --> 00:24:16,381 (Hello.) 392 00:24:21,861 --> 00:24:22,581 Hello? 393 00:24:23,141 --> 00:24:23,941 (Is it Nana?) 394 00:24:25,901 --> 00:24:26,701 (It's me.) 395 00:24:27,461 --> 00:24:28,701 (I'm your dad.) 396 00:24:33,301 --> 00:24:34,101 Nana. 397 00:24:34,581 --> 00:24:36,381 It's me. I'm your dad. 398 00:24:37,181 --> 00:24:38,061 (Nana.) 399 00:24:38,741 --> 00:24:39,421 (It's me.) 400 00:24:39,821 --> 00:24:40,781 (I'm your dad.) 401 00:24:49,901 --> 00:24:51,941 Weren't you arrested by the police? 402 00:24:53,181 --> 00:24:54,541 How did you escape? 403 00:24:54,941 --> 00:24:57,557 The police also claimed that Northwest Wolves Gang was wiped out. 404 00:25:01,261 --> 00:25:03,461 The whole world now knows who you are. 405 00:25:03,701 --> 00:25:06,261 Do you think you're in a spy movie, 406 00:25:06,821 --> 00:25:07,581 officer? 407 00:25:09,501 --> 00:25:10,461 You're a police officer? 408 00:25:11,141 --> 00:25:11,941 Sha Xiaofei. 409 00:25:12,341 --> 00:25:13,581 Are you acting with me too? 410 00:25:13,981 --> 00:25:15,701 I helped you find your biological father. 411 00:25:15,701 --> 00:25:17,221 If you don't thank me, it's fine. 412 00:25:18,301 --> 00:25:20,861 But you went to find the police next. What do you want to do? 413 00:25:21,101 --> 00:25:22,381 How is that possible? 414 00:25:23,381 --> 00:25:25,941 I'm just asking for death if I go to the police. 415 00:25:31,541 --> 00:25:32,781 Regarding Gun's matter, 416 00:25:33,701 --> 00:25:35,221 I'm actually quite upset about it too. 417 00:25:35,581 --> 00:25:37,901 You can't run around at a time like this. 418 00:25:37,901 --> 00:25:40,101 If you accidentally fall into the hands of the police, 419 00:25:40,101 --> 00:25:42,261 you will be going to accompany Gun. 420 00:25:43,461 --> 00:25:44,981 Actually, we can... 421 00:25:44,981 --> 00:25:46,101 We can cooperate. 422 00:25:46,741 --> 00:25:48,101 You want guns, right? 423 00:25:48,941 --> 00:25:50,301 The warehouse is in my hands. 424 00:25:51,701 --> 00:25:52,901 How much do you want? 425 00:25:53,741 --> 00:25:54,581 Really? 426 00:25:55,501 --> 00:25:56,741 Where is the warehouse? 427 00:25:57,261 --> 00:25:58,701 Can you take me to see it? 428 00:25:59,301 --> 00:26:00,581 To go there 429 00:26:01,501 --> 00:26:02,501 is not too far, 430 00:26:04,229 --> 00:26:05,109 but it's not convenient. 431 00:26:05,541 --> 00:26:06,101 How about this? 432 00:26:07,101 --> 00:26:09,261 I'll make a call and have Mr. Jin deliver it to you. 433 00:26:10,741 --> 00:26:12,661 Mr. Jin's number is on my phone. 434 00:26:12,901 --> 00:26:14,541 Sorry to trouble you. 435 00:26:18,301 --> 00:26:19,661 You don't have to be so careful. 436 00:26:19,981 --> 00:26:21,501 Everyone in our house who can breathe 437 00:26:22,541 --> 00:26:23,701 is already dead. 438 00:26:40,501 --> 00:26:41,061 Hello? 439 00:26:41,861 --> 00:26:42,501 (It's me, Fei.) 440 00:26:43,661 --> 00:26:45,101 (I'm at the old villa on Yong'an Road.) 441 00:26:45,381 --> 00:26:46,381 What's the matter? 442 00:26:47,061 --> 00:26:48,901 (Someone wants to buy our goods.) 443 00:26:49,221 --> 00:26:49,781 (Hurry up.) 444 00:26:53,261 --> 00:26:54,061 Oh. 445 00:26:54,941 --> 00:26:56,461 Let me prepare. 446 00:27:02,741 --> 00:27:04,381 The warehouse is in your hands? 447 00:27:04,741 --> 00:27:06,101 How is that possible? 448 00:27:07,141 --> 00:27:08,901 You know Gun well. 449 00:27:08,901 --> 00:27:10,941 Fei must have run into trouble. 450 00:27:11,581 --> 00:27:12,941 Mr. Jin, what happened to Fei? 451 00:27:13,621 --> 00:27:14,101 You... 452 00:27:14,141 --> 00:27:15,501 You can't leave him alone. 453 00:27:18,581 --> 00:27:19,741 If you don't want to go, 454 00:27:20,541 --> 00:27:21,701 I'll go by myself. 455 00:27:22,141 --> 00:27:23,501 Tang, stop roasting. 456 00:27:24,701 --> 00:27:27,181 Clean up and get ready to go to Yong'an Road. 457 00:27:38,301 --> 00:27:39,461 Don't be afraid. 458 00:27:41,301 --> 00:27:42,901 I'll take you 459 00:27:44,101 --> 00:27:45,341 to find Fei now. 460 00:27:53,181 --> 00:27:53,581 Hello? 461 00:27:53,909 --> 00:27:56,431 Ji, you're in Hanbei, right? I have something to talk to you about. 462 00:27:56,581 --> 00:27:57,861 I'm busy right now. 463 00:27:57,981 --> 00:27:58,901 Wait for me to go back. 464 00:27:58,941 --> 00:28:00,701 (I must see you right away.) 465 00:28:01,061 --> 00:28:02,861 What's so urgent? 466 00:28:04,581 --> 00:28:05,861 My dad, my sister, 467 00:28:06,101 --> 00:28:07,501 and your computer. 468 00:28:08,861 --> 00:28:09,701 (Give me an address.) 469 00:28:09,701 --> 00:28:10,885 (I'll be there tomorrow morning.) 470 00:28:11,941 --> 00:28:12,741 Okay. 471 00:28:15,701 --> 00:28:17,341 See you tomorrow. I'll hang up first. 472 00:28:37,421 --> 00:28:38,221 Master. 473 00:28:48,581 --> 00:28:50,501 You want to vent? Go ahead. 474 00:28:52,701 --> 00:28:54,141 That brat. 475 00:28:54,741 --> 00:28:57,021 You've spoiled him quite enough these years. 476 00:28:57,741 --> 00:28:58,981 If he does this to me again, 477 00:28:58,981 --> 00:29:00,021 let me... 478 00:29:04,621 --> 00:29:05,077 Go ahead. 479 00:29:06,581 --> 00:29:07,301 What is it, Master? 480 00:29:09,429 --> 00:29:10,613 Tell me the truth. 481 00:29:11,781 --> 00:29:14,101 Did you arrange everything today? 482 00:29:16,541 --> 00:29:19,501 Yihan is not very mature, 483 00:29:19,781 --> 00:29:22,221 but we have to give him a chance to grow. 484 00:29:22,861 --> 00:29:23,605 Take a look at this. 485 00:29:25,661 --> 00:29:27,261 This is what I received this afternoon. 486 00:29:28,741 --> 00:29:31,101 At 1:25 p.m., to be precise. 487 00:29:32,357 --> 00:29:33,573 It's different from the last one. 488 00:29:34,301 --> 00:29:37,261 This time, the location where this message was sent is in Hanbei. 489 00:29:38,261 --> 00:29:39,901 When the message was sent, 490 00:29:39,941 --> 00:29:41,361 (Continue the action, Scorpio) the signal was 491 00:29:41,365 --> 00:29:43,241 still on Zhuque Road in New District. 492 00:29:43,701 --> 00:29:45,461 After going west for a few minutes, 493 00:29:45,701 --> 00:29:47,301 the signal was interrupted. 494 00:29:48,021 --> 00:29:48,901 This is not right. 495 00:29:50,261 --> 00:29:52,341 There's a garbled code within the horizontal lines. 496 00:29:52,821 --> 00:29:53,981 This is not from Captain Lin. 497 00:29:54,821 --> 00:29:55,285 You're right. 498 00:29:56,421 --> 00:29:57,861 It's definitely not from Lin Ke. 499 00:29:58,277 --> 00:29:59,381 Did you already know that? 500 00:30:00,261 --> 00:30:00,941 Fan. 501 00:30:01,797 --> 00:30:03,261 If Captain Lin could return to Hanbei, 502 00:30:03,261 --> 00:30:04,741 she would definitely contact you. 503 00:30:05,421 --> 00:30:06,141 In other words, 504 00:30:06,341 --> 00:30:08,501 the person who sent the previous message was not her. 505 00:30:09,821 --> 00:30:10,301 Master. 506 00:30:11,061 --> 00:30:13,261 So the reason you sent Yihan on the mission 507 00:30:13,341 --> 00:30:14,941 is unrelated to this message either. 508 00:30:15,701 --> 00:30:16,701 Why? 509 00:30:19,821 --> 00:30:21,501 Chu Yihan can only contact you directly. 510 00:30:21,981 --> 00:30:23,301 He only listens to you. 511 00:30:23,821 --> 00:30:25,301 Whether Chu Yihan can go out or not 512 00:30:25,541 --> 00:30:27,701 depends on who sent this message. 513 00:30:28,141 --> 00:30:29,061 Isn't it obvious? 514 00:30:29,781 --> 00:30:30,381 Sit down. 515 00:30:33,861 --> 00:30:35,101 The person who sent this message 516 00:30:35,101 --> 00:30:36,541 is opposed to Gun. 517 00:30:36,741 --> 00:30:38,661 From the previous stages, 518 00:30:38,861 --> 00:30:42,541 this person has not caused any harm to Yihan. 519 00:30:43,701 --> 00:30:45,701 Hear me out and see if this is possible. 520 00:30:46,101 --> 00:30:48,901 This message was not sent by Lin Ke. 521 00:30:49,701 --> 00:30:51,861 It was sent on behalf of her by someone else. 522 00:30:52,061 --> 00:30:53,101 Because except for Lin Ke, 523 00:30:53,101 --> 00:30:54,701 within the Northwest Wolves Gang, 524 00:30:54,861 --> 00:30:57,301 no one would use this encrypted method. 525 00:30:58,101 --> 00:31:00,701 You mean Lin Ke developed another informant? 526 00:31:01,301 --> 00:31:02,501 At the moment, it seems 527 00:31:02,861 --> 00:31:04,101 that person is not an enemy. 528 00:31:04,501 --> 00:31:06,061 I'm not so optimistic. 529 00:31:06,341 --> 00:31:07,581 If he's an informant, 530 00:31:07,821 --> 00:31:09,141 why hasn't he contacted us 531 00:31:09,141 --> 00:31:10,461 in the past five years? 532 00:31:10,541 --> 00:31:11,941 Now that he's contacting us, 533 00:31:11,941 --> 00:31:13,861 why doesn't he do it openly? 534 00:31:15,101 --> 00:31:17,541 Actually, two days before we ended the case five years ago, 535 00:31:17,981 --> 00:31:20,141 I received an encrypted message 536 00:31:20,565 --> 00:31:22,693 reporting the hiding place of Northwest Wolves. 537 00:31:23,621 --> 00:31:25,541 Why didn't you say so earlier? 538 00:31:25,621 --> 00:31:26,901 Quiet. Listen to me. 539 00:31:27,661 --> 00:31:28,901 After I replied to him, 540 00:31:29,061 --> 00:31:30,461 he disappeared. 541 00:31:30,541 --> 00:31:31,461 For so many years, 542 00:31:31,461 --> 00:31:33,141 I never figured out 543 00:31:33,741 --> 00:31:34,981 whether this message 544 00:31:35,141 --> 00:31:36,301 came from Lin Ke 545 00:31:36,501 --> 00:31:38,261 or if someone else sent it on her behalf. 546 00:31:38,901 --> 00:31:40,501 Later, I sent someone to investigate 547 00:31:41,581 --> 00:31:44,261 and found that this is an unregistered SIM card. 548 00:31:44,701 --> 00:31:47,781 The location is in the north of Kalisha, 549 00:31:48,461 --> 00:31:52,101 near the headquarters of Northwest Wolves Gang. 550 00:31:52,501 --> 00:31:53,741 After the case was closed, 551 00:31:53,861 --> 00:31:55,781 some died and some escaped. 552 00:31:56,381 --> 00:31:59,181 So, whether this message was from Lin Ke 553 00:32:00,501 --> 00:32:01,741 remains a mystery to this day. 554 00:32:02,901 --> 00:32:04,101 So, you suspect 555 00:32:04,309 --> 00:32:06,541 that the person who reported to the police by text message 556 00:32:06,941 --> 00:32:09,061 is very likely the same person from five years ago? 557 00:32:11,141 --> 00:32:12,101 Just a suspicion. 558 00:32:35,381 --> 00:32:36,301 Where's Fei? 559 00:32:36,941 --> 00:32:37,741 Jin. 560 00:32:38,381 --> 00:32:39,781 I was the one looking for you. 561 00:32:40,301 --> 00:32:41,701 Let me see the goods first. 562 00:32:42,061 --> 00:32:44,701 The owner isn't here. You can't see the goods. 563 00:32:46,981 --> 00:32:47,781 Ji. 564 00:32:51,341 --> 00:32:52,701 It's only been a few years. 565 00:32:54,701 --> 00:32:56,381 Do you not recognize me anymore? 566 00:32:58,501 --> 00:32:59,781 Pei Yin? 567 00:33:00,381 --> 00:33:01,581 Gun passed away. 568 00:33:02,061 --> 00:33:04,861 Now, the warehouse is under Fei and my control. 569 00:33:06,461 --> 00:33:08,181 We've formed an alliance. 570 00:33:08,861 --> 00:33:09,941 Where's Fei? 571 00:33:21,461 --> 00:33:22,741 What do you think? Fei. 572 00:33:23,341 --> 00:33:25,101 I didn't lie to you, right? 573 00:33:25,541 --> 00:33:26,741 You were running wild. 574 00:33:26,901 --> 00:33:28,461 Where do you expect me to find you? 575 00:33:30,901 --> 00:33:32,021 You must be Long Qi. 576 00:33:34,101 --> 00:33:34,981 Good child. 577 00:33:36,621 --> 00:33:38,069 Sorry for what you've been through. 578 00:33:39,701 --> 00:33:41,541 I'll avenge you. 579 00:33:43,181 --> 00:33:45,701 Tang, they are my old acquaintances. 580 00:33:46,061 --> 00:33:47,341 Go gentle on them. 581 00:34:27,701 --> 00:34:28,501 Let him go. 582 00:34:33,261 --> 00:34:34,901 What are you doing? 583 00:34:36,781 --> 00:34:38,941 Why can't you change this bad habit? 584 00:34:39,501 --> 00:34:40,981 When we arrested Gun, 585 00:34:41,261 --> 00:34:42,901 you pointed a gun at me like this too. 586 00:34:43,261 --> 00:34:45,501 You haven't learned any lessons 587 00:34:45,541 --> 00:34:47,381 from the bloodshed of the previous generation. 588 00:34:49,861 --> 00:34:50,661 Put it away. 589 00:34:54,341 --> 00:34:55,661 Such a bad habit. 590 00:34:56,301 --> 00:34:57,861 Hurry up and take him to the hospital. 591 00:34:57,861 --> 00:34:59,061 Don't leave any roots behind. 592 00:34:59,861 --> 00:35:01,341 Come back tomorrow night. 593 00:35:02,101 --> 00:35:05,141 I will personally cook for you. 594 00:35:14,701 --> 00:35:15,581 Fei. 595 00:35:21,101 --> 00:35:22,501 You've grown so much. 596 00:35:24,701 --> 00:35:26,901 Do you still recognize me? 597 00:35:31,501 --> 00:35:33,181 I reported on your dad. 598 00:35:37,781 --> 00:35:39,501 Did Jin betray him? 599 00:35:40,541 --> 00:35:41,701 Don't blame Jin. 600 00:35:43,261 --> 00:35:46,541 The reason he told me the location where your father was hiding 601 00:35:47,301 --> 00:35:49,501 is because he wanted me to go save him. 602 00:35:50,101 --> 00:35:50,701 You see, 603 00:35:51,861 --> 00:35:53,381 he's so righteous. 604 00:35:54,581 --> 00:35:56,141 I know you don't like Jin. 605 00:35:57,381 --> 00:35:59,101 But I once asked him 606 00:35:59,301 --> 00:36:00,901 that if we had to kill one 607 00:36:01,341 --> 00:36:03,021 between you two, 608 00:36:03,021 --> 00:36:03,861 who would he choose? 609 00:36:04,101 --> 00:36:05,381 Guess what he said. 610 00:36:07,101 --> 00:36:08,701 He said he'd spare you. 611 00:36:10,301 --> 00:36:11,861 That's compassion, child. 612 00:36:12,901 --> 00:36:14,501 Don't tell him about this. 613 00:36:15,461 --> 00:36:16,301 Otherwise, 614 00:36:17,261 --> 00:36:18,501 I won't spare you anymore. 615 00:36:19,421 --> 00:36:20,061 Also, 616 00:36:21,421 --> 00:36:22,461 do me a favor. 617 00:36:24,421 --> 00:36:26,165 You should be familiar with Long Qi, right? 618 00:36:28,501 --> 00:36:30,581 Long Qi's real name is Chu Yihan. 619 00:36:31,141 --> 00:36:32,061 He's a police officer. 620 00:36:33,021 --> 00:36:33,861 He's 621 00:36:34,661 --> 00:36:36,101 your seventh aunt's son. 622 00:36:39,661 --> 00:36:40,461 How about this? 623 00:36:41,101 --> 00:36:43,861 Find a way to bring him to me. 624 00:36:44,861 --> 00:36:46,301 Let the mother and son reunite. 625 00:36:47,341 --> 00:36:48,741 Seventh Aunt is still alive? 626 00:36:52,061 --> 00:36:53,861 Who told you she was dead? 627 00:36:54,781 --> 00:36:57,501 Your girlfriend is now on Yong'an Road, 628 00:36:58,701 --> 00:37:00,181 hiding in the old villa, right? 629 00:37:00,861 --> 00:37:01,661 Go. 630 00:37:02,581 --> 00:37:04,501 Bring Long Qi to me. 631 00:37:05,061 --> 00:37:08,861 I'll take care of your girlfriend for now. 632 00:37:16,301 --> 00:37:17,101 Fei. 633 00:37:17,501 --> 00:37:19,821 No matter how deep or shallow 634 00:37:19,821 --> 00:37:21,781 your foster father-son relationship is, 635 00:37:22,501 --> 00:37:25,741 I think you would probably hate me. 636 00:37:26,101 --> 00:37:27,861 But I want to tell you. 637 00:37:29,141 --> 00:37:30,461 Your father's death 638 00:37:32,101 --> 00:37:34,261 was a deserved punishment. 639 00:37:35,421 --> 00:37:36,461 I advise you 640 00:37:37,181 --> 00:37:38,221 to mourn 641 00:37:38,501 --> 00:37:39,741 and let it go. 642 00:37:40,581 --> 00:37:41,541 You're overthinking it. 643 00:37:42,701 --> 00:37:44,901 Do you remember Nini? 644 00:37:47,541 --> 00:37:49,741 You used to play with her when you were little. 645 00:37:50,261 --> 00:37:51,661 That beautiful little princess. 646 00:37:52,741 --> 00:37:53,901 If she was alive, 647 00:37:56,549 --> 00:37:58,381 she should have graduated from college by now. 648 00:38:00,701 --> 00:38:04,981 Because his father was truly wicked. 649 00:38:05,821 --> 00:38:07,421 He betrayed the entire gang 650 00:38:07,981 --> 00:38:08,901 and wanted to revolt. 651 00:38:09,181 --> 00:38:11,141 Your mother exposed him. 652 00:38:11,621 --> 00:38:12,661 To catch him, 653 00:38:12,901 --> 00:38:14,501 I first knocked him unconscious 654 00:38:16,221 --> 00:38:18,501 and locked him in the basement. 655 00:38:19,021 --> 00:38:20,261 But I was wrong. 656 00:38:20,621 --> 00:38:22,981 I never expected that even threatening his life 657 00:38:23,861 --> 00:38:25,621 didn't work on him. 658 00:38:26,901 --> 00:38:27,861 I also never expected 659 00:38:29,781 --> 00:38:31,221 that he would harm Nini. 660 00:38:32,741 --> 00:38:33,981 What's even more unexpected is 661 00:38:34,221 --> 00:38:35,981 before letting her go, 662 00:38:36,861 --> 00:38:38,621 he secretly injected her twice 663 00:38:41,381 --> 00:38:44,021 with 0.4 grams of heroin. 664 00:38:45,221 --> 00:38:47,261 I've been in the drug trade for 27 years, 665 00:38:48,461 --> 00:38:50,501 strictly forbidding my men from using drugs. 666 00:38:53,941 --> 00:38:55,765 But no matter how much I thought beforehand, 667 00:38:59,981 --> 00:39:01,821 I missed out on my daughter. 668 00:39:03,701 --> 00:39:05,461 Nini was a timid child. 669 00:39:05,781 --> 00:39:07,101 She didn't dare tell me. 670 00:39:08,021 --> 00:39:10,221 Until 9th November two years ago, 671 00:39:10,221 --> 00:39:11,821 she couldn't take it anymore. 672 00:39:11,821 --> 00:39:13,421 She told me, "Dad". 673 00:39:14,621 --> 00:39:16,261 "I can't stand it anymore". 674 00:39:17,661 --> 00:39:19,221 "I want mainlining". 675 00:39:21,061 --> 00:39:22,461 Mainlining. 676 00:39:33,221 --> 00:39:34,421 What does "mainlining" mean? 677 00:39:36,701 --> 00:39:37,621 Arterial injection. 678 00:39:52,501 --> 00:39:55,741 He dug out my most precious piece of flesh. 679 00:39:56,221 --> 00:39:57,061 Fei. 680 00:39:57,901 --> 00:39:59,661 I want revenge. 681 00:40:01,381 --> 00:40:02,941 That's reasonable, right? 682 00:40:03,781 --> 00:40:05,101 Gun is already dead. 683 00:40:08,181 --> 00:40:10,101 I came here to seek death too. 684 00:40:10,861 --> 00:40:12,341 You didn't expect that, did you? 685 00:40:14,741 --> 00:40:15,501 Come, Fei. 686 00:40:16,621 --> 00:40:17,861 When Nini died, 687 00:40:18,181 --> 00:40:19,821 I had already decided. 688 00:40:20,421 --> 00:40:22,821 If one day I have no way out, 689 00:40:22,821 --> 00:40:26,421 I'll choose the same way as her to die and accompany her. 690 00:40:26,781 --> 00:40:28,781 If you want to avenge your father, 691 00:40:32,701 --> 00:40:33,781 stab here. 692 00:40:34,701 --> 00:40:36,101 I won't fight back, 693 00:40:36,981 --> 00:40:38,645 and I won't let them do anything either. 694 00:41:08,221 --> 00:41:09,021 Yin. 695 00:41:11,029 --> 00:41:11,845 This is unnecessary. 696 00:41:13,301 --> 00:41:14,021 Okay. 697 00:41:15,181 --> 00:41:16,661 It'll be simple, then. 698 00:41:17,061 --> 00:41:18,581 From now on, 699 00:41:18,781 --> 00:41:20,781 let's forget past grievances. 700 00:41:21,381 --> 00:41:22,501 The three of us together 701 00:41:23,061 --> 00:41:24,621 will do something big, 702 00:41:25,021 --> 00:41:26,221 something meaningful. 703 00:41:27,661 --> 00:41:28,261 Yin. 704 00:41:28,293 --> 00:41:29,471 I want to make it clear first. 705 00:41:30,261 --> 00:41:31,461 The warehouse is mine. 706 00:41:31,581 --> 00:41:33,981 I never steal from kids. 707 00:41:34,901 --> 00:41:35,621 But 708 00:41:37,101 --> 00:41:42,141 the legacy of Desert Tiger is with Gu Mulan. 709 00:41:42,581 --> 00:41:43,501 Remember, 710 00:41:44,261 --> 00:41:45,141 your father, 711 00:41:45,621 --> 00:41:46,541 your mother, 712 00:41:46,541 --> 00:41:47,581 and I 713 00:41:47,821 --> 00:41:49,261 all made significant contributions 714 00:41:49,661 --> 00:41:51,661 to the gang. 715 00:41:52,061 --> 00:41:52,901 So the three of us 716 00:41:53,661 --> 00:41:55,701 are qualified to share this cake. 717 00:41:56,221 --> 00:41:57,621 I'll take your share 718 00:41:58,181 --> 00:41:59,581 for you two. 719 00:42:00,621 --> 00:42:02,181 Our collaboration 720 00:42:02,221 --> 00:42:03,581 is based solely on interest, 721 00:42:03,821 --> 00:42:04,821 not emotions. 722 00:42:05,301 --> 00:42:08,581 What do you think? A perfect business relationship, right? 723 00:42:10,221 --> 00:42:11,821 The good news is 724 00:42:12,861 --> 00:42:16,181 that Gu Mulan knows about the warehouse you have. 725 00:42:16,381 --> 00:42:17,661 I know him well. 726 00:42:18,221 --> 00:42:20,581 He's superstitious and shameful. 727 00:42:20,781 --> 00:42:22,901 If he doesn't have anything in his hands, 728 00:42:23,621 --> 00:42:25,661 he won't return to the country recklessly. 729 00:42:27,301 --> 00:42:28,821 The warehouse in your hands 730 00:42:29,221 --> 00:42:31,901 is the bargaining chip with him. 731 00:42:33,021 --> 00:42:33,821 I know. 732 00:42:36,941 --> 00:42:38,181 I will go talk to him. 733 00:42:38,621 --> 00:42:39,701 So, you mean 734 00:42:39,701 --> 00:42:41,221 you don't want me, the middleman, 735 00:42:41,221 --> 00:42:42,621 to make some profit, right? 736 00:42:42,781 --> 00:42:44,181 We young people 737 00:42:45,181 --> 00:42:46,701 have our own ways. 738 00:42:46,981 --> 00:42:48,581 What ways do you have? 739 00:42:48,861 --> 00:42:49,781 Find Zhou Ji? 740 00:42:52,221 --> 00:42:54,581 You just experienced that scene. 741 00:42:54,677 --> 00:42:55,621 Will it be of any use? 742 00:42:56,541 --> 00:42:57,821 Will he listen to you? 743 00:42:58,701 --> 00:43:00,061 If Zhou Ji 744 00:43:01,581 --> 00:43:02,941 holds this thing 745 00:43:03,421 --> 00:43:05,861 and thrusts it into your neck fiercely... 746 00:43:06,221 --> 00:43:06,981 Yin. 747 00:43:06,981 --> 00:43:08,021 There's still residue. 748 00:43:09,061 --> 00:43:10,701 Can you not compromise? 749 00:43:15,261 --> 00:43:16,461 If you scare him off, 750 00:43:17,541 --> 00:43:18,541 we can't negotiate anymore. 751 00:43:19,421 --> 00:43:19,981 Alright. 752 00:43:21,941 --> 00:43:22,541 Come on. 753 00:43:24,981 --> 00:43:26,661 Let's get to know each other again. 754 00:43:27,501 --> 00:43:28,861 I'm surnamed Pei, 755 00:43:29,381 --> 00:43:30,181 Pei Yin. 756 00:43:31,621 --> 00:43:32,621 Yin of Yin dang. [*Lewd] 757 00:43:36,141 --> 00:43:36,901 Where's my mom? 758 00:43:37,541 --> 00:43:40,381 Let's take it one step at a time. 759 00:43:40,621 --> 00:43:42,621 Let me verify your identity first. 760 00:43:44,981 --> 00:43:45,981 Tell me 761 00:43:48,301 --> 00:43:49,381 your zodiac sign. 762 00:43:50,301 --> 00:43:51,021 Virgo. 763 00:43:51,141 --> 00:43:51,901 No. 764 00:43:52,101 --> 00:43:52,781 Say it again. 765 00:43:56,941 --> 00:43:57,741 Scorpio. 766 00:43:58,221 --> 00:43:59,101 Birthday. 767 00:43:59,381 --> 00:44:00,581 October 1996. 768 00:44:00,741 --> 00:44:01,781 Birthday. 769 00:44:02,221 --> 00:44:03,541 31st. 770 00:44:03,541 --> 00:44:04,341 What time? 771 00:44:04,501 --> 00:44:05,501 Why are you asking? 772 00:44:05,501 --> 00:44:06,677 I'm going to tell your fortune. 773 00:44:06,941 --> 00:44:08,421 9:10 p.m. 774 00:44:08,741 --> 00:44:10,341 Jin told me my fate. 775 00:44:10,341 --> 00:44:14,221 He said I have an ill fate between father and son this year. 776 00:44:14,381 --> 00:44:16,621 The other party has the fate of the Metal element. 777 00:44:16,741 --> 00:44:17,741 Physically strong, 778 00:44:17,741 --> 00:44:19,341 with gold, silver, pearls, and jade. 779 00:44:19,701 --> 00:44:22,981 Spiritually void, with a clear and bright aura, 780 00:44:23,021 --> 00:44:25,541 thus warm and clear. 781 00:44:25,581 --> 00:44:26,861 Say something I understand! 782 00:44:26,861 --> 00:44:27,741 Where is my mother? 783 00:44:31,781 --> 00:44:33,141 Don't be anxious. 784 00:44:33,701 --> 00:44:36,101 Fate is hard to change, but it's easy for luck. 785 00:44:36,181 --> 00:44:37,781 In simpler terms, 786 00:44:38,501 --> 00:44:39,269 Yihan... 787 00:44:41,301 --> 00:44:42,341 Call me Godfather 788 00:44:42,981 --> 00:44:45,421 and block me from the ill fate. 789 00:44:47,141 --> 00:44:48,341 I can't. 790 00:44:50,741 --> 00:44:51,741 It looks like 791 00:44:57,541 --> 00:44:59,781 we are truly fated. 792 00:45:02,881 --> 00:45:04,281 (Prepare for action, Scorpio) 793 00:45:41,561 --> 00:45:46,911 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 794 00:45:47,351 --> 00:45:49,991 ♪If the heartbeat understands promises♪ 795 00:45:53,921 --> 00:45:56,621 ♪Countless versions of myself♪ 796 00:45:56,971 --> 00:45:59,571 ♪Move forward without looking back♪ 797 00:45:59,711 --> 00:46:01,941 ♪Fulfilling the wait♪ 798 00:46:05,981 --> 00:46:08,591 ♪Let go of possessions♪ 799 00:46:09,001 --> 00:46:11,581 ♪Only then do I understand freedom♪ 800 00:46:11,841 --> 00:46:16,861 ♪Only then do I exist♪ 801 00:46:20,441 --> 00:46:25,521 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 802 00:46:26,421 --> 00:46:31,841 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 803 00:46:32,581 --> 00:46:37,881 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 804 00:46:39,031 --> 00:46:43,761 ♪There is more♪ 805 00:46:54,361 --> 00:46:57,161 ♪The sunlight gradually awakens♪ 806 00:46:57,691 --> 00:46:59,671 ♪Busyness persists♪ 807 00:47:00,341 --> 00:47:02,601 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 808 00:47:06,821 --> 00:47:09,551 ♪Countless versions of myself♪ 809 00:47:09,791 --> 00:47:12,271 ♪Move forward without looking back♪ 810 00:47:12,541 --> 00:47:15,421 ♪Fulfilling the wait♪ 811 00:47:18,881 --> 00:47:21,511 ♪Let go of possessions♪ 812 00:47:21,921 --> 00:47:24,481 ♪Only then do I have freedom♪ 813 00:47:24,691 --> 00:47:29,491 ♪Only then there are possibilites♪ 814 00:47:33,191 --> 00:47:37,841 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 815 00:47:39,271 --> 00:47:43,651 ♪Whether remembered or forgotten♪ 816 00:47:45,421 --> 00:47:50,671 ♪In any case, I will be by your side♪ 817 00:47:51,741 --> 00:47:57,131 ♪Guarding freedom, you and I♪ 49851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.