Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,841 --> 00:01:02,941
- How old are you?
- Seven... Seventeen.
2
00:01:03,241 --> 00:01:04,501
Please, I beg you.
3
00:01:11,241 --> 00:01:13,301
Qi, we've got the wrong person.
4
00:01:14,121 --> 00:01:15,581
What a pity.
5
00:01:26,601 --> 00:01:27,701
Qi.
6
00:01:27,881 --> 00:01:28,981
It's Gun.
7
00:01:31,521 --> 00:01:32,781
Made an exception to see you.
8
00:01:33,721 --> 00:01:36,061
He has been
in the wind for five years.
9
00:01:36,441 --> 00:01:38,221
Why send someone to find us now?
10
00:01:44,661 --> 00:01:45,581
(Unknown number)
11
00:01:45,581 --> 00:01:46,861
(Why didn't you answer the phone?)
12
00:01:47,041 --> 00:01:49,061
Stop calling me.
13
00:01:49,481 --> 00:01:51,101
(Can we meet?)
14
00:01:54,321 --> 00:01:56,221
We'll get another hundred
if we meet him.
15
00:01:59,441 --> 00:02:00,701
Get back to work.
16
00:02:11,341 --> 00:02:13,301
(Mr. Bai)
17
00:03:10,981 --> 00:03:14,980
=Chase the Truth=
18
00:03:14,981 --> 00:03:18,741
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
19
00:03:19,441 --> 00:03:22,021
=Episode 2=
20
00:03:22,501 --> 00:03:23,781
(Harmony)
21
00:03:26,941 --> 00:03:27,381
(Restroom)
22
00:03:27,921 --> 00:03:28,741
Open the door.
23
00:03:28,841 --> 00:03:30,021
Keep an eye on him.
24
00:03:31,281 --> 00:03:32,461
Open the door.
25
00:03:39,401 --> 00:03:40,941
Stop the car and release us.
26
00:03:42,401 --> 00:03:43,501
Yu.
27
00:03:46,281 --> 00:03:47,861
Long Qi is holding Officer Yu hostage.
28
00:03:48,001 --> 00:03:49,741
He's demanding us
to stop the train and release him.
29
00:03:52,281 --> 00:03:53,421
Keep an eye on them.
30
00:04:08,521 --> 00:04:10,701
Immediately get in contact
with Lanchuan Railway Security Bureau.
31
00:04:10,761 --> 00:04:12,720
Tell them
the pathway Chu Yihan's train is taking
32
00:04:12,721 --> 00:04:14,040
and the situation with Spade 7.
33
00:04:14,041 --> 00:04:15,901
- Ask them to provide immediate support.
- Yes.
34
00:04:25,921 --> 00:04:27,400
Open the carriage door,
35
00:04:27,401 --> 00:04:28,981
or else I'll strangle him to death.
36
00:04:29,081 --> 00:04:30,480
Li Tianlong, don't be impulsive.
37
00:04:30,481 --> 00:04:32,061
The train is stopping.
38
00:04:32,081 --> 00:04:34,061
We'll try to meet your demands.
39
00:04:40,461 --> 00:04:42,761
(Old Guanshan Station)
40
00:04:51,121 --> 00:04:51,720
Don't mind me.
41
00:04:51,721 --> 00:04:52,541
Get him.
42
00:05:30,061 --> 00:05:32,361
(Duan Qing, Chief of CID
in Hanbei City, Xixia Province)
43
00:05:34,281 --> 00:05:35,261
Get in.
44
00:05:46,601 --> 00:05:47,461
Master.
45
00:05:51,481 --> 00:05:52,181
We got him.
46
00:05:52,201 --> 00:05:52,901
Come over.
47
00:06:03,601 --> 00:06:04,560
Why wasn't there an immediate
48
00:06:04,561 --> 00:06:05,741
evacuation of the crowd?
49
00:06:06,001 --> 00:06:07,781
At that time, I thought Long Qi...
50
00:06:07,801 --> 00:06:09,000
Again, with your thoughts.
51
00:06:09,001 --> 00:06:10,520
I emphasized it twice to you.
52
00:06:10,521 --> 00:06:11,680
Twice.
53
00:06:11,681 --> 00:06:13,160
Old Guanshan's terrain is special,
54
00:06:13,161 --> 00:06:14,320
and it's the suspect's only chance
55
00:06:14,321 --> 00:06:15,280
to escape.
56
00:06:15,281 --> 00:06:16,701
Didn't you understand?
57
00:06:18,441 --> 00:06:19,400
It's my fault.
58
00:06:19,401 --> 00:06:20,141
No.
59
00:06:20,401 --> 00:06:21,901
This is your credit.
60
00:06:22,261 --> 00:06:24,320
You managed to take down a criminal
of such level on your own.
61
00:06:24,321 --> 00:06:25,501
You're so capable.
62
00:06:26,361 --> 00:06:27,981
You're the lone hero
63
00:06:28,201 --> 00:06:29,981
in this mission,
64
00:06:30,481 --> 00:06:31,941
but what about Yu Daluo?
65
00:06:32,161 --> 00:06:32,960
Is he your sidekick,
66
00:06:32,961 --> 00:06:34,101
someone to compare you with,
67
00:06:34,161 --> 00:06:35,701
or is he the victim you saved?
68
00:06:36,281 --> 00:06:37,240
The incident on the train
69
00:06:37,241 --> 00:06:39,141
was a serious dereliction of duty,
70
00:06:39,641 --> 00:06:40,741
and saving the situation in time
71
00:06:40,961 --> 00:06:42,440
counts as making up for the mistake.
72
00:06:42,441 --> 00:06:43,520
I request to receive punishment.
73
00:06:43,521 --> 00:06:44,621
Don't worry.
74
00:06:44,841 --> 00:06:45,600
I will punish you
75
00:06:45,601 --> 00:06:46,821
without you having to ask for it.
76
00:06:48,801 --> 00:06:49,861
Yihan.
77
00:06:50,681 --> 00:06:52,901
Being able to shoot
and use a gun is a skill,
78
00:06:53,561 --> 00:06:55,021
and being able to play the hero
79
00:06:55,161 --> 00:06:56,381
is also a skill.
80
00:06:56,881 --> 00:06:57,640
But we here
81
00:06:57,641 --> 00:06:59,381
don't welcome such people.
82
00:06:59,601 --> 00:07:00,981
I'll emphasize it one last time,
83
00:07:01,601 --> 00:07:02,541
in the future,
84
00:07:02,921 --> 00:07:04,901
even if you
managed to apprehend the target,
85
00:07:05,281 --> 00:07:06,240
I will unhesitatingly
86
00:07:06,241 --> 00:07:07,261
dismiss you.
87
00:07:25,361 --> 00:07:26,861
Have you met Gun in person?
88
00:07:28,321 --> 00:07:29,381
Take a guess.
89
00:07:40,561 --> 00:07:41,621
Where are you going?
90
00:07:42,761 --> 00:07:43,821
This way.
91
00:07:57,641 --> 00:07:58,760
Hello, Chief Tai.
92
00:07:58,761 --> 00:08:00,621
I'm Lin Mengmeng from
Lanchuan Railway Bureau.
93
00:08:00,761 --> 00:08:01,701
Hello.
94
00:08:01,801 --> 00:08:02,800
(Public Security Communication System)
Chu Yihan, Yu Daluo,
95
00:08:02,801 --> 00:08:04,320
and the six assisting police officers
96
00:08:04,321 --> 00:08:05,501
are all safe.
97
00:08:06,081 --> 00:08:07,581
The suspects are all in custody.
98
00:08:07,721 --> 00:08:09,520
We will start
implementing passenger reassurance
99
00:08:09,521 --> 00:08:10,821
and compensation measures immediately.
100
00:08:11,201 --> 00:08:13,341
Thank you, Lin, for your hard work.
101
00:08:16,721 --> 00:08:17,621
Master.
102
00:08:18,081 --> 00:08:19,581
There are still sixty hours left,
103
00:08:19,801 --> 00:08:21,541
and Gun is likely to appear.
104
00:08:22,761 --> 00:08:23,741
I believe
105
00:08:23,961 --> 00:08:25,181
that getting close to Gun
106
00:08:25,641 --> 00:08:27,021
is the only way to catch Gu Mulan.
107
00:08:28,281 --> 00:08:30,581
I suggest letting Long Qi meet Gun.
108
00:08:34,841 --> 00:08:35,760
Chief Tai.
109
00:08:35,761 --> 00:08:37,840
Didn't the Northwest Wolves Gang
110
00:08:37,841 --> 00:08:39,320
suffer a huge loss
after we besieged them
111
00:08:39,321 --> 00:08:40,800
on a mid-autumn night five years ago?
112
00:08:40,801 --> 00:08:42,000
I remember that battle
113
00:08:42,001 --> 00:08:43,861
was a joint operation
between three provinces,
114
00:08:44,081 --> 00:08:45,280
capturing and eliminating
115
00:08:45,281 --> 00:08:47,880
a black-clad armed mercenary
under Gu Mulan's command,
116
00:08:47,881 --> 00:08:50,000
capturing a total of 150 men,
117
00:08:50,001 --> 00:08:51,200
and confiscating a total of
118
00:08:51,201 --> 00:08:52,320
308 firearms
119
00:08:52,321 --> 00:08:53,360
and 120 boxes of ammunition...
120
00:08:53,361 --> 00:08:54,901
It's 127 boxes.
121
00:08:55,161 --> 00:08:56,021
Actually,
122
00:08:57,401 --> 00:08:59,080
Gu Mulan escaped
123
00:08:59,081 --> 00:09:00,701
the minute before our operation began
124
00:09:02,641 --> 00:09:04,141
and is still in the wind.
125
00:09:04,441 --> 00:09:06,181
How did Gu Mulan manage to escape?
126
00:09:06,241 --> 00:09:07,901
There is still no conclusion so far
127
00:09:08,201 --> 00:09:09,581
because one minute
128
00:09:09,601 --> 00:09:11,080
before we began,
129
00:09:11,081 --> 00:09:12,821
a police officer accidentally
130
00:09:12,921 --> 00:09:14,040
fired his gun
131
00:09:14,041 --> 00:09:15,221
and alerted them.
132
00:09:15,761 --> 00:09:16,821
Who was it?
133
00:09:17,121 --> 00:09:18,821
A newly graduated young officer
134
00:09:19,001 --> 00:09:20,160
who was under your master,
135
00:09:20,161 --> 00:09:21,461
Cheng Fan's guidance.
136
00:09:21,601 --> 00:09:23,141
During that operation,
137
00:09:23,801 --> 00:09:25,221
the young lad also lost his life.
138
00:09:28,601 --> 00:09:30,280
One of our undercover agents
139
00:09:30,281 --> 00:09:31,600
inside the Northwest Wolves Gang
140
00:09:31,601 --> 00:09:33,261
also missing to this day,
141
00:09:33,321 --> 00:09:34,720
just like Gu Mulan,
142
00:09:34,721 --> 00:09:36,141
without a trace.
143
00:09:36,481 --> 00:09:37,400
Cheng Fan thinks
144
00:09:37,401 --> 00:09:39,000
he was responsible for what happened,
145
00:09:39,001 --> 00:09:40,861
and since he was not in good health,
146
00:09:41,401 --> 00:09:42,701
he left CID.
147
00:09:44,401 --> 00:09:45,821
Make a trip
148
00:09:45,961 --> 00:09:47,461
to the Public Protection Department
149
00:09:48,561 --> 00:09:49,981
and invite him over.
150
00:09:50,121 --> 00:09:50,981
Chief Tai.
151
00:09:51,441 --> 00:09:53,141
My master is currently in the hospital.
152
00:09:59,761 --> 00:10:01,600
Gun still doesn't suspect Long Qi,
153
00:10:01,601 --> 00:10:03,341
so this is our best chance.
154
00:10:05,401 --> 00:10:06,821
Then, do you think
155
00:10:06,961 --> 00:10:08,221
Long Qi would
156
00:10:08,801 --> 00:10:09,901
agree to that?
157
00:10:09,961 --> 00:10:11,101
We don't need him to agree.
158
00:10:12,401 --> 00:10:13,221
I...
159
00:10:13,561 --> 00:10:15,101
I can be Long Qi.
160
00:10:18,241 --> 00:10:19,861
That's a wild goose chase.
161
00:10:23,081 --> 00:10:24,440
We can't do that.
162
00:10:24,441 --> 00:10:26,920
Long Qi is difficult to catch
because of his stealthiness.
163
00:10:26,921 --> 00:10:28,040
His consistent style is
164
00:10:28,041 --> 00:10:29,821
to do business behind one-way glass.
165
00:10:30,361 --> 00:10:32,600
People on the other side
only know about his abilities
166
00:10:32,601 --> 00:10:33,701
and his price.
167
00:10:33,881 --> 00:10:35,440
They have no idea
about his age, appearance,
168
00:10:35,441 --> 00:10:36,861
or voice characteristics.
169
00:10:36,921 --> 00:10:38,981
Moreover, he never collaborates
with anyone a second time.
170
00:10:39,281 --> 00:10:39,920
This is why
171
00:10:39,921 --> 00:10:41,821
we caught two of his employers,
172
00:10:41,841 --> 00:10:43,621
but we still
couldn't trace him personally.
173
00:10:44,041 --> 00:10:44,861
Master.
174
00:10:46,001 --> 00:10:47,781
No one knows Long Qi better than I do.
175
00:10:48,081 --> 00:10:49,741
I am the most suitable candidate.
176
00:10:54,441 --> 00:10:55,301
Stop the car.
177
00:10:55,641 --> 00:10:57,080
As long as Gun appears,
178
00:10:57,081 --> 00:10:58,501
we have a chance.
179
00:10:58,921 --> 00:10:59,861
I promise.
180
00:11:00,181 --> 00:11:01,240
Before my identity is exposed,
181
00:11:01,241 --> 00:11:03,360
I will definitely leave you enough time
to capture him.
182
00:11:03,361 --> 00:11:04,280
Stop the car!
183
00:11:04,281 --> 00:11:06,061
I've studied Gun.
184
00:11:06,121 --> 00:11:07,741
He's been missing for five years.
185
00:11:08,161 --> 00:11:10,581
This time, if Long Qi doesn't show up,
he won't appear at all.
186
00:11:15,161 --> 00:11:16,781
Time is running out.
187
00:11:17,001 --> 00:11:18,421
This is the only chance.
188
00:11:38,981 --> 00:11:42,801
(Hanbei People's Hospital)
189
00:11:43,101 --> 00:11:47,761
(Mu Xiaowan, Chief Cardiac Surgeon
at Hanbei People's Hospital)
190
00:11:56,881 --> 00:11:58,061
You're awake.
191
00:12:00,121 --> 00:12:01,141
Xiaowan.
192
00:12:02,121 --> 00:12:03,541
Where are those two girls?
193
00:12:04,401 --> 00:12:05,221
They left.
194
00:12:07,481 --> 00:12:09,141
Didn't I tell them to wait?
195
00:12:09,801 --> 00:12:11,381
I have things to ask them.
196
00:12:12,321 --> 00:12:13,581
I told them
197
00:12:13,601 --> 00:12:15,461
that you can
only meet visitors tomorrow.
198
00:12:15,721 --> 00:12:16,941
They said
199
00:12:17,561 --> 00:12:19,621
they'd come to see you early tomorrow.
200
00:12:24,361 --> 00:12:25,341
Cheng Fan.
201
00:12:26,161 --> 00:12:27,240
Why do you have an episode
202
00:12:27,241 --> 00:12:29,021
whenever you see young girls?
203
00:12:29,921 --> 00:12:31,101
Dr. Mu.
204
00:12:32,321 --> 00:12:33,501
I heard
205
00:12:36,081 --> 00:12:37,381
your remarriage failed.
206
00:12:39,601 --> 00:12:40,981
Is it true?
207
00:12:42,721 --> 00:12:45,021
I refused, okay?
208
00:12:50,521 --> 00:12:51,400
My remarriage failed.
209
00:12:51,401 --> 00:12:52,661
Why are you so happy?
210
00:12:53,361 --> 00:12:54,861
Of course, I'm happy.
211
00:13:07,681 --> 00:13:08,840
What are you doing there?
212
00:13:08,841 --> 00:13:10,221
Writing a love letter for me?
213
00:13:14,681 --> 00:13:15,861
Cheng Fan.
214
00:13:16,361 --> 00:13:18,541
Do you feel like
you're not dying quickly enough?
215
00:13:19,361 --> 00:13:20,261
What's wrong?
216
00:13:21,201 --> 00:13:22,381
Prepare for surgery.
217
00:13:23,801 --> 00:13:24,981
Seriously?
218
00:13:25,841 --> 00:13:27,421
That's it for me?
219
00:13:29,001 --> 00:13:31,200
How long your heart can sustain
220
00:13:31,201 --> 00:13:32,781
depends entirely on you.
221
00:13:32,961 --> 00:13:34,000
I'm insignificant.
222
00:13:34,001 --> 00:13:35,621
You won't listen to whatever I say.
223
00:13:37,921 --> 00:13:39,861
Didn't you say initially
224
00:13:40,761 --> 00:13:42,741
that it wouldn't affect my normal life?
225
00:13:42,761 --> 00:13:44,301
Have you ever had a normal life?
226
00:13:45,561 --> 00:13:46,880
I think
227
00:13:46,881 --> 00:13:47,901
I'm going to have one.
228
00:13:57,921 --> 00:13:58,661
Master.
229
00:13:59,041 --> 00:14:00,141
Dr. Mu, you're here too.
230
00:14:04,161 --> 00:14:04,981
How are you doing?
231
00:14:07,601 --> 00:14:08,781
Why are you here?
232
00:14:10,641 --> 00:14:11,821
Can't I come?
233
00:14:13,121 --> 00:14:14,741
How is he now, Dr. Mu?
234
00:14:16,121 --> 00:14:17,061
Chief Tai.
235
00:14:17,361 --> 00:14:19,421
I'll be truthful in front of you.
236
00:14:21,361 --> 00:14:22,720
The shrapnel from back then
237
00:14:22,721 --> 00:14:25,021
injured the outer layer
of his heart muscle,
238
00:14:25,201 --> 00:14:27,061
almost touching the aorta.
239
00:14:27,401 --> 00:14:28,741
His heart,
240
00:14:28,761 --> 00:14:30,941
if continues
to operate under heavy load,
241
00:14:31,121 --> 00:14:32,741
will be at great risk.
242
00:14:33,561 --> 00:14:35,280
In simple terms,
243
00:14:35,281 --> 00:14:36,320
Mr. Cheng's chest
244
00:14:36,321 --> 00:14:37,480
has a buried bomb.
245
00:14:37,481 --> 00:14:39,320
If he overexerts himself,
it could explode at any time.
246
00:14:39,321 --> 00:14:40,941
There is no possibility of rescue.
247
00:14:41,321 --> 00:14:42,621
The immediate priority
248
00:14:43,001 --> 00:14:45,181
is to undergo restorative surgery
249
00:14:45,241 --> 00:14:47,160
and take an extended period of rest.
250
00:14:47,161 --> 00:14:48,741
Even if the surgery is successful,
251
00:14:49,241 --> 00:14:50,461
his body
252
00:14:50,481 --> 00:14:51,560
cannot withstand
253
00:14:51,561 --> 00:14:53,541
high-risk and high-intensity work.
254
00:14:56,241 --> 00:14:56,760
Dr. Mu.
255
00:14:56,761 --> 00:14:58,221
Thank you.
256
00:14:58,921 --> 00:14:59,800
I'm here
257
00:14:59,801 --> 00:15:01,941
to have a good talk with him.
258
00:15:08,521 --> 00:15:09,381
Xiaowan.
259
00:15:10,041 --> 00:15:11,221
You can go attend to your work.
260
00:15:14,641 --> 00:15:15,861
I'll talk to him.
261
00:15:19,321 --> 00:15:20,301
Then you two talk.
262
00:15:36,841 --> 00:15:37,741
Master.
263
00:15:38,721 --> 00:15:39,621
How...
264
00:15:40,201 --> 00:15:41,701
How's your health recently?
265
00:15:41,721 --> 00:15:42,621
I have...
266
00:15:48,001 --> 00:15:49,341
Gu Mulan is back.
267
00:15:52,481 --> 00:15:54,261
His old colleague, Gun, too.
268
00:15:55,321 --> 00:15:57,061
Gun has been dormant for many years.
269
00:15:57,921 --> 00:16:00,021
I've been investigating him
for five years and found nothing.
270
00:16:01,481 --> 00:16:03,581
He emerges suddenly after so many years.
271
00:16:05,721 --> 00:16:07,581
This is an opportunity for us.
272
00:16:08,921 --> 00:16:09,600
Gu Mulan.
273
00:16:09,601 --> 00:16:10,821
You've been arrested.
274
00:16:18,361 --> 00:16:19,581
But Master,
275
00:16:20,081 --> 00:16:21,200
I'm the Vice Squad's director.
276
00:16:21,201 --> 00:16:23,120
What does this
277
00:16:23,121 --> 00:16:24,461
have to do with me?
278
00:16:24,601 --> 00:16:25,821
Now,
279
00:16:26,321 --> 00:16:28,501
I'm doing well in the Vice Squad.
280
00:16:30,161 --> 00:16:31,421
It's the same everywhere.
281
00:16:32,081 --> 00:16:33,621
I'm still serving the people.
282
00:16:33,841 --> 00:16:34,840
Cheng Fan.
283
00:16:34,841 --> 00:16:37,301
You're the only one
who has fought with him.
284
00:16:37,961 --> 00:16:39,261
Your experience
285
00:16:40,121 --> 00:16:41,301
can't be duplicated.
286
00:16:41,681 --> 00:16:43,221
What kind of fight was that for me?
287
00:16:43,961 --> 00:16:45,080
It was like sticking my butt up
288
00:16:45,081 --> 00:16:46,421
and letting him beat me.
289
00:16:46,921 --> 00:16:48,021
It's been five years.
290
00:16:49,001 --> 00:16:51,381
For five years,
I've been avoiding your unit,
291
00:16:52,441 --> 00:16:54,541
afraid of seeing the faces
of you people.
292
00:16:54,921 --> 00:16:56,661
Seeing these faces,
293
00:16:57,481 --> 00:16:58,981
I feel embarrassed.
294
00:17:00,281 --> 00:17:02,181
If it weren't for my negligence
five years ago,
295
00:17:02,841 --> 00:17:04,541
this wouldn't have happened today.
296
00:17:10,241 --> 00:17:11,000
We only have
297
00:17:11,001 --> 00:17:13,061
50 hours of preparation time now.
298
00:17:13,281 --> 00:17:15,501
This is our only chance to catch him.
299
00:17:16,161 --> 00:17:17,760
If my little precious here
300
00:17:17,761 --> 00:17:19,360
keeps going for 50 hours
301
00:17:19,361 --> 00:17:20,880
without a break,
302
00:17:20,881 --> 00:17:22,421
it's not going to make it.
303
00:17:22,641 --> 00:17:24,000
Just as Dr. Mu said earlier,
304
00:17:24,001 --> 00:17:25,981
there's a bomb here.
305
00:17:38,001 --> 00:17:38,781
Captain Duan.
306
00:17:38,841 --> 00:17:39,960
Long Qi's second phone
307
00:17:39,961 --> 00:17:41,381
is related to a murder case.
308
00:17:41,401 --> 00:17:43,341
Lanchuan's police have an audio clip.
309
00:17:43,481 --> 00:17:44,581
Come and listen.
310
00:17:49,961 --> 00:17:51,381
(Why aren't you answering the phone?)
311
00:17:52,521 --> 00:17:54,501
(Stop calling me.)
312
00:17:55,161 --> 00:17:56,621
(Can we meet?)
313
00:17:58,521 --> 00:17:59,800
It can be analyzed now.
314
00:17:59,801 --> 00:18:00,760
In other words,
315
00:18:00,761 --> 00:18:04,160
Long Qi and the mysterious person
contacted each other mainly through text.
316
00:18:04,161 --> 00:18:05,240
Even if it's voice messages,
317
00:18:05,241 --> 00:18:06,781
a voice changer is used.
318
00:18:06,921 --> 00:18:08,160
So, the mysterious person has no idea
319
00:18:08,161 --> 00:18:09,120
about Long Qi's appearance
320
00:18:09,121 --> 00:18:10,781
or his original voice.
321
00:18:13,001 --> 00:18:14,301
Whether it was
322
00:18:15,361 --> 00:18:17,981
the pain left by Northwest Wolves
323
00:18:19,481 --> 00:18:21,541
or the regrets from that time,
324
00:18:22,161 --> 00:18:23,821
I've come to terms with it.
325
00:18:24,281 --> 00:18:26,741
I don't hold any grudges anymore.
326
00:18:29,681 --> 00:18:30,981
Northwest Wolves
327
00:18:31,241 --> 00:18:33,101
are no different with these johns
328
00:18:33,641 --> 00:18:35,661
I'm catching now.
329
00:18:35,801 --> 00:18:37,101
They're all bad people.
330
00:18:37,241 --> 00:18:38,360
I have the ability to catch them,
331
00:18:38,361 --> 00:18:39,661
so I do so.
332
00:18:40,161 --> 00:18:42,581
If I can't catch them,
333
00:18:42,641 --> 00:18:45,141
that's my lack of skill.
334
00:18:45,321 --> 00:18:46,621
I admit my defeat.
335
00:18:47,241 --> 00:18:47,960
The longer
336
00:18:47,961 --> 00:18:49,680
I'm in the Vice Squad,
337
00:18:49,681 --> 00:18:50,781
the more I find it
338
00:18:53,721 --> 00:18:55,021
to be quite interesting.
339
00:18:55,321 --> 00:18:56,381
Master.
340
00:18:58,001 --> 00:18:59,901
I don't have any other wishes now.
341
00:19:00,681 --> 00:19:03,181
I just hope my body gets better,
342
00:19:03,921 --> 00:19:05,221
and I can stay healthy.
343
00:19:05,841 --> 00:19:07,141
So Xiaowan and I
344
00:19:07,561 --> 00:19:09,741
can live a normal life.
345
00:19:11,121 --> 00:19:13,181
I don't want my parents
to worry about me.
346
00:19:15,641 --> 00:19:16,381
Okay.
347
00:19:19,961 --> 00:19:22,101
I respect your decision.
348
00:19:22,921 --> 00:19:24,061
You don't need to go back.
349
00:19:24,361 --> 00:19:25,301
But
350
00:19:27,041 --> 00:19:28,061
tomorrow night,
351
00:19:28,721 --> 00:19:30,261
I'll send someone
352
00:19:30,921 --> 00:19:32,701
to come here and learn from you.
353
00:19:32,921 --> 00:19:34,381
Be mentally prepared
354
00:19:34,961 --> 00:19:36,821
and prepare some written materials.
355
00:19:37,281 --> 00:19:38,741
Alright. I'll have them come
to pick them up.
356
00:19:39,641 --> 00:19:40,821
But Master,
357
00:19:42,761 --> 00:19:43,981
there's something
358
00:19:44,841 --> 00:19:46,280
I have to ask you.
359
00:19:46,281 --> 00:19:46,901
Go ahead.
360
00:19:47,601 --> 00:19:48,901
Don't let Yihan
361
00:19:49,321 --> 00:19:51,141
participate in this case.
362
00:19:52,081 --> 00:19:53,541
You little rascal.
363
00:19:53,641 --> 00:19:55,381
That's beyond your authority.
364
00:19:56,841 --> 00:19:57,901
Master.
365
00:20:00,401 --> 00:20:01,581
This was how
366
00:20:01,881 --> 00:20:03,741
we lost Lin Ke back then.
367
00:20:04,681 --> 00:20:05,981
We must
368
00:20:06,321 --> 00:20:08,101
protect their son.
369
00:20:09,441 --> 00:20:10,741
It's not up to you
370
00:20:12,001 --> 00:20:13,301
to decide who I'll use.
371
00:20:14,161 --> 00:20:15,861
Does this involve personal feelings?
372
00:20:17,921 --> 00:20:18,741
Master.
373
00:20:19,081 --> 00:20:19,901
Master.
374
00:20:20,441 --> 00:20:23,061
I'm aware of the information
you have about him
375
00:20:23,201 --> 00:20:24,301
Yihan
376
00:20:24,321 --> 00:20:26,301
excels at every aspect.
377
00:20:26,681 --> 00:20:28,701
He is undoubtedly
the most suitable candidate.
378
00:20:29,081 --> 00:20:30,141
Aren't you...
379
00:20:30,161 --> 00:20:32,301
Aren't you implying
that you will use him?
380
00:20:35,481 --> 00:20:36,741
Cheng Fan.
381
00:20:36,881 --> 00:20:38,781
Aren't you talking too much?
382
00:20:39,121 --> 00:20:39,941
No.
383
00:20:46,401 --> 00:20:47,640
I'll get the doctor for you.
384
00:20:47,641 --> 00:20:48,741
No thanks, Master.
385
00:20:53,041 --> 00:20:55,301
In the third year
of Lin Ke's mission execution,
386
00:20:55,441 --> 00:20:57,421
her husband fell seriously ill
and passed away.
387
00:20:57,921 --> 00:21:00,981
That's why she entrusted Yihan
to both of us.
388
00:21:02,001 --> 00:21:05,181
Taking care of him
is not solely my responsibility.
389
00:21:05,361 --> 00:21:07,381
You're responsible too, Master.
390
00:21:07,921 --> 00:21:10,141
If anything happens to this child,
391
00:21:10,841 --> 00:21:12,581
how can we explain to Lin Ke?
392
00:21:13,081 --> 00:21:15,181
How can we explain to her husband?
393
00:21:16,001 --> 00:21:16,981
Master.
394
00:21:18,321 --> 00:21:20,581
If Yihan participates in this case,
395
00:21:21,361 --> 00:21:23,341
his personal feelings will weigh heavily
396
00:21:23,801 --> 00:21:26,461
and affect his basic judgement.
397
00:21:26,961 --> 00:21:28,181
I would suggest
398
00:21:29,401 --> 00:21:30,861
anyone else to go,
399
00:21:32,401 --> 00:21:34,021
but not Yihan.
400
00:21:47,761 --> 00:21:48,781
Master.
401
00:21:49,601 --> 00:21:51,021
You must promise me, Master.
402
00:21:52,161 --> 00:21:53,181
Master.
403
00:21:56,921 --> 00:21:57,941
Master.
404
00:22:10,681 --> 00:22:12,360
I know it's you, Mom.
405
00:22:12,361 --> 00:22:13,421
Mr. Cheng.
406
00:22:13,801 --> 00:22:15,381
Did my mom abandon me?
407
00:23:03,541 --> 00:23:05,760
(Hanbei Public Security Bureau)
408
00:23:05,761 --> 00:23:08,221
(Long Qi received 500 thousand cash.)
Based on the information we gathered,
409
00:23:08,401 --> 00:23:09,640
Long Qi has received 500 thousand
410
00:23:09,641 --> 00:23:11,501
and a gun.
411
00:23:11,721 --> 00:23:14,061
But he hasn't met the other party yet.
412
00:23:14,281 --> 00:23:16,581
Moreover, their conversation
mentioned 9 p.m. on the 6th.
413
00:23:16,881 --> 00:23:17,941
We can conclude
414
00:23:18,241 --> 00:23:19,581
that the day after tomorrow at 9 p.m.,
415
00:23:19,841 --> 00:23:22,021
Long Qi will have to do something
for the other party.
416
00:23:22,201 --> 00:23:24,040
It may be escorting someone
417
00:23:24,041 --> 00:23:26,101
or maybe he'll meet
that person physically first.
418
00:23:26,161 --> 00:23:27,781
But the location is yet to confirm.
419
00:23:28,141 --> 00:23:29,581
(You quit? Forget it.)
420
00:23:31,201 --> 00:23:32,941
Gun is pulling out?
421
00:23:34,121 --> 00:23:35,141
Captain Duan.
422
00:23:40,501 --> 00:23:45,541
(Got it. Will show up on time.)
423
00:23:49,401 --> 00:23:52,221
Did you know
he was going at a speed of 160 mph?
424
00:23:53,321 --> 00:23:55,080
And then? Go on.
425
00:23:55,081 --> 00:23:57,101
Go on.
426
00:23:57,441 --> 00:23:58,461
What's the rush?
427
00:23:58,521 --> 00:23:59,440
At 160 mph,
428
00:23:59,441 --> 00:24:00,680
they sped in our direction,
429
00:24:00,681 --> 00:24:02,141
wanting to hit us.
430
00:24:02,521 --> 00:24:03,941
Could we be cowards?
431
00:24:04,241 --> 00:24:05,760
We're police officers
432
00:24:05,761 --> 00:24:07,400
who pledged under the police badge.
433
00:24:07,401 --> 00:24:08,280
How could I be afraid?
434
00:24:08,281 --> 00:24:08,720
Yes. Exactly.
435
00:24:08,721 --> 00:24:10,741
At 240 mph, I sped toward him.
436
00:24:10,761 --> 00:24:12,560
I was going to see
who had the upper hand
437
00:24:12,561 --> 00:24:13,720
or who of us was more daring.
438
00:24:13,721 --> 00:24:14,621
So there's that.
439
00:24:14,801 --> 00:24:15,821
- Yeah.
- I couldn't believe
440
00:24:16,201 --> 00:24:17,501
that within six feet,
441
00:24:17,881 --> 00:24:18,901
he backed off.
442
00:24:19,241 --> 00:24:20,120
With a turn of the wheel,
443
00:24:20,121 --> 00:24:21,301
he hit the divider on the side.
444
00:24:22,001 --> 00:24:23,181
Me, on the other hand,
445
00:24:23,241 --> 00:24:25,920
flaunted my skills
and ended him once and for all.
446
00:24:25,921 --> 00:24:26,600
Impressive.
447
00:24:26,601 --> 00:24:28,941
That's a double kill.
448
00:24:29,481 --> 00:24:30,440
But I heard
449
00:24:30,441 --> 00:24:33,021
that Long Qi
is called Northwest's top killer.
450
00:24:33,081 --> 00:24:35,381
Huh? What do you mean, a double kill?
451
00:24:35,801 --> 00:24:36,640
Whatever that is,
452
00:24:36,641 --> 00:24:38,541
they are nothing to me.
453
00:24:40,001 --> 00:24:41,400
You're funny.
454
00:24:41,401 --> 00:24:43,461
Daluo, why is there a scar on your face?
455
00:24:45,121 --> 00:24:46,661
He fell while walking.
456
00:24:48,041 --> 00:24:48,941
Yeah.
457
00:24:49,441 --> 00:24:50,600
At that time,
458
00:24:50,601 --> 00:24:52,021
I had to chase Long Qi
for a long way.
459
00:24:52,481 --> 00:24:53,960
Without looking at the road,
460
00:24:53,961 --> 00:24:55,621
I stumbled because I was in a hurry.
461
00:24:56,081 --> 00:24:58,461
You may see the superficial wounds
on my face,
462
00:24:58,681 --> 00:25:00,800
but Long Qi must have internal injuries
after our fight.
463
00:25:00,801 --> 00:25:02,000
Just look at him, and you'll know.
464
00:25:02,001 --> 00:25:02,400
Right?
465
00:25:02,401 --> 00:25:03,160
Cool.
466
00:25:03,161 --> 00:25:04,461
- You're so cool.
- Impressive.
467
00:25:05,161 --> 00:25:06,680
Okay, you guys should leave now.
468
00:25:06,681 --> 00:25:08,720
Captain Duan will be presenting me
with an award soon.
469
00:25:08,721 --> 00:25:10,800
What nonsense are you saying?
470
00:25:10,801 --> 00:25:12,720
I don't want you to be jealous, alright?
471
00:25:12,721 --> 00:25:14,000
Treat us to a meal tonight.
472
00:25:14,001 --> 00:25:15,221
Go on.
473
00:25:17,401 --> 00:25:18,621
Daluo.
474
00:25:18,801 --> 00:25:19,440
Qiao Dan.
475
00:25:19,441 --> 00:25:20,920
Heard you got beaten up. Are you okay?
476
00:25:20,921 --> 00:25:21,901
Who got beaten up?
477
00:25:22,271 --> 00:25:24,501
This is a traditional ointment
that has been passed down in my family.
478
00:25:24,501 --> 00:25:25,560
I'm giving it to you.
479
00:25:25,561 --> 00:25:26,381
Apply it.
480
00:25:27,161 --> 00:25:28,901
Didn't I give this to you last time?
481
00:25:29,081 --> 00:25:30,461
Didn't I give it to you?
482
00:25:33,641 --> 00:25:35,501
My dad passed it down to me, though.
483
00:25:35,841 --> 00:25:36,901
You're right.
484
00:25:37,881 --> 00:25:38,840
Alright.
485
00:25:38,841 --> 00:25:39,861
Come and have a seat.
486
00:25:42,001 --> 00:25:43,221
Later,
487
00:25:43,361 --> 00:25:44,581
we must rebel.
488
00:25:45,601 --> 00:25:46,901
Rebel against whom?
489
00:25:47,241 --> 00:25:48,581
Captain Duan, of course.
490
00:25:51,641 --> 00:25:52,781
Why should we do that?
491
00:25:52,841 --> 00:25:54,621
You won't understand my intentions,
492
00:25:54,641 --> 00:25:57,560
but do you know
what's the first rule of battle?
493
00:25:57,561 --> 00:25:59,741
We must protect us young police.
494
00:26:01,321 --> 00:26:02,461
I'm not young anymore, though.
495
00:26:02,801 --> 00:26:03,901
Let's protect ourselves, alright?
496
00:26:04,081 --> 00:26:05,181
Let's protect ourselves.
497
00:26:06,921 --> 00:26:07,960
Anyway,
498
00:26:07,961 --> 00:26:10,101
as long as we succeed today,
499
00:26:10,841 --> 00:26:12,621
I'll get you that gaming skin.
500
00:26:14,121 --> 00:26:15,421
What do we do?
501
00:26:16,201 --> 00:26:17,741
Don't you know
502
00:26:17,961 --> 00:26:20,061
how many people hate Captain Duan?
503
00:26:20,201 --> 00:26:20,941
Aren't I right?
504
00:26:21,081 --> 00:26:21,920
Captain Duan.
[*Break]
505
00:26:21,921 --> 00:26:23,901
Captain Duan is going to break a limb.
506
00:26:25,001 --> 00:26:26,421
What are you standing for?
507
00:26:27,081 --> 00:26:28,021
Captain Duan.
508
00:26:28,961 --> 00:26:29,741
Chief Tai.
509
00:26:29,921 --> 00:26:30,541
Master.
510
00:26:30,641 --> 00:26:31,240
Chief Tai.
511
00:26:31,241 --> 00:26:31,520
Master.
512
00:26:31,521 --> 00:26:34,581
Talking about breaking my limb?
Left or right?
513
00:26:36,881 --> 00:26:38,981
According to our research on Spade 7,
514
00:26:39,481 --> 00:26:40,941
Chief Tai and I have decided
515
00:26:41,961 --> 00:26:43,541
to take action in Hanbei.
516
00:26:43,761 --> 00:26:45,760
We plan to capture Gun
and Wolf King Gu Mulan
517
00:26:45,761 --> 00:26:46,981
altogether.
518
00:26:47,721 --> 00:26:49,301
Currently, Long Qi has been caught.
519
00:26:49,441 --> 00:26:50,640
It's only 46 hours away
520
00:26:50,641 --> 00:26:52,541
from his agreed-upon time with Gun.
521
00:26:52,841 --> 00:26:55,401
Moreover, the other party is very likely
to detect our actions at any moment.
522
00:26:56,001 --> 00:26:56,621
Master.
523
00:26:58,201 --> 00:26:59,541
Should we proceed to take action?
524
00:26:59,841 --> 00:27:02,101
Initiating action recklessly
will only alert him.
525
00:27:02,281 --> 00:27:03,701
The best approach
526
00:27:03,841 --> 00:27:05,181
is to go undercover.
527
00:27:05,321 --> 00:27:06,320
Assume Long Qi's identity
528
00:27:06,321 --> 00:27:08,141
and infiltrate Gun's team.
529
00:27:09,241 --> 00:27:10,200
The problem is,
530
00:27:10,201 --> 00:27:11,640
we must do this within
531
00:27:11,641 --> 00:27:13,341
the next 46 hours.
532
00:27:14,641 --> 00:27:16,301
I mean creating a new Long Qi.
533
00:27:17,521 --> 00:27:18,221
Chief Tai.
534
00:27:18,441 --> 00:27:19,141
Chief Tai.
535
00:27:20,721 --> 00:27:21,781
I can do it.
536
00:27:22,761 --> 00:27:25,581
Long Qi is an expert in combat,
537
00:27:26,041 --> 00:27:29,101
and he also worked in security
before committing crimes.
538
00:27:29,201 --> 00:27:30,680
Gun hired him
539
00:27:30,681 --> 00:27:31,960
to protect someone very important
540
00:27:31,961 --> 00:27:33,120
who will carry out a dangerous task
541
00:27:33,121 --> 00:27:35,781
in Hanbei.
542
00:27:35,841 --> 00:27:38,021
The reason they didn't
hire a regular security company
543
00:27:38,241 --> 00:27:39,901
is the fear of identity exposure.
544
00:27:40,201 --> 00:27:41,400
So, they hired a wanted criminal
545
00:27:41,401 --> 00:27:44,621
with strong combat abilities
who can also keep secrets.
546
00:27:44,921 --> 00:27:47,200
Based on the communication records
between Long Qi and Gun,
547
00:27:47,201 --> 00:27:48,221
the preliminary judgement
548
00:27:48,721 --> 00:27:51,461
is that it fits Long Qi's consistent way
of one-way transactions.
549
00:27:51,681 --> 00:27:52,821
In other words,
550
00:27:53,601 --> 00:27:54,981
so far,
551
00:27:55,721 --> 00:27:56,920
Gun doesn't know
552
00:27:56,921 --> 00:27:58,741
what Long Qi looks like.
553
00:28:01,361 --> 00:28:03,701
But Long Qi has been active
on Northwest borders.
554
00:28:04,201 --> 00:28:05,680
He understands basic Kazakh
555
00:28:05,681 --> 00:28:06,981
and speaks Russian as well as Mongolian.
556
00:28:07,441 --> 00:28:08,680
The person we dispatch
557
00:28:08,681 --> 00:28:10,381
must understand these three languages.
558
00:28:11,161 --> 00:28:12,061
I can.
559
00:28:13,561 --> 00:28:15,541
Your pronunciation is very accurate,
560
00:28:15,881 --> 00:28:18,621
but the accent needs improvement.
561
00:28:19,721 --> 00:28:22,181
Do you speak Kazakh?
562
00:28:23,361 --> 00:28:24,901
A little.
563
00:28:24,961 --> 00:28:25,861
Not very fluent.
564
00:28:26,601 --> 00:28:27,781
Yihan.
565
00:28:27,881 --> 00:28:30,901
Your Mongolian pronunciation
is excellent.
566
00:28:31,441 --> 00:28:32,141
Thank you.
567
00:28:32,841 --> 00:28:33,720
Accurate.
568
00:28:33,721 --> 00:28:35,101
That's impressive, Han.
569
00:28:35,321 --> 00:28:36,781
Since when
did you learn so many languages?
570
00:28:37,081 --> 00:28:37,480
Yeah.
571
00:28:37,481 --> 00:28:38,280
Tell us
572
00:28:38,281 --> 00:28:40,061
why you chose
to learn minority languages.
573
00:28:41,161 --> 00:28:42,720
Our ex-Chief of CID,
574
00:28:42,721 --> 00:28:43,781
Lin Ke,
575
00:28:44,441 --> 00:28:46,941
and Gu Mulan, the Wolf King,
got lost in the borders.
576
00:28:47,521 --> 00:28:50,701
The neighboring countries in Northwest
could potentially be their hiding places.
577
00:28:50,961 --> 00:28:53,301
Finding her has always been in my plan,
578
00:28:53,441 --> 00:28:55,101
so back when
I attended the police academy,
579
00:28:55,161 --> 00:28:56,680
I spent a lot of energy and time
580
00:28:56,681 --> 00:28:58,781
learning the languages
of neighboring countries in Northwest.
581
00:28:59,041 --> 00:29:00,160
Although I'm not fluent,
582
00:29:00,161 --> 00:29:01,981
I can at least
have simple conversations.
583
00:29:03,561 --> 00:29:04,261
Chief Tai.
584
00:29:04,321 --> 00:29:05,021
Master.
585
00:29:05,681 --> 00:29:08,680
Among everyone
in Hanbei Public Security Bureau,
586
00:29:08,681 --> 00:29:09,120
no,
587
00:29:09,121 --> 00:29:10,840
even among everyone in the country,
588
00:29:10,841 --> 00:29:11,840
you won't be able to find
589
00:29:11,841 --> 00:29:13,941
someone more suitable than Yihan.
590
00:29:14,721 --> 00:29:15,421
He's right.
591
00:29:18,001 --> 00:29:19,221
Not Chu Yihan.
592
00:29:20,361 --> 00:29:21,261
No.
593
00:29:47,762 --> 00:29:53,112
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
594
00:29:53,552 --> 00:29:56,192
♪If the heartbeat understands promises♪
595
00:30:00,122 --> 00:30:02,822
♪Countless versions of myself♪
596
00:30:03,172 --> 00:30:05,772
♪Move forward without looking back♪
597
00:30:05,912 --> 00:30:08,142
♪Fulfilling the wait♪
598
00:30:12,182 --> 00:30:14,792
♪Let go of possessions♪
599
00:30:15,202 --> 00:30:17,782
♪Only then do I understand freedom♪
600
00:30:18,042 --> 00:30:23,062
♪Only then do I exist♪
601
00:30:26,642 --> 00:30:31,722
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
602
00:30:32,622 --> 00:30:38,042
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
603
00:30:38,782 --> 00:30:44,082
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
604
00:30:45,232 --> 00:30:49,962
♪There is more♪
605
00:31:00,562 --> 00:31:03,362
♪The sunlight gradually awakens♪
606
00:31:03,892 --> 00:31:05,872
♪Busyness persists♪
607
00:31:06,542 --> 00:31:08,802
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
608
00:31:13,022 --> 00:31:15,752
♪Countless versions of myself♪
609
00:31:15,992 --> 00:31:18,472
♪Move forward without looking back♪
610
00:31:18,742 --> 00:31:21,622
♪Fulfilling the wait♪
611
00:31:25,082 --> 00:31:27,712
♪Let go of possessions♪
612
00:31:28,122 --> 00:31:30,682
♪Only then do I have freedom♪
613
00:31:30,892 --> 00:31:35,692
♪Only then there are possibilites♪
614
00:31:39,392 --> 00:31:44,042
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
615
00:31:45,472 --> 00:31:49,852
♪Whether remembered or forgotten♪
616
00:31:51,622 --> 00:31:56,872
♪In any case, I will be by your side♪
617
00:31:57,942 --> 00:32:03,332
♪Guarding freedom, you and I♪
38022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.