Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,661 --> 00:00:37,381
What godforsaken place is this?
2
00:00:38,101 --> 00:00:39,301
Why bring me here?
3
00:00:39,901 --> 00:00:41,541
This is Heisha Sea.
4
00:00:42,301 --> 00:00:43,941
The very place ruled by Desert Tiger
5
00:00:43,941 --> 00:00:44,981
100 years ago?
6
00:00:45,261 --> 00:00:46,301
That's right.
7
00:00:46,941 --> 00:00:49,261
This place used to be a bustling town,
8
00:00:51,541 --> 00:00:54,541
being the main goods distribution hub
in the northwest.
9
00:00:55,061 --> 00:00:58,701
Countless caravans departed from here.
10
00:01:00,261 --> 00:01:03,581
Then a notorious bandit emerged,
known as Desert Tiger.
11
00:01:04,221 --> 00:01:06,461
No one knew his real name.
12
00:01:08,421 --> 00:01:10,861
He roamed the entire Heisha Sea Region
13
00:01:11,341 --> 00:01:12,981
and ambushed passing caravans,
14
00:01:13,421 --> 00:01:15,701
destroying this prosperous place.
15
00:01:17,141 --> 00:01:18,541
Two years later,
16
00:01:18,861 --> 00:01:21,501
the government sent a massive army
to attack him.
17
00:01:22,261 --> 00:01:23,461
It took them a year
18
00:01:24,341 --> 00:01:26,301
to wipe out this group of bandits.
19
00:01:27,381 --> 00:01:29,101
Desert Tiger, the head of the bandits,
20
00:01:29,341 --> 00:01:30,741
was publicly executed,
21
00:01:31,781 --> 00:01:33,861
but the legacy he left behind
22
00:01:34,381 --> 00:01:37,701
and a secret arms warehouse
have never been found.
23
00:01:38,741 --> 00:01:40,181
Only some of those old guns
24
00:01:40,821 --> 00:01:41,821
and cannons
25
00:01:42,421 --> 00:01:43,421
are lucky to survive.
26
00:01:45,181 --> 00:01:46,021
His legacy
27
00:01:46,781 --> 00:01:47,981
remains missing to this day.
28
00:01:50,741 --> 00:01:51,541
Uncle.
29
00:01:52,541 --> 00:01:53,501
Why tell me all this?
30
00:01:55,261 --> 00:01:57,381
You'll report for duty
the day after tomorrow.
31
00:01:58,021 --> 00:01:59,621
You can't run around cluelessly, right?
32
00:02:01,141 --> 00:02:02,821
I know why you became a cop.
33
00:02:04,921 --> 00:02:05,921
(Heisha Sea)
34
00:02:05,981 --> 00:02:06,861
Here, read this.
35
00:02:08,861 --> 00:02:10,301
The ins and outs of Northwest Wolves.
36
00:02:12,741 --> 00:02:14,221
Desert Tiger's legacy
37
00:02:14,421 --> 00:02:15,781
is in the hands of Gu Mulan.
38
00:02:17,141 --> 00:02:20,061
That's the core
of the syndicate's wealth.
39
00:03:24,201 --> 00:03:27,681
=Chase the Truth=
40
00:03:27,701 --> 00:03:32,421
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
41
00:03:32,421 --> 00:03:34,421
=Episode 10=
42
00:03:35,861 --> 00:03:37,961
Do you know about Heisha Sea?
43
00:03:42,421 --> 00:03:43,821
Where Desert Tiger used to roam.
44
00:03:47,221 --> 00:03:48,581
All of these belonged to him.
45
00:03:50,781 --> 00:03:51,781
You already have these.
46
00:03:52,381 --> 00:03:54,181
Why bother with Gu Mulan?
47
00:03:56,461 --> 00:03:58,221
Do you think Desert Tiger
48
00:03:58,221 --> 00:04:00,181
only had these broken guns?
49
00:04:00,701 --> 00:04:02,141
He had a rule.
50
00:04:02,861 --> 00:04:03,581
Let mailmen pass.
51
00:04:04,741 --> 00:04:06,101
It's because most nearby mailmen
52
00:04:06,101 --> 00:04:07,581
were basically his informants.
53
00:04:08,061 --> 00:04:09,221
Their job
54
00:04:09,421 --> 00:04:10,581
was to guide caravans
55
00:04:10,581 --> 00:04:11,981
into his hunting area.
56
00:04:12,421 --> 00:04:13,341
Gu Mulan's
57
00:04:13,741 --> 00:04:14,381
grandfather,
58
00:04:15,061 --> 00:04:16,141
also known as Gu the Third,
59
00:04:17,661 --> 00:04:18,381
was one
60
00:04:18,501 --> 00:04:20,341
of Desert Tiger's most trusted mailmen.
61
00:04:25,181 --> 00:04:26,341
Do you trust me this much?
62
00:04:27,061 --> 00:04:29,021
I hope you live up to my trust.
63
00:04:34,221 --> 00:04:35,821
What plans do you have
64
00:04:36,021 --> 00:04:36,861
with your little girlfriend?
65
00:04:37,781 --> 00:04:38,621
Girlfriend?
66
00:04:42,381 --> 00:04:43,181
Gun.
67
00:04:44,141 --> 00:04:45,421
This is the modern age.
68
00:04:45,981 --> 00:04:48,061
A few kisses and she's my girlfriend?
69
00:04:48,821 --> 00:04:49,621
Oh, right.
70
00:04:50,221 --> 00:04:51,181
Her surname is also Gu.
71
00:04:52,141 --> 00:04:53,901
She's not Gu Mulan's daughter, is she?
72
00:04:55,381 --> 00:04:56,181
She is.
73
00:04:59,861 --> 00:05:01,261
Why didn't you tell me earlier?
74
00:05:02,221 --> 00:05:03,861
I would've done away with her long ago
75
00:05:04,621 --> 00:05:05,941
and spared myself the trouble.
76
00:05:08,461 --> 00:05:09,261
Just go.
77
00:05:18,141 --> 00:05:19,021
Boss.
78
00:05:20,541 --> 00:05:21,701
This kid
79
00:05:22,501 --> 00:05:24,101
is Seven's son,
80
00:05:24,941 --> 00:05:27,021
and he's involved
with Gu Mulan's daughter.
81
00:05:28,301 --> 00:05:30,101
Maybe we have said too much?
82
00:05:30,621 --> 00:05:31,861
What I said just now
83
00:05:32,181 --> 00:05:33,181
can be found in the book.
84
00:05:33,541 --> 00:05:34,941
It's not much of a secret.
85
00:05:35,901 --> 00:05:36,701
Is Gu Mulan
86
00:05:37,621 --> 00:05:39,341
really the old mailman's grandson?
87
00:05:44,201 --> 00:05:45,881
(Send the warehouse's pic and location)
88
00:05:45,881 --> 00:05:47,261
(to Ji under Long Qi's name ASAP.)
89
00:05:47,281 --> 00:05:48,181
(Once completed,)
90
00:05:48,201 --> 00:05:49,661
(Reply with "Deal" in plain code.)
91
00:05:49,661 --> 00:05:51,221
(Do not make any other replies.)
92
00:05:57,661 --> 00:05:59,101
(Send the warehouse's pic and location)
93
00:05:59,261 --> 00:06:01,461
(to Ji under Long Qi's name ASAP.)
94
00:06:01,621 --> 00:06:02,621
(Once completed,)
95
00:06:02,821 --> 00:06:04,181
(Reply with "Deal" in plain code.)
96
00:06:04,221 --> 00:06:05,501
(Do not make any other replies.)
97
00:06:10,381 --> 00:06:10,861
Hello.
98
00:06:11,301 --> 00:06:11,741
Chief Tai.
99
00:06:17,681 --> 00:06:20,221
(Jin Shengcai)
100
00:06:22,021 --> 00:06:24,021
Why are they all asking about my dad?
101
00:06:26,061 --> 00:06:27,661
I'd like to know that too.
102
00:06:28,541 --> 00:06:29,901
But if you really
103
00:06:29,901 --> 00:06:30,981
were related
104
00:06:30,981 --> 00:06:32,021
to Gu Mulan,
105
00:06:32,381 --> 00:06:33,461
that would be a big deal.
106
00:06:33,581 --> 00:06:35,821
You'd be like a criminal's daughter.
107
00:07:16,021 --> 00:07:16,821
What's wrong?
108
00:07:20,701 --> 00:07:23,181
My uncle said he took this photo.
109
00:07:24,221 --> 00:07:25,861
But I remember
that after my performance,
110
00:07:25,861 --> 00:07:27,661
I sat right beside him.
111
00:07:27,821 --> 00:07:29,781
He was sitting in the second row,
112
00:07:30,341 --> 00:07:31,581
and he didn't have a camera.
113
00:07:32,621 --> 00:07:34,461
So, who took this photo?
114
00:07:34,861 --> 00:07:36,501
Just ask him, and you'll know.
115
00:07:36,781 --> 00:07:38,061
Is that it?
116
00:07:39,101 --> 00:07:40,221
Hua Mulan.
[*a legendary folk heroine]
117
00:07:42,621 --> 00:07:43,421
Mulan?
118
00:07:44,621 --> 00:07:45,421
Mulan.
119
00:07:46,101 --> 00:07:46,901
Mulan.
[*Gu Mulan's first name]
120
00:07:59,181 --> 00:08:02,961
(Gu Mulan, leader of Northwest Wolves)
121
00:08:15,381 --> 00:08:16,301
No way.
122
00:08:16,821 --> 00:08:17,741
It's impossible, Nana.
123
00:08:17,741 --> 00:08:18,461
Don't overthink it.
124
00:08:19,061 --> 00:08:20,621
Maybe your dad
125
00:08:20,621 --> 00:08:22,621
has a half-brother or a stepbrother.
126
00:08:23,221 --> 00:08:24,261
Or,
127
00:08:24,741 --> 00:08:25,621
you see,
128
00:08:25,981 --> 00:08:27,261
Mr. Gu might be
129
00:08:27,341 --> 00:08:28,901
an escaped criminal on the surface,
130
00:08:28,901 --> 00:08:30,501
but actually, just like that Long Qi,
131
00:08:30,501 --> 00:08:31,621
he might also be a cop.
132
00:08:33,461 --> 00:08:34,261
(Nana.)
133
00:08:34,581 --> 00:08:36,421
(Your foot was bitten)
134
00:08:36,621 --> 00:08:37,941
(by a hyena when you were six.)
135
00:08:38,461 --> 00:08:40,461
(Later, you were saved by a group)
136
00:08:40,781 --> 00:08:41,621
(of Northwestern Wolves.)
137
00:08:45,221 --> 00:08:46,901
(It's my daughter's birthday today.)
138
00:08:47,021 --> 00:08:48,301
(It's a big day.)
139
00:08:48,301 --> 00:08:50,101
(Here. Cut the cake.)
140
00:08:53,781 --> 00:08:54,981
Come with me to the hospital.
141
00:08:56,061 --> 00:08:57,421
This brat.
142
00:08:57,421 --> 00:08:58,541
He's burning his bridges.
143
00:08:58,541 --> 00:08:59,661
This is too arbitrary.
144
00:09:00,021 --> 00:09:01,461
He's forcing us
145
00:09:01,581 --> 00:09:03,461
while pushing himself
into a dead end too.
146
00:09:04,861 --> 00:09:06,501
Right now, all we can do is trust
147
00:09:06,501 --> 00:09:08,221
that his judgment is accurate.
148
00:09:09,181 --> 00:09:11,021
But considering Gun's style,
149
00:09:11,501 --> 00:09:13,021
once he gets suspicious,
150
00:09:13,101 --> 00:09:14,981
he won't give the other party
any chance.
151
00:09:15,421 --> 00:09:17,421
This time, Gun didn't make a move.
152
00:09:17,501 --> 00:09:18,661
Instead, he went to great lengths
153
00:09:18,661 --> 00:09:19,701
to lay an elaborate trap.
154
00:09:20,461 --> 00:09:22,221
It means that in his expectations,
155
00:09:22,461 --> 00:09:23,821
we aren't the only ones
156
00:09:24,421 --> 00:09:25,581
who can fall into that trap.
157
00:09:26,181 --> 00:09:27,781
Is this why he deliberately
158
00:09:27,781 --> 00:09:29,421
exposed his flaws?
159
00:09:31,461 --> 00:09:33,981
Judging by the previous information,
160
00:09:35,901 --> 00:09:37,821
the person Gun doubts the most
161
00:09:38,461 --> 00:09:39,501
is Gu Mulan.
162
00:09:40,501 --> 00:09:41,821
Let's take a step further.
163
00:09:42,621 --> 00:09:44,981
If Chu Yihan
was affiliated with Gu Mulan,
164
00:09:45,101 --> 00:09:46,221
by taking action against him,
165
00:09:46,221 --> 00:09:47,661
wouldn't Gun be at odds
166
00:09:47,661 --> 00:09:48,981
with Gu Mulan?
167
00:09:49,701 --> 00:09:51,901
It's a choice
that would harm both sides.
168
00:09:52,421 --> 00:09:53,821
Neither of them can afford it.
169
00:09:54,661 --> 00:09:56,221
But no matter what,
170
00:09:56,661 --> 00:09:58,261
we can't put Yihan's life
171
00:09:58,261 --> 00:09:59,701
on a balance
172
00:09:59,701 --> 00:10:01,181
that could tilt at any moment.
173
00:10:02,061 --> 00:10:03,981
Chu Yihan won't willingly return
174
00:10:03,981 --> 00:10:06,621
if he doesn't see Gu Mulan.
175
00:10:07,021 --> 00:10:07,981
Instead of that,
176
00:10:07,981 --> 00:10:08,781
why don't we
177
00:10:08,781 --> 00:10:10,141
do as he requests?
178
00:10:10,581 --> 00:10:11,661
Let's tilt the balance
179
00:10:12,301 --> 00:10:13,861
toward Gu Mulan's side.
180
00:10:14,181 --> 00:10:16,101
He'll have more chances
181
00:10:16,221 --> 00:10:17,181
to avoid danger.
182
00:10:17,461 --> 00:10:19,021
We must
183
00:10:19,581 --> 00:10:20,661
make Gun believe
184
00:10:20,661 --> 00:10:22,621
that Chu Yihan
185
00:10:22,621 --> 00:10:24,461
is affiliated with Gu Mulan.
186
00:10:25,181 --> 00:10:26,021
I disagree.
187
00:10:27,021 --> 00:10:27,501
No,
188
00:10:27,701 --> 00:10:29,421
I'm the patient here.
189
00:10:29,421 --> 00:10:30,701
The decision to transfer hospitals
190
00:10:30,701 --> 00:10:31,781
is made by our leader.
191
00:10:31,781 --> 00:10:33,181
I can't do anything about it.
192
00:10:33,861 --> 00:10:35,021
Why Kalisha?
193
00:10:35,381 --> 00:10:36,341
Didn't you say Kalisha
194
00:10:36,341 --> 00:10:38,021
has the best cardiac surgeon?
195
00:10:38,981 --> 00:10:40,021
Go if you want.
196
00:10:40,021 --> 00:10:40,821
No need to consult with me.
197
00:10:40,821 --> 00:10:41,781
That's your choice.
198
00:10:42,461 --> 00:10:43,341
I also want
199
00:10:43,341 --> 00:10:45,301
to see the place where you grew up.
200
00:10:45,501 --> 00:10:46,661
I'd like to meet your father.
201
00:10:47,661 --> 00:10:48,621
Then go ahead.
202
00:10:48,901 --> 00:10:50,421
Have you contacted Murray Hospital?
203
00:10:50,421 --> 00:10:51,701
I'll arrange the transfer for you now.
204
00:10:52,861 --> 00:10:53,301
Wait.
205
00:10:53,461 --> 00:10:54,021
Let's...
206
00:10:55,141 --> 00:10:56,421
Let's go together.
207
00:11:07,501 --> 00:11:08,301
Captain Duan.
208
00:11:19,821 --> 00:11:20,621
Hello.
209
00:11:21,741 --> 00:11:22,861
Is this Mr. Ji?
210
00:11:28,381 --> 00:11:29,181
Who are you?
211
00:11:29,661 --> 00:11:31,621
Gun's warehouse is in Liujia Bay.
212
00:11:32,221 --> 00:11:33,581
Its photo and location
213
00:11:33,581 --> 00:11:35,341
have been sent to your phone.
214
00:11:38,761 --> 00:11:40,541
(Liujiawan, Hanbei City, Xixia Province)
215
00:11:40,541 --> 00:11:41,461
I'm Long Qi.
216
00:11:42,181 --> 00:11:43,861
We met at the restaurant before.
217
00:11:44,421 --> 00:11:46,181
If you're unhappy with the conversation,
218
00:11:46,661 --> 00:11:47,821
I can help you.
219
00:11:48,381 --> 00:11:49,741
But after it's done,
220
00:11:50,181 --> 00:11:51,581
I'll need 5 million.
221
00:11:52,341 --> 00:11:53,781
If you don't trust Gun,
222
00:11:54,061 --> 00:11:55,581
you can test him with this.
223
00:11:55,821 --> 00:11:57,021
Whether it's true or false,
224
00:11:57,941 --> 00:11:59,541
it'll be clear once he speaks.
225
00:12:00,981 --> 00:12:01,981
You dialed the wrong number.
226
00:12:07,661 --> 00:12:08,421
Captain Duan.
227
00:12:09,181 --> 00:12:10,261
Will he take the bait?
228
00:12:12,061 --> 00:12:14,261
For him, testing Gun
229
00:12:14,501 --> 00:12:16,421
is low-cost and high-reward,
230
00:12:17,181 --> 00:12:19,221
unless he's not interested
in Gun's warehouse.
231
00:12:19,941 --> 00:12:21,941
But if he wasn't interested,
232
00:12:21,941 --> 00:12:24,181
he wouldn't have negotiated repeatedly.
233
00:12:24,581 --> 00:12:25,821
This person is very cunning.
234
00:12:26,261 --> 00:12:27,581
He won't reply anymore.
235
00:12:28,181 --> 00:12:29,421
Keep an eye on this phone number,
236
00:12:29,421 --> 00:12:31,861
especially his conversations
with Hanbei numbers.
237
00:12:32,381 --> 00:12:32,861
Got it.
238
00:12:34,621 --> 00:12:36,021
Inform our comrades
239
00:12:36,021 --> 00:12:37,861
around Western Grand Hotel immediately
240
00:12:38,421 --> 00:12:39,421
Act as Mandarin speakers
241
00:12:39,621 --> 00:12:41,181
with cars with out-of-town plates,
242
00:12:41,261 --> 00:12:43,221
and keep entering the hotel
243
00:12:43,221 --> 00:12:45,021
and spending money as regular customers.
244
00:12:46,261 --> 00:12:47,141
If anything unusual
245
00:12:47,141 --> 00:12:48,261
happens inside the hotel,
246
00:12:48,261 --> 00:12:49,421
take immediate action.
247
00:12:49,421 --> 00:12:51,461
Ensure Chu Yihan's safety.
248
00:12:51,861 --> 00:12:52,221
Roger that.
249
00:13:10,621 --> 00:13:12,021
Hanbei's Jin Shengcai.
250
00:13:12,421 --> 00:13:13,621
How's the investigation into him going?
251
00:13:17,741 --> 00:13:19,341
Yesterday, I used Zhou Ji's phone
252
00:13:19,341 --> 00:13:20,981
to call Gu Mulan.
253
00:13:21,581 --> 00:13:22,741
The one who answered
254
00:13:22,941 --> 00:13:23,781
wasn't Gu Mulan.
255
00:13:24,421 --> 00:13:25,541
It was a woman.
256
00:13:26,181 --> 00:13:26,981
Who?
257
00:13:27,861 --> 00:13:28,901
Who do you think?
258
00:13:35,781 --> 00:13:36,581
Qi.
259
00:13:38,261 --> 00:13:39,941
Let me borrow your phone.
260
00:13:40,701 --> 00:13:41,341
Gun.
261
00:13:42,901 --> 00:13:44,101
That's not appropriate.
262
00:13:46,181 --> 00:13:47,261
Give it to me.
263
00:14:07,341 --> 00:14:08,341
Who is this?
264
00:14:09,381 --> 00:14:10,741
Someone who hired me for a job.
265
00:14:10,941 --> 00:14:12,541
You're taking private jobs?
266
00:14:12,861 --> 00:14:14,141
This was accepted six months ago.
267
00:14:14,541 --> 00:14:15,901
I've already received a deposit.
268
00:14:16,901 --> 00:14:17,941
I can't just quit, can I?
269
00:14:18,741 --> 00:14:19,741
It's a matter of principles.
270
00:14:32,501 --> 00:14:33,781
Can you return it to me now?
271
00:14:39,141 --> 00:14:40,221
Focus on the road.
272
00:14:54,821 --> 00:14:55,781
I can confirm
273
00:14:55,901 --> 00:14:57,221
it's not a bite wound.
274
00:14:58,621 --> 00:14:59,821
Then what is it?
275
00:15:02,901 --> 00:15:03,581
Miss.
276
00:15:03,861 --> 00:15:04,581
How about
277
00:15:04,901 --> 00:15:06,741
getting it checked
at the Armed Police Hospital?
278
00:15:07,101 --> 00:15:08,341
Armed Police Hospital?
279
00:15:09,381 --> 00:15:10,501
It's a gunshot wound
280
00:15:11,141 --> 00:15:12,501
that's caused by bullet penetration.
281
00:15:13,661 --> 00:15:14,461
Am I right?
282
00:15:16,501 --> 00:15:18,501
Jiang Jiuping. Born in 1962
283
00:15:18,501 --> 00:15:20,181
in South Sea's Er City.
284
00:15:20,301 --> 00:15:21,381
When he was 21,
285
00:15:21,381 --> 00:15:22,661
he came to Kalisha
286
00:15:22,661 --> 00:15:24,541
before bringing his family with him.
287
00:15:24,781 --> 00:15:25,901
In 1990,
288
00:15:25,901 --> 00:15:27,581
he founded a tourism company.
289
00:15:27,581 --> 00:15:29,501
But in 1992, he declared bankruptcy.
290
00:15:29,981 --> 00:15:31,141
Two years later,
291
00:15:31,141 --> 00:15:32,461
he started over again.
292
00:15:32,461 --> 00:15:34,501
He successively established six hotels,
293
00:15:34,541 --> 00:15:35,461
one hospital,
294
00:15:35,461 --> 00:15:36,861
and one antique company.
295
00:15:37,581 --> 00:15:39,181
The hotels
were later converted to home stays,
296
00:15:39,181 --> 00:15:40,741
and his legal representative
is Jiang Wenli,
297
00:15:40,741 --> 00:15:42,141
his daughter.
298
00:15:43,581 --> 00:15:45,301
The hospital is still under his name.
299
00:15:45,301 --> 00:15:46,341
But in 2004,
300
00:15:46,341 --> 00:15:47,581
the antique company
301
00:15:47,581 --> 00:15:48,541
was already deregistered.
302
00:15:49,301 --> 00:15:50,701
Jiang Jiuping
303
00:15:50,701 --> 00:15:51,901
is known for his generosity
304
00:15:52,141 --> 00:15:54,061
and has a good reputation
in the business world.
305
00:15:54,261 --> 00:15:55,461
None of his enterprises
306
00:15:55,461 --> 00:15:57,501
have any illegal or unlawful activities.
307
00:15:58,501 --> 00:16:00,101
A peculiar thing about him
308
00:16:00,101 --> 00:16:01,061
is his sister,
309
00:16:01,061 --> 00:16:01,901
Jiang Jiulin.
310
00:16:02,541 --> 00:16:04,741
Since 2007, Jiang Jiulin
311
00:16:04,901 --> 00:16:06,581
showed no records of purchase, travel,
312
00:16:06,581 --> 00:16:07,701
or even tax.
313
00:16:08,301 --> 00:16:09,381
In other words,
314
00:16:09,381 --> 00:16:11,661
during the 2010 census,
315
00:16:11,781 --> 00:16:12,661
it was only discovered
316
00:16:12,661 --> 00:16:13,941
that she was registered as dead.
317
00:16:15,341 --> 00:16:16,301
That means
318
00:16:16,541 --> 00:16:18,101
it's highly likely
319
00:16:18,301 --> 00:16:19,581
that she had disappeared
320
00:16:19,581 --> 00:16:21,341
or died in 2007.
321
00:16:22,061 --> 00:16:23,501
Check if she has any records
322
00:16:23,501 --> 00:16:24,941
after September.
323
00:16:28,701 --> 00:16:29,661
There's nothing currently.
324
00:16:30,661 --> 00:16:32,981
The first time we ambushed Gu Mulan
325
00:16:32,981 --> 00:16:37,101
was on August 21st, 2006.
326
00:16:38,901 --> 00:16:42,301
There was an unidentified female corpse
at the scene
327
00:16:42,781 --> 00:16:45,061
whose identity isn't clarified
to this day.
328
00:16:46,261 --> 00:16:47,941
Considering the timeline,
329
00:16:48,661 --> 00:16:49,661
she could be
330
00:16:49,661 --> 00:16:51,061
Gu Mulan's second wife,
331
00:16:51,701 --> 00:16:52,741
and Gu Linna
332
00:16:52,861 --> 00:16:54,301
is their daughter.
333
00:16:54,701 --> 00:16:56,061
This is just a guess.
334
00:16:57,261 --> 00:16:57,981
Let's do this then.
335
00:16:58,821 --> 00:17:01,181
Go to Kalisha with your master
336
00:17:01,941 --> 00:17:04,021
and report today's meeting
337
00:17:04,341 --> 00:17:05,701
to Cheng Fan.
338
00:17:07,261 --> 00:17:08,501
If the opportunity arises,
339
00:17:08,581 --> 00:17:09,861
investigate Jiang Jiulin
340
00:17:10,981 --> 00:17:12,061
and Gu Linna.
341
00:17:12,501 --> 00:17:12,981
Understood.
342
00:17:14,701 --> 00:17:15,501
Qiao Dan.
343
00:17:16,181 --> 00:17:18,341
In 1992, the company went bankrupt,
344
00:17:18,781 --> 00:17:20,661
but he made a comeback two years later.
345
00:17:20,941 --> 00:17:22,301
Where did he get the capital?
346
00:17:22,501 --> 00:17:23,821
After the company went bankrupt,
347
00:17:23,821 --> 00:17:25,501
he went abroad
and engaged in mining business.
348
00:17:25,781 --> 00:17:27,501
There was a special news at the time
349
00:17:27,501 --> 00:17:28,981
about Jiang Jiuping,
350
00:17:29,261 --> 00:17:30,781
praising his entrepreneurial spirit,
351
00:17:30,781 --> 00:17:31,941
his community support,
352
00:17:31,941 --> 00:17:33,701
and his donations
to Hope Primary School.
353
00:17:35,981 --> 00:17:37,701
Look at this, Chief Tai.
354
00:17:38,341 --> 00:17:40,261
This is Li, the vice mayor at that time,
355
00:17:40,261 --> 00:17:41,341
who took a photo with him.
356
00:17:47,441 --> 00:17:49,441
(Blue Sky Hotel)
357
00:18:14,341 --> 00:18:15,141
Come in.
358
00:18:22,101 --> 00:18:22,541
Li.
359
00:18:23,101 --> 00:18:24,261
Didn't you buy a new piano?
360
00:18:24,261 --> 00:18:25,021
Where is it?
361
00:18:26,061 --> 00:18:27,021
It's a virtual one.
362
00:18:27,861 --> 00:18:29,861
Ji likes these type of stuff.
363
00:18:30,221 --> 00:18:31,501
Let's talk about you first.
364
00:18:32,021 --> 00:18:33,021
Have you figured things out?
365
00:18:37,661 --> 00:18:38,181
Li.
366
00:18:38,381 --> 00:18:40,301
I went to the hospital
because my foot hurt.
367
00:18:40,621 --> 00:18:41,981
The doctor said the injury on my foot
368
00:18:41,981 --> 00:18:43,101
wasn't caused by a hyena bite.
369
00:18:44,221 --> 00:18:45,541
He said it was a wolf dog.
370
00:18:46,101 --> 00:18:47,461
The doctor also said
371
00:18:47,461 --> 00:18:49,221
that hyenas
don't actively attack people.
372
00:18:49,221 --> 00:18:50,901
They mainly eat carrion.
373
00:18:52,341 --> 00:18:54,301
But we weren't talking about hyenas.
374
00:18:54,821 --> 00:18:57,141
The hyena you speak of isn't even a dog.
375
00:18:57,261 --> 00:18:59,301
Their teeth are different.
376
00:18:59,661 --> 00:19:01,501
Besides, we don't have hyenas
377
00:19:01,501 --> 00:19:02,861
in Kalisha.
378
00:19:06,461 --> 00:19:07,341
Where's Ji?
379
00:19:08,141 --> 00:19:09,261
Why are you looking for him?
380
00:19:09,661 --> 00:19:12,021
Li, why did he go to Hanbei?
381
00:19:12,021 --> 00:19:13,421
To buy furniture.
382
00:19:13,661 --> 00:19:14,741
Where's the furniture?
383
00:19:15,461 --> 00:19:16,301
It'll arrive next month.
384
00:19:16,541 --> 00:19:17,661
What else?
385
00:19:18,741 --> 00:19:19,741
What else?
386
00:19:20,301 --> 00:19:21,581
Ji went to Hanbei
387
00:19:21,581 --> 00:19:23,141
with his assistant, Wu, right?
388
00:19:23,661 --> 00:19:25,021
Where's Wu?
389
00:19:25,141 --> 00:19:26,501
I don't see him around.
390
00:19:28,461 --> 00:19:29,981
What is this?
391
00:19:30,021 --> 00:19:30,781
Fan, listen.
392
00:19:30,781 --> 00:19:32,101
No, is this necessary?
393
00:19:32,501 --> 00:19:34,141
I'm just going to the airport.
394
00:19:34,141 --> 00:19:34,581
Wait.
395
00:19:34,581 --> 00:19:35,861
The wheelchair I asked for
396
00:19:35,861 --> 00:19:37,901
is for my use in Kalisha.
397
00:19:38,141 --> 00:19:40,141
But I can walk by myself now.
398
00:19:40,141 --> 00:19:41,861
Fan, just lie down.
399
00:19:43,901 --> 00:19:46,661
We don't need an ambulance
to the airport, right?
400
00:19:46,661 --> 00:19:47,501
Why the ambulance?
401
00:19:48,021 --> 00:19:48,501
Master.
402
00:19:52,661 --> 00:19:54,021
What are you doing here?
403
00:19:54,021 --> 00:19:55,341
I was afraid you'd miss me.
404
00:19:55,461 --> 00:19:56,701
I have it in my pocket.
405
00:19:57,461 --> 00:19:59,621
Duan, what's the meaning of this?
406
00:19:59,621 --> 00:20:01,501
It's called
"traveling with a care companion".
407
00:20:02,661 --> 00:20:03,541
I don't want him.
408
00:20:04,221 --> 00:20:05,021
If you're good...
409
00:20:05,261 --> 00:20:06,581
If you're good,
410
00:20:06,581 --> 00:20:07,541
bring Dr. Mu here.
411
00:20:07,901 --> 00:20:08,701
Fan, you...
412
00:20:08,701 --> 00:20:09,501
Zheng.
413
00:20:10,101 --> 00:20:10,821
Where's Dr. Mu?
414
00:20:11,101 --> 00:20:12,541
She's not coming?
415
00:20:12,861 --> 00:20:13,781
Mr. Cheng.
416
00:20:13,781 --> 00:20:16,021
Dr. Mu can't come as she has a meeting
at night.
417
00:20:16,021 --> 00:20:17,141
She asked me to convey her wishes.
418
00:20:17,141 --> 00:20:19,621
Wishing you
a smooth recovery and return.
419
00:20:23,221 --> 00:20:24,261
She really won't be coming?
420
00:20:25,181 --> 00:20:25,901
Master.
421
00:20:26,221 --> 00:20:27,661
You have me. What are you afraid of?
422
00:20:27,781 --> 00:20:28,301
Get lost.
423
00:20:30,021 --> 00:20:30,441
Get in.
424
00:20:30,441 --> 00:20:30,941
Close the door.
425
00:20:30,941 --> 00:20:31,861
Come on. Let's get in.
426
00:20:32,661 --> 00:20:33,901
Careful.
427
00:20:33,901 --> 00:20:36,341
Why go through all this trouble?
428
00:20:36,821 --> 00:20:37,901
I can walk.
429
00:20:39,141 --> 00:20:40,061
Lock it well.
430
00:20:40,061 --> 00:20:41,661
I don't want to fall out of the car.
431
00:20:51,101 --> 00:20:52,661
Someone died in Hanbei Central Mall,
432
00:20:52,661 --> 00:20:53,741
and I was there at the time.
433
00:20:54,781 --> 00:20:57,101
One of them looked so much like Wu.
434
00:20:57,701 --> 00:20:58,861
It's all over the news.
435
00:21:01,181 --> 00:21:01,701
Look.
436
00:21:02,261 --> 00:21:02,621
Nana.
437
00:21:04,261 --> 00:21:05,261
You're mistaken.
438
00:21:05,661 --> 00:21:07,341
How could that be Wu?
439
00:21:08,261 --> 00:21:09,141
Yeah, Nana.
440
00:21:09,421 --> 00:21:10,701
You're overthinking it.
441
00:21:10,861 --> 00:21:12,141
Wu has something going on at home
442
00:21:12,141 --> 00:21:13,221
and returned to his hometown.
443
00:21:13,261 --> 00:21:15,021
I just approved it last week.
444
00:21:16,661 --> 00:21:17,701
Li, Ji.
445
00:21:19,221 --> 00:21:20,901
I'll tell you a secret.
446
00:21:22,621 --> 00:21:24,261
It might be a girls' secret.
447
00:21:24,341 --> 00:21:26,021
Should I step aside for this?
448
00:21:27,061 --> 00:21:27,861
I,
449
00:21:28,861 --> 00:21:29,741
Gu Linna,
450
00:21:30,381 --> 00:21:32,301
am actually the daughter of Gu Mulan.
451
00:21:40,861 --> 00:21:41,701
Nana.
452
00:21:41,941 --> 00:21:43,261
What's wrong with you today?
453
00:21:43,461 --> 00:21:44,821
What's with the questions?
454
00:21:45,541 --> 00:21:46,061
Ji.
455
00:21:46,301 --> 00:21:47,341
Does this mean
456
00:21:47,341 --> 00:21:49,101
that Gu Mulan
457
00:21:49,301 --> 00:21:51,101
is now a relative of our family?
458
00:21:51,101 --> 00:21:52,301
Is that right?
459
00:21:52,821 --> 00:21:53,581
Nana.
460
00:21:54,061 --> 00:21:55,301
Who told you this?
461
00:21:55,421 --> 00:21:57,221
If this Gu Mulan
462
00:21:57,541 --> 00:21:59,701
had any connection with our family,
463
00:22:00,301 --> 00:22:01,741
the police
464
00:22:01,741 --> 00:22:03,061
would be here
to investigate us everyday.
465
00:22:04,101 --> 00:22:04,621
How about this?
466
00:22:05,261 --> 00:22:06,141
This weekend,
467
00:22:06,341 --> 00:22:07,581
I'll invite Captain Xia
468
00:22:07,581 --> 00:22:09,021
of the Public Security Bureau
to our home.
469
00:22:09,061 --> 00:22:10,101
At that time,
470
00:22:10,261 --> 00:22:11,541
you can ask him in person.
471
00:22:11,981 --> 00:22:12,581
Also,
472
00:22:13,141 --> 00:22:14,461
the Golden Lamb Festival is coming up.
473
00:22:14,461 --> 00:22:16,421
I'll try to arrange for your dad
to talk to you
474
00:22:16,421 --> 00:22:18,061
before the festival.
475
00:22:18,061 --> 00:22:20,141
Then you can ask him in person
476
00:22:20,461 --> 00:22:22,221
if he's the big villain.
477
00:22:22,261 --> 00:22:24,061
Why can't I contact him now?
478
00:22:24,341 --> 00:22:25,261
Of course, you can.
479
00:22:25,741 --> 00:22:26,381
But
480
00:22:26,581 --> 00:22:28,901
he might not pick up
with the time difference.
481
00:22:35,301 --> 00:22:35,861
It's connected.
482
00:22:37,121 --> 00:22:39,121
(Boss)
483
00:22:40,961 --> 00:22:42,961
(Boss)
484
00:22:46,261 --> 00:22:47,141
Did we lie to you?
485
00:22:59,681 --> 00:23:01,681
(Ambulance)
486
00:23:02,541 --> 00:23:04,221
Women
487
00:23:04,621 --> 00:23:06,141
can't be trusted.
488
00:23:06,141 --> 00:23:06,821
You know?
489
00:23:07,541 --> 00:23:09,021
She kept saying
490
00:23:09,021 --> 00:23:10,541
that for my recovery
491
00:23:10,541 --> 00:23:11,741
and healing,
492
00:23:12,021 --> 00:23:14,621
she would take care of me at any cost.
493
00:23:14,861 --> 00:23:16,061
But look at this,
494
00:23:16,461 --> 00:23:17,501
I've already left,
495
00:23:17,501 --> 00:23:18,741
but she hasn't even appeared.
496
00:23:19,661 --> 00:23:21,541
And here I am, going to her father.
497
00:23:21,621 --> 00:23:23,261
Is it for treatment?
498
00:23:23,341 --> 00:23:25,141
Or I'm there to be
499
00:23:25,261 --> 00:23:26,061
the peacemaker?
500
00:23:26,541 --> 00:23:27,701
My visit this time
501
00:23:28,301 --> 00:23:29,101
is basically
502
00:23:29,661 --> 00:23:32,141
to break the ice of a harmonious family.
503
00:23:32,661 --> 00:23:34,101
But look at this mess right now.
504
00:23:34,101 --> 00:23:35,461
Nothing is complete.
505
00:23:35,661 --> 00:23:37,341
There's no sense of ritual at all.
506
00:23:37,581 --> 00:23:38,101
Master.
507
00:23:39,021 --> 00:23:41,741
I think Ms. Mu is quite nice.
508
00:23:41,861 --> 00:23:42,941
Nice? What's nice about her?
509
00:23:43,061 --> 00:23:44,901
Beside being a little prettier
510
00:23:44,901 --> 00:23:47,101
and soft spoken, what else is there?
511
00:23:47,821 --> 00:23:48,621
Master.
512
00:23:49,621 --> 00:23:51,061
That's enough.
513
00:23:55,461 --> 00:23:57,901
Well, of course she's nice.
514
00:23:57,901 --> 00:23:59,901
She's so great.
515
00:23:59,901 --> 00:24:01,701
You see, professionally speaking, right?
516
00:24:01,821 --> 00:24:03,541
She
517
00:24:03,541 --> 00:24:05,661
is Hanbei's top cardiac surgeon, right?
518
00:24:05,661 --> 00:24:06,501
Yes.
519
00:24:06,741 --> 00:24:08,621
Apart from caring for patients,
520
00:24:08,941 --> 00:24:10,861
she even has a child
to care for at home.
521
00:24:10,861 --> 00:24:12,421
She really does everything
522
00:24:12,421 --> 00:24:13,941
and is especially considerate toward me
523
00:24:14,061 --> 00:24:15,461
as the patient.
524
00:24:15,461 --> 00:24:17,061
She even cooked for me.
525
00:24:18,301 --> 00:24:20,541
Perfect. She's too perfect.
526
00:24:21,021 --> 00:24:22,661
The only flaw
527
00:24:23,061 --> 00:24:24,301
is that there's no man
528
00:24:24,461 --> 00:24:26,501
she can talk to at home.
529
00:24:27,821 --> 00:24:29,941
Who told you
that I must have a man at home?
530
00:24:30,901 --> 00:24:32,421
Xiaowan, you're here?
531
00:24:32,461 --> 00:24:33,821
I was afraid you'd die on the way
532
00:24:33,821 --> 00:24:34,861
and ruin my name.
533
00:24:37,661 --> 00:24:39,061
Dan, do you see this?
534
00:24:39,661 --> 00:24:41,421
This is the benevolence of a doctor
535
00:24:41,541 --> 00:24:43,301
who never forsakes a patient.
536
00:24:43,341 --> 00:24:44,021
Right?
537
00:24:44,501 --> 00:24:45,421
Go tell the driver
538
00:24:45,421 --> 00:24:46,021
to stop the car.
539
00:24:46,461 --> 00:24:48,701
Switch seats with Ms. Mu.
540
00:24:49,321 --> 00:24:51,321
(Western Grand Hotel)
541
00:25:12,061 --> 00:25:13,061
Who was that text for?
542
00:25:13,061 --> 00:25:14,061
Did you find out?
543
00:25:15,781 --> 00:25:16,941
This has been off all along.
544
00:25:17,061 --> 00:25:18,621
There must be a problem with it.
545
00:25:19,221 --> 00:25:21,021
Unfortunately,
the little device I installed
546
00:25:22,061 --> 00:25:23,661
can only monitor phone calls.
547
00:25:24,141 --> 00:25:25,781
If we want to check the content
of the text,
548
00:25:26,221 --> 00:25:27,581
we'll need the police's help.
549
00:25:45,781 --> 00:25:47,581
I'll send someone to destroy it.
550
00:25:50,581 --> 00:25:52,181
What if Qi is manipulated by Gun
551
00:25:52,181 --> 00:25:53,541
and set the trap for me?
552
00:25:54,341 --> 00:25:56,501
After all, Qi only cares about money.
553
00:25:56,941 --> 00:25:58,301
Without receiving a deposit,
554
00:25:58,981 --> 00:26:00,701
why would he take such risks?
555
00:26:01,901 --> 00:26:04,141
What if he and Gun had a fall out?
556
00:26:07,701 --> 00:26:08,581
Be prepared.
557
00:26:09,141 --> 00:26:10,541
Bring people to destroy the dugout.
558
00:26:11,141 --> 00:26:12,421
I'll send a gift to Gun.
559
00:26:13,741 --> 00:26:14,261
Alright.
560
00:26:24,381 --> 00:26:26,301
(Ji)
561
00:26:32,621 --> 00:26:33,061
Hey.
562
00:26:33,621 --> 00:26:34,621
Hey, Gun.
563
00:26:35,741 --> 00:26:36,701
Has Gu figured it out?
564
00:26:37,301 --> 00:26:38,101
(Gun.)
565
00:26:38,621 --> 00:26:40,021
(Are you available now?)
566
00:26:40,381 --> 00:26:41,901
(I need to talk to you privately.)
567
00:26:42,821 --> 00:26:43,421
(Just say it.)
568
00:26:44,341 --> 00:26:46,501
There's a hidden cave
569
00:26:47,741 --> 00:26:50,181
in a village called Liujia Bay.
570
00:26:50,941 --> 00:26:52,341
What's within the cave
571
00:26:53,621 --> 00:26:54,741
is interesting.
572
00:26:55,701 --> 00:26:56,421
Is that so?
573
00:26:57,181 --> 00:26:57,821
Cultural relics
574
00:26:58,301 --> 00:26:59,501
wouldn't be inside, would they?
575
00:26:59,701 --> 00:27:00,421
Gun.
576
00:27:01,381 --> 00:27:02,661
Hanbei is your territory.
577
00:27:03,941 --> 00:27:05,621
I won't encroach for gains.
578
00:27:06,621 --> 00:27:07,501
How about
579
00:27:07,981 --> 00:27:10,101
I send you pictures of the cave
580
00:27:10,781 --> 00:27:11,781
to have a look first?
581
00:27:13,021 --> 00:27:14,301
(I've sent you the pictures.)
582
00:27:19,501 --> 00:27:21,381
(I'm letting you know)
583
00:27:21,621 --> 00:27:22,701
(a thief is around you.)
584
00:27:23,581 --> 00:27:24,861
(I'll be frank with you.)
585
00:27:25,901 --> 00:27:27,861
(Someone beside you
sent me these photos.)
586
00:27:28,501 --> 00:27:29,901
(They want to exchange for money,)
587
00:27:30,621 --> 00:27:31,981
(but I never engage)
588
00:27:31,981 --> 00:27:33,421
(in such underhanded dealings.)
589
00:27:34,181 --> 00:27:35,261
(I wouldn't have)
590
00:27:35,941 --> 00:27:37,341
(any intentions toward you.)
591
00:27:38,861 --> 00:27:40,381
So, you better move the things
592
00:27:41,021 --> 00:27:42,621
in your cave quickly.
593
00:27:42,901 --> 00:27:44,981
It'd be a real issue
594
00:27:46,101 --> 00:27:47,421
if they ended up elsewhere.
595
00:27:48,181 --> 00:27:50,181
Can you tell me
596
00:27:51,021 --> 00:27:52,301
who the thief is?
597
00:27:52,781 --> 00:27:53,981
(Sorry, Gun.)
598
00:27:55,221 --> 00:27:57,381
(Their intention was to help me.)
599
00:27:57,461 --> 00:27:58,861
I can't repay their kindness
600
00:27:58,861 --> 00:27:59,781
by harming them,
601
00:28:00,541 --> 00:28:01,021
can I?
602
00:28:02,621 --> 00:28:03,421
(Gun.)
603
00:28:04,381 --> 00:28:05,861
Mr. Gu has returned
604
00:28:07,301 --> 00:28:08,741
to meet you.
605
00:28:11,941 --> 00:28:12,781
Mr. Gu.
606
00:28:13,821 --> 00:28:14,621
(Gun.)
607
00:28:15,221 --> 00:28:17,101
(Mr. Gu wants to talk to you now.)
608
00:28:18,221 --> 00:28:18,861
(Gun.)
609
00:28:19,781 --> 00:28:21,421
(I've returned to Kalisha.)
610
00:28:22,421 --> 00:28:23,221
Gu.
611
00:28:24,181 --> 00:28:26,821
The weather in Kalisha
and Hanbei is similar.
612
00:28:27,421 --> 00:28:29,221
My right knee has been hurting.
613
00:28:29,941 --> 00:28:30,701
You have
614
00:28:30,901 --> 00:28:32,181
to take care of yourself, too.
615
00:28:33,021 --> 00:28:33,821
(Gun.)
616
00:28:34,581 --> 00:28:37,301
(Wasn't it your left knee
that got injured?)
617
00:28:38,661 --> 00:28:39,461
(Yes.)
618
00:28:39,781 --> 00:28:40,821
(It was my left knee.)
619
00:28:41,941 --> 00:28:43,021
(I'm getting older.)
620
00:28:43,621 --> 00:28:45,181
My mind can't keep up with my mouth.
621
00:28:47,061 --> 00:28:47,781
By the way, Gu.
622
00:28:48,021 --> 00:28:49,301
We last met in 2013,
623
00:28:49,301 --> 00:28:50,981
mid-autumn, right?
624
00:28:51,621 --> 00:28:54,421
I still keep the Song Dynasty jade plate
625
00:28:54,501 --> 00:28:56,421
you gave me.
626
00:28:57,181 --> 00:29:00,221
(Others were from the Song Dynasty,
while yours)
627
00:29:00,781 --> 00:29:02,461
(was from the Tang Dynasty.)
628
00:29:02,501 --> 00:29:04,701
(It was my bias.)
629
00:29:04,821 --> 00:29:07,421
(We both know it.)
630
00:29:07,821 --> 00:29:09,581
(No need to quiz me anymore.)
631
00:29:10,501 --> 00:29:11,341
(Gun.)
632
00:29:11,661 --> 00:29:13,621
(We were both at fault five years ago.)
633
00:29:13,621 --> 00:29:14,861
(No apologies are needed.)
634
00:29:15,621 --> 00:29:18,421
(We've been mates for decades,
so no secrets.)
635
00:29:18,421 --> 00:29:19,261
(Honestly,)
636
00:29:19,501 --> 00:29:22,021
(I don't know
if your warehouse is worth)
637
00:29:22,021 --> 00:29:23,381
(what I'd give in return.)
638
00:29:23,381 --> 00:29:25,461
(I won't make a bad deal.)
639
00:29:25,901 --> 00:29:28,221
(I've never
been involved in shady deals,)
640
00:29:28,221 --> 00:29:29,501
(betrayal,)
641
00:29:29,621 --> 00:29:31,061
(or anything dirty.)
642
00:29:31,061 --> 00:29:31,941
(Otherwise,)
643
00:29:31,941 --> 00:29:34,221
(you wouldn't have left alive
back then.)
644
00:29:35,181 --> 00:29:36,581
(If you still trust me,)
645
00:29:36,581 --> 00:29:38,061
(come to Kalisha.)
646
00:29:38,221 --> 00:29:40,621
(We'll decide our fate)
647
00:29:40,821 --> 00:29:43,101
(over drinks.)
648
00:29:43,301 --> 00:29:44,261
(If you don't,)
649
00:29:44,701 --> 00:29:45,221
(of course,)
650
00:29:45,301 --> 00:29:45,941
(I understand.)
651
00:29:47,181 --> 00:29:49,701
(We needn't complicate matters.)
652
00:29:50,661 --> 00:29:52,341
(We'll go our separate ways.)
653
00:29:52,821 --> 00:29:53,981
(I'll hang up now.)
654
00:30:02,321 --> 00:30:03,181
(General Manager's Office)
655
00:30:15,301 --> 00:30:15,901
Chief Tai.
656
00:30:15,901 --> 00:30:16,221
Here.
657
00:30:19,821 --> 00:30:21,781
Gu Mulan is inviting Gun to Kalisha.
658
00:30:22,221 --> 00:30:23,221
Gun didn't refuse.
659
00:30:23,501 --> 00:30:24,461
Nor accepting it.
660
00:30:24,901 --> 00:30:26,021
He didn't say on the phone.
661
00:30:27,061 --> 00:30:28,021
Be prepared.
662
00:30:28,221 --> 00:30:29,501
Once they're in Kalisha,
663
00:30:29,821 --> 00:30:30,741
follow immediately.
664
00:30:31,181 --> 00:30:32,501
Sha Xiaofei has seen your face.
665
00:30:33,461 --> 00:30:34,301
Keep a low profile.
666
00:30:35,101 --> 00:30:35,901
Understood.
667
00:30:40,381 --> 00:30:40,981
What's wrong?
668
00:30:45,901 --> 00:30:46,701
Mr. Jin.
669
00:30:48,901 --> 00:30:50,181
Is Long Qi the thief?
670
00:30:51,181 --> 00:30:52,421
Who else could it be?
671
00:30:53,021 --> 00:30:54,901
That kid was caught in the act yesterday
672
00:30:54,901 --> 00:30:55,781
and caused a stir.
673
00:30:56,381 --> 00:30:57,821
He's Gu Mulan's man.
674
00:30:58,581 --> 00:30:59,821
They are in cahoots.
675
00:31:01,821 --> 00:31:02,661
Did you hear that?
676
00:31:03,461 --> 00:31:04,421
Why do you still keep him?
677
00:31:06,181 --> 00:31:07,141
Do you think
678
00:31:07,461 --> 00:31:09,101
you and your few men
679
00:31:09,381 --> 00:31:10,821
can handle him?
680
00:31:15,061 --> 00:31:16,701
He doesn't sleep or nap.
681
00:31:21,021 --> 00:31:22,221
Getting Gu to appear
682
00:31:22,821 --> 00:31:23,901
is no small feat.
683
00:31:24,861 --> 00:31:26,421
The most important thing now
684
00:31:26,861 --> 00:31:28,621
is to have a good talk with Gu.
685
00:31:29,621 --> 00:31:31,221
Your Seventh Aunt's son
686
00:31:31,861 --> 00:31:34,021
is a crucial bargaining chip.
687
00:31:35,781 --> 00:31:37,261
If we kill him,
688
00:31:37,741 --> 00:31:39,461
negotiating with Gu becomes impossible.
689
00:31:40,821 --> 00:31:42,181
Why do we have to negotiate?
690
00:31:43,021 --> 00:31:44,621
The warehouse is ours.
691
00:31:46,141 --> 00:31:48,261
It doesn't matter who we sell to.
692
00:31:52,001 --> 00:31:55,781
(Kalisha)
693
00:32:03,881 --> 00:32:07,221
(Kalisha)
694
00:32:07,221 --> 00:32:11,021
(Kalisha Murray Hospital)
695
00:32:13,021 --> 00:32:14,181
I've reached the hospital.
696
00:32:25,981 --> 00:32:26,741
Nothing major.
697
00:32:28,381 --> 00:32:29,381
I can do it myself.
698
00:32:30,541 --> 00:32:32,421
However,
699
00:32:32,821 --> 00:32:34,461
intermittent chest pains
700
00:32:35,101 --> 00:32:36,221
won't go away in these days.
701
00:32:36,621 --> 00:32:37,941
Avoid oil and salt intake
702
00:32:39,581 --> 00:32:40,421
for now.
703
00:32:40,901 --> 00:32:41,621
Okay.
704
00:32:41,781 --> 00:32:43,621
I'll avoid it.
705
00:32:46,821 --> 00:32:47,501
Come in.
706
00:32:47,781 --> 00:32:48,421
Dr. Mu.
707
00:32:53,261 --> 00:32:53,901
Mr. Mu.
708
00:32:58,541 --> 00:32:59,341
Mr. Mu.
709
00:33:00,341 --> 00:33:01,821
Stay down.
710
00:33:03,581 --> 00:33:04,061
Mr. Mu.
711
00:33:04,061 --> 00:33:05,461
I'm actually pretty good.
712
00:33:05,661 --> 00:33:07,021
Mr. Mu can tell how you are
713
00:33:07,261 --> 00:33:08,821
with just one glance.
714
00:33:11,781 --> 00:33:12,221
Xiaowan.
715
00:33:12,701 --> 00:33:13,541
This is Mr. Jiang,
716
00:33:14,741 --> 00:33:16,141
our hospital's investor.
717
00:33:18,781 --> 00:33:19,621
Hi, Dr. Mu.
718
00:33:20,141 --> 00:33:20,981
Mr. Jiang.
719
00:33:22,541 --> 00:33:23,861
I've emailed the medical records.
720
00:33:24,741 --> 00:33:25,741
I'll go to the restroom.
721
00:33:37,021 --> 00:33:39,061
Creating such a fuss,
are you trying to get killed?
722
00:33:39,221 --> 00:33:40,861
We have to go. Meet at the entrance.
723
00:33:41,341 --> 00:33:42,341
Got it.
724
00:33:43,341 --> 00:33:44,061
Let's go.
725
00:33:44,701 --> 00:33:45,261
Scram.
726
00:34:04,621 --> 00:34:06,581
Captain Duan, they've left the hotel.
727
00:34:23,541 --> 00:34:24,221
Gun.
728
00:34:25,301 --> 00:34:26,381
Where are we going?
729
00:34:26,781 --> 00:34:28,381
You'll know when we get there.
730
00:34:32,621 --> 00:34:34,501
You're also having a heart issue, huh?
731
00:34:36,261 --> 00:34:37,901
The doctor just told me
732
00:34:38,181 --> 00:34:40,141
to be mindful of salt and oil intake.
733
00:34:40,141 --> 00:34:40,581
Yes.
734
00:34:40,581 --> 00:34:41,661
No heavy exercise.
735
00:34:41,661 --> 00:34:42,781
That's right.
736
00:34:43,221 --> 00:34:45,101
I don't just have heart issues.
737
00:34:45,421 --> 00:34:48,181
My legs and this arm
738
00:34:48,421 --> 00:34:49,861
are all injured.
739
00:34:50,221 --> 00:34:51,141
Only this arm
740
00:34:51,421 --> 00:34:53,101
works now.
741
00:34:55,461 --> 00:34:56,101
Nana.
742
00:34:56,861 --> 00:34:57,821
Mr. Cheng.
743
00:34:58,341 --> 00:34:59,421
You've come.
744
00:35:00,021 --> 00:35:00,501
Uncle.
745
00:35:00,861 --> 00:35:02,221
This is the officer
746
00:35:02,221 --> 00:35:04,181
who saved me in Hanbei before.
747
00:35:05,581 --> 00:35:06,581
Mr. Cheng.
748
00:35:06,821 --> 00:35:08,141
I found your name familiar
749
00:35:08,141 --> 00:35:09,261
when I heard it earlier.
750
00:35:09,621 --> 00:35:11,861
You're the lifesaver in our family.
751
00:35:11,861 --> 00:35:12,781
Please, don't.
752
00:35:12,821 --> 00:35:14,741
She saved me that day,
753
00:35:14,741 --> 00:35:15,461
not vice versa.
754
00:35:15,461 --> 00:35:15,941
Look.
755
00:35:16,181 --> 00:35:17,661
She introduced me here.
756
00:35:17,861 --> 00:35:18,501
Thank you.
757
00:35:18,581 --> 00:35:19,581
Officer Cheng.
758
00:35:20,261 --> 00:35:22,461
So, your chest injury
is from a bomb blast?
759
00:35:24,221 --> 00:35:25,701
One side is from the bomb,
760
00:35:25,981 --> 00:35:27,701
and the other is from a recent gunshot.
761
00:35:29,421 --> 00:35:31,181
Cops these days really have it tough.
762
00:35:32,941 --> 00:35:33,741
Mr. Cheng.
763
00:35:34,741 --> 00:35:36,581
You're Nana's savior
764
00:35:37,061 --> 00:35:38,581
and even came to Kalisha for treatment.
765
00:35:38,661 --> 00:35:40,501
That's fate.
766
00:35:41,621 --> 00:35:44,101
I sincerely invite you to our place.
767
00:35:44,221 --> 00:35:45,941
We have specialized wards
768
00:35:45,941 --> 00:35:47,901
for heart conditions
769
00:35:48,261 --> 00:35:50,621
with better conditions.
770
00:35:54,021 --> 00:35:54,741
Well, I...
771
00:35:55,061 --> 00:35:57,101
He's right. You should come, Mr. Cheng.
772
00:35:57,221 --> 00:35:58,981
You'll be treated,
and we'll gain a customer.
773
00:35:58,981 --> 00:36:00,061
It's a win-win situation.
774
00:36:00,061 --> 00:36:01,341
Look at this kid.
775
00:36:02,581 --> 00:36:03,421
Okay, then.
776
00:36:03,541 --> 00:36:05,581
I'll accept your invitation.
777
00:36:06,701 --> 00:36:07,861
Here's my card.
778
00:36:10,021 --> 00:36:11,661
I'm looking forward to your visit.
779
00:36:13,061 --> 00:36:13,981
Blue Sky Hotel.
780
00:36:14,181 --> 00:36:15,421
This is my property.
781
00:36:17,661 --> 00:36:18,261
Jiang.
782
00:36:18,781 --> 00:36:20,021
You should rest first.
783
00:36:20,501 --> 00:36:22,221
Officer Cheng's situation is complex.
784
00:36:22,661 --> 00:36:24,421
I need to run some diagnosis.
785
00:36:24,461 --> 00:36:25,501
Okay.
786
00:36:25,661 --> 00:36:26,821
I'll be leaving, then.
787
00:36:27,021 --> 00:36:27,741
Thank you.
788
00:36:27,741 --> 00:36:28,221
Take care.
789
00:36:28,301 --> 00:36:29,181
Got it.
790
00:36:29,181 --> 00:36:29,861
Bye, Mr. Cheng.
791
00:36:29,861 --> 00:36:30,781
Bye.
792
00:36:31,621 --> 00:36:32,141
Bye.
793
00:36:36,901 --> 00:36:37,581
Jiang.
794
00:36:37,781 --> 00:36:38,341
Captain Duan.
795
00:36:38,581 --> 00:36:39,181
What's the situation?
796
00:36:39,821 --> 00:36:41,541
According to Western Hotel stakeout,
797
00:36:41,701 --> 00:36:43,101
Chu Yihan and Gun
798
00:36:43,101 --> 00:36:44,381
left around nine in the morning
799
00:36:44,381 --> 00:36:46,061
and took a civilian helicopter.
800
00:36:46,501 --> 00:36:47,301
The air traffic department
801
00:36:47,301 --> 00:36:48,781
received an application
802
00:36:48,781 --> 00:36:49,981
for a civilian plane to Kalisha.
803
00:36:50,381 --> 00:36:51,741
The plane's been in service
804
00:36:51,741 --> 00:36:53,101
for a while, so it's approved.
805
00:36:53,101 --> 00:36:55,541
They should be on the plane.
806
00:36:55,541 --> 00:36:56,861
At normal speed,
807
00:36:56,861 --> 00:36:58,661
they should reach Kalisha in 45 minutes.
808
00:37:00,701 --> 00:37:01,501
Master.
809
00:37:02,261 --> 00:37:03,901
That girl is
810
00:37:04,421 --> 00:37:05,061
Gu Mulan's daughter,
811
00:37:05,781 --> 00:37:07,581
and we ended up at Gu Mulan's place.
812
00:37:07,861 --> 00:37:09,301
Isn't this entering the wolf's den?
813
00:37:09,861 --> 00:37:12,461
This is called risk-taking for reward.
814
00:37:12,621 --> 00:37:13,821
I'm not worried,
815
00:37:13,821 --> 00:37:15,181
but I'm concerned about you.
816
00:37:15,421 --> 00:37:18,101
How are we going
to explain it to Ms. Mu?
817
00:37:18,621 --> 00:37:20,501
Don't mention her.
818
00:37:24,781 --> 00:37:25,381
Fan.
819
00:37:25,821 --> 00:37:27,621
Yihan and Gun are heading to Kalsiha.
820
00:37:28,021 --> 00:37:28,821
What's the situation?
821
00:37:29,541 --> 00:37:30,661
(The bait we threw worked.)
822
00:37:30,661 --> 00:37:31,581
(Gun took it.)
823
00:37:31,621 --> 00:37:33,461
(He's very likely
to meet with Gu Mulan.)
824
00:37:33,581 --> 00:37:35,221
(You just focus on recovering.)
825
00:37:35,301 --> 00:37:36,821
(Try not to meet with Yihan)
826
00:37:36,821 --> 00:37:37,621
(in public.)
827
00:37:38,101 --> 00:37:39,581
Stay away from other matters for now.
828
00:37:39,901 --> 00:37:41,181
I'll bring my men
829
00:37:41,381 --> 00:37:42,061
and meet up with you.
830
00:37:42,821 --> 00:37:43,461
Fan.
831
00:37:44,141 --> 00:37:45,061
If there's danger,
832
00:37:45,581 --> 00:37:46,341
evacuate immediately.
833
00:37:46,661 --> 00:37:47,581
Okay.
834
00:37:47,621 --> 00:37:48,581
See you later.
835
00:37:49,061 --> 00:37:49,581
(Blue Sky Hotel)
Officer Cheng.
836
00:37:49,581 --> 00:37:50,141
(Blue Sky Hotel)
Mr. Jiang.
837
00:37:52,141 --> 00:37:53,861
Alright, thank you.
838
00:37:53,861 --> 00:37:54,661
Let's go in.
839
00:37:54,661 --> 00:37:55,541
Let's go.
840
00:37:55,541 --> 00:37:56,061
Please.
841
00:37:57,421 --> 00:37:58,781
Thank you, you two.
842
00:37:59,181 --> 00:38:00,301
Take it slow.
843
00:38:01,981 --> 00:38:04,661
Alright, thanks.
844
00:38:21,461 --> 00:38:22,501
Thanks for coming over, Gun.
845
00:38:26,461 --> 00:38:27,261
Let's get on.
846
00:38:50,621 --> 00:38:51,661
Where did they go?
847
00:38:53,021 --> 00:38:54,021
They are in a traffic jam.
848
00:38:54,661 --> 00:38:56,701
I have the guys take a shortcut.
849
00:38:57,541 --> 00:38:58,061
Gun.
850
00:38:59,061 --> 00:39:00,501
Why didn't Mr. Jin come?
851
00:39:01,141 --> 00:39:02,501
I left him to watch the house.
852
00:39:05,301 --> 00:39:07,141
I'll tell you something, then.
853
00:39:07,621 --> 00:39:08,661
Don't blame him.
854
00:39:08,941 --> 00:39:09,741
Actually,
855
00:39:09,741 --> 00:39:11,381
he wasn't at home today.
856
00:39:22,861 --> 00:39:23,341
(Boss.)
857
00:39:24,101 --> 00:39:24,941
(Forget about me.)
858
00:39:25,141 --> 00:39:25,941
Zhou Ji.
859
00:39:26,501 --> 00:39:28,301
I have an agreement with Mr. Gu.
860
00:39:28,421 --> 00:39:29,741
Don't push your luck.
861
00:39:29,861 --> 00:39:30,821
Gun.
862
00:39:31,221 --> 00:39:33,261
You've misunderstood me.
863
00:39:35,581 --> 00:39:37,221
I never abide by sentiment.
864
00:39:37,461 --> 00:39:39,261
Don't hesitate to act.
865
00:39:40,261 --> 00:39:42,901
I told you yesterday
that a thief is around you.
866
00:39:42,901 --> 00:39:45,181
Why can't you figure out who it is?
867
00:39:53,021 --> 00:39:53,821
How about
868
00:39:54,581 --> 00:39:56,581
we video call Fei?
869
00:39:57,061 --> 00:39:57,821
Go ahead.
870
00:40:06,221 --> 00:40:07,021
Let him go.
871
00:40:12,221 --> 00:40:13,101
Let him go.
872
00:40:19,541 --> 00:40:20,621
Take me to Gu.
873
00:40:20,941 --> 00:40:21,501
Now.
874
00:40:23,781 --> 00:40:26,181
But Mr. Gu doesn't want to see you.
875
00:40:31,221 --> 00:40:31,621
Dad.
876
00:40:32,581 --> 00:40:33,381
(Fei.)
877
00:40:33,981 --> 00:40:35,021
(I'm sorry,)
878
00:40:35,541 --> 00:40:36,541
(but your dad is gone.)
879
00:41:11,921 --> 00:41:17,271
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
880
00:41:17,711 --> 00:41:20,351
♪If the heartbeat understands promises♪
881
00:41:24,281 --> 00:41:26,981
♪Countless versions of myself♪
882
00:41:27,331 --> 00:41:29,931
♪Move forward without looking back♪
883
00:41:30,071 --> 00:41:32,301
♪Fulfilling the wait♪
884
00:41:36,341 --> 00:41:38,951
♪Let go of possessions♪
885
00:41:39,361 --> 00:41:41,941
♪Only then do I understand freedom♪
886
00:41:42,201 --> 00:41:47,221
♪Only then do I exist♪
887
00:41:50,801 --> 00:41:55,881
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
888
00:41:56,781 --> 00:42:02,201
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
889
00:42:02,941 --> 00:42:08,241
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
890
00:42:09,391 --> 00:42:14,121
♪There is more♪
891
00:42:24,721 --> 00:42:27,521
♪The sunlight gradually awakens♪
892
00:42:28,051 --> 00:42:30,031
♪Busyness persists♪
893
00:42:30,701 --> 00:42:32,961
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
894
00:42:37,181 --> 00:42:39,911
♪Countless versions of myself♪
895
00:42:40,151 --> 00:42:42,631
♪Move forward without looking back♪
896
00:42:42,901 --> 00:42:45,781
♪Fulfilling the wait♪
897
00:42:49,241 --> 00:42:51,871
♪Let go of possessions♪
898
00:42:52,281 --> 00:42:54,841
♪Only then do I have freedom♪
899
00:42:55,051 --> 00:42:59,851
♪Only then there are possibilites♪
900
00:43:03,551 --> 00:43:08,201
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
901
00:43:09,631 --> 00:43:14,011
♪Whether remembered or forgotten♪
902
00:43:15,781 --> 00:43:21,031
♪In any case, I will be by your side♪
903
00:43:22,101 --> 00:43:27,491
♪Guarding freedom, you and I♪
53206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.