All language subtitles for Chase The Truth S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,541 --> 00:00:13,261 Han, slow down. 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,341 Let me tell you. If I don't get first place, 3 00:00:16,691 --> 00:00:18,061 my scholarship will be in jeopardy. 4 00:00:18,061 --> 00:00:18,961 You'll help me, right? 5 00:00:19,221 --> 00:00:20,301 Thank you. 6 00:00:34,661 --> 00:00:35,341 Han. 7 00:00:40,141 --> 00:00:40,821 Han. 8 00:00:42,741 --> 00:00:43,741 Han, where are you? 9 00:00:43,741 --> 00:00:44,341 Han. 10 00:00:45,101 --> 00:00:45,901 Yu Daluo! 11 00:00:46,741 --> 00:00:47,421 Han. 12 00:00:50,381 --> 00:00:51,181 Daluo! 13 00:00:52,141 --> 00:00:52,821 Han! 14 00:00:54,341 --> 00:00:55,141 Daluo! 15 00:00:56,141 --> 00:00:56,821 Han! 16 00:00:59,341 --> 00:01:00,141 Daluo! 17 00:01:56,481 --> 00:02:00,881 =Chase the Truth= 18 00:02:00,881 --> 00:02:04,361 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 19 00:02:04,921 --> 00:02:07,041 =Episode 7= 20 00:02:08,701 --> 00:02:09,701 Captain Duan. 21 00:02:09,941 --> 00:02:10,581 Gun thought 22 00:02:10,581 --> 00:02:11,621 Long Qi had killed you. 23 00:02:12,621 --> 00:02:15,381 (Global Harbor) 24 00:02:15,421 --> 00:02:16,221 Daluo! 25 00:02:17,421 --> 00:02:18,061 Daluo! 26 00:02:19,101 --> 00:02:19,901 Ambulance! 27 00:02:20,301 --> 00:02:21,541 Ambulance! 28 00:02:46,301 --> 00:02:47,581 You two stay here with Daluo. 29 00:02:47,741 --> 00:02:48,781 The rest follow me. 30 00:03:11,291 --> 00:03:11,821 Captain Duan. 31 00:03:11,821 --> 00:03:13,371 The suspect is in the basement parking lot. 32 00:03:38,141 --> 00:03:38,941 Think of a way! 33 00:03:48,541 --> 00:03:49,341 Retreat. 34 00:04:15,581 --> 00:04:16,501 Where are you going? 35 00:04:35,021 --> 00:04:35,661 Hide! 36 00:05:00,701 --> 00:05:01,221 Fan. 37 00:05:01,231 --> 00:05:02,621 They are exiting from the southeast exit, 38 00:05:02,621 --> 00:05:03,781 heading toward Guchengdong. 39 00:05:03,781 --> 00:05:04,661 Requesting support. 40 00:05:05,221 --> 00:05:07,021 (Captain Duan, Daluo's in trouble.) 41 00:05:07,861 --> 00:05:08,661 Daluo? 42 00:05:29,661 --> 00:05:30,911 - Captain Duan. - What's wrong? 43 00:08:38,981 --> 00:08:48,621 (Police) 44 00:08:52,481 --> 00:08:56,181 (An explosion occurred at the Hanbei Central Shopping Mall) 45 00:08:56,501 --> 00:08:56,981 Nuo. 46 00:08:57,621 --> 00:08:58,141 Nuo, look. 47 00:08:58,581 --> 00:08:59,781 Isn't this Officer Yu? 48 00:09:00,901 --> 00:09:02,061 This picture is so blurry. 49 00:09:02,061 --> 00:09:02,981 How can I see anything? 50 00:09:04,621 --> 00:09:06,061 If I hadn't called the police today, 51 00:09:06,421 --> 00:09:07,941 this wouldn't have happened, right? 52 00:09:16,621 --> 00:09:21,621 (Sister, boldly move forward.) 53 00:09:22,061 --> 00:09:23,981 Move forward. 54 00:09:24,461 --> 00:09:28,861 Don't look back. 55 00:09:29,941 --> 00:09:30,981 You changed the lyrics. 56 00:09:31,101 --> 00:09:32,601 Not nice? I'll change to another song. 57 00:09:33,621 --> 00:09:35,861 The sun... 58 00:09:36,261 --> 00:09:40,661 The sun sets, and red clouds fly. 59 00:09:41,421 --> 00:09:44,101 The police catch thieves, and the team returns. 60 00:09:44,101 --> 00:09:45,461 The team returns. 61 00:09:54,821 --> 00:09:57,171 Which team do you think will lose in this year's World Cup? 62 00:09:58,741 --> 00:09:59,301 Want to die? 63 00:10:00,141 --> 00:10:02,141 Do you have a death wish? 64 00:10:08,261 --> 00:10:08,901 Captain Duan. 65 00:10:09,341 --> 00:10:11,621 The suspect's vehicle has reached the Langya Road, 66 00:10:12,221 --> 00:10:13,701 heading toward Lanling Road. 67 00:10:13,981 --> 00:10:15,061 They are expected to arrive 68 00:10:15,301 --> 00:10:16,541 at Lanling Road in five minutes. 69 00:10:16,861 --> 00:10:17,941 (The target is not present.) 70 00:10:18,541 --> 00:10:19,701 (Please suspend the chase.) 71 00:10:21,141 --> 00:10:22,221 This is what Daluo said. 72 00:10:54,161 --> 00:10:58,481 (Ambulance) 73 00:11:02,901 --> 00:11:04,141 Sorry, Mr. Ji. 74 00:11:05,661 --> 00:11:06,501 It's been five years 75 00:11:06,501 --> 00:11:08,141 since I've dealt with the police. 76 00:11:09,901 --> 00:11:11,341 Who attracted the police? 77 00:11:11,821 --> 00:11:12,781 It's business, you know. 78 00:11:13,941 --> 00:11:14,941 You need capital. 79 00:11:15,661 --> 00:11:16,861 Deaths are unavoidable. 80 00:11:17,541 --> 00:11:19,261 Hanbei's police are not easy to deal with. 81 00:11:19,521 --> 00:11:20,811 There will be more deaths later. 82 00:11:21,221 --> 00:11:22,501 You have to be prepared. 83 00:11:23,101 --> 00:11:26,021 Tell Mr. Gu that half of the goods in our warehouse 84 00:11:26,021 --> 00:11:27,261 will be yours. 85 00:11:28,501 --> 00:11:29,661 Give me 50% 86 00:11:29,661 --> 00:11:30,661 of Desert Tiger's legacy. 87 00:11:31,061 --> 00:11:32,021 Half for half. 88 00:11:32,021 --> 00:11:33,181 No one loses. 89 00:11:34,061 --> 00:11:35,261 Ever since Mr. Gu 90 00:11:35,261 --> 00:11:36,421 kicked us out, 91 00:11:36,861 --> 00:11:38,061 we're not friends anymore. 92 00:11:39,021 --> 00:11:39,981 This is a collaboration. 93 00:11:40,121 --> 00:11:41,311 It's about business integrity. 94 00:11:42,521 --> 00:11:43,661 Not about brotherly feelings. 95 00:11:44,701 --> 00:11:46,181 I hope Mr. Gu understands. 96 00:11:47,221 --> 00:11:48,221 Your attitude 97 00:11:49,101 --> 00:11:50,421 won't impress Mr. Gu. 98 00:11:54,301 --> 00:11:55,101 Stop the car. 99 00:11:56,741 --> 00:11:57,541 Stop the car! 100 00:12:15,861 --> 00:12:17,261 Give way. 101 00:13:47,061 --> 00:13:47,581 Chief Tai. 102 00:13:49,061 --> 00:13:49,781 I... 103 00:13:49,861 --> 00:13:51,101 Don't blame yourself yet. 104 00:13:51,921 --> 00:13:53,101 Have you notified his family? 105 00:13:53,661 --> 00:13:54,221 Yes. 106 00:13:54,941 --> 00:13:55,861 They're on their way. 107 00:14:04,181 --> 00:14:05,701 It's our team's universal signal. 108 00:14:06,381 --> 00:14:08,421 It means the target, or key person, is not present 109 00:14:09,141 --> 00:14:10,741 and suggests canceling the operation. 110 00:14:20,341 --> 00:14:21,501 This man 111 00:14:21,981 --> 00:14:23,021 has a hand grenade 112 00:14:23,811 --> 00:14:25,261 and a replica of the Type 64 pistol. 113 00:14:26,101 --> 00:14:28,261 The pistol's ballistic width and volume 114 00:14:28,821 --> 00:14:30,141 differ from the original version. 115 00:14:31,181 --> 00:14:32,601 It's the Northwest Wolves' craftsmanship. 116 00:14:33,701 --> 00:14:35,141 Their suicidal approach 117 00:14:35,621 --> 00:14:37,941 is similar to the tactics of the Black Cloak Syndicates 118 00:14:37,941 --> 00:14:39,101 under the Northwest Wolves. 119 00:14:40,221 --> 00:14:41,101 We can conclude 120 00:14:42,181 --> 00:14:43,821 that even though Gu Mulan didn't appear, 121 00:14:44,621 --> 00:14:45,741 he's definitely 122 00:14:46,901 --> 00:14:48,021 behind this. 123 00:14:49,821 --> 00:14:50,981 Continue the investigation. 124 00:14:52,341 --> 00:14:54,661 Get in touch with Chu Yihan as soon as possible. 125 00:14:55,061 --> 00:14:55,701 Yes, sir. 126 00:16:14,133 --> 00:16:15,589 How come I always run into the police 127 00:16:17,741 --> 00:16:18,981 after meeting you? 128 00:16:21,021 --> 00:16:21,901 Check your phone. 129 00:16:23,341 --> 00:16:24,741 Hanbei Legal Highlights. 130 00:16:27,221 --> 00:16:27,821 (Police Bulletin) 131 00:16:27,821 --> 00:16:30,181 (The suspect wanted to attack the police at Tianshan South Road.) 132 00:16:30,181 --> 00:16:31,581 They are on me these days. 133 00:16:32,581 --> 00:16:33,701 If you're worried, 134 00:16:34,741 --> 00:16:35,381 fire me then. 135 00:16:36,121 --> 00:16:37,181 You're suspecting me now. 136 00:16:38,101 --> 00:16:40,221 You wouldn't have returned alive if it hadn't been me. 137 00:16:42,461 --> 00:16:43,261 Fair point. 138 00:16:44,581 --> 00:16:46,021 Turn right up ahead. 139 00:16:55,381 --> 00:16:56,005 Settle the bill. 140 00:16:58,381 --> 00:16:59,701 The cash is at home. 141 00:17:00,701 --> 00:17:01,501 Perhaps you can 142 00:17:02,761 --> 00:17:03,741 come with me to get it. 143 00:17:05,101 --> 00:17:05,741 By the way, 144 00:17:06,381 --> 00:17:07,621 there's an old friend inside. 145 00:17:08,101 --> 00:17:09,121 Do you want to meet him? 146 00:17:12,181 --> 00:17:13,341 I don't have any friends. 147 00:17:14,261 --> 00:17:16,181 Didn't you pick up a job in Lanshui County 148 00:17:16,661 --> 00:17:17,901 last September? 149 00:17:21,221 --> 00:17:22,821 (Bai has met Long Qi.) 150 00:17:24,361 --> 00:17:25,341 (Come back now.) 151 00:17:27,621 --> 00:17:28,381 So? 152 00:17:29,621 --> 00:17:31,181 Did you meet the employer? 153 00:17:32,461 --> 00:17:34,701 That should be the only time 154 00:17:34,701 --> 00:17:35,781 you met the employer, right? 155 00:17:43,661 --> 00:17:44,501 Bai? 156 00:17:45,061 --> 00:17:45,541 Yeah. 157 00:17:46,981 --> 00:17:47,741 Limp Bai. 158 00:17:48,901 --> 00:17:49,821 He's inside. 159 00:17:51,221 --> 00:17:52,221 He 160 00:17:52,421 --> 00:17:54,621 recommended you to me. 161 00:17:55,021 --> 00:17:55,981 He acted 162 00:17:55,981 --> 00:17:57,741 as a free middleman for you. 163 00:17:58,821 --> 00:17:59,861 Don't you think 164 00:18:00,381 --> 00:18:01,501 you should thank him? 165 00:18:02,621 --> 00:18:03,581 I'm not interested. 166 00:18:05,941 --> 00:18:07,221 Honestly, I have no money. 167 00:18:07,221 --> 00:18:08,293 Not a single penny. 168 00:18:08,701 --> 00:18:09,781 If you want money, sure. 169 00:18:09,791 --> 00:18:11,221 You can go in and ask the old man for it. 170 00:18:11,221 --> 00:18:12,301 He's in charge. 171 00:18:12,941 --> 00:18:14,061 And if you don't, 172 00:18:14,181 --> 00:18:15,261 it's okay too. 173 00:18:15,541 --> 00:18:16,661 Just drive away. 174 00:18:18,141 --> 00:18:18,741 Goodbye. 175 00:18:22,421 --> 00:18:23,541 Cut the crap. 176 00:18:24,501 --> 00:18:25,205 Give me the money. 177 00:18:25,821 --> 00:18:26,981 Sorry. You win. 178 00:18:29,381 --> 00:18:30,301 How about this? 179 00:18:31,741 --> 00:18:33,421 Here's another way. 180 00:18:33,721 --> 00:18:34,821 I'll place another order. 181 00:18:35,581 --> 00:18:37,701 It'll take you three hours. 182 00:18:38,541 --> 00:18:40,301 We'll settle the bill after that. 183 00:18:40,701 --> 00:18:42,021 I'll add 30% more. 184 00:18:42,741 --> 00:18:43,941 It won't delay your next job. 185 00:18:44,221 --> 00:18:44,861 How about that? 186 00:18:51,541 --> 00:18:52,301 Fifty percent. 187 00:18:53,621 --> 00:18:55,581 If it involves killing, 188 00:18:55,581 --> 00:18:57,101 I'll double the price. 189 00:18:57,701 --> 00:18:58,861 Who do you want to kill? 190 00:18:59,501 --> 00:19:00,501 I'll make it clear first. 191 00:19:01,181 --> 00:19:03,061 I don't care what relationship 192 00:19:03,061 --> 00:19:04,061 you have with Limp Bai. 193 00:19:04,621 --> 00:19:05,141 Now, 194 00:19:06,381 --> 00:19:07,541 you're with me. 195 00:19:08,181 --> 00:19:09,461 You'll kill whoever 196 00:19:09,861 --> 00:19:11,101 I tell you to kill. 197 00:19:11,981 --> 00:19:12,621 Okay? 198 00:19:16,021 --> 00:19:17,101 You want to kill Limp Bai? 199 00:19:20,121 --> 00:19:22,121 (Western Grand Hotel) 200 00:19:33,241 --> 00:19:34,181 You can't bear to see me 201 00:19:34,181 --> 00:19:35,221 with another man, right? 202 00:19:37,221 --> 00:19:37,981 Of course. 203 00:19:41,301 --> 00:19:42,141 Something's happened. 204 00:19:48,701 --> 00:19:49,181 Let's go. 205 00:19:56,981 --> 00:19:57,461 Fei. 206 00:19:58,121 --> 00:19:59,711 Mr. Bai and Mr. Jin are waiting for you. 207 00:20:01,021 --> 00:20:01,981 What about the old man? 208 00:20:02,701 --> 00:20:03,261 I don't know. 209 00:20:03,421 --> 00:20:04,361 We wouldn't dare to ask. 210 00:20:07,381 --> 00:20:08,917 Haven't you always wanted to do nails? 211 00:20:09,781 --> 00:20:10,941 There's a new one in town. 212 00:20:12,101 --> 00:20:12,741 Go check it out. 213 00:20:15,461 --> 00:20:16,261 Alright. 214 00:20:17,941 --> 00:20:19,221 My nails do need some attention. 215 00:20:20,661 --> 00:20:21,101 Let's go. 216 00:20:21,901 --> 00:20:22,541 Later, Fei. 217 00:21:09,781 --> 00:21:10,421 Mr. Bai. 218 00:21:11,721 --> 00:21:12,711 You're here too, Mr. Jin. 219 00:21:16,541 --> 00:21:17,781 Our young master is back. 220 00:21:19,661 --> 00:21:20,381 Where's your dad? 221 00:21:22,081 --> 00:21:24,309 How would I know? I haven't been home the past two days. 222 00:21:25,941 --> 00:21:26,581 Thanks, Mr. Bai. 223 00:21:29,661 --> 00:21:31,101 Who is this? 224 00:21:36,621 --> 00:21:37,541 Good to see you again. 225 00:21:50,021 --> 00:21:50,781 It's me. 226 00:21:51,981 --> 00:21:53,021 Don't you recognize me? 227 00:21:59,461 --> 00:22:00,101 Long Qi. 228 00:22:02,181 --> 00:22:02,861 Oh, you. 229 00:22:07,821 --> 00:22:08,421 Mr. Bai. 230 00:22:11,781 --> 00:22:12,941 Is there something? 231 00:22:13,701 --> 00:22:14,901 Your men are all outside. 232 00:22:15,121 --> 00:22:16,091 Since my dad's not here, 233 00:22:17,021 --> 00:22:18,141 why don't you tell me first? 234 00:22:18,581 --> 00:22:19,301 Fei. 235 00:22:19,861 --> 00:22:21,261 We're older than you. 236 00:22:21,861 --> 00:22:23,621 Do we need to report to you? 237 00:22:24,221 --> 00:22:24,861 Mr. Jin. 238 00:22:25,261 --> 00:22:26,541 Don't put it that way. 239 00:22:27,221 --> 00:22:28,221 We're all family here. 240 00:22:28,221 --> 00:22:29,701 Let's discuss it if there's something. 241 00:22:30,861 --> 00:22:32,461 I heard your old man is planning 242 00:22:32,461 --> 00:22:33,781 to do business with Gu Mulan. 243 00:22:33,901 --> 00:22:35,061 Doing business? 244 00:22:35,621 --> 00:22:36,821 Where did you hear that? 245 00:22:37,501 --> 00:22:38,581 That scoundrel, Gu Mulan, 246 00:22:39,341 --> 00:22:41,101 has been hiding overseas for five years. 247 00:22:42,111 --> 00:22:43,211 Why are you looking for him? 248 00:22:44,301 --> 00:22:45,981 How do you know he's been overseas? 249 00:22:46,781 --> 00:22:48,301 That scoundrel 250 00:22:48,621 --> 00:22:49,441 kicked my family out 251 00:22:50,061 --> 00:22:51,581 of the Northwest Wolves back then. 252 00:22:52,421 --> 00:22:53,421 This is a family grudge. 253 00:22:53,901 --> 00:22:55,001 Of course, I know the deeds 254 00:22:55,621 --> 00:22:56,661 of my enemy. 255 00:23:01,101 --> 00:23:02,641 What have you been busy with these days? 256 00:23:03,581 --> 00:23:04,621 Sleeping with women. 257 00:23:05,501 --> 00:23:08,021 Night and day. 258 00:23:08,341 --> 00:23:09,021 Fei. 259 00:23:11,381 --> 00:23:12,341 Today at noon, 260 00:23:12,861 --> 00:23:13,701 someone died 261 00:23:13,701 --> 00:23:14,501 at the Central Mall. 262 00:23:15,341 --> 00:23:15,981 It's big news. 263 00:23:18,381 --> 00:23:19,061 Did you 264 00:23:19,621 --> 00:23:20,501 do it? 265 00:23:22,581 --> 00:23:23,301 Who died? 266 00:23:24,381 --> 00:23:25,381 A cop. 267 00:23:26,381 --> 00:23:27,141 A short-lived one, 268 00:23:28,221 --> 00:23:29,261 eager to reincarnate. 269 00:23:29,541 --> 00:23:30,245 Serves him right. 270 00:23:31,381 --> 00:23:31,941 I don't know. 271 00:23:35,981 --> 00:23:36,741 Qi. 272 00:23:38,341 --> 00:23:39,261 Have you heard 273 00:23:39,573 --> 00:23:40,581 about the mall incident? 274 00:23:46,861 --> 00:23:47,781 Some things 275 00:23:49,821 --> 00:23:50,981 shouldn't be kept hidden. 276 00:23:52,581 --> 00:23:53,421 Once it comes out, 277 00:23:54,121 --> 00:23:55,285 it won't be good for anyone. 278 00:24:21,321 --> 00:24:22,941 (I almost lost my life in the operation.) 279 00:24:23,061 --> 00:24:24,901 (Yet, until now,) 280 00:24:25,661 --> 00:24:26,621 (I still don't know) 281 00:24:26,901 --> 00:24:28,901 (what Gun looks like.) 282 00:24:33,521 --> 00:24:34,921 (Help) 283 00:24:36,621 --> 00:24:37,741 Why is it so lively today? 284 00:24:38,901 --> 00:24:39,901 Where were we just now? 285 00:24:41,541 --> 00:24:42,341 Go on. 286 00:24:49,381 --> 00:24:49,941 Yifang. 287 00:24:50,861 --> 00:24:52,221 How's business on your side lately? 288 00:24:53,381 --> 00:24:54,741 Those sneaky scoundrels. 289 00:24:55,221 --> 00:24:56,821 I wish I didn't have to deal with them. 290 00:24:57,141 --> 00:24:58,461 Now that the police are strict, 291 00:24:59,741 --> 00:25:01,181 even a bullet is a big deal. 292 00:25:02,421 --> 00:25:04,101 Better be careful than ever before. 293 00:25:04,941 --> 00:25:06,101 Right? 294 00:25:06,941 --> 00:25:07,541 Boss. 295 00:25:08,741 --> 00:25:10,141 What have you been busy with lately? 296 00:25:10,421 --> 00:25:12,071 I've been having trouble sleeping lately, 297 00:25:12,581 --> 00:25:13,877 always dreaming of the deceased. 298 00:25:14,721 --> 00:25:16,381 Can you find someone to help me with that? 299 00:25:17,541 --> 00:25:18,781 You've been working too hard. 300 00:25:19,421 --> 00:25:20,621 Being major or minor, 301 00:25:21,061 --> 00:25:22,161 you always take care of it. 302 00:25:22,421 --> 00:25:23,261 There are some things 303 00:25:23,471 --> 00:25:25,301 that young people should be allowed to handle. 304 00:25:26,141 --> 00:25:27,741 I think Fei is capable now. 305 00:25:28,621 --> 00:25:29,871 He can share the burden for you. 306 00:25:30,821 --> 00:25:32,221 Mr. Bai has a point. 307 00:25:32,781 --> 00:25:33,581 If there's anything, 308 00:25:34,381 --> 00:25:35,741 you all can leave it to me. 309 00:25:36,581 --> 00:25:37,781 Fei is handling 310 00:25:39,221 --> 00:25:40,981 Gu Mulan's case now, right? 311 00:25:42,901 --> 00:25:44,261 It's not a secret anymore. 312 00:25:44,701 --> 00:25:45,741 Everyone is talking 313 00:25:46,381 --> 00:25:47,061 about it. 314 00:25:47,581 --> 00:25:49,101 That old guy, Gu, 315 00:25:49,381 --> 00:25:50,141 is coming back. 316 00:25:51,541 --> 00:25:52,141 Yeah. 317 00:25:52,981 --> 00:25:54,061 The rumors are true. 318 00:25:56,101 --> 00:25:57,381 But rest assured. 319 00:25:58,341 --> 00:26:00,261 I won't do anything that wrongs our men. 320 00:26:00,821 --> 00:26:02,461 So, how do you plan to handle this? 321 00:26:03,021 --> 00:26:05,141 It's better to resolve enmities than to maintain them. 322 00:26:06,221 --> 00:26:06,981 Gu Mulan 323 00:26:07,241 --> 00:26:08,949 has been wandering outside for five years. 324 00:26:09,381 --> 00:26:10,461 He misses home. 325 00:26:10,981 --> 00:26:13,061 He asked me to help him out. 326 00:26:14,701 --> 00:26:15,421 Did you agree? 327 00:26:16,381 --> 00:26:17,141 Five years ago, 328 00:26:17,141 --> 00:26:19,621 Boss led us to work for the Northwest Wolves Gang. 329 00:26:20,381 --> 00:26:21,301 Boss was in charge 330 00:26:21,301 --> 00:26:23,557 of all the firearms then. 331 00:26:24,221 --> 00:26:25,541 Taking advantage of the position, 332 00:26:25,541 --> 00:26:26,821 Boss asked me to find a warehouse 333 00:26:27,021 --> 00:26:28,241 to set up a separate operation. 334 00:26:29,541 --> 00:26:31,261 The news leaked. 335 00:26:31,741 --> 00:26:33,261 Our rebellion failed. 336 00:26:33,741 --> 00:26:35,541 We were hunted by Gu Mulan's men, 337 00:26:35,821 --> 00:26:37,421 and we almost lost our lives. 338 00:26:38,261 --> 00:26:38,781 Boss. 339 00:26:40,421 --> 00:26:42,501 If you want to do business with him, 340 00:26:42,941 --> 00:26:44,461 ask for the opinions of everyone. 341 00:26:45,141 --> 00:26:45,781 Back then, 342 00:26:46,541 --> 00:26:48,101 Gu Mulan played a trick on us, 343 00:26:48,281 --> 00:26:49,589 and the one who suffered the most 344 00:26:49,981 --> 00:26:51,141 was Yifang. 345 00:26:51,621 --> 00:26:53,141 He was forced to flee to Guangdong, 346 00:26:53,941 --> 00:26:55,311 and I had to hide in the mountains. 347 00:26:55,501 --> 00:26:56,741 For three years I was hiding. 348 00:26:57,381 --> 00:26:58,181 Boss. 349 00:26:58,941 --> 00:27:00,381 We can provide him with firearms 350 00:27:00,941 --> 00:27:01,581 and money. 351 00:27:03,181 --> 00:27:04,461 But what can he offer us? 352 00:27:05,501 --> 00:27:06,261 His old physique, 353 00:27:07,541 --> 00:27:08,421 or some goods 354 00:27:09,501 --> 00:27:10,421 that none of us 355 00:27:10,421 --> 00:27:11,661 has seen before? 356 00:27:15,141 --> 00:27:15,941 Yifang. 357 00:27:17,141 --> 00:27:18,981 You've got a lot of nerve now. 358 00:27:21,141 --> 00:27:22,101 Boss. 359 00:27:23,101 --> 00:27:24,181 We're all here 360 00:27:24,181 --> 00:27:25,621 to help each other out 361 00:27:25,621 --> 00:27:26,461 and get ideas. 362 00:27:26,941 --> 00:27:27,661 I heard 363 00:27:28,581 --> 00:27:31,077 Gu Mulan has all of Desert Tiger's inheritance. 364 00:27:31,581 --> 00:27:33,261 If he means business, 365 00:27:33,901 --> 00:27:36,141 he should share the inheritance with us. 366 00:27:36,141 --> 00:27:37,261 Then we can talk. 367 00:27:37,781 --> 00:27:38,501 Jin. 368 00:27:40,221 --> 00:27:42,061 You're thinking too much. 369 00:27:48,501 --> 00:27:49,781 I'm going to the restroom. 370 00:27:55,261 --> 00:27:56,261 Qi. 371 00:27:57,381 --> 00:27:58,221 You want to go? 372 00:28:17,661 --> 00:28:18,461 Mr. Bai. 373 00:28:19,941 --> 00:28:21,021 What's the meaning of this? 374 00:28:22,981 --> 00:28:24,541 Say, if I tell Gun 375 00:28:24,901 --> 00:28:25,981 that you're an impostor, 376 00:28:26,821 --> 00:28:28,001 what do you think will happen? 377 00:28:28,301 --> 00:28:29,861 I'm just here for the money. 378 00:28:30,941 --> 00:28:31,741 Give me a way out. 379 00:28:32,781 --> 00:28:34,061 Long Qi's dead. 380 00:28:34,381 --> 00:28:35,341 His name is useful, 381 00:28:35,741 --> 00:28:36,581 so I'm using it. 382 00:28:37,581 --> 00:28:39,221 That police who died in the mall 383 00:28:39,721 --> 00:28:41,141 has something to do with you, right? 384 00:28:41,661 --> 00:28:42,461 It was my doing. 385 00:28:44,541 --> 00:28:45,741 Who did you meet with Fei? 386 00:28:48,301 --> 00:28:49,421 I think his name is... 387 00:28:50,941 --> 00:28:51,661 Gu Mulan. 388 00:28:52,621 --> 00:28:53,261 Did you see him? 389 00:28:53,941 --> 00:28:54,501 No. 390 00:29:00,341 --> 00:29:01,101 As usual, 391 00:29:01,261 --> 00:29:01,981 don't use guns. 392 00:29:06,861 --> 00:29:08,141 Raise hands to vote? 393 00:29:08,981 --> 00:29:10,421 Mr. Jin, what are you thinking about? 394 00:29:10,981 --> 00:29:12,581 Are we picking a class representative? 395 00:29:18,381 --> 00:29:19,221 What's wrong, Jin? 396 00:29:20,381 --> 00:29:22,277 Regarding the continuation of the collaboration, 397 00:29:22,621 --> 00:29:23,861 I suggest 398 00:29:24,821 --> 00:29:25,941 that the majority wins. 399 00:29:26,421 --> 00:29:27,341 Raise hands to vote. 400 00:29:28,021 --> 00:29:28,781 That's a good idea. 401 00:29:29,021 --> 00:29:29,531 It's logical. 402 00:29:29,941 --> 00:29:30,421 Buddies. 403 00:29:31,061 --> 00:29:32,011 What do you guys think? 404 00:29:34,101 --> 00:29:34,581 Boss. 405 00:29:35,261 --> 00:29:36,341 Just say the word, 406 00:29:36,621 --> 00:29:38,261 and I'll give you my money and life. 407 00:29:38,941 --> 00:29:40,981 But I, Bai Yifang, hold grudges. 408 00:29:41,701 --> 00:29:42,461 As a buddy, 409 00:29:43,061 --> 00:29:44,917 I don't want you to repeat your past mistakes. 410 00:29:45,341 --> 00:29:46,661 But as Gu Mulan's enemy, 411 00:29:47,021 --> 00:29:49,101 I don't trust that this old man 412 00:29:49,301 --> 00:29:50,421 can give us any benefits. 413 00:29:51,221 --> 00:29:52,781 So, for your sake 414 00:29:53,301 --> 00:29:54,301 and everyone else's, 415 00:29:54,741 --> 00:29:56,261 I disagree with working with him. 416 00:30:06,381 --> 00:30:07,141 Pardon me. 417 00:30:07,941 --> 00:30:09,141 When did you two have the right 418 00:30:10,221 --> 00:30:11,741 to meddle in my family's matters? 419 00:30:14,221 --> 00:30:14,941 Fei. 420 00:30:15,781 --> 00:30:16,901 This is the wish 421 00:30:17,381 --> 00:30:18,701 of the masses. 422 00:30:19,741 --> 00:30:20,541 Fei. 423 00:30:26,221 --> 00:30:26,821 Boss. 424 00:30:27,461 --> 00:30:28,861 Expecting an exchange of equal terms 425 00:30:29,021 --> 00:30:30,311 when doing business with Gu Mulan 426 00:30:31,821 --> 00:30:32,701 is impossible. 427 00:30:33,341 --> 00:30:34,811 Aside from Desert Tiger's inheritance, 428 00:30:36,181 --> 00:30:37,741 I don't think he has anything valuable 429 00:30:37,941 --> 00:30:39,381 that's worthy of our attention. 430 00:30:40,141 --> 00:30:41,461 If what he offers 431 00:30:42,181 --> 00:30:44,421 allows everyone to have a good life 432 00:30:44,821 --> 00:30:45,901 for the rest of their lives, 433 00:30:46,181 --> 00:30:47,501 I have no qualms about it. 434 00:30:52,021 --> 00:30:53,061 This is my family's matter. 435 00:30:56,221 --> 00:30:57,541 What I say goes. 436 00:31:35,741 --> 00:31:36,181 Police! 437 00:31:36,301 --> 00:31:36,861 Don't move! 438 00:32:08,981 --> 00:32:09,781 Daluo! 439 00:32:42,541 --> 00:32:43,181 I 440 00:32:45,261 --> 00:32:46,101 am not Long Qi. 441 00:32:50,621 --> 00:32:51,861 On 9th January last year, 442 00:32:52,661 --> 00:32:54,141 I killed him in Lanchuan City. 443 00:32:54,821 --> 00:32:56,461 Later, I worked under his name. 444 00:32:59,061 --> 00:33:00,261 The person who met Bai 445 00:33:00,261 --> 00:33:01,581 was not me. 446 00:33:03,261 --> 00:33:04,181 But he helped me lie. 447 00:33:05,341 --> 00:33:05,901 Why? 448 00:33:06,401 --> 00:33:08,411 Because he wanted to use my identity to threaten me 449 00:33:08,501 --> 00:33:09,381 to cooperate with him. 450 00:33:11,381 --> 00:33:12,901 He just told me in the restroom. 451 00:33:13,861 --> 00:33:15,861 Most of you here have been bought off by him, 452 00:33:15,861 --> 00:33:16,901 including this Mr. Jin. 453 00:33:17,121 --> 00:33:18,501 He's already bought off all of you. 454 00:33:19,381 --> 00:33:20,981 Today is the day of your downfall. 455 00:33:21,141 --> 00:33:22,161 That's absolute nonsense. 456 00:33:23,341 --> 00:33:24,141 Bai Yifang. 457 00:33:25,141 --> 00:33:26,861 This wasn't what you told me. 458 00:33:27,261 --> 00:33:28,621 We can do the vote, 459 00:33:28,781 --> 00:33:30,381 but you didn't say you want to rebel. 460 00:33:30,381 --> 00:33:30,981 Jin. 461 00:33:31,861 --> 00:33:33,741 You're believing an outsider? 462 00:33:35,901 --> 00:33:36,861 Revote. 463 00:33:37,741 --> 00:33:38,541 I can accept that. 464 00:33:38,981 --> 00:33:39,661 Vote for what? 465 00:33:40,581 --> 00:33:41,829 More than half agreed just now. 466 00:33:42,621 --> 00:33:43,381 The majority wins. 467 00:33:48,261 --> 00:33:49,861 There's no need to really fight, right? 468 00:33:52,061 --> 00:33:53,001 What are you afraid of? 469 00:33:53,261 --> 00:33:53,941 Are you chicken? 470 00:33:55,061 --> 00:33:55,841 I'll tell you what, 471 00:33:55,871 --> 00:33:57,141 there's a price for each of you, 472 00:33:57,141 --> 00:33:58,061 including this Mr. Bai. 473 00:33:58,071 --> 00:33:59,901 500,000 for each of you. Take it or leave it. 474 00:34:05,121 --> 00:34:06,069 Don't move, all of you. 475 00:34:21,101 --> 00:34:21,741 Get him! 476 00:36:10,261 --> 00:36:10,941 Master. 477 00:36:11,861 --> 00:36:13,021 We checked the mall 478 00:36:13,181 --> 00:36:14,621 and all the surveillance cameras 479 00:36:15,321 --> 00:36:16,961 but still couldn't see that person's face. 480 00:36:17,341 --> 00:36:18,821 What I can confirm is, 481 00:36:19,421 --> 00:36:20,621 according to age calculations, 482 00:36:21,301 --> 00:36:22,821 he's not Gu Mulan. 483 00:36:26,621 --> 00:36:27,973 Before Daluo sacrificed himself, 484 00:36:28,837 --> 00:36:31,111 he followed that man to the third floor's side corridor. 485 00:36:31,781 --> 00:36:34,021 The surveillance camera there was damaged in advance. 486 00:36:34,741 --> 00:36:36,621 So we still don't know 487 00:36:37,661 --> 00:36:38,621 what exactly happened. 488 00:36:46,981 --> 00:36:47,821 How is Cheng Fan? 489 00:36:48,741 --> 00:36:49,901 Dr. Mu just called 490 00:36:50,517 --> 00:36:51,821 and said everything went smoothly. 491 00:36:52,381 --> 00:36:54,101 But he hasn't woken up from the anesthesia. 492 00:36:57,421 --> 00:36:57,941 Enter. 493 00:37:02,501 --> 00:37:03,741 Chief Tai. Captain Duan. 494 00:37:05,181 --> 00:37:06,541 Still no news of Yihan. 495 00:37:08,341 --> 00:37:10,461 When you establish contact with him, 496 00:37:10,725 --> 00:37:12,117 notify him to return immediately. 497 00:37:12,901 --> 00:37:13,381 Understood. 498 00:37:16,021 --> 00:37:16,741 What's that? 499 00:37:20,421 --> 00:37:21,781 When I joined, 500 00:37:22,381 --> 00:37:23,541 Captain Duan told us 501 00:37:24,701 --> 00:37:27,061 to write a farewell letter before going on missions. 502 00:37:27,981 --> 00:37:28,781 This is Daluo's. 503 00:37:32,841 --> 00:37:34,841 (To Duan Qing) 504 00:37:54,961 --> 00:37:56,961 (Duan, you think I'd die?) 505 00:38:17,841 --> 00:38:19,841 (Western Grand Hotel) 506 00:39:14,221 --> 00:39:15,861 This man 507 00:39:16,501 --> 00:39:17,981 is Zhang Yu. 508 00:39:18,701 --> 00:39:20,021 He's one of Gun's men. 509 00:39:20,381 --> 00:39:22,181 He was the one who wanted to die with me 510 00:39:22,181 --> 00:39:22,981 back then. 511 00:39:39,901 --> 00:39:40,501 Have a seat. 512 00:39:45,741 --> 00:39:46,861 How's your sleep? 513 00:39:49,741 --> 00:39:50,661 Depends. 514 00:39:51,621 --> 00:39:52,581 It means it's not good. 515 00:39:53,941 --> 00:39:54,981 I don't sleep well either. 516 00:39:55,661 --> 00:39:56,701 It's been a problem 517 00:39:57,301 --> 00:39:58,341 ever since I was 21 518 00:39:58,361 --> 00:39:59,741 and still isn't resolved until now. 519 00:40:00,381 --> 00:40:02,301 If one can't sleep well, 520 00:40:02,421 --> 00:40:03,501 one's mood will be bad. 521 00:40:06,981 --> 00:40:08,941 You seem to have something on your mind. 522 00:40:09,981 --> 00:40:11,101 Care to share it with me? 523 00:40:14,781 --> 00:40:16,301 Everyone has their issues. 524 00:40:20,181 --> 00:40:21,501 What did you do before this? 525 00:40:23,317 --> 00:40:24,661 I graduated from the police academy 526 00:40:25,797 --> 00:40:26,781 and worked as a police. 527 00:40:28,101 --> 00:40:28,941 Are you nervous? 528 00:40:42,141 --> 00:40:43,341 Police... 529 00:41:19,962 --> 00:41:25,312 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 530 00:41:25,752 --> 00:41:28,392 ♪If the heartbeat understands promises♪ 531 00:41:32,322 --> 00:41:35,022 ♪Countless versions of myself♪ 532 00:41:35,372 --> 00:41:37,972 ♪Move forward without looking back♪ 533 00:41:38,112 --> 00:41:40,342 ♪Fulfilling the wait♪ 534 00:41:44,382 --> 00:41:46,992 ♪Let go of possessions♪ 535 00:41:47,402 --> 00:41:49,982 ♪Only then do I understand freedom♪ 536 00:41:50,242 --> 00:41:55,262 ♪Only then do I exist♪ 537 00:41:58,842 --> 00:42:03,922 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 538 00:42:04,822 --> 00:42:10,242 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 539 00:42:10,982 --> 00:42:16,282 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 540 00:42:17,432 --> 00:42:22,162 ♪There is more♪ 541 00:42:32,762 --> 00:42:35,562 ♪The sunlight gradually awakens♪ 542 00:42:36,092 --> 00:42:38,072 ♪Busyness persists♪ 543 00:42:38,742 --> 00:42:41,002 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 544 00:42:45,222 --> 00:42:47,952 ♪Countless versions of myself♪ 545 00:42:48,192 --> 00:42:50,672 ♪Move forward without looking back♪ 546 00:42:50,942 --> 00:42:53,822 ♪Fulfilling the wait♪ 547 00:42:57,282 --> 00:42:59,912 ♪Let go of possessions♪ 548 00:43:00,322 --> 00:43:02,882 ♪Only then do I have freedom♪ 549 00:43:03,092 --> 00:43:07,892 ♪Only then there are possibilites♪ 550 00:43:11,592 --> 00:43:16,242 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 551 00:43:17,672 --> 00:43:22,052 ♪Whether remembered or forgotten♪ 552 00:43:23,822 --> 00:43:29,072 ♪In any case, I will be by your side♪ 553 00:43:30,142 --> 00:43:35,532 ♪Guarding freedom, you and I♪ 32336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.