All language subtitles for Chase The Truth S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:13,021 Yaoyao. 2 00:00:13,661 --> 00:00:17,501 You should think about the issue in this way. 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,901 It used to be gunfire in the past, 4 00:00:21,501 --> 00:00:22,501 but now, 5 00:00:23,581 --> 00:00:27,221 it's basically done by injection. 6 00:00:28,021 --> 00:00:29,021 One shot is enough 7 00:00:29,861 --> 00:00:30,861 to stop everything 8 00:00:31,261 --> 00:00:32,701 and bring you peace. 9 00:00:33,581 --> 00:00:34,821 Do you know what it's called? 10 00:00:37,341 --> 00:00:38,781 Life 11 00:00:39,621 --> 00:00:41,221 is good. 12 00:00:46,621 --> 00:00:48,181 But this brings us back to the point. 13 00:00:49,421 --> 00:00:51,021 What do people pursue 14 00:00:51,621 --> 00:00:52,901 in their lifetime? 15 00:00:53,781 --> 00:00:54,501 Pleasure. 16 00:00:54,781 --> 00:00:55,981 Exactly. 17 00:00:56,861 --> 00:00:57,661 Dopamine. 18 00:00:58,421 --> 00:01:01,581 Good food can give you 70 percent. 19 00:01:02,701 --> 00:01:03,341 Sex 20 00:01:04,501 --> 00:01:05,061 gives you 100. 21 00:01:06,061 --> 00:01:06,501 Ice 22 00:01:07,261 --> 00:01:08,061 gives you 500 23 00:01:08,581 --> 00:01:09,821 or even 1,000. 24 00:01:09,821 --> 00:01:10,861 Let me tell you. 25 00:01:11,101 --> 00:01:14,421 They won't be able to imagine such happiness. 26 00:01:16,261 --> 00:01:17,501 Why don't you take it, then? 27 00:01:18,101 --> 00:01:19,421 I have a different responsibility. 28 00:01:19,821 --> 00:01:22,381 I am the spreader of happiness, 29 00:01:22,821 --> 00:01:24,421 not a consumer. 30 00:01:24,861 --> 00:01:26,581 Even you, the fourth-in-command, 31 00:01:26,901 --> 00:01:28,581 dare to resume the old business. 32 00:01:30,061 --> 00:01:31,261 Are the Northwest Wolves 33 00:01:31,701 --> 00:01:33,181 making a comeback? 34 00:01:33,821 --> 00:01:34,941 Let's not talk about that. 35 00:01:36,021 --> 00:01:37,221 Northwest Wolves 36 00:01:38,221 --> 00:01:39,301 no longer exist. 37 00:01:40,581 --> 00:01:42,021 After 2014, 38 00:01:42,821 --> 00:01:44,061 some of us 39 00:01:44,821 --> 00:01:46,621 have formed a deep bond. 40 00:01:47,221 --> 00:01:48,221 To be honest with you, 41 00:01:49,981 --> 00:01:52,461 throughout the five years in hiding, 42 00:01:52,741 --> 00:01:54,221 I only did one thing. 43 00:01:55,021 --> 00:01:55,941 I observed. 44 00:01:57,261 --> 00:01:58,541 I observed three people. 45 00:01:59,061 --> 00:01:59,861 First, 46 00:02:00,701 --> 00:02:02,381 the eldest one, Mr. Gu. 47 00:02:03,421 --> 00:02:05,261 To this day, I don't know if he's dead or alive. 48 00:02:06,181 --> 00:02:07,261 I can't even 49 00:02:07,261 --> 00:02:09,741 find a place to burn joss paper for him. 50 00:02:10,277 --> 00:02:10,901 The second one 51 00:02:11,541 --> 00:02:13,421 is the third in line, Gun. 52 00:02:14,261 --> 00:02:15,573 Because of my hatred toward him, 53 00:02:15,981 --> 00:02:17,061 I will never 54 00:02:18,221 --> 00:02:19,381 forgive him in this lifetime. 55 00:02:21,221 --> 00:02:22,821 I want to kill him, 56 00:02:24,021 --> 00:02:24,901 but 57 00:02:25,581 --> 00:02:28,101 after he was kicked out, 58 00:02:28,461 --> 00:02:29,821 he disappeared without a trace. 59 00:02:30,421 --> 00:02:32,301 He's an expert in hiding. 60 00:02:33,501 --> 00:02:34,501 The other one 61 00:02:35,901 --> 00:02:37,421 is Seventh Sister, 62 00:02:38,021 --> 00:02:39,101 Ms. Lin. 63 00:02:40,061 --> 00:02:41,781 I found her son. 64 00:02:42,501 --> 00:02:43,501 He's quite a guy. 65 00:02:44,101 --> 00:02:44,861 Big build. 66 00:02:45,421 --> 00:02:46,581 A six-footer. 67 00:02:47,661 --> 00:02:49,341 A spirited guy. 68 00:02:50,461 --> 00:02:51,501 I think 69 00:02:52,221 --> 00:02:53,781 he doesn't resemble his dad. 70 00:02:54,181 --> 00:02:55,261 He resembles me. 71 00:02:58,421 --> 00:02:59,221 Unfortunately, 72 00:03:00,861 --> 00:03:03,101 he's now working for the government, 73 00:03:03,821 --> 00:03:05,301 so I can't afford to mess with him. 74 00:03:06,061 --> 00:03:08,341 I've been working in vain for the past five years. 75 00:03:08,981 --> 00:03:11,221 I'm really at a loss now. 76 00:03:11,221 --> 00:03:14,461 All I can do is sell my products on the street. 77 00:03:20,221 --> 00:03:21,981 So, I came to ask for your help, 78 00:03:22,661 --> 00:03:23,821 Yaoyao. 79 00:03:28,461 --> 00:03:29,181 Pei. 80 00:03:29,981 --> 00:03:31,301 Let me tell you honestly. 81 00:03:32,621 --> 00:03:34,021 I came today 82 00:03:34,421 --> 00:03:35,621 to see you. 83 00:03:37,221 --> 00:03:40,301 My husband told me that we won't get involved in drugs 84 00:03:41,981 --> 00:03:43,221 for now. 85 00:03:44,621 --> 00:03:45,621 What's the reason? 86 00:03:46,501 --> 00:03:48,501 The biggest drug lord in the South Sea 87 00:03:49,141 --> 00:03:50,741 who had decades-old assets 88 00:03:52,301 --> 00:03:54,741 was ruined by someone called Gan Tianlei. 89 00:03:56,373 --> 00:03:58,581 Who knows if there's anyone with the surname "Gan" in Hexi? 90 00:03:59,901 --> 00:04:01,261 I've heard about this. 91 00:04:01,701 --> 00:04:02,581 I heard 92 00:04:03,101 --> 00:04:05,901 that the one called Cherry hasn't been sentenced yet. 93 00:04:07,141 --> 00:04:08,101 Therefore, 94 00:04:08,901 --> 00:04:09,741 we can still 95 00:04:10,261 --> 00:04:11,381 be friends. 96 00:04:12,181 --> 00:04:13,221 But let's save business 97 00:04:14,021 --> 00:04:14,781 for later. 98 00:04:20,661 --> 00:04:21,501 Yaoyao. 99 00:04:22,261 --> 00:04:23,541 Do you know 100 00:04:23,821 --> 00:04:25,621 what is the most precious thing in life? 101 00:04:29,661 --> 00:04:31,221 It's time, isn't it? 102 00:04:37,501 --> 00:04:38,661 So tell me, 103 00:04:39,101 --> 00:04:42,061 why are you wasting my time? 104 00:04:51,021 --> 00:04:53,261 Such is the harsh reality of life. 105 00:04:54,861 --> 00:04:57,301 I'm sorry, Yin! 106 00:04:57,381 --> 00:04:58,461 Yin! 107 00:04:58,461 --> 00:04:59,781 Let's talk, Yin! 108 00:04:59,901 --> 00:05:00,981 Don't kill me! 109 00:05:00,981 --> 00:05:02,501 Spare me, please! 110 00:05:02,661 --> 00:05:03,101 Yin! 111 00:05:18,981 --> 00:05:19,861 Kid. 112 00:05:25,061 --> 00:05:26,341 Want to have a glass? 113 00:05:28,461 --> 00:05:29,941 Our first glass 114 00:05:31,101 --> 00:05:32,301 is free. 115 00:06:28,341 --> 00:06:32,341 =Chase the Truth= 116 00:06:32,341 --> 00:06:36,161 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 117 00:06:37,401 --> 00:06:39,501 =Episode 12= 118 00:06:40,581 --> 00:06:42,069 Open the door. Is there anyone outside? 119 00:06:47,101 --> 00:06:48,181 Is it blocked? 120 00:06:50,741 --> 00:06:51,301 Hold this. 121 00:07:03,701 --> 00:07:04,181 Ji. 122 00:07:09,781 --> 00:07:10,701 Where's Long Qi? 123 00:07:11,381 --> 00:07:12,781 I locked them in the old kitchen. 124 00:07:13,341 --> 00:07:14,341 Nana is in there too. 125 00:07:14,701 --> 00:07:15,341 Nana? 126 00:07:15,621 --> 00:07:16,261 Yes. 127 00:07:17,477 --> 00:07:18,741 It was Nana who brought him in. 128 00:07:19,341 --> 00:07:21,061 I couldn't hear exactly 129 00:07:21,061 --> 00:07:22,069 what they talked about. 130 00:07:22,901 --> 00:07:24,381 I've locked the door. 131 00:07:25,141 --> 00:07:26,421 Right now, they are still inside. 132 00:07:30,021 --> 00:07:30,581 Chief Tai. 133 00:07:30,613 --> 00:07:32,325 someone is raiding Liujia Bay cave-dwelling. 134 00:07:32,517 --> 00:07:33,981 They're going to take the people away. 135 00:07:33,981 --> 00:07:34,645 Do we follow? 136 00:07:34,965 --> 00:07:36,341 Send me the license plate number 137 00:07:36,341 --> 00:07:37,061 and be on standby. 138 00:07:37,621 --> 00:07:38,141 Yes, sir. 139 00:07:47,021 --> 00:07:47,541 Hello? 140 00:07:48,021 --> 00:07:48,917 Did you get the stuff? 141 00:07:49,221 --> 00:07:49,901 (Got it.) 142 00:07:50,341 --> 00:07:50,941 (It's a gun) 143 00:07:51,421 --> 00:07:53,181 that uses 6mm plastic bullets. 144 00:07:54,221 --> 00:07:54,861 (Mr. Ji.) 145 00:07:55,301 --> 00:07:56,981 (You have an interesting sense of humor.) 146 00:07:58,021 --> 00:07:58,421 Why? 147 00:07:58,941 --> 00:08:00,181 Is the cave-dwelling fake? 148 00:08:00,421 --> 00:08:01,461 (The cave-dwelling exists,) 149 00:08:01,821 --> 00:08:02,781 (but the item is fake.) 150 00:08:03,181 --> 00:08:04,861 I have an old security with me. 151 00:08:05,061 --> 00:08:05,901 Do you want him? 152 00:08:11,581 --> 00:08:12,781 There's nothing in the cave. 153 00:08:13,221 --> 00:08:14,501 We've been tricked by Long Qi. 154 00:08:16,421 --> 00:08:19,181 Long Qi didn't take a single penny from you. 155 00:08:20,581 --> 00:08:21,501 What does he want? 156 00:08:25,821 --> 00:08:28,021 Are you suggesting that Long Qi is acting 157 00:08:28,021 --> 00:08:29,061 on behalf of Gun? 158 00:08:29,781 --> 00:08:30,701 I'm not sure. 159 00:08:35,901 --> 00:08:37,781 The police are starting to investigate me. 160 00:08:40,261 --> 00:08:42,357 Is the natural gas pipeline still in the old kitchen? 161 00:08:42,741 --> 00:08:43,301 Yes. 162 00:08:43,901 --> 00:08:44,941 Control the concentration. 163 00:08:44,941 --> 00:08:45,741 Time it well. 164 00:08:45,821 --> 00:08:47,421 Five minutes later, rescue Nana. 165 00:08:49,541 --> 00:08:50,381 What about Long Qi? 166 00:08:51,541 --> 00:08:52,541 After he dies, 167 00:08:52,981 --> 00:08:54,061 find a place to burn him. 168 00:08:54,541 --> 00:08:55,261 Remember. 169 00:08:56,381 --> 00:08:57,557 Make sure he dies thoroughly. 170 00:09:04,141 --> 00:09:04,861 (Fake police?) 171 00:09:05,661 --> 00:09:06,261 Yes. 172 00:09:07,181 --> 00:09:08,821 The car was sprayed with fresh paint. 173 00:09:09,381 --> 00:09:10,821 The license plate is also fake. 174 00:09:10,941 --> 00:09:12,741 I've called the local police station 175 00:09:12,741 --> 00:09:14,261 and the district team near Liujia Bay. 176 00:09:15,141 --> 00:09:17,381 They told me that they didn't dispatch any forces 177 00:09:17,621 --> 00:09:18,781 tonight. 178 00:09:19,381 --> 00:09:20,261 Besides, 179 00:09:20,261 --> 00:09:22,437 they didn't receive any reports from the public tonight. 180 00:09:24,221 --> 00:09:27,101 Gun wouldn't act in his own play, 181 00:09:27,941 --> 00:09:29,157 and he's not on our side either. 182 00:09:29,341 --> 00:09:30,541 (It must be Zhou Ji, then.) 183 00:09:31,261 --> 00:09:32,061 (He's doing this) 184 00:09:32,461 --> 00:09:33,941 (to break ties with Gun.) 185 00:09:34,781 --> 00:09:35,781 Let me answer a call. 186 00:09:39,021 --> 00:09:39,501 (Chief Tai.) 187 00:09:40,101 --> 00:09:41,365 I'm in the cave-dwelling with Liu. 188 00:09:42,221 --> 00:09:43,741 There's nothing here except corn. 189 00:09:43,797 --> 00:09:45,861 (They stayed in the cave-dwelling for 14 minutes.) 190 00:09:45,861 --> 00:09:46,981 (When they left, they didn't) 191 00:09:46,981 --> 00:09:48,181 (take any large items with them.) 192 00:09:48,181 --> 00:09:48,981 Continue monitoring 193 00:09:49,221 --> 00:09:50,005 and be on standby. 194 00:09:50,621 --> 00:09:51,061 (Yes, sir.) 195 00:09:54,821 --> 00:09:55,941 The warehouse is in trouble. 196 00:09:56,181 --> 00:09:57,861 Zhou Ji won't let Yihan go. 197 00:09:58,421 --> 00:09:59,333 Let's end the call here. 198 00:10:09,381 --> 00:10:10,181 Hello, Master. 199 00:10:10,621 --> 00:10:11,101 (Cheng Fan.) 200 00:10:11,461 --> 00:10:12,981 (Hurry and locate Yihan.) 201 00:10:13,045 --> 00:10:14,661 Tell him that the mission is accomplished. 202 00:10:14,661 --> 00:10:15,541 He must leave now. 203 00:10:15,861 --> 00:10:16,661 Why? 204 00:10:17,021 --> 00:10:17,741 Do as I say. 205 00:10:18,261 --> 00:10:18,821 (Yes, sir.) 206 00:10:55,581 --> 00:10:56,381 Ku. 207 00:10:57,261 --> 00:10:58,261 Ji. 208 00:10:58,821 --> 00:11:00,181 Anyone there? 209 00:11:01,261 --> 00:11:02,117 Who are you calling? 210 00:11:04,901 --> 00:11:05,821 Ji? 211 00:11:07,181 --> 00:11:08,141 Sorry. 212 00:11:08,541 --> 00:11:11,021 I heard he was going to hurt you so I came to find you. 213 00:11:18,981 --> 00:11:19,781 What's that smell? 214 00:11:39,621 --> 00:11:40,021 How is it? 215 00:11:40,021 --> 00:11:40,541 Master. 216 00:11:41,261 --> 00:11:41,581 Yihan. 217 00:11:45,821 --> 00:11:47,181 Isn't that man behind Yihan 218 00:11:47,981 --> 00:11:49,261 Zhou Ji's bodyguard? 219 00:11:49,581 --> 00:11:50,821 Zoom in. See what he's up to. 220 00:11:54,229 --> 00:11:55,637 He seems to be locking the door. 221 00:11:55,821 --> 00:11:56,461 Go. 222 00:11:57,101 --> 00:11:57,661 Inform Yihan 223 00:11:58,061 --> 00:11:58,869 mission accomplished. 224 00:11:59,621 --> 00:12:00,261 Yes, sir. 225 00:12:14,061 --> 00:12:15,021 You guys stay here. 226 00:12:15,421 --> 00:12:16,221 I'll take a look. 227 00:12:16,421 --> 00:12:16,901 Alright. 228 00:12:20,061 --> 00:12:21,061 Cover up your mouth. 229 00:13:28,821 --> 00:13:29,621 Gu Linna. 230 00:13:35,421 --> 00:13:36,221 Don't sleep. 231 00:13:37,661 --> 00:13:38,461 Gu Linna. 232 00:13:40,421 --> 00:13:41,221 Long Qi. 233 00:13:43,181 --> 00:13:44,181 I'm sorry. 234 00:13:45,821 --> 00:13:46,821 You helped me, 235 00:13:47,781 --> 00:13:49,541 but I hurt you. 236 00:13:53,221 --> 00:13:54,221 It's been so long 237 00:13:55,541 --> 00:13:57,821 since I last saw my dad. 238 00:13:58,821 --> 00:13:59,621 I 239 00:14:00,181 --> 00:14:03,061 have never wanted to hurt anyone. 240 00:14:04,221 --> 00:14:05,221 Please 241 00:14:07,181 --> 00:14:08,581 trust me. 242 00:14:10,421 --> 00:14:11,581 I believe you. 243 00:14:12,421 --> 00:14:13,381 I believe you. 244 00:14:13,981 --> 00:14:14,501 Come on. 245 00:14:17,141 --> 00:14:18,621 Don't sleep. Hang in there. 246 00:14:20,941 --> 00:14:22,981 You can call me Nana. 247 00:14:25,581 --> 00:14:26,421 Long Qi. 248 00:14:28,221 --> 00:14:29,781 I want to 249 00:14:34,341 --> 00:14:35,581 be friends with you. 250 00:14:49,221 --> 00:14:51,621 Can I know your real name? 251 00:15:01,541 --> 00:15:02,501 Wake up. 252 00:15:03,901 --> 00:15:04,701 Gu Linna. 253 00:15:06,221 --> 00:15:07,021 Nana. 254 00:15:11,381 --> 00:15:12,461 It's Chu Yihan. 255 00:15:17,221 --> 00:15:18,541 Wake up, Nana. 256 00:15:21,581 --> 00:15:22,861 Hang in there. 257 00:15:34,621 --> 00:15:35,341 Qiao Dan. 258 00:15:35,581 --> 00:15:36,421 Don't be impatient. 259 00:15:57,461 --> 00:15:58,141 Hello. 260 00:16:15,541 --> 00:16:16,941 Captain. We have a problem. 261 00:16:20,181 --> 00:16:21,101 Open the door, boss. 262 00:16:26,101 --> 00:16:26,621 Come in. 263 00:16:30,981 --> 00:16:31,821 Wear this and leave. 264 00:16:32,541 --> 00:16:33,261 Where's Long Qi? 265 00:16:34,541 --> 00:16:36,101 Zhou Ji has taken action against him. 266 00:16:36,701 --> 00:16:38,901 He led him into a room and locked the door. 267 00:16:38,917 --> 00:16:40,581 Gas is currently released in the room. 268 00:16:40,661 --> 00:16:41,741 It's pretty pungent in there. 269 00:16:41,845 --> 00:16:43,941 Anyone inside the room won't hold on for long. 270 00:16:43,941 --> 00:16:44,861 That means 271 00:16:44,861 --> 00:16:45,893 he's not on Gu Mulan's team. 272 00:16:48,661 --> 00:16:49,461 Wait, no. 273 00:16:50,101 --> 00:16:50,941 He's a police. 274 00:16:51,661 --> 00:16:52,461 Police? 275 00:16:53,541 --> 00:16:55,261 Shouldn't we leave now, then? 276 00:16:59,581 --> 00:17:00,621 Where's Gu Mulan's daughter? 277 00:17:01,581 --> 00:17:02,781 She's with Long Qi. 278 00:17:02,781 --> 00:17:03,661 They are inhaling gas. 279 00:17:04,141 --> 00:17:05,981 That room is filled with gas. 280 00:17:05,981 --> 00:17:07,909 Do you want to save her? It's dangerous in there. 281 00:17:08,301 --> 00:17:09,101 No way. 282 00:17:09,341 --> 00:17:10,381 We must take her away. 283 00:17:12,661 --> 00:17:13,461 What about Fei? 284 00:17:16,581 --> 00:17:17,221 Don't bother him. 285 00:17:55,501 --> 00:17:56,221 (Qiao Dan, quick.) 286 00:17:56,221 --> 00:17:57,381 (Save them.) 287 00:18:11,301 --> 00:18:12,101 Get him out. 288 00:18:12,181 --> 00:18:12,981 Yes, sir. 289 00:18:22,301 --> 00:18:23,101 Qiao Dan. 290 00:18:24,661 --> 00:18:25,589 Call me for any issues. 291 00:18:25,661 --> 00:18:26,101 Come on. 292 00:18:29,181 --> 00:18:29,901 Captain Xia. 293 00:18:30,101 --> 00:18:31,581 Dispatch officers to Blue Sky Hotel! 294 00:18:31,581 --> 00:18:32,301 Backup needed. 295 00:18:49,981 --> 00:18:52,021 Ku. Wake up, Ku. 296 00:18:52,181 --> 00:18:52,901 Wake up. 297 00:18:59,061 --> 00:18:59,861 Luckily, 298 00:18:59,861 --> 00:19:01,365 the guy on duty tonight is a pushover. 299 00:19:01,461 --> 00:19:03,541 If he hadn't told me about the back door, 300 00:19:03,589 --> 00:19:04,501 it would've been hard 301 00:19:05,061 --> 00:19:06,221 for us to break this lock. 302 00:20:48,741 --> 00:20:49,261 Hello. 303 00:20:49,581 --> 00:20:50,221 (Boss.) 304 00:20:50,981 --> 00:20:51,661 (This is bad.) 305 00:20:52,861 --> 00:20:53,661 (Miss Linna...) 306 00:20:54,381 --> 00:20:55,141 (Miss Linna...) 307 00:20:56,021 --> 00:20:57,461 (was kidnapped.) 308 00:20:58,981 --> 00:21:00,221 Hurry up and find them. 309 00:21:06,061 --> 00:21:06,861 What happened? 310 00:21:13,381 --> 00:21:14,541 That's the situation. 311 00:21:14,541 --> 00:21:15,637 How long until you arrive? 312 00:21:15,741 --> 00:21:16,701 At most 20 minutes. 313 00:21:17,261 --> 00:21:17,661 Alright. 314 00:21:21,221 --> 00:21:21,781 Who is it? 315 00:21:22,981 --> 00:21:24,621 Officer Cheng, I'm Zhou Ji. 316 00:21:24,621 --> 00:21:25,981 I have an urgent matter. 317 00:21:36,821 --> 00:21:37,445 Officer Cheng. 318 00:21:37,781 --> 00:21:39,141 I want to report a crime. 319 00:21:39,581 --> 00:21:41,741 A gun dealer named Sha Fei 320 00:21:41,741 --> 00:21:43,261 and a wanted criminal, Li Tianlong, 321 00:21:43,621 --> 00:21:44,853 took hostage of my sister-in-law. 322 00:21:44,981 --> 00:21:46,061 Do you know Sha Fei? 323 00:21:49,261 --> 00:21:50,221 It's a long story. 324 00:21:50,341 --> 00:21:51,221 This flash drive 325 00:21:51,381 --> 00:21:52,621 contains all the evidence 326 00:21:52,621 --> 00:21:54,181 of their coercion and abuse. 327 00:21:54,261 --> 00:21:55,621 I'll explain in detail later. 328 00:21:55,981 --> 00:21:57,021 The situation is urgent now. 329 00:21:57,021 --> 00:21:58,541 Please hurry to rescue her. 330 00:21:58,597 --> 00:22:00,861 I've reported this to Captain Xia of Public Security Bureau, 331 00:22:00,861 --> 00:22:02,141 but he's too far away. 332 00:22:02,141 --> 00:22:03,741 I can only seek your help. 333 00:22:24,621 --> 00:22:25,421 Boss. 334 00:22:25,981 --> 00:22:27,461 A guy named Ji calls. 335 00:22:33,021 --> 00:22:33,741 (Gun.) 336 00:22:34,061 --> 00:22:35,781 (Why leave without saying goodbye?) 337 00:22:36,221 --> 00:22:38,341 You really don't mind handing Fei over to the police? 338 00:22:39,581 --> 00:22:40,781 (How did the negotiation go?) 339 00:22:44,781 --> 00:22:46,581 Fei is too impatient. 340 00:22:46,941 --> 00:22:48,621 He said some unpleasant things. 341 00:22:49,581 --> 00:22:50,677 The negotiation fell apart. 342 00:22:52,581 --> 00:22:53,381 Gun. 343 00:22:54,381 --> 00:22:55,621 For the sake of Fei, 344 00:22:56,181 --> 00:22:57,781 I advise you to consider it again. 345 00:22:58,981 --> 00:23:01,021 Is that pile of scrap metal 346 00:23:01,661 --> 00:23:03,381 more important than your son? 347 00:23:06,381 --> 00:23:07,181 (Zhou Ji.) 348 00:23:08,461 --> 00:23:11,061 If you want to target Fei, 349 00:23:12,181 --> 00:23:13,021 go ahead. 350 00:23:19,861 --> 00:23:20,661 (Gun) Fei. 351 00:23:21,981 --> 00:23:24,581 Do you believe the Liujia Bay story now? 352 00:23:50,821 --> 00:23:51,381 Captain Xia. 353 00:23:52,101 --> 00:23:53,045 Pull over for a moment. 354 00:23:53,461 --> 00:23:54,461 I'll go take a look. 355 00:23:54,861 --> 00:23:55,301 Alright. 356 00:24:04,941 --> 00:24:06,101 Boss, the police are after us. 357 00:24:07,101 --> 00:24:08,061 Stop them. 358 00:24:09,701 --> 00:24:10,501 Hey. 359 00:24:11,421 --> 00:24:12,661 Block the police car. 360 00:25:41,941 --> 00:25:44,021 Where do you think they went? 361 00:25:47,661 --> 00:25:48,341 I don't know. 362 00:25:48,781 --> 00:25:50,101 He's abandoning you, 363 00:25:50,941 --> 00:25:52,181 and you're still protecting him. 364 00:25:53,541 --> 00:25:54,661 Is it true 365 00:25:58,461 --> 00:25:59,221 about Lu Wentian? 366 00:25:59,581 --> 00:26:01,301 You can ask Mr. Jin if you don't believe me. 367 00:27:03,221 --> 00:27:04,181 Stay here. 368 00:27:04,341 --> 00:27:05,021 Don't go upstairs. 369 00:27:14,221 --> 00:27:14,773 Go upstairs. 370 00:27:37,621 --> 00:27:38,741 Police. 371 00:27:54,301 --> 00:27:56,381 Long Qi, are you okay? 372 00:27:57,901 --> 00:27:58,341 I'm fine. 373 00:28:09,221 --> 00:28:10,021 Does it hurt? 374 00:28:12,221 --> 00:28:14,061 Why do you have to follow your mother's path 375 00:28:14,581 --> 00:28:16,021 and walk towards a dead end? 376 00:28:18,501 --> 00:28:19,781 Can you save him? 377 00:28:20,461 --> 00:28:21,381 He's bleeding. 378 00:28:22,221 --> 00:28:23,021 Nana. 379 00:28:23,781 --> 00:28:24,901 Do you know 380 00:28:25,061 --> 00:28:27,421 your father is the former Northwest Wolf King? 381 00:28:27,669 --> 00:28:29,501 He's the biggest cancer in the entire Northwest. 382 00:28:30,701 --> 00:28:32,981 He didn't go abroad for business 383 00:28:33,621 --> 00:28:35,501 but to evade the police. 384 00:28:37,381 --> 00:28:39,021 And he is a cop. 385 00:28:39,981 --> 00:28:42,101 He's here to arrest me and your father. 386 00:28:42,101 --> 00:28:43,181 Do you understand? 387 00:28:43,581 --> 00:28:45,221 This person is here to take our lives. 388 00:28:45,221 --> 00:28:46,021 Bing. 389 00:28:46,101 --> 00:28:46,821 Go refuel the car. 390 00:28:46,821 --> 00:28:47,981 Please save him. 391 00:28:47,981 --> 00:28:49,421 He'll die. 392 00:28:52,021 --> 00:28:53,701 How did my mom die? 393 00:28:56,461 --> 00:28:58,101 To be honest, I don't know. 394 00:28:58,821 --> 00:29:00,421 She was impressive though. 395 00:29:01,341 --> 00:29:02,821 I only figured out she was a cop 396 00:29:03,341 --> 00:29:05,341 when you revealed your identity. 397 00:29:07,101 --> 00:29:08,261 You fall way short 398 00:29:09,061 --> 00:29:10,341 compared to your mother. 399 00:29:26,501 --> 00:29:27,221 Kid. 400 00:29:28,261 --> 00:29:29,061 Come here. 401 00:29:31,061 --> 00:29:31,781 Would you like 402 00:29:32,501 --> 00:29:34,261 another free drink today? 403 00:29:35,781 --> 00:29:36,021 Great. 404 00:29:36,461 --> 00:29:37,021 Have a seat. 405 00:29:52,721 --> 00:29:54,721 (Surveillance room) 406 00:29:55,941 --> 00:29:56,261 Duan. 407 00:29:56,421 --> 00:29:56,741 Hey. 408 00:29:57,581 --> 00:29:58,701 - Officer Cheng. - Captain Xia. 409 00:30:00,621 --> 00:30:03,061 We eat irregularly, 410 00:30:03,541 --> 00:30:04,021 so keep some. 411 00:30:04,021 --> 00:30:05,029 Keep your blood sugar up. 412 00:30:06,141 --> 00:30:07,981 About the half cup of water I asked you to test, 413 00:30:07,981 --> 00:30:08,981 has the result come out? 414 00:30:09,181 --> 00:30:09,941 Yes, it's out. 415 00:30:09,941 --> 00:30:12,701 It's just ordinary Apocynum tea. Nothing wrong with it. 416 00:30:14,221 --> 00:30:17,141 It seems he just wanted to gain some insight into our defense. 417 00:30:21,621 --> 00:30:23,301 There's no sign of the target's vehicle yet. 418 00:30:23,661 --> 00:30:24,941 Land occupancy is only 23 percent 419 00:30:24,941 --> 00:30:26,101 in the entire Kalisha. 420 00:30:26,781 --> 00:30:28,381 It's all desert once you're out of the city. 421 00:30:28,701 --> 00:30:30,421 Those are areas beyond the network's reach. 422 00:30:30,821 --> 00:30:33,781 It's precisely for this reason many criminals like to operate here. 423 00:30:38,661 --> 00:30:39,181 Hello? 424 00:30:40,541 --> 00:30:41,941 (Hello, Chief Tai.) 425 00:30:41,941 --> 00:30:43,261 (I'd like to file a report.) 426 00:30:43,701 --> 00:30:45,461 I know you're looking for Gun. 427 00:30:45,661 --> 00:30:48,461 I saw his men kidnapping a girl with my own eyes. 428 00:30:48,501 --> 00:30:49,821 I know where he is. 429 00:30:50,061 --> 00:30:51,701 I'll send the address to your phone. 430 00:30:51,941 --> 00:30:52,941 Please check it. 431 00:30:53,701 --> 00:30:54,621 Who are you? 432 00:30:55,061 --> 00:30:56,061 What's your name? 433 00:31:01,701 --> 00:31:03,261 I'm Gu Mulan. 434 00:31:03,261 --> 00:31:04,781 Aren't you looking for me? 435 00:31:04,821 --> 00:31:05,821 No need to look further. 436 00:31:05,861 --> 00:31:07,221 I'm here to help you catch him. 437 00:31:07,541 --> 00:31:08,661 Who else is with you? 438 00:31:09,101 --> 00:31:10,461 Bye, Chief Tai. 439 00:31:10,621 --> 00:31:12,301 This is a child's phone. 440 00:31:12,301 --> 00:31:14,101 Don't bother looking for it. 441 00:31:14,461 --> 00:31:16,461 The most dangerous place is the safest. 442 00:31:16,661 --> 00:31:17,741 (He hasn't gone far.) 443 00:31:17,861 --> 00:31:19,021 (Hurry and catch him.) 444 00:31:19,461 --> 00:31:21,421 (If you're late, you'll lose everything.) 445 00:31:24,221 --> 00:31:25,101 Well done. 446 00:31:26,061 --> 00:31:26,621 Here. 447 00:31:29,421 --> 00:31:30,061 Cheers. 448 00:31:30,621 --> 00:31:32,421 (Wolf Hut, 15 km north of Seven Wolves Mountain) 449 00:31:38,341 --> 00:31:40,541 Track the number that just called. 450 00:31:40,741 --> 00:31:41,381 (Understood.) 451 00:31:49,501 --> 00:31:50,061 Duan Qing. 452 00:31:50,421 --> 00:31:51,061 (Chief Tai.) 453 00:31:51,461 --> 00:31:52,581 Ask them 454 00:31:52,581 --> 00:31:54,661 whether there's a Seven Wolves Mountain in Kalisha. 455 00:31:55,341 --> 00:31:55,941 Captain Xia. 456 00:31:55,941 --> 00:31:58,149 Is there a mountain here called Seven Wolves Mountain? 457 00:31:58,149 --> 00:31:59,021 Seven Wolves Mountain? 458 00:31:59,381 --> 00:32:00,981 It's not far, about 40 kilometers from here. 459 00:32:01,541 --> 00:32:02,117 Chief Tai. 460 00:32:02,261 --> 00:32:02,741 There is. 461 00:32:03,237 --> 00:32:04,501 Someone reported Gun is hiding 462 00:32:04,501 --> 00:32:06,853 in the Wolf Hut 15 kilometers north of Seven Wolves Mountain. 463 00:32:07,341 --> 00:32:08,381 Take your people 464 00:32:09,021 --> 00:32:09,813 and check it out now. 465 00:32:10,541 --> 00:32:11,181 Yes, sir. 466 00:32:11,261 --> 00:32:12,229 To Seven Wolves Mountain. 467 00:32:12,661 --> 00:32:13,101 Let's go. 468 00:32:58,861 --> 00:32:59,501 Yiyi. 469 00:33:00,021 --> 00:33:00,701 Go out first. 470 00:33:02,661 --> 00:33:03,461 You go out first. 471 00:33:16,461 --> 00:33:17,501 This place isn't bad. 472 00:33:19,421 --> 00:33:20,621 If Yiyi hadn't told me, 473 00:33:23,861 --> 00:33:25,621 I wouldn't have known we own this place. 474 00:33:30,061 --> 00:33:31,581 I was nearly killed by Zhou Ji 475 00:33:32,501 --> 00:33:34,221 and arrested by the police. 476 00:33:35,701 --> 00:33:36,101 Dad. 477 00:33:38,101 --> 00:33:39,421 Aren't you worried at all? 478 00:33:40,421 --> 00:33:41,461 It's not safe here. 479 00:33:41,861 --> 00:33:42,701 Take Yiyi with you 480 00:33:43,221 --> 00:33:43,821 and go. 481 00:33:46,101 --> 00:33:47,021 Go where? 482 00:33:49,061 --> 00:33:50,061 Isn't this place fine? 483 00:33:51,981 --> 00:33:53,741 This is where you store your samples. 484 00:34:01,501 --> 00:34:02,301 Let's talk outside. 485 00:34:02,821 --> 00:34:04,981 I want to ask about Lu Wentian. 486 00:34:08,621 --> 00:34:09,461 Mr. Lu 487 00:34:10,301 --> 00:34:12,021 has been dead for a long time. 488 00:34:16,357 --> 00:34:18,229 Why have I heard another version of that story? 489 00:34:22,821 --> 00:34:23,621 Why don't you 490 00:34:25,821 --> 00:34:27,101 tell it to me one more time? 491 00:34:29,821 --> 00:34:30,901 Do you dare? 492 00:34:33,101 --> 00:34:33,901 (Gun.) 493 00:34:34,781 --> 00:34:37,061 Why don't I tell the story for you? 494 00:34:42,221 --> 00:34:43,021 Zhou Ji. 495 00:34:44,301 --> 00:34:45,981 You better not talk nonsense. 496 00:34:47,021 --> 00:34:48,221 Let him tell it. 497 00:34:49,901 --> 00:34:50,901 I want to hear it. 498 00:34:52,341 --> 00:34:52,981 (Gun.) 499 00:34:53,341 --> 00:34:54,661 (Pardon me for this.) 500 00:34:55,501 --> 00:34:57,421 It was 1995, right? 501 00:34:58,461 --> 00:35:00,981 There was a gun smuggler whose name was Lu Wentian. 502 00:35:01,781 --> 00:35:03,421 (In the Xuanwu District of Hanbei,) 503 00:35:03,421 --> 00:35:05,061 (about 40 km to the east,) 504 00:35:05,821 --> 00:35:07,181 (he injured someone with a gun.) 505 00:35:07,661 --> 00:35:09,501 (He was pursued by the police.) 506 00:35:10,461 --> 00:35:12,261 (Finally, he ran to Liujia Bay.) 507 00:35:13,461 --> 00:35:15,381 (Back then in Liujia Bay,) 508 00:35:15,621 --> 00:35:16,861 (there was a family) 509 00:35:17,581 --> 00:35:18,861 (where the mom died young) 510 00:35:19,301 --> 00:35:21,621 (while the dad was a single father) 511 00:35:22,261 --> 00:35:23,301 (with a one-year-old child.) 512 00:35:23,861 --> 00:35:26,341 (They relied on their corn farm) 513 00:35:26,821 --> 00:35:27,821 (to earn a living.) 514 00:35:29,181 --> 00:35:30,421 (Lu Wentian) 515 00:35:31,221 --> 00:35:33,581 paid the dad 1,000, 516 00:35:34,181 --> 00:35:35,421 so he could hide in their home 517 00:35:36,021 --> 00:35:37,821 to avoid the searching police force. 518 00:35:38,461 --> 00:35:40,181 (He dodged a bullet,) 519 00:35:40,181 --> 00:35:42,101 (but he knew that life on the run) 520 00:35:42,101 --> 00:35:42,861 (is not an easy one.) 521 00:35:43,421 --> 00:35:44,261 (Hence,) 522 00:35:45,061 --> 00:35:48,021 (he bit the hand that fed him.) 523 00:35:49,621 --> 00:35:51,381 (It must have been 9 December.) 524 00:35:52,581 --> 00:35:53,861 (Lu Wentian) 525 00:35:54,261 --> 00:35:56,781 (killed the man who saved him) 526 00:35:58,101 --> 00:36:00,621 (and made it look like it was the suicide of a guilty man.) 527 00:36:01,501 --> 00:36:02,941 (On the police's second sweep,) 528 00:36:02,941 --> 00:36:04,381 (they were misled by his ruse.) 529 00:36:05,261 --> 00:36:06,781 (They thought the dead man) 530 00:36:06,781 --> 00:36:08,381 (was their wanted man.) 531 00:36:08,421 --> 00:36:09,181 (Thus,) 532 00:36:09,661 --> 00:36:10,461 (the case) 533 00:36:10,981 --> 00:36:12,261 (was closed.) 534 00:36:13,101 --> 00:36:14,101 (Due to that,) 535 00:36:14,861 --> 00:36:16,021 (Lu Wentian) 536 00:36:16,981 --> 00:36:18,381 dodged another bullet. 537 00:36:19,181 --> 00:36:20,901 He raised the one-year-old orphan 538 00:36:20,901 --> 00:36:23,101 and lived using the farmer's name 539 00:36:24,221 --> 00:36:25,261 until this day. 540 00:36:25,901 --> 00:36:26,701 (That's right.) 541 00:36:27,421 --> 00:36:29,181 (The farmer's name was) 542 00:36:29,541 --> 00:36:30,461 (Sha Fei.) 543 00:36:31,181 --> 00:36:32,101 (Poor boy.) 544 00:36:32,981 --> 00:36:35,221 (For over 20 years,) 545 00:36:35,581 --> 00:36:37,021 (the boy thought of the man as his dad.) 546 00:36:37,501 --> 00:36:38,781 (He did not know) 547 00:36:38,781 --> 00:36:40,661 (that the dad he spent years with) 548 00:36:40,661 --> 00:36:43,621 (was the scoundrel who killed his dad.) 549 00:36:44,861 --> 00:36:45,701 Fei. 550 00:36:47,061 --> 00:36:48,301 Trivial trickery 551 00:36:50,621 --> 00:36:52,021 shouldn't sway your judgment. 552 00:37:00,061 --> 00:37:01,181 Why then, 553 00:37:02,821 --> 00:37:05,101 on the 9th day of the 12th lunar month every year, 554 00:37:06,701 --> 00:37:08,517 do you insist on bringing me to Liujia Bay 555 00:37:09,901 --> 00:37:11,501 to pray to Mr. Lu? 556 00:37:14,421 --> 00:37:15,181 Fei. 557 00:37:16,061 --> 00:37:18,021 I've sent you the real photo 558 00:37:18,021 --> 00:37:19,181 of Sha Fei. 559 00:37:19,381 --> 00:37:20,981 (Take a look.) 560 00:37:33,021 --> 00:37:33,981 Tell me 561 00:37:35,181 --> 00:37:36,661 he's not making this up. 562 00:37:41,181 --> 00:37:42,021 My son. 563 00:37:43,261 --> 00:37:44,461 For years, 564 00:37:45,821 --> 00:37:47,421 I have treated you well. 565 00:37:49,621 --> 00:37:50,901 My conscience is clear. 566 00:38:03,421 --> 00:38:04,381 Lu Wentian. 567 00:38:05,901 --> 00:38:07,621 I'm not your son. 568 00:38:08,021 --> 00:38:08,821 (Gun.) 569 00:38:09,221 --> 00:38:10,461 (You should know) 570 00:38:11,181 --> 00:38:11,821 that patricide 571 00:38:12,541 --> 00:38:14,541 is not a myth. 572 00:38:25,141 --> 00:38:26,941 If you want revenge 573 00:38:27,261 --> 00:38:28,221 because you believe him, 574 00:38:28,781 --> 00:38:30,021 I won't fight back. 575 00:38:30,621 --> 00:38:31,701 Killing me 576 00:38:32,541 --> 00:38:33,981 is not the logical choice though. 577 00:38:35,901 --> 00:38:41,061 Why would I avenge a man I never knew? 578 00:38:45,821 --> 00:38:47,581 He's dead. How is that my business? 579 00:38:49,221 --> 00:38:50,021 Lu Wentian. 580 00:38:53,381 --> 00:38:54,661 If not for you, 581 00:38:58,581 --> 00:39:01,221 I might have a normal life. 582 00:39:03,221 --> 00:39:05,061 I could walk out in the open. 583 00:39:06,581 --> 00:39:08,381 I could sleep with a pillow, 584 00:39:08,381 --> 00:39:09,821 instead of a gun. 585 00:39:11,461 --> 00:39:12,981 I could go to school 586 00:39:14,501 --> 00:39:15,301 and get married. 587 00:39:18,901 --> 00:39:20,381 You ruined my life. 588 00:39:24,101 --> 00:39:25,381 You owe me compensation. 589 00:39:28,541 --> 00:39:30,221 I left a document in the restaurant. 590 00:39:31,421 --> 00:39:32,621 It'll prove 591 00:39:32,981 --> 00:39:34,581 that I forced you into this since young. 592 00:39:35,541 --> 00:39:36,309 You had no choice 593 00:39:36,541 --> 00:39:38,021 but to walk on this path. 594 00:39:38,461 --> 00:39:39,661 You're a victim. 595 00:39:40,621 --> 00:39:42,221 Everything you did 596 00:39:43,381 --> 00:39:44,781 was done under my orders. 597 00:39:46,301 --> 00:39:47,501 Now, 598 00:39:48,261 --> 00:39:49,541 you can tie me up. 599 00:39:49,861 --> 00:39:50,901 Hand me to the police, 600 00:39:51,381 --> 00:39:53,581 and you can lead a new life. 601 00:39:54,541 --> 00:39:55,341 I don't need that. 602 00:40:08,661 --> 00:40:10,181 Since I can't be a good guy, 603 00:40:12,461 --> 00:40:14,301 I should see this through to the end. 604 00:40:15,901 --> 00:40:17,501 I'll be stronger than you. 605 00:40:18,061 --> 00:40:19,301 You shouldn't do this. 606 00:40:19,781 --> 00:40:21,421 I will be Gun, 607 00:40:22,141 --> 00:40:23,541 the one and only Gun 608 00:40:24,661 --> 00:40:25,901 in this world. 609 00:40:28,781 --> 00:40:29,901 Where's the main warehouse? 610 00:40:32,181 --> 00:40:33,461 I will never tell you 611 00:40:33,461 --> 00:40:34,781 where it's located. 612 00:40:35,861 --> 00:40:36,781 Fei. 613 00:40:37,141 --> 00:40:39,181 Once you open Pandora's box, 614 00:40:39,741 --> 00:40:41,821 you can never go back. 615 00:40:42,501 --> 00:40:44,421 Where is the warehouse? 616 00:40:49,981 --> 00:40:51,101 Not everyone 617 00:40:51,101 --> 00:40:52,821 is capable and lucky enough 618 00:40:53,101 --> 00:40:54,541 to have this wealth. 619 00:40:57,141 --> 00:40:58,941 Tie me up and hand me to the police. 620 00:41:01,981 --> 00:41:03,301 You won't kill me. 621 00:41:05,301 --> 00:41:07,381 I don't even care about my real dad. 622 00:41:09,981 --> 00:41:11,421 Why would I care about you? 623 00:41:12,421 --> 00:41:14,221 Fei, there are a lot of cars approaching. 624 00:41:16,781 --> 00:41:18,021 Jin never returned. 625 00:41:24,501 --> 00:41:25,901 The police have arrived. 626 00:41:29,421 --> 00:41:30,221 Fei. 627 00:41:30,661 --> 00:41:31,821 Underneath the Wolf Hut, 628 00:41:31,901 --> 00:41:33,861 I buried one sixth of my backup samples. 629 00:41:34,101 --> 00:41:35,621 It's enough to flatten this place. 630 00:41:39,621 --> 00:41:40,861 Let's drag the police 631 00:41:40,861 --> 00:41:42,141 down to hell with us, 632 00:41:42,541 --> 00:41:43,181 okay? 633 00:41:45,381 --> 00:41:46,661 If you don't want to die, 634 00:41:47,101 --> 00:41:48,021 you'll scram. 635 00:41:49,261 --> 00:41:50,061 Get lost! 636 00:41:50,101 --> 00:41:50,541 Fei. 637 00:41:50,901 --> 00:41:52,661 Let's go. 638 00:42:10,341 --> 00:42:11,061 What are you doing? 639 00:42:31,221 --> 00:42:32,181 (Gun.) 640 00:42:33,021 --> 00:42:34,781 (The police must be close by.) 641 00:42:36,021 --> 00:42:37,261 How did you know I'm here? 642 00:42:37,901 --> 00:42:40,701 I know you better than yourself. 643 00:42:41,461 --> 00:42:42,941 Where Fei would go, 644 00:42:43,341 --> 00:42:44,861 I know as well as you do. 645 00:42:46,021 --> 00:42:47,141 (How about this?) 646 00:42:47,221 --> 00:42:49,061 (Let Seven's son go,) 647 00:42:49,421 --> 00:42:50,861 (and I won't trouble Fei.) 648 00:42:51,621 --> 00:42:53,301 Why do you want Seven's son? 649 00:42:54,061 --> 00:42:55,221 (It's none of your business.) 650 00:42:56,101 --> 00:42:57,501 It's one-for-one. 651 00:42:58,261 --> 00:42:59,261 You lose nothing. 652 00:43:00,821 --> 00:43:01,981 Did you think 653 00:43:02,501 --> 00:43:04,341 I'd care about a brat? 654 00:43:06,261 --> 00:43:08,181 You're different now. 655 00:43:08,701 --> 00:43:10,581 5 years ago, you would abandon him 656 00:43:10,581 --> 00:43:11,901 while you escaped. 657 00:43:12,661 --> 00:43:13,901 However, now, 658 00:43:14,461 --> 00:43:16,261 you can't escape. 659 00:43:16,861 --> 00:43:18,821 Fei is your only hope. 660 00:43:19,261 --> 00:43:20,421 If he dies, 661 00:43:21,221 --> 00:43:23,461 Gun will not exist anymore. 662 00:43:23,461 --> 00:43:24,901 Think carefully. 663 00:43:25,261 --> 00:43:26,061 Pei Yin. 664 00:43:26,901 --> 00:43:28,621 Do you think that's an actual threat? 665 00:43:29,461 --> 00:43:30,861 You're not strong enough. 666 00:43:46,261 --> 00:43:47,981 As a spy, 667 00:43:48,741 --> 00:43:49,941 frustration 668 00:43:50,501 --> 00:43:51,821 and guilt 669 00:43:52,221 --> 00:43:53,781 are normal emotions. 670 00:43:54,621 --> 00:43:57,701 Who do you think you are now? 671 00:43:59,621 --> 00:44:02,021 You are caught in an identity crisis, 672 00:44:02,821 --> 00:44:05,301 but your mom was lost in it. 673 00:44:06,421 --> 00:44:08,661 Hence, in your mind, 674 00:44:09,061 --> 00:44:10,061 who is she? 675 00:44:10,621 --> 00:44:11,861 In her mind, 676 00:44:12,221 --> 00:44:13,461 who is she? 677 00:44:19,501 --> 00:44:21,157 Multiple psychological disorders 678 00:44:22,421 --> 00:44:28,181 would result in a higher risk of suicide. 679 00:44:31,221 --> 00:44:33,501 Do you have such ideations too? 680 00:44:35,021 --> 00:44:36,021 Today, 681 00:44:36,781 --> 00:44:38,421 your wish will come true. 682 00:44:39,301 --> 00:44:40,501 As a fellow patient, 683 00:44:40,901 --> 00:44:42,021 I will stay with you 684 00:44:42,741 --> 00:44:43,781 and die with you. 685 00:45:16,821 --> 00:45:17,901 Don't come any closer! 686 00:45:18,141 --> 00:45:18,981 Stop the car! 687 00:45:19,141 --> 00:45:20,021 Stop the car! 688 00:45:20,461 --> 00:45:21,221 Stop the car! 689 00:45:42,541 --> 00:45:43,461 Don't come any closer! 690 00:45:44,861 --> 00:45:46,461 There's a bomb! 691 00:45:46,461 --> 00:45:47,861 Everyone, 692 00:45:47,861 --> 00:45:49,141 retreat! 693 00:45:49,221 --> 00:45:50,061 Retreat. 694 00:45:50,061 --> 00:45:51,141 There's a bomb. Reverse, now! 695 00:47:14,561 --> 00:47:19,911 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 696 00:47:20,351 --> 00:47:22,991 ♪If the heartbeat understands promises♪ 697 00:47:26,921 --> 00:47:29,621 ♪Countless versions of myself♪ 698 00:47:29,971 --> 00:47:32,571 ♪Move forward without looking back♪ 699 00:47:32,711 --> 00:47:34,941 ♪Fulfilling the wait♪ 700 00:47:38,981 --> 00:47:41,591 ♪Let go of possessions♪ 701 00:47:42,001 --> 00:47:44,581 ♪Only then do I understand freedom♪ 702 00:47:44,841 --> 00:47:49,861 ♪Only then do I exist♪ 703 00:47:53,441 --> 00:47:58,521 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 704 00:47:59,421 --> 00:48:04,841 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 705 00:48:05,581 --> 00:48:10,881 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 706 00:48:12,031 --> 00:48:16,761 ♪There is more♪ 707 00:48:27,361 --> 00:48:30,161 ♪The sunlight gradually awakens♪ 708 00:48:30,691 --> 00:48:32,671 ♪Busyness persists♪ 709 00:48:33,341 --> 00:48:35,601 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 710 00:48:39,821 --> 00:48:42,551 ♪Countless versions of myself♪ 711 00:48:42,791 --> 00:48:45,271 ♪Move forward without looking back♪ 712 00:48:45,541 --> 00:48:48,421 ♪Fulfilling the wait♪ 713 00:48:51,881 --> 00:48:54,511 ♪Let go of possessions♪ 714 00:48:54,921 --> 00:48:57,481 ♪Only then do I have freedom♪ 715 00:48:57,691 --> 00:49:02,491 ♪Only then there are possibilites♪ 716 00:49:06,191 --> 00:49:10,841 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 717 00:49:12,271 --> 00:49:16,651 ♪Whether remembered or forgotten♪ 718 00:49:18,421 --> 00:49:23,671 ♪In any case, I will be by your side♪ 719 00:49:24,741 --> 00:49:30,131 ♪Guarding freedom, you and I♪ 41587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.