Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,221 --> 00:00:13,021
Yaoyao.
2
00:00:13,661 --> 00:00:17,501
You should think about the issue
in this way.
3
00:00:18,661 --> 00:00:20,901
It used to be gunfire in the past,
4
00:00:21,501 --> 00:00:22,501
but now,
5
00:00:23,581 --> 00:00:27,221
it's basically done by injection.
6
00:00:28,021 --> 00:00:29,021
One shot is enough
7
00:00:29,861 --> 00:00:30,861
to stop everything
8
00:00:31,261 --> 00:00:32,701
and bring you peace.
9
00:00:33,581 --> 00:00:34,821
Do you know what it's called?
10
00:00:37,341 --> 00:00:38,781
Life
11
00:00:39,621 --> 00:00:41,221
is good.
12
00:00:46,621 --> 00:00:48,181
But this brings us back to the point.
13
00:00:49,421 --> 00:00:51,021
What do people pursue
14
00:00:51,621 --> 00:00:52,901
in their lifetime?
15
00:00:53,781 --> 00:00:54,501
Pleasure.
16
00:00:54,781 --> 00:00:55,981
Exactly.
17
00:00:56,861 --> 00:00:57,661
Dopamine.
18
00:00:58,421 --> 00:01:01,581
Good food can give you 70 percent.
19
00:01:02,701 --> 00:01:03,341
Sex
20
00:01:04,501 --> 00:01:05,061
gives you 100.
21
00:01:06,061 --> 00:01:06,501
Ice
22
00:01:07,261 --> 00:01:08,061
gives you 500
23
00:01:08,581 --> 00:01:09,821
or even 1,000.
24
00:01:09,821 --> 00:01:10,861
Let me tell you.
25
00:01:11,101 --> 00:01:14,421
They
won't be able to imagine such happiness.
26
00:01:16,261 --> 00:01:17,501
Why don't you take it, then?
27
00:01:18,101 --> 00:01:19,421
I have a different responsibility.
28
00:01:19,821 --> 00:01:22,381
I am the spreader of happiness,
29
00:01:22,821 --> 00:01:24,421
not a consumer.
30
00:01:24,861 --> 00:01:26,581
Even you, the fourth-in-command,
31
00:01:26,901 --> 00:01:28,581
dare to resume the old business.
32
00:01:30,061 --> 00:01:31,261
Are the Northwest Wolves
33
00:01:31,701 --> 00:01:33,181
making a comeback?
34
00:01:33,821 --> 00:01:34,941
Let's not talk about that.
35
00:01:36,021 --> 00:01:37,221
Northwest Wolves
36
00:01:38,221 --> 00:01:39,301
no longer exist.
37
00:01:40,581 --> 00:01:42,021
After 2014,
38
00:01:42,821 --> 00:01:44,061
some of us
39
00:01:44,821 --> 00:01:46,621
have formed a deep bond.
40
00:01:47,221 --> 00:01:48,221
To be honest with you,
41
00:01:49,981 --> 00:01:52,461
throughout the five years in hiding,
42
00:01:52,741 --> 00:01:54,221
I only did one thing.
43
00:01:55,021 --> 00:01:55,941
I observed.
44
00:01:57,261 --> 00:01:58,541
I observed three people.
45
00:01:59,061 --> 00:01:59,861
First,
46
00:02:00,701 --> 00:02:02,381
the eldest one, Mr. Gu.
47
00:02:03,421 --> 00:02:05,261
To this day,
I don't know if he's dead or alive.
48
00:02:06,181 --> 00:02:07,261
I can't even
49
00:02:07,261 --> 00:02:09,741
find a place to burn joss paper for him.
50
00:02:10,277 --> 00:02:10,901
The second one
51
00:02:11,541 --> 00:02:13,421
is the third in line, Gun.
52
00:02:14,261 --> 00:02:15,573
Because of my hatred toward him,
53
00:02:15,981 --> 00:02:17,061
I will never
54
00:02:18,221 --> 00:02:19,381
forgive him in this lifetime.
55
00:02:21,221 --> 00:02:22,821
I want to kill him,
56
00:02:24,021 --> 00:02:24,901
but
57
00:02:25,581 --> 00:02:28,101
after he was kicked out,
58
00:02:28,461 --> 00:02:29,821
he disappeared without a trace.
59
00:02:30,421 --> 00:02:32,301
He's an expert in hiding.
60
00:02:33,501 --> 00:02:34,501
The other one
61
00:02:35,901 --> 00:02:37,421
is Seventh Sister,
62
00:02:38,021 --> 00:02:39,101
Ms. Lin.
63
00:02:40,061 --> 00:02:41,781
I found her son.
64
00:02:42,501 --> 00:02:43,501
He's quite a guy.
65
00:02:44,101 --> 00:02:44,861
Big build.
66
00:02:45,421 --> 00:02:46,581
A six-footer.
67
00:02:47,661 --> 00:02:49,341
A spirited guy.
68
00:02:50,461 --> 00:02:51,501
I think
69
00:02:52,221 --> 00:02:53,781
he doesn't resemble his dad.
70
00:02:54,181 --> 00:02:55,261
He resembles me.
71
00:02:58,421 --> 00:02:59,221
Unfortunately,
72
00:03:00,861 --> 00:03:03,101
he's now working for the government,
73
00:03:03,821 --> 00:03:05,301
so I can't afford to mess with him.
74
00:03:06,061 --> 00:03:08,341
I've been working in vain
for the past five years.
75
00:03:08,981 --> 00:03:11,221
I'm really at a loss now.
76
00:03:11,221 --> 00:03:14,461
All I can do
is sell my products on the street.
77
00:03:20,221 --> 00:03:21,981
So, I came to ask for your help,
78
00:03:22,661 --> 00:03:23,821
Yaoyao.
79
00:03:28,461 --> 00:03:29,181
Pei.
80
00:03:29,981 --> 00:03:31,301
Let me tell you honestly.
81
00:03:32,621 --> 00:03:34,021
I came today
82
00:03:34,421 --> 00:03:35,621
to see you.
83
00:03:37,221 --> 00:03:40,301
My husband told me
that we won't get involved in drugs
84
00:03:41,981 --> 00:03:43,221
for now.
85
00:03:44,621 --> 00:03:45,621
What's the reason?
86
00:03:46,501 --> 00:03:48,501
The biggest drug lord in the South Sea
87
00:03:49,141 --> 00:03:50,741
who had decades-old assets
88
00:03:52,301 --> 00:03:54,741
was ruined by someone
called Gan Tianlei.
89
00:03:56,373 --> 00:03:58,581
Who knows if there's anyone
with the surname "Gan" in Hexi?
90
00:03:59,901 --> 00:04:01,261
I've heard about this.
91
00:04:01,701 --> 00:04:02,581
I heard
92
00:04:03,101 --> 00:04:05,901
that the one called Cherry
hasn't been sentenced yet.
93
00:04:07,141 --> 00:04:08,101
Therefore,
94
00:04:08,901 --> 00:04:09,741
we can still
95
00:04:10,261 --> 00:04:11,381
be friends.
96
00:04:12,181 --> 00:04:13,221
But let's save business
97
00:04:14,021 --> 00:04:14,781
for later.
98
00:04:20,661 --> 00:04:21,501
Yaoyao.
99
00:04:22,261 --> 00:04:23,541
Do you know
100
00:04:23,821 --> 00:04:25,621
what is the most precious thing in life?
101
00:04:29,661 --> 00:04:31,221
It's time, isn't it?
102
00:04:37,501 --> 00:04:38,661
So tell me,
103
00:04:39,101 --> 00:04:42,061
why are you wasting my time?
104
00:04:51,021 --> 00:04:53,261
Such is the harsh reality of life.
105
00:04:54,861 --> 00:04:57,301
I'm sorry, Yin!
106
00:04:57,381 --> 00:04:58,461
Yin!
107
00:04:58,461 --> 00:04:59,781
Let's talk, Yin!
108
00:04:59,901 --> 00:05:00,981
Don't kill me!
109
00:05:00,981 --> 00:05:02,501
Spare me, please!
110
00:05:02,661 --> 00:05:03,101
Yin!
111
00:05:18,981 --> 00:05:19,861
Kid.
112
00:05:25,061 --> 00:05:26,341
Want to have a glass?
113
00:05:28,461 --> 00:05:29,941
Our first glass
114
00:05:31,101 --> 00:05:32,301
is free.
115
00:06:28,341 --> 00:06:32,341
=Chase the Truth=
116
00:06:32,341 --> 00:06:36,161
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
117
00:06:37,401 --> 00:06:39,501
=Episode 12=
118
00:06:40,581 --> 00:06:42,069
Open the door. Is there anyone outside?
119
00:06:47,101 --> 00:06:48,181
Is it blocked?
120
00:06:50,741 --> 00:06:51,301
Hold this.
121
00:07:03,701 --> 00:07:04,181
Ji.
122
00:07:09,781 --> 00:07:10,701
Where's Long Qi?
123
00:07:11,381 --> 00:07:12,781
I locked them in the old kitchen.
124
00:07:13,341 --> 00:07:14,341
Nana is in there too.
125
00:07:14,701 --> 00:07:15,341
Nana?
126
00:07:15,621 --> 00:07:16,261
Yes.
127
00:07:17,477 --> 00:07:18,741
It was Nana who brought him in.
128
00:07:19,341 --> 00:07:21,061
I couldn't hear exactly
129
00:07:21,061 --> 00:07:22,069
what they talked about.
130
00:07:22,901 --> 00:07:24,381
I've locked the door.
131
00:07:25,141 --> 00:07:26,421
Right now, they are still inside.
132
00:07:30,021 --> 00:07:30,581
Chief Tai.
133
00:07:30,613 --> 00:07:32,325
someone is
raiding Liujia Bay cave-dwelling.
134
00:07:32,517 --> 00:07:33,981
They're going to take the people away.
135
00:07:33,981 --> 00:07:34,645
Do we follow?
136
00:07:34,965 --> 00:07:36,341
Send me the license plate number
137
00:07:36,341 --> 00:07:37,061
and be on standby.
138
00:07:37,621 --> 00:07:38,141
Yes, sir.
139
00:07:47,021 --> 00:07:47,541
Hello?
140
00:07:48,021 --> 00:07:48,917
Did you get the stuff?
141
00:07:49,221 --> 00:07:49,901
(Got it.)
142
00:07:50,341 --> 00:07:50,941
(It's a gun)
143
00:07:51,421 --> 00:07:53,181
that uses 6mm plastic bullets.
144
00:07:54,221 --> 00:07:54,861
(Mr. Ji.)
145
00:07:55,301 --> 00:07:56,981
(You have an interesting sense
of humor.)
146
00:07:58,021 --> 00:07:58,421
Why?
147
00:07:58,941 --> 00:08:00,181
Is the cave-dwelling fake?
148
00:08:00,421 --> 00:08:01,461
(The cave-dwelling exists,)
149
00:08:01,821 --> 00:08:02,781
(but the item is fake.)
150
00:08:03,181 --> 00:08:04,861
I have an old security with me.
151
00:08:05,061 --> 00:08:05,901
Do you want him?
152
00:08:11,581 --> 00:08:12,781
There's nothing in the cave.
153
00:08:13,221 --> 00:08:14,501
We've been tricked by Long Qi.
154
00:08:16,421 --> 00:08:19,181
Long Qi didn't take a single penny
from you.
155
00:08:20,581 --> 00:08:21,501
What does he want?
156
00:08:25,821 --> 00:08:28,021
Are you suggesting
that Long Qi is acting
157
00:08:28,021 --> 00:08:29,061
on behalf of Gun?
158
00:08:29,781 --> 00:08:30,701
I'm not sure.
159
00:08:35,901 --> 00:08:37,781
The police are starting
to investigate me.
160
00:08:40,261 --> 00:08:42,357
Is the natural gas pipeline
still in the old kitchen?
161
00:08:42,741 --> 00:08:43,301
Yes.
162
00:08:43,901 --> 00:08:44,941
Control the concentration.
163
00:08:44,941 --> 00:08:45,741
Time it well.
164
00:08:45,821 --> 00:08:47,421
Five minutes later, rescue Nana.
165
00:08:49,541 --> 00:08:50,381
What about Long Qi?
166
00:08:51,541 --> 00:08:52,541
After he dies,
167
00:08:52,981 --> 00:08:54,061
find a place to burn him.
168
00:08:54,541 --> 00:08:55,261
Remember.
169
00:08:56,381 --> 00:08:57,557
Make sure he dies thoroughly.
170
00:09:04,141 --> 00:09:04,861
(Fake police?)
171
00:09:05,661 --> 00:09:06,261
Yes.
172
00:09:07,181 --> 00:09:08,821
The car was sprayed with fresh paint.
173
00:09:09,381 --> 00:09:10,821
The license plate is also fake.
174
00:09:10,941 --> 00:09:12,741
I've called the local police station
175
00:09:12,741 --> 00:09:14,261
and the district team near Liujia Bay.
176
00:09:15,141 --> 00:09:17,381
They told me that they
didn't dispatch any forces
177
00:09:17,621 --> 00:09:18,781
tonight.
178
00:09:19,381 --> 00:09:20,261
Besides,
179
00:09:20,261 --> 00:09:22,437
they didn't receive any reports
from the public tonight.
180
00:09:24,221 --> 00:09:27,101
Gun wouldn't act in his own play,
181
00:09:27,941 --> 00:09:29,157
and he's not on our side either.
182
00:09:29,341 --> 00:09:30,541
(It must be Zhou Ji, then.)
183
00:09:31,261 --> 00:09:32,061
(He's doing this)
184
00:09:32,461 --> 00:09:33,941
(to break ties with Gun.)
185
00:09:34,781 --> 00:09:35,781
Let me answer a call.
186
00:09:39,021 --> 00:09:39,501
(Chief Tai.)
187
00:09:40,101 --> 00:09:41,365
I'm in the cave-dwelling with Liu.
188
00:09:42,221 --> 00:09:43,741
There's nothing here except corn.
189
00:09:43,797 --> 00:09:45,861
(They stayed in the cave-dwelling
for 14 minutes.)
190
00:09:45,861 --> 00:09:46,981
(When they left, they didn't)
191
00:09:46,981 --> 00:09:48,181
(take any large items with them.)
192
00:09:48,181 --> 00:09:48,981
Continue monitoring
193
00:09:49,221 --> 00:09:50,005
and be on standby.
194
00:09:50,621 --> 00:09:51,061
(Yes, sir.)
195
00:09:54,821 --> 00:09:55,941
The warehouse is in trouble.
196
00:09:56,181 --> 00:09:57,861
Zhou Ji won't let Yihan go.
197
00:09:58,421 --> 00:09:59,333
Let's end the call here.
198
00:10:09,381 --> 00:10:10,181
Hello, Master.
199
00:10:10,621 --> 00:10:11,101
(Cheng Fan.)
200
00:10:11,461 --> 00:10:12,981
(Hurry and locate Yihan.)
201
00:10:13,045 --> 00:10:14,661
Tell him
that the mission is accomplished.
202
00:10:14,661 --> 00:10:15,541
He must leave now.
203
00:10:15,861 --> 00:10:16,661
Why?
204
00:10:17,021 --> 00:10:17,741
Do as I say.
205
00:10:18,261 --> 00:10:18,821
(Yes, sir.)
206
00:10:55,581 --> 00:10:56,381
Ku.
207
00:10:57,261 --> 00:10:58,261
Ji.
208
00:10:58,821 --> 00:11:00,181
Anyone there?
209
00:11:01,261 --> 00:11:02,117
Who are you calling?
210
00:11:04,901 --> 00:11:05,821
Ji?
211
00:11:07,181 --> 00:11:08,141
Sorry.
212
00:11:08,541 --> 00:11:11,021
I heard he was going to hurt you
so I came to find you.
213
00:11:18,981 --> 00:11:19,781
What's that smell?
214
00:11:39,621 --> 00:11:40,021
How is it?
215
00:11:40,021 --> 00:11:40,541
Master.
216
00:11:41,261 --> 00:11:41,581
Yihan.
217
00:11:45,821 --> 00:11:47,181
Isn't that man behind Yihan
218
00:11:47,981 --> 00:11:49,261
Zhou Ji's bodyguard?
219
00:11:49,581 --> 00:11:50,821
Zoom in. See what he's up to.
220
00:11:54,229 --> 00:11:55,637
He seems to be locking the door.
221
00:11:55,821 --> 00:11:56,461
Go.
222
00:11:57,101 --> 00:11:57,661
Inform Yihan
223
00:11:58,061 --> 00:11:58,869
mission accomplished.
224
00:11:59,621 --> 00:12:00,261
Yes, sir.
225
00:12:14,061 --> 00:12:15,021
You guys stay here.
226
00:12:15,421 --> 00:12:16,221
I'll take a look.
227
00:12:16,421 --> 00:12:16,901
Alright.
228
00:12:20,061 --> 00:12:21,061
Cover up your mouth.
229
00:13:28,821 --> 00:13:29,621
Gu Linna.
230
00:13:35,421 --> 00:13:36,221
Don't sleep.
231
00:13:37,661 --> 00:13:38,461
Gu Linna.
232
00:13:40,421 --> 00:13:41,221
Long Qi.
233
00:13:43,181 --> 00:13:44,181
I'm sorry.
234
00:13:45,821 --> 00:13:46,821
You helped me,
235
00:13:47,781 --> 00:13:49,541
but I hurt you.
236
00:13:53,221 --> 00:13:54,221
It's been so long
237
00:13:55,541 --> 00:13:57,821
since I last saw my dad.
238
00:13:58,821 --> 00:13:59,621
I
239
00:14:00,181 --> 00:14:03,061
have never wanted to hurt anyone.
240
00:14:04,221 --> 00:14:05,221
Please
241
00:14:07,181 --> 00:14:08,581
trust me.
242
00:14:10,421 --> 00:14:11,581
I believe you.
243
00:14:12,421 --> 00:14:13,381
I believe you.
244
00:14:13,981 --> 00:14:14,501
Come on.
245
00:14:17,141 --> 00:14:18,621
Don't sleep. Hang in there.
246
00:14:20,941 --> 00:14:22,981
You can call me Nana.
247
00:14:25,581 --> 00:14:26,421
Long Qi.
248
00:14:28,221 --> 00:14:29,781
I want to
249
00:14:34,341 --> 00:14:35,581
be friends with you.
250
00:14:49,221 --> 00:14:51,621
Can I know your real name?
251
00:15:01,541 --> 00:15:02,501
Wake up.
252
00:15:03,901 --> 00:15:04,701
Gu Linna.
253
00:15:06,221 --> 00:15:07,021
Nana.
254
00:15:11,381 --> 00:15:12,461
It's Chu Yihan.
255
00:15:17,221 --> 00:15:18,541
Wake up, Nana.
256
00:15:21,581 --> 00:15:22,861
Hang in there.
257
00:15:34,621 --> 00:15:35,341
Qiao Dan.
258
00:15:35,581 --> 00:15:36,421
Don't be impatient.
259
00:15:57,461 --> 00:15:58,141
Hello.
260
00:16:15,541 --> 00:16:16,941
Captain. We have a problem.
261
00:16:20,181 --> 00:16:21,101
Open the door, boss.
262
00:16:26,101 --> 00:16:26,621
Come in.
263
00:16:30,981 --> 00:16:31,821
Wear this and leave.
264
00:16:32,541 --> 00:16:33,261
Where's Long Qi?
265
00:16:34,541 --> 00:16:36,101
Zhou Ji has taken action against him.
266
00:16:36,701 --> 00:16:38,901
He led him into a room
and locked the door.
267
00:16:38,917 --> 00:16:40,581
Gas is currently released in the room.
268
00:16:40,661 --> 00:16:41,741
It's pretty pungent in there.
269
00:16:41,845 --> 00:16:43,941
Anyone inside the room
won't hold on for long.
270
00:16:43,941 --> 00:16:44,861
That means
271
00:16:44,861 --> 00:16:45,893
he's not on Gu Mulan's team.
272
00:16:48,661 --> 00:16:49,461
Wait, no.
273
00:16:50,101 --> 00:16:50,941
He's a police.
274
00:16:51,661 --> 00:16:52,461
Police?
275
00:16:53,541 --> 00:16:55,261
Shouldn't we leave now, then?
276
00:16:59,581 --> 00:17:00,621
Where's Gu Mulan's daughter?
277
00:17:01,581 --> 00:17:02,781
She's with Long Qi.
278
00:17:02,781 --> 00:17:03,661
They are inhaling gas.
279
00:17:04,141 --> 00:17:05,981
That room is filled with gas.
280
00:17:05,981 --> 00:17:07,909
Do you want to save her?
It's dangerous in there.
281
00:17:08,301 --> 00:17:09,101
No way.
282
00:17:09,341 --> 00:17:10,381
We must take her away.
283
00:17:12,661 --> 00:17:13,461
What about Fei?
284
00:17:16,581 --> 00:17:17,221
Don't bother him.
285
00:17:55,501 --> 00:17:56,221
(Qiao Dan, quick.)
286
00:17:56,221 --> 00:17:57,381
(Save them.)
287
00:18:11,301 --> 00:18:12,101
Get him out.
288
00:18:12,181 --> 00:18:12,981
Yes, sir.
289
00:18:22,301 --> 00:18:23,101
Qiao Dan.
290
00:18:24,661 --> 00:18:25,589
Call me for any issues.
291
00:18:25,661 --> 00:18:26,101
Come on.
292
00:18:29,181 --> 00:18:29,901
Captain Xia.
293
00:18:30,101 --> 00:18:31,581
Dispatch officers to Blue Sky Hotel!
294
00:18:31,581 --> 00:18:32,301
Backup needed.
295
00:18:49,981 --> 00:18:52,021
Ku. Wake up, Ku.
296
00:18:52,181 --> 00:18:52,901
Wake up.
297
00:18:59,061 --> 00:18:59,861
Luckily,
298
00:18:59,861 --> 00:19:01,365
the guy on duty tonight is a pushover.
299
00:19:01,461 --> 00:19:03,541
If he hadn't told me about the back door,
300
00:19:03,589 --> 00:19:04,501
it would've been hard
301
00:19:05,061 --> 00:19:06,221
for us to break this lock.
302
00:20:48,741 --> 00:20:49,261
Hello.
303
00:20:49,581 --> 00:20:50,221
(Boss.)
304
00:20:50,981 --> 00:20:51,661
(This is bad.)
305
00:20:52,861 --> 00:20:53,661
(Miss Linna...)
306
00:20:54,381 --> 00:20:55,141
(Miss Linna...)
307
00:20:56,021 --> 00:20:57,461
(was kidnapped.)
308
00:20:58,981 --> 00:21:00,221
Hurry up and find them.
309
00:21:06,061 --> 00:21:06,861
What happened?
310
00:21:13,381 --> 00:21:14,541
That's the situation.
311
00:21:14,541 --> 00:21:15,637
How long until you arrive?
312
00:21:15,741 --> 00:21:16,701
At most 20 minutes.
313
00:21:17,261 --> 00:21:17,661
Alright.
314
00:21:21,221 --> 00:21:21,781
Who is it?
315
00:21:22,981 --> 00:21:24,621
Officer Cheng, I'm Zhou Ji.
316
00:21:24,621 --> 00:21:25,981
I have an urgent matter.
317
00:21:36,821 --> 00:21:37,445
Officer Cheng.
318
00:21:37,781 --> 00:21:39,141
I want to report a crime.
319
00:21:39,581 --> 00:21:41,741
A gun dealer named Sha Fei
320
00:21:41,741 --> 00:21:43,261
and a wanted criminal, Li Tianlong,
321
00:21:43,621 --> 00:21:44,853
took hostage of my sister-in-law.
322
00:21:44,981 --> 00:21:46,061
Do you know Sha Fei?
323
00:21:49,261 --> 00:21:50,221
It's a long story.
324
00:21:50,341 --> 00:21:51,221
This flash drive
325
00:21:51,381 --> 00:21:52,621
contains all the evidence
326
00:21:52,621 --> 00:21:54,181
of their coercion and abuse.
327
00:21:54,261 --> 00:21:55,621
I'll explain in detail later.
328
00:21:55,981 --> 00:21:57,021
The situation is urgent now.
329
00:21:57,021 --> 00:21:58,541
Please hurry to rescue her.
330
00:21:58,597 --> 00:22:00,861
I've reported this to Captain Xia
of Public Security Bureau,
331
00:22:00,861 --> 00:22:02,141
but he's too far away.
332
00:22:02,141 --> 00:22:03,741
I can only seek your help.
333
00:22:24,621 --> 00:22:25,421
Boss.
334
00:22:25,981 --> 00:22:27,461
A guy named Ji calls.
335
00:22:33,021 --> 00:22:33,741
(Gun.)
336
00:22:34,061 --> 00:22:35,781
(Why leave without saying goodbye?)
337
00:22:36,221 --> 00:22:38,341
You really don't mind
handing Fei over to the police?
338
00:22:39,581 --> 00:22:40,781
(How did the negotiation go?)
339
00:22:44,781 --> 00:22:46,581
Fei is too impatient.
340
00:22:46,941 --> 00:22:48,621
He said some unpleasant things.
341
00:22:49,581 --> 00:22:50,677
The negotiation fell apart.
342
00:22:52,581 --> 00:22:53,381
Gun.
343
00:22:54,381 --> 00:22:55,621
For the sake of Fei,
344
00:22:56,181 --> 00:22:57,781
I advise you to consider it again.
345
00:22:58,981 --> 00:23:01,021
Is that pile of scrap metal
346
00:23:01,661 --> 00:23:03,381
more important than your son?
347
00:23:06,381 --> 00:23:07,181
(Zhou Ji.)
348
00:23:08,461 --> 00:23:11,061
If you want to target Fei,
349
00:23:12,181 --> 00:23:13,021
go ahead.
350
00:23:19,861 --> 00:23:20,661
(Gun)
Fei.
351
00:23:21,981 --> 00:23:24,581
Do you believe the Liujia Bay story now?
352
00:23:50,821 --> 00:23:51,381
Captain Xia.
353
00:23:52,101 --> 00:23:53,045
Pull over for a moment.
354
00:23:53,461 --> 00:23:54,461
I'll go take a look.
355
00:23:54,861 --> 00:23:55,301
Alright.
356
00:24:04,941 --> 00:24:06,101
Boss, the police are after us.
357
00:24:07,101 --> 00:24:08,061
Stop them.
358
00:24:09,701 --> 00:24:10,501
Hey.
359
00:24:11,421 --> 00:24:12,661
Block the police car.
360
00:25:41,941 --> 00:25:44,021
Where do you think they went?
361
00:25:47,661 --> 00:25:48,341
I don't know.
362
00:25:48,781 --> 00:25:50,101
He's abandoning you,
363
00:25:50,941 --> 00:25:52,181
and you're still protecting him.
364
00:25:53,541 --> 00:25:54,661
Is it true
365
00:25:58,461 --> 00:25:59,221
about Lu Wentian?
366
00:25:59,581 --> 00:26:01,301
You can ask Mr. Jin
if you don't believe me.
367
00:27:03,221 --> 00:27:04,181
Stay here.
368
00:27:04,341 --> 00:27:05,021
Don't go upstairs.
369
00:27:14,221 --> 00:27:14,773
Go upstairs.
370
00:27:37,621 --> 00:27:38,741
Police.
371
00:27:54,301 --> 00:27:56,381
Long Qi, are you okay?
372
00:27:57,901 --> 00:27:58,341
I'm fine.
373
00:28:09,221 --> 00:28:10,021
Does it hurt?
374
00:28:12,221 --> 00:28:14,061
Why do you
have to follow your mother's path
375
00:28:14,581 --> 00:28:16,021
and walk towards a dead end?
376
00:28:18,501 --> 00:28:19,781
Can you save him?
377
00:28:20,461 --> 00:28:21,381
He's bleeding.
378
00:28:22,221 --> 00:28:23,021
Nana.
379
00:28:23,781 --> 00:28:24,901
Do you know
380
00:28:25,061 --> 00:28:27,421
your father
is the former Northwest Wolf King?
381
00:28:27,669 --> 00:28:29,501
He's the biggest cancer
in the entire Northwest.
382
00:28:30,701 --> 00:28:32,981
He didn't go abroad for business
383
00:28:33,621 --> 00:28:35,501
but to evade the police.
384
00:28:37,381 --> 00:28:39,021
And he is a cop.
385
00:28:39,981 --> 00:28:42,101
He's here to arrest me and your father.
386
00:28:42,101 --> 00:28:43,181
Do you understand?
387
00:28:43,581 --> 00:28:45,221
This person is here to take our lives.
388
00:28:45,221 --> 00:28:46,021
Bing.
389
00:28:46,101 --> 00:28:46,821
Go refuel the car.
390
00:28:46,821 --> 00:28:47,981
Please save him.
391
00:28:47,981 --> 00:28:49,421
He'll die.
392
00:28:52,021 --> 00:28:53,701
How did my mom die?
393
00:28:56,461 --> 00:28:58,101
To be honest, I don't know.
394
00:28:58,821 --> 00:29:00,421
She was impressive though.
395
00:29:01,341 --> 00:29:02,821
I only figured out she was a cop
396
00:29:03,341 --> 00:29:05,341
when you revealed your identity.
397
00:29:07,101 --> 00:29:08,261
You fall way short
398
00:29:09,061 --> 00:29:10,341
compared to your mother.
399
00:29:26,501 --> 00:29:27,221
Kid.
400
00:29:28,261 --> 00:29:29,061
Come here.
401
00:29:31,061 --> 00:29:31,781
Would you like
402
00:29:32,501 --> 00:29:34,261
another free drink today?
403
00:29:35,781 --> 00:29:36,021
Great.
404
00:29:36,461 --> 00:29:37,021
Have a seat.
405
00:29:52,721 --> 00:29:54,721
(Surveillance room)
406
00:29:55,941 --> 00:29:56,261
Duan.
407
00:29:56,421 --> 00:29:56,741
Hey.
408
00:29:57,581 --> 00:29:58,701
- Officer Cheng.
- Captain Xia.
409
00:30:00,621 --> 00:30:03,061
We eat irregularly,
410
00:30:03,541 --> 00:30:04,021
so keep some.
411
00:30:04,021 --> 00:30:05,029
Keep your blood sugar up.
412
00:30:06,141 --> 00:30:07,981
About the half cup of water
I asked you to test,
413
00:30:07,981 --> 00:30:08,981
has the result come out?
414
00:30:09,181 --> 00:30:09,941
Yes, it's out.
415
00:30:09,941 --> 00:30:12,701
It's just ordinary Apocynum tea.
Nothing wrong with it.
416
00:30:14,221 --> 00:30:17,141
It seems he just wanted to
gain some insight into our defense.
417
00:30:21,621 --> 00:30:23,301
There's no sign
of the target's vehicle yet.
418
00:30:23,661 --> 00:30:24,941
Land occupancy is only 23 percent
419
00:30:24,941 --> 00:30:26,101
in the entire Kalisha.
420
00:30:26,781 --> 00:30:28,381
It's all desert
once you're out of the city.
421
00:30:28,701 --> 00:30:30,421
Those are areas
beyond the network's reach.
422
00:30:30,821 --> 00:30:33,781
It's precisely for this reason
many criminals like to operate here.
423
00:30:38,661 --> 00:30:39,181
Hello?
424
00:30:40,541 --> 00:30:41,941
(Hello, Chief Tai.)
425
00:30:41,941 --> 00:30:43,261
(I'd like to file a report.)
426
00:30:43,701 --> 00:30:45,461
I know you're looking for Gun.
427
00:30:45,661 --> 00:30:48,461
I saw his men kidnapping a girl
with my own eyes.
428
00:30:48,501 --> 00:30:49,821
I know where he is.
429
00:30:50,061 --> 00:30:51,701
I'll send the address to your phone.
430
00:30:51,941 --> 00:30:52,941
Please check it.
431
00:30:53,701 --> 00:30:54,621
Who are you?
432
00:30:55,061 --> 00:30:56,061
What's your name?
433
00:31:01,701 --> 00:31:03,261
I'm Gu Mulan.
434
00:31:03,261 --> 00:31:04,781
Aren't you looking for me?
435
00:31:04,821 --> 00:31:05,821
No need to look further.
436
00:31:05,861 --> 00:31:07,221
I'm here to help you catch him.
437
00:31:07,541 --> 00:31:08,661
Who else is with you?
438
00:31:09,101 --> 00:31:10,461
Bye, Chief Tai.
439
00:31:10,621 --> 00:31:12,301
This is a child's phone.
440
00:31:12,301 --> 00:31:14,101
Don't bother looking for it.
441
00:31:14,461 --> 00:31:16,461
The most dangerous place is the safest.
442
00:31:16,661 --> 00:31:17,741
(He hasn't gone far.)
443
00:31:17,861 --> 00:31:19,021
(Hurry and catch him.)
444
00:31:19,461 --> 00:31:21,421
(If you're late,
you'll lose everything.)
445
00:31:24,221 --> 00:31:25,101
Well done.
446
00:31:26,061 --> 00:31:26,621
Here.
447
00:31:29,421 --> 00:31:30,061
Cheers.
448
00:31:30,621 --> 00:31:32,421
(Wolf Hut, 15 km north
of Seven Wolves Mountain)
449
00:31:38,341 --> 00:31:40,541
Track the number that just called.
450
00:31:40,741 --> 00:31:41,381
(Understood.)
451
00:31:49,501 --> 00:31:50,061
Duan Qing.
452
00:31:50,421 --> 00:31:51,061
(Chief Tai.)
453
00:31:51,461 --> 00:31:52,581
Ask them
454
00:31:52,581 --> 00:31:54,661
whether there's a Seven Wolves Mountain
in Kalisha.
455
00:31:55,341 --> 00:31:55,941
Captain Xia.
456
00:31:55,941 --> 00:31:58,149
Is there a mountain here
called Seven Wolves Mountain?
457
00:31:58,149 --> 00:31:59,021
Seven Wolves Mountain?
458
00:31:59,381 --> 00:32:00,981
It's not far,
about 40 kilometers from here.
459
00:32:01,541 --> 00:32:02,117
Chief Tai.
460
00:32:02,261 --> 00:32:02,741
There is.
461
00:32:03,237 --> 00:32:04,501
Someone reported Gun is hiding
462
00:32:04,501 --> 00:32:06,853
in the Wolf Hut 15 kilometers
north of Seven Wolves Mountain.
463
00:32:07,341 --> 00:32:08,381
Take your people
464
00:32:09,021 --> 00:32:09,813
and check it out now.
465
00:32:10,541 --> 00:32:11,181
Yes, sir.
466
00:32:11,261 --> 00:32:12,229
To Seven Wolves Mountain.
467
00:32:12,661 --> 00:32:13,101
Let's go.
468
00:32:58,861 --> 00:32:59,501
Yiyi.
469
00:33:00,021 --> 00:33:00,701
Go out first.
470
00:33:02,661 --> 00:33:03,461
You go out first.
471
00:33:16,461 --> 00:33:17,501
This place isn't bad.
472
00:33:19,421 --> 00:33:20,621
If Yiyi hadn't told me,
473
00:33:23,861 --> 00:33:25,621
I wouldn't have known we own this place.
474
00:33:30,061 --> 00:33:31,581
I was nearly killed by Zhou Ji
475
00:33:32,501 --> 00:33:34,221
and arrested by the police.
476
00:33:35,701 --> 00:33:36,101
Dad.
477
00:33:38,101 --> 00:33:39,421
Aren't you worried at all?
478
00:33:40,421 --> 00:33:41,461
It's not safe here.
479
00:33:41,861 --> 00:33:42,701
Take Yiyi with you
480
00:33:43,221 --> 00:33:43,821
and go.
481
00:33:46,101 --> 00:33:47,021
Go where?
482
00:33:49,061 --> 00:33:50,061
Isn't this place fine?
483
00:33:51,981 --> 00:33:53,741
This is where you store your samples.
484
00:34:01,501 --> 00:34:02,301
Let's talk outside.
485
00:34:02,821 --> 00:34:04,981
I want to ask about Lu Wentian.
486
00:34:08,621 --> 00:34:09,461
Mr. Lu
487
00:34:10,301 --> 00:34:12,021
has been dead for a long time.
488
00:34:16,357 --> 00:34:18,229
Why have I heard another version
of that story?
489
00:34:22,821 --> 00:34:23,621
Why don't you
490
00:34:25,821 --> 00:34:27,101
tell it to me one more time?
491
00:34:29,821 --> 00:34:30,901
Do you dare?
492
00:34:33,101 --> 00:34:33,901
(Gun.)
493
00:34:34,781 --> 00:34:37,061
Why don't I tell the story for you?
494
00:34:42,221 --> 00:34:43,021
Zhou Ji.
495
00:34:44,301 --> 00:34:45,981
You better not talk nonsense.
496
00:34:47,021 --> 00:34:48,221
Let him tell it.
497
00:34:49,901 --> 00:34:50,901
I want to hear it.
498
00:34:52,341 --> 00:34:52,981
(Gun.)
499
00:34:53,341 --> 00:34:54,661
(Pardon me for this.)
500
00:34:55,501 --> 00:34:57,421
It was 1995, right?
501
00:34:58,461 --> 00:35:00,981
There was a gun smuggler
whose name was Lu Wentian.
502
00:35:01,781 --> 00:35:03,421
(In the Xuanwu District of Hanbei,)
503
00:35:03,421 --> 00:35:05,061
(about 40 km to the east,)
504
00:35:05,821 --> 00:35:07,181
(he injured someone with a gun.)
505
00:35:07,661 --> 00:35:09,501
(He was pursued by the police.)
506
00:35:10,461 --> 00:35:12,261
(Finally, he ran to Liujia Bay.)
507
00:35:13,461 --> 00:35:15,381
(Back then in Liujia Bay,)
508
00:35:15,621 --> 00:35:16,861
(there was a family)
509
00:35:17,581 --> 00:35:18,861
(where the mom died young)
510
00:35:19,301 --> 00:35:21,621
(while the dad was a single father)
511
00:35:22,261 --> 00:35:23,301
(with a one-year-old child.)
512
00:35:23,861 --> 00:35:26,341
(They relied on their corn farm)
513
00:35:26,821 --> 00:35:27,821
(to earn a living.)
514
00:35:29,181 --> 00:35:30,421
(Lu Wentian)
515
00:35:31,221 --> 00:35:33,581
paid the dad 1,000,
516
00:35:34,181 --> 00:35:35,421
so he could hide in their home
517
00:35:36,021 --> 00:35:37,821
to avoid the searching police force.
518
00:35:38,461 --> 00:35:40,181
(He dodged a bullet,)
519
00:35:40,181 --> 00:35:42,101
(but he knew that life on the run)
520
00:35:42,101 --> 00:35:42,861
(is not an easy one.)
521
00:35:43,421 --> 00:35:44,261
(Hence,)
522
00:35:45,061 --> 00:35:48,021
(he bit the hand that fed him.)
523
00:35:49,621 --> 00:35:51,381
(It must have been 9 December.)
524
00:35:52,581 --> 00:35:53,861
(Lu Wentian)
525
00:35:54,261 --> 00:35:56,781
(killed the man who saved him)
526
00:35:58,101 --> 00:36:00,621
(and made it look like
it was the suicide of a guilty man.)
527
00:36:01,501 --> 00:36:02,941
(On the police's second sweep,)
528
00:36:02,941 --> 00:36:04,381
(they were misled by his ruse.)
529
00:36:05,261 --> 00:36:06,781
(They thought the dead man)
530
00:36:06,781 --> 00:36:08,381
(was their wanted man.)
531
00:36:08,421 --> 00:36:09,181
(Thus,)
532
00:36:09,661 --> 00:36:10,461
(the case)
533
00:36:10,981 --> 00:36:12,261
(was closed.)
534
00:36:13,101 --> 00:36:14,101
(Due to that,)
535
00:36:14,861 --> 00:36:16,021
(Lu Wentian)
536
00:36:16,981 --> 00:36:18,381
dodged another bullet.
537
00:36:19,181 --> 00:36:20,901
He raised the one-year-old orphan
538
00:36:20,901 --> 00:36:23,101
and lived using the farmer's name
539
00:36:24,221 --> 00:36:25,261
until this day.
540
00:36:25,901 --> 00:36:26,701
(That's right.)
541
00:36:27,421 --> 00:36:29,181
(The farmer's name was)
542
00:36:29,541 --> 00:36:30,461
(Sha Fei.)
543
00:36:31,181 --> 00:36:32,101
(Poor boy.)
544
00:36:32,981 --> 00:36:35,221
(For over 20 years,)
545
00:36:35,581 --> 00:36:37,021
(the boy thought of the man as his dad.)
546
00:36:37,501 --> 00:36:38,781
(He did not know)
547
00:36:38,781 --> 00:36:40,661
(that the dad he spent years with)
548
00:36:40,661 --> 00:36:43,621
(was the scoundrel who killed his dad.)
549
00:36:44,861 --> 00:36:45,701
Fei.
550
00:36:47,061 --> 00:36:48,301
Trivial trickery
551
00:36:50,621 --> 00:36:52,021
shouldn't sway your judgment.
552
00:37:00,061 --> 00:37:01,181
Why then,
553
00:37:02,821 --> 00:37:05,101
on the 9th day of the 12th lunar month
every year,
554
00:37:06,701 --> 00:37:08,517
do you insist on bringing me
to Liujia Bay
555
00:37:09,901 --> 00:37:11,501
to pray to Mr. Lu?
556
00:37:14,421 --> 00:37:15,181
Fei.
557
00:37:16,061 --> 00:37:18,021
I've sent you the real photo
558
00:37:18,021 --> 00:37:19,181
of Sha Fei.
559
00:37:19,381 --> 00:37:20,981
(Take a look.)
560
00:37:33,021 --> 00:37:33,981
Tell me
561
00:37:35,181 --> 00:37:36,661
he's not making this up.
562
00:37:41,181 --> 00:37:42,021
My son.
563
00:37:43,261 --> 00:37:44,461
For years,
564
00:37:45,821 --> 00:37:47,421
I have treated you well.
565
00:37:49,621 --> 00:37:50,901
My conscience is clear.
566
00:38:03,421 --> 00:38:04,381
Lu Wentian.
567
00:38:05,901 --> 00:38:07,621
I'm not your son.
568
00:38:08,021 --> 00:38:08,821
(Gun.)
569
00:38:09,221 --> 00:38:10,461
(You should know)
570
00:38:11,181 --> 00:38:11,821
that patricide
571
00:38:12,541 --> 00:38:14,541
is not a myth.
572
00:38:25,141 --> 00:38:26,941
If you want revenge
573
00:38:27,261 --> 00:38:28,221
because you believe him,
574
00:38:28,781 --> 00:38:30,021
I won't fight back.
575
00:38:30,621 --> 00:38:31,701
Killing me
576
00:38:32,541 --> 00:38:33,981
is not the logical choice though.
577
00:38:35,901 --> 00:38:41,061
Why would I avenge a man I never knew?
578
00:38:45,821 --> 00:38:47,581
He's dead. How is that my business?
579
00:38:49,221 --> 00:38:50,021
Lu Wentian.
580
00:38:53,381 --> 00:38:54,661
If not for you,
581
00:38:58,581 --> 00:39:01,221
I might have a normal life.
582
00:39:03,221 --> 00:39:05,061
I could walk out in the open.
583
00:39:06,581 --> 00:39:08,381
I could sleep with a pillow,
584
00:39:08,381 --> 00:39:09,821
instead of a gun.
585
00:39:11,461 --> 00:39:12,981
I could go to school
586
00:39:14,501 --> 00:39:15,301
and get married.
587
00:39:18,901 --> 00:39:20,381
You ruined my life.
588
00:39:24,101 --> 00:39:25,381
You owe me compensation.
589
00:39:28,541 --> 00:39:30,221
I left a document in the restaurant.
590
00:39:31,421 --> 00:39:32,621
It'll prove
591
00:39:32,981 --> 00:39:34,581
that I forced you into this since young.
592
00:39:35,541 --> 00:39:36,309
You had no choice
593
00:39:36,541 --> 00:39:38,021
but to walk on this path.
594
00:39:38,461 --> 00:39:39,661
You're a victim.
595
00:39:40,621 --> 00:39:42,221
Everything you did
596
00:39:43,381 --> 00:39:44,781
was done under my orders.
597
00:39:46,301 --> 00:39:47,501
Now,
598
00:39:48,261 --> 00:39:49,541
you can tie me up.
599
00:39:49,861 --> 00:39:50,901
Hand me to the police,
600
00:39:51,381 --> 00:39:53,581
and you can lead a new life.
601
00:39:54,541 --> 00:39:55,341
I don't need that.
602
00:40:08,661 --> 00:40:10,181
Since I can't be a good guy,
603
00:40:12,461 --> 00:40:14,301
I should see this through to the end.
604
00:40:15,901 --> 00:40:17,501
I'll be stronger than you.
605
00:40:18,061 --> 00:40:19,301
You shouldn't do this.
606
00:40:19,781 --> 00:40:21,421
I will be Gun,
607
00:40:22,141 --> 00:40:23,541
the one and only Gun
608
00:40:24,661 --> 00:40:25,901
in this world.
609
00:40:28,781 --> 00:40:29,901
Where's the main warehouse?
610
00:40:32,181 --> 00:40:33,461
I will never tell you
611
00:40:33,461 --> 00:40:34,781
where it's located.
612
00:40:35,861 --> 00:40:36,781
Fei.
613
00:40:37,141 --> 00:40:39,181
Once you open Pandora's box,
614
00:40:39,741 --> 00:40:41,821
you can never go back.
615
00:40:42,501 --> 00:40:44,421
Where is the warehouse?
616
00:40:49,981 --> 00:40:51,101
Not everyone
617
00:40:51,101 --> 00:40:52,821
is capable and lucky enough
618
00:40:53,101 --> 00:40:54,541
to have this wealth.
619
00:40:57,141 --> 00:40:58,941
Tie me up and hand me to the police.
620
00:41:01,981 --> 00:41:03,301
You won't kill me.
621
00:41:05,301 --> 00:41:07,381
I don't even care about my real dad.
622
00:41:09,981 --> 00:41:11,421
Why would I care about you?
623
00:41:12,421 --> 00:41:14,221
Fei, there are a lot of cars approaching.
624
00:41:16,781 --> 00:41:18,021
Jin never returned.
625
00:41:24,501 --> 00:41:25,901
The police have arrived.
626
00:41:29,421 --> 00:41:30,221
Fei.
627
00:41:30,661 --> 00:41:31,821
Underneath the Wolf Hut,
628
00:41:31,901 --> 00:41:33,861
I buried one sixth of my backup samples.
629
00:41:34,101 --> 00:41:35,621
It's enough to flatten this place.
630
00:41:39,621 --> 00:41:40,861
Let's drag the police
631
00:41:40,861 --> 00:41:42,141
down to hell with us,
632
00:41:42,541 --> 00:41:43,181
okay?
633
00:41:45,381 --> 00:41:46,661
If you don't want to die,
634
00:41:47,101 --> 00:41:48,021
you'll scram.
635
00:41:49,261 --> 00:41:50,061
Get lost!
636
00:41:50,101 --> 00:41:50,541
Fei.
637
00:41:50,901 --> 00:41:52,661
Let's go.
638
00:42:10,341 --> 00:42:11,061
What are you doing?
639
00:42:31,221 --> 00:42:32,181
(Gun.)
640
00:42:33,021 --> 00:42:34,781
(The police must be close by.)
641
00:42:36,021 --> 00:42:37,261
How did you know I'm here?
642
00:42:37,901 --> 00:42:40,701
I know you better than yourself.
643
00:42:41,461 --> 00:42:42,941
Where Fei would go,
644
00:42:43,341 --> 00:42:44,861
I know as well as you do.
645
00:42:46,021 --> 00:42:47,141
(How about this?)
646
00:42:47,221 --> 00:42:49,061
(Let Seven's son go,)
647
00:42:49,421 --> 00:42:50,861
(and I won't trouble Fei.)
648
00:42:51,621 --> 00:42:53,301
Why do you want Seven's son?
649
00:42:54,061 --> 00:42:55,221
(It's none of your business.)
650
00:42:56,101 --> 00:42:57,501
It's one-for-one.
651
00:42:58,261 --> 00:42:59,261
You lose nothing.
652
00:43:00,821 --> 00:43:01,981
Did you think
653
00:43:02,501 --> 00:43:04,341
I'd care about a brat?
654
00:43:06,261 --> 00:43:08,181
You're different now.
655
00:43:08,701 --> 00:43:10,581
5 years ago, you would abandon him
656
00:43:10,581 --> 00:43:11,901
while you escaped.
657
00:43:12,661 --> 00:43:13,901
However, now,
658
00:43:14,461 --> 00:43:16,261
you can't escape.
659
00:43:16,861 --> 00:43:18,821
Fei is your only hope.
660
00:43:19,261 --> 00:43:20,421
If he dies,
661
00:43:21,221 --> 00:43:23,461
Gun will not exist anymore.
662
00:43:23,461 --> 00:43:24,901
Think carefully.
663
00:43:25,261 --> 00:43:26,061
Pei Yin.
664
00:43:26,901 --> 00:43:28,621
Do you think that's an actual threat?
665
00:43:29,461 --> 00:43:30,861
You're not strong enough.
666
00:43:46,261 --> 00:43:47,981
As a spy,
667
00:43:48,741 --> 00:43:49,941
frustration
668
00:43:50,501 --> 00:43:51,821
and guilt
669
00:43:52,221 --> 00:43:53,781
are normal emotions.
670
00:43:54,621 --> 00:43:57,701
Who do you think you are now?
671
00:43:59,621 --> 00:44:02,021
You are caught in an identity crisis,
672
00:44:02,821 --> 00:44:05,301
but your mom was lost in it.
673
00:44:06,421 --> 00:44:08,661
Hence, in your mind,
674
00:44:09,061 --> 00:44:10,061
who is she?
675
00:44:10,621 --> 00:44:11,861
In her mind,
676
00:44:12,221 --> 00:44:13,461
who is she?
677
00:44:19,501 --> 00:44:21,157
Multiple psychological disorders
678
00:44:22,421 --> 00:44:28,181
would result in a higher risk of suicide.
679
00:44:31,221 --> 00:44:33,501
Do you have such ideations too?
680
00:44:35,021 --> 00:44:36,021
Today,
681
00:44:36,781 --> 00:44:38,421
your wish will come true.
682
00:44:39,301 --> 00:44:40,501
As a fellow patient,
683
00:44:40,901 --> 00:44:42,021
I will stay with you
684
00:44:42,741 --> 00:44:43,781
and die with you.
685
00:45:16,821 --> 00:45:17,901
Don't come any closer!
686
00:45:18,141 --> 00:45:18,981
Stop the car!
687
00:45:19,141 --> 00:45:20,021
Stop the car!
688
00:45:20,461 --> 00:45:21,221
Stop the car!
689
00:45:42,541 --> 00:45:43,461
Don't come any closer!
690
00:45:44,861 --> 00:45:46,461
There's a bomb!
691
00:45:46,461 --> 00:45:47,861
Everyone,
692
00:45:47,861 --> 00:45:49,141
retreat!
693
00:45:49,221 --> 00:45:50,061
Retreat.
694
00:45:50,061 --> 00:45:51,141
There's a bomb. Reverse, now!
695
00:47:14,561 --> 00:47:19,911
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
696
00:47:20,351 --> 00:47:22,991
♪If the heartbeat understands promises♪
697
00:47:26,921 --> 00:47:29,621
♪Countless versions of myself♪
698
00:47:29,971 --> 00:47:32,571
♪Move forward without looking back♪
699
00:47:32,711 --> 00:47:34,941
♪Fulfilling the wait♪
700
00:47:38,981 --> 00:47:41,591
♪Let go of possessions♪
701
00:47:42,001 --> 00:47:44,581
♪Only then do I understand freedom♪
702
00:47:44,841 --> 00:47:49,861
♪Only then do I exist♪
703
00:47:53,441 --> 00:47:58,521
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
704
00:47:59,421 --> 00:48:04,841
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
705
00:48:05,581 --> 00:48:10,881
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
706
00:48:12,031 --> 00:48:16,761
♪There is more♪
707
00:48:27,361 --> 00:48:30,161
♪The sunlight gradually awakens♪
708
00:48:30,691 --> 00:48:32,671
♪Busyness persists♪
709
00:48:33,341 --> 00:48:35,601
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
710
00:48:39,821 --> 00:48:42,551
♪Countless versions of myself♪
711
00:48:42,791 --> 00:48:45,271
♪Move forward without looking back♪
712
00:48:45,541 --> 00:48:48,421
♪Fulfilling the wait♪
713
00:48:51,881 --> 00:48:54,511
♪Let go of possessions♪
714
00:48:54,921 --> 00:48:57,481
♪Only then do I have freedom♪
715
00:48:57,691 --> 00:49:02,491
♪Only then there are possibilites♪
716
00:49:06,191 --> 00:49:10,841
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
717
00:49:12,271 --> 00:49:16,651
♪Whether remembered or forgotten♪
718
00:49:18,421 --> 00:49:23,671
♪In any case, I will be by your side♪
719
00:49:24,741 --> 00:49:30,131
♪Guarding freedom, you and I♪
41587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.