All language subtitles for Chase The Truth S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,721 --> 00:00:16,741 (Five years ago, Hexi Province, Kalisha City) 2 00:00:19,061 --> 00:00:20,161 Hello? 3 00:00:20,681 --> 00:00:22,541 If you're not selling, forget it. 4 00:00:22,681 --> 00:00:24,061 Are you taking me on a walk? 5 00:00:24,321 --> 00:00:25,101 (Go downstairs) 6 00:00:25,121 --> 00:00:26,181 (and turn right.) 7 00:00:27,001 --> 00:00:28,701 Are you Gun? 8 00:00:28,761 --> 00:00:30,200 (Go downstairs and turn right.) 9 00:00:30,201 --> 00:00:32,360 (You pay, and I'll deliver the goods.) 10 00:00:32,361 --> 00:00:33,701 I'll check the goods first. 11 00:00:57,881 --> 00:00:58,821 Don't turn around. 12 00:00:59,041 --> 00:01:00,381 What do you want, buddy? 13 00:01:04,321 --> 00:01:06,501 You've got one. Why buy more? 14 00:01:06,921 --> 00:01:08,640 One gun is not enough. 15 00:01:08,641 --> 00:01:10,021 Open the bag. 16 00:01:14,321 --> 00:01:14,901 Walk. 17 00:02:29,101 --> 00:02:33,500 =Chase the Truth= 18 00:02:33,501 --> 00:02:37,441 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 19 00:02:37,541 --> 00:02:39,961 =Episode 3= 20 00:02:43,041 --> 00:02:44,221 Hello. 21 00:02:44,561 --> 00:02:45,381 Come in. 22 00:02:46,481 --> 00:02:48,160 Mr. Cheng, I'll find you another day. 23 00:02:48,161 --> 00:02:48,840 Okay. 24 00:02:48,841 --> 00:02:50,581 Mr. Cheng. 25 00:02:51,441 --> 00:02:53,680 Thank you for saving me yesterday. 26 00:02:53,681 --> 00:02:55,520 You saved me, Mr. Cheng. 27 00:02:55,521 --> 00:02:56,901 Have a seat. 28 00:02:58,681 --> 00:02:59,581 Thank you. 29 00:03:02,601 --> 00:03:05,381 I remember your surname is Lin, right? 30 00:03:05,521 --> 00:03:08,000 It's quite rare. Back in ancient times, 31 00:03:08,001 --> 00:03:09,800 there was someone called Lin Xiangru. 32 00:03:09,801 --> 00:03:11,080 That's the same Lin as yours. 33 00:03:11,081 --> 00:03:12,640 No. My surname is Gu. 34 00:03:12,641 --> 00:03:13,720 Gu as in gu dai. [*ancient times] 35 00:03:13,721 --> 00:03:16,360 Well, that surname is even rarer. 36 00:03:16,361 --> 00:03:17,781 Let me look at your ID. 37 00:03:24,581 --> 00:03:26,260 (Name: Lin Na, Address: Hexi Province, Kalisha City) 38 00:03:26,260 --> 00:03:27,600 It's really Lin Na. 39 00:03:27,601 --> 00:03:29,821 So you should be called Gu Linna, right? 40 00:03:29,921 --> 00:03:30,621 Yes. 41 00:03:30,921 --> 00:03:31,781 Here. 42 00:03:34,641 --> 00:03:36,040 In Kalisha, 43 00:03:36,041 --> 00:03:37,381 there's a famous person. 44 00:03:37,721 --> 00:03:38,981 A very famous one. 45 00:03:39,081 --> 00:03:41,981 Named Gu Mulan. 46 00:03:42,001 --> 00:03:43,421 Gu Mulan? 47 00:03:43,521 --> 00:03:45,501 That criminal head? 48 00:03:46,001 --> 00:03:48,720 We even have a nursery song specifically cursing him. 49 00:03:48,721 --> 00:03:49,600 It's something like 50 00:03:49,601 --> 00:03:52,120 Gu Mulan, deeds so sly, 51 00:03:52,121 --> 00:03:54,440 Notoriety spreads, up high. 52 00:03:54,441 --> 00:03:56,520 Old and strange, in mischief's spree, 53 00:03:56,521 --> 00:03:58,760 Transforming into a ghostly glee. 54 00:03:58,761 --> 00:04:01,381 It's not a song. Just a catchy rhyme. 55 00:04:01,521 --> 00:04:03,080 When we were kids, if we misbehaved, 56 00:04:03,081 --> 00:04:05,560 the adults would say "Gu Mulan is here". 57 00:04:05,561 --> 00:04:08,461 It would scare us kids into not crying. 58 00:04:09,081 --> 00:04:10,701 That's new. 59 00:04:10,721 --> 00:04:12,720 But one eighth of Kalisha 60 00:04:12,721 --> 00:04:13,920 has the surname Gu. 61 00:04:13,921 --> 00:04:16,120 Unfortunately, there's only one famous one. 62 00:04:16,121 --> 00:04:17,680 The success rate is not good. 63 00:04:17,681 --> 00:04:19,460 That bad old man has influenced 64 00:04:19,460 --> 00:04:21,621 those of us with the surname Gu, but this is just a trivial matter. 65 00:04:21,621 --> 00:04:23,801 What's truly hateful is that he tainted the Northwest Wolves' name. 66 00:04:25,761 --> 00:04:29,480 Are you two the promotional ambassadors for the Northwest Wolves? 67 00:04:29,481 --> 00:04:32,000 Officially, we're volunteers for the Wolf Mountain Scenic Area. 68 00:04:32,001 --> 00:04:34,421 But I've always treated it as my main job. 69 00:04:34,961 --> 00:04:36,200 To do that, 70 00:04:36,201 --> 00:04:38,720 it must take a lot of energy and time, right? 71 00:04:38,721 --> 00:04:40,861 Do you love the Northwest Wolves that much? 72 00:04:40,921 --> 00:04:42,101 Of course. 73 00:04:42,281 --> 00:04:43,680 The Northwest Wolves are 74 00:04:43,681 --> 00:04:44,920 the most united animals in the world. 75 00:04:44,921 --> 00:04:47,301 They're also the spiritual symbol of us Northwesters. 76 00:04:47,561 --> 00:04:48,920 Let me tell you, Mr. Cheng. 77 00:04:48,921 --> 00:04:51,720 When I was six, I was bitten by hyenas. 78 00:04:51,721 --> 00:04:53,320 At that time, it was a pack of Northwest Wolves 79 00:04:53,321 --> 00:04:54,560 that scared away those hyenas. 80 00:04:54,561 --> 00:04:56,701 So I really like them. 81 00:04:57,201 --> 00:04:57,981 Oh, yeah. 82 00:05:02,201 --> 00:05:03,160 The tickets. 83 00:05:03,161 --> 00:05:04,520 If you have time, 84 00:05:04,521 --> 00:05:05,501 you can go 85 00:05:05,501 --> 00:05:07,181 (Kalisha Northwest Wolf Theme Park) to our Wolf Mountain Scenic Area 86 00:05:07,181 --> 00:05:07,941 to take a look. 87 00:05:08,001 --> 00:05:09,221 You're welcome anytime. 88 00:05:09,481 --> 00:05:10,661 Thank you. 89 00:05:10,721 --> 00:05:13,221 If I have time, I'll definitely go take a look. 90 00:05:14,921 --> 00:05:16,701 I'll keep these tickets. 91 00:05:17,081 --> 00:05:18,880 I saw the things you bought. 92 00:05:18,881 --> 00:05:20,080 They're too precious. 93 00:05:20,081 --> 00:05:23,301 My half-disabled body can't handle them. 94 00:05:23,601 --> 00:05:25,320 When you two leave later, take them back. 95 00:05:25,321 --> 00:05:26,501 Half-disabled? 96 00:05:26,641 --> 00:05:27,821 What's wrong with that? 97 00:05:27,921 --> 00:05:29,240 Can't you live a normal life 98 00:05:29,241 --> 00:05:30,600 like ordinary people anymore? 99 00:05:30,601 --> 00:05:33,200 Telling you won't make a difference. You wouldn't understand. 100 00:05:33,201 --> 00:05:34,021 Nana. 101 00:05:38,121 --> 00:05:39,581 Hyenas bit me. 102 00:05:41,361 --> 00:05:42,781 No hope for healing. 103 00:05:44,801 --> 00:05:45,720 I'm sorry. 104 00:05:45,721 --> 00:05:46,880 I didn't mean it that way. 105 00:05:46,881 --> 00:05:47,621 Mr. Cheng. 106 00:05:47,721 --> 00:05:49,461 The more flawed a person is, 107 00:05:49,561 --> 00:05:51,221 the more they should strive for perfection. 108 00:05:51,321 --> 00:05:52,720 So I really like to dance. 109 00:05:52,721 --> 00:05:54,520 And I want to make it perfect. 110 00:05:54,521 --> 00:05:56,901 Can't I dance well 111 00:05:57,201 --> 00:05:59,261 just because of this? 112 00:05:59,521 --> 00:06:00,301 You can. 113 00:06:00,481 --> 00:06:02,720 So we all need to take care of our bodies. 114 00:06:02,721 --> 00:06:04,240 I'll learn from you 115 00:06:04,241 --> 00:06:06,421 and take care of my body. 116 00:06:08,601 --> 00:06:13,080 I heard the doctor say your heart has a problem. 117 00:06:13,081 --> 00:06:15,200 Which moron 118 00:06:15,201 --> 00:06:16,701 has such loose lips? 119 00:06:16,761 --> 00:06:17,701 It's 120 00:06:18,121 --> 00:06:20,200 a pretty good-looking lady. 121 00:06:20,201 --> 00:06:22,781 That one who frequents my room? 122 00:06:23,201 --> 00:06:24,760 Well, she can say 123 00:06:24,761 --> 00:06:26,861 whatever she wants. 124 00:06:28,601 --> 00:06:30,200 The hospital 125 00:06:30,201 --> 00:06:32,061 isn't a good place to stay. 126 00:06:32,161 --> 00:06:33,480 If you two have nothing important here, 127 00:06:33,481 --> 00:06:34,880 you don't have to stay here with me. 128 00:06:34,881 --> 00:06:35,640 Go back. 129 00:06:35,641 --> 00:06:36,920 Actually, Mr. Cheng, 130 00:06:36,921 --> 00:06:38,960 my uncle also has a heart problem. 131 00:06:38,961 --> 00:06:40,120 It's quite serious. 132 00:06:40,121 --> 00:06:41,200 His attending doctor 133 00:06:41,201 --> 00:06:42,520 is an old expert. 134 00:06:42,521 --> 00:06:44,080 He's currently in Kalisha. 135 00:06:44,081 --> 00:06:45,160 But he's the most authoritative 136 00:06:45,161 --> 00:06:47,080 heart doctor in our province. 137 00:06:47,081 --> 00:06:49,101 I specifically 138 00:06:49,321 --> 00:06:50,960 got his business card. 139 00:06:50,961 --> 00:06:53,021 Okay. Thank you. 140 00:06:54,321 --> 00:06:57,080 Okay, then. We won't disturb you anymore. 141 00:06:57,081 --> 00:06:57,480 Okay. 142 00:06:57,481 --> 00:06:58,621 Take care and rest well. 143 00:06:59,081 --> 00:06:59,800 Take those things 144 00:06:59,801 --> 00:07:01,341 with you when you leave. 145 00:07:01,961 --> 00:07:02,960 Goodbye, Mr. Cheng. 146 00:07:02,961 --> 00:07:05,661 Gu, take... 147 00:07:13,561 --> 00:07:14,661 Mr. Cheng. 148 00:07:14,921 --> 00:07:16,421 Wait a moment. 149 00:07:19,121 --> 00:07:20,301 Qiao Dan. 150 00:07:20,361 --> 00:07:23,040 Tell the station that I need you to investigate someone for me. 151 00:07:23,041 --> 00:07:24,800 I'll send you the ID number later. 152 00:07:24,801 --> 00:07:27,000 Check her family background for me. 153 00:07:27,001 --> 00:07:28,341 I'll send it to you. 154 00:07:28,441 --> 00:07:29,541 What's up? 155 00:07:30,041 --> 00:07:32,360 Working in the Vice Squad made your old issues flare up? 156 00:07:32,361 --> 00:07:33,661 Wait a moment. 157 00:07:35,841 --> 00:07:37,661 Don't talk about anything else for now. 158 00:07:38,001 --> 00:07:39,320 Let me test you two 159 00:07:39,321 --> 00:07:41,621 on your third foreign language. 160 00:07:41,761 --> 00:07:44,381 Have you fallen behind in the third foreign language? 161 00:07:51,441 --> 00:07:52,541 What does this mean? 162 00:07:53,241 --> 00:07:54,261 It's... 163 00:07:57,561 --> 00:07:58,480 Was it you? 164 00:07:58,481 --> 00:08:00,600 No. Let me tell you. 165 00:08:00,601 --> 00:08:01,661 Look. 166 00:08:02,081 --> 00:08:03,200 This house. 167 00:08:03,201 --> 00:08:04,120 This house. 168 00:08:04,121 --> 00:08:06,400 I've visited three times. 169 00:08:06,401 --> 00:08:07,560 Let's go together later. 170 00:08:07,561 --> 00:08:09,520 This location is really good. 171 00:08:09,521 --> 00:08:10,200 The environment... 172 00:08:10,201 --> 00:08:11,440 I'm asking if it was you. 173 00:08:11,441 --> 00:08:14,000 Next to it is an elementary school and an experimental middle school. 174 00:08:14,001 --> 00:08:14,680 Was it you? 175 00:08:14,681 --> 00:08:16,040 You must... 176 00:08:16,041 --> 00:08:17,080 I'm asking if it was you. 177 00:08:17,081 --> 00:08:18,320 Yes. 178 00:08:18,321 --> 00:08:20,240 I've already paid the down payment for you. 179 00:08:20,241 --> 00:08:21,160 But for the renovation, 180 00:08:21,161 --> 00:08:22,880 you have to choose the style yourself. 181 00:08:22,881 --> 00:08:24,800 I can help you keep an eye on the renovation process. 182 00:08:24,801 --> 00:08:26,760 After it's renovated, you need to pay more attention to this. 183 00:08:26,761 --> 00:08:28,861 Mr. Cheng, I'm not talking about the house now. 184 00:08:29,081 --> 00:08:31,301 Was it you who stopped me from joining? 185 00:08:32,281 --> 00:08:33,221 Join what? 186 00:08:33,481 --> 00:08:35,560 I'm the most suitable person to get close to Gun. 187 00:08:35,561 --> 00:08:37,080 Why don't you let me do it? 188 00:08:37,081 --> 00:08:37,901 That's right. 189 00:08:38,041 --> 00:08:39,480 Why didn't they let you do it? 190 00:08:39,481 --> 00:08:40,621 Mr. Cheng. 191 00:08:42,001 --> 00:08:43,661 Did Chief Tai visit you yesterday? 192 00:08:43,801 --> 00:08:47,200 He doesn't have time to visit me. 193 00:08:47,201 --> 00:08:49,400 If it wasn't him, then who else would bother 194 00:08:49,401 --> 00:08:52,261 to go to Fresh Fruit Store in front of our station 195 00:08:52,281 --> 00:08:53,640 and buy a fruit basket for you? 196 00:08:53,641 --> 00:08:56,160 This is from Duan Qing. 197 00:08:56,161 --> 00:08:57,600 I've been in CID for so many years. 198 00:08:57,601 --> 00:08:59,280 Can't I have a few friends? 199 00:08:59,281 --> 00:09:01,040 Isn't it normal for someone to visit me? 200 00:09:01,041 --> 00:09:03,261 My master was with me all day yesterday. 201 00:09:05,481 --> 00:09:07,301 What are you two trying to do? 202 00:09:07,601 --> 00:09:10,541 Are you using this as an interrogation room and treating me like a suspect? 203 00:09:10,601 --> 00:09:11,701 Mr. Cheng. 204 00:09:11,801 --> 00:09:13,240 I knew it was you. 205 00:09:13,241 --> 00:09:14,221 Yihan. 206 00:09:14,601 --> 00:09:16,061 What do you mean? 207 00:09:16,601 --> 00:09:18,061 Are you saying 208 00:09:18,361 --> 00:09:20,680 that I run the Hanbei PSB? 209 00:09:20,681 --> 00:09:22,781 I say what goes? 210 00:09:22,801 --> 00:09:24,440 Let me remind you. 211 00:09:24,441 --> 00:09:26,360 Orders from superiors, 212 00:09:26,361 --> 00:09:28,040 as a subordinate, 213 00:09:28,041 --> 00:09:29,840 you only have to execute them. 214 00:09:29,841 --> 00:09:31,960 No other nonsense, understand? 215 00:09:31,961 --> 00:09:32,781 Fine. 216 00:09:33,121 --> 00:09:34,200 I'll complete the task. 217 00:09:34,201 --> 00:09:36,200 Then why did you interfere with Chief Tai's decision? 218 00:09:36,201 --> 00:09:37,040 Who did I interfere with? 219 00:09:37,041 --> 00:09:38,861 Who did I interfere with? 220 00:09:39,361 --> 00:09:41,760 As the deputy director of the Vice Squad, 221 00:09:41,761 --> 00:09:44,200 can I manage the affairs of your CID? 222 00:09:44,201 --> 00:09:46,840 If you want to ask, ask Chief Tai, 223 00:09:46,841 --> 00:09:48,440 or your chief, Duan Qing. 224 00:09:48,441 --> 00:09:50,040 Why ask me? 225 00:09:50,041 --> 00:09:51,301 Mr. Cheng, let me tell you. 226 00:09:52,001 --> 00:09:53,760 My mom hasn't come back yet. 227 00:09:53,761 --> 00:09:55,461 What right do you have to stop me? 228 00:09:56,161 --> 00:09:57,760 Mr. Cheng, he's right. 229 00:09:57,761 --> 00:09:59,061 What right do you have? 230 00:09:59,361 --> 00:10:00,421 Yihan, sit down. 231 00:10:02,361 --> 00:10:03,280 I asked you to sit down. 232 00:10:03,281 --> 00:10:04,061 I won't. 233 00:10:04,841 --> 00:10:07,421 Sit down and let Mr. Cheng speak. 234 00:10:09,201 --> 00:10:10,301 Yihan. 235 00:10:12,561 --> 00:10:14,061 If you want to find your mom, 236 00:10:14,761 --> 00:10:16,000 I won't stop you. 237 00:10:16,001 --> 00:10:17,661 But let me remind you 238 00:10:17,921 --> 00:10:21,021 that the lone hero you're thinking of 239 00:10:21,561 --> 00:10:24,141 only exists in movies. 240 00:10:24,321 --> 00:10:26,021 In real life, 241 00:10:27,361 --> 00:10:29,261 opponents of the same level 242 00:10:29,321 --> 00:10:31,421 cannot possibly take on two at once. 243 00:10:31,521 --> 00:10:33,541 Even a world champion can't do that. 244 00:10:33,921 --> 00:10:35,061 Do you understand? 245 00:10:35,281 --> 00:10:37,341 If you really enter the wolf's den, 246 00:10:37,561 --> 00:10:39,701 you won't come out alive. 247 00:10:42,121 --> 00:10:43,221 I understand. 248 00:10:44,361 --> 00:10:47,741 You think you're strong enough 249 00:10:48,561 --> 00:10:50,261 and smart enough now. 250 00:10:51,041 --> 00:10:52,981 Having this confidence is right. 251 00:10:53,121 --> 00:10:55,461 Back in the day, I thought 252 00:10:55,601 --> 00:10:57,560 I could infiltrate enemy territory, 253 00:10:57,561 --> 00:10:59,541 enter and exit seven times without a problem. 254 00:10:59,761 --> 00:11:01,541 But what was the result? 255 00:11:01,641 --> 00:11:02,840 Don't you want to know 256 00:11:02,841 --> 00:11:04,581 what right I have to stop you? 257 00:11:15,961 --> 00:11:18,061 Just because I have this on my body. 258 00:11:51,761 --> 00:11:53,101 The money is right here. 259 00:11:53,961 --> 00:11:55,101 Where's the gun? 260 00:11:57,121 --> 00:11:59,141 (My target was Gun.) 261 00:11:59,841 --> 00:12:02,200 (But until now, I still have no idea) 262 00:12:02,201 --> 00:12:03,520 (what he looks like,) 263 00:12:03,521 --> 00:12:04,840 (including his eyes, nose) 264 00:12:04,841 --> 00:12:06,301 (and mouth.) 265 00:12:06,401 --> 00:12:07,461 Gun. 266 00:12:08,721 --> 00:12:10,621 Come closer. Let's chat. 267 00:12:10,721 --> 00:12:12,000 (Do you know why he attacked me) 268 00:12:12,001 --> 00:12:13,960 (without saying anything?) 269 00:12:13,961 --> 00:12:16,061 Why did you cough 270 00:12:16,321 --> 00:12:18,061 when you entered? 271 00:12:19,001 --> 00:12:21,221 (I almost lost my life) 272 00:12:21,761 --> 00:12:23,821 (because of one cough,) 273 00:12:24,001 --> 00:12:25,560 (but what did I gain?) 274 00:12:25,561 --> 00:12:28,061 (I only managed to kill one of his henchmen.) 275 00:12:28,161 --> 00:12:29,661 (Isn't that a huge loss?) 276 00:12:30,961 --> 00:12:33,461 All because of one meaningless cough. 277 00:12:33,921 --> 00:12:37,101 It wasn't even a signal to others, 278 00:12:37,601 --> 00:12:39,701 yet it aroused Gun's suspicion. 279 00:12:39,761 --> 00:12:41,800 He didn't even give me a second 280 00:12:41,801 --> 00:12:44,781 and blew me away instantly. 281 00:12:44,801 --> 00:12:46,720 But what are you trying to do? 282 00:12:46,721 --> 00:12:49,720 You're trying to transform into another living person. 283 00:12:49,721 --> 00:12:53,021 You're going to transform into the other assassin to meet him. 284 00:12:53,481 --> 00:12:54,800 Can you guarantee 285 00:12:54,801 --> 00:12:56,360 that within the next 40 hours, 286 00:12:56,361 --> 00:12:59,581 you will be able to replicate the other assassin entirely, 287 00:12:59,601 --> 00:13:01,221 even matching your every heartbeat 288 00:13:01,321 --> 00:13:02,880 and breath 289 00:13:02,881 --> 00:13:04,901 with that guy? 290 00:13:04,961 --> 00:13:06,741 Let me tell you the truth. 291 00:13:06,921 --> 00:13:09,720 Gun is crueler than you think 292 00:13:09,721 --> 00:13:11,261 and even more paranoid. 293 00:13:12,881 --> 00:13:14,661 If it had been me, I wouldn't have coughed. 294 00:13:16,961 --> 00:13:19,261 Your cough was a mistake 295 00:13:19,761 --> 00:13:21,560 and the direct cause of the serious consequences 296 00:13:21,561 --> 00:13:22,581 you are currently facing. 297 00:13:23,081 --> 00:13:24,261 Officer Chu. 298 00:13:24,761 --> 00:13:26,301 What do you mean by that? 299 00:13:26,601 --> 00:13:30,021 Are you saying you have better professional qualities? 300 00:13:30,041 --> 00:13:31,280 You said it yourself. 301 00:13:31,281 --> 00:13:33,160 You little brat, you... 302 00:13:33,161 --> 00:13:35,101 You're scolding me because you can't win against me. 303 00:13:35,201 --> 00:13:36,160 You said that yourself, 304 00:13:36,161 --> 00:13:36,920 not me. 305 00:13:36,921 --> 00:13:38,000 You little rascal! 306 00:13:38,001 --> 00:13:40,421 You won't be able to catch Gun. 307 00:13:40,481 --> 00:13:42,261 Here, have an orange. 308 00:13:42,881 --> 00:13:43,821 Eat. 309 00:13:43,841 --> 00:13:45,501 Long time no see, officers. 310 00:13:46,321 --> 00:13:47,461 Ms. Mu. 311 00:13:47,481 --> 00:13:48,381 Ms. Mu. 312 00:13:49,641 --> 00:13:51,360 Was it this room 313 00:13:51,361 --> 00:13:52,981 that all the noise came from? 314 00:13:53,361 --> 00:13:55,720 Youngsters. They're very energetic. 315 00:13:55,721 --> 00:13:57,280 You two, be more mindful in the future. 316 00:13:57,281 --> 00:14:00,661 This is the sick ward, so no loud noises are allowed, got it? 317 00:14:02,081 --> 00:14:03,480 Ms. Mu, you get going with work. 318 00:14:03,481 --> 00:14:04,781 I'm leaving. 319 00:14:06,881 --> 00:14:08,381 You know how he is. 320 00:14:16,041 --> 00:14:17,981 Are all the officers from the Hanbei PSB this stubborn? 321 00:14:18,321 --> 00:14:19,781 One stubborn cop stands alone, 322 00:14:20,081 --> 00:14:21,921 but one stubborn leader equals a bunch of stubborn cops. 323 00:14:22,681 --> 00:14:25,301 Those who respect their teachers 324 00:14:25,641 --> 00:14:27,440 and pass on the torch are good children. 325 00:14:27,441 --> 00:14:28,541 They didn't forget their roots. 326 00:14:29,321 --> 00:14:30,680 Just now, your voices 327 00:14:30,681 --> 00:14:32,621 were the loudest in the corridor. 328 00:14:32,881 --> 00:14:35,221 His mother isn't around anymore, 329 00:14:35,281 --> 00:14:37,680 so I'm educating him on her behalf. 330 00:14:37,681 --> 00:14:39,581 I'll keep that in mind from now on. 331 00:14:40,881 --> 00:14:41,981 Chu Yihan. 332 00:14:43,201 --> 00:14:44,840 You're the boss. 333 00:14:44,841 --> 00:14:47,680 Look carefully. Do you see this? 334 00:14:47,681 --> 00:14:49,141 Operation paused. 335 00:14:49,281 --> 00:14:50,480 Didn't we agree 336 00:14:50,481 --> 00:14:51,880 to follow orders before taking action? 337 00:14:51,881 --> 00:14:53,160 You always hang out with these oldies. 338 00:14:53,161 --> 00:14:54,480 Can you bear to retort to them? 339 00:14:54,481 --> 00:14:55,920 I came here to do that. 340 00:14:55,921 --> 00:14:57,341 What can he do about me? 341 00:15:00,021 --> 00:15:01,820 There's still 40 hours left, so what do you want to do? 342 00:15:01,820 --> 00:15:02,861 I'll keep you company. 343 00:15:07,521 --> 00:15:08,741 Resign and work solo. 344 00:15:08,881 --> 00:15:09,981 How about it? 345 00:15:10,561 --> 00:15:12,261 Han, are you serious about that? 346 00:15:12,441 --> 00:15:14,920 I'm the only civil servant among three generations of my family. 347 00:15:14,921 --> 00:15:17,080 I was thinking of relying on this stable job for these two years 348 00:15:17,081 --> 00:15:18,981 and getting a chance to snag a woman. 349 00:15:19,881 --> 00:15:21,200 Look how scared you are. 350 00:15:21,201 --> 00:15:22,861 Come on. Let's go back and receive our scolding. 351 00:15:23,721 --> 00:15:25,741 Are you kidding me? 352 00:15:26,081 --> 00:15:27,720 You're kidding, right? 353 00:15:27,721 --> 00:15:29,861 I heard that you liked his mother 354 00:15:30,841 --> 00:15:32,421 when you were younger. 355 00:15:33,441 --> 00:15:36,040 No, I didn't. It was admiration. 356 00:15:36,041 --> 00:15:37,320 Respect. 357 00:15:37,321 --> 00:15:39,360 It's purely on a professional level. 358 00:15:39,361 --> 00:15:41,061 That doesn't count as liking. 359 00:15:42,761 --> 00:15:43,680 It's true. 360 00:15:43,681 --> 00:15:45,360 Back when we were in school, 361 00:15:45,361 --> 00:15:47,720 his mother was a legendary figure, 362 00:15:47,721 --> 00:15:50,080 the fiercest belle of her batch. 363 00:15:50,081 --> 00:15:52,120 Several batches of male students in our school 364 00:15:52,121 --> 00:15:53,941 admired her. 365 00:15:54,241 --> 00:15:57,381 It's all in the past. 366 00:15:58,721 --> 00:15:59,981 Have you thought it through? 367 00:16:00,361 --> 00:16:01,960 Are you proceeding with the surgery, 368 00:16:01,961 --> 00:16:03,661 or do you want to return to work as a modal worker? 369 00:16:03,881 --> 00:16:05,480 I'll listen to whatever you say. 370 00:16:05,481 --> 00:16:06,760 From now on, 371 00:16:06,761 --> 00:16:08,461 I will listen to you 372 00:16:09,281 --> 00:16:10,160 no matter what it is. 373 00:16:10,161 --> 00:16:11,221 You wish. 374 00:16:12,481 --> 00:16:13,320 The needle. 375 00:16:13,321 --> 00:16:14,381 Serves you right. 376 00:16:14,681 --> 00:16:16,280 You should make the decision yourself. 377 00:16:16,281 --> 00:16:17,861 I can't help you. 378 00:16:21,341 --> 00:16:23,521 (Mu Shaobai) 379 00:16:25,081 --> 00:16:26,141 Where did you get this? 380 00:16:26,721 --> 00:16:27,821 What's wrong? 381 00:16:28,361 --> 00:16:30,781 The girl who came just now left this. 382 00:16:31,481 --> 00:16:32,301 Oh, right. 383 00:16:32,401 --> 00:16:33,981 This guy also has the last name Mu. 384 00:16:34,241 --> 00:16:35,981 Is he a relative of yours? 385 00:16:39,081 --> 00:16:40,181 My dad. 386 00:16:43,681 --> 00:16:44,440 Wait. 387 00:16:44,441 --> 00:16:45,240 Should I 388 00:16:45,241 --> 00:16:47,501 find time to pay him a visit? 389 00:16:56,881 --> 00:16:57,901 (Master.) 390 00:16:58,241 --> 00:17:00,080 (The girl's father is Gu Jianguo,) 391 00:17:00,081 --> 00:17:01,581 (and her mother is Jiang Jiulin.) 392 00:17:01,681 --> 00:17:03,461 (Both deceased.) 393 00:17:03,521 --> 00:17:05,480 (If I remember correctly,) 394 00:17:05,481 --> 00:17:06,920 (this should be the eighth daughter) 395 00:17:06,921 --> 00:17:08,941 (you found for Gu Mulan.) 396 00:17:09,081 --> 00:17:11,421 (It seems we need to find the ninth one.) 397 00:17:12,361 --> 00:17:14,360 (Master, I've sent the information to your phone.) 398 00:17:14,361 --> 00:17:15,581 (Please take a look.) 399 00:17:24,261 --> 00:17:25,541 (Mu Shaobai) 400 00:17:26,501 --> 00:17:28,801 (Murray Hospital) 401 00:17:33,021 --> 00:17:36,980 (Mu Shaobai) 402 00:17:36,981 --> 00:17:41,101 (Long Qi's Characteristics) 403 00:17:42,361 --> 00:17:43,461 Captain Duan. 404 00:17:45,281 --> 00:17:46,381 Take a look. 405 00:17:46,961 --> 00:17:49,381 Lanchuan Public Security Bureau sent this. 406 00:17:51,601 --> 00:17:53,360 How large of a grudge does it take 407 00:17:53,361 --> 00:17:56,021 to treat a seventeen-year-old like this? 408 00:17:56,161 --> 00:17:57,541 Long Qi confessed 409 00:17:57,561 --> 00:17:59,861 that this was an order from someone named Bai. 410 00:18:00,201 --> 00:18:01,661 He got the wrong person 411 00:18:01,801 --> 00:18:03,421 but didn't let her go, either. 412 00:18:03,761 --> 00:18:05,301 Someone named Bai? 413 00:18:05,641 --> 00:18:06,821 Who is that? 414 00:18:07,121 --> 00:18:08,600 Long Qi's younger brother confessed 415 00:18:08,601 --> 00:18:09,640 that he was the only employer 416 00:18:09,641 --> 00:18:11,301 whom he had met face-to-face. 417 00:18:11,621 --> 00:18:13,000 Although he couldn't see the guy's face, 418 00:18:13,001 --> 00:18:15,960 he gave us Bai's basic information 419 00:18:15,961 --> 00:18:17,861 like height, weight, and accent. 420 00:18:18,721 --> 00:18:20,621 So, neither you nor Chief Tai 421 00:18:20,961 --> 00:18:22,661 wants Yihan to go on this mission. 422 00:18:24,721 --> 00:18:26,821 Is he used to using his left or right hand? 423 00:18:27,801 --> 00:18:28,701 Right hand. 424 00:18:29,001 --> 00:18:30,120 But when he's nervous, 425 00:18:30,121 --> 00:18:32,021 he'll use his left hand to touch his forehead. 426 00:18:33,161 --> 00:18:34,261 Yes. 427 00:18:34,561 --> 00:18:35,661 That's about right. 428 00:19:05,281 --> 00:19:06,000 Excuse me. 429 00:19:06,001 --> 00:19:07,381 I need to take a call. 430 00:19:10,761 --> 00:19:11,861 Hey, Nana. 431 00:19:12,081 --> 00:19:13,301 Hey. 432 00:19:13,441 --> 00:19:15,141 I'm done for the day. 433 00:19:16,241 --> 00:19:18,640 I'm at the Magic Finger Piano Studio on Hantang Road, 434 00:19:18,641 --> 00:19:20,741 choosing a piano for your sister. 435 00:19:20,801 --> 00:19:22,240 I'm afraid I might make the wrong choice. 436 00:19:22,241 --> 00:19:24,541 Why don't you come over and give me some advice? 437 00:19:24,801 --> 00:19:26,960 Sure. I'm nearby. 438 00:19:26,961 --> 00:19:28,320 See you in a while. 439 00:19:28,321 --> 00:19:29,181 See you later. 440 00:19:30,041 --> 00:19:31,581 Hello. Hello. 441 00:19:31,941 --> 00:19:33,321 (Hello. Hello.) 442 00:19:34,081 --> 00:19:35,981 Welcome to our store. 443 00:19:36,461 --> 00:19:38,641 (Welcome to our store.) 444 00:19:53,841 --> 00:19:55,101 Did you develop this? 445 00:19:55,641 --> 00:19:56,581 Yes. 446 00:19:56,601 --> 00:19:57,400 Our software 447 00:19:57,401 --> 00:19:59,200 can not only mimic the sound of a piano 448 00:19:59,201 --> 00:20:00,560 but also imitate human voices. 449 00:20:00,561 --> 00:20:02,400 Just record your voice into it, 450 00:20:02,401 --> 00:20:04,181 and it'll replicate your voice. 451 00:20:07,001 --> 00:20:08,341 Welcome. 452 00:20:10,241 --> 00:20:11,360 (Welcome.) 453 00:20:11,361 --> 00:20:13,421 This is my mother's voice. 454 00:20:23,201 --> 00:20:23,720 Who are you? 455 00:20:23,721 --> 00:20:25,021 - Come with me. - What are you doing? 456 00:20:25,201 --> 00:20:26,021 Get them. 457 00:20:32,281 --> 00:20:34,240 Isn't that the Rogue Biker Gang? 458 00:20:34,241 --> 00:20:35,520 How are they released so soon? 459 00:20:35,521 --> 00:20:36,280 Call the police. 460 00:20:36,281 --> 00:20:38,661 Why? Have you forgotten who we are? 461 00:20:38,801 --> 00:20:39,581 Stop the car. 462 00:20:43,241 --> 00:20:44,000 Let me tell you. 463 00:20:44,001 --> 00:20:46,461 You better not show your face too much if you want to impersonate Long Qi. 464 00:20:46,461 --> 00:20:47,701 Get Li and the others to come here. 465 00:20:50,161 --> 00:20:51,501 I won't buy your piano, 466 00:20:51,961 --> 00:20:53,421 but I'll buy your computer. 467 00:20:54,601 --> 00:20:55,440 Sorry, sir, 468 00:20:55,441 --> 00:20:57,221 but this is not for sale. 469 00:21:16,881 --> 00:21:17,720 Miss. 470 00:21:17,721 --> 00:21:20,720 My younger brother only took one photo of you. 471 00:21:20,721 --> 00:21:22,621 Was it necessary for you 472 00:21:22,681 --> 00:21:24,141 to make such a big fuss of it? 473 00:21:24,401 --> 00:21:26,741 I've already called the police. Move aside. 474 00:21:31,681 --> 00:21:32,760 Sign this, 475 00:21:32,761 --> 00:21:34,701 stamp your thumb, and we'll settle it privately. 476 00:21:34,721 --> 00:21:36,021 (Settlement Agreement) Is that okay? 477 00:21:37,481 --> 00:21:38,861 Dream on. 478 00:21:40,841 --> 00:21:42,800 Stamp your thumb and sign it. 479 00:21:42,801 --> 00:21:43,621 What are you doing? 480 00:21:43,721 --> 00:21:44,621 Back off. 481 00:21:49,481 --> 00:21:51,661 Don't move, or I'll kill you. 482 00:21:57,401 --> 00:21:58,560 What's going on? 483 00:21:58,561 --> 00:21:59,200 Let go of her. 484 00:21:59,201 --> 00:22:00,360 What are you doing? 485 00:22:00,361 --> 00:22:01,360 What do you think I'm doing? 486 00:22:01,361 --> 00:22:02,400 I'm a police. 487 00:22:02,401 --> 00:22:03,040 Let go of her. 488 00:22:03,041 --> 00:22:03,800 Police? 489 00:22:03,801 --> 00:22:05,301 Show me your ID. 490 00:22:09,361 --> 00:22:10,360 With your looks, 491 00:22:10,361 --> 00:22:11,560 who are you pretending to be? 492 00:22:11,561 --> 00:22:13,181 Take care of him. 493 00:22:14,961 --> 00:22:16,061 What are you doing? 494 00:22:16,801 --> 00:22:18,541 Assaulting an officer, huh? 495 00:22:44,801 --> 00:22:45,960 Sign it now, or I'll kill you. 496 00:22:45,961 --> 00:22:47,061 Hurry up. 497 00:23:23,801 --> 00:23:24,581 Run. 498 00:23:31,481 --> 00:23:32,240 What's wrong, Nana? 499 00:23:32,241 --> 00:23:34,341 You get the security guards. I'll go back and check on them. 500 00:23:34,681 --> 00:23:35,781 Nana. 501 00:24:01,461 --> 00:24:03,280 Don't get me wrong, but I told you not be so impulsive. 502 00:24:03,281 --> 00:24:05,160 Look at what you did. 503 00:24:05,161 --> 00:24:06,360 You shouldn't have called me, then. 504 00:24:06,361 --> 00:24:07,541 Thank you. 505 00:24:10,161 --> 00:24:11,381 You're from the hospital. 506 00:24:11,481 --> 00:24:13,341 Don't mention it. It's a routine procedure. 507 00:24:13,641 --> 00:24:16,421 Are you guys the police? 508 00:24:16,881 --> 00:24:18,141 For the people... 509 00:24:18,761 --> 00:24:20,021 We're not the police. 510 00:24:20,121 --> 00:24:21,421 I'm Long Qi. 511 00:24:23,441 --> 00:24:24,640 I'm Gu Linna. 512 00:24:24,641 --> 00:24:25,621 Thank you. 513 00:24:26,481 --> 00:24:27,741 Yu Daluo, 514 00:24:28,481 --> 00:24:30,520 as in Yu Zecheng, Da Zhangwei, and Chen Jialuo. 515 00:24:30,521 --> 00:24:33,261 I can cook and read tarot cards. Nice to meet you. 516 00:24:36,681 --> 00:24:37,821 Quick, take them away. 517 00:24:37,841 --> 00:24:38,840 Daluo. 518 00:24:38,841 --> 00:24:40,701 - Morning, Madam. - Where did you catch these hooligans? 519 00:24:40,701 --> 00:24:41,861 Met them on the street. 520 00:24:47,481 --> 00:24:49,141 Captain Duan, will this scar work? 521 00:24:49,281 --> 00:24:51,181 This is a one-time deal, 522 00:24:51,481 --> 00:24:53,200 so we have to finish things on the spot. 523 00:24:53,201 --> 00:24:55,381 Once the battle is prolonged, it'll spell failure. 524 00:24:58,801 --> 00:25:00,000 Chief Tai. 525 00:25:00,001 --> 00:25:01,341 About my mom, 526 00:25:01,401 --> 00:25:03,501 have you never doubted her? 527 00:25:13,761 --> 00:25:15,581 When you were twelve, 528 00:25:16,361 --> 00:25:18,461 the organization sent your mom 529 00:25:19,041 --> 00:25:20,840 to infiltrate the Northwest Wolves Gang 530 00:25:20,841 --> 00:25:22,621 as an undercover agent. 531 00:25:22,801 --> 00:25:24,981 It has been over ten years, 532 00:25:25,041 --> 00:25:26,400 and many things have happened 533 00:25:26,401 --> 00:25:28,341 during these years, 534 00:25:28,401 --> 00:25:30,021 but you have to believe 535 00:25:30,561 --> 00:25:32,301 that no matter what others say, 536 00:25:32,521 --> 00:25:34,821 I will always believe in your mom. 537 00:25:36,441 --> 00:25:39,461 Throughout my years as a police officer, 538 00:25:39,721 --> 00:25:42,021 your mom was the most outstanding officer 539 00:25:42,561 --> 00:25:44,461 I have ever worked with. 540 00:25:46,161 --> 00:25:49,661 She was also one of our best investigators. 541 00:25:54,241 --> 00:25:55,760 I also believe in her. 542 00:25:55,761 --> 00:25:57,760 But don't we have to capture Gu Mulan 543 00:25:57,761 --> 00:26:00,021 before unraveling all the mysteries? 544 00:26:01,561 --> 00:26:03,221 What else do you want to say? 545 00:26:08,761 --> 00:26:09,901 I want to resign. 546 00:26:11,761 --> 00:26:13,061 As a cop, 547 00:26:13,761 --> 00:26:15,240 I don't have the ability and qualifications 548 00:26:15,241 --> 00:26:16,621 to carry out this mission. 549 00:26:16,761 --> 00:26:18,261 I respect your decision, 550 00:26:18,641 --> 00:26:20,040 but as her son, 551 00:26:20,041 --> 00:26:22,461 I want to find her in my own way. 552 00:26:25,441 --> 00:26:26,661 I promise 553 00:26:27,561 --> 00:26:29,200 I will keep it a secret 554 00:26:29,201 --> 00:26:31,501 and won't mention this case to anyone. 555 00:26:31,601 --> 00:26:33,960 My actions won't interfere 556 00:26:33,961 --> 00:26:35,941 with your plans or decisions. 557 00:26:36,041 --> 00:26:37,861 If I cause any negative consequences, 558 00:26:38,041 --> 00:26:40,421 I am willing to be held accountable. 559 00:27:20,521 --> 00:27:21,661 Sit down. 560 00:27:24,401 --> 00:27:25,221 Sit. 561 00:27:40,721 --> 00:27:42,141 Take a look at this. 562 00:27:49,461 --> 00:27:52,741 (Hanbei Public Security Bureau Personnel Files Police Personnel Registration Form) 563 00:28:02,161 --> 00:28:06,901 (Lin Ke) 564 00:28:16,681 --> 00:28:22,221 ♪In time's embrace, I await the retrace♪ 565 00:28:24,281 --> 00:28:30,501 ♪Years may pass, yet your hand in mine holds its place♪ 566 00:28:31,681 --> 00:28:38,021 ♪For love, a timeless pursuit, forever worth the wait♪ 567 00:28:38,481 --> 00:28:45,680 ♪Let the whispers of emotions lead me to you, my fate♪ 568 00:28:45,681 --> 00:28:46,981 According to the regulations, 569 00:28:47,401 --> 00:28:50,581 you're not qualified to read this document, 570 00:28:55,161 --> 00:28:57,181 but I'm showing you this 571 00:28:57,721 --> 00:28:59,661 because I want you to remember. 572 00:29:00,001 --> 00:29:01,101 One. 573 00:29:01,361 --> 00:29:04,301 Your mother, Lin Ke, is our hero. 574 00:29:05,121 --> 00:29:06,981 We haven't forgotten her 575 00:29:07,481 --> 00:29:10,381 or given up on finding her. 576 00:29:10,801 --> 00:29:11,901 Two. 577 00:29:13,361 --> 00:29:18,720 In the battle with the Northwest Wolves, everyone I sent out was the bureau's elites, 578 00:29:18,721 --> 00:29:20,981 but none of them came back unscathed. 579 00:29:27,161 --> 00:29:29,520 This is a mission that can't be achieved 580 00:29:29,521 --> 00:29:30,821 through personal heroism. 581 00:29:31,721 --> 00:29:32,840 This is originally 582 00:29:32,841 --> 00:29:35,381 a matter of life and death. 583 00:29:36,281 --> 00:29:38,360 If personal emotions are too strong, 584 00:29:38,361 --> 00:29:40,701 there will definitely be problems 585 00:29:41,561 --> 00:29:43,381 Ask yourself. 586 00:29:44,361 --> 00:29:45,861 Are you fighting the Northwest Wolves 587 00:29:46,801 --> 00:29:49,301 out of a sense of police duty, 588 00:29:50,121 --> 00:29:52,221 or are you doing it to find your mother? 589 00:29:59,961 --> 00:30:01,981 Even if I'm not Lin Ke's son, 590 00:30:03,121 --> 00:30:04,701 I am still the best candidate 591 00:30:06,121 --> 00:30:08,501 to replace Long Qi and get close to Gun. 592 00:30:18,521 --> 00:30:19,661 Qing. 593 00:30:19,721 --> 00:30:20,981 I am 594 00:30:21,601 --> 00:30:23,781 preparing for surgery. 595 00:30:24,001 --> 00:30:25,781 Once I get on the surgery table, 596 00:30:26,761 --> 00:30:27,720 it's a fifty-fifty chance. 597 00:30:27,721 --> 00:30:29,221 In case I don't make it, 598 00:30:29,681 --> 00:30:31,261 I'd like to ask you and Master 599 00:30:31,361 --> 00:30:32,901 to take care of Yihan 600 00:30:33,321 --> 00:30:34,920 for me. 601 00:30:34,921 --> 00:30:36,381 That kid 602 00:30:36,521 --> 00:30:38,421 is not only Lin Ke's son 603 00:30:38,521 --> 00:30:40,901 but ours as well, 604 00:30:41,121 --> 00:30:43,101 so make sure nothing happens to him. 605 00:30:43,321 --> 00:30:44,520 Rest assured, Fan. 606 00:30:44,521 --> 00:30:46,381 I will make sure no harm comes to him. 607 00:30:46,761 --> 00:30:47,461 Great. 608 00:30:55,161 --> 00:30:56,120 Head back and rest. 609 00:30:56,121 --> 00:30:57,621 I still have to punish you 610 00:30:57,721 --> 00:30:59,781 regarding the accident on the train. 611 00:31:00,121 --> 00:31:01,261 Come in. 612 00:31:01,921 --> 00:31:03,261 I accept the punishment, 613 00:31:03,361 --> 00:31:04,981 but I still want to resign. 614 00:31:05,201 --> 00:31:06,120 You can leave if you want, 615 00:31:06,121 --> 00:31:07,621 so lose the theatrics. 616 00:31:07,721 --> 00:31:09,080 But let me remind you, 617 00:31:09,081 --> 00:31:09,800 your identity 618 00:31:09,801 --> 00:31:12,061 involves a crucial secret related to the Northwest Wolves case. 619 00:31:12,801 --> 00:31:13,701 Even if you're suspended, 620 00:31:13,921 --> 00:31:15,621 you must stay put during the confidentiality period, 621 00:31:15,801 --> 00:31:16,781 understood? 622 00:31:18,241 --> 00:31:19,240 I'm willing to wait. 623 00:31:19,241 --> 00:31:20,461 Then wait. 624 00:31:23,081 --> 00:31:24,200 Chief Tai, you all carry on. 625 00:31:24,201 --> 00:31:25,661 I'll go write my self-reflection report. 626 00:31:30,281 --> 00:31:31,120 Master. 627 00:31:31,121 --> 00:31:32,781 What happened with that kid? 628 00:31:39,081 --> 00:31:40,181 What's this? 629 00:31:46,821 --> 00:31:47,940 (Lin Ke?) 630 00:31:47,941 --> 00:31:50,901 (Basic Information of Police Personnel) 631 00:31:55,921 --> 00:31:57,021 Master. 632 00:31:57,401 --> 00:31:58,981 You're planning on using him? 633 00:32:00,321 --> 00:32:01,821 Have you thought about it? 634 00:32:02,841 --> 00:32:03,941 Master. 635 00:32:04,641 --> 00:32:06,221 With the current situation, 636 00:32:06,441 --> 00:32:07,640 not putting that kid at risk 637 00:32:07,641 --> 00:32:09,021 is our bottom line. 638 00:32:14,321 --> 00:32:15,760 Trust our team, 639 00:32:15,761 --> 00:32:16,901 and don't be nervous. 640 00:32:17,761 --> 00:32:18,741 Xiaowan. 641 00:32:18,961 --> 00:32:20,880 Once this surgery is over, 642 00:32:20,881 --> 00:32:22,160 if it's successful, 643 00:32:22,161 --> 00:32:24,040 let's conclude our relationship. 644 00:32:24,041 --> 00:32:25,400 What kind of conclusion would you like? 645 00:32:25,401 --> 00:32:27,021 I like you. 646 00:32:27,561 --> 00:32:28,901 Focus on the surgery first. 647 00:32:28,961 --> 00:32:30,741 I'll take it as you agreed. 648 00:32:33,521 --> 00:32:35,061 Don't worry about Ye. 649 00:32:35,121 --> 00:32:36,720 When the three of us had a meal last time, 650 00:32:36,721 --> 00:32:38,560 I noticed the kid liked me quite a lot. 651 00:32:38,561 --> 00:32:40,520 So from now on, he's my son, 652 00:32:40,521 --> 00:32:41,941 and I'm his dad. 653 00:32:42,241 --> 00:32:44,821 Taking care of patients in the hospital is already tiring enough for me. 654 00:32:44,821 --> 00:32:46,341 I don't want to bring a sickly man home. 655 00:32:46,341 --> 00:32:47,840 Wait. How am I sickly? 656 00:32:47,841 --> 00:32:49,120 My body is very strong. 657 00:32:49,121 --> 00:32:50,560 Besides, didn't you say 658 00:32:50,561 --> 00:32:52,640 it's like I have a bomb in my chest? 659 00:32:52,641 --> 00:32:54,440 As long as I don't detonate it, 660 00:32:54,441 --> 00:32:56,821 I can live for decades, right? 661 00:32:56,841 --> 00:32:59,141 When we're both a hundred years old, 662 00:32:59,361 --> 00:33:00,680 sitting in rocking chairs 663 00:33:00,681 --> 00:33:02,160 and slowly chatting, 664 00:33:02,161 --> 00:33:04,901 you won't even remember I have a heart disease. 665 00:33:05,041 --> 00:33:07,240 Who told you this surgery will certainly be a success? 666 00:33:07,241 --> 00:33:08,941 It's fine if the surgery fails. 667 00:33:09,001 --> 00:33:11,181 I'd rather die in your hands. 668 00:33:11,721 --> 00:33:13,901 That way, you won't forget me. 669 00:33:13,961 --> 00:33:15,040 Even if I become a ghost, 670 00:33:15,041 --> 00:33:16,861 I'll follow you around every day. 671 00:33:17,801 --> 00:33:19,141 Stop with the nonsense. 672 00:33:19,561 --> 00:33:21,160 Why don't I write a letter of declaration 673 00:33:21,161 --> 00:33:23,160 saying that my life or death has nothing to do with you? 674 00:33:23,161 --> 00:33:24,560 I'll entrust all 160 pounds of me 675 00:33:24,561 --> 00:33:25,440 to you. 676 00:33:25,441 --> 00:33:27,280 Then, you can do whatever you want with this body. 677 00:33:27,281 --> 00:33:28,160 Drag it around, 678 00:33:28,161 --> 00:33:29,461 disassemble it, 679 00:33:29,561 --> 00:33:31,560 or remove anything you want. 680 00:33:31,561 --> 00:33:33,421 But if I really die, 681 00:33:33,721 --> 00:33:35,461 you have to take care of Yihan for me 682 00:33:35,761 --> 00:33:37,301 because he'll become an orphan. 683 00:33:37,641 --> 00:33:39,941 You're now his soon-to-be stepmother. 684 00:33:40,761 --> 00:33:42,000 Stop talking nonsense. 685 00:33:42,001 --> 00:33:44,200 Dr. Mu, how can you hit a patient? 686 00:33:44,201 --> 00:33:45,261 Cong. 687 00:33:45,521 --> 00:33:46,960 She hit me so hard. 688 00:33:46,961 --> 00:33:48,160 No, no. 689 00:33:48,161 --> 00:33:49,800 We were just playing around. 690 00:33:49,801 --> 00:33:50,520 Alright. 691 00:33:50,521 --> 00:33:51,080 Dr. Mu. 692 00:33:51,081 --> 00:33:52,821 Give me the medical records 693 00:33:53,001 --> 00:33:54,581 and get ready for anesthesia. 694 00:33:54,961 --> 00:33:55,821 Cong. 695 00:33:55,961 --> 00:33:58,301 I'm entrusting my life to you. 696 00:33:58,481 --> 00:33:59,560 Rest assured. 697 00:33:59,561 --> 00:34:00,821 Push him inside. 698 00:34:01,361 --> 00:34:02,541 Thank you. 699 00:34:06,441 --> 00:34:08,400 Why did you bring your phone? 700 00:34:08,401 --> 00:34:09,581 I need to send a message. 701 00:34:16,001 --> 00:34:18,560 Mom, I'm about to have surgery. 702 00:34:18,561 --> 00:34:20,901 Dr. Mu will be performing it. 703 00:34:24,441 --> 00:34:25,101 Mom. 704 00:34:25,601 --> 00:34:26,560 You and Dad can rest assured. 705 00:34:26,561 --> 00:34:27,520 Everything will be fine. 706 00:34:27,521 --> 00:34:30,061 Dr. Mu said 707 00:34:30,121 --> 00:34:31,280 I'll be just like a healthy person 708 00:34:31,281 --> 00:34:33,141 after the surgery, 709 00:34:33,561 --> 00:34:34,360 so don't worry. 710 00:34:34,361 --> 00:34:36,381 I'll come visit you in a few days. 711 00:34:53,961 --> 00:34:55,200 Do you feel reassured now? 712 00:34:55,201 --> 00:34:56,080 Yes, I do. 713 00:34:56,081 --> 00:34:56,600 Let's go. 714 00:34:56,601 --> 00:34:57,741 I'll go get ready. 715 00:35:05,761 --> 00:35:08,120 Doctor. Let me take another look at my phone. 716 00:35:08,121 --> 00:35:09,760 Mr. Cheng, we're about to start. 717 00:35:09,761 --> 00:35:11,461 I'm afraid my mom will worry. 718 00:35:12,361 --> 00:35:13,941 Thank you, and sorry. 719 00:35:18,241 --> 00:35:19,461 Are you done? 720 00:35:27,521 --> 00:35:29,421 (Prepare for action) 721 00:35:31,161 --> 00:35:32,261 Captain Lin. 722 00:36:06,241 --> 00:36:11,591 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 723 00:36:12,031 --> 00:36:14,671 ♪If the heartbeat understands promises♪ 724 00:36:18,601 --> 00:36:21,301 ♪Countless versions of myself♪ 725 00:36:21,651 --> 00:36:24,251 ♪Move forward without looking back♪ 726 00:36:24,391 --> 00:36:26,621 ♪Fulfilling the wait♪ 727 00:36:30,661 --> 00:36:33,271 ♪Let go of possessions♪ 728 00:36:33,681 --> 00:36:36,261 ♪Only then do I understand freedom♪ 729 00:36:36,521 --> 00:36:41,541 ♪Only then do I exist♪ 730 00:36:45,121 --> 00:36:50,201 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 731 00:36:51,101 --> 00:36:56,521 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 732 00:36:57,261 --> 00:37:02,561 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 733 00:37:03,711 --> 00:37:08,441 ♪There is more♪ 734 00:37:19,041 --> 00:37:21,841 ♪The sunlight gradually awakens♪ 735 00:37:22,371 --> 00:37:24,351 ♪Busyness persists♪ 736 00:37:25,021 --> 00:37:27,281 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 737 00:37:31,501 --> 00:37:34,231 ♪Countless versions of myself♪ 738 00:37:34,471 --> 00:37:36,951 ♪Move forward without looking back♪ 739 00:37:37,221 --> 00:37:40,101 ♪Fulfilling the wait♪ 740 00:37:43,561 --> 00:37:46,191 ♪Let go of possessions♪ 741 00:37:46,601 --> 00:37:49,161 ♪Only then do I have freedom♪ 742 00:37:49,371 --> 00:37:54,171 ♪Only then there are possibilites♪ 743 00:37:57,871 --> 00:38:02,521 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 744 00:38:03,951 --> 00:38:08,331 ♪Whether remembered or forgotten♪ 745 00:38:10,101 --> 00:38:15,351 ♪In any case, I will be by your side♪ 746 00:38:16,421 --> 00:38:21,811 ♪Guarding freedom, you and I♪ 46754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.