Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,201 --> 00:00:15,681
(Chinese New Year's Eve, one year ago)
2
00:00:17,781 --> 00:00:20,061
Put some clothes on, will you?
Don't you feel chilly?
3
00:00:21,581 --> 00:00:23,021
You think
you'll never catch a cold?
4
00:00:27,821 --> 00:00:29,421
Hey, what's the matter with your feet?
5
00:00:29,861 --> 00:00:31,381
Get rid of these socks later.
6
00:00:31,381 --> 00:00:33,221
I've bought you new red socks
7
00:00:33,221 --> 00:00:34,661
to step on evil spirits with.
8
00:00:38,781 --> 00:00:41,461
Uncle, where's your phone?
Let me use it for a minute.
9
00:00:42,641 --> 00:00:43,521
Don't take my phone
10
00:00:43,521 --> 00:00:44,581
after picking your feet.
11
00:00:44,581 --> 00:00:46,781
This thing's pressed
against the face and mouth.
12
00:00:48,881 --> 00:00:49,781
Look, it doesn't smell.
13
00:00:50,261 --> 00:00:52,381
Jeez, you're so dirty.
14
00:00:53,821 --> 00:00:56,061
Happy Chinese New Year.
15
00:00:56,961 --> 00:00:59,801
(May fortune smile upon you)
16
00:01:00,821 --> 00:01:02,341
Here are the dumplings.
17
00:01:05,221 --> 00:01:05,741
Do I stop?
18
00:01:06,021 --> 00:01:07,861
Try the filling I made.
19
00:01:08,321 --> 00:01:10,141
You're pouring quite a lot
for yourself, huh?
20
00:01:10,521 --> 00:01:12,301
Have you been drinking
at the police academy?
21
00:01:12,361 --> 00:01:14,021
No drinking is allowed at the academy.
22
00:01:14,021 --> 00:01:14,821
Wait a second.
23
00:01:15,381 --> 00:01:18,461
You should
wish me a happy Chinese New Year.
24
00:01:18,581 --> 00:01:19,573
Got a red packet for me?
25
00:01:19,621 --> 00:01:20,701
Yeah, here it is.
26
00:01:21,941 --> 00:01:22,861
My dear Godfather.
27
00:01:22,861 --> 00:01:23,751
Happy Chinese New Year.
28
00:01:23,765 --> 00:01:25,973
I wish you good health
and the best of luck with your work.
29
00:01:25,981 --> 00:01:26,941
Here's your red packet.
30
00:01:27,021 --> 00:01:28,461
Are you kneeling on one knee or two?
31
00:01:29,701 --> 00:01:30,501
Come on.
32
00:01:30,861 --> 00:01:31,581
Cheers.
33
00:01:36,141 --> 00:01:36,981
Okay, let's dig in.
34
00:01:39,341 --> 00:01:40,581
Watch it. They're hot.
35
00:01:41,941 --> 00:01:43,541
I told you they're hot.
36
00:01:43,541 --> 00:01:44,501
How's the filling?
37
00:01:44,501 --> 00:01:44,981
Great.
38
00:01:54,581 --> 00:01:55,861
You're so lucky.
39
00:01:57,461 --> 00:01:58,381
What's wrong?
40
00:02:00,321 --> 00:02:01,581
Did it get stuck in your throat?
41
00:02:07,181 --> 00:02:08,461
Here, drink some water.
42
00:02:08,461 --> 00:02:09,941
What kind of father are you?
43
00:02:10,261 --> 00:02:11,741
Why did you put a key in the dumpling?
44
00:02:11,921 --> 00:02:13,821
Putting keys in dumplings
has the same meaning
45
00:02:13,821 --> 00:02:14,781
as putting coins in.
46
00:02:14,821 --> 00:02:16,821
Whoever eats this key
47
00:02:16,821 --> 00:02:17,781
gets a van.
48
00:02:18,781 --> 00:02:19,781
Here, wipe your mouth.
49
00:02:20,541 --> 00:02:22,981
Why would I need a van?
I haven't even graduated yet.
50
00:02:23,781 --> 00:02:26,181
Doctor, is his tongue all right?
51
00:02:26,181 --> 00:02:27,821
It'll be fine
once the anesthetic wears off.
52
00:02:27,821 --> 00:02:28,821
You two may leave now.
53
00:02:28,981 --> 00:02:31,181
Alright. Thank you, doctor.
54
00:02:31,381 --> 00:02:32,981
It's only half a year left, right?
55
00:02:32,981 --> 00:02:34,811
If you make it
into the Public Security Bureau,
56
00:02:34,821 --> 00:02:36,861
you'll need a car to commute from home.
57
00:02:37,261 --> 00:02:38,821
Just make do with this one for now.
58
00:02:38,921 --> 00:02:40,357
Once I get more money in the future,
59
00:02:40,381 --> 00:02:41,581
I'll buy you a nice car.
60
00:02:42,581 --> 00:02:44,341
I never said I wanted to be a cop.
61
00:02:45,381 --> 00:02:47,181
Then why did you
go to the police academy?
62
00:02:47,381 --> 00:02:49,221
Here's a candy to soothe your throat.
63
00:02:52,181 --> 00:02:53,421
If your mom finds out
64
00:02:53,621 --> 00:02:55,541
that I got you to the hospital
on New Year,
65
00:02:55,605 --> 00:02:56,861
I'll be in big trouble.
66
00:02:58,861 --> 00:02:59,741
My mom
67
00:03:01,181 --> 00:03:02,701
wasn't actually fired by you guys,
68
00:03:02,701 --> 00:03:03,261
right?
69
00:03:07,581 --> 00:03:08,341
Just keep in mind
70
00:03:09,421 --> 00:03:11,181
that she is a good person.
71
00:04:08,041 --> 00:04:12,441
=Chase the Truth=
72
00:04:12,441 --> 00:04:16,261
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
73
00:04:16,961 --> 00:04:18,961
=Episode 8=
74
00:04:19,781 --> 00:04:20,581
Well, let's talk.
75
00:04:28,661 --> 00:04:29,861
Graduated in 2018.
76
00:04:31,621 --> 00:04:33,461
Got my hands
on something I shouldn't have.
77
00:04:34,781 --> 00:04:35,821
Couldn't go back anymore.
78
00:04:36,261 --> 00:04:38,461
I happened to kill Long Qi by chance,
79
00:04:39,051 --> 00:04:40,773
so I started taking up jobs
under his name.
80
00:04:41,661 --> 00:04:43,061
Why choose him?
81
00:04:44,021 --> 00:04:45,541
What sort of choice is that?
82
00:04:46,741 --> 00:04:47,621
He was famous,
83
00:04:47,901 --> 00:04:48,821
and his fees were high.
84
00:04:49,661 --> 00:04:50,861
It was a real bargain.
85
00:04:51,981 --> 00:04:53,981
Why did you go to the police academy?
86
00:04:54,421 --> 00:04:55,581
To become a civil servant.
87
00:04:57,621 --> 00:04:59,181
My dad forced me into it.
88
00:05:00,021 --> 00:05:02,351
You've been a cop before.
Even if you're not a cop anymore,
89
00:05:02,381 --> 00:05:05,101
the things you do still give off a hint
of that cop vibe, don't they?
90
00:05:06,741 --> 00:05:08,141
Does it matter?
91
00:05:09,021 --> 00:05:10,941
As long as someone can do
what Long Qi did,
92
00:05:11,901 --> 00:05:13,421
it doesn't matter what they do.
93
00:05:13,821 --> 00:05:15,141
What about your mom?
94
00:05:15,741 --> 00:05:17,221
Haven't seen her in over ten years.
95
00:05:18,621 --> 00:05:20,141
I've forgotten what she looks like.
96
00:05:22,141 --> 00:05:23,101
Where did she go?
97
00:05:24,341 --> 00:05:25,261
How would I know?
98
00:05:30,221 --> 00:05:31,581
You know a lot about me, don't you?
99
00:05:32,581 --> 00:05:34,811
You used to be the third-in-command
of Northwest Wolves.
100
00:05:36,141 --> 00:05:37,301
Third-in-command, huh?
101
00:05:38,741 --> 00:05:40,741
Back when Northwest Wolves
was just starting out,
102
00:05:40,781 --> 00:05:42,021
weapons were the main business.
103
00:05:42,541 --> 00:05:44,221
I was mainly in charge of that part.
104
00:05:45,021 --> 00:05:47,541
During the height
of the illegal arms trade,
105
00:05:48,301 --> 00:05:50,741
I was the real boss of Northwest Wolves.
106
00:05:51,541 --> 00:05:52,341
So,
107
00:05:53,181 --> 00:05:54,421
that's how you got into trouble.
108
00:05:55,801 --> 00:05:56,341
That's right.
109
00:05:57,501 --> 00:05:58,981
My authority surpassed Gu Mulan's.
110
00:05:59,141 --> 00:06:00,421
He thought
111
00:06:00,421 --> 00:06:01,781
I was too ambitious
112
00:06:01,901 --> 00:06:02,941
and was a troublemaker,
113
00:06:03,221 --> 00:06:04,621
so he had to get rid of me.
114
00:06:04,621 --> 00:06:05,221
Of course,
115
00:06:05,653 --> 00:06:07,109
I wanted to get rid of him, too.
116
00:06:07,541 --> 00:06:08,301
Unfortunately,
117
00:06:08,741 --> 00:06:09,741
I was a step too late.
118
00:06:10,501 --> 00:06:12,061
Why tell me all of this?
119
00:06:15,221 --> 00:06:16,621
It's because when I see you,
120
00:06:17,101 --> 00:06:18,821
it's like seeing my own reflection.
121
00:06:21,541 --> 00:06:22,501
So,
122
00:06:23,621 --> 00:06:24,901
I have to kill you.
123
00:06:25,821 --> 00:06:26,661
Don't move.
124
00:06:45,021 --> 00:06:46,261
Who is this guy?
125
00:06:47,541 --> 00:06:48,621
I've seen him.
126
00:06:50,341 --> 00:06:51,421
When?
127
00:06:51,941 --> 00:06:53,741
During my first year
at the police academy,
128
00:06:55,261 --> 00:06:56,701
a cop came to our academy.
129
00:06:57,253 --> 00:06:58,821
He gave a lecture, bragging quite a bit.
130
00:07:00,261 --> 00:07:02,501
This guy's portrait
was among the case studies.
131
00:07:05,861 --> 00:07:07,701
He was killed by a cop.
132
00:07:07,861 --> 00:07:09,261
Do you know who it was?
133
00:07:09,261 --> 00:07:10,061
Do you know?
134
00:07:10,421 --> 00:07:12,581
He was from Hanbei's
Criminal Investigation Detachment.
135
00:07:13,301 --> 00:07:14,141
Cheng Fan.
136
00:07:15,741 --> 00:07:16,701
Where is he?
137
00:07:16,821 --> 00:07:18,885
Trying to fish information
out of me without paying?
138
00:07:33,701 --> 00:07:34,701
Where is he?
139
00:07:37,701 --> 00:07:39,341
He's switched over to the Vice Squad.
140
00:07:41,141 --> 00:07:42,021
Last September,
141
00:07:42,021 --> 00:07:43,861
I saw him at Peony Bathhouse.
142
00:07:45,101 --> 00:07:46,861
I'd just taken off my pants
143
00:07:48,181 --> 00:07:49,781
when he came in with a bunch of people.
144
00:07:50,861 --> 00:07:52,701
I was ready to get him back then.
145
00:07:59,061 --> 00:07:59,781
Chief Tai.
146
00:08:00,141 --> 00:08:01,581
The suspect vehicle hit Lanling Road
147
00:08:01,581 --> 00:08:03,421
before heading northwest.
148
00:08:04,101 --> 00:08:06,101
It was last spotted
on the security camera
149
00:08:06,101 --> 00:08:08,501
at 7:25 p.m. yesterday
150
00:08:08,701 --> 00:08:10,461
at the Hengshan Road intersection.
151
00:08:10,571 --> 00:08:12,221
Going further north
leads to the suburbs.
152
00:08:12,221 --> 00:08:14,901
It's a dirt road with no streetlights
or surveillance cameras.
153
00:08:14,901 --> 00:08:15,901
No traces of Chu Yihan
154
00:08:15,901 --> 00:08:17,621
were found along the way either.
155
00:08:17,621 --> 00:08:18,421
However,
156
00:08:18,421 --> 00:08:20,021
feedback from the nearby toll station
157
00:08:20,021 --> 00:08:21,381
says that no suspicious vehicles
158
00:08:21,381 --> 00:08:22,061
have left Hanbei.
159
00:08:22,821 --> 00:08:24,021
And the motels along the way?
160
00:08:24,061 --> 00:08:25,861
According to our current investigation,
161
00:08:25,871 --> 00:08:27,397
there's no record
of any suspicious people
162
00:08:27,397 --> 00:08:28,221
checking in.
163
00:08:28,781 --> 00:08:31,685
In other words, they've got a base
in the northwest as well.
164
00:08:32,221 --> 00:08:34,101
Going by Gun's style,
165
00:08:34,421 --> 00:08:35,821
he'd break into a house with a gun.
166
00:08:36,261 --> 00:08:37,101
He's capable of that.
167
00:08:38,261 --> 00:08:39,461
According to our original plan,
168
00:08:39,461 --> 00:08:41,301
he should return
no matter succeeds or not.
169
00:08:41,301 --> 00:08:42,701
Why did he do the opposite?
170
00:08:44,421 --> 00:08:45,501
He won't stop
171
00:08:45,941 --> 00:08:47,061
until he meets the Wolf King.
172
00:08:47,181 --> 00:08:48,221
That's how he is.
173
00:08:49,261 --> 00:08:50,677
We can chase Gun down,
174
00:08:50,681 --> 00:08:52,421
but if this brat
ends up falling into a trap,
175
00:08:52,421 --> 00:08:53,701
it'll be too late for him to cry.
176
00:08:54,301 --> 00:08:55,141
If only this kid
177
00:08:55,541 --> 00:08:57,181
had left us anything...
178
00:08:57,181 --> 00:08:58,621
Even a drop of urine could be a clue.
179
00:08:58,621 --> 00:08:59,621
But now,
180
00:08:59,781 --> 00:09:01,181
he's disappeared into thin air.
181
00:09:01,421 --> 00:09:02,461
There was plenty of action,
182
00:09:02,501 --> 00:09:03,701
but we lost him.
183
00:09:13,941 --> 00:09:14,781
Don't you think
184
00:09:14,781 --> 00:09:15,981
he looks like someone?
185
00:09:19,101 --> 00:09:19,621
Who?
186
00:09:22,061 --> 00:09:22,981
Seventh Aunt.
187
00:09:24,101 --> 00:09:24,981
You mean Seven?
188
00:09:30,021 --> 00:09:31,461
Look into it and we'll find out.
189
00:09:32,981 --> 00:09:33,901
What is this?
190
00:09:36,101 --> 00:09:37,101
This belongs to Long Qi.
191
00:09:41,921 --> 00:09:42,821
This is Seventh Aunt's.
192
00:09:46,501 --> 00:09:48,621
Seventh Aunt left this
when she joined us.
193
00:09:50,021 --> 00:09:52,050
Aren't you supposed
to have destroyed it long ago?
194
00:09:52,051 --> 00:09:54,501
The ones I destroyed were those
from you bunch of old geezers.
195
00:09:55,421 --> 00:09:57,181
Seventh Aunt is different from you guys.
196
00:09:59,301 --> 00:10:00,141
If he
197
00:10:00,581 --> 00:10:01,901
is Seventh Aunt's son,
198
00:10:03,421 --> 00:10:05,501
it means
he must have been sent by Gu Mulan.
199
00:10:05,531 --> 00:10:07,781
There's nothing else to be said then.
Just kill him off.
200
00:10:08,701 --> 00:10:09,661
I don't think he is.
201
00:10:10,621 --> 00:10:11,781
He went to the police academy.
202
00:10:12,221 --> 00:10:12,861
Also,
203
00:10:13,221 --> 00:10:14,341
he knows Cheng Fan.
204
00:10:14,541 --> 00:10:16,141
It's too much of a coincidence.
205
00:10:16,701 --> 00:10:18,301
He knows Cheng Fan?
206
00:10:19,893 --> 00:10:21,061
You mean the one who killed Yu
207
00:10:21,061 --> 00:10:22,741
and almost caught you?
208
00:10:23,261 --> 00:10:24,701
That's the problem.
209
00:10:26,061 --> 00:10:26,861
There is a solution.
210
00:10:28,701 --> 00:10:30,261
The results won't come out immediately.
211
00:10:30,581 --> 00:10:32,461
Let's keep him busy during this time.
212
00:10:33,141 --> 00:10:34,861
Get him to kill Cheng Fan
213
00:10:35,941 --> 00:10:37,101
to avenge Yu.
214
00:11:01,821 --> 00:11:02,821
Having trouble sleeping?
215
00:11:04,061 --> 00:11:05,381
Then you should take some of this.
216
00:11:07,341 --> 00:11:08,141
Where's the money?
217
00:11:29,901 --> 00:11:30,701
Do us a favor.
218
00:11:36,261 --> 00:11:37,981
You have the balls to kill cops,
don't you?
219
00:11:38,741 --> 00:11:39,701
Just kill one more.
220
00:11:40,501 --> 00:11:42,181
You found him so quickly.
221
00:11:45,701 --> 00:11:46,981
But he's a cop.
222
00:11:47,741 --> 00:11:48,661
He's pricey.
223
00:11:49,581 --> 00:11:50,437
How much do you want?
224
00:11:52,741 --> 00:11:53,581
5 million.
225
00:11:53,981 --> 00:11:55,101
Not a penny less of it.
226
00:11:56,101 --> 00:11:56,661
Deal.
227
00:11:59,581 --> 00:12:00,581
I'll go with you.
228
00:12:01,301 --> 00:12:02,261
It's not necessary.
229
00:12:03,061 --> 00:12:04,141
You'll do the work,
230
00:12:04,901 --> 00:12:05,941
and I'll supervise you.
231
00:12:06,621 --> 00:12:07,557
I won't get in your way.
232
00:12:16,821 --> 00:12:17,381
Okay.
233
00:12:17,781 --> 00:12:18,581
I got it.
234
00:12:24,949 --> 00:12:26,311
Have you gotten in touch with him?
235
00:12:26,661 --> 00:12:27,381
Not yet.
236
00:12:42,861 --> 00:12:44,421
This operation is canceled.
237
00:12:45,981 --> 00:12:47,181
From now on,
238
00:12:47,221 --> 00:12:48,501
you must do everything you can
239
00:12:48,501 --> 00:12:49,477
to get in touch with him.
240
00:12:49,493 --> 00:12:50,221
Once you do,
241
00:12:50,405 --> 00:12:51,573
tell him to come back at once.
242
00:12:52,061 --> 00:12:52,901
Master.
243
00:12:54,021 --> 00:12:56,261
Since we've already thrown the bait,
244
00:12:57,661 --> 00:12:58,661
I think
245
00:12:59,621 --> 00:13:01,021
we should persist a little longer.
246
00:13:01,421 --> 00:13:02,581
At what cost?
247
00:13:03,861 --> 00:13:05,101
You tell me.
248
00:13:08,981 --> 00:13:10,421
Chu Yihan's life?
249
00:13:12,221 --> 00:13:13,021
Master.
250
00:13:16,101 --> 00:13:18,421
Chu Yihan
has broken through our blockade twice.
251
00:13:19,381 --> 00:13:20,461
His performance
252
00:13:21,181 --> 00:13:22,261
was convincing enough.
253
00:13:22,781 --> 00:13:23,781
So far,
254
00:13:24,661 --> 00:13:27,461
there's no sign
indicating any issues on his end.
255
00:13:28,381 --> 00:13:30,301
The dilemma he's facing now
256
00:13:31,301 --> 00:13:32,661
is something all our investigators
257
00:13:32,661 --> 00:13:33,541
have to deal with.
258
00:13:35,301 --> 00:13:37,061
For the sake of his safety alone,
259
00:13:38,421 --> 00:13:39,261
I suggest
260
00:13:40,821 --> 00:13:42,181
you reconsider.
261
00:13:49,261 --> 00:13:50,221
Yu Daluo.
262
00:13:52,661 --> 00:13:54,981
You are aware of his relationship
263
00:13:54,981 --> 00:13:55,781
with Yu Daluo.
264
00:13:55,781 --> 00:13:57,221
You know it better than I do.
265
00:14:00,581 --> 00:14:02,021
His best friend
266
00:14:02,901 --> 00:14:04,101
collapsed in a pool of blood
267
00:14:04,101 --> 00:14:05,621
right in front of him.
268
00:14:05,981 --> 00:14:07,221
Have you ever thought
269
00:14:07,421 --> 00:14:09,821
what kind of impact it would have
270
00:14:12,221 --> 00:14:13,701
on a young man just in his twenties?
271
00:14:51,181 --> 00:14:51,581
(Master.)
272
00:14:52,101 --> 00:14:52,741
But we
273
00:14:52,773 --> 00:14:54,261
don't know whether Gu Mulan is around.
274
00:14:55,621 --> 00:14:57,180
(Gu's daugter is in Hanbei)
No, my surname is Gu.
275
00:14:57,181 --> 00:14:58,133
Gu as ancient times.
276
00:14:58,861 --> 00:15:00,621
(Lin Na)
So you should be called Gu Linna, right?
277
00:15:04,581 --> 00:15:06,381
(Year 2006)
278
00:15:07,301 --> 00:15:08,261
No hope of healing.
279
00:15:08,621 --> 00:15:09,661
Hyenas bit me.
280
00:15:21,621 --> 00:15:22,581
I'm here.
281
00:15:23,781 --> 00:15:24,781
Ye.
282
00:15:25,821 --> 00:15:27,421
You gave me a shock.
283
00:15:29,901 --> 00:15:30,701
Did your mom
284
00:15:31,021 --> 00:15:32,861
bring you to work again today?
285
00:15:37,221 --> 00:15:38,901
Pass me my phone, will you?
286
00:15:39,261 --> 00:15:40,781
Where's my phone?
287
00:15:41,421 --> 00:15:41,981
Pass it to me.
288
00:15:44,621 --> 00:15:45,381
Thanks.
289
00:15:46,181 --> 00:15:48,581
I have some candies in my bag.
Take them.
290
00:15:59,701 --> 00:16:00,501
Master.
291
00:16:01,421 --> 00:16:03,421
Hurry and find that girl, Linna.
292
00:16:04,461 --> 00:16:07,941
The one
who signed the confidentiality agreement.
293
00:16:08,541 --> 00:16:09,421
I think
294
00:16:10,821 --> 00:16:12,861
she is likely to be Gu Mulan's daughter.
295
00:16:13,221 --> 00:16:14,421
Are you sure?
296
00:16:14,581 --> 00:16:15,661
(Not entirely sure.)
297
00:16:16,581 --> 00:16:18,781
(I mistook seven girls for her before.)
298
00:16:19,381 --> 00:16:20,421
So,
299
00:16:20,901 --> 00:16:22,421
I felt embarrassed to tell you.
300
00:16:23,021 --> 00:16:24,621
But this girl is different.
301
00:16:25,221 --> 00:16:26,621
She said her actual surname is Gu,
302
00:16:28,421 --> 00:16:29,781
and she has an injury on her foot.
303
00:16:30,581 --> 00:16:32,221
She even does the Northwest Wolves dance.
304
00:16:32,621 --> 00:16:34,701
I think all these three points match.
305
00:16:34,701 --> 00:16:36,221
(I've already identified her.)
306
00:16:37,021 --> 00:16:38,521
But she reported the mall incident
307
00:16:38,701 --> 00:16:40,421
on behalf of Chu Yihan.
308
00:16:40,421 --> 00:16:42,421
And she cooperated
with the investigation.
309
00:16:43,581 --> 00:16:45,621
It doesn't make sense logically.
310
00:16:46,421 --> 00:16:47,221
How about
311
00:16:48,261 --> 00:16:49,581
we don't alert her for now?
312
00:16:50,381 --> 00:16:52,311
First, we check her relationship
with her family.
313
00:16:53,181 --> 00:16:55,261
(I also find her)
314
00:16:55,381 --> 00:16:56,581
(kind and innocent.)
315
00:16:57,381 --> 00:16:58,621
(But it's also possible)
316
00:16:59,821 --> 00:17:01,301
that she's Gu Mulan's daughter
317
00:17:02,301 --> 00:17:03,221
but
318
00:17:04,061 --> 00:17:06,421
doesn't get involved
with the Northwest Wolves.
319
00:17:07,381 --> 00:17:08,021
Alright.
320
00:17:17,781 --> 00:17:18,901
Ye.
321
00:17:19,701 --> 00:17:20,861
What are you doing?
322
00:17:23,301 --> 00:17:25,301
I'm playing a word game.
323
00:17:26,621 --> 00:17:28,301
You're so clever.
324
00:17:29,101 --> 00:17:30,141
Mr. Cheng.
325
00:17:30,381 --> 00:17:32,101
The food will get cold if you don't eat.
326
00:17:34,181 --> 00:17:35,581
Did your mom make it for me?
327
00:17:39,361 --> 00:17:40,517
Open it for me, and I'll eat.
328
00:17:44,101 --> 00:17:45,181
Tell your mom
329
00:17:45,181 --> 00:17:46,621
that I'm awake.
330
00:17:47,221 --> 00:17:50,221
Look how inconvenient it is for me.
331
00:17:50,781 --> 00:17:52,781
Can she come and help?
332
00:17:53,061 --> 00:17:55,021
My mom won't feed you.
333
00:17:58,461 --> 00:17:59,541
Let me ask you.
334
00:18:00,421 --> 00:18:02,901
Am I good at playing with Lego?
335
00:18:03,901 --> 00:18:04,821
You're alright.
336
00:18:05,021 --> 00:18:06,101
Then shall I
337
00:18:06,621 --> 00:18:08,261
come to your place
338
00:18:08,261 --> 00:18:09,861
and play with you more often?
339
00:18:10,221 --> 00:18:12,381
I'm already in the first grade.
340
00:18:12,461 --> 00:18:13,621
I know now.
341
00:18:13,701 --> 00:18:15,781
You just want to play with my mom.
342
00:18:16,181 --> 00:18:17,421
Clever little brat.
343
00:18:17,581 --> 00:18:19,421
You know everything, don't you?
344
00:18:20,621 --> 00:18:21,541
Give me your hand.
345
00:18:23,701 --> 00:18:25,501
In the future, I'll take care of you
346
00:18:25,821 --> 00:18:26,781
together with your mom.
347
00:18:27,101 --> 00:18:27,901
How does that sound?
348
00:18:28,341 --> 00:18:30,061
Do you want to be my new dad?
349
00:18:30,541 --> 00:18:31,941
You should ask my mom, then.
350
00:18:31,941 --> 00:18:33,301
She has the final say.
351
00:18:33,541 --> 00:18:34,701
Do you want to have candy?
352
00:18:35,701 --> 00:18:37,101
Lots of candy and ice cream.
353
00:18:37,701 --> 00:18:38,781
And a big cake.
354
00:18:38,981 --> 00:18:40,661
Let's have a hot pot.
355
00:18:42,341 --> 00:18:43,941
I'll ask you another question.
356
00:18:44,941 --> 00:18:46,501
Don't tell your mom, okay?
357
00:18:47,581 --> 00:18:49,941
Do you know Mu Shaobai?
358
00:18:50,061 --> 00:18:51,381
That's my grandpa.
359
00:18:51,621 --> 00:18:52,621
Where is he?
360
00:18:52,621 --> 00:18:53,781
Kalisha.
361
00:18:53,941 --> 00:18:56,021
He wasn't nice to Grandma and Mom.
362
00:18:56,381 --> 00:18:57,661
After Grandma left,
363
00:18:57,821 --> 00:18:59,701
Mom no longer liked him.
364
00:19:04,141 --> 00:19:04,941
Mom.
365
00:19:06,261 --> 00:19:07,621
Why did you come here?
366
00:19:07,621 --> 00:19:08,341
Mom.
367
00:19:08,621 --> 00:19:10,421
Mr. Cheng wants to be my dad.
368
00:19:10,421 --> 00:19:11,141
Ye.
369
00:19:12,541 --> 00:19:14,101
He even asked me where Grandpa was.
370
00:19:14,381 --> 00:19:15,901
And he told me not to tell you.
371
00:19:20,501 --> 00:19:23,181
But Mom, I already have a dad.
372
00:19:23,381 --> 00:19:24,301
Dad
373
00:19:24,301 --> 00:19:26,301
looks way more handsome than Mr. Cheng.
374
00:19:27,141 --> 00:19:30,621
I'm handsome too if I groom myself.
375
00:19:31,781 --> 00:19:33,421
I told you before
376
00:19:33,661 --> 00:19:36,141
not to judge a person
by their appearance,
377
00:19:36,141 --> 00:19:36,941
understand?
378
00:19:37,141 --> 00:19:38,741
But you said it before.
379
00:19:38,757 --> 00:19:40,971
You were going to get me a dad
who looks like a gentleman.
380
00:19:40,981 --> 00:19:42,501
One who wears glasses.
381
00:19:43,021 --> 00:19:45,821
I can buy glasses to wear.
382
00:19:46,341 --> 00:19:48,101
Look,
I even made delicious food for you,
383
00:19:48,101 --> 00:19:48,741
right?
384
00:19:48,821 --> 00:19:50,461
I can teach you math
385
00:19:50,901 --> 00:19:52,501
and stack Legos with you.
386
00:19:52,501 --> 00:19:54,821
We can play Plants vs. Zombies together
387
00:19:54,941 --> 00:19:56,421
and even play football together.
388
00:19:56,421 --> 00:19:58,981
Besides,
I can teach you how to skateboard.
389
00:20:00,341 --> 00:20:01,141
Ye.
390
00:20:02,101 --> 00:20:03,541
Do you like Mr. Cheng?
391
00:20:07,541 --> 00:20:08,341
Do you like me?
392
00:20:09,301 --> 00:20:10,421
I'm going to the washroom.
393
00:20:11,461 --> 00:20:12,501
I'll come with you.
394
00:20:12,501 --> 00:20:13,861
No, I can go by myself.
395
00:20:13,861 --> 00:20:15,181
Take it slow.
396
00:20:23,861 --> 00:20:25,021
(Hello, Nana.)
397
00:20:25,021 --> 00:20:26,301
Hi, Ji.
398
00:20:26,541 --> 00:20:27,741
(Are you still in Hanbei?)
399
00:20:28,181 --> 00:20:29,301
Yes, I am.
400
00:20:29,701 --> 00:20:31,861
I booked a cab. It will arrive at 6 p.m.
401
00:20:32,101 --> 00:20:33,141
I'm going back to Kalisha.
402
00:20:34,101 --> 00:20:35,341
Going back in a cab?
403
00:20:35,701 --> 00:20:36,261
(Yes.)
404
00:20:37,181 --> 00:20:39,141
(I have matters to settle on the way.)
405
00:20:39,141 --> 00:20:40,341
(Trains aren't convenient.)
406
00:20:40,501 --> 00:20:41,141
What do you say?
407
00:20:41,521 --> 00:20:42,869
Would you like to go back with me?
408
00:20:43,501 --> 00:20:44,661
(Sure.)
409
00:20:45,301 --> 00:20:46,581
(Let's go back together.)
410
00:20:46,621 --> 00:20:47,981
(I'll come and pick you up, then.)
411
00:20:53,381 --> 00:20:55,181
Chief Tai, something is going on.
412
00:20:55,541 --> 00:20:56,701
Come and have a look.
413
00:21:06,101 --> 00:21:06,901
Phone.
414
00:21:10,437 --> 00:21:11,669
If you dialed the wrong number,
415
00:21:11,741 --> 00:21:12,821
we'll be doomed.
416
00:21:16,821 --> 00:21:17,941
Use single-line contact
417
00:21:18,121 --> 00:21:19,421
to ensure safety and reliability.
418
00:21:19,621 --> 00:21:20,381
Remember.
419
00:21:21,189 --> 00:21:22,221
Even if you lose your head,
420
00:21:22,741 --> 00:21:23,781
never leave a clue.
421
00:21:25,653 --> 00:21:27,317
What delicious food did you make for me?
422
00:21:29,701 --> 00:21:30,541
Where's Daluo?
423
00:21:31,141 --> 00:21:31,981
How's Daluo?
424
00:21:36,301 --> 00:21:37,501
I'm sorry, Cheng Fan.
425
00:21:42,501 --> 00:21:43,581
I want to see Daluo.
426
00:21:44,861 --> 00:21:46,101
Where's Daluo?
427
00:21:46,181 --> 00:21:47,501
Calm down, Cheng Fan.
428
00:21:47,501 --> 00:21:49,181
You're not entirely out of risk yet.
429
00:21:49,381 --> 00:21:50,501
You can't get worked up.
430
00:21:50,501 --> 00:21:51,901
I want to see Daluo.
431
00:21:53,941 --> 00:21:55,821
Daluo!
432
00:22:27,701 --> 00:22:28,501
Cheng Fan.
433
00:22:29,341 --> 00:22:31,181
I've been thinking lately.
434
00:22:34,501 --> 00:22:36,341
I can't be an obstacle to anyone.
435
00:22:37,941 --> 00:22:39,941
Otherwise, I will feel sorry for you,
436
00:22:40,221 --> 00:22:41,901
and for Yihan as well as his mother.
437
00:22:41,901 --> 00:22:42,901
And the more so
438
00:22:47,701 --> 00:22:48,781
for Daluo.
439
00:22:50,741 --> 00:22:51,541
Cheng Fan.
440
00:22:54,141 --> 00:22:56,101
Don't be afraid of losing me.
441
00:22:57,621 --> 00:22:59,061
Don't become timid because of me.
442
00:23:05,941 --> 00:23:07,141
Whatever you want to do,
443
00:23:08,461 --> 00:23:09,661
just do it.
444
00:23:21,821 --> 00:23:22,621
Take deep breaths.
445
00:23:24,541 --> 00:23:25,901
Dr. Mu, we need you
446
00:23:25,901 --> 00:23:26,941
in Room 7.
447
00:23:27,541 --> 00:23:28,341
Alright.
448
00:23:31,101 --> 00:23:32,381
I'll be back soon.
449
00:24:01,801 --> 00:24:05,021
(Outpatient Clinic)
450
00:24:07,861 --> 00:24:08,461
Dr. Mu.
451
00:24:17,201 --> 00:24:19,201
(Hanbei City)
452
00:24:20,021 --> 00:24:20,621
Chief Tai.
453
00:24:21,141 --> 00:24:23,181
After Gu Linna
spoke to her brother-in-law,
454
00:24:23,221 --> 00:24:24,821
she planned to go back to Kalisha
455
00:24:24,821 --> 00:24:26,421
with him as he requested.
456
00:24:26,461 --> 00:24:27,021
(B&W Taxi, White Ford Kuga)
457
00:24:27,021 --> 00:24:28,941
The registered name
for her brother-in-law's
458
00:24:28,941 --> 00:24:29,911
mobile number is Zhou Ji.
459
00:24:30,061 --> 00:24:31,461
35-year-old male.
460
00:24:31,821 --> 00:24:34,940
He's one of the shareholders
of Kalisha Blue Sky Hotel.
461
00:24:34,941 --> 00:24:36,781
But his legal representative
is Jiang Wenli.
462
00:24:36,781 --> 00:24:37,821
She's 39 years old.
463
00:24:38,661 --> 00:24:41,421
Gu Linna's family carries neither
the surname "Lin" nor "Gu",
464
00:24:41,421 --> 00:24:43,621
but the same "Jiang" as Jiang Jiuping.
465
00:24:43,821 --> 00:24:45,101
He's a 58-year-old male
466
00:24:45,261 --> 00:24:46,861
and also Jiang Wenli's father.
467
00:24:49,181 --> 00:24:51,221
A thousand kilometers, by cab.
468
00:24:52,421 --> 00:24:54,741
You just said there is no one
surnamed Gu in their family?
469
00:24:54,781 --> 00:24:56,021
Yes, there isn't.
470
00:24:56,781 --> 00:24:57,541
But, Chief Tai.
471
00:24:58,021 --> 00:24:59,621
I think there must be a problem.
472
00:24:59,781 --> 00:25:00,861
Should we catch them?
473
00:25:02,461 --> 00:25:03,261
Lock on them
474
00:25:03,701 --> 00:25:04,861
and continue monitoring them.
475
00:25:04,901 --> 00:25:05,861
Understood.
476
00:25:13,241 --> 00:25:13,901
(Nurse Station)
477
00:25:21,941 --> 00:25:23,021
You're back.
478
00:25:23,741 --> 00:25:25,301
Let me check if you peed in your pants.
479
00:25:25,821 --> 00:25:26,581
Did you?
480
00:25:39,781 --> 00:25:40,421
Ye.
481
00:25:41,981 --> 00:25:43,581
Let's play a game, shall we?
482
00:25:43,581 --> 00:25:44,781
What game?
483
00:25:44,821 --> 00:25:47,141
Hide and seek. Something like that.
484
00:25:47,541 --> 00:25:49,821
Go and hide in that closet.
485
00:25:50,141 --> 00:25:51,261
Wear your headphones.
486
00:25:51,621 --> 00:25:53,341
Do you have songs on your phone?
487
00:25:53,621 --> 00:25:56,341
- Yeah. - Play the loudest music
488
00:25:56,341 --> 00:25:57,461
and count
489
00:25:57,581 --> 00:25:58,501
from 1 to 100.
490
00:25:58,501 --> 00:26:00,021
But you can't pause in between.
491
00:26:00,581 --> 00:26:02,421
If you pause, you have to start over,
got it?
492
00:26:05,821 --> 00:26:07,061
Hurry up and go inside now.
493
00:26:08,381 --> 00:26:09,861
Turn up the music, alright?
494
00:26:10,181 --> 00:26:13,021
Don't come out no matter what you hear.
495
00:26:13,341 --> 00:26:14,581
Close the door.
496
00:26:21,261 --> 00:26:22,261
What are you waiting for?
497
00:26:34,021 --> 00:26:35,061
Doctor.
498
00:26:36,021 --> 00:26:36,741
How are you doing?
499
00:26:37,301 --> 00:26:38,381
Are you feeling any better?
500
00:26:39,581 --> 00:26:41,021
You're new here, aren't you?
501
00:27:12,341 --> 00:27:13,621
Somebody! Help!
502
00:27:15,141 --> 00:27:17,061
Somebody! Help!
503
00:27:45,641 --> 00:27:46,941
(Bai has been settled.)
504
00:27:47,301 --> 00:27:49,341
(Retreat immediately.)
505
00:27:55,261 --> 00:27:56,221
Mr. Cheng.
506
00:27:57,821 --> 00:27:59,781
Put your headphones on.
507
00:28:00,621 --> 00:28:01,221
Okay.
508
00:28:06,121 --> 00:28:07,741
(I've met Gun
at the Western Grand Hotel)
509
00:28:07,741 --> 00:28:08,581
(
on Jinsha Road.)
510
00:28:08,651 --> 00:28:10,181
(He will cooperate with the Wolf King.)
511
00:28:10,191 --> 00:28:12,091
(The Wolf King is
about to return to the country.)
512
00:28:12,101 --> 00:28:13,301
(Specific details are unclear.)
513
00:28:14,541 --> 00:28:14,981
Roger.
514
00:28:19,081 --> 00:28:19,781
Stop. Don't move.
515
00:28:19,781 --> 00:28:20,221
Stop.
516
00:28:26,661 --> 00:28:27,101
Stop.
517
00:28:27,501 --> 00:28:27,941
Stop.
518
00:28:28,901 --> 00:28:29,181
Okay.
519
00:28:29,821 --> 00:28:30,341
I got it.
520
00:28:34,901 --> 00:28:36,821
(Hanbei Public Security Bureau)
521
00:28:40,421 --> 00:28:40,861
Stop.
522
00:28:41,701 --> 00:28:42,141
Stop.
523
00:28:42,149 --> 00:28:42,805
Stop running.
524
00:28:42,981 --> 00:28:43,621
Stop running.
525
00:28:43,797 --> 00:28:44,341
Stop running.
526
00:28:46,581 --> 00:28:47,381
Cheng Fan.
527
00:28:48,181 --> 00:28:48,781
Cheng Fan.
528
00:28:49,021 --> 00:28:49,701
Don't be afraid.
529
00:28:49,861 --> 00:28:50,541
I'm here.
530
00:28:51,181 --> 00:28:52,221
Tell Chief Tai
531
00:28:52,661 --> 00:28:53,501
to not chase
532
00:28:53,821 --> 00:28:54,541
and arrest.
533
00:28:54,741 --> 00:28:55,781
Give this
534
00:28:56,341 --> 00:28:57,261
to Chief Tai.
535
00:28:57,501 --> 00:29:00,661
(Emergency Room)
536
00:29:07,221 --> 00:29:07,941
(Captain Duan.)
537
00:29:08,261 --> 00:29:10,021
(Yihan and Sha Xiaofei were together.)
538
00:29:10,389 --> 00:29:13,061
Sha Xiaofei left the hospital building
nine minutes ago.
539
00:29:13,341 --> 00:29:14,861
He got into a black car.
540
00:29:14,861 --> 00:29:17,341
License plate number Xia AU8096.
541
00:29:17,341 --> 00:29:19,100
He's now at the middle section
of Beiping Road.
542
00:29:19,101 --> 00:29:20,677
Less than three kilometers away
from you.
543
00:29:20,701 --> 00:29:22,021
(Yihan just left the hospital)
544
00:29:22,361 --> 00:29:24,021
(and is currently
on Huashan North Road.)
545
00:29:24,061 --> 00:29:25,541
He got into a white Volkswagen.
546
00:29:25,661 --> 00:29:28,141
License plate number Xia A76533.
547
00:29:28,151 --> 00:29:30,391
(He's heading toward the direction
of Tie's Restaurant.)
548
00:29:30,501 --> 00:29:31,661
Okay, I got it.
549
00:29:38,821 --> 00:29:39,621
Hello, Master.
550
00:29:39,821 --> 00:29:42,221
Continue pursuing
and increase the momentum.
551
00:29:42,661 --> 00:29:43,581
Don't arrest anyone.
552
00:29:43,661 --> 00:29:44,621
But, Master.
553
00:29:45,061 --> 00:29:45,821
Didn't you say...
554
00:29:46,341 --> 00:29:48,821
See you in the hospital's emergency room
an hour later.
555
00:29:51,621 --> 00:29:52,061
Go.
556
00:29:52,261 --> 00:29:53,941
To Tie's Restaurant
at Huashan North Road.
557
00:30:22,021 --> 00:30:22,901
(Where are you?)
558
00:30:22,901 --> 00:30:23,861
(Did you get out?)
559
00:30:24,021 --> 00:30:25,421
Who told you to shoot?
560
00:30:25,941 --> 00:30:27,781
Meet me
at the Changshan Bridge intersection.
561
00:30:27,981 --> 00:30:28,781
Pick me up there.
562
00:30:29,101 --> 00:30:29,821
Hurry.
563
00:31:16,701 --> 00:31:17,221
Master.
564
00:31:17,581 --> 00:31:18,821
Yihan has finally shown up.
565
00:31:18,821 --> 00:31:20,461
Why did you suddenly change your mind?
566
00:31:21,021 --> 00:31:22,021
It was Cheng Fan's idea.
567
00:31:25,741 --> 00:31:26,421
Chief Tai.
568
00:31:26,941 --> 00:31:27,801
How is the situation?
569
00:31:28,501 --> 00:31:29,541
It's not fatal,
570
00:31:29,541 --> 00:31:31,141
but he just had surgery yesterday.
571
00:31:31,581 --> 00:31:32,821
We're still trying.
572
00:31:34,221 --> 00:31:36,011
This is what Cheng Fan asked me
to give you.
573
00:31:45,661 --> 00:31:46,341
Master.
574
00:31:46,901 --> 00:31:48,101
This is a good opportunity.
575
00:31:50,781 --> 00:31:52,301
You take people to scout first.
576
00:31:52,461 --> 00:31:54,301
Mobilize all the police forces.
577
00:31:54,461 --> 00:31:55,821
To avoid alerting the enemy,
578
00:31:56,301 --> 00:31:58,381
have them stop
within one kilometer of you.
579
00:31:58,853 --> 00:32:00,901
Make a quick decision
based on the ground situation.
580
00:32:00,901 --> 00:32:01,461
Go.
581
00:32:01,461 --> 00:32:02,261
Yes, sir.
582
00:32:12,101 --> 00:32:12,901
Sha Xiaofei!
583
00:32:19,901 --> 00:32:20,861
What took you so long?
584
00:32:46,821 --> 00:32:47,301
(Hey.)
585
00:32:47,621 --> 00:32:48,181
Speak.
586
00:32:48,701 --> 00:32:49,461
(Where is Fei?)
587
00:32:50,501 --> 00:32:51,541
Dead.
588
00:32:52,101 --> 00:32:53,261
When did it happen?
589
00:32:53,701 --> 00:32:54,581
(Right away.)
590
00:32:55,661 --> 00:32:56,501
Where is he?
591
00:32:56,701 --> 00:32:59,101
What do you think?
He almost got me killed!
592
00:33:00,061 --> 00:33:00,941
Come back first.
593
00:33:01,541 --> 00:33:02,511
We'll talk when we meet.
594
00:33:02,861 --> 00:33:04,181
I'm telling you. There's no need.
595
00:33:04,421 --> 00:33:06,757
Come collect the body
at the Changshan Bridge intersection.
596
00:33:06,773 --> 00:33:08,641
If you come late,
the police will take it away.
597
00:33:21,981 --> 00:33:22,541
Speak!
598
00:33:22,941 --> 00:33:24,021
How much do you want?
599
00:33:24,421 --> 00:33:24,941
I'll pay.
600
00:33:25,261 --> 00:33:27,181
How much do you think he is worth?
601
00:33:27,981 --> 00:33:29,741
(Tell me the number.)
602
00:33:30,581 --> 00:33:31,661
(I'll pay double.)
603
00:33:32,261 --> 00:33:34,621
Whether Fei lives or dies
doesn't matter.
604
00:33:35,181 --> 00:33:36,581
What matters
605
00:33:37,421 --> 00:33:39,141
is I want to continue working with you.
606
00:33:49,341 --> 00:33:50,621
(With his abilities,)
607
00:33:50,621 --> 00:33:52,821
(if he can't kill Cheng Fan
within ten seconds,)
608
00:33:53,321 --> 00:33:54,941
(he definitely
has a guilty conscience.)
609
00:33:56,501 --> 00:33:57,461
Bring the gun.
610
00:33:58,261 --> 00:33:59,221
If he doesn't kill him,
611
00:33:59,821 --> 00:34:00,501
you do it.
612
00:34:01,181 --> 00:34:02,061
Kill a cop?
613
00:34:03,221 --> 00:34:04,261
Isn't that too conspicuous?
614
00:34:04,981 --> 00:34:06,341
If people hear any commotion,
615
00:34:06,541 --> 00:34:08,341
they'll think it was his doing.
616
00:34:10,821 --> 00:34:11,621
Understood.
617
00:34:24,461 --> 00:34:25,501
Long Qi.
618
00:34:25,761 --> 00:34:28,301
(Ban Tao Villa)
619
00:34:35,301 --> 00:34:36,261
Hop in, Nana.
620
00:34:36,281 --> 00:34:41,461
(Ban Tao Villa)
621
00:34:50,071 --> 00:34:52,141
The Western Grand Hotel
has been open for 26 years.
622
00:34:52,141 --> 00:34:54,111
The former legal representative
was surnamed Chen,
623
00:34:54,261 --> 00:34:55,861
but he died two years ago.
624
00:34:55,861 --> 00:34:57,781
The current legal representative
is Chen Hongqin.
625
00:34:57,781 --> 00:34:58,661
A woman.
626
00:34:58,821 --> 00:35:01,021
Her current husband is Jin Shengcai.
627
00:35:01,141 --> 00:35:02,141
In Year 2006,
628
00:35:02,293 --> 00:35:03,261
Jin Shengcai was arrested
629
00:35:03,261 --> 00:35:04,789
for involvement in organized crime.
630
00:35:04,791 --> 00:35:05,981
He was imprisoned for five years.
631
00:35:05,981 --> 00:35:06,981
After release,
632
00:35:06,981 --> 00:35:08,781
he has no further criminal records.
633
00:35:09,061 --> 00:35:09,861
Captain Duan.
634
00:35:10,121 --> 00:35:13,221
(Criminal's Basic Information,
Name: Jin Shengcai)
635
00:35:28,301 --> 00:35:29,101
Boss.
636
00:35:32,661 --> 00:35:33,861
Yifang is gone.
637
00:35:52,021 --> 00:35:53,301
I'm sad,
638
00:35:54,621 --> 00:35:57,501
but I don't want
any suspicious individuals.
639
00:35:57,941 --> 00:35:58,981
That's how it is
640
00:35:59,821 --> 00:36:00,941
no matter when.
641
00:36:05,541 --> 00:36:06,421
Have a seat.
642
00:36:19,381 --> 00:36:20,821
That Long Qi.
643
00:36:21,021 --> 00:36:23,381
The police show up wherever he goes.
644
00:36:24,701 --> 00:36:25,941
Is this a coincidence?
645
00:36:28,741 --> 00:36:31,141
And he claimed he never failed.
646
00:36:31,981 --> 00:36:32,861
But
647
00:36:33,101 --> 00:36:34,981
he couldn't even kill a sick person.
648
00:36:35,181 --> 00:36:36,861
There's something off about this kid.
649
00:36:38,221 --> 00:36:39,541
I agree.
650
00:36:40,341 --> 00:36:41,861
But before we kill him,
651
00:36:42,941 --> 00:36:44,381
we need to figure out
652
00:36:45,981 --> 00:36:47,461
who he works for.
653
00:36:47,981 --> 00:36:49,621
This isn't like you.
654
00:36:51,321 --> 00:36:52,741
I'll keep him under control for now.
655
00:36:52,741 --> 00:36:53,781
You keep investigating.
656
00:36:54,101 --> 00:36:54,741
Remember.
657
00:36:55,381 --> 00:36:56,541
Stay cool.
658
00:36:56,941 --> 00:36:58,381
I want precise results.
659
00:36:59,461 --> 00:37:00,661
Did you
660
00:37:00,661 --> 00:37:01,581
get Mr. Ji's number?
661
00:37:11,061 --> 00:37:14,621
This came from a piano seller.
662
00:37:15,721 --> 00:37:16,773
(Blue Sky Hotel)
It's said
663
00:37:16,981 --> 00:37:17,981
(Zhou Ji)
that Mr. Ji
664
00:37:18,701 --> 00:37:19,781
likes to play the piano.
665
00:37:20,421 --> 00:37:22,141
He has a good relationship
with the seller.
666
00:37:22,141 --> 00:37:24,101
There's a personal signature
of his on it.
667
00:37:24,861 --> 00:37:26,301
It's quite confidential.
668
00:37:28,101 --> 00:37:29,261
Give me your phone.
669
00:37:35,341 --> 00:37:37,301
Didn't you have Fei meet him?
670
00:37:39,501 --> 00:37:42,061
I wanted Fei to gain confidence
671
00:37:42,301 --> 00:37:43,661
as well as scout.
672
00:37:45,061 --> 00:37:46,541
Many of you
673
00:37:46,541 --> 00:37:48,141
still side with Bai the Second.
674
00:37:48,381 --> 00:37:49,301
They all believe
675
00:37:49,781 --> 00:37:51,301
we shouldn't cooperate with Gu Mulan.
676
00:37:51,941 --> 00:37:54,101
So, I'll call Gu Mulan's son-in-law over
677
00:37:54,701 --> 00:37:55,821
and let you guys see
678
00:37:56,381 --> 00:37:58,301
if this deal can be pulled off.
679
00:38:15,261 --> 00:38:16,061
Hello.
680
00:38:16,541 --> 00:38:17,661
Ji.
681
00:38:18,061 --> 00:38:19,301
I'm Third Uncle.
682
00:38:20,421 --> 00:38:21,261
Third Uncle?
683
00:38:22,061 --> 00:38:23,701
Can we meet up?
684
00:38:24,741 --> 00:38:26,101
Are you in Hanbei?
685
00:38:26,621 --> 00:38:28,261
(We shouldn't be too far away.)
686
00:38:29,661 --> 00:38:31,021
Maybe next time, Third Uncle.
687
00:38:31,541 --> 00:38:32,741
Once this opportunity passes,
688
00:38:32,741 --> 00:38:34,341
there won't be another one like it.
689
00:38:35,221 --> 00:38:36,325
You choose the location.
690
00:38:38,461 --> 00:38:39,221
Alright.
691
00:38:40,101 --> 00:38:41,661
You decide on the location.
692
00:38:42,021 --> 00:38:43,821
I'll send you the address in a bit.
693
00:38:44,461 --> 00:38:45,541
Okay.
694
00:38:49,961 --> 00:38:52,141
(99, Jinsha Road, Western Grand Hotel)
695
00:38:55,461 --> 00:38:56,501
Are you two hungry?
696
00:38:57,301 --> 00:38:58,501
- Yes.
- Yes.
697
00:39:00,501 --> 00:39:01,861
Sir, turn around ahead.
698
00:39:01,861 --> 00:39:03,301
Let's grab something on Jinsha Road.
699
00:39:03,381 --> 00:39:03,941
Okay.
700
00:39:11,961 --> 00:39:16,181
(Western Grand Hotel)
701
00:39:18,261 --> 00:39:19,101
Where's Fei?
702
00:39:19,341 --> 00:39:20,061
Dead.
703
00:39:20,301 --> 00:39:21,141
You're with me now.
704
00:39:21,141 --> 00:39:22,461
What are you saying?
705
00:39:23,061 --> 00:39:24,461
Where's Sha Xiaofei?
706
00:39:25,661 --> 00:39:26,741
Say something!
707
00:40:31,682 --> 00:40:37,032
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
708
00:40:37,472 --> 00:40:40,112
♪If the heartbeat understands promises♪
709
00:40:44,042 --> 00:40:46,742
♪Countless versions of myself♪
710
00:40:47,092 --> 00:40:49,692
♪Move forward without looking back♪
711
00:40:49,832 --> 00:40:52,062
♪Fulfilling the wait♪
712
00:40:56,102 --> 00:40:58,712
♪Let go of possessions♪
713
00:40:59,122 --> 00:41:01,702
♪Only then do I understand freedom♪
714
00:41:01,962 --> 00:41:06,982
♪Only then do I exist♪
715
00:41:10,562 --> 00:41:15,642
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
716
00:41:16,542 --> 00:41:21,962
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
717
00:41:22,702 --> 00:41:28,002
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
718
00:41:29,152 --> 00:41:33,882
♪There is more♪
719
00:41:44,482 --> 00:41:47,282
♪The sunlight gradually awakens♪
720
00:41:47,812 --> 00:41:49,792
♪Busyness persists♪
721
00:41:50,462 --> 00:41:52,722
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
722
00:41:56,942 --> 00:41:59,672
♪Countless versions of myself♪
723
00:41:59,912 --> 00:42:02,392
♪Move forward without looking back♪
724
00:42:02,662 --> 00:42:05,542
♪Fulfilling the wait♪
725
00:42:09,002 --> 00:42:11,632
♪Let go of possessions♪
726
00:42:12,042 --> 00:42:14,602
♪Only then do I have freedom♪
727
00:42:14,812 --> 00:42:19,612
♪Only then there are possibilites♪
728
00:42:23,312 --> 00:42:27,962
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
729
00:42:29,392 --> 00:42:33,772
♪Whether remembered or forgotten♪
730
00:42:35,542 --> 00:42:40,792
♪In any case, I will be by your side♪
731
00:42:41,862 --> 00:42:47,252
♪Guarding freedom, you and I♪
44414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.