All language subtitles for Chase The Truth S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,841 --> 00:01:02,941 - How old are you? - Seven... Seventeen. 2 00:01:03,241 --> 00:01:04,501 Please, I beg you. 3 00:01:11,241 --> 00:01:13,301 Qi, we've got the wrong person. 4 00:01:14,121 --> 00:01:15,581 What a pity. 5 00:01:26,601 --> 00:01:27,701 Qi. 6 00:01:27,881 --> 00:01:28,981 It's Gun. 7 00:01:31,521 --> 00:01:32,781 Made an exception to see you. 8 00:01:33,721 --> 00:01:36,061 He has been in the wind for five years. 9 00:01:36,441 --> 00:01:38,221 Why send someone to find us now? 10 00:01:44,661 --> 00:01:45,581 (Unknown number) 11 00:01:45,581 --> 00:01:46,861 (Why didn't you answer the phone?) 12 00:01:47,041 --> 00:01:49,061 Stop calling me. 13 00:01:49,481 --> 00:01:51,101 (Can we meet?) 14 00:01:54,321 --> 00:01:56,221 We'll get another hundred if we meet him. 15 00:01:59,441 --> 00:02:00,701 Get back to work. 16 00:02:11,341 --> 00:02:13,301 (Mr. Bai) 17 00:03:10,981 --> 00:03:14,980 =Chase the Truth= 18 00:03:14,981 --> 00:03:18,741 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 19 00:03:19,441 --> 00:03:22,021 =Episode 2= 20 00:03:22,501 --> 00:03:23,781 (Harmony) 21 00:03:26,941 --> 00:03:27,381 (Restroom) 22 00:03:27,921 --> 00:03:28,741 Open the door. 23 00:03:28,841 --> 00:03:30,021 Keep an eye on him. 24 00:03:31,281 --> 00:03:32,461 Open the door. 25 00:03:39,401 --> 00:03:40,941 Stop the car and release us. 26 00:03:42,401 --> 00:03:43,501 Yu. 27 00:03:46,281 --> 00:03:47,861 Long Qi is holding Officer Yu hostage. 28 00:03:48,001 --> 00:03:49,741 He's demanding us to stop the train and release him. 29 00:03:52,281 --> 00:03:53,421 Keep an eye on them. 30 00:04:08,521 --> 00:04:10,701 Immediately get in contact with Lanchuan Railway Security Bureau. 31 00:04:10,761 --> 00:04:12,720 Tell them the pathway Chu Yihan's train is taking 32 00:04:12,721 --> 00:04:14,040 and the situation with Spade 7. 33 00:04:14,041 --> 00:04:15,901 - Ask them to provide immediate support. - Yes. 34 00:04:25,921 --> 00:04:27,400 Open the carriage door, 35 00:04:27,401 --> 00:04:28,981 or else I'll strangle him to death. 36 00:04:29,081 --> 00:04:30,480 Li Tianlong, don't be impulsive. 37 00:04:30,481 --> 00:04:32,061 The train is stopping. 38 00:04:32,081 --> 00:04:34,061 We'll try to meet your demands. 39 00:04:40,461 --> 00:04:42,761 (Old Guanshan Station) 40 00:04:51,121 --> 00:04:51,720 Don't mind me. 41 00:04:51,721 --> 00:04:52,541 Get him. 42 00:05:30,061 --> 00:05:32,361 (Duan Qing, Chief of CID in Hanbei City, Xixia Province) 43 00:05:34,281 --> 00:05:35,261 Get in. 44 00:05:46,601 --> 00:05:47,461 Master. 45 00:05:51,481 --> 00:05:52,181 We got him. 46 00:05:52,201 --> 00:05:52,901 Come over. 47 00:06:03,601 --> 00:06:04,560 Why wasn't there an immediate 48 00:06:04,561 --> 00:06:05,741 evacuation of the crowd? 49 00:06:06,001 --> 00:06:07,781 At that time, I thought Long Qi... 50 00:06:07,801 --> 00:06:09,000 Again, with your thoughts. 51 00:06:09,001 --> 00:06:10,520 I emphasized it twice to you. 52 00:06:10,521 --> 00:06:11,680 Twice. 53 00:06:11,681 --> 00:06:13,160 Old Guanshan's terrain is special, 54 00:06:13,161 --> 00:06:14,320 and it's the suspect's only chance 55 00:06:14,321 --> 00:06:15,280 to escape. 56 00:06:15,281 --> 00:06:16,701 Didn't you understand? 57 00:06:18,441 --> 00:06:19,400 It's my fault. 58 00:06:19,401 --> 00:06:20,141 No. 59 00:06:20,401 --> 00:06:21,901 This is your credit. 60 00:06:22,261 --> 00:06:24,320 You managed to take down a criminal of such level on your own. 61 00:06:24,321 --> 00:06:25,501 You're so capable. 62 00:06:26,361 --> 00:06:27,981 You're the lone hero 63 00:06:28,201 --> 00:06:29,981 in this mission, 64 00:06:30,481 --> 00:06:31,941 but what about Yu Daluo? 65 00:06:32,161 --> 00:06:32,960 Is he your sidekick, 66 00:06:32,961 --> 00:06:34,101 someone to compare you with, 67 00:06:34,161 --> 00:06:35,701 or is he the victim you saved? 68 00:06:36,281 --> 00:06:37,240 The incident on the train 69 00:06:37,241 --> 00:06:39,141 was a serious dereliction of duty, 70 00:06:39,641 --> 00:06:40,741 and saving the situation in time 71 00:06:40,961 --> 00:06:42,440 counts as making up for the mistake. 72 00:06:42,441 --> 00:06:43,520 I request to receive punishment. 73 00:06:43,521 --> 00:06:44,621 Don't worry. 74 00:06:44,841 --> 00:06:45,600 I will punish you 75 00:06:45,601 --> 00:06:46,821 without you having to ask for it. 76 00:06:48,801 --> 00:06:49,861 Yihan. 77 00:06:50,681 --> 00:06:52,901 Being able to shoot and use a gun is a skill, 78 00:06:53,561 --> 00:06:55,021 and being able to play the hero 79 00:06:55,161 --> 00:06:56,381 is also a skill. 80 00:06:56,881 --> 00:06:57,640 But we here 81 00:06:57,641 --> 00:06:59,381 don't welcome such people. 82 00:06:59,601 --> 00:07:00,981 I'll emphasize it one last time, 83 00:07:01,601 --> 00:07:02,541 in the future, 84 00:07:02,921 --> 00:07:04,901 even if you managed to apprehend the target, 85 00:07:05,281 --> 00:07:06,240 I will unhesitatingly 86 00:07:06,241 --> 00:07:07,261 dismiss you. 87 00:07:25,361 --> 00:07:26,861 Have you met Gun in person? 88 00:07:28,321 --> 00:07:29,381 Take a guess. 89 00:07:40,561 --> 00:07:41,621 Where are you going? 90 00:07:42,761 --> 00:07:43,821 This way. 91 00:07:57,641 --> 00:07:58,760 Hello, Chief Tai. 92 00:07:58,761 --> 00:08:00,621 I'm Lin Mengmeng from Lanchuan Railway Bureau. 93 00:08:00,761 --> 00:08:01,701 Hello. 94 00:08:01,801 --> 00:08:02,800 (Public Security Communication System) Chu Yihan, Yu Daluo, 95 00:08:02,801 --> 00:08:04,320 and the six assisting police officers 96 00:08:04,321 --> 00:08:05,501 are all safe. 97 00:08:06,081 --> 00:08:07,581 The suspects are all in custody. 98 00:08:07,721 --> 00:08:09,520 We will start implementing passenger reassurance 99 00:08:09,521 --> 00:08:10,821 and compensation measures immediately. 100 00:08:11,201 --> 00:08:13,341 Thank you, Lin, for your hard work. 101 00:08:16,721 --> 00:08:17,621 Master. 102 00:08:18,081 --> 00:08:19,581 There are still sixty hours left, 103 00:08:19,801 --> 00:08:21,541 and Gun is likely to appear. 104 00:08:22,761 --> 00:08:23,741 I believe 105 00:08:23,961 --> 00:08:25,181 that getting close to Gun 106 00:08:25,641 --> 00:08:27,021 is the only way to catch Gu Mulan. 107 00:08:28,281 --> 00:08:30,581 I suggest letting Long Qi meet Gun. 108 00:08:34,841 --> 00:08:35,760 Chief Tai. 109 00:08:35,761 --> 00:08:37,840 Didn't the Northwest Wolves Gang 110 00:08:37,841 --> 00:08:39,320 suffer a huge loss after we besieged them 111 00:08:39,321 --> 00:08:40,800 on a mid-autumn night five years ago? 112 00:08:40,801 --> 00:08:42,000 I remember that battle 113 00:08:42,001 --> 00:08:43,861 was a joint operation between three provinces, 114 00:08:44,081 --> 00:08:45,280 capturing and eliminating 115 00:08:45,281 --> 00:08:47,880 a black-clad armed mercenary under Gu Mulan's command, 116 00:08:47,881 --> 00:08:50,000 capturing a total of 150 men, 117 00:08:50,001 --> 00:08:51,200 and confiscating a total of 118 00:08:51,201 --> 00:08:52,320 308 firearms 119 00:08:52,321 --> 00:08:53,360 and 120 boxes of ammunition... 120 00:08:53,361 --> 00:08:54,901 It's 127 boxes. 121 00:08:55,161 --> 00:08:56,021 Actually, 122 00:08:57,401 --> 00:08:59,080 Gu Mulan escaped 123 00:08:59,081 --> 00:09:00,701 the minute before our operation began 124 00:09:02,641 --> 00:09:04,141 and is still in the wind. 125 00:09:04,441 --> 00:09:06,181 How did Gu Mulan manage to escape? 126 00:09:06,241 --> 00:09:07,901 There is still no conclusion so far 127 00:09:08,201 --> 00:09:09,581 because one minute 128 00:09:09,601 --> 00:09:11,080 before we began, 129 00:09:11,081 --> 00:09:12,821 a police officer accidentally 130 00:09:12,921 --> 00:09:14,040 fired his gun 131 00:09:14,041 --> 00:09:15,221 and alerted them. 132 00:09:15,761 --> 00:09:16,821 Who was it? 133 00:09:17,121 --> 00:09:18,821 A newly graduated young officer 134 00:09:19,001 --> 00:09:20,160 who was under your master, 135 00:09:20,161 --> 00:09:21,461 Cheng Fan's guidance. 136 00:09:21,601 --> 00:09:23,141 During that operation, 137 00:09:23,801 --> 00:09:25,221 the young lad also lost his life. 138 00:09:28,601 --> 00:09:30,280 One of our undercover agents 139 00:09:30,281 --> 00:09:31,600 inside the Northwest Wolves Gang 140 00:09:31,601 --> 00:09:33,261 also missing to this day, 141 00:09:33,321 --> 00:09:34,720 just like Gu Mulan, 142 00:09:34,721 --> 00:09:36,141 without a trace. 143 00:09:36,481 --> 00:09:37,400 Cheng Fan thinks 144 00:09:37,401 --> 00:09:39,000 he was responsible for what happened, 145 00:09:39,001 --> 00:09:40,861 and since he was not in good health, 146 00:09:41,401 --> 00:09:42,701 he left CID. 147 00:09:44,401 --> 00:09:45,821 Make a trip 148 00:09:45,961 --> 00:09:47,461 to the Public Protection Department 149 00:09:48,561 --> 00:09:49,981 and invite him over. 150 00:09:50,121 --> 00:09:50,981 Chief Tai. 151 00:09:51,441 --> 00:09:53,141 My master is currently in the hospital. 152 00:09:59,761 --> 00:10:01,600 Gun still doesn't suspect Long Qi, 153 00:10:01,601 --> 00:10:03,341 so this is our best chance. 154 00:10:05,401 --> 00:10:06,821 Then, do you think 155 00:10:06,961 --> 00:10:08,221 Long Qi would 156 00:10:08,801 --> 00:10:09,901 agree to that? 157 00:10:09,961 --> 00:10:11,101 We don't need him to agree. 158 00:10:12,401 --> 00:10:13,221 I... 159 00:10:13,561 --> 00:10:15,101 I can be Long Qi. 160 00:10:18,241 --> 00:10:19,861 That's a wild goose chase. 161 00:10:23,081 --> 00:10:24,440 We can't do that. 162 00:10:24,441 --> 00:10:26,920 Long Qi is difficult to catch because of his stealthiness. 163 00:10:26,921 --> 00:10:28,040 His consistent style is 164 00:10:28,041 --> 00:10:29,821 to do business behind one-way glass. 165 00:10:30,361 --> 00:10:32,600 People on the other side only know about his abilities 166 00:10:32,601 --> 00:10:33,701 and his price. 167 00:10:33,881 --> 00:10:35,440 They have no idea about his age, appearance, 168 00:10:35,441 --> 00:10:36,861 or voice characteristics. 169 00:10:36,921 --> 00:10:38,981 Moreover, he never collaborates with anyone a second time. 170 00:10:39,281 --> 00:10:39,920 This is why 171 00:10:39,921 --> 00:10:41,821 we caught two of his employers, 172 00:10:41,841 --> 00:10:43,621 but we still couldn't trace him personally. 173 00:10:44,041 --> 00:10:44,861 Master. 174 00:10:46,001 --> 00:10:47,781 No one knows Long Qi better than I do. 175 00:10:48,081 --> 00:10:49,741 I am the most suitable candidate. 176 00:10:54,441 --> 00:10:55,301 Stop the car. 177 00:10:55,641 --> 00:10:57,080 As long as Gun appears, 178 00:10:57,081 --> 00:10:58,501 we have a chance. 179 00:10:58,921 --> 00:10:59,861 I promise. 180 00:11:00,181 --> 00:11:01,240 Before my identity is exposed, 181 00:11:01,241 --> 00:11:03,360 I will definitely leave you enough time to capture him. 182 00:11:03,361 --> 00:11:04,280 Stop the car! 183 00:11:04,281 --> 00:11:06,061 I've studied Gun. 184 00:11:06,121 --> 00:11:07,741 He's been missing for five years. 185 00:11:08,161 --> 00:11:10,581 This time, if Long Qi doesn't show up, he won't appear at all. 186 00:11:15,161 --> 00:11:16,781 Time is running out. 187 00:11:17,001 --> 00:11:18,421 This is the only chance. 188 00:11:38,981 --> 00:11:42,801 (Hanbei People's Hospital) 189 00:11:43,101 --> 00:11:47,761 (Mu Xiaowan, Chief Cardiac Surgeon at Hanbei People's Hospital) 190 00:11:56,881 --> 00:11:58,061 You're awake. 191 00:12:00,121 --> 00:12:01,141 Xiaowan. 192 00:12:02,121 --> 00:12:03,541 Where are those two girls? 193 00:12:04,401 --> 00:12:05,221 They left. 194 00:12:07,481 --> 00:12:09,141 Didn't I tell them to wait? 195 00:12:09,801 --> 00:12:11,381 I have things to ask them. 196 00:12:12,321 --> 00:12:13,581 I told them 197 00:12:13,601 --> 00:12:15,461 that you can only meet visitors tomorrow. 198 00:12:15,721 --> 00:12:16,941 They said 199 00:12:17,561 --> 00:12:19,621 they'd come to see you early tomorrow. 200 00:12:24,361 --> 00:12:25,341 Cheng Fan. 201 00:12:26,161 --> 00:12:27,240 Why do you have an episode 202 00:12:27,241 --> 00:12:29,021 whenever you see young girls? 203 00:12:29,921 --> 00:12:31,101 Dr. Mu. 204 00:12:32,321 --> 00:12:33,501 I heard 205 00:12:36,081 --> 00:12:37,381 your remarriage failed. 206 00:12:39,601 --> 00:12:40,981 Is it true? 207 00:12:42,721 --> 00:12:45,021 I refused, okay? 208 00:12:50,521 --> 00:12:51,400 My remarriage failed. 209 00:12:51,401 --> 00:12:52,661 Why are you so happy? 210 00:12:53,361 --> 00:12:54,861 Of course, I'm happy. 211 00:13:07,681 --> 00:13:08,840 What are you doing there? 212 00:13:08,841 --> 00:13:10,221 Writing a love letter for me? 213 00:13:14,681 --> 00:13:15,861 Cheng Fan. 214 00:13:16,361 --> 00:13:18,541 Do you feel like you're not dying quickly enough? 215 00:13:19,361 --> 00:13:20,261 What's wrong? 216 00:13:21,201 --> 00:13:22,381 Prepare for surgery. 217 00:13:23,801 --> 00:13:24,981 Seriously? 218 00:13:25,841 --> 00:13:27,421 That's it for me? 219 00:13:29,001 --> 00:13:31,200 How long your heart can sustain 220 00:13:31,201 --> 00:13:32,781 depends entirely on you. 221 00:13:32,961 --> 00:13:34,000 I'm insignificant. 222 00:13:34,001 --> 00:13:35,621 You won't listen to whatever I say. 223 00:13:37,921 --> 00:13:39,861 Didn't you say initially 224 00:13:40,761 --> 00:13:42,741 that it wouldn't affect my normal life? 225 00:13:42,761 --> 00:13:44,301 Have you ever had a normal life? 226 00:13:45,561 --> 00:13:46,880 I think 227 00:13:46,881 --> 00:13:47,901 I'm going to have one. 228 00:13:57,921 --> 00:13:58,661 Master. 229 00:13:59,041 --> 00:14:00,141 Dr. Mu, you're here too. 230 00:14:04,161 --> 00:14:04,981 How are you doing? 231 00:14:07,601 --> 00:14:08,781 Why are you here? 232 00:14:10,641 --> 00:14:11,821 Can't I come? 233 00:14:13,121 --> 00:14:14,741 How is he now, Dr. Mu? 234 00:14:16,121 --> 00:14:17,061 Chief Tai. 235 00:14:17,361 --> 00:14:19,421 I'll be truthful in front of you. 236 00:14:21,361 --> 00:14:22,720 The shrapnel from back then 237 00:14:22,721 --> 00:14:25,021 injured the outer layer of his heart muscle, 238 00:14:25,201 --> 00:14:27,061 almost touching the aorta. 239 00:14:27,401 --> 00:14:28,741 His heart, 240 00:14:28,761 --> 00:14:30,941 if continues to operate under heavy load, 241 00:14:31,121 --> 00:14:32,741 will be at great risk. 242 00:14:33,561 --> 00:14:35,280 In simple terms, 243 00:14:35,281 --> 00:14:36,320 Mr. Cheng's chest 244 00:14:36,321 --> 00:14:37,480 has a buried bomb. 245 00:14:37,481 --> 00:14:39,320 If he overexerts himself, it could explode at any time. 246 00:14:39,321 --> 00:14:40,941 There is no possibility of rescue. 247 00:14:41,321 --> 00:14:42,621 The immediate priority 248 00:14:43,001 --> 00:14:45,181 is to undergo restorative surgery 249 00:14:45,241 --> 00:14:47,160 and take an extended period of rest. 250 00:14:47,161 --> 00:14:48,741 Even if the surgery is successful, 251 00:14:49,241 --> 00:14:50,461 his body 252 00:14:50,481 --> 00:14:51,560 cannot withstand 253 00:14:51,561 --> 00:14:53,541 high-risk and high-intensity work. 254 00:14:56,241 --> 00:14:56,760 Dr. Mu. 255 00:14:56,761 --> 00:14:58,221 Thank you. 256 00:14:58,921 --> 00:14:59,800 I'm here 257 00:14:59,801 --> 00:15:01,941 to have a good talk with him. 258 00:15:08,521 --> 00:15:09,381 Xiaowan. 259 00:15:10,041 --> 00:15:11,221 You can go attend to your work. 260 00:15:14,641 --> 00:15:15,861 I'll talk to him. 261 00:15:19,321 --> 00:15:20,301 Then you two talk. 262 00:15:36,841 --> 00:15:37,741 Master. 263 00:15:38,721 --> 00:15:39,621 How... 264 00:15:40,201 --> 00:15:41,701 How's your health recently? 265 00:15:41,721 --> 00:15:42,621 I have... 266 00:15:48,001 --> 00:15:49,341 Gu Mulan is back. 267 00:15:52,481 --> 00:15:54,261 His old colleague, Gun, too. 268 00:15:55,321 --> 00:15:57,061 Gun has been dormant for many years. 269 00:15:57,921 --> 00:16:00,021 I've been investigating him for five years and found nothing. 270 00:16:01,481 --> 00:16:03,581 He emerges suddenly after so many years. 271 00:16:05,721 --> 00:16:07,581 This is an opportunity for us. 272 00:16:08,921 --> 00:16:09,600 Gu Mulan. 273 00:16:09,601 --> 00:16:10,821 You've been arrested. 274 00:16:18,361 --> 00:16:19,581 But Master, 275 00:16:20,081 --> 00:16:21,200 I'm the Vice Squad's director. 276 00:16:21,201 --> 00:16:23,120 What does this 277 00:16:23,121 --> 00:16:24,461 have to do with me? 278 00:16:24,601 --> 00:16:25,821 Now, 279 00:16:26,321 --> 00:16:28,501 I'm doing well in the Vice Squad. 280 00:16:30,161 --> 00:16:31,421 It's the same everywhere. 281 00:16:32,081 --> 00:16:33,621 I'm still serving the people. 282 00:16:33,841 --> 00:16:34,840 Cheng Fan. 283 00:16:34,841 --> 00:16:37,301 You're the only one who has fought with him. 284 00:16:37,961 --> 00:16:39,261 Your experience 285 00:16:40,121 --> 00:16:41,301 can't be duplicated. 286 00:16:41,681 --> 00:16:43,221 What kind of fight was that for me? 287 00:16:43,961 --> 00:16:45,080 It was like sticking my butt up 288 00:16:45,081 --> 00:16:46,421 and letting him beat me. 289 00:16:46,921 --> 00:16:48,021 It's been five years. 290 00:16:49,001 --> 00:16:51,381 For five years, I've been avoiding your unit, 291 00:16:52,441 --> 00:16:54,541 afraid of seeing the faces of you people. 292 00:16:54,921 --> 00:16:56,661 Seeing these faces, 293 00:16:57,481 --> 00:16:58,981 I feel embarrassed. 294 00:17:00,281 --> 00:17:02,181 If it weren't for my negligence five years ago, 295 00:17:02,841 --> 00:17:04,541 this wouldn't have happened today. 296 00:17:10,241 --> 00:17:11,000 We only have 297 00:17:11,001 --> 00:17:13,061 50 hours of preparation time now. 298 00:17:13,281 --> 00:17:15,501 This is our only chance to catch him. 299 00:17:16,161 --> 00:17:17,760 If my little precious here 300 00:17:17,761 --> 00:17:19,360 keeps going for 50 hours 301 00:17:19,361 --> 00:17:20,880 without a break, 302 00:17:20,881 --> 00:17:22,421 it's not going to make it. 303 00:17:22,641 --> 00:17:24,000 Just as Dr. Mu said earlier, 304 00:17:24,001 --> 00:17:25,981 there's a bomb here. 305 00:17:38,001 --> 00:17:38,781 Captain Duan. 306 00:17:38,841 --> 00:17:39,960 Long Qi's second phone 307 00:17:39,961 --> 00:17:41,381 is related to a murder case. 308 00:17:41,401 --> 00:17:43,341 Lanchuan's police have an audio clip. 309 00:17:43,481 --> 00:17:44,581 Come and listen. 310 00:17:49,961 --> 00:17:51,381 (Why aren't you answering the phone?) 311 00:17:52,521 --> 00:17:54,501 (Stop calling me.) 312 00:17:55,161 --> 00:17:56,621 (Can we meet?) 313 00:17:58,521 --> 00:17:59,800 It can be analyzed now. 314 00:17:59,801 --> 00:18:00,760 In other words, 315 00:18:00,761 --> 00:18:04,160 Long Qi and the mysterious person contacted each other mainly through text. 316 00:18:04,161 --> 00:18:05,240 Even if it's voice messages, 317 00:18:05,241 --> 00:18:06,781 a voice changer is used. 318 00:18:06,921 --> 00:18:08,160 So, the mysterious person has no idea 319 00:18:08,161 --> 00:18:09,120 about Long Qi's appearance 320 00:18:09,121 --> 00:18:10,781 or his original voice. 321 00:18:13,001 --> 00:18:14,301 Whether it was 322 00:18:15,361 --> 00:18:17,981 the pain left by Northwest Wolves 323 00:18:19,481 --> 00:18:21,541 or the regrets from that time, 324 00:18:22,161 --> 00:18:23,821 I've come to terms with it. 325 00:18:24,281 --> 00:18:26,741 I don't hold any grudges anymore. 326 00:18:29,681 --> 00:18:30,981 Northwest Wolves 327 00:18:31,241 --> 00:18:33,101 are no different with these johns 328 00:18:33,641 --> 00:18:35,661 I'm catching now. 329 00:18:35,801 --> 00:18:37,101 They're all bad people. 330 00:18:37,241 --> 00:18:38,360 I have the ability to catch them, 331 00:18:38,361 --> 00:18:39,661 so I do so. 332 00:18:40,161 --> 00:18:42,581 If I can't catch them, 333 00:18:42,641 --> 00:18:45,141 that's my lack of skill. 334 00:18:45,321 --> 00:18:46,621 I admit my defeat. 335 00:18:47,241 --> 00:18:47,960 The longer 336 00:18:47,961 --> 00:18:49,680 I'm in the Vice Squad, 337 00:18:49,681 --> 00:18:50,781 the more I find it 338 00:18:53,721 --> 00:18:55,021 to be quite interesting. 339 00:18:55,321 --> 00:18:56,381 Master. 340 00:18:58,001 --> 00:18:59,901 I don't have any other wishes now. 341 00:19:00,681 --> 00:19:03,181 I just hope my body gets better, 342 00:19:03,921 --> 00:19:05,221 and I can stay healthy. 343 00:19:05,841 --> 00:19:07,141 So Xiaowan and I 344 00:19:07,561 --> 00:19:09,741 can live a normal life. 345 00:19:11,121 --> 00:19:13,181 I don't want my parents to worry about me. 346 00:19:15,641 --> 00:19:16,381 Okay. 347 00:19:19,961 --> 00:19:22,101 I respect your decision. 348 00:19:22,921 --> 00:19:24,061 You don't need to go back. 349 00:19:24,361 --> 00:19:25,301 But 350 00:19:27,041 --> 00:19:28,061 tomorrow night, 351 00:19:28,721 --> 00:19:30,261 I'll send someone 352 00:19:30,921 --> 00:19:32,701 to come here and learn from you. 353 00:19:32,921 --> 00:19:34,381 Be mentally prepared 354 00:19:34,961 --> 00:19:36,821 and prepare some written materials. 355 00:19:37,281 --> 00:19:38,741 Alright. I'll have them come to pick them up. 356 00:19:39,641 --> 00:19:40,821 But Master, 357 00:19:42,761 --> 00:19:43,981 there's something 358 00:19:44,841 --> 00:19:46,280 I have to ask you. 359 00:19:46,281 --> 00:19:46,901 Go ahead. 360 00:19:47,601 --> 00:19:48,901 Don't let Yihan 361 00:19:49,321 --> 00:19:51,141 participate in this case. 362 00:19:52,081 --> 00:19:53,541 You little rascal. 363 00:19:53,641 --> 00:19:55,381 That's beyond your authority. 364 00:19:56,841 --> 00:19:57,901 Master. 365 00:20:00,401 --> 00:20:01,581 This was how 366 00:20:01,881 --> 00:20:03,741 we lost Lin Ke back then. 367 00:20:04,681 --> 00:20:05,981 We must 368 00:20:06,321 --> 00:20:08,101 protect their son. 369 00:20:09,441 --> 00:20:10,741 It's not up to you 370 00:20:12,001 --> 00:20:13,301 to decide who I'll use. 371 00:20:14,161 --> 00:20:15,861 Does this involve personal feelings? 372 00:20:17,921 --> 00:20:18,741 Master. 373 00:20:19,081 --> 00:20:19,901 Master. 374 00:20:20,441 --> 00:20:23,061 I'm aware of the information you have about him 375 00:20:23,201 --> 00:20:24,301 Yihan 376 00:20:24,321 --> 00:20:26,301 excels at every aspect. 377 00:20:26,681 --> 00:20:28,701 He is undoubtedly the most suitable candidate. 378 00:20:29,081 --> 00:20:30,141 Aren't you... 379 00:20:30,161 --> 00:20:32,301 Aren't you implying that you will use him? 380 00:20:35,481 --> 00:20:36,741 Cheng Fan. 381 00:20:36,881 --> 00:20:38,781 Aren't you talking too much? 382 00:20:39,121 --> 00:20:39,941 No. 383 00:20:46,401 --> 00:20:47,640 I'll get the doctor for you. 384 00:20:47,641 --> 00:20:48,741 No thanks, Master. 385 00:20:53,041 --> 00:20:55,301 In the third year of Lin Ke's mission execution, 386 00:20:55,441 --> 00:20:57,421 her husband fell seriously ill and passed away. 387 00:20:57,921 --> 00:21:00,981 That's why she entrusted Yihan to both of us. 388 00:21:02,001 --> 00:21:05,181 Taking care of him is not solely my responsibility. 389 00:21:05,361 --> 00:21:07,381 You're responsible too, Master. 390 00:21:07,921 --> 00:21:10,141 If anything happens to this child, 391 00:21:10,841 --> 00:21:12,581 how can we explain to Lin Ke? 392 00:21:13,081 --> 00:21:15,181 How can we explain to her husband? 393 00:21:16,001 --> 00:21:16,981 Master. 394 00:21:18,321 --> 00:21:20,581 If Yihan participates in this case, 395 00:21:21,361 --> 00:21:23,341 his personal feelings will weigh heavily 396 00:21:23,801 --> 00:21:26,461 and affect his basic judgement. 397 00:21:26,961 --> 00:21:28,181 I would suggest 398 00:21:29,401 --> 00:21:30,861 anyone else to go, 399 00:21:32,401 --> 00:21:34,021 but not Yihan. 400 00:21:47,761 --> 00:21:48,781 Master. 401 00:21:49,601 --> 00:21:51,021 You must promise me, Master. 402 00:21:52,161 --> 00:21:53,181 Master. 403 00:21:56,921 --> 00:21:57,941 Master. 404 00:22:10,681 --> 00:22:12,360 I know it's you, Mom. 405 00:22:12,361 --> 00:22:13,421 Mr. Cheng. 406 00:22:13,801 --> 00:22:15,381 Did my mom abandon me? 407 00:23:03,541 --> 00:23:05,760 (Hanbei Public Security Bureau) 408 00:23:05,761 --> 00:23:08,221 (Long Qi received 500 thousand cash.) Based on the information we gathered, 409 00:23:08,401 --> 00:23:09,640 Long Qi has received 500 thousand 410 00:23:09,641 --> 00:23:11,501 and a gun. 411 00:23:11,721 --> 00:23:14,061 But he hasn't met the other party yet. 412 00:23:14,281 --> 00:23:16,581 Moreover, their conversation mentioned 9 p.m. on the 6th. 413 00:23:16,881 --> 00:23:17,941 We can conclude 414 00:23:18,241 --> 00:23:19,581 that the day after tomorrow at 9 p.m., 415 00:23:19,841 --> 00:23:22,021 Long Qi will have to do something for the other party. 416 00:23:22,201 --> 00:23:24,040 It may be escorting someone 417 00:23:24,041 --> 00:23:26,101 or maybe he'll meet that person physically first. 418 00:23:26,161 --> 00:23:27,781 But the location is yet to confirm. 419 00:23:28,141 --> 00:23:29,581 (You quit? Forget it.) 420 00:23:31,201 --> 00:23:32,941 Gun is pulling out? 421 00:23:34,121 --> 00:23:35,141 Captain Duan. 422 00:23:40,501 --> 00:23:45,541 (Got it. Will show up on time.) 423 00:23:49,401 --> 00:23:52,221 Did you know he was going at a speed of 160 mph? 424 00:23:53,321 --> 00:23:55,080 And then? Go on. 425 00:23:55,081 --> 00:23:57,101 Go on. 426 00:23:57,441 --> 00:23:58,461 What's the rush? 427 00:23:58,521 --> 00:23:59,440 At 160 mph, 428 00:23:59,441 --> 00:24:00,680 they sped in our direction, 429 00:24:00,681 --> 00:24:02,141 wanting to hit us. 430 00:24:02,521 --> 00:24:03,941 Could we be cowards? 431 00:24:04,241 --> 00:24:05,760 We're police officers 432 00:24:05,761 --> 00:24:07,400 who pledged under the police badge. 433 00:24:07,401 --> 00:24:08,280 How could I be afraid? 434 00:24:08,281 --> 00:24:08,720 Yes. Exactly. 435 00:24:08,721 --> 00:24:10,741 At 240 mph, I sped toward him. 436 00:24:10,761 --> 00:24:12,560 I was going to see who had the upper hand 437 00:24:12,561 --> 00:24:13,720 or who of us was more daring. 438 00:24:13,721 --> 00:24:14,621 So there's that. 439 00:24:14,801 --> 00:24:15,821 - Yeah. - I couldn't believe 440 00:24:16,201 --> 00:24:17,501 that within six feet, 441 00:24:17,881 --> 00:24:18,901 he backed off. 442 00:24:19,241 --> 00:24:20,120 With a turn of the wheel, 443 00:24:20,121 --> 00:24:21,301 he hit the divider on the side. 444 00:24:22,001 --> 00:24:23,181 Me, on the other hand, 445 00:24:23,241 --> 00:24:25,920 flaunted my skills and ended him once and for all. 446 00:24:25,921 --> 00:24:26,600 Impressive. 447 00:24:26,601 --> 00:24:28,941 That's a double kill. 448 00:24:29,481 --> 00:24:30,440 But I heard 449 00:24:30,441 --> 00:24:33,021 that Long Qi is called Northwest's top killer. 450 00:24:33,081 --> 00:24:35,381 Huh? What do you mean, a double kill? 451 00:24:35,801 --> 00:24:36,640 Whatever that is, 452 00:24:36,641 --> 00:24:38,541 they are nothing to me. 453 00:24:40,001 --> 00:24:41,400 You're funny. 454 00:24:41,401 --> 00:24:43,461 Daluo, why is there a scar on your face? 455 00:24:45,121 --> 00:24:46,661 He fell while walking. 456 00:24:48,041 --> 00:24:48,941 Yeah. 457 00:24:49,441 --> 00:24:50,600 At that time, 458 00:24:50,601 --> 00:24:52,021 I had to chase Long Qi for a long way. 459 00:24:52,481 --> 00:24:53,960 Without looking at the road, 460 00:24:53,961 --> 00:24:55,621 I stumbled because I was in a hurry. 461 00:24:56,081 --> 00:24:58,461 You may see the superficial wounds on my face, 462 00:24:58,681 --> 00:25:00,800 but Long Qi must have internal injuries after our fight. 463 00:25:00,801 --> 00:25:02,000 Just look at him, and you'll know. 464 00:25:02,001 --> 00:25:02,400 Right? 465 00:25:02,401 --> 00:25:03,160 Cool. 466 00:25:03,161 --> 00:25:04,461 - You're so cool. - Impressive. 467 00:25:05,161 --> 00:25:06,680 Okay, you guys should leave now. 468 00:25:06,681 --> 00:25:08,720 Captain Duan will be presenting me with an award soon. 469 00:25:08,721 --> 00:25:10,800 What nonsense are you saying? 470 00:25:10,801 --> 00:25:12,720 I don't want you to be jealous, alright? 471 00:25:12,721 --> 00:25:14,000 Treat us to a meal tonight. 472 00:25:14,001 --> 00:25:15,221 Go on. 473 00:25:17,401 --> 00:25:18,621 Daluo. 474 00:25:18,801 --> 00:25:19,440 Qiao Dan. 475 00:25:19,441 --> 00:25:20,920 Heard you got beaten up. Are you okay? 476 00:25:20,921 --> 00:25:21,901 Who got beaten up? 477 00:25:22,271 --> 00:25:24,501 This is a traditional ointment that has been passed down in my family. 478 00:25:24,501 --> 00:25:25,560 I'm giving it to you. 479 00:25:25,561 --> 00:25:26,381 Apply it. 480 00:25:27,161 --> 00:25:28,901 Didn't I give this to you last time? 481 00:25:29,081 --> 00:25:30,461 Didn't I give it to you? 482 00:25:33,641 --> 00:25:35,501 My dad passed it down to me, though. 483 00:25:35,841 --> 00:25:36,901 You're right. 484 00:25:37,881 --> 00:25:38,840 Alright. 485 00:25:38,841 --> 00:25:39,861 Come and have a seat. 486 00:25:42,001 --> 00:25:43,221 Later, 487 00:25:43,361 --> 00:25:44,581 we must rebel. 488 00:25:45,601 --> 00:25:46,901 Rebel against whom? 489 00:25:47,241 --> 00:25:48,581 Captain Duan, of course. 490 00:25:51,641 --> 00:25:52,781 Why should we do that? 491 00:25:52,841 --> 00:25:54,621 You won't understand my intentions, 492 00:25:54,641 --> 00:25:57,560 but do you know what's the first rule of battle? 493 00:25:57,561 --> 00:25:59,741 We must protect us young police. 494 00:26:01,321 --> 00:26:02,461 I'm not young anymore, though. 495 00:26:02,801 --> 00:26:03,901 Let's protect ourselves, alright? 496 00:26:04,081 --> 00:26:05,181 Let's protect ourselves. 497 00:26:06,921 --> 00:26:07,960 Anyway, 498 00:26:07,961 --> 00:26:10,101 as long as we succeed today, 499 00:26:10,841 --> 00:26:12,621 I'll get you that gaming skin. 500 00:26:14,121 --> 00:26:15,421 What do we do? 501 00:26:16,201 --> 00:26:17,741 Don't you know 502 00:26:17,961 --> 00:26:20,061 how many people hate Captain Duan? 503 00:26:20,201 --> 00:26:20,941 Aren't I right? 504 00:26:21,081 --> 00:26:21,920 Captain Duan. [*Break] 505 00:26:21,921 --> 00:26:23,901 Captain Duan is going to break a limb. 506 00:26:25,001 --> 00:26:26,421 What are you standing for? 507 00:26:27,081 --> 00:26:28,021 Captain Duan. 508 00:26:28,961 --> 00:26:29,741 Chief Tai. 509 00:26:29,921 --> 00:26:30,541 Master. 510 00:26:30,641 --> 00:26:31,240 Chief Tai. 511 00:26:31,241 --> 00:26:31,520 Master. 512 00:26:31,521 --> 00:26:34,581 Talking about breaking my limb? Left or right? 513 00:26:36,881 --> 00:26:38,981 According to our research on Spade 7, 514 00:26:39,481 --> 00:26:40,941 Chief Tai and I have decided 515 00:26:41,961 --> 00:26:43,541 to take action in Hanbei. 516 00:26:43,761 --> 00:26:45,760 We plan to capture Gun and Wolf King Gu Mulan 517 00:26:45,761 --> 00:26:46,981 altogether. 518 00:26:47,721 --> 00:26:49,301 Currently, Long Qi has been caught. 519 00:26:49,441 --> 00:26:50,640 It's only 46 hours away 520 00:26:50,641 --> 00:26:52,541 from his agreed-upon time with Gun. 521 00:26:52,841 --> 00:26:55,401 Moreover, the other party is very likely to detect our actions at any moment. 522 00:26:56,001 --> 00:26:56,621 Master. 523 00:26:58,201 --> 00:26:59,541 Should we proceed to take action? 524 00:26:59,841 --> 00:27:02,101 Initiating action recklessly will only alert him. 525 00:27:02,281 --> 00:27:03,701 The best approach 526 00:27:03,841 --> 00:27:05,181 is to go undercover. 527 00:27:05,321 --> 00:27:06,320 Assume Long Qi's identity 528 00:27:06,321 --> 00:27:08,141 and infiltrate Gun's team. 529 00:27:09,241 --> 00:27:10,200 The problem is, 530 00:27:10,201 --> 00:27:11,640 we must do this within 531 00:27:11,641 --> 00:27:13,341 the next 46 hours. 532 00:27:14,641 --> 00:27:16,301 I mean creating a new Long Qi. 533 00:27:17,521 --> 00:27:18,221 Chief Tai. 534 00:27:18,441 --> 00:27:19,141 Chief Tai. 535 00:27:20,721 --> 00:27:21,781 I can do it. 536 00:27:22,761 --> 00:27:25,581 Long Qi is an expert in combat, 537 00:27:26,041 --> 00:27:29,101 and he also worked in security before committing crimes. 538 00:27:29,201 --> 00:27:30,680 Gun hired him 539 00:27:30,681 --> 00:27:31,960 to protect someone very important 540 00:27:31,961 --> 00:27:33,120 who will carry out a dangerous task 541 00:27:33,121 --> 00:27:35,781 in Hanbei. 542 00:27:35,841 --> 00:27:38,021 The reason they didn't hire a regular security company 543 00:27:38,241 --> 00:27:39,901 is the fear of identity exposure. 544 00:27:40,201 --> 00:27:41,400 So, they hired a wanted criminal 545 00:27:41,401 --> 00:27:44,621 with strong combat abilities who can also keep secrets. 546 00:27:44,921 --> 00:27:47,200 Based on the communication records between Long Qi and Gun, 547 00:27:47,201 --> 00:27:48,221 the preliminary judgement 548 00:27:48,721 --> 00:27:51,461 is that it fits Long Qi's consistent way of one-way transactions. 549 00:27:51,681 --> 00:27:52,821 In other words, 550 00:27:53,601 --> 00:27:54,981 so far, 551 00:27:55,721 --> 00:27:56,920 Gun doesn't know 552 00:27:56,921 --> 00:27:58,741 what Long Qi looks like. 553 00:28:01,361 --> 00:28:03,701 But Long Qi has been active on Northwest borders. 554 00:28:04,201 --> 00:28:05,680 He understands basic Kazakh 555 00:28:05,681 --> 00:28:06,981 and speaks Russian as well as Mongolian. 556 00:28:07,441 --> 00:28:08,680 The person we dispatch 557 00:28:08,681 --> 00:28:10,381 must understand these three languages. 558 00:28:11,161 --> 00:28:12,061 I can. 559 00:28:13,561 --> 00:28:15,541 Your pronunciation is very accurate, 560 00:28:15,881 --> 00:28:18,621 but the accent needs improvement. 561 00:28:19,721 --> 00:28:22,181 Do you speak Kazakh? 562 00:28:23,361 --> 00:28:24,901 A little. 563 00:28:24,961 --> 00:28:25,861 Not very fluent. 564 00:28:26,601 --> 00:28:27,781 Yihan. 565 00:28:27,881 --> 00:28:30,901 Your Mongolian pronunciation is excellent. 566 00:28:31,441 --> 00:28:32,141 Thank you. 567 00:28:32,841 --> 00:28:33,720 Accurate. 568 00:28:33,721 --> 00:28:35,101 That's impressive, Han. 569 00:28:35,321 --> 00:28:36,781 Since when did you learn so many languages? 570 00:28:37,081 --> 00:28:37,480 Yeah. 571 00:28:37,481 --> 00:28:38,280 Tell us 572 00:28:38,281 --> 00:28:40,061 why you chose to learn minority languages. 573 00:28:41,161 --> 00:28:42,720 Our ex-Chief of CID, 574 00:28:42,721 --> 00:28:43,781 Lin Ke, 575 00:28:44,441 --> 00:28:46,941 and Gu Mulan, the Wolf King, got lost in the borders. 576 00:28:47,521 --> 00:28:50,701 The neighboring countries in Northwest could potentially be their hiding places. 577 00:28:50,961 --> 00:28:53,301 Finding her has always been in my plan, 578 00:28:53,441 --> 00:28:55,101 so back when I attended the police academy, 579 00:28:55,161 --> 00:28:56,680 I spent a lot of energy and time 580 00:28:56,681 --> 00:28:58,781 learning the languages of neighboring countries in Northwest. 581 00:28:59,041 --> 00:29:00,160 Although I'm not fluent, 582 00:29:00,161 --> 00:29:01,981 I can at least have simple conversations. 583 00:29:03,561 --> 00:29:04,261 Chief Tai. 584 00:29:04,321 --> 00:29:05,021 Master. 585 00:29:05,681 --> 00:29:08,680 Among everyone in Hanbei Public Security Bureau, 586 00:29:08,681 --> 00:29:09,120 no, 587 00:29:09,121 --> 00:29:10,840 even among everyone in the country, 588 00:29:10,841 --> 00:29:11,840 you won't be able to find 589 00:29:11,841 --> 00:29:13,941 someone more suitable than Yihan. 590 00:29:14,721 --> 00:29:15,421 He's right. 591 00:29:18,001 --> 00:29:19,221 Not Chu Yihan. 592 00:29:20,361 --> 00:29:21,261 No. 593 00:29:47,762 --> 00:29:53,112 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 594 00:29:53,552 --> 00:29:56,192 ♪If the heartbeat understands promises♪ 595 00:30:00,122 --> 00:30:02,822 ♪Countless versions of myself♪ 596 00:30:03,172 --> 00:30:05,772 ♪Move forward without looking back♪ 597 00:30:05,912 --> 00:30:08,142 ♪Fulfilling the wait♪ 598 00:30:12,182 --> 00:30:14,792 ♪Let go of possessions♪ 599 00:30:15,202 --> 00:30:17,782 ♪Only then do I understand freedom♪ 600 00:30:18,042 --> 00:30:23,062 ♪Only then do I exist♪ 601 00:30:26,642 --> 00:30:31,722 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 602 00:30:32,622 --> 00:30:38,042 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 603 00:30:38,782 --> 00:30:44,082 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 604 00:30:45,232 --> 00:30:49,962 ♪There is more♪ 605 00:31:00,562 --> 00:31:03,362 ♪The sunlight gradually awakens♪ 606 00:31:03,892 --> 00:31:05,872 ♪Busyness persists♪ 607 00:31:06,542 --> 00:31:08,802 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 608 00:31:13,022 --> 00:31:15,752 ♪Countless versions of myself♪ 609 00:31:15,992 --> 00:31:18,472 ♪Move forward without looking back♪ 610 00:31:18,742 --> 00:31:21,622 ♪Fulfilling the wait♪ 611 00:31:25,082 --> 00:31:27,712 ♪Let go of possessions♪ 612 00:31:28,122 --> 00:31:30,682 ♪Only then do I have freedom♪ 613 00:31:30,892 --> 00:31:35,692 ♪Only then there are possibilites♪ 614 00:31:39,392 --> 00:31:44,042 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 615 00:31:45,472 --> 00:31:49,852 ♪Whether remembered or forgotten♪ 616 00:31:51,622 --> 00:31:56,872 ♪In any case, I will be by your side♪ 617 00:31:57,942 --> 00:32:03,332 ♪Guarding freedom, you and I♪ 38022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.