Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,541 --> 00:00:13,261
Han, slow down.
2
00:00:14,581 --> 00:00:16,341
Let me tell you.
If I don't get first place,
3
00:00:16,691 --> 00:00:18,061
my scholarship will be in jeopardy.
4
00:00:18,061 --> 00:00:18,961
You'll help me, right?
5
00:00:19,221 --> 00:00:20,301
Thank you.
6
00:00:34,661 --> 00:00:35,341
Han.
7
00:00:40,141 --> 00:00:40,821
Han.
8
00:00:42,741 --> 00:00:43,741
Han, where are you?
9
00:00:43,741 --> 00:00:44,341
Han.
10
00:00:45,101 --> 00:00:45,901
Yu Daluo!
11
00:00:46,741 --> 00:00:47,421
Han.
12
00:00:50,381 --> 00:00:51,181
Daluo!
13
00:00:52,141 --> 00:00:52,821
Han!
14
00:00:54,341 --> 00:00:55,141
Daluo!
15
00:00:56,141 --> 00:00:56,821
Han!
16
00:00:59,341 --> 00:01:00,141
Daluo!
17
00:01:56,481 --> 00:02:00,881
=Chase the Truth=
18
00:02:00,881 --> 00:02:04,361
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
19
00:02:04,921 --> 00:02:07,041
=Episode 7=
20
00:02:08,701 --> 00:02:09,701
Captain Duan.
21
00:02:09,941 --> 00:02:10,581
Gun thought
22
00:02:10,581 --> 00:02:11,621
Long Qi had killed you.
23
00:02:12,621 --> 00:02:15,381
(Global Harbor)
24
00:02:15,421 --> 00:02:16,221
Daluo!
25
00:02:17,421 --> 00:02:18,061
Daluo!
26
00:02:19,101 --> 00:02:19,901
Ambulance!
27
00:02:20,301 --> 00:02:21,541
Ambulance!
28
00:02:46,301 --> 00:02:47,581
You two stay here with Daluo.
29
00:02:47,741 --> 00:02:48,781
The rest follow me.
30
00:03:11,291 --> 00:03:11,821
Captain Duan.
31
00:03:11,821 --> 00:03:13,371
The suspect
is in the basement parking lot.
32
00:03:38,141 --> 00:03:38,941
Think of a way!
33
00:03:48,541 --> 00:03:49,341
Retreat.
34
00:04:15,581 --> 00:04:16,501
Where are you going?
35
00:04:35,021 --> 00:04:35,661
Hide!
36
00:05:00,701 --> 00:05:01,221
Fan.
37
00:05:01,231 --> 00:05:02,621
They are exiting from the southeast exit,
38
00:05:02,621 --> 00:05:03,781
heading toward Guchengdong.
39
00:05:03,781 --> 00:05:04,661
Requesting support.
40
00:05:05,221 --> 00:05:07,021
(Captain Duan, Daluo's in trouble.)
41
00:05:07,861 --> 00:05:08,661
Daluo?
42
00:05:29,661 --> 00:05:30,911
- Captain Duan.
- What's wrong?
43
00:08:38,981 --> 00:08:48,621
(Police)
44
00:08:52,481 --> 00:08:56,181
(An explosion occurred
at the Hanbei Central Shopping Mall)
45
00:08:56,501 --> 00:08:56,981
Nuo.
46
00:08:57,621 --> 00:08:58,141
Nuo, look.
47
00:08:58,581 --> 00:08:59,781
Isn't this Officer Yu?
48
00:09:00,901 --> 00:09:02,061
This picture is so blurry.
49
00:09:02,061 --> 00:09:02,981
How can I see anything?
50
00:09:04,621 --> 00:09:06,061
If I hadn't called the police today,
51
00:09:06,421 --> 00:09:07,941
this wouldn't have happened, right?
52
00:09:16,621 --> 00:09:21,621
(Sister, boldly move forward.)
53
00:09:22,061 --> 00:09:23,981
Move forward.
54
00:09:24,461 --> 00:09:28,861
Don't look back.
55
00:09:29,941 --> 00:09:30,981
You changed the lyrics.
56
00:09:31,101 --> 00:09:32,601
Not nice? I'll change to another song.
57
00:09:33,621 --> 00:09:35,861
The sun...
58
00:09:36,261 --> 00:09:40,661
The sun sets, and red clouds fly.
59
00:09:41,421 --> 00:09:44,101
The police catch thieves,
and the team returns.
60
00:09:44,101 --> 00:09:45,461
The team returns.
61
00:09:54,821 --> 00:09:57,171
Which team do you think will lose
in this year's World Cup?
62
00:09:58,741 --> 00:09:59,301
Want to die?
63
00:10:00,141 --> 00:10:02,141
Do you have a death wish?
64
00:10:08,261 --> 00:10:08,901
Captain Duan.
65
00:10:09,341 --> 00:10:11,621
The suspect's vehicle
has reached the Langya Road,
66
00:10:12,221 --> 00:10:13,701
heading toward Lanling Road.
67
00:10:13,981 --> 00:10:15,061
They are expected to arrive
68
00:10:15,301 --> 00:10:16,541
at Lanling Road in five minutes.
69
00:10:16,861 --> 00:10:17,941
(The target is not present.)
70
00:10:18,541 --> 00:10:19,701
(Please suspend the chase.)
71
00:10:21,141 --> 00:10:22,221
This is what Daluo said.
72
00:10:54,161 --> 00:10:58,481
(Ambulance)
73
00:11:02,901 --> 00:11:04,141
Sorry, Mr. Ji.
74
00:11:05,661 --> 00:11:06,501
It's been five years
75
00:11:06,501 --> 00:11:08,141
since I've dealt with the police.
76
00:11:09,901 --> 00:11:11,341
Who attracted the police?
77
00:11:11,821 --> 00:11:12,781
It's business, you know.
78
00:11:13,941 --> 00:11:14,941
You need capital.
79
00:11:15,661 --> 00:11:16,861
Deaths are unavoidable.
80
00:11:17,541 --> 00:11:19,261
Hanbei's police
are not easy to deal with.
81
00:11:19,521 --> 00:11:20,811
There will be more deaths later.
82
00:11:21,221 --> 00:11:22,501
You have to be prepared.
83
00:11:23,101 --> 00:11:26,021
Tell Mr. Gu
that half of the goods in our warehouse
84
00:11:26,021 --> 00:11:27,261
will be yours.
85
00:11:28,501 --> 00:11:29,661
Give me 50%
86
00:11:29,661 --> 00:11:30,661
of Desert Tiger's legacy.
87
00:11:31,061 --> 00:11:32,021
Half for half.
88
00:11:32,021 --> 00:11:33,181
No one loses.
89
00:11:34,061 --> 00:11:35,261
Ever since Mr. Gu
90
00:11:35,261 --> 00:11:36,421
kicked us out,
91
00:11:36,861 --> 00:11:38,061
we're not friends anymore.
92
00:11:39,021 --> 00:11:39,981
This is a collaboration.
93
00:11:40,121 --> 00:11:41,311
It's about business integrity.
94
00:11:42,521 --> 00:11:43,661
Not about brotherly feelings.
95
00:11:44,701 --> 00:11:46,181
I hope Mr. Gu understands.
96
00:11:47,221 --> 00:11:48,221
Your attitude
97
00:11:49,101 --> 00:11:50,421
won't impress Mr. Gu.
98
00:11:54,301 --> 00:11:55,101
Stop the car.
99
00:11:56,741 --> 00:11:57,541
Stop the car!
100
00:12:15,861 --> 00:12:17,261
Give way.
101
00:13:47,061 --> 00:13:47,581
Chief Tai.
102
00:13:49,061 --> 00:13:49,781
I...
103
00:13:49,861 --> 00:13:51,101
Don't blame yourself yet.
104
00:13:51,921 --> 00:13:53,101
Have you notified his family?
105
00:13:53,661 --> 00:13:54,221
Yes.
106
00:13:54,941 --> 00:13:55,861
They're on their way.
107
00:14:04,181 --> 00:14:05,701
It's our team's universal signal.
108
00:14:06,381 --> 00:14:08,421
It means the target,
or key person, is not present
109
00:14:09,141 --> 00:14:10,741
and suggests canceling the operation.
110
00:14:20,341 --> 00:14:21,501
This man
111
00:14:21,981 --> 00:14:23,021
has a hand grenade
112
00:14:23,811 --> 00:14:25,261
and a replica of the Type 64 pistol.
113
00:14:26,101 --> 00:14:28,261
The pistol's ballistic width and volume
114
00:14:28,821 --> 00:14:30,141
differ from the original version.
115
00:14:31,181 --> 00:14:32,601
It's the Northwest Wolves' craftsmanship.
116
00:14:33,701 --> 00:14:35,141
Their suicidal approach
117
00:14:35,621 --> 00:14:37,941
is similar to the tactics
of the Black Cloak Syndicates
118
00:14:37,941 --> 00:14:39,101
under the Northwest Wolves.
119
00:14:40,221 --> 00:14:41,101
We can conclude
120
00:14:42,181 --> 00:14:43,821
that even though Gu Mulan didn't appear,
121
00:14:44,621 --> 00:14:45,741
he's definitely
122
00:14:46,901 --> 00:14:48,021
behind this.
123
00:14:49,821 --> 00:14:50,981
Continue the investigation.
124
00:14:52,341 --> 00:14:54,661
Get in touch with Chu Yihan
as soon as possible.
125
00:14:55,061 --> 00:14:55,701
Yes, sir.
126
00:16:14,133 --> 00:16:15,589
How come I always run into the police
127
00:16:17,741 --> 00:16:18,981
after meeting you?
128
00:16:21,021 --> 00:16:21,901
Check your phone.
129
00:16:23,341 --> 00:16:24,741
Hanbei Legal Highlights.
130
00:16:27,221 --> 00:16:27,821
(Police Bulletin)
131
00:16:27,821 --> 00:16:30,181
(The suspect wanted to attack the police
at Tianshan South Road.)
132
00:16:30,181 --> 00:16:31,581
They are on me these days.
133
00:16:32,581 --> 00:16:33,701
If you're worried,
134
00:16:34,741 --> 00:16:35,381
fire me then.
135
00:16:36,121 --> 00:16:37,181
You're suspecting me now.
136
00:16:38,101 --> 00:16:40,221
You wouldn't have returned alive
if it hadn't been me.
137
00:16:42,461 --> 00:16:43,261
Fair point.
138
00:16:44,581 --> 00:16:46,021
Turn right up ahead.
139
00:16:55,381 --> 00:16:56,005
Settle the bill.
140
00:16:58,381 --> 00:16:59,701
The cash is at home.
141
00:17:00,701 --> 00:17:01,501
Perhaps you can
142
00:17:02,761 --> 00:17:03,741
come with me to get it.
143
00:17:05,101 --> 00:17:05,741
By the way,
144
00:17:06,381 --> 00:17:07,621
there's an old friend inside.
145
00:17:08,101 --> 00:17:09,121
Do you want to meet him?
146
00:17:12,181 --> 00:17:13,341
I don't have any friends.
147
00:17:14,261 --> 00:17:16,181
Didn't you pick up a job
in Lanshui County
148
00:17:16,661 --> 00:17:17,901
last September?
149
00:17:21,221 --> 00:17:22,821
(Bai has met Long Qi.)
150
00:17:24,361 --> 00:17:25,341
(Come back now.)
151
00:17:27,621 --> 00:17:28,381
So?
152
00:17:29,621 --> 00:17:31,181
Did you meet the employer?
153
00:17:32,461 --> 00:17:34,701
That should be the only time
154
00:17:34,701 --> 00:17:35,781
you met the employer, right?
155
00:17:43,661 --> 00:17:44,501
Bai?
156
00:17:45,061 --> 00:17:45,541
Yeah.
157
00:17:46,981 --> 00:17:47,741
Limp Bai.
158
00:17:48,901 --> 00:17:49,821
He's inside.
159
00:17:51,221 --> 00:17:52,221
He
160
00:17:52,421 --> 00:17:54,621
recommended you to me.
161
00:17:55,021 --> 00:17:55,981
He acted
162
00:17:55,981 --> 00:17:57,741
as a free middleman for you.
163
00:17:58,821 --> 00:17:59,861
Don't you think
164
00:18:00,381 --> 00:18:01,501
you should thank him?
165
00:18:02,621 --> 00:18:03,581
I'm not interested.
166
00:18:05,941 --> 00:18:07,221
Honestly, I have no money.
167
00:18:07,221 --> 00:18:08,293
Not a single penny.
168
00:18:08,701 --> 00:18:09,781
If you want money, sure.
169
00:18:09,791 --> 00:18:11,221
You can go in
and ask the old man for it.
170
00:18:11,221 --> 00:18:12,301
He's in charge.
171
00:18:12,941 --> 00:18:14,061
And if you don't,
172
00:18:14,181 --> 00:18:15,261
it's okay too.
173
00:18:15,541 --> 00:18:16,661
Just drive away.
174
00:18:18,141 --> 00:18:18,741
Goodbye.
175
00:18:22,421 --> 00:18:23,541
Cut the crap.
176
00:18:24,501 --> 00:18:25,205
Give me the money.
177
00:18:25,821 --> 00:18:26,981
Sorry. You win.
178
00:18:29,381 --> 00:18:30,301
How about this?
179
00:18:31,741 --> 00:18:33,421
Here's another way.
180
00:18:33,721 --> 00:18:34,821
I'll place another order.
181
00:18:35,581 --> 00:18:37,701
It'll take you three hours.
182
00:18:38,541 --> 00:18:40,301
We'll settle the bill after that.
183
00:18:40,701 --> 00:18:42,021
I'll add 30% more.
184
00:18:42,741 --> 00:18:43,941
It won't delay your next job.
185
00:18:44,221 --> 00:18:44,861
How about that?
186
00:18:51,541 --> 00:18:52,301
Fifty percent.
187
00:18:53,621 --> 00:18:55,581
If it involves killing,
188
00:18:55,581 --> 00:18:57,101
I'll double the price.
189
00:18:57,701 --> 00:18:58,861
Who do you want to kill?
190
00:18:59,501 --> 00:19:00,501
I'll make it clear first.
191
00:19:01,181 --> 00:19:03,061
I don't care what relationship
192
00:19:03,061 --> 00:19:04,061
you have with Limp Bai.
193
00:19:04,621 --> 00:19:05,141
Now,
194
00:19:06,381 --> 00:19:07,541
you're with me.
195
00:19:08,181 --> 00:19:09,461
You'll kill whoever
196
00:19:09,861 --> 00:19:11,101
I tell you to kill.
197
00:19:11,981 --> 00:19:12,621
Okay?
198
00:19:16,021 --> 00:19:17,101
You want to kill Limp Bai?
199
00:19:20,121 --> 00:19:22,121
(Western Grand Hotel)
200
00:19:33,241 --> 00:19:34,181
You can't bear to see me
201
00:19:34,181 --> 00:19:35,221
with another man, right?
202
00:19:37,221 --> 00:19:37,981
Of course.
203
00:19:41,301 --> 00:19:42,141
Something's happened.
204
00:19:48,701 --> 00:19:49,181
Let's go.
205
00:19:56,981 --> 00:19:57,461
Fei.
206
00:19:58,121 --> 00:19:59,711
Mr. Bai and Mr. Jin
are waiting for you.
207
00:20:01,021 --> 00:20:01,981
What about the old man?
208
00:20:02,701 --> 00:20:03,261
I don't know.
209
00:20:03,421 --> 00:20:04,361
We wouldn't dare to ask.
210
00:20:07,381 --> 00:20:08,917
Haven't you always wanted to do nails?
211
00:20:09,781 --> 00:20:10,941
There's a new one in town.
212
00:20:12,101 --> 00:20:12,741
Go check it out.
213
00:20:15,461 --> 00:20:16,261
Alright.
214
00:20:17,941 --> 00:20:19,221
My nails do need some attention.
215
00:20:20,661 --> 00:20:21,101
Let's go.
216
00:20:21,901 --> 00:20:22,541
Later, Fei.
217
00:21:09,781 --> 00:21:10,421
Mr. Bai.
218
00:21:11,721 --> 00:21:12,711
You're here too, Mr. Jin.
219
00:21:16,541 --> 00:21:17,781
Our young master is back.
220
00:21:19,661 --> 00:21:20,381
Where's your dad?
221
00:21:22,081 --> 00:21:24,309
How would I know?
I haven't been home the past two days.
222
00:21:25,941 --> 00:21:26,581
Thanks, Mr. Bai.
223
00:21:29,661 --> 00:21:31,101
Who is this?
224
00:21:36,621 --> 00:21:37,541
Good to see you again.
225
00:21:50,021 --> 00:21:50,781
It's me.
226
00:21:51,981 --> 00:21:53,021
Don't you recognize me?
227
00:21:59,461 --> 00:22:00,101
Long Qi.
228
00:22:02,181 --> 00:22:02,861
Oh, you.
229
00:22:07,821 --> 00:22:08,421
Mr. Bai.
230
00:22:11,781 --> 00:22:12,941
Is there something?
231
00:22:13,701 --> 00:22:14,901
Your men are all outside.
232
00:22:15,121 --> 00:22:16,091
Since my dad's not here,
233
00:22:17,021 --> 00:22:18,141
why don't you tell me first?
234
00:22:18,581 --> 00:22:19,301
Fei.
235
00:22:19,861 --> 00:22:21,261
We're older than you.
236
00:22:21,861 --> 00:22:23,621
Do we need to report to you?
237
00:22:24,221 --> 00:22:24,861
Mr. Jin.
238
00:22:25,261 --> 00:22:26,541
Don't put it that way.
239
00:22:27,221 --> 00:22:28,221
We're all family here.
240
00:22:28,221 --> 00:22:29,701
Let's discuss it if there's something.
241
00:22:30,861 --> 00:22:32,461
I heard your old man is planning
242
00:22:32,461 --> 00:22:33,781
to do business with Gu Mulan.
243
00:22:33,901 --> 00:22:35,061
Doing business?
244
00:22:35,621 --> 00:22:36,821
Where did you hear that?
245
00:22:37,501 --> 00:22:38,581
That scoundrel, Gu Mulan,
246
00:22:39,341 --> 00:22:41,101
has been hiding overseas for five years.
247
00:22:42,111 --> 00:22:43,211
Why are you looking for him?
248
00:22:44,301 --> 00:22:45,981
How do you know he's been overseas?
249
00:22:46,781 --> 00:22:48,301
That scoundrel
250
00:22:48,621 --> 00:22:49,441
kicked my family out
251
00:22:50,061 --> 00:22:51,581
of the Northwest Wolves back then.
252
00:22:52,421 --> 00:22:53,421
This is a family grudge.
253
00:22:53,901 --> 00:22:55,001
Of course, I know the deeds
254
00:22:55,621 --> 00:22:56,661
of my enemy.
255
00:23:01,101 --> 00:23:02,641
What have you been busy with these days?
256
00:23:03,581 --> 00:23:04,621
Sleeping with women.
257
00:23:05,501 --> 00:23:08,021
Night and day.
258
00:23:08,341 --> 00:23:09,021
Fei.
259
00:23:11,381 --> 00:23:12,341
Today at noon,
260
00:23:12,861 --> 00:23:13,701
someone died
261
00:23:13,701 --> 00:23:14,501
at the Central Mall.
262
00:23:15,341 --> 00:23:15,981
It's big news.
263
00:23:18,381 --> 00:23:19,061
Did you
264
00:23:19,621 --> 00:23:20,501
do it?
265
00:23:22,581 --> 00:23:23,301
Who died?
266
00:23:24,381 --> 00:23:25,381
A cop.
267
00:23:26,381 --> 00:23:27,141
A short-lived one,
268
00:23:28,221 --> 00:23:29,261
eager to reincarnate.
269
00:23:29,541 --> 00:23:30,245
Serves him right.
270
00:23:31,381 --> 00:23:31,941
I don't know.
271
00:23:35,981 --> 00:23:36,741
Qi.
272
00:23:38,341 --> 00:23:39,261
Have you heard
273
00:23:39,573 --> 00:23:40,581
about the mall incident?
274
00:23:46,861 --> 00:23:47,781
Some things
275
00:23:49,821 --> 00:23:50,981
shouldn't be kept hidden.
276
00:23:52,581 --> 00:23:53,421
Once it comes out,
277
00:23:54,121 --> 00:23:55,285
it won't be good for anyone.
278
00:24:21,321 --> 00:24:22,941
(I almost lost my life
in the operation.)
279
00:24:23,061 --> 00:24:24,901
(Yet, until now,)
280
00:24:25,661 --> 00:24:26,621
(I still don't know)
281
00:24:26,901 --> 00:24:28,901
(what Gun looks like.)
282
00:24:33,521 --> 00:24:34,921
(Help)
283
00:24:36,621 --> 00:24:37,741
Why is it so lively today?
284
00:24:38,901 --> 00:24:39,901
Where were we just now?
285
00:24:41,541 --> 00:24:42,341
Go on.
286
00:24:49,381 --> 00:24:49,941
Yifang.
287
00:24:50,861 --> 00:24:52,221
How's business on your side lately?
288
00:24:53,381 --> 00:24:54,741
Those sneaky scoundrels.
289
00:24:55,221 --> 00:24:56,821
I wish I didn't have to deal with them.
290
00:24:57,141 --> 00:24:58,461
Now that the police are strict,
291
00:24:59,741 --> 00:25:01,181
even a bullet is a big deal.
292
00:25:02,421 --> 00:25:04,101
Better be careful than ever before.
293
00:25:04,941 --> 00:25:06,101
Right?
294
00:25:06,941 --> 00:25:07,541
Boss.
295
00:25:08,741 --> 00:25:10,141
What have you been busy with lately?
296
00:25:10,421 --> 00:25:12,071
I've been
having trouble sleeping lately,
297
00:25:12,581 --> 00:25:13,877
always dreaming of the deceased.
298
00:25:14,721 --> 00:25:16,381
Can you find someone
to help me with that?
299
00:25:17,541 --> 00:25:18,781
You've been working too hard.
300
00:25:19,421 --> 00:25:20,621
Being major or minor,
301
00:25:21,061 --> 00:25:22,161
you always take care of it.
302
00:25:22,421 --> 00:25:23,261
There are some things
303
00:25:23,471 --> 00:25:25,301
that young people
should be allowed to handle.
304
00:25:26,141 --> 00:25:27,741
I think Fei is capable now.
305
00:25:28,621 --> 00:25:29,871
He can share the burden for you.
306
00:25:30,821 --> 00:25:32,221
Mr. Bai has a point.
307
00:25:32,781 --> 00:25:33,581
If there's anything,
308
00:25:34,381 --> 00:25:35,741
you all can leave it to me.
309
00:25:36,581 --> 00:25:37,781
Fei is handling
310
00:25:39,221 --> 00:25:40,981
Gu Mulan's case now, right?
311
00:25:42,901 --> 00:25:44,261
It's not a secret anymore.
312
00:25:44,701 --> 00:25:45,741
Everyone is talking
313
00:25:46,381 --> 00:25:47,061
about it.
314
00:25:47,581 --> 00:25:49,101
That old guy, Gu,
315
00:25:49,381 --> 00:25:50,141
is coming back.
316
00:25:51,541 --> 00:25:52,141
Yeah.
317
00:25:52,981 --> 00:25:54,061
The rumors are true.
318
00:25:56,101 --> 00:25:57,381
But rest assured.
319
00:25:58,341 --> 00:26:00,261
I won't do anything that wrongs our men.
320
00:26:00,821 --> 00:26:02,461
So, how do you plan to handle this?
321
00:26:03,021 --> 00:26:05,141
It's better to resolve enmities
than to maintain them.
322
00:26:06,221 --> 00:26:06,981
Gu Mulan
323
00:26:07,241 --> 00:26:08,949
has been wandering outside
for five years.
324
00:26:09,381 --> 00:26:10,461
He misses home.
325
00:26:10,981 --> 00:26:13,061
He asked me to help him out.
326
00:26:14,701 --> 00:26:15,421
Did you agree?
327
00:26:16,381 --> 00:26:17,141
Five years ago,
328
00:26:17,141 --> 00:26:19,621
Boss led us to work
for the Northwest Wolves Gang.
329
00:26:20,381 --> 00:26:21,301
Boss was in charge
330
00:26:21,301 --> 00:26:23,557
of all the firearms then.
331
00:26:24,221 --> 00:26:25,541
Taking advantage of the position,
332
00:26:25,541 --> 00:26:26,821
Boss asked me to find a warehouse
333
00:26:27,021 --> 00:26:28,241
to set up a separate operation.
334
00:26:29,541 --> 00:26:31,261
The news leaked.
335
00:26:31,741 --> 00:26:33,261
Our rebellion failed.
336
00:26:33,741 --> 00:26:35,541
We were hunted by Gu Mulan's men,
337
00:26:35,821 --> 00:26:37,421
and we almost lost our lives.
338
00:26:38,261 --> 00:26:38,781
Boss.
339
00:26:40,421 --> 00:26:42,501
If you want to do business with him,
340
00:26:42,941 --> 00:26:44,461
ask for the opinions of everyone.
341
00:26:45,141 --> 00:26:45,781
Back then,
342
00:26:46,541 --> 00:26:48,101
Gu Mulan played a trick on us,
343
00:26:48,281 --> 00:26:49,589
and the one who suffered the most
344
00:26:49,981 --> 00:26:51,141
was Yifang.
345
00:26:51,621 --> 00:26:53,141
He was forced to flee to Guangdong,
346
00:26:53,941 --> 00:26:55,311
and I had to hide in the mountains.
347
00:26:55,501 --> 00:26:56,741
For three years I was hiding.
348
00:26:57,381 --> 00:26:58,181
Boss.
349
00:26:58,941 --> 00:27:00,381
We can provide him with firearms
350
00:27:00,941 --> 00:27:01,581
and money.
351
00:27:03,181 --> 00:27:04,461
But what can he offer us?
352
00:27:05,501 --> 00:27:06,261
His old physique,
353
00:27:07,541 --> 00:27:08,421
or some goods
354
00:27:09,501 --> 00:27:10,421
that none of us
355
00:27:10,421 --> 00:27:11,661
has seen before?
356
00:27:15,141 --> 00:27:15,941
Yifang.
357
00:27:17,141 --> 00:27:18,981
You've got a lot of nerve now.
358
00:27:21,141 --> 00:27:22,101
Boss.
359
00:27:23,101 --> 00:27:24,181
We're all here
360
00:27:24,181 --> 00:27:25,621
to help each other out
361
00:27:25,621 --> 00:27:26,461
and get ideas.
362
00:27:26,941 --> 00:27:27,661
I heard
363
00:27:28,581 --> 00:27:31,077
Gu Mulan
has all of Desert Tiger's inheritance.
364
00:27:31,581 --> 00:27:33,261
If he means business,
365
00:27:33,901 --> 00:27:36,141
he should share the inheritance with us.
366
00:27:36,141 --> 00:27:37,261
Then we can talk.
367
00:27:37,781 --> 00:27:38,501
Jin.
368
00:27:40,221 --> 00:27:42,061
You're thinking too much.
369
00:27:48,501 --> 00:27:49,781
I'm going to the restroom.
370
00:27:55,261 --> 00:27:56,261
Qi.
371
00:27:57,381 --> 00:27:58,221
You want to go?
372
00:28:17,661 --> 00:28:18,461
Mr. Bai.
373
00:28:19,941 --> 00:28:21,021
What's the meaning of this?
374
00:28:22,981 --> 00:28:24,541
Say, if I tell Gun
375
00:28:24,901 --> 00:28:25,981
that you're an impostor,
376
00:28:26,821 --> 00:28:28,001
what do you think will happen?
377
00:28:28,301 --> 00:28:29,861
I'm just here for the money.
378
00:28:30,941 --> 00:28:31,741
Give me a way out.
379
00:28:32,781 --> 00:28:34,061
Long Qi's dead.
380
00:28:34,381 --> 00:28:35,341
His name is useful,
381
00:28:35,741 --> 00:28:36,581
so I'm using it.
382
00:28:37,581 --> 00:28:39,221
That police who died in the mall
383
00:28:39,721 --> 00:28:41,141
has something to do with you, right?
384
00:28:41,661 --> 00:28:42,461
It was my doing.
385
00:28:44,541 --> 00:28:45,741
Who did you meet with Fei?
386
00:28:48,301 --> 00:28:49,421
I think his name is...
387
00:28:50,941 --> 00:28:51,661
Gu Mulan.
388
00:28:52,621 --> 00:28:53,261
Did you see him?
389
00:28:53,941 --> 00:28:54,501
No.
390
00:29:00,341 --> 00:29:01,101
As usual,
391
00:29:01,261 --> 00:29:01,981
don't use guns.
392
00:29:06,861 --> 00:29:08,141
Raise hands to vote?
393
00:29:08,981 --> 00:29:10,421
Mr. Jin, what are you thinking about?
394
00:29:10,981 --> 00:29:12,581
Are we picking a class representative?
395
00:29:18,381 --> 00:29:19,221
What's wrong, Jin?
396
00:29:20,381 --> 00:29:22,277
Regarding the continuation
of the collaboration,
397
00:29:22,621 --> 00:29:23,861
I suggest
398
00:29:24,821 --> 00:29:25,941
that the majority wins.
399
00:29:26,421 --> 00:29:27,341
Raise hands to vote.
400
00:29:28,021 --> 00:29:28,781
That's a good idea.
401
00:29:29,021 --> 00:29:29,531
It's logical.
402
00:29:29,941 --> 00:29:30,421
Buddies.
403
00:29:31,061 --> 00:29:32,011
What do you guys think?
404
00:29:34,101 --> 00:29:34,581
Boss.
405
00:29:35,261 --> 00:29:36,341
Just say the word,
406
00:29:36,621 --> 00:29:38,261
and I'll give you my money and life.
407
00:29:38,941 --> 00:29:40,981
But I, Bai Yifang, hold grudges.
408
00:29:41,701 --> 00:29:42,461
As a buddy,
409
00:29:43,061 --> 00:29:44,917
I don't want you
to repeat your past mistakes.
410
00:29:45,341 --> 00:29:46,661
But as Gu Mulan's enemy,
411
00:29:47,021 --> 00:29:49,101
I don't trust that this old man
412
00:29:49,301 --> 00:29:50,421
can give us any benefits.
413
00:29:51,221 --> 00:29:52,781
So, for your sake
414
00:29:53,301 --> 00:29:54,301
and everyone else's,
415
00:29:54,741 --> 00:29:56,261
I disagree with working with him.
416
00:30:06,381 --> 00:30:07,141
Pardon me.
417
00:30:07,941 --> 00:30:09,141
When did you two have the right
418
00:30:10,221 --> 00:30:11,741
to meddle in my family's matters?
419
00:30:14,221 --> 00:30:14,941
Fei.
420
00:30:15,781 --> 00:30:16,901
This is the wish
421
00:30:17,381 --> 00:30:18,701
of the masses.
422
00:30:19,741 --> 00:30:20,541
Fei.
423
00:30:26,221 --> 00:30:26,821
Boss.
424
00:30:27,461 --> 00:30:28,861
Expecting an exchange of equal terms
425
00:30:29,021 --> 00:30:30,311
when doing business with Gu Mulan
426
00:30:31,821 --> 00:30:32,701
is impossible.
427
00:30:33,341 --> 00:30:34,811
Aside from Desert Tiger's inheritance,
428
00:30:36,181 --> 00:30:37,741
I don't think he has anything valuable
429
00:30:37,941 --> 00:30:39,381
that's worthy of our attention.
430
00:30:40,141 --> 00:30:41,461
If what he offers
431
00:30:42,181 --> 00:30:44,421
allows everyone to have a good life
432
00:30:44,821 --> 00:30:45,901
for the rest of their lives,
433
00:30:46,181 --> 00:30:47,501
I have no qualms about it.
434
00:30:52,021 --> 00:30:53,061
This is my family's matter.
435
00:30:56,221 --> 00:30:57,541
What I say goes.
436
00:31:35,741 --> 00:31:36,181
Police!
437
00:31:36,301 --> 00:31:36,861
Don't move!
438
00:32:08,981 --> 00:32:09,781
Daluo!
439
00:32:42,541 --> 00:32:43,181
I
440
00:32:45,261 --> 00:32:46,101
am not Long Qi.
441
00:32:50,621 --> 00:32:51,861
On 9th January last year,
442
00:32:52,661 --> 00:32:54,141
I killed him in Lanchuan City.
443
00:32:54,821 --> 00:32:56,461
Later, I worked under his name.
444
00:32:59,061 --> 00:33:00,261
The person who met Bai
445
00:33:00,261 --> 00:33:01,581
was not me.
446
00:33:03,261 --> 00:33:04,181
But he helped me lie.
447
00:33:05,341 --> 00:33:05,901
Why?
448
00:33:06,401 --> 00:33:08,411
Because he wanted to
use my identity to threaten me
449
00:33:08,501 --> 00:33:09,381
to cooperate with him.
450
00:33:11,381 --> 00:33:12,901
He just told me in the restroom.
451
00:33:13,861 --> 00:33:15,861
Most of you here
have been bought off by him,
452
00:33:15,861 --> 00:33:16,901
including this Mr. Jin.
453
00:33:17,121 --> 00:33:18,501
He's already bought off all of you.
454
00:33:19,381 --> 00:33:20,981
Today is the day of your downfall.
455
00:33:21,141 --> 00:33:22,161
That's absolute nonsense.
456
00:33:23,341 --> 00:33:24,141
Bai Yifang.
457
00:33:25,141 --> 00:33:26,861
This wasn't what you told me.
458
00:33:27,261 --> 00:33:28,621
We can do the vote,
459
00:33:28,781 --> 00:33:30,381
but you didn't say you want to rebel.
460
00:33:30,381 --> 00:33:30,981
Jin.
461
00:33:31,861 --> 00:33:33,741
You're believing an outsider?
462
00:33:35,901 --> 00:33:36,861
Revote.
463
00:33:37,741 --> 00:33:38,541
I can accept that.
464
00:33:38,981 --> 00:33:39,661
Vote for what?
465
00:33:40,581 --> 00:33:41,829
More than half agreed just now.
466
00:33:42,621 --> 00:33:43,381
The majority wins.
467
00:33:48,261 --> 00:33:49,861
There's no need to really fight, right?
468
00:33:52,061 --> 00:33:53,001
What are you afraid of?
469
00:33:53,261 --> 00:33:53,941
Are you chicken?
470
00:33:55,061 --> 00:33:55,841
I'll tell you what,
471
00:33:55,871 --> 00:33:57,141
there's a price for each of you,
472
00:33:57,141 --> 00:33:58,061
including this Mr. Bai.
473
00:33:58,071 --> 00:33:59,901
500,000 for each of you.
Take it or leave it.
474
00:34:05,121 --> 00:34:06,069
Don't move, all of you.
475
00:34:21,101 --> 00:34:21,741
Get him!
476
00:36:10,261 --> 00:36:10,941
Master.
477
00:36:11,861 --> 00:36:13,021
We checked the mall
478
00:36:13,181 --> 00:36:14,621
and all the surveillance cameras
479
00:36:15,321 --> 00:36:16,961
but still couldn't see that person's face.
480
00:36:17,341 --> 00:36:18,821
What I can confirm is,
481
00:36:19,421 --> 00:36:20,621
according to age calculations,
482
00:36:21,301 --> 00:36:22,821
he's not Gu Mulan.
483
00:36:26,621 --> 00:36:27,973
Before Daluo sacrificed himself,
484
00:36:28,837 --> 00:36:31,111
he followed that man
to the third floor's side corridor.
485
00:36:31,781 --> 00:36:34,021
The surveillance camera there
was damaged in advance.
486
00:36:34,741 --> 00:36:36,621
So we still don't know
487
00:36:37,661 --> 00:36:38,621
what exactly happened.
488
00:36:46,981 --> 00:36:47,821
How is Cheng Fan?
489
00:36:48,741 --> 00:36:49,901
Dr. Mu just called
490
00:36:50,517 --> 00:36:51,821
and said everything went smoothly.
491
00:36:52,381 --> 00:36:54,101
But he hasn't woken up
from the anesthesia.
492
00:36:57,421 --> 00:36:57,941
Enter.
493
00:37:02,501 --> 00:37:03,741
Chief Tai. Captain Duan.
494
00:37:05,181 --> 00:37:06,541
Still no news of Yihan.
495
00:37:08,341 --> 00:37:10,461
When you establish contact with him,
496
00:37:10,725 --> 00:37:12,117
notify him to return immediately.
497
00:37:12,901 --> 00:37:13,381
Understood.
498
00:37:16,021 --> 00:37:16,741
What's that?
499
00:37:20,421 --> 00:37:21,781
When I joined,
500
00:37:22,381 --> 00:37:23,541
Captain Duan told us
501
00:37:24,701 --> 00:37:27,061
to write a farewell letter
before going on missions.
502
00:37:27,981 --> 00:37:28,781
This is Daluo's.
503
00:37:32,841 --> 00:37:34,841
(To Duan Qing)
504
00:37:54,961 --> 00:37:56,961
(Duan, you think I'd die?)
505
00:38:17,841 --> 00:38:19,841
(Western Grand Hotel)
506
00:39:14,221 --> 00:39:15,861
This man
507
00:39:16,501 --> 00:39:17,981
is Zhang Yu.
508
00:39:18,701 --> 00:39:20,021
He's one of Gun's men.
509
00:39:20,381 --> 00:39:22,181
He was the one
who wanted to die with me
510
00:39:22,181 --> 00:39:22,981
back then.
511
00:39:39,901 --> 00:39:40,501
Have a seat.
512
00:39:45,741 --> 00:39:46,861
How's your sleep?
513
00:39:49,741 --> 00:39:50,661
Depends.
514
00:39:51,621 --> 00:39:52,581
It means it's not good.
515
00:39:53,941 --> 00:39:54,981
I don't sleep well either.
516
00:39:55,661 --> 00:39:56,701
It's been a problem
517
00:39:57,301 --> 00:39:58,341
ever since I was 21
518
00:39:58,361 --> 00:39:59,741
and still isn't resolved until now.
519
00:40:00,381 --> 00:40:02,301
If one can't sleep well,
520
00:40:02,421 --> 00:40:03,501
one's mood will be bad.
521
00:40:06,981 --> 00:40:08,941
You seem to have something on your mind.
522
00:40:09,981 --> 00:40:11,101
Care to share it with me?
523
00:40:14,781 --> 00:40:16,301
Everyone has their issues.
524
00:40:20,181 --> 00:40:21,501
What did you do before this?
525
00:40:23,317 --> 00:40:24,661
I graduated from the police academy
526
00:40:25,797 --> 00:40:26,781
and worked as a police.
527
00:40:28,101 --> 00:40:28,941
Are you nervous?
528
00:40:42,141 --> 00:40:43,341
Police...
529
00:41:19,962 --> 00:41:25,312
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
530
00:41:25,752 --> 00:41:28,392
♪If the heartbeat understands promises♪
531
00:41:32,322 --> 00:41:35,022
♪Countless versions of myself♪
532
00:41:35,372 --> 00:41:37,972
♪Move forward without looking back♪
533
00:41:38,112 --> 00:41:40,342
♪Fulfilling the wait♪
534
00:41:44,382 --> 00:41:46,992
♪Let go of possessions♪
535
00:41:47,402 --> 00:41:49,982
♪Only then do I understand freedom♪
536
00:41:50,242 --> 00:41:55,262
♪Only then do I exist♪
537
00:41:58,842 --> 00:42:03,922
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
538
00:42:04,822 --> 00:42:10,242
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
539
00:42:10,982 --> 00:42:16,282
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
540
00:42:17,432 --> 00:42:22,162
♪There is more♪
541
00:42:32,762 --> 00:42:35,562
♪The sunlight gradually awakens♪
542
00:42:36,092 --> 00:42:38,072
♪Busyness persists♪
543
00:42:38,742 --> 00:42:41,002
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
544
00:42:45,222 --> 00:42:47,952
♪Countless versions of myself♪
545
00:42:48,192 --> 00:42:50,672
♪Move forward without looking back♪
546
00:42:50,942 --> 00:42:53,822
♪Fulfilling the wait♪
547
00:42:57,282 --> 00:42:59,912
♪Let go of possessions♪
548
00:43:00,322 --> 00:43:02,882
♪Only then do I have freedom♪
549
00:43:03,092 --> 00:43:07,892
♪Only then there are possibilites♪
550
00:43:11,592 --> 00:43:16,242
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
551
00:43:17,672 --> 00:43:22,052
♪Whether remembered or forgotten♪
552
00:43:23,822 --> 00:43:29,072
♪In any case, I will be by your side♪
553
00:43:30,142 --> 00:43:35,532
♪Guarding freedom, you and I♪
32336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.