All language subtitles for Chase The Truth S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,201 --> 00:00:15,681 (Chinese New Year's Eve, one year ago) 2 00:00:17,781 --> 00:00:20,061 Put some clothes on, will you? Don't you feel chilly? 3 00:00:21,581 --> 00:00:23,021 You think you'll never catch a cold? 4 00:00:27,821 --> 00:00:29,421 Hey, what's the matter with your feet? 5 00:00:29,861 --> 00:00:31,381 Get rid of these socks later. 6 00:00:31,381 --> 00:00:33,221 I've bought you new red socks 7 00:00:33,221 --> 00:00:34,661 to step on evil spirits with. 8 00:00:38,781 --> 00:00:41,461 Uncle, where's your phone? Let me use it for a minute. 9 00:00:42,641 --> 00:00:43,521 Don't take my phone 10 00:00:43,521 --> 00:00:44,581 after picking your feet. 11 00:00:44,581 --> 00:00:46,781 This thing's pressed against the face and mouth. 12 00:00:48,881 --> 00:00:49,781 Look, it doesn't smell. 13 00:00:50,261 --> 00:00:52,381 Jeez, you're so dirty. 14 00:00:53,821 --> 00:00:56,061 Happy Chinese New Year. 15 00:00:56,961 --> 00:00:59,801 (May fortune smile upon you) 16 00:01:00,821 --> 00:01:02,341 Here are the dumplings. 17 00:01:05,221 --> 00:01:05,741 Do I stop? 18 00:01:06,021 --> 00:01:07,861 Try the filling I made. 19 00:01:08,321 --> 00:01:10,141 You're pouring quite a lot for yourself, huh? 20 00:01:10,521 --> 00:01:12,301 Have you been drinking at the police academy? 21 00:01:12,361 --> 00:01:14,021 No drinking is allowed at the academy. 22 00:01:14,021 --> 00:01:14,821 Wait a second. 23 00:01:15,381 --> 00:01:18,461 You should wish me a happy Chinese New Year. 24 00:01:18,581 --> 00:01:19,573 Got a red packet for me? 25 00:01:19,621 --> 00:01:20,701 Yeah, here it is. 26 00:01:21,941 --> 00:01:22,861 My dear Godfather. 27 00:01:22,861 --> 00:01:23,751 Happy Chinese New Year. 28 00:01:23,765 --> 00:01:25,973 I wish you good health and the best of luck with your work. 29 00:01:25,981 --> 00:01:26,941 Here's your red packet. 30 00:01:27,021 --> 00:01:28,461 Are you kneeling on one knee or two? 31 00:01:29,701 --> 00:01:30,501 Come on. 32 00:01:30,861 --> 00:01:31,581 Cheers. 33 00:01:36,141 --> 00:01:36,981 Okay, let's dig in. 34 00:01:39,341 --> 00:01:40,581 Watch it. They're hot. 35 00:01:41,941 --> 00:01:43,541 I told you they're hot. 36 00:01:43,541 --> 00:01:44,501 How's the filling? 37 00:01:44,501 --> 00:01:44,981 Great. 38 00:01:54,581 --> 00:01:55,861 You're so lucky. 39 00:01:57,461 --> 00:01:58,381 What's wrong? 40 00:02:00,321 --> 00:02:01,581 Did it get stuck in your throat? 41 00:02:07,181 --> 00:02:08,461 Here, drink some water. 42 00:02:08,461 --> 00:02:09,941 What kind of father are you? 43 00:02:10,261 --> 00:02:11,741 Why did you put a key in the dumpling? 44 00:02:11,921 --> 00:02:13,821 Putting keys in dumplings has the same meaning 45 00:02:13,821 --> 00:02:14,781 as putting coins in. 46 00:02:14,821 --> 00:02:16,821 Whoever eats this key 47 00:02:16,821 --> 00:02:17,781 gets a van. 48 00:02:18,781 --> 00:02:19,781 Here, wipe your mouth. 49 00:02:20,541 --> 00:02:22,981 Why would I need a van? I haven't even graduated yet. 50 00:02:23,781 --> 00:02:26,181 Doctor, is his tongue all right? 51 00:02:26,181 --> 00:02:27,821 It'll be fine once the anesthetic wears off. 52 00:02:27,821 --> 00:02:28,821 You two may leave now. 53 00:02:28,981 --> 00:02:31,181 Alright. Thank you, doctor. 54 00:02:31,381 --> 00:02:32,981 It's only half a year left, right? 55 00:02:32,981 --> 00:02:34,811 If you make it into the Public Security Bureau, 56 00:02:34,821 --> 00:02:36,861 you'll need a car to commute from home. 57 00:02:37,261 --> 00:02:38,821 Just make do with this one for now. 58 00:02:38,921 --> 00:02:40,357 Once I get more money in the future, 59 00:02:40,381 --> 00:02:41,581 I'll buy you a nice car. 60 00:02:42,581 --> 00:02:44,341 I never said I wanted to be a cop. 61 00:02:45,381 --> 00:02:47,181 Then why did you go to the police academy? 62 00:02:47,381 --> 00:02:49,221 Here's a candy to soothe your throat. 63 00:02:52,181 --> 00:02:53,421 If your mom finds out 64 00:02:53,621 --> 00:02:55,541 that I got you to the hospital on New Year, 65 00:02:55,605 --> 00:02:56,861 I'll be in big trouble. 66 00:02:58,861 --> 00:02:59,741 My mom 67 00:03:01,181 --> 00:03:02,701 wasn't actually fired by you guys, 68 00:03:02,701 --> 00:03:03,261 right? 69 00:03:07,581 --> 00:03:08,341 Just keep in mind 70 00:03:09,421 --> 00:03:11,181 that she is a good person. 71 00:04:08,041 --> 00:04:12,441 =Chase the Truth= 72 00:04:12,441 --> 00:04:16,261 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 73 00:04:16,961 --> 00:04:18,961 =Episode 8= 74 00:04:19,781 --> 00:04:20,581 Well, let's talk. 75 00:04:28,661 --> 00:04:29,861 Graduated in 2018. 76 00:04:31,621 --> 00:04:33,461 Got my hands on something I shouldn't have. 77 00:04:34,781 --> 00:04:35,821 Couldn't go back anymore. 78 00:04:36,261 --> 00:04:38,461 I happened to kill Long Qi by chance, 79 00:04:39,051 --> 00:04:40,773 so I started taking up jobs under his name. 80 00:04:41,661 --> 00:04:43,061 Why choose him? 81 00:04:44,021 --> 00:04:45,541 What sort of choice is that? 82 00:04:46,741 --> 00:04:47,621 He was famous, 83 00:04:47,901 --> 00:04:48,821 and his fees were high. 84 00:04:49,661 --> 00:04:50,861 It was a real bargain. 85 00:04:51,981 --> 00:04:53,981 Why did you go to the police academy? 86 00:04:54,421 --> 00:04:55,581 To become a civil servant. 87 00:04:57,621 --> 00:04:59,181 My dad forced me into it. 88 00:05:00,021 --> 00:05:02,351 You've been a cop before. Even if you're not a cop anymore, 89 00:05:02,381 --> 00:05:05,101 the things you do still give off a hint of that cop vibe, don't they? 90 00:05:06,741 --> 00:05:08,141 Does it matter? 91 00:05:09,021 --> 00:05:10,941 As long as someone can do what Long Qi did, 92 00:05:11,901 --> 00:05:13,421 it doesn't matter what they do. 93 00:05:13,821 --> 00:05:15,141 What about your mom? 94 00:05:15,741 --> 00:05:17,221 Haven't seen her in over ten years. 95 00:05:18,621 --> 00:05:20,141 I've forgotten what she looks like. 96 00:05:22,141 --> 00:05:23,101 Where did she go? 97 00:05:24,341 --> 00:05:25,261 How would I know? 98 00:05:30,221 --> 00:05:31,581 You know a lot about me, don't you? 99 00:05:32,581 --> 00:05:34,811 You used to be the third-in-command of Northwest Wolves. 100 00:05:36,141 --> 00:05:37,301 Third-in-command, huh? 101 00:05:38,741 --> 00:05:40,741 Back when Northwest Wolves was just starting out, 102 00:05:40,781 --> 00:05:42,021 weapons were the main business. 103 00:05:42,541 --> 00:05:44,221 I was mainly in charge of that part. 104 00:05:45,021 --> 00:05:47,541 During the height of the illegal arms trade, 105 00:05:48,301 --> 00:05:50,741 I was the real boss of Northwest Wolves. 106 00:05:51,541 --> 00:05:52,341 So, 107 00:05:53,181 --> 00:05:54,421 that's how you got into trouble. 108 00:05:55,801 --> 00:05:56,341 That's right. 109 00:05:57,501 --> 00:05:58,981 My authority surpassed Gu Mulan's. 110 00:05:59,141 --> 00:06:00,421 He thought 111 00:06:00,421 --> 00:06:01,781 I was too ambitious 112 00:06:01,901 --> 00:06:02,941 and was a troublemaker, 113 00:06:03,221 --> 00:06:04,621 so he had to get rid of me. 114 00:06:04,621 --> 00:06:05,221 Of course, 115 00:06:05,653 --> 00:06:07,109 I wanted to get rid of him, too. 116 00:06:07,541 --> 00:06:08,301 Unfortunately, 117 00:06:08,741 --> 00:06:09,741 I was a step too late. 118 00:06:10,501 --> 00:06:12,061 Why tell me all of this? 119 00:06:15,221 --> 00:06:16,621 It's because when I see you, 120 00:06:17,101 --> 00:06:18,821 it's like seeing my own reflection. 121 00:06:21,541 --> 00:06:22,501 So, 122 00:06:23,621 --> 00:06:24,901 I have to kill you. 123 00:06:25,821 --> 00:06:26,661 Don't move. 124 00:06:45,021 --> 00:06:46,261 Who is this guy? 125 00:06:47,541 --> 00:06:48,621 I've seen him. 126 00:06:50,341 --> 00:06:51,421 When? 127 00:06:51,941 --> 00:06:53,741 During my first year at the police academy, 128 00:06:55,261 --> 00:06:56,701 a cop came to our academy. 129 00:06:57,253 --> 00:06:58,821 He gave a lecture, bragging quite a bit. 130 00:07:00,261 --> 00:07:02,501 This guy's portrait was among the case studies. 131 00:07:05,861 --> 00:07:07,701 He was killed by a cop. 132 00:07:07,861 --> 00:07:09,261 Do you know who it was? 133 00:07:09,261 --> 00:07:10,061 Do you know? 134 00:07:10,421 --> 00:07:12,581 He was from Hanbei's Criminal Investigation Detachment. 135 00:07:13,301 --> 00:07:14,141 Cheng Fan. 136 00:07:15,741 --> 00:07:16,701 Where is he? 137 00:07:16,821 --> 00:07:18,885 Trying to fish information out of me without paying? 138 00:07:33,701 --> 00:07:34,701 Where is he? 139 00:07:37,701 --> 00:07:39,341 He's switched over to the Vice Squad. 140 00:07:41,141 --> 00:07:42,021 Last September, 141 00:07:42,021 --> 00:07:43,861 I saw him at Peony Bathhouse. 142 00:07:45,101 --> 00:07:46,861 I'd just taken off my pants 143 00:07:48,181 --> 00:07:49,781 when he came in with a bunch of people. 144 00:07:50,861 --> 00:07:52,701 I was ready to get him back then. 145 00:07:59,061 --> 00:07:59,781 Chief Tai. 146 00:08:00,141 --> 00:08:01,581 The suspect vehicle hit Lanling Road 147 00:08:01,581 --> 00:08:03,421 before heading northwest. 148 00:08:04,101 --> 00:08:06,101 It was last spotted on the security camera 149 00:08:06,101 --> 00:08:08,501 at 7:25 p.m. yesterday 150 00:08:08,701 --> 00:08:10,461 at the Hengshan Road intersection. 151 00:08:10,571 --> 00:08:12,221 Going further north leads to the suburbs. 152 00:08:12,221 --> 00:08:14,901 It's a dirt road with no streetlights or surveillance cameras. 153 00:08:14,901 --> 00:08:15,901 No traces of Chu Yihan 154 00:08:15,901 --> 00:08:17,621 were found along the way either. 155 00:08:17,621 --> 00:08:18,421 However, 156 00:08:18,421 --> 00:08:20,021 feedback from the nearby toll station 157 00:08:20,021 --> 00:08:21,381 says that no suspicious vehicles 158 00:08:21,381 --> 00:08:22,061 have left Hanbei. 159 00:08:22,821 --> 00:08:24,021 And the motels along the way? 160 00:08:24,061 --> 00:08:25,861 According to our current investigation, 161 00:08:25,871 --> 00:08:27,397 there's no record of any suspicious people 162 00:08:27,397 --> 00:08:28,221 checking in. 163 00:08:28,781 --> 00:08:31,685 In other words, they've got a base in the northwest as well. 164 00:08:32,221 --> 00:08:34,101 Going by Gun's style, 165 00:08:34,421 --> 00:08:35,821 he'd break into a house with a gun. 166 00:08:36,261 --> 00:08:37,101 He's capable of that. 167 00:08:38,261 --> 00:08:39,461 According to our original plan, 168 00:08:39,461 --> 00:08:41,301 he should return no matter succeeds or not. 169 00:08:41,301 --> 00:08:42,701 Why did he do the opposite? 170 00:08:44,421 --> 00:08:45,501 He won't stop 171 00:08:45,941 --> 00:08:47,061 until he meets the Wolf King. 172 00:08:47,181 --> 00:08:48,221 That's how he is. 173 00:08:49,261 --> 00:08:50,677 We can chase Gun down, 174 00:08:50,681 --> 00:08:52,421 but if this brat ends up falling into a trap, 175 00:08:52,421 --> 00:08:53,701 it'll be too late for him to cry. 176 00:08:54,301 --> 00:08:55,141 If only this kid 177 00:08:55,541 --> 00:08:57,181 had left us anything... 178 00:08:57,181 --> 00:08:58,621 Even a drop of urine could be a clue. 179 00:08:58,621 --> 00:08:59,621 But now, 180 00:08:59,781 --> 00:09:01,181 he's disappeared into thin air. 181 00:09:01,421 --> 00:09:02,461 There was plenty of action, 182 00:09:02,501 --> 00:09:03,701 but we lost him. 183 00:09:13,941 --> 00:09:14,781 Don't you think 184 00:09:14,781 --> 00:09:15,981 he looks like someone? 185 00:09:19,101 --> 00:09:19,621 Who? 186 00:09:22,061 --> 00:09:22,981 Seventh Aunt. 187 00:09:24,101 --> 00:09:24,981 You mean Seven? 188 00:09:30,021 --> 00:09:31,461 Look into it and we'll find out. 189 00:09:32,981 --> 00:09:33,901 What is this? 190 00:09:36,101 --> 00:09:37,101 This belongs to Long Qi. 191 00:09:41,921 --> 00:09:42,821 This is Seventh Aunt's. 192 00:09:46,501 --> 00:09:48,621 Seventh Aunt left this when she joined us. 193 00:09:50,021 --> 00:09:52,050 Aren't you supposed to have destroyed it long ago? 194 00:09:52,051 --> 00:09:54,501 The ones I destroyed were those from you bunch of old geezers. 195 00:09:55,421 --> 00:09:57,181 Seventh Aunt is different from you guys. 196 00:09:59,301 --> 00:10:00,141 If he 197 00:10:00,581 --> 00:10:01,901 is Seventh Aunt's son, 198 00:10:03,421 --> 00:10:05,501 it means he must have been sent by Gu Mulan. 199 00:10:05,531 --> 00:10:07,781 There's nothing else to be said then. Just kill him off. 200 00:10:08,701 --> 00:10:09,661 I don't think he is. 201 00:10:10,621 --> 00:10:11,781 He went to the police academy. 202 00:10:12,221 --> 00:10:12,861 Also, 203 00:10:13,221 --> 00:10:14,341 he knows Cheng Fan. 204 00:10:14,541 --> 00:10:16,141 It's too much of a coincidence. 205 00:10:16,701 --> 00:10:18,301 He knows Cheng Fan? 206 00:10:19,893 --> 00:10:21,061 You mean the one who killed Yu 207 00:10:21,061 --> 00:10:22,741 and almost caught you? 208 00:10:23,261 --> 00:10:24,701 That's the problem. 209 00:10:26,061 --> 00:10:26,861 There is a solution. 210 00:10:28,701 --> 00:10:30,261 The results won't come out immediately. 211 00:10:30,581 --> 00:10:32,461 Let's keep him busy during this time. 212 00:10:33,141 --> 00:10:34,861 Get him to kill Cheng Fan 213 00:10:35,941 --> 00:10:37,101 to avenge Yu. 214 00:11:01,821 --> 00:11:02,821 Having trouble sleeping? 215 00:11:04,061 --> 00:11:05,381 Then you should take some of this. 216 00:11:07,341 --> 00:11:08,141 Where's the money? 217 00:11:29,901 --> 00:11:30,701 Do us a favor. 218 00:11:36,261 --> 00:11:37,981 You have the balls to kill cops, don't you? 219 00:11:38,741 --> 00:11:39,701 Just kill one more. 220 00:11:40,501 --> 00:11:42,181 You found him so quickly. 221 00:11:45,701 --> 00:11:46,981 But he's a cop. 222 00:11:47,741 --> 00:11:48,661 He's pricey. 223 00:11:49,581 --> 00:11:50,437 How much do you want? 224 00:11:52,741 --> 00:11:53,581 5 million. 225 00:11:53,981 --> 00:11:55,101 Not a penny less of it. 226 00:11:56,101 --> 00:11:56,661 Deal. 227 00:11:59,581 --> 00:12:00,581 I'll go with you. 228 00:12:01,301 --> 00:12:02,261 It's not necessary. 229 00:12:03,061 --> 00:12:04,141 You'll do the work, 230 00:12:04,901 --> 00:12:05,941 and I'll supervise you. 231 00:12:06,621 --> 00:12:07,557 I won't get in your way. 232 00:12:16,821 --> 00:12:17,381 Okay. 233 00:12:17,781 --> 00:12:18,581 I got it. 234 00:12:24,949 --> 00:12:26,311 Have you gotten in touch with him? 235 00:12:26,661 --> 00:12:27,381 Not yet. 236 00:12:42,861 --> 00:12:44,421 This operation is canceled. 237 00:12:45,981 --> 00:12:47,181 From now on, 238 00:12:47,221 --> 00:12:48,501 you must do everything you can 239 00:12:48,501 --> 00:12:49,477 to get in touch with him. 240 00:12:49,493 --> 00:12:50,221 Once you do, 241 00:12:50,405 --> 00:12:51,573 tell him to come back at once. 242 00:12:52,061 --> 00:12:52,901 Master. 243 00:12:54,021 --> 00:12:56,261 Since we've already thrown the bait, 244 00:12:57,661 --> 00:12:58,661 I think 245 00:12:59,621 --> 00:13:01,021 we should persist a little longer. 246 00:13:01,421 --> 00:13:02,581 At what cost? 247 00:13:03,861 --> 00:13:05,101 You tell me. 248 00:13:08,981 --> 00:13:10,421 Chu Yihan's life? 249 00:13:12,221 --> 00:13:13,021 Master. 250 00:13:16,101 --> 00:13:18,421 Chu Yihan has broken through our blockade twice. 251 00:13:19,381 --> 00:13:20,461 His performance 252 00:13:21,181 --> 00:13:22,261 was convincing enough. 253 00:13:22,781 --> 00:13:23,781 So far, 254 00:13:24,661 --> 00:13:27,461 there's no sign indicating any issues on his end. 255 00:13:28,381 --> 00:13:30,301 The dilemma he's facing now 256 00:13:31,301 --> 00:13:32,661 is something all our investigators 257 00:13:32,661 --> 00:13:33,541 have to deal with. 258 00:13:35,301 --> 00:13:37,061 For the sake of his safety alone, 259 00:13:38,421 --> 00:13:39,261 I suggest 260 00:13:40,821 --> 00:13:42,181 you reconsider. 261 00:13:49,261 --> 00:13:50,221 Yu Daluo. 262 00:13:52,661 --> 00:13:54,981 You are aware of his relationship 263 00:13:54,981 --> 00:13:55,781 with Yu Daluo. 264 00:13:55,781 --> 00:13:57,221 You know it better than I do. 265 00:14:00,581 --> 00:14:02,021 His best friend 266 00:14:02,901 --> 00:14:04,101 collapsed in a pool of blood 267 00:14:04,101 --> 00:14:05,621 right in front of him. 268 00:14:05,981 --> 00:14:07,221 Have you ever thought 269 00:14:07,421 --> 00:14:09,821 what kind of impact it would have 270 00:14:12,221 --> 00:14:13,701 on a young man just in his twenties? 271 00:14:51,181 --> 00:14:51,581 (Master.) 272 00:14:52,101 --> 00:14:52,741 But we 273 00:14:52,773 --> 00:14:54,261 don't know whether Gu Mulan is around. 274 00:14:55,621 --> 00:14:57,180 (Gu's daugter is in Hanbei) No, my surname is Gu. 275 00:14:57,181 --> 00:14:58,133 Gu as ancient times. 276 00:14:58,861 --> 00:15:00,621 (Lin Na) So you should be called Gu Linna, right? 277 00:15:04,581 --> 00:15:06,381 (Year 2006) 278 00:15:07,301 --> 00:15:08,261 No hope of healing. 279 00:15:08,621 --> 00:15:09,661 Hyenas bit me. 280 00:15:21,621 --> 00:15:22,581 I'm here. 281 00:15:23,781 --> 00:15:24,781 Ye. 282 00:15:25,821 --> 00:15:27,421 You gave me a shock. 283 00:15:29,901 --> 00:15:30,701 Did your mom 284 00:15:31,021 --> 00:15:32,861 bring you to work again today? 285 00:15:37,221 --> 00:15:38,901 Pass me my phone, will you? 286 00:15:39,261 --> 00:15:40,781 Where's my phone? 287 00:15:41,421 --> 00:15:41,981 Pass it to me. 288 00:15:44,621 --> 00:15:45,381 Thanks. 289 00:15:46,181 --> 00:15:48,581 I have some candies in my bag. Take them. 290 00:15:59,701 --> 00:16:00,501 Master. 291 00:16:01,421 --> 00:16:03,421 Hurry and find that girl, Linna. 292 00:16:04,461 --> 00:16:07,941 The one who signed the confidentiality agreement. 293 00:16:08,541 --> 00:16:09,421 I think 294 00:16:10,821 --> 00:16:12,861 she is likely to be Gu Mulan's daughter. 295 00:16:13,221 --> 00:16:14,421 Are you sure? 296 00:16:14,581 --> 00:16:15,661 (Not entirely sure.) 297 00:16:16,581 --> 00:16:18,781 (I mistook seven girls for her before.) 298 00:16:19,381 --> 00:16:20,421 So, 299 00:16:20,901 --> 00:16:22,421 I felt embarrassed to tell you. 300 00:16:23,021 --> 00:16:24,621 But this girl is different. 301 00:16:25,221 --> 00:16:26,621 She said her actual surname is Gu, 302 00:16:28,421 --> 00:16:29,781 and she has an injury on her foot. 303 00:16:30,581 --> 00:16:32,221 She even does the Northwest Wolves dance. 304 00:16:32,621 --> 00:16:34,701 I think all these three points match. 305 00:16:34,701 --> 00:16:36,221 (I've already identified her.) 306 00:16:37,021 --> 00:16:38,521 But she reported the mall incident 307 00:16:38,701 --> 00:16:40,421 on behalf of Chu Yihan. 308 00:16:40,421 --> 00:16:42,421 And she cooperated with the investigation. 309 00:16:43,581 --> 00:16:45,621 It doesn't make sense logically. 310 00:16:46,421 --> 00:16:47,221 How about 311 00:16:48,261 --> 00:16:49,581 we don't alert her for now? 312 00:16:50,381 --> 00:16:52,311 First, we check her relationship with her family. 313 00:16:53,181 --> 00:16:55,261 (I also find her) 314 00:16:55,381 --> 00:16:56,581 (kind and innocent.) 315 00:16:57,381 --> 00:16:58,621 (But it's also possible) 316 00:16:59,821 --> 00:17:01,301 that she's Gu Mulan's daughter 317 00:17:02,301 --> 00:17:03,221 but 318 00:17:04,061 --> 00:17:06,421 doesn't get involved with the Northwest Wolves. 319 00:17:07,381 --> 00:17:08,021 Alright. 320 00:17:17,781 --> 00:17:18,901 Ye. 321 00:17:19,701 --> 00:17:20,861 What are you doing? 322 00:17:23,301 --> 00:17:25,301 I'm playing a word game. 323 00:17:26,621 --> 00:17:28,301 You're so clever. 324 00:17:29,101 --> 00:17:30,141 Mr. Cheng. 325 00:17:30,381 --> 00:17:32,101 The food will get cold if you don't eat. 326 00:17:34,181 --> 00:17:35,581 Did your mom make it for me? 327 00:17:39,361 --> 00:17:40,517 Open it for me, and I'll eat. 328 00:17:44,101 --> 00:17:45,181 Tell your mom 329 00:17:45,181 --> 00:17:46,621 that I'm awake. 330 00:17:47,221 --> 00:17:50,221 Look how inconvenient it is for me. 331 00:17:50,781 --> 00:17:52,781 Can she come and help? 332 00:17:53,061 --> 00:17:55,021 My mom won't feed you. 333 00:17:58,461 --> 00:17:59,541 Let me ask you. 334 00:18:00,421 --> 00:18:02,901 Am I good at playing with Lego? 335 00:18:03,901 --> 00:18:04,821 You're alright. 336 00:18:05,021 --> 00:18:06,101 Then shall I 337 00:18:06,621 --> 00:18:08,261 come to your place 338 00:18:08,261 --> 00:18:09,861 and play with you more often? 339 00:18:10,221 --> 00:18:12,381 I'm already in the first grade. 340 00:18:12,461 --> 00:18:13,621 I know now. 341 00:18:13,701 --> 00:18:15,781 You just want to play with my mom. 342 00:18:16,181 --> 00:18:17,421 Clever little brat. 343 00:18:17,581 --> 00:18:19,421 You know everything, don't you? 344 00:18:20,621 --> 00:18:21,541 Give me your hand. 345 00:18:23,701 --> 00:18:25,501 In the future, I'll take care of you 346 00:18:25,821 --> 00:18:26,781 together with your mom. 347 00:18:27,101 --> 00:18:27,901 How does that sound? 348 00:18:28,341 --> 00:18:30,061 Do you want to be my new dad? 349 00:18:30,541 --> 00:18:31,941 You should ask my mom, then. 350 00:18:31,941 --> 00:18:33,301 She has the final say. 351 00:18:33,541 --> 00:18:34,701 Do you want to have candy? 352 00:18:35,701 --> 00:18:37,101 Lots of candy and ice cream. 353 00:18:37,701 --> 00:18:38,781 And a big cake. 354 00:18:38,981 --> 00:18:40,661 Let's have a hot pot. 355 00:18:42,341 --> 00:18:43,941 I'll ask you another question. 356 00:18:44,941 --> 00:18:46,501 Don't tell your mom, okay? 357 00:18:47,581 --> 00:18:49,941 Do you know Mu Shaobai? 358 00:18:50,061 --> 00:18:51,381 That's my grandpa. 359 00:18:51,621 --> 00:18:52,621 Where is he? 360 00:18:52,621 --> 00:18:53,781 Kalisha. 361 00:18:53,941 --> 00:18:56,021 He wasn't nice to Grandma and Mom. 362 00:18:56,381 --> 00:18:57,661 After Grandma left, 363 00:18:57,821 --> 00:18:59,701 Mom no longer liked him. 364 00:19:04,141 --> 00:19:04,941 Mom. 365 00:19:06,261 --> 00:19:07,621 Why did you come here? 366 00:19:07,621 --> 00:19:08,341 Mom. 367 00:19:08,621 --> 00:19:10,421 Mr. Cheng wants to be my dad. 368 00:19:10,421 --> 00:19:11,141 Ye. 369 00:19:12,541 --> 00:19:14,101 He even asked me where Grandpa was. 370 00:19:14,381 --> 00:19:15,901 And he told me not to tell you. 371 00:19:20,501 --> 00:19:23,181 But Mom, I already have a dad. 372 00:19:23,381 --> 00:19:24,301 Dad 373 00:19:24,301 --> 00:19:26,301 looks way more handsome than Mr. Cheng. 374 00:19:27,141 --> 00:19:30,621 I'm handsome too if I groom myself. 375 00:19:31,781 --> 00:19:33,421 I told you before 376 00:19:33,661 --> 00:19:36,141 not to judge a person by their appearance, 377 00:19:36,141 --> 00:19:36,941 understand? 378 00:19:37,141 --> 00:19:38,741 But you said it before. 379 00:19:38,757 --> 00:19:40,971 You were going to get me a dad who looks like a gentleman. 380 00:19:40,981 --> 00:19:42,501 One who wears glasses. 381 00:19:43,021 --> 00:19:45,821 I can buy glasses to wear. 382 00:19:46,341 --> 00:19:48,101 Look, I even made delicious food for you, 383 00:19:48,101 --> 00:19:48,741 right? 384 00:19:48,821 --> 00:19:50,461 I can teach you math 385 00:19:50,901 --> 00:19:52,501 and stack Legos with you. 386 00:19:52,501 --> 00:19:54,821 We can play Plants vs. Zombies together 387 00:19:54,941 --> 00:19:56,421 and even play football together. 388 00:19:56,421 --> 00:19:58,981 Besides, I can teach you how to skateboard. 389 00:20:00,341 --> 00:20:01,141 Ye. 390 00:20:02,101 --> 00:20:03,541 Do you like Mr. Cheng? 391 00:20:07,541 --> 00:20:08,341 Do you like me? 392 00:20:09,301 --> 00:20:10,421 I'm going to the washroom. 393 00:20:11,461 --> 00:20:12,501 I'll come with you. 394 00:20:12,501 --> 00:20:13,861 No, I can go by myself. 395 00:20:13,861 --> 00:20:15,181 Take it slow. 396 00:20:23,861 --> 00:20:25,021 (Hello, Nana.) 397 00:20:25,021 --> 00:20:26,301 Hi, Ji. 398 00:20:26,541 --> 00:20:27,741 (Are you still in Hanbei?) 399 00:20:28,181 --> 00:20:29,301 Yes, I am. 400 00:20:29,701 --> 00:20:31,861 I booked a cab. It will arrive at 6 p.m. 401 00:20:32,101 --> 00:20:33,141 I'm going back to Kalisha. 402 00:20:34,101 --> 00:20:35,341 Going back in a cab? 403 00:20:35,701 --> 00:20:36,261 (Yes.) 404 00:20:37,181 --> 00:20:39,141 (I have matters to settle on the way.) 405 00:20:39,141 --> 00:20:40,341 (Trains aren't convenient.) 406 00:20:40,501 --> 00:20:41,141 What do you say? 407 00:20:41,521 --> 00:20:42,869 Would you like to go back with me? 408 00:20:43,501 --> 00:20:44,661 (Sure.) 409 00:20:45,301 --> 00:20:46,581 (Let's go back together.) 410 00:20:46,621 --> 00:20:47,981 (I'll come and pick you up, then.) 411 00:20:53,381 --> 00:20:55,181 Chief Tai, something is going on. 412 00:20:55,541 --> 00:20:56,701 Come and have a look. 413 00:21:06,101 --> 00:21:06,901 Phone. 414 00:21:10,437 --> 00:21:11,669 If you dialed the wrong number, 415 00:21:11,741 --> 00:21:12,821 we'll be doomed. 416 00:21:16,821 --> 00:21:17,941 Use single-line contact 417 00:21:18,121 --> 00:21:19,421 to ensure safety and reliability. 418 00:21:19,621 --> 00:21:20,381 Remember. 419 00:21:21,189 --> 00:21:22,221 Even if you lose your head, 420 00:21:22,741 --> 00:21:23,781 never leave a clue. 421 00:21:25,653 --> 00:21:27,317 What delicious food did you make for me? 422 00:21:29,701 --> 00:21:30,541 Where's Daluo? 423 00:21:31,141 --> 00:21:31,981 How's Daluo? 424 00:21:36,301 --> 00:21:37,501 I'm sorry, Cheng Fan. 425 00:21:42,501 --> 00:21:43,581 I want to see Daluo. 426 00:21:44,861 --> 00:21:46,101 Where's Daluo? 427 00:21:46,181 --> 00:21:47,501 Calm down, Cheng Fan. 428 00:21:47,501 --> 00:21:49,181 You're not entirely out of risk yet. 429 00:21:49,381 --> 00:21:50,501 You can't get worked up. 430 00:21:50,501 --> 00:21:51,901 I want to see Daluo. 431 00:21:53,941 --> 00:21:55,821 Daluo! 432 00:22:27,701 --> 00:22:28,501 Cheng Fan. 433 00:22:29,341 --> 00:22:31,181 I've been thinking lately. 434 00:22:34,501 --> 00:22:36,341 I can't be an obstacle to anyone. 435 00:22:37,941 --> 00:22:39,941 Otherwise, I will feel sorry for you, 436 00:22:40,221 --> 00:22:41,901 and for Yihan as well as his mother. 437 00:22:41,901 --> 00:22:42,901 And the more so 438 00:22:47,701 --> 00:22:48,781 for Daluo. 439 00:22:50,741 --> 00:22:51,541 Cheng Fan. 440 00:22:54,141 --> 00:22:56,101 Don't be afraid of losing me. 441 00:22:57,621 --> 00:22:59,061 Don't become timid because of me. 442 00:23:05,941 --> 00:23:07,141 Whatever you want to do, 443 00:23:08,461 --> 00:23:09,661 just do it. 444 00:23:21,821 --> 00:23:22,621 Take deep breaths. 445 00:23:24,541 --> 00:23:25,901 Dr. Mu, we need you 446 00:23:25,901 --> 00:23:26,941 in Room 7. 447 00:23:27,541 --> 00:23:28,341 Alright. 448 00:23:31,101 --> 00:23:32,381 I'll be back soon. 449 00:24:01,801 --> 00:24:05,021 (Outpatient Clinic) 450 00:24:07,861 --> 00:24:08,461 Dr. Mu. 451 00:24:17,201 --> 00:24:19,201 (Hanbei City) 452 00:24:20,021 --> 00:24:20,621 Chief Tai. 453 00:24:21,141 --> 00:24:23,181 After Gu Linna spoke to her brother-in-law, 454 00:24:23,221 --> 00:24:24,821 she planned to go back to Kalisha 455 00:24:24,821 --> 00:24:26,421 with him as he requested. 456 00:24:26,461 --> 00:24:27,021 (B&W Taxi, White Ford Kuga) 457 00:24:27,021 --> 00:24:28,941 The registered name for her brother-in-law's 458 00:24:28,941 --> 00:24:29,911 mobile number is Zhou Ji. 459 00:24:30,061 --> 00:24:31,461 35-year-old male. 460 00:24:31,821 --> 00:24:34,940 He's one of the shareholders of Kalisha Blue Sky Hotel. 461 00:24:34,941 --> 00:24:36,781 But his legal representative is Jiang Wenli. 462 00:24:36,781 --> 00:24:37,821 She's 39 years old. 463 00:24:38,661 --> 00:24:41,421 Gu Linna's family carries neither the surname "Lin" nor "Gu", 464 00:24:41,421 --> 00:24:43,621 but the same "Jiang" as Jiang Jiuping. 465 00:24:43,821 --> 00:24:45,101 He's a 58-year-old male 466 00:24:45,261 --> 00:24:46,861 and also Jiang Wenli's father. 467 00:24:49,181 --> 00:24:51,221 A thousand kilometers, by cab. 468 00:24:52,421 --> 00:24:54,741 You just said there is no one surnamed Gu in their family? 469 00:24:54,781 --> 00:24:56,021 Yes, there isn't. 470 00:24:56,781 --> 00:24:57,541 But, Chief Tai. 471 00:24:58,021 --> 00:24:59,621 I think there must be a problem. 472 00:24:59,781 --> 00:25:00,861 Should we catch them? 473 00:25:02,461 --> 00:25:03,261 Lock on them 474 00:25:03,701 --> 00:25:04,861 and continue monitoring them. 475 00:25:04,901 --> 00:25:05,861 Understood. 476 00:25:13,241 --> 00:25:13,901 (Nurse Station) 477 00:25:21,941 --> 00:25:23,021 You're back. 478 00:25:23,741 --> 00:25:25,301 Let me check if you peed in your pants. 479 00:25:25,821 --> 00:25:26,581 Did you? 480 00:25:39,781 --> 00:25:40,421 Ye. 481 00:25:41,981 --> 00:25:43,581 Let's play a game, shall we? 482 00:25:43,581 --> 00:25:44,781 What game? 483 00:25:44,821 --> 00:25:47,141 Hide and seek. Something like that. 484 00:25:47,541 --> 00:25:49,821 Go and hide in that closet. 485 00:25:50,141 --> 00:25:51,261 Wear your headphones. 486 00:25:51,621 --> 00:25:53,341 Do you have songs on your phone? 487 00:25:53,621 --> 00:25:56,341 - Yeah. - Play the loudest music 488 00:25:56,341 --> 00:25:57,461 and count 489 00:25:57,581 --> 00:25:58,501 from 1 to 100. 490 00:25:58,501 --> 00:26:00,021 But you can't pause in between. 491 00:26:00,581 --> 00:26:02,421 If you pause, you have to start over, got it? 492 00:26:05,821 --> 00:26:07,061 Hurry up and go inside now. 493 00:26:08,381 --> 00:26:09,861 Turn up the music, alright? 494 00:26:10,181 --> 00:26:13,021 Don't come out no matter what you hear. 495 00:26:13,341 --> 00:26:14,581 Close the door. 496 00:26:21,261 --> 00:26:22,261 What are you waiting for? 497 00:26:34,021 --> 00:26:35,061 Doctor. 498 00:26:36,021 --> 00:26:36,741 How are you doing? 499 00:26:37,301 --> 00:26:38,381 Are you feeling any better? 500 00:26:39,581 --> 00:26:41,021 You're new here, aren't you? 501 00:27:12,341 --> 00:27:13,621 Somebody! Help! 502 00:27:15,141 --> 00:27:17,061 Somebody! Help! 503 00:27:45,641 --> 00:27:46,941 (Bai has been settled.) 504 00:27:47,301 --> 00:27:49,341 (Retreat immediately.) 505 00:27:55,261 --> 00:27:56,221 Mr. Cheng. 506 00:27:57,821 --> 00:27:59,781 Put your headphones on. 507 00:28:00,621 --> 00:28:01,221 Okay. 508 00:28:06,121 --> 00:28:07,741 (I've met Gun at the Western Grand Hotel) 509 00:28:07,741 --> 00:28:08,581 ( on Jinsha Road.) 510 00:28:08,651 --> 00:28:10,181 (He will cooperate with the Wolf King.) 511 00:28:10,191 --> 00:28:12,091 (The Wolf King is about to return to the country.) 512 00:28:12,101 --> 00:28:13,301 (Specific details are unclear.) 513 00:28:14,541 --> 00:28:14,981 Roger. 514 00:28:19,081 --> 00:28:19,781 Stop. Don't move. 515 00:28:19,781 --> 00:28:20,221 Stop. 516 00:28:26,661 --> 00:28:27,101 Stop. 517 00:28:27,501 --> 00:28:27,941 Stop. 518 00:28:28,901 --> 00:28:29,181 Okay. 519 00:28:29,821 --> 00:28:30,341 I got it. 520 00:28:34,901 --> 00:28:36,821 (Hanbei Public Security Bureau) 521 00:28:40,421 --> 00:28:40,861 Stop. 522 00:28:41,701 --> 00:28:42,141 Stop. 523 00:28:42,149 --> 00:28:42,805 Stop running. 524 00:28:42,981 --> 00:28:43,621 Stop running. 525 00:28:43,797 --> 00:28:44,341 Stop running. 526 00:28:46,581 --> 00:28:47,381 Cheng Fan. 527 00:28:48,181 --> 00:28:48,781 Cheng Fan. 528 00:28:49,021 --> 00:28:49,701 Don't be afraid. 529 00:28:49,861 --> 00:28:50,541 I'm here. 530 00:28:51,181 --> 00:28:52,221 Tell Chief Tai 531 00:28:52,661 --> 00:28:53,501 to not chase 532 00:28:53,821 --> 00:28:54,541 and arrest. 533 00:28:54,741 --> 00:28:55,781 Give this 534 00:28:56,341 --> 00:28:57,261 to Chief Tai. 535 00:28:57,501 --> 00:29:00,661 (Emergency Room) 536 00:29:07,221 --> 00:29:07,941 (Captain Duan.) 537 00:29:08,261 --> 00:29:10,021 (Yihan and Sha Xiaofei were together.) 538 00:29:10,389 --> 00:29:13,061 Sha Xiaofei left the hospital building nine minutes ago. 539 00:29:13,341 --> 00:29:14,861 He got into a black car. 540 00:29:14,861 --> 00:29:17,341 License plate number Xia AU8096. 541 00:29:17,341 --> 00:29:19,100 He's now at the middle section of Beiping Road. 542 00:29:19,101 --> 00:29:20,677 Less than three kilometers away from you. 543 00:29:20,701 --> 00:29:22,021 (Yihan just left the hospital) 544 00:29:22,361 --> 00:29:24,021 (and is currently on Huashan North Road.) 545 00:29:24,061 --> 00:29:25,541 He got into a white Volkswagen. 546 00:29:25,661 --> 00:29:28,141 License plate number Xia A76533. 547 00:29:28,151 --> 00:29:30,391 (He's heading toward the direction of Tie's Restaurant.) 548 00:29:30,501 --> 00:29:31,661 Okay, I got it. 549 00:29:38,821 --> 00:29:39,621 Hello, Master. 550 00:29:39,821 --> 00:29:42,221 Continue pursuing and increase the momentum. 551 00:29:42,661 --> 00:29:43,581 Don't arrest anyone. 552 00:29:43,661 --> 00:29:44,621 But, Master. 553 00:29:45,061 --> 00:29:45,821 Didn't you say... 554 00:29:46,341 --> 00:29:48,821 See you in the hospital's emergency room an hour later. 555 00:29:51,621 --> 00:29:52,061 Go. 556 00:29:52,261 --> 00:29:53,941 To Tie's Restaurant at Huashan North Road. 557 00:30:22,021 --> 00:30:22,901 (Where are you?) 558 00:30:22,901 --> 00:30:23,861 (Did you get out?) 559 00:30:24,021 --> 00:30:25,421 Who told you to shoot? 560 00:30:25,941 --> 00:30:27,781 Meet me at the Changshan Bridge intersection. 561 00:30:27,981 --> 00:30:28,781 Pick me up there. 562 00:30:29,101 --> 00:30:29,821 Hurry. 563 00:31:16,701 --> 00:31:17,221 Master. 564 00:31:17,581 --> 00:31:18,821 Yihan has finally shown up. 565 00:31:18,821 --> 00:31:20,461 Why did you suddenly change your mind? 566 00:31:21,021 --> 00:31:22,021 It was Cheng Fan's idea. 567 00:31:25,741 --> 00:31:26,421 Chief Tai. 568 00:31:26,941 --> 00:31:27,801 How is the situation? 569 00:31:28,501 --> 00:31:29,541 It's not fatal, 570 00:31:29,541 --> 00:31:31,141 but he just had surgery yesterday. 571 00:31:31,581 --> 00:31:32,821 We're still trying. 572 00:31:34,221 --> 00:31:36,011 This is what Cheng Fan asked me to give you. 573 00:31:45,661 --> 00:31:46,341 Master. 574 00:31:46,901 --> 00:31:48,101 This is a good opportunity. 575 00:31:50,781 --> 00:31:52,301 You take people to scout first. 576 00:31:52,461 --> 00:31:54,301 Mobilize all the police forces. 577 00:31:54,461 --> 00:31:55,821 To avoid alerting the enemy, 578 00:31:56,301 --> 00:31:58,381 have them stop within one kilometer of you. 579 00:31:58,853 --> 00:32:00,901 Make a quick decision based on the ground situation. 580 00:32:00,901 --> 00:32:01,461 Go. 581 00:32:01,461 --> 00:32:02,261 Yes, sir. 582 00:32:12,101 --> 00:32:12,901 Sha Xiaofei! 583 00:32:19,901 --> 00:32:20,861 What took you so long? 584 00:32:46,821 --> 00:32:47,301 (Hey.) 585 00:32:47,621 --> 00:32:48,181 Speak. 586 00:32:48,701 --> 00:32:49,461 (Where is Fei?) 587 00:32:50,501 --> 00:32:51,541 Dead. 588 00:32:52,101 --> 00:32:53,261 When did it happen? 589 00:32:53,701 --> 00:32:54,581 (Right away.) 590 00:32:55,661 --> 00:32:56,501 Where is he? 591 00:32:56,701 --> 00:32:59,101 What do you think? He almost got me killed! 592 00:33:00,061 --> 00:33:00,941 Come back first. 593 00:33:01,541 --> 00:33:02,511 We'll talk when we meet. 594 00:33:02,861 --> 00:33:04,181 I'm telling you. There's no need. 595 00:33:04,421 --> 00:33:06,757 Come collect the body at the Changshan Bridge intersection. 596 00:33:06,773 --> 00:33:08,641 If you come late, the police will take it away. 597 00:33:21,981 --> 00:33:22,541 Speak! 598 00:33:22,941 --> 00:33:24,021 How much do you want? 599 00:33:24,421 --> 00:33:24,941 I'll pay. 600 00:33:25,261 --> 00:33:27,181 How much do you think he is worth? 601 00:33:27,981 --> 00:33:29,741 (Tell me the number.) 602 00:33:30,581 --> 00:33:31,661 (I'll pay double.) 603 00:33:32,261 --> 00:33:34,621 Whether Fei lives or dies doesn't matter. 604 00:33:35,181 --> 00:33:36,581 What matters 605 00:33:37,421 --> 00:33:39,141 is I want to continue working with you. 606 00:33:49,341 --> 00:33:50,621 (With his abilities,) 607 00:33:50,621 --> 00:33:52,821 (if he can't kill Cheng Fan within ten seconds,) 608 00:33:53,321 --> 00:33:54,941 (he definitely has a guilty conscience.) 609 00:33:56,501 --> 00:33:57,461 Bring the gun. 610 00:33:58,261 --> 00:33:59,221 If he doesn't kill him, 611 00:33:59,821 --> 00:34:00,501 you do it. 612 00:34:01,181 --> 00:34:02,061 Kill a cop? 613 00:34:03,221 --> 00:34:04,261 Isn't that too conspicuous? 614 00:34:04,981 --> 00:34:06,341 If people hear any commotion, 615 00:34:06,541 --> 00:34:08,341 they'll think it was his doing. 616 00:34:10,821 --> 00:34:11,621 Understood. 617 00:34:24,461 --> 00:34:25,501 Long Qi. 618 00:34:25,761 --> 00:34:28,301 (Ban Tao Villa) 619 00:34:35,301 --> 00:34:36,261 Hop in, Nana. 620 00:34:36,281 --> 00:34:41,461 (Ban Tao Villa) 621 00:34:50,071 --> 00:34:52,141 The Western Grand Hotel has been open for 26 years. 622 00:34:52,141 --> 00:34:54,111 The former legal representative was surnamed Chen, 623 00:34:54,261 --> 00:34:55,861 but he died two years ago. 624 00:34:55,861 --> 00:34:57,781 The current legal representative is Chen Hongqin. 625 00:34:57,781 --> 00:34:58,661 A woman. 626 00:34:58,821 --> 00:35:01,021 Her current husband is Jin Shengcai. 627 00:35:01,141 --> 00:35:02,141 In Year 2006, 628 00:35:02,293 --> 00:35:03,261 Jin Shengcai was arrested 629 00:35:03,261 --> 00:35:04,789 for involvement in organized crime. 630 00:35:04,791 --> 00:35:05,981 He was imprisoned for five years. 631 00:35:05,981 --> 00:35:06,981 After release, 632 00:35:06,981 --> 00:35:08,781 he has no further criminal records. 633 00:35:09,061 --> 00:35:09,861 Captain Duan. 634 00:35:10,121 --> 00:35:13,221 (Criminal's Basic Information, Name: Jin Shengcai) 635 00:35:28,301 --> 00:35:29,101 Boss. 636 00:35:32,661 --> 00:35:33,861 Yifang is gone. 637 00:35:52,021 --> 00:35:53,301 I'm sad, 638 00:35:54,621 --> 00:35:57,501 but I don't want any suspicious individuals. 639 00:35:57,941 --> 00:35:58,981 That's how it is 640 00:35:59,821 --> 00:36:00,941 no matter when. 641 00:36:05,541 --> 00:36:06,421 Have a seat. 642 00:36:19,381 --> 00:36:20,821 That Long Qi. 643 00:36:21,021 --> 00:36:23,381 The police show up wherever he goes. 644 00:36:24,701 --> 00:36:25,941 Is this a coincidence? 645 00:36:28,741 --> 00:36:31,141 And he claimed he never failed. 646 00:36:31,981 --> 00:36:32,861 But 647 00:36:33,101 --> 00:36:34,981 he couldn't even kill a sick person. 648 00:36:35,181 --> 00:36:36,861 There's something off about this kid. 649 00:36:38,221 --> 00:36:39,541 I agree. 650 00:36:40,341 --> 00:36:41,861 But before we kill him, 651 00:36:42,941 --> 00:36:44,381 we need to figure out 652 00:36:45,981 --> 00:36:47,461 who he works for. 653 00:36:47,981 --> 00:36:49,621 This isn't like you. 654 00:36:51,321 --> 00:36:52,741 I'll keep him under control for now. 655 00:36:52,741 --> 00:36:53,781 You keep investigating. 656 00:36:54,101 --> 00:36:54,741 Remember. 657 00:36:55,381 --> 00:36:56,541 Stay cool. 658 00:36:56,941 --> 00:36:58,381 I want precise results. 659 00:36:59,461 --> 00:37:00,661 Did you 660 00:37:00,661 --> 00:37:01,581 get Mr. Ji's number? 661 00:37:11,061 --> 00:37:14,621 This came from a piano seller. 662 00:37:15,721 --> 00:37:16,773 (Blue Sky Hotel) It's said 663 00:37:16,981 --> 00:37:17,981 (Zhou Ji) that Mr. Ji 664 00:37:18,701 --> 00:37:19,781 likes to play the piano. 665 00:37:20,421 --> 00:37:22,141 He has a good relationship with the seller. 666 00:37:22,141 --> 00:37:24,101 There's a personal signature of his on it. 667 00:37:24,861 --> 00:37:26,301 It's quite confidential. 668 00:37:28,101 --> 00:37:29,261 Give me your phone. 669 00:37:35,341 --> 00:37:37,301 Didn't you have Fei meet him? 670 00:37:39,501 --> 00:37:42,061 I wanted Fei to gain confidence 671 00:37:42,301 --> 00:37:43,661 as well as scout. 672 00:37:45,061 --> 00:37:46,541 Many of you 673 00:37:46,541 --> 00:37:48,141 still side with Bai the Second. 674 00:37:48,381 --> 00:37:49,301 They all believe 675 00:37:49,781 --> 00:37:51,301 we shouldn't cooperate with Gu Mulan. 676 00:37:51,941 --> 00:37:54,101 So, I'll call Gu Mulan's son-in-law over 677 00:37:54,701 --> 00:37:55,821 and let you guys see 678 00:37:56,381 --> 00:37:58,301 if this deal can be pulled off. 679 00:38:15,261 --> 00:38:16,061 Hello. 680 00:38:16,541 --> 00:38:17,661 Ji. 681 00:38:18,061 --> 00:38:19,301 I'm Third Uncle. 682 00:38:20,421 --> 00:38:21,261 Third Uncle? 683 00:38:22,061 --> 00:38:23,701 Can we meet up? 684 00:38:24,741 --> 00:38:26,101 Are you in Hanbei? 685 00:38:26,621 --> 00:38:28,261 (We shouldn't be too far away.) 686 00:38:29,661 --> 00:38:31,021 Maybe next time, Third Uncle. 687 00:38:31,541 --> 00:38:32,741 Once this opportunity passes, 688 00:38:32,741 --> 00:38:34,341 there won't be another one like it. 689 00:38:35,221 --> 00:38:36,325 You choose the location. 690 00:38:38,461 --> 00:38:39,221 Alright. 691 00:38:40,101 --> 00:38:41,661 You decide on the location. 692 00:38:42,021 --> 00:38:43,821 I'll send you the address in a bit. 693 00:38:44,461 --> 00:38:45,541 Okay. 694 00:38:49,961 --> 00:38:52,141 (99, Jinsha Road, Western Grand Hotel) 695 00:38:55,461 --> 00:38:56,501 Are you two hungry? 696 00:38:57,301 --> 00:38:58,501 - Yes. - Yes. 697 00:39:00,501 --> 00:39:01,861 Sir, turn around ahead. 698 00:39:01,861 --> 00:39:03,301 Let's grab something on Jinsha Road. 699 00:39:03,381 --> 00:39:03,941 Okay. 700 00:39:11,961 --> 00:39:16,181 (Western Grand Hotel) 701 00:39:18,261 --> 00:39:19,101 Where's Fei? 702 00:39:19,341 --> 00:39:20,061 Dead. 703 00:39:20,301 --> 00:39:21,141 You're with me now. 704 00:39:21,141 --> 00:39:22,461 What are you saying? 705 00:39:23,061 --> 00:39:24,461 Where's Sha Xiaofei? 706 00:39:25,661 --> 00:39:26,741 Say something! 707 00:40:31,682 --> 00:40:37,032 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 708 00:40:37,472 --> 00:40:40,112 ♪If the heartbeat understands promises♪ 709 00:40:44,042 --> 00:40:46,742 ♪Countless versions of myself♪ 710 00:40:47,092 --> 00:40:49,692 ♪Move forward without looking back♪ 711 00:40:49,832 --> 00:40:52,062 ♪Fulfilling the wait♪ 712 00:40:56,102 --> 00:40:58,712 ♪Let go of possessions♪ 713 00:40:59,122 --> 00:41:01,702 ♪Only then do I understand freedom♪ 714 00:41:01,962 --> 00:41:06,982 ♪Only then do I exist♪ 715 00:41:10,562 --> 00:41:15,642 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 716 00:41:16,542 --> 00:41:21,962 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 717 00:41:22,702 --> 00:41:28,002 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 718 00:41:29,152 --> 00:41:33,882 ♪There is more♪ 719 00:41:44,482 --> 00:41:47,282 ♪The sunlight gradually awakens♪ 720 00:41:47,812 --> 00:41:49,792 ♪Busyness persists♪ 721 00:41:50,462 --> 00:41:52,722 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 722 00:41:56,942 --> 00:41:59,672 ♪Countless versions of myself♪ 723 00:41:59,912 --> 00:42:02,392 ♪Move forward without looking back♪ 724 00:42:02,662 --> 00:42:05,542 ♪Fulfilling the wait♪ 725 00:42:09,002 --> 00:42:11,632 ♪Let go of possessions♪ 726 00:42:12,042 --> 00:42:14,602 ♪Only then do I have freedom♪ 727 00:42:14,812 --> 00:42:19,612 ♪Only then there are possibilites♪ 728 00:42:23,312 --> 00:42:27,962 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 729 00:42:29,392 --> 00:42:33,772 ♪Whether remembered or forgotten♪ 730 00:42:35,542 --> 00:42:40,792 ♪In any case, I will be by your side♪ 731 00:42:41,862 --> 00:42:47,252 ♪Guarding freedom, you and I♪ 44414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.