All language subtitles for Chase The Truth S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,521 --> 00:00:13,521 (Nine years ago) 2 00:00:15,621 --> 00:00:16,661 Gu, Gun. 3 00:00:24,621 --> 00:00:25,421 Mr. Gu. 4 00:00:26,701 --> 00:00:27,381 I'm Lin Nan. 5 00:00:28,901 --> 00:00:29,941 You finally agreed to see me. 6 00:00:30,981 --> 00:00:31,621 (Gu Mulan) Miss Lin. 7 00:00:31,621 --> 00:00:32,621 (Leader of Northwest Wolves) You got 8 00:00:32,621 --> 00:00:34,421 from me in Mianchuan's black market 9 00:00:34,421 --> 00:00:35,501 and spotted two fakes. 10 00:00:35,981 --> 00:00:37,581 Not many have your nerves. 11 00:00:38,741 --> 00:00:39,581 I admire you. 12 00:00:40,741 --> 00:00:41,741 This is a gift for you. 13 00:00:42,301 --> 00:00:43,621 Consider it an apology. 14 00:00:44,021 --> 00:00:44,981 It's from the Ru kiln. 15 00:00:46,541 --> 00:00:48,701 Would you accept it? 16 00:00:49,781 --> 00:00:50,781 No need to open it. 17 00:00:52,101 --> 00:00:53,181 We'll take it back 18 00:00:53,461 --> 00:00:54,501 and take a good look. 19 00:00:55,341 --> 00:00:56,501 Anything else you'd like to ask? 20 00:00:57,461 --> 00:00:59,181 We've been observing you for three years. 21 00:00:59,421 --> 00:01:00,421 We have no more to ask. 22 00:01:01,101 --> 00:01:02,141 So, 23 00:01:02,901 --> 00:01:04,061 welcome to the team. 24 00:02:04,521 --> 00:02:07,821 =Chase the Truth= 25 00:02:07,821 --> 00:02:12,481 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 26 00:02:13,141 --> 00:02:15,841 =Episode 9= 27 00:02:18,261 --> 00:02:19,981 Your son is an idiot! 28 00:02:22,541 --> 00:02:23,541 Watch your words. 29 00:02:23,941 --> 00:02:24,701 None of your business! 30 00:02:25,261 --> 00:02:25,901 Mr. Jin. 31 00:02:27,061 --> 00:02:28,021 You go out first. 32 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Let Fei come back. 33 00:02:36,461 --> 00:02:38,221 You can have all this money. 34 00:02:51,981 --> 00:02:53,101 I know your rule. 35 00:02:54,181 --> 00:02:55,221 No repeat business. 36 00:02:55,781 --> 00:02:57,141 But I really appreciate you. 37 00:02:57,941 --> 00:02:59,821 I want to cooperate with you in the long term. 38 00:03:02,381 --> 00:03:03,421 Your emotional traits 39 00:03:03,421 --> 00:03:04,341 are a lot like mine. 40 00:03:04,341 --> 00:03:06,861 Immersed in a stifling and painful environment for a long time, 41 00:03:07,181 --> 00:03:08,381 you are hardly happy. 42 00:03:10,221 --> 00:03:11,221 You don't express yourself 43 00:03:11,461 --> 00:03:12,461 and refuse to socialize. 44 00:03:13,061 --> 00:03:16,261 There's a severe tendency towards violence in your behavior, 45 00:03:17,181 --> 00:03:17,781 isn't there? 46 00:03:21,741 --> 00:03:24,101 Even if you were to kill the person you hate the most, 47 00:03:25,381 --> 00:03:28,381 it wouldn't provide a complete emotional release. 48 00:03:34,461 --> 00:03:35,261 This is an illness. 49 00:03:35,941 --> 00:03:36,621 You need treatment. 50 00:03:38,621 --> 00:03:40,901 You are a naturally outstanding and proud person. 51 00:03:41,581 --> 00:03:42,061 So, 52 00:03:42,221 --> 00:03:43,381 no matter what you do, 53 00:03:43,861 --> 00:03:45,141 you will excel at it. 54 00:03:46,621 --> 00:03:47,701 It's just a pity 55 00:03:49,741 --> 00:03:50,981 you have blood on your hands. 56 00:03:52,181 --> 00:03:53,261 You're a fugitive. 57 00:03:54,541 --> 00:03:55,701 No psychiatrist 58 00:03:56,221 --> 00:03:57,461 would dare to treat you 59 00:03:57,461 --> 00:03:58,781 even if you have the money. 60 00:04:01,181 --> 00:04:03,101 I feel you. 61 00:04:04,221 --> 00:04:05,781 I've become a doctor in my own right, 62 00:04:06,181 --> 00:04:07,981 so I know some ways to regulate it. 63 00:04:10,781 --> 00:04:12,221 As fellow sufferers, 64 00:04:12,461 --> 00:04:13,581 we can help each other 65 00:04:15,181 --> 00:04:16,661 if you want. 66 00:04:17,421 --> 00:04:18,181 You can't. 67 00:04:24,901 --> 00:04:27,421 I might be the only suitable doctor for you. 68 00:04:28,821 --> 00:04:29,821 I'll be honest with you. 69 00:04:30,461 --> 00:04:31,701 This job 70 00:04:32,661 --> 00:04:34,421 just about escorting Fei. 71 00:04:35,541 --> 00:04:36,501 He's an adult. 72 00:04:36,861 --> 00:04:37,861 He doesn't need coddling. 73 00:04:39,581 --> 00:04:40,261 Besides, 74 00:04:40,421 --> 00:04:41,981 even if we need to hire him a bodyguard, 75 00:04:42,621 --> 00:04:45,621 why would we hire a fugitive like you? 76 00:04:53,541 --> 00:04:54,981 Having you escort Fei 77 00:04:55,461 --> 00:04:56,941 was actually a test for you. 78 00:04:58,421 --> 00:04:59,581 You've done well. 79 00:05:01,221 --> 00:05:02,501 You're the best collaborator 80 00:05:02,501 --> 00:05:03,701 I can find at the moment. 81 00:05:13,061 --> 00:05:13,861 I hope 82 00:05:16,581 --> 00:05:17,741 you can be one of us. 83 00:05:23,861 --> 00:05:25,141 Join us. 84 00:05:41,921 --> 00:05:43,921 (Western Grand Hotel) 85 00:05:45,921 --> 00:05:47,921 (Ruijin Delights) 86 00:05:50,821 --> 00:05:51,701 Where are you guys? 87 00:05:52,381 --> 00:05:53,221 I'm waiting here. 88 00:05:54,381 --> 00:05:56,061 Didn't we agree to dine together today? 89 00:05:58,061 --> 00:05:59,021 Waiter. 90 00:05:59,941 --> 00:06:00,941 Take the order. 91 00:06:01,061 --> 00:06:01,621 Let's sit here. 92 00:06:04,581 --> 00:06:05,301 Hello, sir. 93 00:06:05,461 --> 00:06:06,421 What would you like to eat? 94 00:06:07,021 --> 00:06:07,501 Thanks. 95 00:06:07,501 --> 00:06:08,461 Let me look at the menu first. 96 00:06:32,421 --> 00:06:33,421 Wait here. 97 00:06:34,101 --> 00:06:35,261 Come in when I text you. 98 00:06:35,981 --> 00:06:36,941 What's wrong, Ji? 99 00:06:37,381 --> 00:06:38,021 Two minutes. 100 00:06:56,061 --> 00:06:57,661 Gun's friend. 101 00:06:59,181 --> 00:07:00,141 Mr. Ji, right? 102 00:07:02,381 --> 00:07:02,941 Jin. 103 00:07:03,781 --> 00:07:04,421 Come in please. 104 00:07:05,261 --> 00:07:05,821 Wait a moment. 105 00:07:06,701 --> 00:07:07,821 I have two more people outside. 106 00:07:11,141 --> 00:07:13,501 The man at the door looks familiar. 107 00:07:16,421 --> 00:07:16,941 Nana. 108 00:07:17,821 --> 00:07:19,261 Come in and eat something. 109 00:07:21,181 --> 00:07:21,781 This way. 110 00:07:23,501 --> 00:07:24,461 Big Skull, welcome them. 111 00:07:27,141 --> 00:07:28,021 The restaurant is ours. 112 00:07:29,021 --> 00:07:31,061 Feel free to help yourself. 113 00:07:31,261 --> 00:07:32,141 It's on the house. 114 00:07:46,101 --> 00:07:46,581 Boss. 115 00:07:47,021 --> 00:07:47,941 Mr. Ji is here. 116 00:07:49,981 --> 00:07:50,461 Gun. 117 00:07:51,421 --> 00:07:52,381 Long time no see. 118 00:07:53,181 --> 00:07:53,981 Likewise. 119 00:07:54,341 --> 00:07:55,101 Ji. 120 00:08:02,661 --> 00:08:03,181 Nana. 121 00:08:21,261 --> 00:08:21,781 Nana. 122 00:08:23,021 --> 00:08:24,981 Ji, are we eating here? 123 00:08:25,301 --> 00:08:25,781 Yeah. 124 00:08:26,901 --> 00:08:28,621 I need to use the restroom first. 125 00:08:29,341 --> 00:08:29,741 Go ahead. 126 00:08:30,861 --> 00:08:31,701 It's not easy to find. 127 00:08:32,621 --> 00:08:33,701 I'll take you. 128 00:08:41,821 --> 00:08:42,541 Bro. 129 00:08:44,021 --> 00:08:45,581 She's my sister-in-law. 130 00:08:47,741 --> 00:08:48,301 Nana. 131 00:08:49,101 --> 00:08:50,181 Find a private room, 132 00:08:50,421 --> 00:08:51,341 and eat on your own. 133 00:08:52,141 --> 00:08:53,181 I got to talk to him. 134 00:08:53,581 --> 00:08:54,701 Take care of the guests. 135 00:08:57,421 --> 00:08:58,301 It's not like she's your wife. 136 00:09:06,021 --> 00:09:06,341 Sit. 137 00:10:09,861 --> 00:10:11,301 You seem familiar with them. 138 00:10:13,821 --> 00:10:15,021 Thanks for last time. 139 00:10:23,061 --> 00:10:24,181 You're Gu... 140 00:10:24,341 --> 00:10:24,981 Gu Linna. 141 00:10:25,821 --> 00:10:26,621 Mr. Gu's daughter? 142 00:10:27,621 --> 00:10:29,181 My dad's name is Gu Jianguo. Do you know him? 143 00:10:30,061 --> 00:10:31,821 In Kalisha, there's someone named Gu Mulan. 144 00:10:32,821 --> 00:10:33,581 Are you familiar with him? 145 00:10:34,061 --> 00:10:34,901 I heard of him. 146 00:10:35,021 --> 00:10:36,221 He's a criminal mastermind. 147 00:10:36,221 --> 00:10:37,421 My uncle said he died a long time ago. 148 00:10:42,861 --> 00:10:44,061 I know who you are. 149 00:10:44,541 --> 00:10:45,821 Is there anything I can help you with? 150 00:10:47,261 --> 00:10:47,861 Really? 151 00:10:48,461 --> 00:10:49,701 I've been to your workplace 152 00:10:50,221 --> 00:10:51,941 and signed an agreement with Chief Tai. 153 00:10:52,341 --> 00:10:53,861 I promised him to keep it confidential. 154 00:10:54,941 --> 00:10:55,901 You helped me before. 155 00:10:55,901 --> 00:10:56,701 I want to help too. 156 00:10:57,661 --> 00:10:59,661 Do you need me to contact Mr. Cheng now? 157 00:11:00,341 --> 00:11:01,141 Miss Gu. 158 00:11:01,861 --> 00:11:02,741 What do you mean? 159 00:11:03,461 --> 00:11:06,501 Not everyone finds it comfortable being abroad. Is Mr. Gu doing well? 160 00:11:07,861 --> 00:11:09,341 He said he has lost around 10 kilograms 161 00:11:09,581 --> 00:11:11,061 compared to five years ago, 162 00:11:12,061 --> 00:11:13,501 so he'd like to come home. 163 00:11:16,541 --> 00:11:17,341 Sure. 164 00:11:18,341 --> 00:11:19,661 He must miss home 165 00:11:20,221 --> 00:11:21,741 after staying abroad for years. 166 00:11:24,221 --> 00:11:26,101 What Mr. Gu wants 167 00:11:27,301 --> 00:11:28,541 is to come back with dignity 168 00:11:29,661 --> 00:11:31,341 and revive the past glory 169 00:11:32,621 --> 00:11:34,101 together with his old friends. 170 00:11:34,741 --> 00:11:36,021 That's not going to happen. 171 00:11:38,261 --> 00:11:40,061 The control of illegal firearms here 172 00:11:40,221 --> 00:11:42,021 is stricter than any other country. 173 00:11:44,061 --> 00:11:45,061 Relying on guns for a living 174 00:11:45,461 --> 00:11:46,461 was risky in the past, 175 00:11:46,861 --> 00:11:47,861 and it's even more so now. 176 00:11:48,701 --> 00:11:50,221 I heard from Mr. Gu 177 00:11:51,181 --> 00:11:52,501 that you have 178 00:11:53,021 --> 00:11:55,061 a batch of top-notch inventory. 179 00:11:55,901 --> 00:11:57,381 It would be a pity 180 00:11:58,781 --> 00:11:59,901 if they end up poorly in your hands. 181 00:12:00,381 --> 00:12:01,461 They are not inventory. 182 00:12:02,421 --> 00:12:04,541 They are my remaining wealth after the escape. 183 00:12:05,541 --> 00:12:07,261 My legacy. 184 00:12:42,661 --> 00:12:43,101 Bro. 185 00:12:43,341 --> 00:12:44,541 Want me to take a stroll? 186 00:12:44,541 --> 00:12:45,341 No, eat your meal. 187 00:12:59,061 --> 00:13:00,061 Go settle the bill. 188 00:13:04,981 --> 00:13:05,941 Officer Yu 189 00:13:06,981 --> 00:13:08,101 and you were close, right? 190 00:13:18,181 --> 00:13:19,061 What Officer Yu? 191 00:13:20,461 --> 00:13:21,341 Don't talk nonsense. 192 00:13:22,781 --> 00:13:23,621 Yu Daluo. 193 00:13:26,261 --> 00:13:26,821 Sorry. 194 00:13:28,341 --> 00:13:29,661 I'm sorry for your loss. 195 00:13:33,901 --> 00:13:34,821 So are you here 196 00:13:35,301 --> 00:13:36,661 to investigate my brother-in-law 197 00:13:36,661 --> 00:13:38,101 and that old man? 198 00:13:41,861 --> 00:13:43,141 I'm sorry. I'll stop. 199 00:14:14,781 --> 00:14:15,581 Gun. 200 00:14:16,941 --> 00:14:17,861 Any other models? 201 00:14:18,981 --> 00:14:20,461 The young lady just now. 202 00:14:21,901 --> 00:14:23,381 She's Mr. Gu's daughter, right? 203 00:14:25,901 --> 00:14:26,821 I think her name 204 00:14:27,141 --> 00:14:27,781 is Nana. 205 00:14:28,581 --> 00:14:30,301 I saw her when she was seven or eight. 206 00:14:31,141 --> 00:14:32,861 She's more and more like her mother. 207 00:14:36,141 --> 00:14:37,781 These are all good stuff. 208 00:14:40,821 --> 00:14:41,741 They can fetch a good price. 209 00:14:43,181 --> 00:14:44,141 Mr. Gu 210 00:14:44,781 --> 00:14:47,181 is willing to buy them at twice the market price. 211 00:14:48,741 --> 00:14:50,341 Bringing up money strains relationships. 212 00:14:52,941 --> 00:14:54,781 Mr. Gu and I are like brothers. 213 00:14:55,541 --> 00:14:57,341 Will you deliver this box to him on my behalf? 214 00:14:58,021 --> 00:15:00,181 It's his birthday next month, right? 215 00:15:01,021 --> 00:15:01,981 Consider it my gift. 216 00:15:02,741 --> 00:15:04,181 How many more of these are there? 217 00:15:07,981 --> 00:15:09,101 If Mr. Gu wants them, 218 00:15:09,781 --> 00:15:11,221 tell him to talk to me face-to-face. 219 00:15:11,781 --> 00:15:12,581 Gun. 220 00:15:13,581 --> 00:15:14,501 You can just talk to me. 221 00:15:14,501 --> 00:15:15,781 You're not qualified. 222 00:15:19,701 --> 00:15:20,381 Call him. 223 00:15:21,541 --> 00:15:22,621 Or I'll kill you. 224 00:15:28,461 --> 00:15:29,341 Mr. Ji. 225 00:15:29,941 --> 00:15:30,701 Easy. 226 00:15:31,501 --> 00:15:34,381 Boss hasn't got angry in a while. 227 00:15:51,101 --> 00:15:52,741 There's a time difference. 228 00:15:54,341 --> 00:15:55,821 He might not answer. 229 00:15:56,701 --> 00:15:58,221 If you don't make the call now, 230 00:15:59,021 --> 00:16:00,541 you might not get the chance later. 231 00:16:09,041 --> 00:16:11,041 (Boss) 232 00:16:21,301 --> 00:16:22,101 (Hello?) 233 00:16:23,181 --> 00:16:23,901 Gu. 234 00:16:25,101 --> 00:16:25,821 It's me. 235 00:16:31,941 --> 00:16:33,141 You sure know to enjoy. 236 00:16:36,381 --> 00:16:37,101 Wait for me. 237 00:16:38,261 --> 00:16:38,981 Just you wait. 238 00:16:44,741 --> 00:16:45,661 This place isn't safe. 239 00:16:46,581 --> 00:16:47,661 Try to leave if you can. 240 00:16:59,301 --> 00:16:59,901 Bro. 241 00:17:00,461 --> 00:17:01,741 They just got a call at the office. 242 00:17:02,301 --> 00:17:04,421 Long Qi was spotted here. 243 00:17:16,381 --> 00:17:16,981 Liu. 244 00:17:17,581 --> 00:17:18,141 It's me, Duan. 245 00:17:18,861 --> 00:17:20,701 Did you just receive a call from Jinsha Road? 246 00:17:21,261 --> 00:17:21,821 I'm here. 247 00:17:21,821 --> 00:17:22,821 No need to come over. 248 00:17:30,821 --> 00:17:31,501 Ji. 249 00:17:31,821 --> 00:17:32,301 Nana. 250 00:17:33,141 --> 00:17:33,621 Time to go. 251 00:17:35,381 --> 00:17:36,661 We haven't eaten yet. 252 00:17:37,901 --> 00:17:38,381 Let's go. 253 00:17:46,661 --> 00:17:47,541 Mr. Ji? 254 00:17:48,981 --> 00:17:49,741 Wait. 255 00:17:51,101 --> 00:17:51,661 Fei. 256 00:17:52,341 --> 00:17:52,941 He's gone. 257 00:17:59,541 --> 00:18:00,261 Where's Long Qi? 258 00:18:02,301 --> 00:18:03,261 Does your dad know 259 00:18:03,261 --> 00:18:04,461 who you're hanging out with? 260 00:18:07,061 --> 00:18:08,021 How is he by the way? 261 00:18:09,261 --> 00:18:10,141 Who are you? 262 00:18:10,461 --> 00:18:11,541 What's this got to do with you? 263 00:18:11,821 --> 00:18:12,541 Nana. 264 00:18:13,301 --> 00:18:14,141 Ignore him. 265 00:18:14,941 --> 00:18:15,421 Let's go. 266 00:19:10,581 --> 00:19:11,541 What are you doing here? 267 00:19:12,821 --> 00:19:13,741 Who asked you to be here? 268 00:19:15,901 --> 00:19:16,741 Get lost! 269 00:19:21,541 --> 00:19:22,221 What do you want? 270 00:19:23,421 --> 00:19:24,341 Dad, did you see that? 271 00:19:24,861 --> 00:19:25,661 Did you see that? 272 00:19:26,461 --> 00:19:27,621 What was he trying to do? 273 00:19:28,301 --> 00:19:29,861 Look at how he beat me. 274 00:19:31,381 --> 00:19:33,581 He was just hugging Gu Mulan's daughter, kissing her. 275 00:19:34,061 --> 00:19:35,541 He's suspicious! 276 00:19:35,621 --> 00:19:37,061 Why are we keeping him? 277 00:19:37,901 --> 00:19:38,701 Gun. 278 00:19:39,461 --> 00:19:40,301 Sorry about that. 279 00:19:41,701 --> 00:19:42,981 I might have hit him a bit hard. 280 00:19:43,381 --> 00:19:44,621 A bit? 281 00:19:45,061 --> 00:19:46,301 I hired you! 282 00:19:47,301 --> 00:19:48,621 How could you turn against me? 283 00:19:51,621 --> 00:19:53,821 The cop at Central Mall yesterday. 284 00:19:54,981 --> 00:19:55,821 Did you kill him? 285 00:19:56,861 --> 00:19:57,741 No. 286 00:19:59,061 --> 00:20:00,021 He fell by himself. 287 00:20:05,181 --> 00:20:05,861 What? 288 00:20:07,261 --> 00:20:08,261 Are you blaming me? 289 00:20:11,221 --> 00:20:12,061 No, it's fine. 290 00:20:13,221 --> 00:20:14,181 Go get some rest. 291 00:20:33,461 --> 00:20:34,221 He's your son. 292 00:20:36,661 --> 00:20:38,901 He's your real son, isn't he? 293 00:20:49,501 --> 00:20:50,181 Gun. 294 00:20:51,201 --> 00:20:52,201 (DNA Report) 295 00:20:52,201 --> 00:20:54,801 (Lin Nan's genotype fits the criteria for being Long Qi's biological mother.) 296 00:21:15,701 --> 00:21:16,341 Take a look. 297 00:21:17,461 --> 00:21:18,461 Take a good look. 298 00:21:19,661 --> 00:21:21,221 He‘s the biological son of Seventh Aunt, 299 00:21:23,381 --> 00:21:25,261 which means he is sent by Gu Mulan. 300 00:21:29,421 --> 00:21:31,741 There are three possibilities to this. 301 00:21:32,821 --> 00:21:33,301 One, 302 00:21:33,581 --> 00:21:36,061 he had cut ties with Seven long ago. 303 00:21:36,181 --> 00:21:38,541 He's here by pure coincidence. 304 00:21:39,261 --> 00:21:39,821 Two, 305 00:21:41,141 --> 00:21:43,301 Seven and Gu Mulan are in cahoots. 306 00:21:44,741 --> 00:21:45,781 Long Qi came here 307 00:21:45,781 --> 00:21:47,261 as an undercover agent. 308 00:21:48,941 --> 00:21:50,061 If our negotiation fails, 309 00:21:50,901 --> 00:21:52,341 they will take action from within. 310 00:22:01,861 --> 00:22:02,261 Three, 311 00:22:02,661 --> 00:22:03,741 he is a police officer. 312 00:22:04,541 --> 00:22:05,741 He came to arrest us. 313 00:22:16,141 --> 00:22:17,221 I heard that Seventh Aunt 314 00:22:18,061 --> 00:22:19,461 mentioned the Northwest Wolves 315 00:22:20,941 --> 00:22:22,381 before she passed away. 316 00:22:23,621 --> 00:22:25,701 She even called out Gu Mulan's name. 317 00:22:29,221 --> 00:22:30,901 She couldn't be on the police's side. 318 00:22:31,581 --> 00:22:32,261 Fei. 319 00:22:33,181 --> 00:22:34,221 You've done well 320 00:22:34,581 --> 00:22:35,461 in this matter. 321 00:22:36,061 --> 00:22:38,981 Regardless of whether Long Qi is sent by the police or Gu Mulan, 322 00:22:40,181 --> 00:22:41,581 he can't be left alive. 323 00:22:47,101 --> 00:22:48,061 Give me a gun. 324 00:22:49,581 --> 00:22:50,861 I'll take care of him now. 325 00:22:52,741 --> 00:22:53,581 Don't be hasty. 326 00:22:55,181 --> 00:22:56,781 Now is a critical moment. 327 00:22:58,061 --> 00:22:59,661 I've talked to Gu Mulan. 328 00:23:00,581 --> 00:23:02,181 I asked for half of Desert Tiger's legacy. 329 00:23:02,861 --> 00:23:05,661 He didn't outright refuse, so there's still room for negotiation. 330 00:23:06,941 --> 00:23:08,741 If Long Qi really is Gu Mulan's man, 331 00:23:09,381 --> 00:23:12,141 we could anger Gu Mulan by hastily killing him, 332 00:23:13,341 --> 00:23:14,461 and our plan 333 00:23:15,381 --> 00:23:16,701 might fall apart. 334 00:23:18,061 --> 00:23:19,261 Why would Gu Mulan send him? 335 00:23:20,221 --> 00:23:23,941 He wants to know our warehouse address and what we have. 336 00:23:25,101 --> 00:23:26,221 What if he's a police officer? 337 00:23:27,981 --> 00:23:30,021 I'll find a way to use him. 338 00:23:48,261 --> 00:23:49,261 It's connected. 339 00:24:00,661 --> 00:24:01,301 Xiaowan. 340 00:24:04,701 --> 00:24:06,101 Keep me company, okay? 341 00:24:08,461 --> 00:24:09,101 Sure. 342 00:24:12,421 --> 00:24:13,821 I'll stay here tonight 343 00:24:14,421 --> 00:24:15,061 to company you. 344 00:24:18,061 --> 00:24:19,541 Being hospitalized is not bad. 345 00:24:23,021 --> 00:24:24,621 If I had been well, 346 00:24:25,141 --> 00:24:27,381 you wouldn't have talked to me this nicely. 347 00:24:46,301 --> 00:24:47,501 Do you like me? 348 00:24:51,021 --> 00:24:52,021 Actually, 349 00:24:54,901 --> 00:24:56,741 the first time I saw you, 350 00:24:58,421 --> 00:25:00,021 I felt that you were very friendly. 351 00:25:04,821 --> 00:25:06,781 I still remember the first time we met. 352 00:25:09,661 --> 00:25:10,821 You were 353 00:25:11,781 --> 00:25:13,181 wearing a floral dress, 354 00:25:16,021 --> 00:25:19,021 looking cold and aloof. 355 00:25:23,541 --> 00:25:25,621 You said I seemed friendly. 356 00:25:26,981 --> 00:25:29,501 This friendliness can make us too familiar, like a family. 357 00:25:30,621 --> 00:25:32,181 There's no fervor. 358 00:25:33,221 --> 00:25:34,381 How can we be lovers then? 359 00:25:35,221 --> 00:25:36,261 So, you tell me. 360 00:25:37,861 --> 00:25:38,981 What does it mean to like someone? 361 00:25:41,101 --> 00:25:42,821 The way I am with you. 362 00:25:44,021 --> 00:25:45,261 That's what liking someone means. 363 00:25:53,221 --> 00:25:54,021 Cheng Fan. 364 00:25:55,461 --> 00:25:56,421 I don't want to lie to you. 365 00:25:58,021 --> 00:25:59,061 Actually, 366 00:26:02,221 --> 00:26:03,581 I feel like we're not 367 00:26:03,581 --> 00:26:04,781 as suitable as you imagine. 368 00:26:06,821 --> 00:26:07,701 I'm assertive, 369 00:26:08,541 --> 00:26:09,741 and I have a child. 370 00:26:11,061 --> 00:26:11,821 And also, 371 00:26:15,221 --> 00:26:17,221 I might bring you 372 00:26:17,701 --> 00:26:18,661 some unwanted troubles. 373 00:26:22,701 --> 00:26:24,661 You see, I'm in such a condition. 374 00:26:25,621 --> 00:26:27,701 Can't you say something nicer to me? 375 00:26:29,941 --> 00:26:30,341 Okay. 376 00:26:31,701 --> 00:26:32,381 Let's 377 00:26:33,061 --> 00:26:33,901 drop the subject. 378 00:26:34,541 --> 00:26:35,341 Xiaowan. 379 00:26:37,661 --> 00:26:39,581 There's something I haven't told you all along. 380 00:26:40,901 --> 00:26:42,821 I told my parents 381 00:26:44,501 --> 00:26:45,941 about us already. 382 00:26:46,861 --> 00:26:49,261 They can't wait to meet your father. 383 00:26:52,221 --> 00:26:53,101 It might not 384 00:26:53,581 --> 00:26:54,621 be very convenient. 385 00:26:56,861 --> 00:26:57,901 My father is very busy, 386 00:26:57,901 --> 00:26:59,621 and he's usually not in Hanbei. 387 00:27:15,861 --> 00:27:16,581 That's enough. 388 00:27:17,301 --> 00:27:18,141 Turn right in front. 389 00:27:19,221 --> 00:27:19,861 Not after them now? 390 00:27:21,221 --> 00:27:22,621 We have Gun trapped. 391 00:27:22,621 --> 00:27:23,461 It's no rush. 392 00:27:23,861 --> 00:27:24,661 He 393 00:27:24,661 --> 00:27:26,141 is likely Gu Mulan's spokesperson. 394 00:27:26,501 --> 00:27:27,181 If we arrest him, 395 00:27:27,181 --> 00:27:28,981 we'll lose track of Gu Mulan. 396 00:27:32,941 --> 00:27:33,821 Captain Hou. 397 00:27:34,621 --> 00:27:35,541 Tell the 2nd Division 398 00:27:35,541 --> 00:27:37,421 to keep a 24-hour watch on Western Grand Hotel, 399 00:27:37,421 --> 00:27:38,701 including the employees' phones. 400 00:27:39,061 --> 00:27:39,981 The others will withdraw. 401 00:27:41,101 --> 00:27:42,421 Are you a doctor 402 00:27:43,941 --> 00:27:45,541 because your dad 403 00:27:45,701 --> 00:27:46,541 is a doctor? 404 00:27:50,821 --> 00:27:51,741 He 405 00:27:52,981 --> 00:27:54,421 is a cardiac surgeon. 406 00:27:54,941 --> 00:27:56,021 I'm a doctor 407 00:27:56,341 --> 00:27:58,021 mostly because of his influence. 408 00:27:58,861 --> 00:28:00,821 I think there must be 409 00:28:01,861 --> 00:28:03,461 a misunderstanding between you two. 410 00:28:13,061 --> 00:28:14,661 He's a good doctor, 411 00:28:17,101 --> 00:28:19,381 but not a good father 412 00:28:19,941 --> 00:28:20,941 or a good husband. 413 00:28:22,821 --> 00:28:24,261 When I was a little girl, 414 00:28:25,581 --> 00:28:26,981 he divorced my mother. 415 00:28:28,381 --> 00:28:29,461 Mom wanted me, 416 00:28:30,261 --> 00:28:31,341 but he objected to it. 417 00:28:33,061 --> 00:28:33,861 Although 418 00:28:34,621 --> 00:28:36,261 he kept my by his side, 419 00:28:37,621 --> 00:28:39,301 I don't like living with him. 420 00:28:43,101 --> 00:28:45,261 That's why you always stay in Hanbei 421 00:28:46,181 --> 00:28:47,381 and never visit him. 422 00:28:48,981 --> 00:28:50,021 It's one of my reasons. 423 00:28:52,101 --> 00:28:53,301 In 2008, 424 00:28:53,301 --> 00:28:54,821 he resigned from the hospital. 425 00:28:55,141 --> 00:28:57,421 With the help of a man named Jiang, 426 00:28:57,781 --> 00:28:58,941 he started his own hospital. 427 00:28:59,541 --> 00:29:00,901 He wanted me to work there, 428 00:29:00,901 --> 00:29:01,901 but I said no. 429 00:29:03,541 --> 00:29:04,221 Why? 430 00:29:06,341 --> 00:29:08,021 Mr. Jiang 431 00:29:09,021 --> 00:29:11,381 didn't want to be treated in a public hospital. 432 00:29:12,061 --> 00:29:12,861 Thus, 433 00:29:13,541 --> 00:29:14,741 to get my dad to treat him, 434 00:29:15,701 --> 00:29:17,621 he built a hospital just for my dad. 435 00:29:20,821 --> 00:29:22,021 I found it weird. 436 00:29:22,581 --> 00:29:23,781 I told Dad not to do it. 437 00:29:25,181 --> 00:29:25,981 He refused. 438 00:29:29,741 --> 00:29:31,941 That's why you two fought 439 00:29:32,901 --> 00:29:33,701 and argued. 440 00:29:38,141 --> 00:29:39,821 The fight has nothing to do with it. 441 00:29:40,981 --> 00:29:42,381 We are not the same, 442 00:29:42,381 --> 00:29:43,981 so we shouldn't live together. 443 00:29:48,181 --> 00:29:48,821 Xiaowan. 444 00:29:50,141 --> 00:29:51,021 I'll be honest. 445 00:29:52,381 --> 00:29:53,941 I've looked up your dad. 446 00:29:55,421 --> 00:29:56,581 When it comes to the heart, 447 00:29:57,181 --> 00:29:58,421 your dad 448 00:29:58,941 --> 00:30:00,221 is the best. 449 00:30:02,341 --> 00:30:03,141 Let's say 450 00:30:03,821 --> 00:30:06,421 we put aside your problem with him. 451 00:30:06,941 --> 00:30:08,541 Do you think he can cure 452 00:30:09,821 --> 00:30:11,301 my condition? 453 00:30:12,301 --> 00:30:14,181 Professionally speaking, 454 00:30:15,021 --> 00:30:17,221 he is the best cardiac surgeon I've ever seen. 455 00:30:32,861 --> 00:30:33,701 Ji. 456 00:30:34,461 --> 00:30:36,741 Are you in Hanbei to buy a sofa? 457 00:30:37,701 --> 00:30:38,781 The sofas at our resort 458 00:30:38,781 --> 00:30:40,141 are rather outdated. 459 00:30:40,941 --> 00:30:42,141 I've ordered some new sofas. 460 00:30:42,861 --> 00:30:45,141 Anything else other than the sofas? 461 00:30:50,061 --> 00:30:51,221 I've looked at the bedding. 462 00:30:51,861 --> 00:30:52,981 I haven't found anything yet. 463 00:30:55,061 --> 00:30:57,901 I feel like those men in the restaurant 464 00:30:58,501 --> 00:30:59,701 aren't good people. 465 00:31:00,981 --> 00:31:02,181 What were you guys talking about? 466 00:31:03,661 --> 00:31:04,741 You're Gu... 467 00:31:04,981 --> 00:31:05,741 Gu Linna. 468 00:31:07,941 --> 00:31:08,981 Mr. Gu's daughter? 469 00:31:10,181 --> 00:31:11,821 In Kalisha, there's someone named Gu Mulan. 470 00:31:13,101 --> 00:31:13,701 Are you familiar with him? 471 00:31:14,061 --> 00:31:14,901 Does your dad know 472 00:31:14,901 --> 00:31:16,021 who you're hanging out with? 473 00:31:16,621 --> 00:31:17,461 How is he by the way? 474 00:31:17,741 --> 00:31:18,821 In Kalisha, 475 00:31:19,021 --> 00:31:20,061 there’s a famous person. 476 00:31:20,821 --> 00:31:21,781 A very famous one. 477 00:31:22,261 --> 00:31:24,661 Named Gu Mulan. 478 00:31:25,381 --> 00:31:27,341 An officer asked me 479 00:31:27,341 --> 00:31:28,621 about Gu Mulan before. 480 00:31:29,581 --> 00:31:30,901 Ji, our family 481 00:31:31,141 --> 00:31:32,621 isn't distantly related 482 00:31:32,621 --> 00:31:33,981 to Gu Mulan, right? 483 00:31:36,061 --> 00:31:38,181 Almost 100,000 men are named Gu in Kalisha. 484 00:31:38,861 --> 00:31:40,181 Why would we be related? 485 00:31:41,541 --> 00:31:43,701 Your father's name is Gu Jianguo. 486 00:31:44,101 --> 00:31:45,061 With that generation name, 487 00:31:45,701 --> 00:31:47,501 he and Gu Mulan are clearly not related. 488 00:31:49,141 --> 00:31:51,421 That man looked very familiar though. 489 00:31:52,061 --> 00:31:53,461 Is he my dad's friend? 490 00:31:55,021 --> 00:31:55,541 Not really. 491 00:31:57,301 --> 00:31:58,621 There's also the young man 492 00:32:00,501 --> 00:32:01,381 named Xiaofei. 493 00:32:02,101 --> 00:32:03,101 He recognized me. 494 00:32:03,821 --> 00:32:05,421 You're famous online. 495 00:32:05,901 --> 00:32:07,221 There are many who recognize you. 496 00:32:07,941 --> 00:32:09,301 Why was he talking to my dad? 497 00:32:09,861 --> 00:32:10,821 Perhaps 498 00:32:10,821 --> 00:32:12,621 it's because I said you're my sister. 499 00:32:12,821 --> 00:32:14,181 That made them assume 500 00:32:14,181 --> 00:32:16,021 your dad owns the hotel. 501 00:32:17,461 --> 00:32:18,261 Ji. 502 00:32:18,941 --> 00:32:20,621 Just when is my dad coming back? 503 00:32:20,781 --> 00:32:22,941 It has been years since I've seen him. 504 00:32:24,541 --> 00:32:25,021 Soon. 505 00:32:25,661 --> 00:32:27,061 Can I video call him? 506 00:32:40,541 --> 00:32:41,181 Xiaowan. 507 00:32:42,581 --> 00:32:43,701 The drip's nearly empty. 508 00:32:46,941 --> 00:32:47,821 I'll grab a new bag. 509 00:32:53,661 --> 00:32:54,461 Chief Tai. 510 00:32:58,141 --> 00:32:58,621 Chief Tai. 511 00:32:59,021 --> 00:32:59,501 Chief Tai. 512 00:33:01,741 --> 00:33:03,141 News from the Beiguan tollbooth. 513 00:33:03,781 --> 00:33:05,181 The target has gone through it. 514 00:33:06,541 --> 00:33:07,541 Updates on Chu Yihan? 515 00:33:08,181 --> 00:33:09,261 Still at Western Grand Hotel. 516 00:33:09,461 --> 00:33:11,301 There are too many eyes for contact. 517 00:33:17,421 --> 00:33:18,221 Master. 518 00:33:19,141 --> 00:33:20,021 How are you? 519 00:33:20,741 --> 00:33:21,381 Okay. 520 00:33:23,341 --> 00:33:25,261 Dr. Xiaowan's team 521 00:33:25,501 --> 00:33:27,421 are miracle workers. 522 00:33:28,941 --> 00:33:30,621 If I didn't survive, 523 00:33:30,621 --> 00:33:32,381 it would've been an insult to their skills. 524 00:33:32,981 --> 00:33:33,581 Alright. 525 00:33:33,781 --> 00:33:34,781 Hush now. 526 00:33:35,061 --> 00:33:35,781 Go sleep. 527 00:33:36,181 --> 00:33:36,701 (Master.) 528 00:33:37,541 --> 00:33:39,941 (Dr. Mu's dad is Mu Shaobai.) 529 00:33:40,581 --> 00:33:41,741 (He runs a hospital) 530 00:33:41,981 --> 00:33:43,181 (in Kalisha) 531 00:33:43,781 --> 00:33:44,861 called Murray Hospital. 532 00:33:45,821 --> 00:33:46,981 His investor 533 00:33:48,021 --> 00:33:48,661 is called Jiang. 534 00:33:49,621 --> 00:33:51,221 Investigate him for me. 535 00:33:52,341 --> 00:33:56,901 (Hexi Province, Kalisha City) 536 00:34:14,281 --> 00:34:19,701 (Blue Sky Hotel) 537 00:35:28,501 --> 00:35:29,181 Master. 538 00:35:33,061 --> 00:35:34,141 Why are you here? 539 00:35:36,541 --> 00:35:39,341 You're even taking care of me like I'm sick. 540 00:35:39,741 --> 00:35:41,181 Even the sick can stand. 541 00:35:41,541 --> 00:35:42,781 You think too highly of yourself. 542 00:35:46,341 --> 00:35:47,741 Don't. Master. 543 00:35:48,101 --> 00:35:49,901 I'm really not that bad. 544 00:35:49,901 --> 00:35:52,141 I live but I can't take care of myself. 545 00:35:52,701 --> 00:35:54,101 Don't let Xiaowan see it. 546 00:35:55,181 --> 00:35:56,821 Relax. I don't wait on others. 547 00:36:01,181 --> 00:36:01,621 Master. 548 00:36:02,061 --> 00:36:03,581 I'll ask Xiaowan to feed me later. 549 00:36:04,381 --> 00:36:05,341 Sit down. 550 00:36:06,101 --> 00:36:07,181 Brat. 551 00:36:08,101 --> 00:36:08,781 Sit down. 552 00:36:15,141 --> 00:36:17,221 How are things with Mr. Jiang? 553 00:36:20,141 --> 00:36:22,141 Gu Linna's guardian 554 00:36:22,981 --> 00:36:24,221 is called Jiang Jiuping. 555 00:36:25,461 --> 00:36:26,901 Last night, you said 556 00:36:26,901 --> 00:36:28,901 the major shareholder of that hospital 557 00:36:30,981 --> 00:36:31,981 is Jiang Jiuping. 558 00:36:32,941 --> 00:36:34,221 What a coincidence. 559 00:36:36,741 --> 00:36:37,941 If you link it all up though, 560 00:36:38,701 --> 00:36:40,421 Gu Linna's attitude seems reasonable 561 00:36:42,181 --> 00:36:43,141 for now. 562 00:36:44,101 --> 00:36:44,741 It fits. 563 00:36:45,541 --> 00:36:46,461 Kalisha 564 00:36:46,581 --> 00:36:48,061 used to be 565 00:36:48,061 --> 00:36:49,781 a prime gathering spot for the Northwest Wolves. 566 00:36:50,741 --> 00:36:52,781 It's chaos over there. 567 00:36:53,261 --> 00:36:54,661 Gu Linna was born there. 568 00:36:55,341 --> 00:36:57,101 To be entrusted 569 00:36:57,101 --> 00:36:58,941 or fostered to an average family 570 00:36:59,501 --> 00:37:00,341 is quite reasonable. 571 00:37:00,981 --> 00:37:03,181 Is she still in contact with him? 572 00:37:03,541 --> 00:37:05,021 We have no answer just yet. 573 00:37:09,541 --> 00:37:10,141 Master. 574 00:37:11,781 --> 00:37:14,141 Transfer me to Kalisha. 575 00:37:18,541 --> 00:37:19,741 As you are now, 576 00:37:20,941 --> 00:37:21,461 can you? 577 00:37:24,901 --> 00:37:27,221 Yihan is risking his life right now. 578 00:37:27,861 --> 00:37:29,141 I have to do something. 579 00:37:29,901 --> 00:37:32,181 I can't just wait here for death. 580 00:37:32,981 --> 00:37:33,661 Master. 581 00:37:34,501 --> 00:37:35,181 The... 582 00:37:35,421 --> 00:37:37,101 Mr. Mu of the private hospital 583 00:37:37,701 --> 00:37:39,821 is Mu Xiaowan's father. 584 00:37:40,541 --> 00:37:41,261 He 585 00:37:41,541 --> 00:37:42,061 is also 586 00:37:42,181 --> 00:37:44,861 a famous cardiac surgeon. 587 00:37:45,461 --> 00:37:47,581 Maybe he'll have a special solution 588 00:37:48,101 --> 00:37:49,381 that can cure me. 589 00:37:50,261 --> 00:37:52,341 Let me try my luck. 590 00:37:53,981 --> 00:37:54,621 Also, 591 00:37:55,301 --> 00:37:56,621 things between the two of them 592 00:37:56,941 --> 00:37:58,701 are very tense. 593 00:37:59,221 --> 00:38:00,821 I want to go 594 00:38:01,221 --> 00:38:02,661 to mediate between them. 595 00:38:03,301 --> 00:38:05,341 If I can help them make peace, 596 00:38:05,821 --> 00:38:06,621 won't it be good 597 00:38:07,301 --> 00:38:08,661 for Xiaowan? 598 00:38:10,301 --> 00:38:11,581 Don't forget. You are police. 599 00:38:11,901 --> 00:38:12,901 When you go there, 600 00:38:13,581 --> 00:38:14,781 will you scare off our prey? 601 00:38:15,901 --> 00:38:18,181 If I go now, I'm a patient, 602 00:38:18,781 --> 00:38:19,341 right? 603 00:38:19,621 --> 00:38:21,541 I'm Dr. Mu's friend as well. 604 00:38:22,061 --> 00:38:23,021 Who'd suspect me? 605 00:38:23,701 --> 00:38:25,621 If Gu Mulan returns to Kalisha, 606 00:38:26,141 --> 00:38:27,981 there will be signs, 607 00:38:28,581 --> 00:38:30,301 so let me go and check it out first. 608 00:38:30,981 --> 00:38:33,101 If there's something wrong with Jiang, 609 00:38:33,541 --> 00:38:35,741 you'll have time to send Duan Qing over. 610 00:38:43,061 --> 00:38:44,141 Will Dr. Mu say yes to this? 611 00:38:46,701 --> 00:38:47,901 I just need you to say yes. 612 00:38:48,501 --> 00:38:49,701 Then, I'll tell her 613 00:38:50,141 --> 00:38:51,181 it's your order. 614 00:38:53,101 --> 00:38:54,181 And I have to go. 615 00:39:34,981 --> 00:39:35,461 You're here. 616 00:39:36,301 --> 00:39:37,221 Head in for some tea. 617 00:39:40,421 --> 00:39:41,501 There's no need for tea. 618 00:39:42,061 --> 00:39:43,221 I'll just check on the stock. 619 00:39:48,021 --> 00:39:48,781 They're allies. 620 00:40:37,621 --> 00:40:39,221 This is my warehouse. 621 00:40:49,861 --> 00:40:51,101 Do you know of Heisha Sea? 622 00:41:25,801 --> 00:41:31,151 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 623 00:41:31,591 --> 00:41:34,231 ♪If the heartbeat understands promises♪ 624 00:41:38,161 --> 00:41:40,861 ♪Countless versions of myself♪ 625 00:41:41,211 --> 00:41:43,811 ♪Move forward without looking back♪ 626 00:41:43,951 --> 00:41:46,181 ♪Fulfilling the wait♪ 627 00:41:50,221 --> 00:41:52,831 ♪Let go of possessions♪ 628 00:41:53,241 --> 00:41:55,821 ♪Only then do I understand freedom♪ 629 00:41:56,081 --> 00:42:01,101 ♪Only then do I exist♪ 630 00:42:04,681 --> 00:42:09,761 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 631 00:42:10,661 --> 00:42:16,081 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 632 00:42:16,821 --> 00:42:22,121 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 633 00:42:23,271 --> 00:42:28,001 ♪There is more♪ 634 00:42:38,601 --> 00:42:41,401 ♪The sunlight gradually awakens♪ 635 00:42:41,931 --> 00:42:43,911 ♪Busyness persists♪ 636 00:42:44,581 --> 00:42:46,841 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 637 00:42:51,061 --> 00:42:53,791 ♪Countless versions of myself♪ 638 00:42:54,031 --> 00:42:56,511 ♪Move forward without looking back♪ 639 00:42:56,781 --> 00:42:59,661 ♪Fulfilling the wait♪ 640 00:43:03,121 --> 00:43:05,751 ♪Let go of possessions♪ 641 00:43:06,161 --> 00:43:08,721 ♪Only then do I have freedom♪ 642 00:43:08,931 --> 00:43:13,731 ♪Only then there are possibilites♪ 643 00:43:17,431 --> 00:43:22,081 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 644 00:43:23,511 --> 00:43:27,891 ♪Whether remembered or forgotten♪ 645 00:43:29,661 --> 00:43:34,911 ♪In any case, I will be by your side♪ 646 00:43:35,981 --> 00:43:41,371 ♪Guarding freedom, you and I♪ 37595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.