All language subtitles for Chase The Truth S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,661 --> 00:00:37,381 What godforsaken place is this? 2 00:00:38,101 --> 00:00:39,301 Why bring me here? 3 00:00:39,901 --> 00:00:41,541 This is Heisha Sea. 4 00:00:42,301 --> 00:00:43,941 The very place ruled by Desert Tiger 5 00:00:43,941 --> 00:00:44,981 100 years ago? 6 00:00:45,261 --> 00:00:46,301 That's right. 7 00:00:46,941 --> 00:00:49,261 This place used to be a bustling town, 8 00:00:51,541 --> 00:00:54,541 being the main goods distribution hub in the northwest. 9 00:00:55,061 --> 00:00:58,701 Countless caravans departed from here. 10 00:01:00,261 --> 00:01:03,581 Then a notorious bandit emerged, known as Desert Tiger. 11 00:01:04,221 --> 00:01:06,461 No one knew his real name. 12 00:01:08,421 --> 00:01:10,861 He roamed the entire Heisha Sea Region 13 00:01:11,341 --> 00:01:12,981 and ambushed passing caravans, 14 00:01:13,421 --> 00:01:15,701 destroying this prosperous place. 15 00:01:17,141 --> 00:01:18,541 Two years later, 16 00:01:18,861 --> 00:01:21,501 the government sent a massive army to attack him. 17 00:01:22,261 --> 00:01:23,461 It took them a year 18 00:01:24,341 --> 00:01:26,301 to wipe out this group of bandits. 19 00:01:27,381 --> 00:01:29,101 Desert Tiger, the head of the bandits, 20 00:01:29,341 --> 00:01:30,741 was publicly executed, 21 00:01:31,781 --> 00:01:33,861 but the legacy he left behind 22 00:01:34,381 --> 00:01:37,701 and a secret arms warehouse have never been found. 23 00:01:38,741 --> 00:01:40,181 Only some of those old guns 24 00:01:40,821 --> 00:01:41,821 and cannons 25 00:01:42,421 --> 00:01:43,421 are lucky to survive. 26 00:01:45,181 --> 00:01:46,021 His legacy 27 00:01:46,781 --> 00:01:47,981 remains missing to this day. 28 00:01:50,741 --> 00:01:51,541 Uncle. 29 00:01:52,541 --> 00:01:53,501 Why tell me all this? 30 00:01:55,261 --> 00:01:57,381 You'll report for duty the day after tomorrow. 31 00:01:58,021 --> 00:01:59,621 You can't run around cluelessly, right? 32 00:02:01,141 --> 00:02:02,821 I know why you became a cop. 33 00:02:04,921 --> 00:02:05,921 (Heisha Sea) 34 00:02:05,981 --> 00:02:06,861 Here, read this. 35 00:02:08,861 --> 00:02:10,301 The ins and outs of Northwest Wolves. 36 00:02:12,741 --> 00:02:14,221 Desert Tiger's legacy 37 00:02:14,421 --> 00:02:15,781 is in the hands of Gu Mulan. 38 00:02:17,141 --> 00:02:20,061 That's the core of the syndicate's wealth. 39 00:03:24,201 --> 00:03:27,681 =Chase the Truth= 40 00:03:27,701 --> 00:03:32,421 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 41 00:03:32,421 --> 00:03:34,421 =Episode 10= 42 00:03:35,861 --> 00:03:37,961 Do you know about Heisha Sea? 43 00:03:42,421 --> 00:03:43,821 Where Desert Tiger used to roam. 44 00:03:47,221 --> 00:03:48,581 All of these belonged to him. 45 00:03:50,781 --> 00:03:51,781 You already have these. 46 00:03:52,381 --> 00:03:54,181 Why bother with Gu Mulan? 47 00:03:56,461 --> 00:03:58,221 Do you think Desert Tiger 48 00:03:58,221 --> 00:04:00,181 only had these broken guns? 49 00:04:00,701 --> 00:04:02,141 He had a rule. 50 00:04:02,861 --> 00:04:03,581 Let mailmen pass. 51 00:04:04,741 --> 00:04:06,101 It's because most nearby mailmen 52 00:04:06,101 --> 00:04:07,581 were basically his informants. 53 00:04:08,061 --> 00:04:09,221 Their job 54 00:04:09,421 --> 00:04:10,581 was to guide caravans 55 00:04:10,581 --> 00:04:11,981 into his hunting area. 56 00:04:12,421 --> 00:04:13,341 Gu Mulan's 57 00:04:13,741 --> 00:04:14,381 grandfather, 58 00:04:15,061 --> 00:04:16,141 also known as Gu the Third, 59 00:04:17,661 --> 00:04:18,381 was one 60 00:04:18,501 --> 00:04:20,341 of Desert Tiger's most trusted mailmen. 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,341 Do you trust me this much? 62 00:04:27,061 --> 00:04:29,021 I hope you live up to my trust. 63 00:04:34,221 --> 00:04:35,821 What plans do you have 64 00:04:36,021 --> 00:04:36,861 with your little girlfriend? 65 00:04:37,781 --> 00:04:38,621 Girlfriend? 66 00:04:42,381 --> 00:04:43,181 Gun. 67 00:04:44,141 --> 00:04:45,421 This is the modern age. 68 00:04:45,981 --> 00:04:48,061 A few kisses and she's my girlfriend? 69 00:04:48,821 --> 00:04:49,621 Oh, right. 70 00:04:50,221 --> 00:04:51,181 Her surname is also Gu. 71 00:04:52,141 --> 00:04:53,901 She's not Gu Mulan's daughter, is she? 72 00:04:55,381 --> 00:04:56,181 She is. 73 00:04:59,861 --> 00:05:01,261 Why didn't you tell me earlier? 74 00:05:02,221 --> 00:05:03,861 I would've done away with her long ago 75 00:05:04,621 --> 00:05:05,941 and spared myself the trouble. 76 00:05:08,461 --> 00:05:09,261 Just go. 77 00:05:18,141 --> 00:05:19,021 Boss. 78 00:05:20,541 --> 00:05:21,701 This kid 79 00:05:22,501 --> 00:05:24,101 is Seven's son, 80 00:05:24,941 --> 00:05:27,021 and he's involved with Gu Mulan's daughter. 81 00:05:28,301 --> 00:05:30,101 Maybe we have said too much? 82 00:05:30,621 --> 00:05:31,861 What I said just now 83 00:05:32,181 --> 00:05:33,181 can be found in the book. 84 00:05:33,541 --> 00:05:34,941 It's not much of a secret. 85 00:05:35,901 --> 00:05:36,701 Is Gu Mulan 86 00:05:37,621 --> 00:05:39,341 really the old mailman's grandson? 87 00:05:44,201 --> 00:05:45,881 (Send the warehouse's pic and location) 88 00:05:45,881 --> 00:05:47,261 (to Ji under Long Qi's name ASAP.) 89 00:05:47,281 --> 00:05:48,181 (Once completed,) 90 00:05:48,201 --> 00:05:49,661 (Reply with "Deal" in plain code.) 91 00:05:49,661 --> 00:05:51,221 (Do not make any other replies.) 92 00:05:57,661 --> 00:05:59,101 (Send the warehouse's pic and location) 93 00:05:59,261 --> 00:06:01,461 (to Ji under Long Qi's name ASAP.) 94 00:06:01,621 --> 00:06:02,621 (Once completed,) 95 00:06:02,821 --> 00:06:04,181 (Reply with "Deal" in plain code.) 96 00:06:04,221 --> 00:06:05,501 (Do not make any other replies.) 97 00:06:10,381 --> 00:06:10,861 Hello. 98 00:06:11,301 --> 00:06:11,741 Chief Tai. 99 00:06:17,681 --> 00:06:20,221 (Jin Shengcai) 100 00:06:22,021 --> 00:06:24,021 Why are they all asking about my dad? 101 00:06:26,061 --> 00:06:27,661 I'd like to know that too. 102 00:06:28,541 --> 00:06:29,901 But if you really 103 00:06:29,901 --> 00:06:30,981 were related 104 00:06:30,981 --> 00:06:32,021 to Gu Mulan, 105 00:06:32,381 --> 00:06:33,461 that would be a big deal. 106 00:06:33,581 --> 00:06:35,821 You'd be like a criminal's daughter. 107 00:07:16,021 --> 00:07:16,821 What's wrong? 108 00:07:20,701 --> 00:07:23,181 My uncle said he took this photo. 109 00:07:24,221 --> 00:07:25,861 But I remember that after my performance, 110 00:07:25,861 --> 00:07:27,661 I sat right beside him. 111 00:07:27,821 --> 00:07:29,781 He was sitting in the second row, 112 00:07:30,341 --> 00:07:31,581 and he didn't have a camera. 113 00:07:32,621 --> 00:07:34,461 So, who took this photo? 114 00:07:34,861 --> 00:07:36,501 Just ask him, and you'll know. 115 00:07:36,781 --> 00:07:38,061 Is that it? 116 00:07:39,101 --> 00:07:40,221 Hua Mulan. [*a legendary folk heroine] 117 00:07:42,621 --> 00:07:43,421 Mulan? 118 00:07:44,621 --> 00:07:45,421 Mulan. 119 00:07:46,101 --> 00:07:46,901 Mulan. [*Gu Mulan's first name] 120 00:07:59,181 --> 00:08:02,961 (Gu Mulan, leader of Northwest Wolves) 121 00:08:15,381 --> 00:08:16,301 No way. 122 00:08:16,821 --> 00:08:17,741 It's impossible, Nana. 123 00:08:17,741 --> 00:08:18,461 Don't overthink it. 124 00:08:19,061 --> 00:08:20,621 Maybe your dad 125 00:08:20,621 --> 00:08:22,621 has a half-brother or a stepbrother. 126 00:08:23,221 --> 00:08:24,261 Or, 127 00:08:24,741 --> 00:08:25,621 you see, 128 00:08:25,981 --> 00:08:27,261 Mr. Gu might be 129 00:08:27,341 --> 00:08:28,901 an escaped criminal on the surface, 130 00:08:28,901 --> 00:08:30,501 but actually, just like that Long Qi, 131 00:08:30,501 --> 00:08:31,621 he might also be a cop. 132 00:08:33,461 --> 00:08:34,261 (Nana.) 133 00:08:34,581 --> 00:08:36,421 (Your foot was bitten) 134 00:08:36,621 --> 00:08:37,941 (by a hyena when you were six.) 135 00:08:38,461 --> 00:08:40,461 (Later, you were saved by a group) 136 00:08:40,781 --> 00:08:41,621 (of Northwestern Wolves.) 137 00:08:45,221 --> 00:08:46,901 (It's my daughter's birthday today.) 138 00:08:47,021 --> 00:08:48,301 (It's a big day.) 139 00:08:48,301 --> 00:08:50,101 (Here. Cut the cake.) 140 00:08:53,781 --> 00:08:54,981 Come with me to the hospital. 141 00:08:56,061 --> 00:08:57,421 This brat. 142 00:08:57,421 --> 00:08:58,541 He's burning his bridges. 143 00:08:58,541 --> 00:08:59,661 This is too arbitrary. 144 00:09:00,021 --> 00:09:01,461 He's forcing us 145 00:09:01,581 --> 00:09:03,461 while pushing himself into a dead end too. 146 00:09:04,861 --> 00:09:06,501 Right now, all we can do is trust 147 00:09:06,501 --> 00:09:08,221 that his judgment is accurate. 148 00:09:09,181 --> 00:09:11,021 But considering Gun's style, 149 00:09:11,501 --> 00:09:13,021 once he gets suspicious, 150 00:09:13,101 --> 00:09:14,981 he won't give the other party any chance. 151 00:09:15,421 --> 00:09:17,421 This time, Gun didn't make a move. 152 00:09:17,501 --> 00:09:18,661 Instead, he went to great lengths 153 00:09:18,661 --> 00:09:19,701 to lay an elaborate trap. 154 00:09:20,461 --> 00:09:22,221 It means that in his expectations, 155 00:09:22,461 --> 00:09:23,821 we aren't the only ones 156 00:09:24,421 --> 00:09:25,581 who can fall into that trap. 157 00:09:26,181 --> 00:09:27,781 Is this why he deliberately 158 00:09:27,781 --> 00:09:29,421 exposed his flaws? 159 00:09:31,461 --> 00:09:33,981 Judging by the previous information, 160 00:09:35,901 --> 00:09:37,821 the person Gun doubts the most 161 00:09:38,461 --> 00:09:39,501 is Gu Mulan. 162 00:09:40,501 --> 00:09:41,821 Let's take a step further. 163 00:09:42,621 --> 00:09:44,981 If Chu Yihan was affiliated with Gu Mulan, 164 00:09:45,101 --> 00:09:46,221 by taking action against him, 165 00:09:46,221 --> 00:09:47,661 wouldn't Gun be at odds 166 00:09:47,661 --> 00:09:48,981 with Gu Mulan? 167 00:09:49,701 --> 00:09:51,901 It's a choice that would harm both sides. 168 00:09:52,421 --> 00:09:53,821 Neither of them can afford it. 169 00:09:54,661 --> 00:09:56,221 But no matter what, 170 00:09:56,661 --> 00:09:58,261 we can't put Yihan's life 171 00:09:58,261 --> 00:09:59,701 on a balance 172 00:09:59,701 --> 00:10:01,181 that could tilt at any moment. 173 00:10:02,061 --> 00:10:03,981 Chu Yihan won't willingly return 174 00:10:03,981 --> 00:10:06,621 if he doesn't see Gu Mulan. 175 00:10:07,021 --> 00:10:07,981 Instead of that, 176 00:10:07,981 --> 00:10:08,781 why don't we 177 00:10:08,781 --> 00:10:10,141 do as he requests? 178 00:10:10,581 --> 00:10:11,661 Let's tilt the balance 179 00:10:12,301 --> 00:10:13,861 toward Gu Mulan's side. 180 00:10:14,181 --> 00:10:16,101 He'll have more chances 181 00:10:16,221 --> 00:10:17,181 to avoid danger. 182 00:10:17,461 --> 00:10:19,021 We must 183 00:10:19,581 --> 00:10:20,661 make Gun believe 184 00:10:20,661 --> 00:10:22,621 that Chu Yihan 185 00:10:22,621 --> 00:10:24,461 is affiliated with Gu Mulan. 186 00:10:25,181 --> 00:10:26,021 I disagree. 187 00:10:27,021 --> 00:10:27,501 No, 188 00:10:27,701 --> 00:10:29,421 I'm the patient here. 189 00:10:29,421 --> 00:10:30,701 The decision to transfer hospitals 190 00:10:30,701 --> 00:10:31,781 is made by our leader. 191 00:10:31,781 --> 00:10:33,181 I can't do anything about it. 192 00:10:33,861 --> 00:10:35,021 Why Kalisha? 193 00:10:35,381 --> 00:10:36,341 Didn't you say Kalisha 194 00:10:36,341 --> 00:10:38,021 has the best cardiac surgeon? 195 00:10:38,981 --> 00:10:40,021 Go if you want. 196 00:10:40,021 --> 00:10:40,821 No need to consult with me. 197 00:10:40,821 --> 00:10:41,781 That's your choice. 198 00:10:42,461 --> 00:10:43,341 I also want 199 00:10:43,341 --> 00:10:45,301 to see the place where you grew up. 200 00:10:45,501 --> 00:10:46,661 I'd like to meet your father. 201 00:10:47,661 --> 00:10:48,621 Then go ahead. 202 00:10:48,901 --> 00:10:50,421 Have you contacted Murray Hospital? 203 00:10:50,421 --> 00:10:51,701 I'll arrange the transfer for you now. 204 00:10:52,861 --> 00:10:53,301 Wait. 205 00:10:53,461 --> 00:10:54,021 Let's... 206 00:10:55,141 --> 00:10:56,421 Let's go together. 207 00:11:07,501 --> 00:11:08,301 Captain Duan. 208 00:11:19,821 --> 00:11:20,621 Hello. 209 00:11:21,741 --> 00:11:22,861 Is this Mr. Ji? 210 00:11:28,381 --> 00:11:29,181 Who are you? 211 00:11:29,661 --> 00:11:31,621 Gun's warehouse is in Liujia Bay. 212 00:11:32,221 --> 00:11:33,581 Its photo and location 213 00:11:33,581 --> 00:11:35,341 have been sent to your phone. 214 00:11:38,761 --> 00:11:40,541 (Liujiawan, Hanbei City, Xixia Province) 215 00:11:40,541 --> 00:11:41,461 I'm Long Qi. 216 00:11:42,181 --> 00:11:43,861 We met at the restaurant before. 217 00:11:44,421 --> 00:11:46,181 If you're unhappy with the conversation, 218 00:11:46,661 --> 00:11:47,821 I can help you. 219 00:11:48,381 --> 00:11:49,741 But after it's done, 220 00:11:50,181 --> 00:11:51,581 I'll need 5 million. 221 00:11:52,341 --> 00:11:53,781 If you don't trust Gun, 222 00:11:54,061 --> 00:11:55,581 you can test him with this. 223 00:11:55,821 --> 00:11:57,021 Whether it's true or false, 224 00:11:57,941 --> 00:11:59,541 it'll be clear once he speaks. 225 00:12:00,981 --> 00:12:01,981 You dialed the wrong number. 226 00:12:07,661 --> 00:12:08,421 Captain Duan. 227 00:12:09,181 --> 00:12:10,261 Will he take the bait? 228 00:12:12,061 --> 00:12:14,261 For him, testing Gun 229 00:12:14,501 --> 00:12:16,421 is low-cost and high-reward, 230 00:12:17,181 --> 00:12:19,221 unless he's not interested in Gun's warehouse. 231 00:12:19,941 --> 00:12:21,941 But if he wasn't interested, 232 00:12:21,941 --> 00:12:24,181 he wouldn't have negotiated repeatedly. 233 00:12:24,581 --> 00:12:25,821 This person is very cunning. 234 00:12:26,261 --> 00:12:27,581 He won't reply anymore. 235 00:12:28,181 --> 00:12:29,421 Keep an eye on this phone number, 236 00:12:29,421 --> 00:12:31,861 especially his conversations with Hanbei numbers. 237 00:12:32,381 --> 00:12:32,861 Got it. 238 00:12:34,621 --> 00:12:36,021 Inform our comrades 239 00:12:36,021 --> 00:12:37,861 around Western Grand Hotel immediately 240 00:12:38,421 --> 00:12:39,421 Act as Mandarin speakers 241 00:12:39,621 --> 00:12:41,181 with cars with out-of-town plates, 242 00:12:41,261 --> 00:12:43,221 and keep entering the hotel 243 00:12:43,221 --> 00:12:45,021 and spending money as regular customers. 244 00:12:46,261 --> 00:12:47,141 If anything unusual 245 00:12:47,141 --> 00:12:48,261 happens inside the hotel, 246 00:12:48,261 --> 00:12:49,421 take immediate action. 247 00:12:49,421 --> 00:12:51,461 Ensure Chu Yihan's safety. 248 00:12:51,861 --> 00:12:52,221 Roger that. 249 00:13:10,621 --> 00:13:12,021 Hanbei's Jin Shengcai. 250 00:13:12,421 --> 00:13:13,621 How's the investigation into him going? 251 00:13:17,741 --> 00:13:19,341 Yesterday, I used Zhou Ji's phone 252 00:13:19,341 --> 00:13:20,981 to call Gu Mulan. 253 00:13:21,581 --> 00:13:22,741 The one who answered 254 00:13:22,941 --> 00:13:23,781 wasn't Gu Mulan. 255 00:13:24,421 --> 00:13:25,541 It was a woman. 256 00:13:26,181 --> 00:13:26,981 Who? 257 00:13:27,861 --> 00:13:28,901 Who do you think? 258 00:13:35,781 --> 00:13:36,581 Qi. 259 00:13:38,261 --> 00:13:39,941 Let me borrow your phone. 260 00:13:40,701 --> 00:13:41,341 Gun. 261 00:13:42,901 --> 00:13:44,101 That's not appropriate. 262 00:13:46,181 --> 00:13:47,261 Give it to me. 263 00:14:07,341 --> 00:14:08,341 Who is this? 264 00:14:09,381 --> 00:14:10,741 Someone who hired me for a job. 265 00:14:10,941 --> 00:14:12,541 You're taking private jobs? 266 00:14:12,861 --> 00:14:14,141 This was accepted six months ago. 267 00:14:14,541 --> 00:14:15,901 I've already received a deposit. 268 00:14:16,901 --> 00:14:17,941 I can't just quit, can I? 269 00:14:18,741 --> 00:14:19,741 It's a matter of principles. 270 00:14:32,501 --> 00:14:33,781 Can you return it to me now? 271 00:14:39,141 --> 00:14:40,221 Focus on the road. 272 00:14:54,821 --> 00:14:55,781 I can confirm 273 00:14:55,901 --> 00:14:57,221 it's not a bite wound. 274 00:14:58,621 --> 00:14:59,821 Then what is it? 275 00:15:02,901 --> 00:15:03,581 Miss. 276 00:15:03,861 --> 00:15:04,581 How about 277 00:15:04,901 --> 00:15:06,741 getting it checked at the Armed Police Hospital? 278 00:15:07,101 --> 00:15:08,341 Armed Police Hospital? 279 00:15:09,381 --> 00:15:10,501 It's a gunshot wound 280 00:15:11,141 --> 00:15:12,501 that's caused by bullet penetration. 281 00:15:13,661 --> 00:15:14,461 Am I right? 282 00:15:16,501 --> 00:15:18,501 Jiang Jiuping. Born in 1962 283 00:15:18,501 --> 00:15:20,181 in South Sea's Er City. 284 00:15:20,301 --> 00:15:21,381 When he was 21, 285 00:15:21,381 --> 00:15:22,661 he came to Kalisha 286 00:15:22,661 --> 00:15:24,541 before bringing his family with him. 287 00:15:24,781 --> 00:15:25,901 In 1990, 288 00:15:25,901 --> 00:15:27,581 he founded a tourism company. 289 00:15:27,581 --> 00:15:29,501 But in 1992, he declared bankruptcy. 290 00:15:29,981 --> 00:15:31,141 Two years later, 291 00:15:31,141 --> 00:15:32,461 he started over again. 292 00:15:32,461 --> 00:15:34,501 He successively established six hotels, 293 00:15:34,541 --> 00:15:35,461 one hospital, 294 00:15:35,461 --> 00:15:36,861 and one antique company. 295 00:15:37,581 --> 00:15:39,181 The hotels were later converted to home stays, 296 00:15:39,181 --> 00:15:40,741 and his legal representative is Jiang Wenli, 297 00:15:40,741 --> 00:15:42,141 his daughter. 298 00:15:43,581 --> 00:15:45,301 The hospital is still under his name. 299 00:15:45,301 --> 00:15:46,341 But in 2004, 300 00:15:46,341 --> 00:15:47,581 the antique company 301 00:15:47,581 --> 00:15:48,541 was already deregistered. 302 00:15:49,301 --> 00:15:50,701 Jiang Jiuping 303 00:15:50,701 --> 00:15:51,901 is known for his generosity 304 00:15:52,141 --> 00:15:54,061 and has a good reputation in the business world. 305 00:15:54,261 --> 00:15:55,461 None of his enterprises 306 00:15:55,461 --> 00:15:57,501 have any illegal or unlawful activities. 307 00:15:58,501 --> 00:16:00,101 A peculiar thing about him 308 00:16:00,101 --> 00:16:01,061 is his sister, 309 00:16:01,061 --> 00:16:01,901 Jiang Jiulin. 310 00:16:02,541 --> 00:16:04,741 Since 2007, Jiang Jiulin 311 00:16:04,901 --> 00:16:06,581 showed no records of purchase, travel, 312 00:16:06,581 --> 00:16:07,701 or even tax. 313 00:16:08,301 --> 00:16:09,381 In other words, 314 00:16:09,381 --> 00:16:11,661 during the 2010 census, 315 00:16:11,781 --> 00:16:12,661 it was only discovered 316 00:16:12,661 --> 00:16:13,941 that she was registered as dead. 317 00:16:15,341 --> 00:16:16,301 That means 318 00:16:16,541 --> 00:16:18,101 it's highly likely 319 00:16:18,301 --> 00:16:19,581 that she had disappeared 320 00:16:19,581 --> 00:16:21,341 or died in 2007. 321 00:16:22,061 --> 00:16:23,501 Check if she has any records 322 00:16:23,501 --> 00:16:24,941 after September. 323 00:16:28,701 --> 00:16:29,661 There's nothing currently. 324 00:16:30,661 --> 00:16:32,981 The first time we ambushed Gu Mulan 325 00:16:32,981 --> 00:16:37,101 was on August 21st, 2006. 326 00:16:38,901 --> 00:16:42,301 There was an unidentified female corpse at the scene 327 00:16:42,781 --> 00:16:45,061 whose identity isn't clarified to this day. 328 00:16:46,261 --> 00:16:47,941 Considering the timeline, 329 00:16:48,661 --> 00:16:49,661 she could be 330 00:16:49,661 --> 00:16:51,061 Gu Mulan's second wife, 331 00:16:51,701 --> 00:16:52,741 and Gu Linna 332 00:16:52,861 --> 00:16:54,301 is their daughter. 333 00:16:54,701 --> 00:16:56,061 This is just a guess. 334 00:16:57,261 --> 00:16:57,981 Let's do this then. 335 00:16:58,821 --> 00:17:01,181 Go to Kalisha with your master 336 00:17:01,941 --> 00:17:04,021 and report today's meeting 337 00:17:04,341 --> 00:17:05,701 to Cheng Fan. 338 00:17:07,261 --> 00:17:08,501 If the opportunity arises, 339 00:17:08,581 --> 00:17:09,861 investigate Jiang Jiulin 340 00:17:10,981 --> 00:17:12,061 and Gu Linna. 341 00:17:12,501 --> 00:17:12,981 Understood. 342 00:17:14,701 --> 00:17:15,501 Qiao Dan. 343 00:17:16,181 --> 00:17:18,341 In 1992, the company went bankrupt, 344 00:17:18,781 --> 00:17:20,661 but he made a comeback two years later. 345 00:17:20,941 --> 00:17:22,301 Where did he get the capital? 346 00:17:22,501 --> 00:17:23,821 After the company went bankrupt, 347 00:17:23,821 --> 00:17:25,501 he went abroad and engaged in mining business. 348 00:17:25,781 --> 00:17:27,501 There was a special news at the time 349 00:17:27,501 --> 00:17:28,981 about Jiang Jiuping, 350 00:17:29,261 --> 00:17:30,781 praising his entrepreneurial spirit, 351 00:17:30,781 --> 00:17:31,941 his community support, 352 00:17:31,941 --> 00:17:33,701 and his donations to Hope Primary School. 353 00:17:35,981 --> 00:17:37,701 Look at this, Chief Tai. 354 00:17:38,341 --> 00:17:40,261 This is Li, the vice mayor at that time, 355 00:17:40,261 --> 00:17:41,341 who took a photo with him. 356 00:17:47,441 --> 00:17:49,441 (Blue Sky Hotel) 357 00:18:14,341 --> 00:18:15,141 Come in. 358 00:18:22,101 --> 00:18:22,541 Li. 359 00:18:23,101 --> 00:18:24,261 Didn't you buy a new piano? 360 00:18:24,261 --> 00:18:25,021 Where is it? 361 00:18:26,061 --> 00:18:27,021 It's a virtual one. 362 00:18:27,861 --> 00:18:29,861 Ji likes these type of stuff. 363 00:18:30,221 --> 00:18:31,501 Let's talk about you first. 364 00:18:32,021 --> 00:18:33,021 Have you figured things out? 365 00:18:37,661 --> 00:18:38,181 Li. 366 00:18:38,381 --> 00:18:40,301 I went to the hospital because my foot hurt. 367 00:18:40,621 --> 00:18:41,981 The doctor said the injury on my foot 368 00:18:41,981 --> 00:18:43,101 wasn't caused by a hyena bite. 369 00:18:44,221 --> 00:18:45,541 He said it was a wolf dog. 370 00:18:46,101 --> 00:18:47,461 The doctor also said 371 00:18:47,461 --> 00:18:49,221 that hyenas don't actively attack people. 372 00:18:49,221 --> 00:18:50,901 They mainly eat carrion. 373 00:18:52,341 --> 00:18:54,301 But we weren't talking about hyenas. 374 00:18:54,821 --> 00:18:57,141 The hyena you speak of isn't even a dog. 375 00:18:57,261 --> 00:18:59,301 Their teeth are different. 376 00:18:59,661 --> 00:19:01,501 Besides, we don't have hyenas 377 00:19:01,501 --> 00:19:02,861 in Kalisha. 378 00:19:06,461 --> 00:19:07,341 Where's Ji? 379 00:19:08,141 --> 00:19:09,261 Why are you looking for him? 380 00:19:09,661 --> 00:19:12,021 Li, why did he go to Hanbei? 381 00:19:12,021 --> 00:19:13,421 To buy furniture. 382 00:19:13,661 --> 00:19:14,741 Where's the furniture? 383 00:19:15,461 --> 00:19:16,301 It'll arrive next month. 384 00:19:16,541 --> 00:19:17,661 What else? 385 00:19:18,741 --> 00:19:19,741 What else? 386 00:19:20,301 --> 00:19:21,581 Ji went to Hanbei 387 00:19:21,581 --> 00:19:23,141 with his assistant, Wu, right? 388 00:19:23,661 --> 00:19:25,021 Where's Wu? 389 00:19:25,141 --> 00:19:26,501 I don't see him around. 390 00:19:28,461 --> 00:19:29,981 What is this? 391 00:19:30,021 --> 00:19:30,781 Fan, listen. 392 00:19:30,781 --> 00:19:32,101 No, is this necessary? 393 00:19:32,501 --> 00:19:34,141 I'm just going to the airport. 394 00:19:34,141 --> 00:19:34,581 Wait. 395 00:19:34,581 --> 00:19:35,861 The wheelchair I asked for 396 00:19:35,861 --> 00:19:37,901 is for my use in Kalisha. 397 00:19:38,141 --> 00:19:40,141 But I can walk by myself now. 398 00:19:40,141 --> 00:19:41,861 Fan, just lie down. 399 00:19:43,901 --> 00:19:46,661 We don't need an ambulance to the airport, right? 400 00:19:46,661 --> 00:19:47,501 Why the ambulance? 401 00:19:48,021 --> 00:19:48,501 Master. 402 00:19:52,661 --> 00:19:54,021 What are you doing here? 403 00:19:54,021 --> 00:19:55,341 I was afraid you'd miss me. 404 00:19:55,461 --> 00:19:56,701 I have it in my pocket. 405 00:19:57,461 --> 00:19:59,621 Duan, what's the meaning of this? 406 00:19:59,621 --> 00:20:01,501 It's called "traveling with a care companion". 407 00:20:02,661 --> 00:20:03,541 I don't want him. 408 00:20:04,221 --> 00:20:05,021 If you're good... 409 00:20:05,261 --> 00:20:06,581 If you're good, 410 00:20:06,581 --> 00:20:07,541 bring Dr. Mu here. 411 00:20:07,901 --> 00:20:08,701 Fan, you... 412 00:20:08,701 --> 00:20:09,501 Zheng. 413 00:20:10,101 --> 00:20:10,821 Where's Dr. Mu? 414 00:20:11,101 --> 00:20:12,541 She's not coming? 415 00:20:12,861 --> 00:20:13,781 Mr. Cheng. 416 00:20:13,781 --> 00:20:16,021 Dr. Mu can't come as she has a meeting at night. 417 00:20:16,021 --> 00:20:17,141 She asked me to convey her wishes. 418 00:20:17,141 --> 00:20:19,621 Wishing you a smooth recovery and return. 419 00:20:23,221 --> 00:20:24,261 She really won't be coming? 420 00:20:25,181 --> 00:20:25,901 Master. 421 00:20:26,221 --> 00:20:27,661 You have me. What are you afraid of? 422 00:20:27,781 --> 00:20:28,301 Get lost. 423 00:20:30,021 --> 00:20:30,441 Get in. 424 00:20:30,441 --> 00:20:30,941 Close the door. 425 00:20:30,941 --> 00:20:31,861 Come on. Let's get in. 426 00:20:32,661 --> 00:20:33,901 Careful. 427 00:20:33,901 --> 00:20:36,341 Why go through all this trouble? 428 00:20:36,821 --> 00:20:37,901 I can walk. 429 00:20:39,141 --> 00:20:40,061 Lock it well. 430 00:20:40,061 --> 00:20:41,661 I don't want to fall out of the car. 431 00:20:51,101 --> 00:20:52,661 Someone died in Hanbei Central Mall, 432 00:20:52,661 --> 00:20:53,741 and I was there at the time. 433 00:20:54,781 --> 00:20:57,101 One of them looked so much like Wu. 434 00:20:57,701 --> 00:20:58,861 It's all over the news. 435 00:21:01,181 --> 00:21:01,701 Look. 436 00:21:02,261 --> 00:21:02,621 Nana. 437 00:21:04,261 --> 00:21:05,261 You're mistaken. 438 00:21:05,661 --> 00:21:07,341 How could that be Wu? 439 00:21:08,261 --> 00:21:09,141 Yeah, Nana. 440 00:21:09,421 --> 00:21:10,701 You're overthinking it. 441 00:21:10,861 --> 00:21:12,141 Wu has something going on at home 442 00:21:12,141 --> 00:21:13,221 and returned to his hometown. 443 00:21:13,261 --> 00:21:15,021 I just approved it last week. 444 00:21:16,661 --> 00:21:17,701 Li, Ji. 445 00:21:19,221 --> 00:21:20,901 I'll tell you a secret. 446 00:21:22,621 --> 00:21:24,261 It might be a girls' secret. 447 00:21:24,341 --> 00:21:26,021 Should I step aside for this? 448 00:21:27,061 --> 00:21:27,861 I, 449 00:21:28,861 --> 00:21:29,741 Gu Linna, 450 00:21:30,381 --> 00:21:32,301 am actually the daughter of Gu Mulan. 451 00:21:40,861 --> 00:21:41,701 Nana. 452 00:21:41,941 --> 00:21:43,261 What's wrong with you today? 453 00:21:43,461 --> 00:21:44,821 What's with the questions? 454 00:21:45,541 --> 00:21:46,061 Ji. 455 00:21:46,301 --> 00:21:47,341 Does this mean 456 00:21:47,341 --> 00:21:49,101 that Gu Mulan 457 00:21:49,301 --> 00:21:51,101 is now a relative of our family? 458 00:21:51,101 --> 00:21:52,301 Is that right? 459 00:21:52,821 --> 00:21:53,581 Nana. 460 00:21:54,061 --> 00:21:55,301 Who told you this? 461 00:21:55,421 --> 00:21:57,221 If this Gu Mulan 462 00:21:57,541 --> 00:21:59,701 had any connection with our family, 463 00:22:00,301 --> 00:22:01,741 the police 464 00:22:01,741 --> 00:22:03,061 would be here to investigate us everyday. 465 00:22:04,101 --> 00:22:04,621 How about this? 466 00:22:05,261 --> 00:22:06,141 This weekend, 467 00:22:06,341 --> 00:22:07,581 I'll invite Captain Xia 468 00:22:07,581 --> 00:22:09,021 of the Public Security Bureau to our home. 469 00:22:09,061 --> 00:22:10,101 At that time, 470 00:22:10,261 --> 00:22:11,541 you can ask him in person. 471 00:22:11,981 --> 00:22:12,581 Also, 472 00:22:13,141 --> 00:22:14,461 the Golden Lamb Festival is coming up. 473 00:22:14,461 --> 00:22:16,421 I'll try to arrange for your dad to talk to you 474 00:22:16,421 --> 00:22:18,061 before the festival. 475 00:22:18,061 --> 00:22:20,141 Then you can ask him in person 476 00:22:20,461 --> 00:22:22,221 if he's the big villain. 477 00:22:22,261 --> 00:22:24,061 Why can't I contact him now? 478 00:22:24,341 --> 00:22:25,261 Of course, you can. 479 00:22:25,741 --> 00:22:26,381 But 480 00:22:26,581 --> 00:22:28,901 he might not pick up with the time difference. 481 00:22:35,301 --> 00:22:35,861 It's connected. 482 00:22:37,121 --> 00:22:39,121 (Boss) 483 00:22:40,961 --> 00:22:42,961 (Boss) 484 00:22:46,261 --> 00:22:47,141 Did we lie to you? 485 00:22:59,681 --> 00:23:01,681 (Ambulance) 486 00:23:02,541 --> 00:23:04,221 Women 487 00:23:04,621 --> 00:23:06,141 can't be trusted. 488 00:23:06,141 --> 00:23:06,821 You know? 489 00:23:07,541 --> 00:23:09,021 She kept saying 490 00:23:09,021 --> 00:23:10,541 that for my recovery 491 00:23:10,541 --> 00:23:11,741 and healing, 492 00:23:12,021 --> 00:23:14,621 she would take care of me at any cost. 493 00:23:14,861 --> 00:23:16,061 But look at this, 494 00:23:16,461 --> 00:23:17,501 I've already left, 495 00:23:17,501 --> 00:23:18,741 but she hasn't even appeared. 496 00:23:19,661 --> 00:23:21,541 And here I am, going to her father. 497 00:23:21,621 --> 00:23:23,261 Is it for treatment? 498 00:23:23,341 --> 00:23:25,141 Or I'm there to be 499 00:23:25,261 --> 00:23:26,061 the peacemaker? 500 00:23:26,541 --> 00:23:27,701 My visit this time 501 00:23:28,301 --> 00:23:29,101 is basically 502 00:23:29,661 --> 00:23:32,141 to break the ice of a harmonious family. 503 00:23:32,661 --> 00:23:34,101 But look at this mess right now. 504 00:23:34,101 --> 00:23:35,461 Nothing is complete. 505 00:23:35,661 --> 00:23:37,341 There's no sense of ritual at all. 506 00:23:37,581 --> 00:23:38,101 Master. 507 00:23:39,021 --> 00:23:41,741 I think Ms. Mu is quite nice. 508 00:23:41,861 --> 00:23:42,941 Nice? What's nice about her? 509 00:23:43,061 --> 00:23:44,901 Beside being a little prettier 510 00:23:44,901 --> 00:23:47,101 and soft spoken, what else is there? 511 00:23:47,821 --> 00:23:48,621 Master. 512 00:23:49,621 --> 00:23:51,061 That's enough. 513 00:23:55,461 --> 00:23:57,901 Well, of course she's nice. 514 00:23:57,901 --> 00:23:59,901 She's so great. 515 00:23:59,901 --> 00:24:01,701 You see, professionally speaking, right? 516 00:24:01,821 --> 00:24:03,541 She 517 00:24:03,541 --> 00:24:05,661 is Hanbei's top cardiac surgeon, right? 518 00:24:05,661 --> 00:24:06,501 Yes. 519 00:24:06,741 --> 00:24:08,621 Apart from caring for patients, 520 00:24:08,941 --> 00:24:10,861 she even has a child to care for at home. 521 00:24:10,861 --> 00:24:12,421 She really does everything 522 00:24:12,421 --> 00:24:13,941 and is especially considerate toward me 523 00:24:14,061 --> 00:24:15,461 as the patient. 524 00:24:15,461 --> 00:24:17,061 She even cooked for me. 525 00:24:18,301 --> 00:24:20,541 Perfect. She's too perfect. 526 00:24:21,021 --> 00:24:22,661 The only flaw 527 00:24:23,061 --> 00:24:24,301 is that there's no man 528 00:24:24,461 --> 00:24:26,501 she can talk to at home. 529 00:24:27,821 --> 00:24:29,941 Who told you that I must have a man at home? 530 00:24:30,901 --> 00:24:32,421 Xiaowan, you're here? 531 00:24:32,461 --> 00:24:33,821 I was afraid you'd die on the way 532 00:24:33,821 --> 00:24:34,861 and ruin my name. 533 00:24:37,661 --> 00:24:39,061 Dan, do you see this? 534 00:24:39,661 --> 00:24:41,421 This is the benevolence of a doctor 535 00:24:41,541 --> 00:24:43,301 who never forsakes a patient. 536 00:24:43,341 --> 00:24:44,021 Right? 537 00:24:44,501 --> 00:24:45,421 Go tell the driver 538 00:24:45,421 --> 00:24:46,021 to stop the car. 539 00:24:46,461 --> 00:24:48,701 Switch seats with Ms. Mu. 540 00:24:49,321 --> 00:24:51,321 (Western Grand Hotel) 541 00:25:12,061 --> 00:25:13,061 Who was that text for? 542 00:25:13,061 --> 00:25:14,061 Did you find out? 543 00:25:15,781 --> 00:25:16,941 This has been off all along. 544 00:25:17,061 --> 00:25:18,621 There must be a problem with it. 545 00:25:19,221 --> 00:25:21,021 Unfortunately, the little device I installed 546 00:25:22,061 --> 00:25:23,661 can only monitor phone calls. 547 00:25:24,141 --> 00:25:25,781 If we want to check the content of the text, 548 00:25:26,221 --> 00:25:27,581 we'll need the police's help. 549 00:25:45,781 --> 00:25:47,581 I'll send someone to destroy it. 550 00:25:50,581 --> 00:25:52,181 What if Qi is manipulated by Gun 551 00:25:52,181 --> 00:25:53,541 and set the trap for me? 552 00:25:54,341 --> 00:25:56,501 After all, Qi only cares about money. 553 00:25:56,941 --> 00:25:58,301 Without receiving a deposit, 554 00:25:58,981 --> 00:26:00,701 why would he take such risks? 555 00:26:01,901 --> 00:26:04,141 What if he and Gun had a fall out? 556 00:26:07,701 --> 00:26:08,581 Be prepared. 557 00:26:09,141 --> 00:26:10,541 Bring people to destroy the dugout. 558 00:26:11,141 --> 00:26:12,421 I'll send a gift to Gun. 559 00:26:13,741 --> 00:26:14,261 Alright. 560 00:26:24,381 --> 00:26:26,301 (Ji) 561 00:26:32,621 --> 00:26:33,061 Hey. 562 00:26:33,621 --> 00:26:34,621 Hey, Gun. 563 00:26:35,741 --> 00:26:36,701 Has Gu figured it out? 564 00:26:37,301 --> 00:26:38,101 (Gun.) 565 00:26:38,621 --> 00:26:40,021 (Are you available now?) 566 00:26:40,381 --> 00:26:41,901 (I need to talk to you privately.) 567 00:26:42,821 --> 00:26:43,421 (Just say it.) 568 00:26:44,341 --> 00:26:46,501 There's a hidden cave 569 00:26:47,741 --> 00:26:50,181 in a village called Liujia Bay. 570 00:26:50,941 --> 00:26:52,341 What's within the cave 571 00:26:53,621 --> 00:26:54,741 is interesting. 572 00:26:55,701 --> 00:26:56,421 Is that so? 573 00:26:57,181 --> 00:26:57,821 Cultural relics 574 00:26:58,301 --> 00:26:59,501 wouldn't be inside, would they? 575 00:26:59,701 --> 00:27:00,421 Gun. 576 00:27:01,381 --> 00:27:02,661 Hanbei is your territory. 577 00:27:03,941 --> 00:27:05,621 I won't encroach for gains. 578 00:27:06,621 --> 00:27:07,501 How about 579 00:27:07,981 --> 00:27:10,101 I send you pictures of the cave 580 00:27:10,781 --> 00:27:11,781 to have a look first? 581 00:27:13,021 --> 00:27:14,301 (I've sent you the pictures.) 582 00:27:19,501 --> 00:27:21,381 (I'm letting you know) 583 00:27:21,621 --> 00:27:22,701 (a thief is around you.) 584 00:27:23,581 --> 00:27:24,861 (I'll be frank with you.) 585 00:27:25,901 --> 00:27:27,861 (Someone beside you sent me these photos.) 586 00:27:28,501 --> 00:27:29,901 (They want to exchange for money,) 587 00:27:30,621 --> 00:27:31,981 (but I never engage) 588 00:27:31,981 --> 00:27:33,421 (in such underhanded dealings.) 589 00:27:34,181 --> 00:27:35,261 (I wouldn't have) 590 00:27:35,941 --> 00:27:37,341 (any intentions toward you.) 591 00:27:38,861 --> 00:27:40,381 So, you better move the things 592 00:27:41,021 --> 00:27:42,621 in your cave quickly. 593 00:27:42,901 --> 00:27:44,981 It'd be a real issue 594 00:27:46,101 --> 00:27:47,421 if they ended up elsewhere. 595 00:27:48,181 --> 00:27:50,181 Can you tell me 596 00:27:51,021 --> 00:27:52,301 who the thief is? 597 00:27:52,781 --> 00:27:53,981 (Sorry, Gun.) 598 00:27:55,221 --> 00:27:57,381 (Their intention was to help me.) 599 00:27:57,461 --> 00:27:58,861 I can't repay their kindness 600 00:27:58,861 --> 00:27:59,781 by harming them, 601 00:28:00,541 --> 00:28:01,021 can I? 602 00:28:02,621 --> 00:28:03,421 (Gun.) 603 00:28:04,381 --> 00:28:05,861 Mr. Gu has returned 604 00:28:07,301 --> 00:28:08,741 to meet you. 605 00:28:11,941 --> 00:28:12,781 Mr. Gu. 606 00:28:13,821 --> 00:28:14,621 (Gun.) 607 00:28:15,221 --> 00:28:17,101 (Mr. Gu wants to talk to you now.) 608 00:28:18,221 --> 00:28:18,861 (Gun.) 609 00:28:19,781 --> 00:28:21,421 (I've returned to Kalisha.) 610 00:28:22,421 --> 00:28:23,221 Gu. 611 00:28:24,181 --> 00:28:26,821 The weather in Kalisha and Hanbei is similar. 612 00:28:27,421 --> 00:28:29,221 My right knee has been hurting. 613 00:28:29,941 --> 00:28:30,701 You have 614 00:28:30,901 --> 00:28:32,181 to take care of yourself, too. 615 00:28:33,021 --> 00:28:33,821 (Gun.) 616 00:28:34,581 --> 00:28:37,301 (Wasn't it your left knee that got injured?) 617 00:28:38,661 --> 00:28:39,461 (Yes.) 618 00:28:39,781 --> 00:28:40,821 (It was my left knee.) 619 00:28:41,941 --> 00:28:43,021 (I'm getting older.) 620 00:28:43,621 --> 00:28:45,181 My mind can't keep up with my mouth. 621 00:28:47,061 --> 00:28:47,781 By the way, Gu. 622 00:28:48,021 --> 00:28:49,301 We last met in 2013, 623 00:28:49,301 --> 00:28:50,981 mid-autumn, right? 624 00:28:51,621 --> 00:28:54,421 I still keep the Song Dynasty jade plate 625 00:28:54,501 --> 00:28:56,421 you gave me. 626 00:28:57,181 --> 00:29:00,221 (Others were from the Song Dynasty, while yours) 627 00:29:00,781 --> 00:29:02,461 (was from the Tang Dynasty.) 628 00:29:02,501 --> 00:29:04,701 (It was my bias.) 629 00:29:04,821 --> 00:29:07,421 (We both know it.) 630 00:29:07,821 --> 00:29:09,581 (No need to quiz me anymore.) 631 00:29:10,501 --> 00:29:11,341 (Gun.) 632 00:29:11,661 --> 00:29:13,621 (We were both at fault five years ago.) 633 00:29:13,621 --> 00:29:14,861 (No apologies are needed.) 634 00:29:15,621 --> 00:29:18,421 (We've been mates for decades, so no secrets.) 635 00:29:18,421 --> 00:29:19,261 (Honestly,) 636 00:29:19,501 --> 00:29:22,021 (I don't know if your warehouse is worth) 637 00:29:22,021 --> 00:29:23,381 (what I'd give in return.) 638 00:29:23,381 --> 00:29:25,461 (I won't make a bad deal.) 639 00:29:25,901 --> 00:29:28,221 (I've never been involved in shady deals,) 640 00:29:28,221 --> 00:29:29,501 (betrayal,) 641 00:29:29,621 --> 00:29:31,061 (or anything dirty.) 642 00:29:31,061 --> 00:29:31,941 (Otherwise,) 643 00:29:31,941 --> 00:29:34,221 (you wouldn't have left alive back then.) 644 00:29:35,181 --> 00:29:36,581 (If you still trust me,) 645 00:29:36,581 --> 00:29:38,061 (come to Kalisha.) 646 00:29:38,221 --> 00:29:40,621 (We'll decide our fate) 647 00:29:40,821 --> 00:29:43,101 (over drinks.) 648 00:29:43,301 --> 00:29:44,261 (If you don't,) 649 00:29:44,701 --> 00:29:45,221 (of course,) 650 00:29:45,301 --> 00:29:45,941 (I understand.) 651 00:29:47,181 --> 00:29:49,701 (We needn't complicate matters.) 652 00:29:50,661 --> 00:29:52,341 (We'll go our separate ways.) 653 00:29:52,821 --> 00:29:53,981 (I'll hang up now.) 654 00:30:02,321 --> 00:30:03,181 (General Manager's Office) 655 00:30:15,301 --> 00:30:15,901 Chief Tai. 656 00:30:15,901 --> 00:30:16,221 Here. 657 00:30:19,821 --> 00:30:21,781 Gu Mulan is inviting Gun to Kalisha. 658 00:30:22,221 --> 00:30:23,221 Gun didn't refuse. 659 00:30:23,501 --> 00:30:24,461 Nor accepting it. 660 00:30:24,901 --> 00:30:26,021 He didn't say on the phone. 661 00:30:27,061 --> 00:30:28,021 Be prepared. 662 00:30:28,221 --> 00:30:29,501 Once they're in Kalisha, 663 00:30:29,821 --> 00:30:30,741 follow immediately. 664 00:30:31,181 --> 00:30:32,501 Sha Xiaofei has seen your face. 665 00:30:33,461 --> 00:30:34,301 Keep a low profile. 666 00:30:35,101 --> 00:30:35,901 Understood. 667 00:30:40,381 --> 00:30:40,981 What's wrong? 668 00:30:45,901 --> 00:30:46,701 Mr. Jin. 669 00:30:48,901 --> 00:30:50,181 Is Long Qi the thief? 670 00:30:51,181 --> 00:30:52,421 Who else could it be? 671 00:30:53,021 --> 00:30:54,901 That kid was caught in the act yesterday 672 00:30:54,901 --> 00:30:55,781 and caused a stir. 673 00:30:56,381 --> 00:30:57,821 He's Gu Mulan's man. 674 00:30:58,581 --> 00:30:59,821 They are in cahoots. 675 00:31:01,821 --> 00:31:02,661 Did you hear that? 676 00:31:03,461 --> 00:31:04,421 Why do you still keep him? 677 00:31:06,181 --> 00:31:07,141 Do you think 678 00:31:07,461 --> 00:31:09,101 you and your few men 679 00:31:09,381 --> 00:31:10,821 can handle him? 680 00:31:15,061 --> 00:31:16,701 He doesn't sleep or nap. 681 00:31:21,021 --> 00:31:22,221 Getting Gu to appear 682 00:31:22,821 --> 00:31:23,901 is no small feat. 683 00:31:24,861 --> 00:31:26,421 The most important thing now 684 00:31:26,861 --> 00:31:28,621 is to have a good talk with Gu. 685 00:31:29,621 --> 00:31:31,221 Your Seventh Aunt's son 686 00:31:31,861 --> 00:31:34,021 is a crucial bargaining chip. 687 00:31:35,781 --> 00:31:37,261 If we kill him, 688 00:31:37,741 --> 00:31:39,461 negotiating with Gu becomes impossible. 689 00:31:40,821 --> 00:31:42,181 Why do we have to negotiate? 690 00:31:43,021 --> 00:31:44,621 The warehouse is ours. 691 00:31:46,141 --> 00:31:48,261 It doesn't matter who we sell to. 692 00:31:52,001 --> 00:31:55,781 (Kalisha) 693 00:32:03,881 --> 00:32:07,221 (Kalisha) 694 00:32:07,221 --> 00:32:11,021 (Kalisha Murray Hospital) 695 00:32:13,021 --> 00:32:14,181 I've reached the hospital. 696 00:32:25,981 --> 00:32:26,741 Nothing major. 697 00:32:28,381 --> 00:32:29,381 I can do it myself. 698 00:32:30,541 --> 00:32:32,421 However, 699 00:32:32,821 --> 00:32:34,461 intermittent chest pains 700 00:32:35,101 --> 00:32:36,221 won't go away in these days. 701 00:32:36,621 --> 00:32:37,941 Avoid oil and salt intake 702 00:32:39,581 --> 00:32:40,421 for now. 703 00:32:40,901 --> 00:32:41,621 Okay. 704 00:32:41,781 --> 00:32:43,621 I'll avoid it. 705 00:32:46,821 --> 00:32:47,501 Come in. 706 00:32:47,781 --> 00:32:48,421 Dr. Mu. 707 00:32:53,261 --> 00:32:53,901 Mr. Mu. 708 00:32:58,541 --> 00:32:59,341 Mr. Mu. 709 00:33:00,341 --> 00:33:01,821 Stay down. 710 00:33:03,581 --> 00:33:04,061 Mr. Mu. 711 00:33:04,061 --> 00:33:05,461 I'm actually pretty good. 712 00:33:05,661 --> 00:33:07,021 Mr. Mu can tell how you are 713 00:33:07,261 --> 00:33:08,821 with just one glance. 714 00:33:11,781 --> 00:33:12,221 Xiaowan. 715 00:33:12,701 --> 00:33:13,541 This is Mr. Jiang, 716 00:33:14,741 --> 00:33:16,141 our hospital's investor. 717 00:33:18,781 --> 00:33:19,621 Hi, Dr. Mu. 718 00:33:20,141 --> 00:33:20,981 Mr. Jiang. 719 00:33:22,541 --> 00:33:23,861 I've emailed the medical records. 720 00:33:24,741 --> 00:33:25,741 I'll go to the restroom. 721 00:33:37,021 --> 00:33:39,061 Creating such a fuss, are you trying to get killed? 722 00:33:39,221 --> 00:33:40,861 We have to go. Meet at the entrance. 723 00:33:41,341 --> 00:33:42,341 Got it. 724 00:33:43,341 --> 00:33:44,061 Let's go. 725 00:33:44,701 --> 00:33:45,261 Scram. 726 00:34:04,621 --> 00:34:06,581 Captain Duan, they've left the hotel. 727 00:34:23,541 --> 00:34:24,221 Gun. 728 00:34:25,301 --> 00:34:26,381 Where are we going? 729 00:34:26,781 --> 00:34:28,381 You'll know when we get there. 730 00:34:32,621 --> 00:34:34,501 You're also having a heart issue, huh? 731 00:34:36,261 --> 00:34:37,901 The doctor just told me 732 00:34:38,181 --> 00:34:40,141 to be mindful of salt and oil intake. 733 00:34:40,141 --> 00:34:40,581 Yes. 734 00:34:40,581 --> 00:34:41,661 No heavy exercise. 735 00:34:41,661 --> 00:34:42,781 That's right. 736 00:34:43,221 --> 00:34:45,101 I don't just have heart issues. 737 00:34:45,421 --> 00:34:48,181 My legs and this arm 738 00:34:48,421 --> 00:34:49,861 are all injured. 739 00:34:50,221 --> 00:34:51,141 Only this arm 740 00:34:51,421 --> 00:34:53,101 works now. 741 00:34:55,461 --> 00:34:56,101 Nana. 742 00:34:56,861 --> 00:34:57,821 Mr. Cheng. 743 00:34:58,341 --> 00:34:59,421 You've come. 744 00:35:00,021 --> 00:35:00,501 Uncle. 745 00:35:00,861 --> 00:35:02,221 This is the officer 746 00:35:02,221 --> 00:35:04,181 who saved me in Hanbei before. 747 00:35:05,581 --> 00:35:06,581 Mr. Cheng. 748 00:35:06,821 --> 00:35:08,141 I found your name familiar 749 00:35:08,141 --> 00:35:09,261 when I heard it earlier. 750 00:35:09,621 --> 00:35:11,861 You're the lifesaver in our family. 751 00:35:11,861 --> 00:35:12,781 Please, don't. 752 00:35:12,821 --> 00:35:14,741 She saved me that day, 753 00:35:14,741 --> 00:35:15,461 not vice versa. 754 00:35:15,461 --> 00:35:15,941 Look. 755 00:35:16,181 --> 00:35:17,661 She introduced me here. 756 00:35:17,861 --> 00:35:18,501 Thank you. 757 00:35:18,581 --> 00:35:19,581 Officer Cheng. 758 00:35:20,261 --> 00:35:22,461 So, your chest injury is from a bomb blast? 759 00:35:24,221 --> 00:35:25,701 One side is from the bomb, 760 00:35:25,981 --> 00:35:27,701 and the other is from a recent gunshot. 761 00:35:29,421 --> 00:35:31,181 Cops these days really have it tough. 762 00:35:32,941 --> 00:35:33,741 Mr. Cheng. 763 00:35:34,741 --> 00:35:36,581 You're Nana's savior 764 00:35:37,061 --> 00:35:38,581 and even came to Kalisha for treatment. 765 00:35:38,661 --> 00:35:40,501 That's fate. 766 00:35:41,621 --> 00:35:44,101 I sincerely invite you to our place. 767 00:35:44,221 --> 00:35:45,941 We have specialized wards 768 00:35:45,941 --> 00:35:47,901 for heart conditions 769 00:35:48,261 --> 00:35:50,621 with better conditions. 770 00:35:54,021 --> 00:35:54,741 Well, I... 771 00:35:55,061 --> 00:35:57,101 He's right. You should come, Mr. Cheng. 772 00:35:57,221 --> 00:35:58,981 You'll be treated, and we'll gain a customer. 773 00:35:58,981 --> 00:36:00,061 It's a win-win situation. 774 00:36:00,061 --> 00:36:01,341 Look at this kid. 775 00:36:02,581 --> 00:36:03,421 Okay, then. 776 00:36:03,541 --> 00:36:05,581 I'll accept your invitation. 777 00:36:06,701 --> 00:36:07,861 Here's my card. 778 00:36:10,021 --> 00:36:11,661 I'm looking forward to your visit. 779 00:36:13,061 --> 00:36:13,981 Blue Sky Hotel. 780 00:36:14,181 --> 00:36:15,421 This is my property. 781 00:36:17,661 --> 00:36:18,261 Jiang. 782 00:36:18,781 --> 00:36:20,021 You should rest first. 783 00:36:20,501 --> 00:36:22,221 Officer Cheng's situation is complex. 784 00:36:22,661 --> 00:36:24,421 I need to run some diagnosis. 785 00:36:24,461 --> 00:36:25,501 Okay. 786 00:36:25,661 --> 00:36:26,821 I'll be leaving, then. 787 00:36:27,021 --> 00:36:27,741 Thank you. 788 00:36:27,741 --> 00:36:28,221 Take care. 789 00:36:28,301 --> 00:36:29,181 Got it. 790 00:36:29,181 --> 00:36:29,861 Bye, Mr. Cheng. 791 00:36:29,861 --> 00:36:30,781 Bye. 792 00:36:31,621 --> 00:36:32,141 Bye. 793 00:36:36,901 --> 00:36:37,581 Jiang. 794 00:36:37,781 --> 00:36:38,341 Captain Duan. 795 00:36:38,581 --> 00:36:39,181 What's the situation? 796 00:36:39,821 --> 00:36:41,541 According to Western Hotel stakeout, 797 00:36:41,701 --> 00:36:43,101 Chu Yihan and Gun 798 00:36:43,101 --> 00:36:44,381 left around nine in the morning 799 00:36:44,381 --> 00:36:46,061 and took a civilian helicopter. 800 00:36:46,501 --> 00:36:47,301 The air traffic department 801 00:36:47,301 --> 00:36:48,781 received an application 802 00:36:48,781 --> 00:36:49,981 for a civilian plane to Kalisha. 803 00:36:50,381 --> 00:36:51,741 The plane's been in service 804 00:36:51,741 --> 00:36:53,101 for a while, so it's approved. 805 00:36:53,101 --> 00:36:55,541 They should be on the plane. 806 00:36:55,541 --> 00:36:56,861 At normal speed, 807 00:36:56,861 --> 00:36:58,661 they should reach Kalisha in 45 minutes. 808 00:37:00,701 --> 00:37:01,501 Master. 809 00:37:02,261 --> 00:37:03,901 That girl is 810 00:37:04,421 --> 00:37:05,061 Gu Mulan's daughter, 811 00:37:05,781 --> 00:37:07,581 and we ended up at Gu Mulan's place. 812 00:37:07,861 --> 00:37:09,301 Isn't this entering the wolf's den? 813 00:37:09,861 --> 00:37:12,461 This is called risk-taking for reward. 814 00:37:12,621 --> 00:37:13,821 I'm not worried, 815 00:37:13,821 --> 00:37:15,181 but I'm concerned about you. 816 00:37:15,421 --> 00:37:18,101 How are we going to explain it to Ms. Mu? 817 00:37:18,621 --> 00:37:20,501 Don't mention her. 818 00:37:24,781 --> 00:37:25,381 Fan. 819 00:37:25,821 --> 00:37:27,621 Yihan and Gun are heading to Kalsiha. 820 00:37:28,021 --> 00:37:28,821 What's the situation? 821 00:37:29,541 --> 00:37:30,661 (The bait we threw worked.) 822 00:37:30,661 --> 00:37:31,581 (Gun took it.) 823 00:37:31,621 --> 00:37:33,461 (He's very likely to meet with Gu Mulan.) 824 00:37:33,581 --> 00:37:35,221 (You just focus on recovering.) 825 00:37:35,301 --> 00:37:36,821 (Try not to meet with Yihan) 826 00:37:36,821 --> 00:37:37,621 (in public.) 827 00:37:38,101 --> 00:37:39,581 Stay away from other matters for now. 828 00:37:39,901 --> 00:37:41,181 I'll bring my men 829 00:37:41,381 --> 00:37:42,061 and meet up with you. 830 00:37:42,821 --> 00:37:43,461 Fan. 831 00:37:44,141 --> 00:37:45,061 If there's danger, 832 00:37:45,581 --> 00:37:46,341 evacuate immediately. 833 00:37:46,661 --> 00:37:47,581 Okay. 834 00:37:47,621 --> 00:37:48,581 See you later. 835 00:37:49,061 --> 00:37:49,581 (Blue Sky Hotel) Officer Cheng. 836 00:37:49,581 --> 00:37:50,141 (Blue Sky Hotel) Mr. Jiang. 837 00:37:52,141 --> 00:37:53,861 Alright, thank you. 838 00:37:53,861 --> 00:37:54,661 Let's go in. 839 00:37:54,661 --> 00:37:55,541 Let's go. 840 00:37:55,541 --> 00:37:56,061 Please. 841 00:37:57,421 --> 00:37:58,781 Thank you, you two. 842 00:37:59,181 --> 00:38:00,301 Take it slow. 843 00:38:01,981 --> 00:38:04,661 Alright, thanks. 844 00:38:21,461 --> 00:38:22,501 Thanks for coming over, Gun. 845 00:38:26,461 --> 00:38:27,261 Let's get on. 846 00:38:50,621 --> 00:38:51,661 Where did they go? 847 00:38:53,021 --> 00:38:54,021 They are in a traffic jam. 848 00:38:54,661 --> 00:38:56,701 I have the guys take a shortcut. 849 00:38:57,541 --> 00:38:58,061 Gun. 850 00:38:59,061 --> 00:39:00,501 Why didn't Mr. Jin come? 851 00:39:01,141 --> 00:39:02,501 I left him to watch the house. 852 00:39:05,301 --> 00:39:07,141 I'll tell you something, then. 853 00:39:07,621 --> 00:39:08,661 Don't blame him. 854 00:39:08,941 --> 00:39:09,741 Actually, 855 00:39:09,741 --> 00:39:11,381 he wasn't at home today. 856 00:39:22,861 --> 00:39:23,341 (Boss.) 857 00:39:24,101 --> 00:39:24,941 (Forget about me.) 858 00:39:25,141 --> 00:39:25,941 Zhou Ji. 859 00:39:26,501 --> 00:39:28,301 I have an agreement with Mr. Gu. 860 00:39:28,421 --> 00:39:29,741 Don't push your luck. 861 00:39:29,861 --> 00:39:30,821 Gun. 862 00:39:31,221 --> 00:39:33,261 You've misunderstood me. 863 00:39:35,581 --> 00:39:37,221 I never abide by sentiment. 864 00:39:37,461 --> 00:39:39,261 Don't hesitate to act. 865 00:39:40,261 --> 00:39:42,901 I told you yesterday that a thief is around you. 866 00:39:42,901 --> 00:39:45,181 Why can't you figure out who it is? 867 00:39:53,021 --> 00:39:53,821 How about 868 00:39:54,581 --> 00:39:56,581 we video call Fei? 869 00:39:57,061 --> 00:39:57,821 Go ahead. 870 00:40:06,221 --> 00:40:07,021 Let him go. 871 00:40:12,221 --> 00:40:13,101 Let him go. 872 00:40:19,541 --> 00:40:20,621 Take me to Gu. 873 00:40:20,941 --> 00:40:21,501 Now. 874 00:40:23,781 --> 00:40:26,181 But Mr. Gu doesn't want to see you. 875 00:40:31,221 --> 00:40:31,621 Dad. 876 00:40:32,581 --> 00:40:33,381 (Fei.) 877 00:40:33,981 --> 00:40:35,021 (I'm sorry,) 878 00:40:35,541 --> 00:40:36,541 (but your dad is gone.) 879 00:41:11,921 --> 00:41:17,271 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 880 00:41:17,711 --> 00:41:20,351 ♪If the heartbeat understands promises♪ 881 00:41:24,281 --> 00:41:26,981 ♪Countless versions of myself♪ 882 00:41:27,331 --> 00:41:29,931 ♪Move forward without looking back♪ 883 00:41:30,071 --> 00:41:32,301 ♪Fulfilling the wait♪ 884 00:41:36,341 --> 00:41:38,951 ♪Let go of possessions♪ 885 00:41:39,361 --> 00:41:41,941 ♪Only then do I understand freedom♪ 886 00:41:42,201 --> 00:41:47,221 ♪Only then do I exist♪ 887 00:41:50,801 --> 00:41:55,881 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 888 00:41:56,781 --> 00:42:02,201 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 889 00:42:02,941 --> 00:42:08,241 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 890 00:42:09,391 --> 00:42:14,121 ♪There is more♪ 891 00:42:24,721 --> 00:42:27,521 ♪The sunlight gradually awakens♪ 892 00:42:28,051 --> 00:42:30,031 ♪Busyness persists♪ 893 00:42:30,701 --> 00:42:32,961 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 894 00:42:37,181 --> 00:42:39,911 ♪Countless versions of myself♪ 895 00:42:40,151 --> 00:42:42,631 ♪Move forward without looking back♪ 896 00:42:42,901 --> 00:42:45,781 ♪Fulfilling the wait♪ 897 00:42:49,241 --> 00:42:51,871 ♪Let go of possessions♪ 898 00:42:52,281 --> 00:42:54,841 ♪Only then do I have freedom♪ 899 00:42:55,051 --> 00:42:59,851 ♪Only then there are possibilites♪ 900 00:43:03,551 --> 00:43:08,201 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 901 00:43:09,631 --> 00:43:14,011 ♪Whether remembered or forgotten♪ 902 00:43:15,781 --> 00:43:21,031 ♪In any case, I will be by your side♪ 903 00:43:22,101 --> 00:43:27,491 ♪Guarding freedom, you and I♪ 53206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.