Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,521 --> 00:00:13,521
(Nine years ago)
2
00:00:15,621 --> 00:00:16,661
Gu, Gun.
3
00:00:24,621 --> 00:00:25,421
Mr. Gu.
4
00:00:26,701 --> 00:00:27,381
I'm Lin Nan.
5
00:00:28,901 --> 00:00:29,941
You finally agreed to see me.
6
00:00:30,981 --> 00:00:31,621
(Gu Mulan)
Miss Lin.
7
00:00:31,621 --> 00:00:32,621
(Leader of Northwest Wolves)
You got
8
00:00:32,621 --> 00:00:34,421
from me in Mianchuan's black market
9
00:00:34,421 --> 00:00:35,501
and spotted two fakes.
10
00:00:35,981 --> 00:00:37,581
Not many have your nerves.
11
00:00:38,741 --> 00:00:39,581
I admire you.
12
00:00:40,741 --> 00:00:41,741
This is a gift for you.
13
00:00:42,301 --> 00:00:43,621
Consider it an apology.
14
00:00:44,021 --> 00:00:44,981
It's from the Ru kiln.
15
00:00:46,541 --> 00:00:48,701
Would you accept it?
16
00:00:49,781 --> 00:00:50,781
No need to open it.
17
00:00:52,101 --> 00:00:53,181
We'll take it back
18
00:00:53,461 --> 00:00:54,501
and take a good look.
19
00:00:55,341 --> 00:00:56,501
Anything else you'd like to ask?
20
00:00:57,461 --> 00:00:59,181
We've been observing you
for three years.
21
00:00:59,421 --> 00:01:00,421
We have no more to ask.
22
00:01:01,101 --> 00:01:02,141
So,
23
00:01:02,901 --> 00:01:04,061
welcome to the team.
24
00:02:04,521 --> 00:02:07,821
=Chase the Truth=
25
00:02:07,821 --> 00:02:12,481
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
26
00:02:13,141 --> 00:02:15,841
=Episode 9=
27
00:02:18,261 --> 00:02:19,981
Your son is an idiot!
28
00:02:22,541 --> 00:02:23,541
Watch your words.
29
00:02:23,941 --> 00:02:24,701
None of your business!
30
00:02:25,261 --> 00:02:25,901
Mr. Jin.
31
00:02:27,061 --> 00:02:28,021
You go out first.
32
00:02:34,701 --> 00:02:35,861
Let Fei come back.
33
00:02:36,461 --> 00:02:38,221
You can have all this money.
34
00:02:51,981 --> 00:02:53,101
I know your rule.
35
00:02:54,181 --> 00:02:55,221
No repeat business.
36
00:02:55,781 --> 00:02:57,141
But I really appreciate you.
37
00:02:57,941 --> 00:02:59,821
I want to cooperate with you
in the long term.
38
00:03:02,381 --> 00:03:03,421
Your emotional traits
39
00:03:03,421 --> 00:03:04,341
are a lot like mine.
40
00:03:04,341 --> 00:03:06,861
Immersed in a stifling
and painful environment for a long time,
41
00:03:07,181 --> 00:03:08,381
you are hardly happy.
42
00:03:10,221 --> 00:03:11,221
You don't express yourself
43
00:03:11,461 --> 00:03:12,461
and refuse to socialize.
44
00:03:13,061 --> 00:03:16,261
There's a severe tendency
towards violence in your behavior,
45
00:03:17,181 --> 00:03:17,781
isn't there?
46
00:03:21,741 --> 00:03:24,101
Even if you were
to kill the person you hate the most,
47
00:03:25,381 --> 00:03:28,381
it wouldn't
provide a complete emotional release.
48
00:03:34,461 --> 00:03:35,261
This is an illness.
49
00:03:35,941 --> 00:03:36,621
You need treatment.
50
00:03:38,621 --> 00:03:40,901
You are a naturally outstanding
and proud person.
51
00:03:41,581 --> 00:03:42,061
So,
52
00:03:42,221 --> 00:03:43,381
no matter what you do,
53
00:03:43,861 --> 00:03:45,141
you will excel at it.
54
00:03:46,621 --> 00:03:47,701
It's just a pity
55
00:03:49,741 --> 00:03:50,981
you have blood on your hands.
56
00:03:52,181 --> 00:03:53,261
You're a fugitive.
57
00:03:54,541 --> 00:03:55,701
No psychiatrist
58
00:03:56,221 --> 00:03:57,461
would dare to treat you
59
00:03:57,461 --> 00:03:58,781
even if you have the money.
60
00:04:01,181 --> 00:04:03,101
I feel you.
61
00:04:04,221 --> 00:04:05,781
I've become a doctor in my own right,
62
00:04:06,181 --> 00:04:07,981
so I know some ways to regulate it.
63
00:04:10,781 --> 00:04:12,221
As fellow sufferers,
64
00:04:12,461 --> 00:04:13,581
we can help each other
65
00:04:15,181 --> 00:04:16,661
if you want.
66
00:04:17,421 --> 00:04:18,181
You can't.
67
00:04:24,901 --> 00:04:27,421
I might be
the only suitable doctor for you.
68
00:04:28,821 --> 00:04:29,821
I'll be honest with you.
69
00:04:30,461 --> 00:04:31,701
This job
70
00:04:32,661 --> 00:04:34,421
just about escorting Fei.
71
00:04:35,541 --> 00:04:36,501
He's an adult.
72
00:04:36,861 --> 00:04:37,861
He doesn't need coddling.
73
00:04:39,581 --> 00:04:40,261
Besides,
74
00:04:40,421 --> 00:04:41,981
even if we need to hire him a bodyguard,
75
00:04:42,621 --> 00:04:45,621
why would we hire a fugitive like you?
76
00:04:53,541 --> 00:04:54,981
Having you escort Fei
77
00:04:55,461 --> 00:04:56,941
was actually a test for you.
78
00:04:58,421 --> 00:04:59,581
You've done well.
79
00:05:01,221 --> 00:05:02,501
You're the best collaborator
80
00:05:02,501 --> 00:05:03,701
I can find at the moment.
81
00:05:13,061 --> 00:05:13,861
I hope
82
00:05:16,581 --> 00:05:17,741
you can be one of us.
83
00:05:23,861 --> 00:05:25,141
Join us.
84
00:05:41,921 --> 00:05:43,921
(Western Grand Hotel)
85
00:05:45,921 --> 00:05:47,921
(Ruijin Delights)
86
00:05:50,821 --> 00:05:51,701
Where are you guys?
87
00:05:52,381 --> 00:05:53,221
I'm waiting here.
88
00:05:54,381 --> 00:05:56,061
Didn't we agree to dine together today?
89
00:05:58,061 --> 00:05:59,021
Waiter.
90
00:05:59,941 --> 00:06:00,941
Take the order.
91
00:06:01,061 --> 00:06:01,621
Let's sit here.
92
00:06:04,581 --> 00:06:05,301
Hello, sir.
93
00:06:05,461 --> 00:06:06,421
What would you like to eat?
94
00:06:07,021 --> 00:06:07,501
Thanks.
95
00:06:07,501 --> 00:06:08,461
Let me look at the menu first.
96
00:06:32,421 --> 00:06:33,421
Wait here.
97
00:06:34,101 --> 00:06:35,261
Come in when I text you.
98
00:06:35,981 --> 00:06:36,941
What's wrong, Ji?
99
00:06:37,381 --> 00:06:38,021
Two minutes.
100
00:06:56,061 --> 00:06:57,661
Gun's friend.
101
00:06:59,181 --> 00:07:00,141
Mr. Ji, right?
102
00:07:02,381 --> 00:07:02,941
Jin.
103
00:07:03,781 --> 00:07:04,421
Come in please.
104
00:07:05,261 --> 00:07:05,821
Wait a moment.
105
00:07:06,701 --> 00:07:07,821
I have two more people outside.
106
00:07:11,141 --> 00:07:13,501
The man at the door looks familiar.
107
00:07:16,421 --> 00:07:16,941
Nana.
108
00:07:17,821 --> 00:07:19,261
Come in and eat something.
109
00:07:21,181 --> 00:07:21,781
This way.
110
00:07:23,501 --> 00:07:24,461
Big Skull, welcome them.
111
00:07:27,141 --> 00:07:28,021
The restaurant is ours.
112
00:07:29,021 --> 00:07:31,061
Feel free to help yourself.
113
00:07:31,261 --> 00:07:32,141
It's on the house.
114
00:07:46,101 --> 00:07:46,581
Boss.
115
00:07:47,021 --> 00:07:47,941
Mr. Ji is here.
116
00:07:49,981 --> 00:07:50,461
Gun.
117
00:07:51,421 --> 00:07:52,381
Long time no see.
118
00:07:53,181 --> 00:07:53,981
Likewise.
119
00:07:54,341 --> 00:07:55,101
Ji.
120
00:08:02,661 --> 00:08:03,181
Nana.
121
00:08:21,261 --> 00:08:21,781
Nana.
122
00:08:23,021 --> 00:08:24,981
Ji, are we eating here?
123
00:08:25,301 --> 00:08:25,781
Yeah.
124
00:08:26,901 --> 00:08:28,621
I need to use the restroom first.
125
00:08:29,341 --> 00:08:29,741
Go ahead.
126
00:08:30,861 --> 00:08:31,701
It's not easy to find.
127
00:08:32,621 --> 00:08:33,701
I'll take you.
128
00:08:41,821 --> 00:08:42,541
Bro.
129
00:08:44,021 --> 00:08:45,581
She's my sister-in-law.
130
00:08:47,741 --> 00:08:48,301
Nana.
131
00:08:49,101 --> 00:08:50,181
Find a private room,
132
00:08:50,421 --> 00:08:51,341
and eat on your own.
133
00:08:52,141 --> 00:08:53,181
I got to talk to him.
134
00:08:53,581 --> 00:08:54,701
Take care of the guests.
135
00:08:57,421 --> 00:08:58,301
It's not like she's your wife.
136
00:09:06,021 --> 00:09:06,341
Sit.
137
00:10:09,861 --> 00:10:11,301
You seem familiar with them.
138
00:10:13,821 --> 00:10:15,021
Thanks for last time.
139
00:10:23,061 --> 00:10:24,181
You're Gu...
140
00:10:24,341 --> 00:10:24,981
Gu Linna.
141
00:10:25,821 --> 00:10:26,621
Mr. Gu's daughter?
142
00:10:27,621 --> 00:10:29,181
My dad's name is Gu Jianguo.
Do you know him?
143
00:10:30,061 --> 00:10:31,821
In Kalisha,
there's someone named Gu Mulan.
144
00:10:32,821 --> 00:10:33,581
Are you familiar with him?
145
00:10:34,061 --> 00:10:34,901
I heard of him.
146
00:10:35,021 --> 00:10:36,221
He's a criminal mastermind.
147
00:10:36,221 --> 00:10:37,421
My uncle said he died a long time ago.
148
00:10:42,861 --> 00:10:44,061
I know who you are.
149
00:10:44,541 --> 00:10:45,821
Is there anything I can help you with?
150
00:10:47,261 --> 00:10:47,861
Really?
151
00:10:48,461 --> 00:10:49,701
I've been to your workplace
152
00:10:50,221 --> 00:10:51,941
and signed an agreement with Chief Tai.
153
00:10:52,341 --> 00:10:53,861
I promised him to keep it confidential.
154
00:10:54,941 --> 00:10:55,901
You helped me before.
155
00:10:55,901 --> 00:10:56,701
I want to help too.
156
00:10:57,661 --> 00:10:59,661
Do you need me to contact Mr. Cheng now?
157
00:11:00,341 --> 00:11:01,141
Miss Gu.
158
00:11:01,861 --> 00:11:02,741
What do you mean?
159
00:11:03,461 --> 00:11:06,501
Not everyone finds it comfortable
being abroad. Is Mr. Gu doing well?
160
00:11:07,861 --> 00:11:09,341
He said he has lost around 10 kilograms
161
00:11:09,581 --> 00:11:11,061
compared to five years ago,
162
00:11:12,061 --> 00:11:13,501
so he'd like to come home.
163
00:11:16,541 --> 00:11:17,341
Sure.
164
00:11:18,341 --> 00:11:19,661
He must miss home
165
00:11:20,221 --> 00:11:21,741
after staying abroad for years.
166
00:11:24,221 --> 00:11:26,101
What Mr. Gu wants
167
00:11:27,301 --> 00:11:28,541
is to come back with dignity
168
00:11:29,661 --> 00:11:31,341
and revive the past glory
169
00:11:32,621 --> 00:11:34,101
together with his old friends.
170
00:11:34,741 --> 00:11:36,021
That's not going to happen.
171
00:11:38,261 --> 00:11:40,061
The control of illegal firearms here
172
00:11:40,221 --> 00:11:42,021
is stricter than any other country.
173
00:11:44,061 --> 00:11:45,061
Relying on guns for a living
174
00:11:45,461 --> 00:11:46,461
was risky in the past,
175
00:11:46,861 --> 00:11:47,861
and it's even more so now.
176
00:11:48,701 --> 00:11:50,221
I heard from Mr. Gu
177
00:11:51,181 --> 00:11:52,501
that you have
178
00:11:53,021 --> 00:11:55,061
a batch of top-notch inventory.
179
00:11:55,901 --> 00:11:57,381
It would be a pity
180
00:11:58,781 --> 00:11:59,901
if they end up poorly in your hands.
181
00:12:00,381 --> 00:12:01,461
They are not inventory.
182
00:12:02,421 --> 00:12:04,541
They are my remaining wealth
after the escape.
183
00:12:05,541 --> 00:12:07,261
My legacy.
184
00:12:42,661 --> 00:12:43,101
Bro.
185
00:12:43,341 --> 00:12:44,541
Want me to take a stroll?
186
00:12:44,541 --> 00:12:45,341
No, eat your meal.
187
00:12:59,061 --> 00:13:00,061
Go settle the bill.
188
00:13:04,981 --> 00:13:05,941
Officer Yu
189
00:13:06,981 --> 00:13:08,101
and you were close, right?
190
00:13:18,181 --> 00:13:19,061
What Officer Yu?
191
00:13:20,461 --> 00:13:21,341
Don't talk nonsense.
192
00:13:22,781 --> 00:13:23,621
Yu Daluo.
193
00:13:26,261 --> 00:13:26,821
Sorry.
194
00:13:28,341 --> 00:13:29,661
I'm sorry for your loss.
195
00:13:33,901 --> 00:13:34,821
So are you here
196
00:13:35,301 --> 00:13:36,661
to investigate my brother-in-law
197
00:13:36,661 --> 00:13:38,101
and that old man?
198
00:13:41,861 --> 00:13:43,141
I'm sorry. I'll stop.
199
00:14:14,781 --> 00:14:15,581
Gun.
200
00:14:16,941 --> 00:14:17,861
Any other models?
201
00:14:18,981 --> 00:14:20,461
The young lady just now.
202
00:14:21,901 --> 00:14:23,381
She's Mr. Gu's daughter, right?
203
00:14:25,901 --> 00:14:26,821
I think her name
204
00:14:27,141 --> 00:14:27,781
is Nana.
205
00:14:28,581 --> 00:14:30,301
I saw her when she was seven or eight.
206
00:14:31,141 --> 00:14:32,861
She's more and more like her mother.
207
00:14:36,141 --> 00:14:37,781
These are all good stuff.
208
00:14:40,821 --> 00:14:41,741
They can fetch a good price.
209
00:14:43,181 --> 00:14:44,141
Mr. Gu
210
00:14:44,781 --> 00:14:47,181
is willing to buy them
at twice the market price.
211
00:14:48,741 --> 00:14:50,341
Bringing up money strains relationships.
212
00:14:52,941 --> 00:14:54,781
Mr. Gu and I are like brothers.
213
00:14:55,541 --> 00:14:57,341
Will you deliver this box
to him on my behalf?
214
00:14:58,021 --> 00:15:00,181
It's his birthday next month, right?
215
00:15:01,021 --> 00:15:01,981
Consider it my gift.
216
00:15:02,741 --> 00:15:04,181
How many more of these are there?
217
00:15:07,981 --> 00:15:09,101
If Mr. Gu wants them,
218
00:15:09,781 --> 00:15:11,221
tell him to talk to me face-to-face.
219
00:15:11,781 --> 00:15:12,581
Gun.
220
00:15:13,581 --> 00:15:14,501
You can just talk to me.
221
00:15:14,501 --> 00:15:15,781
You're not qualified.
222
00:15:19,701 --> 00:15:20,381
Call him.
223
00:15:21,541 --> 00:15:22,621
Or I'll kill you.
224
00:15:28,461 --> 00:15:29,341
Mr. Ji.
225
00:15:29,941 --> 00:15:30,701
Easy.
226
00:15:31,501 --> 00:15:34,381
Boss hasn't got angry in a while.
227
00:15:51,101 --> 00:15:52,741
There's a time difference.
228
00:15:54,341 --> 00:15:55,821
He might not answer.
229
00:15:56,701 --> 00:15:58,221
If you don't make the call now,
230
00:15:59,021 --> 00:16:00,541
you might not get the chance later.
231
00:16:09,041 --> 00:16:11,041
(Boss)
232
00:16:21,301 --> 00:16:22,101
(Hello?)
233
00:16:23,181 --> 00:16:23,901
Gu.
234
00:16:25,101 --> 00:16:25,821
It's me.
235
00:16:31,941 --> 00:16:33,141
You sure know to enjoy.
236
00:16:36,381 --> 00:16:37,101
Wait for me.
237
00:16:38,261 --> 00:16:38,981
Just you wait.
238
00:16:44,741 --> 00:16:45,661
This place isn't safe.
239
00:16:46,581 --> 00:16:47,661
Try to leave if you can.
240
00:16:59,301 --> 00:16:59,901
Bro.
241
00:17:00,461 --> 00:17:01,741
They just got a call at the office.
242
00:17:02,301 --> 00:17:04,421
Long Qi was spotted here.
243
00:17:16,381 --> 00:17:16,981
Liu.
244
00:17:17,581 --> 00:17:18,141
It's me, Duan.
245
00:17:18,861 --> 00:17:20,701
Did you just receive a call
from Jinsha Road?
246
00:17:21,261 --> 00:17:21,821
I'm here.
247
00:17:21,821 --> 00:17:22,821
No need to come over.
248
00:17:30,821 --> 00:17:31,501
Ji.
249
00:17:31,821 --> 00:17:32,301
Nana.
250
00:17:33,141 --> 00:17:33,621
Time to go.
251
00:17:35,381 --> 00:17:36,661
We haven't eaten yet.
252
00:17:37,901 --> 00:17:38,381
Let's go.
253
00:17:46,661 --> 00:17:47,541
Mr. Ji?
254
00:17:48,981 --> 00:17:49,741
Wait.
255
00:17:51,101 --> 00:17:51,661
Fei.
256
00:17:52,341 --> 00:17:52,941
He's gone.
257
00:17:59,541 --> 00:18:00,261
Where's Long Qi?
258
00:18:02,301 --> 00:18:03,261
Does your dad know
259
00:18:03,261 --> 00:18:04,461
who you're hanging out with?
260
00:18:07,061 --> 00:18:08,021
How is he by the way?
261
00:18:09,261 --> 00:18:10,141
Who are you?
262
00:18:10,461 --> 00:18:11,541
What's this got to do with you?
263
00:18:11,821 --> 00:18:12,541
Nana.
264
00:18:13,301 --> 00:18:14,141
Ignore him.
265
00:18:14,941 --> 00:18:15,421
Let's go.
266
00:19:10,581 --> 00:19:11,541
What are you doing here?
267
00:19:12,821 --> 00:19:13,741
Who asked you to be here?
268
00:19:15,901 --> 00:19:16,741
Get lost!
269
00:19:21,541 --> 00:19:22,221
What do you want?
270
00:19:23,421 --> 00:19:24,341
Dad, did you see that?
271
00:19:24,861 --> 00:19:25,661
Did you see that?
272
00:19:26,461 --> 00:19:27,621
What was he trying to do?
273
00:19:28,301 --> 00:19:29,861
Look at how he beat me.
274
00:19:31,381 --> 00:19:33,581
He was just hugging Gu Mulan's daughter,
kissing her.
275
00:19:34,061 --> 00:19:35,541
He's suspicious!
276
00:19:35,621 --> 00:19:37,061
Why are we keeping him?
277
00:19:37,901 --> 00:19:38,701
Gun.
278
00:19:39,461 --> 00:19:40,301
Sorry about that.
279
00:19:41,701 --> 00:19:42,981
I might have hit him a bit hard.
280
00:19:43,381 --> 00:19:44,621
A bit?
281
00:19:45,061 --> 00:19:46,301
I hired you!
282
00:19:47,301 --> 00:19:48,621
How could you turn against me?
283
00:19:51,621 --> 00:19:53,821
The cop at Central Mall yesterday.
284
00:19:54,981 --> 00:19:55,821
Did you kill him?
285
00:19:56,861 --> 00:19:57,741
No.
286
00:19:59,061 --> 00:20:00,021
He fell by himself.
287
00:20:05,181 --> 00:20:05,861
What?
288
00:20:07,261 --> 00:20:08,261
Are you blaming me?
289
00:20:11,221 --> 00:20:12,061
No, it's fine.
290
00:20:13,221 --> 00:20:14,181
Go get some rest.
291
00:20:33,461 --> 00:20:34,221
He's your son.
292
00:20:36,661 --> 00:20:38,901
He's your real son, isn't he?
293
00:20:49,501 --> 00:20:50,181
Gun.
294
00:20:51,201 --> 00:20:52,201
(DNA Report)
295
00:20:52,201 --> 00:20:54,801
(Lin Nan's genotype fits the criteria
for being Long Qi's biological mother.)
296
00:21:15,701 --> 00:21:16,341
Take a look.
297
00:21:17,461 --> 00:21:18,461
Take a good look.
298
00:21:19,661 --> 00:21:21,221
He‘s the biological son of Seventh Aunt,
299
00:21:23,381 --> 00:21:25,261
which means he is sent by Gu Mulan.
300
00:21:29,421 --> 00:21:31,741
There are three possibilities to this.
301
00:21:32,821 --> 00:21:33,301
One,
302
00:21:33,581 --> 00:21:36,061
he had cut ties with Seven long ago.
303
00:21:36,181 --> 00:21:38,541
He's here by pure coincidence.
304
00:21:39,261 --> 00:21:39,821
Two,
305
00:21:41,141 --> 00:21:43,301
Seven and Gu Mulan are in cahoots.
306
00:21:44,741 --> 00:21:45,781
Long Qi came here
307
00:21:45,781 --> 00:21:47,261
as an undercover agent.
308
00:21:48,941 --> 00:21:50,061
If our negotiation fails,
309
00:21:50,901 --> 00:21:52,341
they will take action from within.
310
00:22:01,861 --> 00:22:02,261
Three,
311
00:22:02,661 --> 00:22:03,741
he is a police officer.
312
00:22:04,541 --> 00:22:05,741
He came to arrest us.
313
00:22:16,141 --> 00:22:17,221
I heard that Seventh Aunt
314
00:22:18,061 --> 00:22:19,461
mentioned the Northwest Wolves
315
00:22:20,941 --> 00:22:22,381
before she passed away.
316
00:22:23,621 --> 00:22:25,701
She even called out Gu Mulan's name.
317
00:22:29,221 --> 00:22:30,901
She couldn't be on the police's side.
318
00:22:31,581 --> 00:22:32,261
Fei.
319
00:22:33,181 --> 00:22:34,221
You've done well
320
00:22:34,581 --> 00:22:35,461
in this matter.
321
00:22:36,061 --> 00:22:38,981
Regardless of whether Long Qi
is sent by the police or Gu Mulan,
322
00:22:40,181 --> 00:22:41,581
he can't be left alive.
323
00:22:47,101 --> 00:22:48,061
Give me a gun.
324
00:22:49,581 --> 00:22:50,861
I'll take care of him now.
325
00:22:52,741 --> 00:22:53,581
Don't be hasty.
326
00:22:55,181 --> 00:22:56,781
Now is a critical moment.
327
00:22:58,061 --> 00:22:59,661
I've talked to Gu Mulan.
328
00:23:00,581 --> 00:23:02,181
I asked for half
of Desert Tiger's legacy.
329
00:23:02,861 --> 00:23:05,661
He didn't outright refuse,
so there's still room for negotiation.
330
00:23:06,941 --> 00:23:08,741
If Long Qi really is Gu Mulan's man,
331
00:23:09,381 --> 00:23:12,141
we could anger Gu Mulan
by hastily killing him,
332
00:23:13,341 --> 00:23:14,461
and our plan
333
00:23:15,381 --> 00:23:16,701
might fall apart.
334
00:23:18,061 --> 00:23:19,261
Why would Gu Mulan send him?
335
00:23:20,221 --> 00:23:23,941
He wants to know our warehouse address
and what we have.
336
00:23:25,101 --> 00:23:26,221
What if he's a police officer?
337
00:23:27,981 --> 00:23:30,021
I'll find a way to use him.
338
00:23:48,261 --> 00:23:49,261
It's connected.
339
00:24:00,661 --> 00:24:01,301
Xiaowan.
340
00:24:04,701 --> 00:24:06,101
Keep me company, okay?
341
00:24:08,461 --> 00:24:09,101
Sure.
342
00:24:12,421 --> 00:24:13,821
I'll stay here tonight
343
00:24:14,421 --> 00:24:15,061
to company you.
344
00:24:18,061 --> 00:24:19,541
Being hospitalized is not bad.
345
00:24:23,021 --> 00:24:24,621
If I had been well,
346
00:24:25,141 --> 00:24:27,381
you wouldn't have
talked to me this nicely.
347
00:24:46,301 --> 00:24:47,501
Do you like me?
348
00:24:51,021 --> 00:24:52,021
Actually,
349
00:24:54,901 --> 00:24:56,741
the first time I saw you,
350
00:24:58,421 --> 00:25:00,021
I felt that you were very friendly.
351
00:25:04,821 --> 00:25:06,781
I still remember the first time we met.
352
00:25:09,661 --> 00:25:10,821
You were
353
00:25:11,781 --> 00:25:13,181
wearing a floral dress,
354
00:25:16,021 --> 00:25:19,021
looking cold and aloof.
355
00:25:23,541 --> 00:25:25,621
You said I seemed friendly.
356
00:25:26,981 --> 00:25:29,501
This friendliness
can make us too familiar, like a family.
357
00:25:30,621 --> 00:25:32,181
There's no fervor.
358
00:25:33,221 --> 00:25:34,381
How can we be lovers then?
359
00:25:35,221 --> 00:25:36,261
So, you tell me.
360
00:25:37,861 --> 00:25:38,981
What does it mean to like someone?
361
00:25:41,101 --> 00:25:42,821
The way I am with you.
362
00:25:44,021 --> 00:25:45,261
That's what liking someone means.
363
00:25:53,221 --> 00:25:54,021
Cheng Fan.
364
00:25:55,461 --> 00:25:56,421
I don't want to lie to you.
365
00:25:58,021 --> 00:25:59,061
Actually,
366
00:26:02,221 --> 00:26:03,581
I feel like we're not
367
00:26:03,581 --> 00:26:04,781
as suitable as you imagine.
368
00:26:06,821 --> 00:26:07,701
I'm assertive,
369
00:26:08,541 --> 00:26:09,741
and I have a child.
370
00:26:11,061 --> 00:26:11,821
And also,
371
00:26:15,221 --> 00:26:17,221
I might bring you
372
00:26:17,701 --> 00:26:18,661
some unwanted troubles.
373
00:26:22,701 --> 00:26:24,661
You see, I'm in such a condition.
374
00:26:25,621 --> 00:26:27,701
Can't you say something nicer to me?
375
00:26:29,941 --> 00:26:30,341
Okay.
376
00:26:31,701 --> 00:26:32,381
Let's
377
00:26:33,061 --> 00:26:33,901
drop the subject.
378
00:26:34,541 --> 00:26:35,341
Xiaowan.
379
00:26:37,661 --> 00:26:39,581
There's something
I haven't told you all along.
380
00:26:40,901 --> 00:26:42,821
I told my parents
381
00:26:44,501 --> 00:26:45,941
about us already.
382
00:26:46,861 --> 00:26:49,261
They can't wait to meet your father.
383
00:26:52,221 --> 00:26:53,101
It might not
384
00:26:53,581 --> 00:26:54,621
be very convenient.
385
00:26:56,861 --> 00:26:57,901
My father is very busy,
386
00:26:57,901 --> 00:26:59,621
and he's usually not in Hanbei.
387
00:27:15,861 --> 00:27:16,581
That's enough.
388
00:27:17,301 --> 00:27:18,141
Turn right in front.
389
00:27:19,221 --> 00:27:19,861
Not after them now?
390
00:27:21,221 --> 00:27:22,621
We have Gun trapped.
391
00:27:22,621 --> 00:27:23,461
It's no rush.
392
00:27:23,861 --> 00:27:24,661
He
393
00:27:24,661 --> 00:27:26,141
is likely Gu Mulan's spokesperson.
394
00:27:26,501 --> 00:27:27,181
If we arrest him,
395
00:27:27,181 --> 00:27:28,981
we'll lose track of Gu Mulan.
396
00:27:32,941 --> 00:27:33,821
Captain Hou.
397
00:27:34,621 --> 00:27:35,541
Tell the 2nd Division
398
00:27:35,541 --> 00:27:37,421
to keep a 24-hour watch
on Western Grand Hotel,
399
00:27:37,421 --> 00:27:38,701
including the employees' phones.
400
00:27:39,061 --> 00:27:39,981
The others will withdraw.
401
00:27:41,101 --> 00:27:42,421
Are you a doctor
402
00:27:43,941 --> 00:27:45,541
because your dad
403
00:27:45,701 --> 00:27:46,541
is a doctor?
404
00:27:50,821 --> 00:27:51,741
He
405
00:27:52,981 --> 00:27:54,421
is a cardiac surgeon.
406
00:27:54,941 --> 00:27:56,021
I'm a doctor
407
00:27:56,341 --> 00:27:58,021
mostly because of his influence.
408
00:27:58,861 --> 00:28:00,821
I think there must be
409
00:28:01,861 --> 00:28:03,461
a misunderstanding between you two.
410
00:28:13,061 --> 00:28:14,661
He's a good doctor,
411
00:28:17,101 --> 00:28:19,381
but not a good father
412
00:28:19,941 --> 00:28:20,941
or a good husband.
413
00:28:22,821 --> 00:28:24,261
When I was a little girl,
414
00:28:25,581 --> 00:28:26,981
he divorced my mother.
415
00:28:28,381 --> 00:28:29,461
Mom wanted me,
416
00:28:30,261 --> 00:28:31,341
but he objected to it.
417
00:28:33,061 --> 00:28:33,861
Although
418
00:28:34,621 --> 00:28:36,261
he kept my by his side,
419
00:28:37,621 --> 00:28:39,301
I don't like living with him.
420
00:28:43,101 --> 00:28:45,261
That's why you always stay in Hanbei
421
00:28:46,181 --> 00:28:47,381
and never visit him.
422
00:28:48,981 --> 00:28:50,021
It's one of my reasons.
423
00:28:52,101 --> 00:28:53,301
In 2008,
424
00:28:53,301 --> 00:28:54,821
he resigned from the hospital.
425
00:28:55,141 --> 00:28:57,421
With the help of a man named Jiang,
426
00:28:57,781 --> 00:28:58,941
he started his own hospital.
427
00:28:59,541 --> 00:29:00,901
He wanted me to work there,
428
00:29:00,901 --> 00:29:01,901
but I said no.
429
00:29:03,541 --> 00:29:04,221
Why?
430
00:29:06,341 --> 00:29:08,021
Mr. Jiang
431
00:29:09,021 --> 00:29:11,381
didn't want to be treated
in a public hospital.
432
00:29:12,061 --> 00:29:12,861
Thus,
433
00:29:13,541 --> 00:29:14,741
to get my dad to treat him,
434
00:29:15,701 --> 00:29:17,621
he built a hospital just for my dad.
435
00:29:20,821 --> 00:29:22,021
I found it weird.
436
00:29:22,581 --> 00:29:23,781
I told Dad not to do it.
437
00:29:25,181 --> 00:29:25,981
He refused.
438
00:29:29,741 --> 00:29:31,941
That's why you two fought
439
00:29:32,901 --> 00:29:33,701
and argued.
440
00:29:38,141 --> 00:29:39,821
The fight has nothing to do with it.
441
00:29:40,981 --> 00:29:42,381
We are not the same,
442
00:29:42,381 --> 00:29:43,981
so we shouldn't live together.
443
00:29:48,181 --> 00:29:48,821
Xiaowan.
444
00:29:50,141 --> 00:29:51,021
I'll be honest.
445
00:29:52,381 --> 00:29:53,941
I've looked up your dad.
446
00:29:55,421 --> 00:29:56,581
When it comes to the heart,
447
00:29:57,181 --> 00:29:58,421
your dad
448
00:29:58,941 --> 00:30:00,221
is the best.
449
00:30:02,341 --> 00:30:03,141
Let's say
450
00:30:03,821 --> 00:30:06,421
we put aside your problem with him.
451
00:30:06,941 --> 00:30:08,541
Do you think he can cure
452
00:30:09,821 --> 00:30:11,301
my condition?
453
00:30:12,301 --> 00:30:14,181
Professionally speaking,
454
00:30:15,021 --> 00:30:17,221
he is the best cardiac surgeon
I've ever seen.
455
00:30:32,861 --> 00:30:33,701
Ji.
456
00:30:34,461 --> 00:30:36,741
Are you in Hanbei to buy a sofa?
457
00:30:37,701 --> 00:30:38,781
The sofas at our resort
458
00:30:38,781 --> 00:30:40,141
are rather outdated.
459
00:30:40,941 --> 00:30:42,141
I've ordered some new sofas.
460
00:30:42,861 --> 00:30:45,141
Anything else other than the sofas?
461
00:30:50,061 --> 00:30:51,221
I've looked at the bedding.
462
00:30:51,861 --> 00:30:52,981
I haven't found anything yet.
463
00:30:55,061 --> 00:30:57,901
I feel like those men in the restaurant
464
00:30:58,501 --> 00:30:59,701
aren't good people.
465
00:31:00,981 --> 00:31:02,181
What were you guys talking about?
466
00:31:03,661 --> 00:31:04,741
You're Gu...
467
00:31:04,981 --> 00:31:05,741
Gu Linna.
468
00:31:07,941 --> 00:31:08,981
Mr. Gu's daughter?
469
00:31:10,181 --> 00:31:11,821
In Kalisha,
there's someone named Gu Mulan.
470
00:31:13,101 --> 00:31:13,701
Are you familiar with him?
471
00:31:14,061 --> 00:31:14,901
Does your dad know
472
00:31:14,901 --> 00:31:16,021
who you're hanging out with?
473
00:31:16,621 --> 00:31:17,461
How is he by the way?
474
00:31:17,741 --> 00:31:18,821
In Kalisha,
475
00:31:19,021 --> 00:31:20,061
there’s a famous person.
476
00:31:20,821 --> 00:31:21,781
A very famous one.
477
00:31:22,261 --> 00:31:24,661
Named Gu Mulan.
478
00:31:25,381 --> 00:31:27,341
An officer asked me
479
00:31:27,341 --> 00:31:28,621
about Gu Mulan before.
480
00:31:29,581 --> 00:31:30,901
Ji, our family
481
00:31:31,141 --> 00:31:32,621
isn't distantly related
482
00:31:32,621 --> 00:31:33,981
to Gu Mulan, right?
483
00:31:36,061 --> 00:31:38,181
Almost 100,000 men are named Gu
in Kalisha.
484
00:31:38,861 --> 00:31:40,181
Why would we be related?
485
00:31:41,541 --> 00:31:43,701
Your father's name is Gu Jianguo.
486
00:31:44,101 --> 00:31:45,061
With that generation name,
487
00:31:45,701 --> 00:31:47,501
he and Gu Mulan are clearly not related.
488
00:31:49,141 --> 00:31:51,421
That man looked very familiar though.
489
00:31:52,061 --> 00:31:53,461
Is he my dad's friend?
490
00:31:55,021 --> 00:31:55,541
Not really.
491
00:31:57,301 --> 00:31:58,621
There's also the young man
492
00:32:00,501 --> 00:32:01,381
named Xiaofei.
493
00:32:02,101 --> 00:32:03,101
He recognized me.
494
00:32:03,821 --> 00:32:05,421
You're famous online.
495
00:32:05,901 --> 00:32:07,221
There are many who recognize you.
496
00:32:07,941 --> 00:32:09,301
Why was he talking to my dad?
497
00:32:09,861 --> 00:32:10,821
Perhaps
498
00:32:10,821 --> 00:32:12,621
it's because I said you're my sister.
499
00:32:12,821 --> 00:32:14,181
That made them assume
500
00:32:14,181 --> 00:32:16,021
your dad owns the hotel.
501
00:32:17,461 --> 00:32:18,261
Ji.
502
00:32:18,941 --> 00:32:20,621
Just when is my dad coming back?
503
00:32:20,781 --> 00:32:22,941
It has been years since I've seen him.
504
00:32:24,541 --> 00:32:25,021
Soon.
505
00:32:25,661 --> 00:32:27,061
Can I video call him?
506
00:32:40,541 --> 00:32:41,181
Xiaowan.
507
00:32:42,581 --> 00:32:43,701
The drip's nearly empty.
508
00:32:46,941 --> 00:32:47,821
I'll grab a new bag.
509
00:32:53,661 --> 00:32:54,461
Chief Tai.
510
00:32:58,141 --> 00:32:58,621
Chief Tai.
511
00:32:59,021 --> 00:32:59,501
Chief Tai.
512
00:33:01,741 --> 00:33:03,141
News from the Beiguan tollbooth.
513
00:33:03,781 --> 00:33:05,181
The target has gone through it.
514
00:33:06,541 --> 00:33:07,541
Updates on Chu Yihan?
515
00:33:08,181 --> 00:33:09,261
Still at Western Grand Hotel.
516
00:33:09,461 --> 00:33:11,301
There are too many eyes for contact.
517
00:33:17,421 --> 00:33:18,221
Master.
518
00:33:19,141 --> 00:33:20,021
How are you?
519
00:33:20,741 --> 00:33:21,381
Okay.
520
00:33:23,341 --> 00:33:25,261
Dr. Xiaowan's team
521
00:33:25,501 --> 00:33:27,421
are miracle workers.
522
00:33:28,941 --> 00:33:30,621
If I didn't survive,
523
00:33:30,621 --> 00:33:32,381
it would've been an insult to their skills.
524
00:33:32,981 --> 00:33:33,581
Alright.
525
00:33:33,781 --> 00:33:34,781
Hush now.
526
00:33:35,061 --> 00:33:35,781
Go sleep.
527
00:33:36,181 --> 00:33:36,701
(Master.)
528
00:33:37,541 --> 00:33:39,941
(Dr. Mu's dad is Mu Shaobai.)
529
00:33:40,581 --> 00:33:41,741
(He runs a hospital)
530
00:33:41,981 --> 00:33:43,181
(in Kalisha)
531
00:33:43,781 --> 00:33:44,861
called Murray Hospital.
532
00:33:45,821 --> 00:33:46,981
His investor
533
00:33:48,021 --> 00:33:48,661
is called Jiang.
534
00:33:49,621 --> 00:33:51,221
Investigate him for me.
535
00:33:52,341 --> 00:33:56,901
(Hexi Province, Kalisha City)
536
00:34:14,281 --> 00:34:19,701
(Blue Sky Hotel)
537
00:35:28,501 --> 00:35:29,181
Master.
538
00:35:33,061 --> 00:35:34,141
Why are you here?
539
00:35:36,541 --> 00:35:39,341
You're even taking care of me
like I'm sick.
540
00:35:39,741 --> 00:35:41,181
Even the sick can stand.
541
00:35:41,541 --> 00:35:42,781
You think too highly of yourself.
542
00:35:46,341 --> 00:35:47,741
Don't. Master.
543
00:35:48,101 --> 00:35:49,901
I'm really not that bad.
544
00:35:49,901 --> 00:35:52,141
I live but I can't take care of myself.
545
00:35:52,701 --> 00:35:54,101
Don't let Xiaowan see it.
546
00:35:55,181 --> 00:35:56,821
Relax. I don't wait on others.
547
00:36:01,181 --> 00:36:01,621
Master.
548
00:36:02,061 --> 00:36:03,581
I'll ask Xiaowan to feed me later.
549
00:36:04,381 --> 00:36:05,341
Sit down.
550
00:36:06,101 --> 00:36:07,181
Brat.
551
00:36:08,101 --> 00:36:08,781
Sit down.
552
00:36:15,141 --> 00:36:17,221
How are things with Mr. Jiang?
553
00:36:20,141 --> 00:36:22,141
Gu Linna's guardian
554
00:36:22,981 --> 00:36:24,221
is called Jiang Jiuping.
555
00:36:25,461 --> 00:36:26,901
Last night, you said
556
00:36:26,901 --> 00:36:28,901
the major shareholder of that hospital
557
00:36:30,981 --> 00:36:31,981
is Jiang Jiuping.
558
00:36:32,941 --> 00:36:34,221
What a coincidence.
559
00:36:36,741 --> 00:36:37,941
If you link it all up though,
560
00:36:38,701 --> 00:36:40,421
Gu Linna's attitude seems reasonable
561
00:36:42,181 --> 00:36:43,141
for now.
562
00:36:44,101 --> 00:36:44,741
It fits.
563
00:36:45,541 --> 00:36:46,461
Kalisha
564
00:36:46,581 --> 00:36:48,061
used to be
565
00:36:48,061 --> 00:36:49,781
a prime gathering spot
for the Northwest Wolves.
566
00:36:50,741 --> 00:36:52,781
It's chaos over there.
567
00:36:53,261 --> 00:36:54,661
Gu Linna was born there.
568
00:36:55,341 --> 00:36:57,101
To be entrusted
569
00:36:57,101 --> 00:36:58,941
or fostered to an average family
570
00:36:59,501 --> 00:37:00,341
is quite reasonable.
571
00:37:00,981 --> 00:37:03,181
Is she still in contact with him?
572
00:37:03,541 --> 00:37:05,021
We have no answer just yet.
573
00:37:09,541 --> 00:37:10,141
Master.
574
00:37:11,781 --> 00:37:14,141
Transfer me to Kalisha.
575
00:37:18,541 --> 00:37:19,741
As you are now,
576
00:37:20,941 --> 00:37:21,461
can you?
577
00:37:24,901 --> 00:37:27,221
Yihan is risking his life right now.
578
00:37:27,861 --> 00:37:29,141
I have to do something.
579
00:37:29,901 --> 00:37:32,181
I can't just wait here for death.
580
00:37:32,981 --> 00:37:33,661
Master.
581
00:37:34,501 --> 00:37:35,181
The...
582
00:37:35,421 --> 00:37:37,101
Mr. Mu of the private hospital
583
00:37:37,701 --> 00:37:39,821
is Mu Xiaowan's father.
584
00:37:40,541 --> 00:37:41,261
He
585
00:37:41,541 --> 00:37:42,061
is also
586
00:37:42,181 --> 00:37:44,861
a famous cardiac surgeon.
587
00:37:45,461 --> 00:37:47,581
Maybe he'll have a special solution
588
00:37:48,101 --> 00:37:49,381
that can cure me.
589
00:37:50,261 --> 00:37:52,341
Let me try my luck.
590
00:37:53,981 --> 00:37:54,621
Also,
591
00:37:55,301 --> 00:37:56,621
things between the two of them
592
00:37:56,941 --> 00:37:58,701
are very tense.
593
00:37:59,221 --> 00:38:00,821
I want to go
594
00:38:01,221 --> 00:38:02,661
to mediate between them.
595
00:38:03,301 --> 00:38:05,341
If I can help them make peace,
596
00:38:05,821 --> 00:38:06,621
won't it be good
597
00:38:07,301 --> 00:38:08,661
for Xiaowan?
598
00:38:10,301 --> 00:38:11,581
Don't forget. You are police.
599
00:38:11,901 --> 00:38:12,901
When you go there,
600
00:38:13,581 --> 00:38:14,781
will you scare off our prey?
601
00:38:15,901 --> 00:38:18,181
If I go now, I'm a patient,
602
00:38:18,781 --> 00:38:19,341
right?
603
00:38:19,621 --> 00:38:21,541
I'm Dr. Mu's friend as well.
604
00:38:22,061 --> 00:38:23,021
Who'd suspect me?
605
00:38:23,701 --> 00:38:25,621
If Gu Mulan returns to Kalisha,
606
00:38:26,141 --> 00:38:27,981
there will be signs,
607
00:38:28,581 --> 00:38:30,301
so let me go and check it out first.
608
00:38:30,981 --> 00:38:33,101
If there's something wrong with Jiang,
609
00:38:33,541 --> 00:38:35,741
you'll have time to send Duan Qing over.
610
00:38:43,061 --> 00:38:44,141
Will Dr. Mu say yes to this?
611
00:38:46,701 --> 00:38:47,901
I just need you to say yes.
612
00:38:48,501 --> 00:38:49,701
Then, I'll tell her
613
00:38:50,141 --> 00:38:51,181
it's your order.
614
00:38:53,101 --> 00:38:54,181
And I have to go.
615
00:39:34,981 --> 00:39:35,461
You're here.
616
00:39:36,301 --> 00:39:37,221
Head in for some tea.
617
00:39:40,421 --> 00:39:41,501
There's no need for tea.
618
00:39:42,061 --> 00:39:43,221
I'll just check on the stock.
619
00:39:48,021 --> 00:39:48,781
They're allies.
620
00:40:37,621 --> 00:40:39,221
This is my warehouse.
621
00:40:49,861 --> 00:40:51,101
Do you know of Heisha Sea?
622
00:41:25,801 --> 00:41:31,151
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
623
00:41:31,591 --> 00:41:34,231
♪If the heartbeat understands promises♪
624
00:41:38,161 --> 00:41:40,861
♪Countless versions of myself♪
625
00:41:41,211 --> 00:41:43,811
♪Move forward without looking back♪
626
00:41:43,951 --> 00:41:46,181
♪Fulfilling the wait♪
627
00:41:50,221 --> 00:41:52,831
♪Let go of possessions♪
628
00:41:53,241 --> 00:41:55,821
♪Only then do I understand freedom♪
629
00:41:56,081 --> 00:42:01,101
♪Only then do I exist♪
630
00:42:04,681 --> 00:42:09,761
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
631
00:42:10,661 --> 00:42:16,081
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
632
00:42:16,821 --> 00:42:22,121
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
633
00:42:23,271 --> 00:42:28,001
♪There is more♪
634
00:42:38,601 --> 00:42:41,401
♪The sunlight gradually awakens♪
635
00:42:41,931 --> 00:42:43,911
♪Busyness persists♪
636
00:42:44,581 --> 00:42:46,841
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
637
00:42:51,061 --> 00:42:53,791
♪Countless versions of myself♪
638
00:42:54,031 --> 00:42:56,511
♪Move forward without looking back♪
639
00:42:56,781 --> 00:42:59,661
♪Fulfilling the wait♪
640
00:43:03,121 --> 00:43:05,751
♪Let go of possessions♪
641
00:43:06,161 --> 00:43:08,721
♪Only then do I have freedom♪
642
00:43:08,931 --> 00:43:13,731
♪Only then there are possibilites♪
643
00:43:17,431 --> 00:43:22,081
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
644
00:43:23,511 --> 00:43:27,891
♪Whether remembered or forgotten♪
645
00:43:29,661 --> 00:43:34,911
♪In any case, I will be by your side♪
646
00:43:35,981 --> 00:43:41,371
♪Guarding freedom, you and I♪
37595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.