Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,416 --> 00:00:17,416
[contemplative music plays]
2
00:00:48,208 --> 00:00:49,041
[huffs]
3
00:00:49,125 --> 00:00:50,833
[gull calling]
4
00:00:50,916 --> 00:00:53,041
[breathes deeply]
5
00:00:53,125 --> 00:00:54,708
[contemplative music continues]
6
00:00:56,750 --> 00:00:57,750
[sighs]
7
00:01:03,583 --> 00:01:06,583
[man] So, why do you want to work
for a company like ours, Daisy?
8
00:01:06,666 --> 00:01:10,166
[Helen] Uh, well,
I saw your advert in the paper,
9
00:01:10,250 --> 00:01:13,583
and I saw that you were looking
for a translator, and, um,
10
00:01:14,625 --> 00:01:17,958
I can translate, so... [chuckles softly]
11
00:01:18,541 --> 00:01:21,000
[man] Your CV's a bit patchy.
A couple of big gaps.
12
00:01:21,083 --> 00:01:24,416
Yeah, um, I've been out of the country
for most of the last ten years.
13
00:01:24,500 --> 00:01:26,291
[man] Since you were 18.
Hence the languages.
14
00:01:26,375 --> 00:01:28,500
French, German, and Russian.
That's impressive.
15
00:01:29,000 --> 00:01:32,625
Though we usually ask for candidates
to be educated up to university level.
16
00:01:32,708 --> 00:01:35,375
Although, I note
that you had an offer from Cambridge.
17
00:01:37,125 --> 00:01:38,541
Oh, was... How do you...?
18
00:01:38,625 --> 00:01:40,750
[man] Oh, there are always records
of these things,
19
00:01:40,833 --> 00:01:42,750
as much as one might try and hide them.
20
00:01:42,833 --> 00:01:44,916
You were quite an exceptional student.
21
00:01:45,000 --> 00:01:47,708
I assume that's why
they offered you the scholarship.
22
00:01:47,791 --> 00:01:50,208
Except... you turned it down
23
00:01:50,708 --> 00:01:53,458
in order to leave the country
for ten years.
24
00:01:55,250 --> 00:01:56,666
But I like that.
25
00:01:57,458 --> 00:01:58,666
Shows bravery.
26
00:01:58,750 --> 00:01:59,625
[chuckles softly]
27
00:01:59,708 --> 00:02:02,291
[man] Mother deceased.
Father's whereabouts unknown.
28
00:02:02,375 --> 00:02:04,095
When you were asked
if you had any siblings,
29
00:02:04,166 --> 00:02:05,750
you wrote down that you did not.
30
00:02:05,833 --> 00:02:08,250
What can you tell us
about a woman named Bonnie Weir?
31
00:02:11,083 --> 00:02:12,083
Uh...
32
00:02:12,916 --> 00:02:15,458
She was my, um, stepsister
33
00:02:15,541 --> 00:02:18,583
for, uh... three years
when we were teenagers.
34
00:02:19,166 --> 00:02:21,708
My mother married her father,
but, I mean... [scoffs]
35
00:02:21,791 --> 00:02:24,125
- ...it didn't last long. My mum, she, um...
- Died.
36
00:02:26,750 --> 00:02:29,500
And so... Bon...
37
00:02:32,166 --> 00:02:35,583
Well, Bonnie wasn't my stepsister anymore.
She was just, um...
38
00:02:36,625 --> 00:02:38,416
I... I mean,
I don't know what that's called,
39
00:02:38,500 --> 00:02:40,000
if there's even a name for it.
40
00:02:40,083 --> 00:02:43,375
If you have a stepsister,
and your mother then passes away,
41
00:02:43,458 --> 00:02:45,875
and is no longer married
to your stepsister's father?
42
00:02:45,958 --> 00:02:47,125
Yeah.
43
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
It's called having a stepsister still.
44
00:02:51,916 --> 00:02:52,916
Right.
45
00:02:53,541 --> 00:02:55,916
Okay, well, I...
I didn't realize that when I was...
46
00:02:56,000 --> 00:02:57,458
Do you know where Bonnie is now?
47
00:03:00,083 --> 00:03:01,458
HMP Bronzefield.
48
00:03:01,541 --> 00:03:06,500
Serving a life sentence for the murder
of her biological father, your stepfather.
49
00:03:07,791 --> 00:03:09,875
Maybe you aren't stepsisters anymore,
actually.
50
00:03:10,458 --> 00:03:13,541
She's about nine and a half years
into her sentence, isn't she?
51
00:03:13,625 --> 00:03:17,333
She was sent down just before
you left the country in such a hurry.
52
00:03:17,416 --> 00:03:19,125
[quiet somber music plays]
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
[smacks lips]
54
00:03:22,541 --> 00:03:24,583
Daisy, we have a company policy.
55
00:03:25,083 --> 00:03:28,666
We don't hire someone
with these kind of family complications.
56
00:03:29,250 --> 00:03:30,250
[chuckles softly]
57
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Okay.
58
00:03:32,375 --> 00:03:36,041
Uh... thank you for the opportunity,
and I'm sorry for wasting your time.
59
00:03:36,125 --> 00:03:36,958
You didn't.
60
00:03:37,041 --> 00:03:38,375
[somber music continues]
61
00:03:40,375 --> 00:03:42,500
[scribbling]
62
00:03:42,583 --> 00:03:43,583
[paper tears]
63
00:03:48,083 --> 00:03:50,375
When you get home, call this number.
64
00:03:51,333 --> 00:03:53,833
You'll be put through
to a woman named Reed.
65
00:03:53,916 --> 00:03:55,541
Tell her that I told you to call her.
66
00:03:56,500 --> 00:03:58,833
Tell her that I said
I think I've found one.
67
00:03:59,750 --> 00:04:00,750
Found one what?
68
00:04:01,791 --> 00:04:03,125
A little Black Dove.
69
00:04:03,833 --> 00:04:05,208
[somber music continues]
70
00:04:07,833 --> 00:04:08,875
[paper shuffles]
71
00:04:29,375 --> 00:04:31,500
{\an8}A little Black Dove.
72
00:04:32,000 --> 00:04:33,416
[somber music continues]
73
00:04:41,041 --> 00:04:42,041
[music fades]
74
00:04:42,125 --> 00:04:43,125
[car door closes]
75
00:04:50,666 --> 00:04:52,500
- [Reed] Evening.
- [Helen] Hi.
76
00:04:54,875 --> 00:04:56,291
Daisy, I presume?
77
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Yes.
78
00:04:58,708 --> 00:05:02,083
[Reed] You applied to be a dogsbody for
an international corporate solutions firm.
79
00:05:02,166 --> 00:05:03,646
[Helen] I applied to be a translator.
80
00:05:03,708 --> 00:05:05,125
And they wouldn't let you
81
00:05:05,208 --> 00:05:07,083
because of your family's
intimate connections
82
00:05:07,166 --> 00:05:08,958
with Her Majesty's Prison Service.
83
00:05:09,041 --> 00:05:10,750
- Yes.
- [Reed] Well, lucky old you.
84
00:05:10,833 --> 00:05:13,666
A door closes,
a window opens, as I always say.
85
00:05:13,750 --> 00:05:16,416
- So you speak French, German, and Russian?
- Yes.
86
00:05:16,500 --> 00:05:19,333
- [Reed] Fluent in all?
- German's a little more conversational.
87
00:05:19,416 --> 00:05:22,458
Oh, yes,
the famously conversational Germans.
88
00:05:22,541 --> 00:05:24,916
Ever tried learning any other languages?
89
00:05:25,000 --> 00:05:27,500
- Like what?
- [Reed] Mandarin, Korean, Farsi?
90
00:05:27,583 --> 00:05:28,750
- Nope.
- [Reed] Why not?
91
00:05:29,583 --> 00:05:30,783
Not a lot of bar work in Iran.
92
00:05:30,833 --> 00:05:33,166
Oh, I've had some of the best nights
of my life there.
93
00:05:33,250 --> 00:05:34,958
To be young in Tehran again...
94
00:05:35,041 --> 00:05:37,166
Are... Are you looking for a translator?
95
00:05:37,250 --> 00:05:38,250
No.
96
00:05:39,916 --> 00:05:40,750
Ms. Reed.
97
00:05:40,833 --> 00:05:41,833
Mrs. Reed.
98
00:05:43,916 --> 00:05:44,916
Mrs. Reed.
99
00:05:46,750 --> 00:05:49,916
I don't know who you are
or what you do or even where you do it,
100
00:05:50,416 --> 00:05:53,208
but if you are not
looking to hire anyone...
101
00:05:53,291 --> 00:05:54,916
Oh, I'm looking to hire someone.
102
00:05:56,083 --> 00:05:58,625
Just not for the job
you were applying for.
103
00:06:00,041 --> 00:06:02,375
Okay, then what is the job?
Who are the Black Doves?
104
00:06:02,458 --> 00:06:03,791
[quiet suspenseful music plays]
105
00:06:03,875 --> 00:06:06,000
We're procurists. Harvesters.
106
00:06:06,083 --> 00:06:09,583
We deal in the currency of information.
We gather it, and we sell it.
107
00:06:09,666 --> 00:06:10,500
You're spies?
108
00:06:10,583 --> 00:06:11,791
Yes.
109
00:06:13,708 --> 00:06:14,833
For us? For Britain?
110
00:06:14,916 --> 00:06:17,958
We're a capitalist organization,
not an ideological one.
111
00:06:18,041 --> 00:06:20,125
Well, capitalism is an ideology.
112
00:06:20,208 --> 00:06:23,875
Oh, well, there's that Oxbridge degree
you didn't take coming in handy.
113
00:06:26,375 --> 00:06:30,791
So you... you gather information,
and you sell it to...?
114
00:06:30,875 --> 00:06:32,041
The highest bidder.
115
00:06:32,125 --> 00:06:33,958
China? Russia? Iran?
116
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
The highest bidder.
117
00:06:38,625 --> 00:06:40,708
- Would I be breaking the law?
- Yes.
118
00:06:40,791 --> 00:06:42,541
- Would I be in danger?
- [Reed] Yes.
119
00:06:44,541 --> 00:06:46,250
Would I be betraying my country?
120
00:06:46,333 --> 00:06:47,893
[Reed] Sometimes, you'll be helping it.
121
00:06:47,958 --> 00:06:48,958
And the other times?
122
00:06:49,000 --> 00:06:52,875
Oh, you'll just be one more little hand
on the roundabout, making it spin.
123
00:06:54,333 --> 00:06:55,208
[chuckles wryly]
124
00:06:55,291 --> 00:06:57,166
[suspenseful music continues]
125
00:07:01,458 --> 00:07:03,916
What makes you think
that I'd want to do something like that?
126
00:07:04,000 --> 00:07:06,750
[Reed] Because you're
a highly intelligent risk-taker.
127
00:07:06,833 --> 00:07:08,208
Because you're a survivor.
128
00:07:08,291 --> 00:07:10,131
Because something happened
with your stepfather
129
00:07:10,166 --> 00:07:11,875
and you managed
to disappear for ten years.
130
00:07:11,958 --> 00:07:14,708
And because when most people look at you,
they see a beautiful woman.
131
00:07:14,791 --> 00:07:15,791
But me,
132
00:07:16,250 --> 00:07:17,625
I see a coiled spring.
133
00:07:17,708 --> 00:07:18,750
I see a weapon.
134
00:07:20,875 --> 00:07:22,958
You sized me up
the minute I walked up to you.
135
00:07:23,041 --> 00:07:24,791
You've got an escape strategy
in your head.
136
00:07:24,875 --> 00:07:26,041
You know where the exits are.
137
00:07:26,125 --> 00:07:28,208
You know I'm not wearing shoes
I can run in.
138
00:07:28,291 --> 00:07:30,541
I bet you remember my car number plate.
139
00:07:30,625 --> 00:07:33,333
G174 SAP.
140
00:07:35,833 --> 00:07:38,473
Don't think I don't know
you've got your hand balled up into a fist
141
00:07:38,541 --> 00:07:40,583
in your pocket,
ready to swing it, young lady.
142
00:07:41,083 --> 00:07:42,791
Daisy isn't your real name, is it?
143
00:07:44,291 --> 00:07:45,750
How would you like a new one?
144
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
[suspenseful music continues]
145
00:08:03,375 --> 00:08:05,250
[Wallace] Our nation's potential is vast.
146
00:08:05,750 --> 00:08:09,708
And it is incumbent upon us
to harness it wisely.
147
00:08:10,458 --> 00:08:14,250
So let us be known for our pragmatism,
our ability to find common ground,
148
00:08:14,333 --> 00:08:20,041
and our dedication to building
a, uh, stronger, more cohesive society.
149
00:08:20,125 --> 00:08:22,125
[suspenseful music continues]
150
00:08:22,750 --> 00:08:23,750
Uh...
151
00:08:25,583 --> 00:08:26,875
Sorry, just, um...
152
00:08:27,416 --> 00:08:31,208
Oh yeah. It is time for us
to be a force for positive change.
153
00:08:31,291 --> 00:08:34,708
To have the determination
to reach ever higher, ever further.
154
00:08:34,791 --> 00:08:38,708
And that is what I will provide
for my constituents, ladies and gentlemen.
155
00:08:38,791 --> 00:08:42,875
And it's what I know that people at home,
everyday people, our voters,
156
00:08:43,541 --> 00:08:45,250
care about the most.
157
00:08:46,333 --> 00:08:48,541
[applause]
158
00:08:49,708 --> 00:08:51,708
[suspenseful music continues]
159
00:08:58,250 --> 00:09:00,333
[Helen] Hi. Tequila on the rocks, please.
160
00:09:01,375 --> 00:09:02,625
It's been a long day.
161
00:09:02,708 --> 00:09:04,083
Yes. Hasn't it?
162
00:09:06,458 --> 00:09:07,708
I saw you speak earlier.
163
00:09:08,583 --> 00:09:09,833
Oh yeah? What did you think?
164
00:09:11,583 --> 00:09:13,166
Think you need to get better at it.
165
00:09:14,625 --> 00:09:15,625
Ouch.
166
00:09:15,958 --> 00:09:16,875
Well, I just...
167
00:09:16,958 --> 00:09:18,684
- [scoffs]
- Sorry. I meant the presentation.
168
00:09:18,708 --> 00:09:21,333
Just sort of eye contact.
You know, engagement.
169
00:09:21,416 --> 00:09:22,708
Get a decent suit.
170
00:09:23,958 --> 00:09:25,666
What's... what's wrong with my suit?
171
00:09:25,750 --> 00:09:28,500
Apart from the fit,
the color, and the material? No, nothing.
172
00:09:28,583 --> 00:09:30,000
- Okay.
- [bartender] Tequila.
173
00:09:30,083 --> 00:09:31,125
- Thank you.
- Okay.
174
00:09:31,208 --> 00:09:34,583
Any thoughts on the, um...
the contents of the speech?
175
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
You know, the actual words that I said?
176
00:09:36,791 --> 00:09:40,333
Well, I... I think nobody's going to listen
to the lovely things you have to say
177
00:09:40,416 --> 00:09:42,333
if you don't work on the presentation.
178
00:09:42,416 --> 00:09:44,375
- Ah, you're a skeptic. Okay.
- Guilty.
179
00:09:44,458 --> 00:09:45,875
- That's fair.
- [Helen] Uh-huh.
180
00:09:45,958 --> 00:09:47,625
But here's the thing. Here's the secret.
181
00:09:47,708 --> 00:09:50,125
- I actually meant what I said. I did.
- [Helen laughs]
182
00:09:50,208 --> 00:09:51,541
- Really?
- Yeah, I did.
183
00:09:52,333 --> 00:09:53,166
You're an idealist.
184
00:09:53,250 --> 00:09:56,750
Well, if you don't have a dream,
how are you gonna have a dream come true?
185
00:09:57,416 --> 00:09:59,000
And a Rodgers and Hammerstein fan.
186
00:09:59,083 --> 00:10:00,208
[both laugh]
187
00:10:00,291 --> 00:10:01,500
Guilty, I'm afraid.
188
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
What's your name?
189
00:10:08,208 --> 00:10:10,791
Helen Dawson.
Nice to meet you, Helen Dawson.
190
00:10:11,291 --> 00:10:12,708
Nice to meet you, Wallace Webb.
191
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
[breathing softly]
192
00:10:25,708 --> 00:10:26,750
[exhales softly]
193
00:10:32,375 --> 00:10:34,083
[suspenseful music plays]
194
00:10:39,750 --> 00:10:42,125
[laptop whirs]
195
00:10:46,208 --> 00:10:47,208
[computer beeps]
196
00:10:49,333 --> 00:10:51,333
[suspenseful music continues]
197
00:10:55,291 --> 00:10:56,291
[trills]
198
00:11:06,000 --> 00:11:07,208
[music fades]
199
00:11:09,875 --> 00:11:10,750
Here.
200
00:11:10,833 --> 00:11:11,833
Good evening.
201
00:11:12,291 --> 00:11:13,791
- What?
- Good evening.
202
00:11:15,541 --> 00:11:18,375
"How are you? What's your name?
Thank you so much for waiting."
203
00:11:18,458 --> 00:11:20,750
Just some standard conversational gambits
204
00:11:20,833 --> 00:11:23,500
to try when... you know,
when you meet someone for the first time.
205
00:11:23,583 --> 00:11:25,083
Are you being serious right now?
206
00:11:25,166 --> 00:11:26,500
I'm being polite right now.
207
00:11:27,625 --> 00:11:28,708
My name's Sam.
208
00:11:28,791 --> 00:11:30,125
Dais... Helen.
209
00:11:30,208 --> 00:11:34,500
Yeah, try not to say half of your old name
before introducing yourself.
210
00:11:34,583 --> 00:11:36,541
That's probably Spycraft 101, isn't it?
211
00:11:36,625 --> 00:11:38,958
Who are you? Are you a Black Dove?
212
00:11:39,041 --> 00:11:40,041
[scoffs] No.
213
00:11:40,750 --> 00:11:41,750
No, I'm not a spy.
214
00:11:41,833 --> 00:11:44,083
I do a bit of work for Reed
off-book sometimes.
215
00:11:44,166 --> 00:11:46,416
Great. So you're the odd-job man, then?
216
00:11:47,750 --> 00:11:49,875
That's not the way I would describe it.
217
00:11:49,958 --> 00:11:53,000
Well, no, you'd... you'd probably make it
sound more important, wouldn't you?
218
00:11:53,083 --> 00:11:54,333
[rain patters gently]
219
00:11:59,833 --> 00:12:01,208
So how was your job tonight?
220
00:12:02,500 --> 00:12:03,333
[Helen exhales]
221
00:12:03,416 --> 00:12:05,958
- Sorry, it's none of my business.
- No, it isn't.
222
00:12:07,375 --> 00:12:08,625
Was he really gross?
223
00:12:09,708 --> 00:12:10,708
No, he was...
224
00:12:12,208 --> 00:12:13,541
he was a gentleman. [scoffs]
225
00:12:13,625 --> 00:12:15,166
- A gentleman?
- Uh-huh.
226
00:12:15,708 --> 00:12:17,375
Okay. [inhales deeply]
227
00:12:17,458 --> 00:12:20,416
- So where am I taking you?
- Oh, just drop me at the station.
228
00:12:21,166 --> 00:12:22,416
Oh shit.
229
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
- What?
- Uh, I left something up there.
230
00:12:24,583 --> 00:12:25,958
- What?
- A lighter.
231
00:12:26,041 --> 00:12:28,291
{\an8}- Buy another one.
- No, I can't. That was my mother's.
232
00:12:28,833 --> 00:12:32,166
Can I give you
a small piece of advice, Dais... Helen?
233
00:12:32,750 --> 00:12:34,958
Um... don't get sentimental.
234
00:12:35,666 --> 00:12:37,466
Yeah, well, that was very profound.
Thank you.
235
00:12:37,500 --> 00:12:40,666
Um, there's a saying
about returning to the scene of a crime.
236
00:12:40,750 --> 00:12:43,375
I'm trying to remember,
is it a good thing to do or not?
237
00:12:43,458 --> 00:12:45,666
You know, you're being very fucking droll
for 3:00 a.m.
238
00:12:45,750 --> 00:12:47,875
I'm trying to stop you
from doing something stupid.
239
00:12:47,958 --> 00:12:50,142
- A bit fucking late for that, isn't it?
- Okay, listen.
240
00:12:50,166 --> 00:12:53,166
This is what we're gonna do.
I'm gonna wait here.
241
00:12:53,250 --> 00:12:54,750
I can see your room.
242
00:12:54,833 --> 00:12:56,833
If you don't need me,
then draw the curtains.
243
00:12:56,916 --> 00:13:00,000
If the curtains don't close,
then I'll be up in 15 minutes.
244
00:13:00,083 --> 00:13:02,250
And I'll come up hot,
and I'll get you out of there.
245
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
This your first job?
246
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
Yeah.
247
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
You did good.
248
00:13:11,791 --> 00:13:12,791
Thank you.
249
00:13:14,625 --> 00:13:16,333
- [sighs]
- I'll wait here.
250
00:13:17,208 --> 00:13:18,208
Okay?
251
00:13:24,125 --> 00:13:25,458
[knocking on door]
252
00:13:29,833 --> 00:13:30,833
You left.
253
00:13:32,083 --> 00:13:34,083
- Yes.
- [Wallace] Okay.
254
00:13:35,833 --> 00:13:37,250
But now you're back?
255
00:13:37,333 --> 00:13:39,166
[chuckles]
256
00:13:40,541 --> 00:13:41,541
Yes.
257
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
- What are you doing?
- [Wallace chuckles]
258
00:13:56,583 --> 00:13:57,583
Working.
259
00:13:58,583 --> 00:14:00,541
- At 3:00 a.m.?
- [Wallace] Uh-huh.
260
00:14:00,625 --> 00:14:02,708
Well, there's a lot to do.
261
00:14:04,791 --> 00:14:06,000
What are you working on?
262
00:14:08,166 --> 00:14:09,166
The future.
263
00:14:11,250 --> 00:14:13,333
- Why did you come back?
- [chuckles softly]
264
00:14:16,916 --> 00:14:18,625
[gentle music plays]
265
00:14:45,666 --> 00:14:46,875
[exhales]
266
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
[gentle music continues]
267
00:15:03,250 --> 00:15:04,083
[keys jangle]
268
00:15:04,166 --> 00:15:05,291
[engine starts]
269
00:15:16,291 --> 00:15:17,375
[music fades]
270
00:15:17,458 --> 00:15:18,583
[Sam] That's him.
271
00:15:20,000 --> 00:15:22,583
"Elmore Fitch."
That doesn't sound like a real name.
272
00:15:23,291 --> 00:15:24,791
Former marksman for the SAS.
273
00:15:24,875 --> 00:15:27,125
Forty-five confirmed kills in Afghanistan.
274
00:15:27,208 --> 00:15:30,250
Came back to civilian life in 2015
and went freelance.
275
00:15:31,375 --> 00:15:34,875
- Have you ever come up against him before?
- No, but I've heard things.
276
00:15:34,958 --> 00:15:35,833
Like what?
277
00:15:35,916 --> 00:15:39,166
Like he's a former marksman for the SAS
with 45 confirmed kills in Afghanistan.
278
00:15:39,250 --> 00:15:40,125
That kind of thing.
279
00:15:40,208 --> 00:15:43,625
Why would Jason have been calling
the daughter of the Chinese ambassador?
280
00:15:44,125 --> 00:15:45,125
I've no idea.
281
00:15:45,666 --> 00:15:47,666
But those two hit women in his flat,
282
00:15:47,750 --> 00:15:50,166
they said that they were looking
for a young woman.
283
00:15:51,125 --> 00:15:54,041
And she's still missing?
I mean, they can't find her anywhere?
284
00:15:54,125 --> 00:15:55,125
That is correct.
285
00:15:55,166 --> 00:15:57,750
And her dad died of a drug overdose?
286
00:15:57,833 --> 00:16:00,708
Well, actually, the Chinese think
that he didn't die of a drug overdose.
287
00:16:00,791 --> 00:16:02,208
They think that he was murdered.
288
00:16:02,708 --> 00:16:06,500
Possibly murdered Chinese ambassador
with a missing daughter
289
00:16:06,583 --> 00:16:08,916
who was receiving phone calls
from a civil servant
290
00:16:09,000 --> 00:16:11,583
the day he was killed
alongside two other people.
291
00:16:12,250 --> 00:16:13,250
[trills lips]
292
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
[chuckles]
293
00:16:16,416 --> 00:16:19,250
These webs we weave,
they are tangled, are they not?
294
00:16:19,333 --> 00:16:21,125
- Have you been drinking?
- What?
295
00:16:21,875 --> 00:16:23,583
Your breath smells of wine.
296
00:16:23,666 --> 00:16:25,083
Um, I was at dinner.
297
00:16:26,000 --> 00:16:27,166
Are you pissed?
298
00:16:27,250 --> 00:16:31,041
I think that I can have
three glasses of sauvignon blanc
299
00:16:32,166 --> 00:16:33,458
and still do my job.
300
00:16:33,541 --> 00:16:35,833
- Thank you.
- Was it three glasses though?
301
00:16:36,875 --> 00:16:37,875
Four.
302
00:16:39,791 --> 00:16:41,291
- Five.
- [Helen smacks lips]
303
00:16:41,375 --> 00:16:43,375
And a line of what I thought was cocaine,
304
00:16:43,458 --> 00:16:46,916
but I'm starting to suspect
may have been... ketamine.
305
00:16:47,000 --> 00:16:50,625
Oh great. Cool. So, uh, a bottle of wine
and some horse tranquilizer.
306
00:16:50,708 --> 00:16:53,833
Anything else? Did you shoot up
under a bridge on your way here?
307
00:16:53,916 --> 00:16:55,416
Listen, I have just left
308
00:16:55,500 --> 00:16:57,625
a very enjoyable evening
with some old friends
309
00:16:57,708 --> 00:16:59,916
to come and murder
a hired contract killer for you.
310
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
So let's tone down the judgement a tad,
shall we?
311
00:17:04,125 --> 00:17:06,125
[tense music plays]
312
00:17:11,666 --> 00:17:12,666
[music fades]
313
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
[softly] Okay.
314
00:17:14,833 --> 00:17:16,875
Your pupils are dilated.
315
00:17:16,958 --> 00:17:18,666
- I'm fine.
- You're fucked!
316
00:17:19,541 --> 00:17:21,041
We're all fucked, darling.
317
00:17:21,125 --> 00:17:22,458
[clatter in lock]
318
00:17:30,958 --> 00:17:31,958
[door closes]
319
00:17:32,750 --> 00:17:33,916
[tense music plays]
320
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
[quiet ticking]
321
00:17:57,791 --> 00:17:59,500
[ticking]
322
00:18:06,916 --> 00:18:07,916
[Sam sighs softly]
323
00:18:10,416 --> 00:18:11,250
[music fades]
324
00:18:11,333 --> 00:18:12,333
Fuck.
325
00:18:13,500 --> 00:18:14,416
Well, he's not here.
326
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
No.
327
00:18:15,833 --> 00:18:17,708
[Helen sighs] Fuck's sake.
328
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
[sighs]
329
00:18:25,625 --> 00:18:27,125
So how did you find him anyway?
330
00:18:28,000 --> 00:18:30,291
I took his fingerprints
off a bullet casing.
331
00:18:30,375 --> 00:18:32,458
- Mm.
- Opposite where Jason was shot.
332
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
Right.
333
00:18:40,583 --> 00:18:41,583
What?
334
00:18:41,625 --> 00:18:43,791
No, nothing. It's just...
335
00:18:45,625 --> 00:18:47,500
Well, that seems a bit lax, doesn't it?
336
00:18:48,125 --> 00:18:50,458
For a professional hit man
who was in the SAS
337
00:18:51,916 --> 00:18:56,000
to leave a bullet casing
with his fingerprints on it
338
00:18:56,083 --> 00:18:58,833
that lead directly to his home address?
339
00:18:58,916 --> 00:19:00,583
[ticking and whirring]
340
00:19:01,708 --> 00:19:02,958
[tense music plays]
341
00:19:07,041 --> 00:19:08,500
Shit. Run! Run!
342
00:19:08,583 --> 00:19:09,625
[gunshot]
343
00:19:12,625 --> 00:19:13,791
[mechanism clicks]
344
00:19:20,375 --> 00:19:22,375
[soft, suspenseful music plays]
345
00:19:28,208 --> 00:19:29,250
[Helen gasps]
346
00:19:31,166 --> 00:19:32,958
Oh my God! [gasps]
347
00:19:33,791 --> 00:19:34,791
[Sam] Oh fuck.
348
00:19:35,375 --> 00:19:36,708
Come on. Let's go.
349
00:19:40,750 --> 00:19:42,916
[distant sirens wailing]
350
00:19:43,000 --> 00:19:44,958
[huffs] That was my fault.
351
00:19:45,041 --> 00:19:45,958
No, it wasn't.
352
00:19:46,041 --> 00:19:49,625
Yes, it was. It was obviously a trap.
What the hell was I thinking?
353
00:19:49,708 --> 00:19:51,583
- It's okay.
- [Sam] It's not okay!
354
00:19:51,666 --> 00:19:53,166
Fuck. Fucking idiot.
355
00:19:53,250 --> 00:19:54,851
- [Helen] Can we stop for a minute?
- Why?
356
00:19:54,875 --> 00:19:58,041
Because you dislocated my shoulder
when you pulled me off that balcony.
357
00:19:59,208 --> 00:20:00,125
[grunts] Oh fuck.
358
00:20:00,208 --> 00:20:02,000
- [gasps]
- That was impressive.
359
00:20:02,916 --> 00:20:05,684
You should have seen me when I pushed
two human beings out of my vagina
360
00:20:05,708 --> 00:20:06,708
on the same afternoon.
361
00:20:06,750 --> 00:20:09,750
- Just another Wednesday for you, isn't it?
- Fuck off.
362
00:20:09,833 --> 00:20:11,666
[suspenseful music plays]
363
00:20:17,666 --> 00:20:19,333
- [music stops]
- Check every room.
364
00:20:19,416 --> 00:20:20,625
And text me when it's clear.
365
00:20:22,041 --> 00:20:23,041
Okay.
366
00:20:27,416 --> 00:20:28,666
[Sam] Sleep well, darling.
367
00:21:11,416 --> 00:21:12,500
[cell phone chimes]
368
00:21:20,041 --> 00:21:21,791
- [keys jangle]
- [engine starts, revs]
369
00:21:21,875 --> 00:21:24,041
- [quiet, tense music plays]
- [car departing]
370
00:21:58,208 --> 00:21:59,208
[music fades]
371
00:22:32,791 --> 00:22:33,916
[quiet grunting]
372
00:22:34,666 --> 00:22:35,875
[man groans]
373
00:22:37,166 --> 00:22:39,541
Uh-uh-uh-uh-uh. Sh, sh, sh, sh.
374
00:22:40,125 --> 00:22:41,791
Your family's asleep upstairs.
375
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
They're alive.
376
00:22:46,125 --> 00:22:48,333
They can stay that way.
I assume that's what you want.
377
00:22:49,708 --> 00:22:52,000
Okay, let's work towards that,
then, shall we?
378
00:22:52,083 --> 00:22:54,583
I am here
because the people I'm working for
379
00:22:54,666 --> 00:22:57,750
believe you may be in possession
of something that they desire.
380
00:22:58,583 --> 00:23:01,041
They also believe
you may know the whereabouts
381
00:23:01,125 --> 00:23:03,083
of a person they are looking for.
382
00:23:03,166 --> 00:23:04,375
Do you understand?
383
00:23:04,458 --> 00:23:06,333
[tense music plays]
384
00:23:09,291 --> 00:23:12,833
The item they are looking for
is a digital recording device.
385
00:23:12,916 --> 00:23:15,750
It's a small, black pinhole video camera.
386
00:23:16,333 --> 00:23:17,833
Do you have this device?
387
00:23:19,916 --> 00:23:21,166
Do you know where it is?
388
00:23:24,291 --> 00:23:26,051
It might recently have been
in the possession
389
00:23:26,125 --> 00:23:28,291
of a young woman called Kai-Ming Chen.
390
00:23:29,000 --> 00:23:30,125
Do you know this woman?
391
00:23:30,625 --> 00:23:32,416
[tense music continues]
392
00:23:34,500 --> 00:23:36,666
You do understand
that giving me what I'm looking for
393
00:23:36,750 --> 00:23:39,666
is the difference between a quick
and a prolonged death for you,
394
00:23:40,291 --> 00:23:41,851
between life and death for your family?
395
00:23:42,750 --> 00:23:46,833
You've used the threat of violence
against my family twice now.
396
00:23:48,125 --> 00:23:50,333
For the sake
of your own personal well-being,
397
00:23:50,416 --> 00:23:51,750
I really wouldn't again.
398
00:23:55,166 --> 00:23:56,666
You're Elmore Fitch, aren't you?
399
00:23:59,666 --> 00:24:00,708
Yeah.
400
00:24:00,791 --> 00:24:02,250
[tense music continues]
401
00:24:02,333 --> 00:24:06,166
You shot a man
on the South Bank two nights ago.
402
00:24:07,500 --> 00:24:08,500
You killed him.
403
00:24:09,041 --> 00:24:09,916
Yeah.
404
00:24:10,000 --> 00:24:11,708
You're going to regret that.
405
00:24:11,791 --> 00:24:14,875
- I regret everyone I kill.
- Why'd you do it, then?
406
00:24:15,458 --> 00:24:17,416
Why does the songbird sing?
407
00:24:17,500 --> 00:24:19,083
You're a fucking poet now?
408
00:24:19,166 --> 00:24:21,166
[tense music continues]
409
00:24:24,416 --> 00:24:25,458
What do you know about me?
410
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
Helen Webb, politician's wife,
got herself into trouble.
411
00:24:28,916 --> 00:24:30,356
They didn't tell me she could fight.
412
00:24:31,708 --> 00:24:32,916
Maybe they didn't know.
413
00:24:33,416 --> 00:24:34,916
[silenced gunshots]
414
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
[Elmore groans]
415
00:24:41,666 --> 00:24:42,666
[Helen groans]
416
00:24:42,750 --> 00:24:44,125
[snores]
417
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
[Helen gasps]
418
00:24:47,666 --> 00:24:48,666
[Elmore groans]
419
00:24:50,250 --> 00:24:51,500
[Elmore groans]
420
00:24:55,500 --> 00:24:56,333
[Elmore yells]
421
00:24:56,416 --> 00:24:59,791
- [muffled yell, heavy breathing]
- Sh...
422
00:25:01,625 --> 00:25:02,945
- [knife thrums]
- [Elmore groans]
423
00:25:03,375 --> 00:25:04,666
[muffled groan] Fuck.
424
00:25:04,750 --> 00:25:06,333
[breathes heavily]
425
00:25:07,916 --> 00:25:09,583
Why did you kill Jason?
426
00:25:09,666 --> 00:25:12,208
[both breathing heavily]
427
00:25:13,666 --> 00:25:14,583
{\an8}He was just a job.
428
00:25:14,666 --> 00:25:16,833
He wasn't just a fucking job.
He was a person.
429
00:25:16,916 --> 00:25:19,500
He was important, and you took him.
430
00:25:19,583 --> 00:25:20,875
You took him from me.
431
00:25:21,500 --> 00:25:23,860
- And you had no right.
- Right's got nothing to do with it.
432
00:25:23,916 --> 00:25:25,791
- You know that.
- Who hired you?
433
00:25:27,375 --> 00:25:28,500
- [Elmore gasps]
- Oh.
434
00:25:28,583 --> 00:25:31,000
I have a cheese grater in the dishwasher.
435
00:25:32,291 --> 00:25:34,541
I have a peeler.
I have skewers. I have a kettle.
436
00:25:34,625 --> 00:25:36,000
I have a Nutribullet.
437
00:25:36,583 --> 00:25:39,666
And so help me God, I'm gonna shove
little pieces of you into it
438
00:25:39,750 --> 00:25:44,916
and turn you into a fucking smoothie
if you don't start talking.
439
00:25:46,416 --> 00:25:49,166
I don't know who hired me to kill Jason.
440
00:25:49,250 --> 00:25:52,708
All I know is,
I was sent a photograph and a name
441
00:25:52,791 --> 00:25:54,791
and 24 hours to complete the job.
442
00:25:56,083 --> 00:25:57,916
They told me I could name my price.
443
00:25:59,833 --> 00:26:01,583
How much was his life worth to you?
444
00:26:04,250 --> 00:26:06,000
[Elmore] A hundred thousand pounds.
445
00:26:07,583 --> 00:26:11,041
[Helen] You're going to die for Jason
and for threatening my kids.
446
00:26:11,583 --> 00:26:14,125
Then I'm gonna find out who hired you,
447
00:26:14,875 --> 00:26:16,250
and I'm gonna kill them.
448
00:26:17,458 --> 00:26:19,416
Well, that's your business, isn't it?
449
00:26:21,583 --> 00:26:22,583
What now?
450
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
Garden.
451
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
[soft footsteps]
452
00:26:34,791 --> 00:26:35,791
Open it.
453
00:26:45,041 --> 00:26:48,666
He must have been very special,
your friend, if they hired me.
454
00:26:50,291 --> 00:26:51,791
He wouldn't have seen it coming.
455
00:26:53,291 --> 00:26:55,208
He'd barely have known it had happened.
456
00:26:58,291 --> 00:26:59,291
Make it quick.
457
00:27:18,333 --> 00:27:19,333
[silenced gunshot]
458
00:27:19,708 --> 00:27:20,708
[body thuds]
459
00:27:23,083 --> 00:27:24,750
[somber music plays]
460
00:27:50,208 --> 00:27:52,208
[ominous music drones]
461
00:27:55,750 --> 00:27:58,583
- [Wallace breathing softly]
- [poignant music underscores]
462
00:28:07,458 --> 00:28:09,208
[whispers] Can I tell you a secret?
463
00:28:10,416 --> 00:28:11,666
You can tell me anything.
464
00:28:13,166 --> 00:28:14,958
You might not like me as much after.
465
00:28:15,708 --> 00:28:16,875
[Jason] Anything.
466
00:28:17,875 --> 00:28:19,500
[music swells, fades]
467
00:28:20,333 --> 00:28:23,541
- [indistinct chatter on radio]
- [cutlery clinking]
468
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
[Wallace] Morning, Marie.
469
00:28:33,541 --> 00:28:35,166
- Morning.
- [kids] Morning.
470
00:28:35,250 --> 00:28:36,970
[Wallace] What did you
get up to last night?
471
00:28:37,000 --> 00:28:38,833
Oh God. I had that drinks thing, remember?
472
00:28:38,916 --> 00:28:40,956
[Wallace] Oh yeah.
Morning, kids. How are you doing?
473
00:28:41,000 --> 00:28:42,041
I got Rudolph.
474
00:28:42,125 --> 00:28:44,685
[Wallace] D'you know Rudolph
isn't actually an official reindeer?
475
00:28:44,750 --> 00:28:47,416
- He was created by a toy company.
- [Jacqueline] What?
476
00:28:47,500 --> 00:28:49,916
- [Wallace] That's very good.
- I got a snowflake.
477
00:28:50,000 --> 00:28:52,166
He is a real reindeer!
478
00:28:52,250 --> 00:28:54,958
None of them
are real reindeer, sweetheart.
479
00:28:55,041 --> 00:28:56,458
[chuckles] Forget I said that.
480
00:28:56,541 --> 00:28:58,500
Yes. We all love Rudolph, don't we?
481
00:28:58,583 --> 00:29:00,351
- We do.
- Could you please eat your breakfast?
482
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
What are you doing today?
483
00:29:01,708 --> 00:29:04,500
Got the memorial do later.
The civil servant who was killed.
484
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
- James.
- Jason.
485
00:29:06,416 --> 00:29:08,708
[Wallace] Oh God, yeah.
Need to get that right, don't I?
486
00:29:08,791 --> 00:29:11,041
Anyway, it's at some pub in Westminster.
487
00:29:11,125 --> 00:29:14,791
Quite a few important people attending.
They even managed to drag Stephen along.
488
00:29:15,625 --> 00:29:16,833
- Um...
- Yeah?
489
00:29:16,916 --> 00:29:19,875
You know we talked about
getting a bit of security for the house?
490
00:29:19,958 --> 00:29:21,708
Yeah. I'll... I'll talk to someone.
491
00:29:21,791 --> 00:29:23,000
- It's a good idea.
- Mm.
492
00:29:23,083 --> 00:29:26,041
- Um... I shouldn't be too late, okay?
- Okay.
493
00:29:26,125 --> 00:29:27,875
Bye, kids. Bye.
494
00:29:27,958 --> 00:29:29,625
- Hey!
- Oh, look, chocolate reindeer.
495
00:29:29,708 --> 00:29:31,333
See, it is real. Ooh, very good.
496
00:29:31,416 --> 00:29:33,000
- I told you.
- [Wallace] I love you.
497
00:29:33,083 --> 00:29:35,083
[bells jingle]
498
00:29:36,208 --> 00:29:38,208
[Christmas music plays]
499
00:29:42,708 --> 00:29:44,041
[cell phone buzzes]
500
00:29:44,750 --> 00:29:45,583
Hello.
501
00:29:45,666 --> 00:29:48,375
[Reed] Samuel, I need to see you
and Helen urgently.
502
00:29:48,458 --> 00:29:49,458
I'm on my way.
503
00:29:54,000 --> 00:29:55,375
Hi, Lenny.
504
00:29:55,458 --> 00:29:56,791
And Williams.
505
00:29:57,416 --> 00:30:00,333
Imagine my fucking surprise
when I hear the news.
506
00:30:00,416 --> 00:30:02,541
"Sam's back." [chuckles]
507
00:30:03,125 --> 00:30:04,750
What are you gonna do?
508
00:30:04,833 --> 00:30:07,208
- Butter me to death?
- He's holding a gun under the table.
509
00:30:07,291 --> 00:30:08,708
- So are you.
- So am I.
510
00:30:08,791 --> 00:30:13,250
Well, all right, we are not gonna have
a shoot-out in Soho in broad daylight.
511
00:30:13,333 --> 00:30:15,833
I come here for brunch,
for Christ's sakes!
512
00:30:17,291 --> 00:30:18,291
Who's this?
513
00:30:18,375 --> 00:30:19,684
- Eleanor.
- She's my new partner.
514
00:30:19,708 --> 00:30:22,791
Jesus Christ. That didn't take long.
What have you got, a waiting list?
515
00:30:22,875 --> 00:30:26,791
Listen, any overnight business trips,
you insist on separate hotel rooms, okay?
516
00:30:26,875 --> 00:30:29,208
Hands like an octopus,
this one, apparently.
517
00:30:29,291 --> 00:30:31,083
- So what do you want?
- I don't know, Sam.
518
00:30:31,166 --> 00:30:34,958
What could I possibly want with the man
who ran out on me seven years ago?
519
00:30:35,625 --> 00:30:38,458
Could start with an apology,
move on to an explanation,
520
00:30:38,541 --> 00:30:40,750
and eventually arrive at recompense.
521
00:30:43,958 --> 00:30:46,000
Your partner was just business.
You know that.
522
00:30:46,083 --> 00:30:47,541
Doesn't mean I'm not gonna kill you.
523
00:30:47,625 --> 00:30:50,791
[chuckles] Yeah, but there's killing,
and then there's killing. You know?
524
00:30:51,375 --> 00:30:53,708
You wanna come after me,
blow my brains out, I understand.
525
00:30:53,791 --> 00:30:56,166
I wanna make sure
you haven't got a more protracted form
526
00:30:56,250 --> 00:30:57,333
of score-settling in mind.
527
00:30:57,416 --> 00:31:00,333
When it comes to what I've got in mind,
I'd just as soon keep my counsel,
528
00:31:00,416 --> 00:31:01,750
if it's all the same to you.
529
00:31:01,833 --> 00:31:03,875
- Gonna cut my cock off?
- Not straight away.
530
00:31:05,791 --> 00:31:06,916
Who told you I was back?
531
00:31:07,000 --> 00:31:09,875
I am all over this city.
You know that, Sam.
532
00:31:09,958 --> 00:31:12,333
You think I'm unaware of it
if one of my ex-triggermen
533
00:31:12,416 --> 00:31:14,833
is ordering breakfast in fucking W1?
534
00:31:15,333 --> 00:31:17,693
- Who brought you back in?
- [Sam] I'm not telling you shit.
535
00:31:17,750 --> 00:31:19,041
I'm not apologizing for shit,
536
00:31:19,125 --> 00:31:21,250
and I'm not making anything up
to you either.
537
00:31:21,333 --> 00:31:23,708
You and I have got nothing to do
with each other anymore.
538
00:31:23,791 --> 00:31:26,250
As for our thing, sidebar it for a minute.
539
00:31:26,333 --> 00:31:28,208
I need to know
who hired you the other night.
540
00:31:28,291 --> 00:31:30,125
It was anonymous. In and out.
541
00:31:30,208 --> 00:31:32,541
- Easy money till you turned up.
- What were you there for?
542
00:31:32,625 --> 00:31:34,958
- None of your business. You?
- None of your business.
543
00:31:35,041 --> 00:31:38,208
Listen, whatever other job
you've got going on, forget about it.
544
00:31:38,291 --> 00:31:42,708
You shouldn't be working for anyone else.
Not in London. Not while you still owe me.
545
00:31:42,791 --> 00:31:45,458
- What do I owe you?
- You know what you owe me, malaka!
546
00:31:46,125 --> 00:31:47,208
Hector Newman.
547
00:31:47,958 --> 00:31:49,750
[tense music plays]
548
00:31:49,833 --> 00:31:51,250
[thunder rumbling]
549
00:31:51,333 --> 00:31:52,375
[breathes heavily]
550
00:31:54,916 --> 00:31:57,583
I'm not here to... deal with Hector Newman.
551
00:31:57,666 --> 00:32:00,916
[Lenny] No, but, you see, that is exactly
what you're here to deal with.
552
00:32:01,000 --> 00:32:03,416
Because you didn't deal with him
when I asked you.
553
00:32:03,500 --> 00:32:06,208
And now he is a problem.
He is a problem for everyone.
554
00:32:06,291 --> 00:32:09,291
And everyone knows that I'm the prick
who sent the prick to kill the prick,
555
00:32:09,375 --> 00:32:10,375
and you didn't.
556
00:32:11,500 --> 00:32:14,750
And that has led to a severe dent
in my professional reputation.
557
00:32:14,833 --> 00:32:17,958
So now you are gonna give me
the benefit of your expertise
558
00:32:18,041 --> 00:32:20,625
until such time
as I feel adequately compensated
559
00:32:20,708 --> 00:32:22,625
for your past fuckery.
560
00:32:24,125 --> 00:32:26,750
Or else I get these here two involved.
561
00:32:27,458 --> 00:32:28,583
[laughs]
562
00:32:29,208 --> 00:32:31,309
She wants to kill me
whether I do this for you or not.
563
00:32:31,333 --> 00:32:32,333
[Lenny] Yeah,
564
00:32:32,416 --> 00:32:34,833
but I'm not gonna hire her to kill you.
565
00:32:34,916 --> 00:32:38,291
I'm gonna hire her
to go after your boy, Michael.
566
00:32:38,375 --> 00:32:41,000
Now, he was very easy to find.
567
00:32:41,083 --> 00:32:42,500
Him and his daughter.
568
00:32:42,583 --> 00:32:43,958
[tense music continues]
569
00:32:44,666 --> 00:32:45,666
What, my ex?
570
00:32:46,708 --> 00:32:47,791
That's your leverage?
571
00:32:47,875 --> 00:32:49,500
[laughs]
572
00:32:50,583 --> 00:32:52,943
I haven't seen him for years.
I don't give a shit about him.
573
00:32:53,458 --> 00:32:54,767
- [Williams] He's lying.
- I'm not.
574
00:32:54,791 --> 00:32:57,226
- [Eleanor] Why's your eye twitching?
- Why's your mouth moving?
575
00:32:57,250 --> 00:33:01,208
[Lenny] You finish my job for me
or these two take out Michael.
576
00:33:01,291 --> 00:33:02,958
- [cup clatters]
- That's the deal.
577
00:33:03,041 --> 00:33:04,458
- [chair shuffles]
- Oh.
578
00:33:06,041 --> 00:33:07,666
Here's what he looks like now.
579
00:33:08,500 --> 00:33:11,250
Got himself a little drug warehouse
in Brixton.
580
00:33:11,916 --> 00:33:14,291
It'll be guarded. Take it out.
581
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
Lenny, I can't.
582
00:33:15,875 --> 00:33:16,791
[Lenny] Listen.
583
00:33:16,875 --> 00:33:19,125
You haven't got a choice, pickle.
584
00:33:20,041 --> 00:33:22,125
Comfort yourself with that thought.
585
00:33:22,208 --> 00:33:23,416
[tense music continues]
586
00:33:32,125 --> 00:33:36,375
You know, the polite thing to do would be
to apologize for killing my partner.
587
00:33:36,458 --> 00:33:38,378
- [door opens]
- I'm sorry I killed your partner.
588
00:33:38,416 --> 00:33:40,083
- [door closes]
- Are we friends?
589
00:33:40,166 --> 00:33:43,333
No. I'm still gonna fucking murder you.
590
00:33:43,416 --> 00:33:44,416
Okay.
591
00:33:45,375 --> 00:33:47,250
[tense music continues]
592
00:33:53,041 --> 00:33:54,083
[Williams laughs]
593
00:33:54,166 --> 00:33:56,166
[tense music continues]
594
00:34:00,791 --> 00:34:01,958
[door opens]
595
00:34:02,750 --> 00:34:04,166
- Shit.
- [door closes]
596
00:34:04,250 --> 00:34:06,250
[tense music continues]
597
00:34:07,958 --> 00:34:09,833
- [music fades]
- [machine whirring]
598
00:34:09,916 --> 00:34:10,750
[powers down]
599
00:34:10,833 --> 00:34:13,916
[TV reporter] ...provide any information
that could aid in the search
600
00:34:14,000 --> 00:34:16,458
for the daughter
of the late Chinese ambassador.
601
00:34:16,958 --> 00:34:18,666
Kai-Ming Chen, 21,
602
00:34:18,750 --> 00:34:21,916
was last seen
in the early hours of Wednesday morning.
603
00:34:22,000 --> 00:34:25,500
This followed the discovery
of her father's body in her flat.
604
00:34:26,041 --> 00:34:28,625
Chen, well-known in London's party scene,
605
00:34:28,708 --> 00:34:31,875
has been a frequent subject
of tabloid speculation
606
00:34:31,958 --> 00:34:34,083
- due to her political connections...
- [line ringing]
607
00:34:34,166 --> 00:34:36,208
- [man] Hey, boss.
- That girl from the other night.
608
00:34:36,291 --> 00:34:37,375
Is she still there?
609
00:34:37,458 --> 00:34:39,333
[man] Yeah, she's in Kelly's office.
610
00:34:39,416 --> 00:34:41,336
Patch us through
the feed from the room, will ya?
611
00:34:41,375 --> 00:34:42,583
[man] Okay, sure thing.
612
00:34:42,666 --> 00:34:44,833
[TV reporter] Experts are concerned
that Kai-Ming...
613
00:34:44,916 --> 00:34:47,083
[Hector] Put her upstairs.
Don't let her leave.
614
00:34:47,166 --> 00:34:48,846
[TV reporter] ...puts her at extreme risk.
615
00:34:48,916 --> 00:34:50,416
- I'm coming over.
- [man] No problem.
616
00:34:50,500 --> 00:34:53,833
[TV reporter] ...Yarrick commented on
the increase in violence around the city
617
00:34:53,916 --> 00:34:58,083
in the week approaching Christmas,
saying he was deeply concerned.
618
00:34:58,166 --> 00:34:59,166
He stated,
619
00:34:59,208 --> 00:35:02,875
"This time of year should be
a period of joy and celebration,
620
00:35:02,958 --> 00:35:06,291
yet we are seeing
a troubling rise in criminal activity."
621
00:35:06,916 --> 00:35:09,541
[Hector] Well... aren't we lucky?
622
00:35:13,625 --> 00:35:15,875
- [man 1] There you go, my friend.
- [man 2] Thank you.
623
00:35:17,916 --> 00:35:20,500
The Chinese are calling into question
the coroner's report.
624
00:35:20,583 --> 00:35:22,375
But that's not the main problem right now.
625
00:35:22,458 --> 00:35:24,898
The problem is who the Chinese
are accusing of being involved.
626
00:35:24,958 --> 00:35:26,517
- Accusing? They've got a suspect?
- Yes.
627
00:35:26,541 --> 00:35:28,861
- Not saying we did it?
- They're saying the Americans did.
628
00:35:29,291 --> 00:35:31,916
- Oh fuck. That's worse.
- And saying we've helped cover it up.
629
00:35:32,000 --> 00:35:33,916
- Oh, that's much fucking worse.
- Yeah.
630
00:35:34,000 --> 00:35:35,291
What are the Americans saying?
631
00:35:35,375 --> 00:35:37,166
[man 2] Denial in the strongest of terms.
632
00:35:37,250 --> 00:35:40,583
Do we know if Beijing are gonna produce
any actual evidence of anything?
633
00:35:40,666 --> 00:35:41,791
We wait with bated breath.
634
00:35:41,875 --> 00:35:44,250
Oh, well, I love waiting
with bated breath.
635
00:35:44,833 --> 00:35:47,291
- What about the daughter, Kai-Ming?
- Still missing.
636
00:35:48,125 --> 00:35:50,458
I suppose I have to
ask the question. [scoffs]
637
00:35:51,708 --> 00:35:53,916
What if they're telling the truth, Bill?
638
00:35:55,291 --> 00:35:57,416
If the Yanks killed the ambassador?
639
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
[Wallace] Mm-hmm.
640
00:36:00,791 --> 00:36:02,208
Start digging a bomb shelter.
641
00:36:02,291 --> 00:36:03,916
- [chuckles wryly]
- [Bill sighs]
642
00:36:04,708 --> 00:36:06,416
That's Christmas canceled, isn't it?
643
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
[birds squawking]
644
00:36:09,750 --> 00:36:11,750
[footsteps sploshing]
645
00:36:14,875 --> 00:36:16,041
What's going on?
646
00:36:16,125 --> 00:36:18,666
Elmore Fitch was in my house last night.
647
00:36:18,750 --> 00:36:21,166
What? What happened? Are the kids okay?
648
00:36:21,250 --> 00:36:23,333
He's dead. I shot him. He's in my shed.
649
00:36:24,041 --> 00:36:25,041
He's dead?
650
00:36:27,083 --> 00:36:28,083
In your shed?
651
00:36:30,208 --> 00:36:31,958
So, what? So we're done?
652
00:36:32,041 --> 00:36:33,416
No, we're not done.
653
00:36:33,500 --> 00:36:36,583
We need to find the people who sent him
and the other assassins.
654
00:36:36,666 --> 00:36:38,500
If they sent one man, they'll send more.
655
00:36:38,583 --> 00:36:41,791
Well, it was an anonymous job.
I mean, I assume.
656
00:36:41,875 --> 00:36:43,541
So Fitch was looking for a camera?
657
00:36:43,625 --> 00:36:45,166
Yeah, so were Kent and Williams.
658
00:36:45,250 --> 00:36:49,166
So there's a video out there
that people are trying to get hold of?
659
00:36:49,250 --> 00:36:50,625
[Reed] There always is these days.
660
00:36:50,708 --> 00:36:52,708
[Helen] And Fitch was looking
for Kai-Ming too.
661
00:36:52,791 --> 00:36:54,500
She holds the key to all of this.
662
00:36:54,583 --> 00:36:56,625
Of the three people
murdered the other night,
663
00:36:56,708 --> 00:36:59,291
Maggie went to school with Kai-Ming Chen.
664
00:36:59,375 --> 00:37:02,791
Phillip, over a two-year period,
wrote 12 rather tawdry articles
665
00:37:02,875 --> 00:37:05,750
about her party lifestyle
for the Weekday newspaper.
666
00:37:05,833 --> 00:37:07,250
And Jason, well...
667
00:37:08,125 --> 00:37:11,708
Other than the fact that Jason called her
five times before he died,
668
00:37:11,791 --> 00:37:16,000
we can't find a single link or any reason
why Jason would have known Kai-Ming
669
00:37:16,083 --> 00:37:17,416
or any of the deceased.
670
00:37:18,875 --> 00:37:20,416
So I'll ask you again, Helen.
671
00:37:21,666 --> 00:37:24,000
Did you tell Jason
anything you shouldn't have?
672
00:37:24,083 --> 00:37:26,875
- No.
- [Reed] And he never asked you anything?
673
00:37:26,958 --> 00:37:30,666
What, like what?
"Are you a spy?" No, weirdly, he didn't.
674
00:37:30,750 --> 00:37:32,916
But do you know what,
instead of interrogating me,
675
00:37:33,000 --> 00:37:35,833
why don't you do something useful,
like find Kai-Ming?
676
00:37:39,083 --> 00:37:40,083
[door slams]
677
00:37:42,125 --> 00:37:44,083
[Reed] So now we know she's a target.
678
00:37:44,666 --> 00:37:47,833
It will reflect very poorly on you
if someone kills her, you know.
679
00:37:47,916 --> 00:37:50,125
So I do hope you're giving this
your full attention.
680
00:37:50,208 --> 00:37:53,625
She's right about Kai-Ming. We need to
find her and find out what she knows.
681
00:37:53,708 --> 00:37:55,708
Yes, but let's tread lightly, shall we?
682
00:37:56,416 --> 00:37:58,208
Ambassadors' daughters make me nervous.
683
00:37:58,291 --> 00:38:00,625
I'd love to avoid triggering
a diplomatic incident.
684
00:38:00,708 --> 00:38:02,666
Especially as we're not being paid to.
685
00:38:02,750 --> 00:38:03,875
Tread lightly. Got it.
686
00:38:04,583 --> 00:38:06,375
I'll send the progress report.
687
00:38:07,083 --> 00:38:09,208
Oh, what about the body in Helen's shed?
688
00:38:10,000 --> 00:38:12,500
Oh. I'll clean up, shall I?
689
00:38:17,166 --> 00:38:18,166
As usual.
690
00:38:20,291 --> 00:38:22,291
[footsteps]
691
00:38:33,750 --> 00:38:35,750
[tense music plays]
692
00:38:37,166 --> 00:38:38,208
[sighs]
693
00:38:40,666 --> 00:38:41,833
[music pulsing]
694
00:38:52,750 --> 00:38:54,250
[exhales deeply]
695
00:39:15,333 --> 00:39:16,773
[Wallace] Got the memorial do later.
696
00:39:17,333 --> 00:39:19,625
Apparently, they even managed
to drag Stephen along.
697
00:39:19,708 --> 00:39:21,458
[tense music continues]
698
00:39:27,208 --> 00:39:29,875
[woman] I know.
It's just terribly sad, isn't it?
699
00:39:30,916 --> 00:39:31,916
[door closes]
700
00:39:33,458 --> 00:39:35,458
[tense music continues]
701
00:40:06,166 --> 00:40:07,366
- Stephen.
- [Stephen] Wallace.
702
00:40:07,416 --> 00:40:09,291
[tense music continues]
703
00:40:09,375 --> 00:40:10,375
[door opens]
704
00:40:11,958 --> 00:40:12,958
[door closes]
705
00:40:13,416 --> 00:40:16,216
- [Stephen] Ready for Christmas?
- [Wallace] I leave all that to Helen.
706
00:40:16,250 --> 00:40:18,666
- Quite right too. How is she?
- [Wallace] Yeah, she's fine.
707
00:40:18,750 --> 00:40:20,226
- [Stephen] The kids?
- [Wallace] Yeah.
708
00:40:20,250 --> 00:40:21,458
[tense music continues]
709
00:40:21,541 --> 00:40:22,708
[indistinct chatter]
710
00:40:24,375 --> 00:40:25,458
[car lock beeps]
711
00:40:26,791 --> 00:40:28,541
[tense music continues]
712
00:40:31,375 --> 00:40:33,375
How are the lofty halls of Westminster?
713
00:40:33,916 --> 00:40:35,500
Stressed, Stephen.
714
00:40:35,583 --> 00:40:36,958
[static interference]
715
00:40:39,041 --> 00:40:41,250
- [static crackling]
- [garbled voices chatter]
716
00:40:41,333 --> 00:40:43,791
[woman 1] I'm playing a bit of Balderdash.
It's really good.
717
00:40:44,750 --> 00:40:46,791
[woman 2] Ah, that's years ago.
718
00:40:46,875 --> 00:40:50,708
[Wallace] ...this ambassador thing
is threatening to spiral out of control.
719
00:40:50,791 --> 00:40:53,666
The Chinese are about to tell everyone
the Americans had a hand in it.
720
00:40:53,750 --> 00:40:55,375
{\an8}[Stephen] They don't have any evidence.
721
00:40:55,458 --> 00:40:57,458
{\an8}[Wallace] We don't know
what they've got, do we?
722
00:40:57,541 --> 00:41:00,375
[Stephen] I'm all over that case,
and they certainly don't have that.
723
00:41:00,458 --> 00:41:01,333
How's the PM?
724
00:41:01,416 --> 00:41:03,125
Well, he's... he's worried.
725
00:41:03,208 --> 00:41:06,541
- [Stephen] They're not gonna go to war.
- [Wallace] They might. They fucking might.
726
00:41:06,625 --> 00:41:09,585
If they actually think the Americans
killed their ambassador, fucking hell.
727
00:41:10,791 --> 00:41:12,541
So we need to talk about Phillip Bray,
728
00:41:12,625 --> 00:41:14,333
because he, um, he contacted me
729
00:41:14,416 --> 00:41:17,083
and said he had a story
and some footage of you.
730
00:41:17,666 --> 00:41:21,083
- [Stephen] I wish you'd made me aware.
- Yeah, but now he's dead, Stephen.
731
00:41:21,791 --> 00:41:22,833
[scoffs]
732
00:41:22,916 --> 00:41:27,083
[Stephen] Phillip Bray's
a fucking tabloid hack, Wallace.
733
00:41:27,166 --> 00:41:30,416
I have no idea what he's talking about
or what his footage could be.
734
00:41:30,500 --> 00:41:34,000
[Wallace] But the Chinese are saying
that we helped cover up a fucking crime.
735
00:41:34,083 --> 00:41:35,916
- There hasn't been a crime.
- Stephen.
736
00:41:36,000 --> 00:41:37,166
What are you asking me?
737
00:41:37,250 --> 00:41:38,625
What am I...? [scoffs]
738
00:41:39,583 --> 00:41:42,833
Phillip Bray comes to me.
He said he had a story of you.
739
00:41:42,916 --> 00:41:46,333
He said it was linked to China,
and now he's fucking dead.
740
00:41:47,000 --> 00:41:50,208
Did you have
anything to do with his death?
741
00:41:50,291 --> 00:41:54,083
- Are you hiding something?
- [Stephen] Jesus Christ, Wallace.
742
00:41:54,166 --> 00:41:56,541
[Wallace] I'm trying to grasp
what the hell is happening.
743
00:41:56,625 --> 00:41:58,916
And that's it, Wallace. You're grasping.
744
00:41:59,666 --> 00:42:01,291
- Stephen.
- [Stephen] Look.
745
00:42:01,375 --> 00:42:03,958
The Chinese can make
as much noise as they want about this,
746
00:42:04,041 --> 00:42:07,125
but my officers have looked into
the death of Ambassador Chen.
747
00:42:07,625 --> 00:42:08,875
There's been no crime.
748
00:42:09,541 --> 00:42:12,125
I have no idea
what Phillip Bray was going on about,
749
00:42:12,208 --> 00:42:14,291
and I'm not aware of any footage.
750
00:42:14,833 --> 00:42:17,041
You need to get some rest, Wally.
751
00:42:17,708 --> 00:42:18,708
You look tired.
752
00:42:18,750 --> 00:42:20,750
[tense music continues]
753
00:42:30,666 --> 00:42:31,666
[machine clacks]
754
00:42:32,583 --> 00:42:34,625
- [clattering]
- [case shuts]
755
00:42:46,458 --> 00:42:48,541
- Hmm.
- [engine starts]
756
00:42:53,791 --> 00:42:54,875
[music fades]
757
00:43:06,208 --> 00:43:08,208
[melancholy music plays]
758
00:43:28,916 --> 00:43:30,500
[Helen] Can I tell you a secret?
759
00:43:31,000 --> 00:43:32,458
[Jason] You can tell me anything.
760
00:43:32,958 --> 00:43:35,125
[Helen] You might not
like me as much after.
761
00:43:35,708 --> 00:43:36,708
[Jason] Anything.
762
00:43:38,083 --> 00:43:39,541
I'm not who you think I am.
763
00:43:39,625 --> 00:43:41,625
[melancholy music continues]
764
00:43:45,083 --> 00:43:46,083
Who are you, then?
765
00:43:50,666 --> 00:43:52,833
Have you ever heard of a Black Dove?
766
00:43:52,916 --> 00:43:54,541
[melancholy music continues]
767
00:44:11,250 --> 00:44:13,208
[Helen] I'm a story that I tell people.
768
00:44:13,291 --> 00:44:15,291
[melancholy music continues]
769
00:44:19,541 --> 00:44:20,541
[music stops]
770
00:44:33,458 --> 00:44:35,000
[Williams] Well, that's a sweet scene.
771
00:44:36,833 --> 00:44:38,250
Really makes the heart melt.
772
00:44:39,125 --> 00:44:40,333
Do you want advice?
773
00:44:40,958 --> 00:44:42,083
Don't get sentimental.
774
00:44:48,000 --> 00:44:50,458
Do you think
that you might be a psychopath, Williams?
775
00:44:50,958 --> 00:44:52,375
Yeah, it's possible, I suppose.
776
00:44:52,958 --> 00:44:54,625
I worry that I might be sometimes.
777
00:44:54,708 --> 00:44:57,583
Psychopaths don't stand outside
their ex-boyfriend's flat,
778
00:44:57,666 --> 00:44:59,208
pining like a slapped dog.
779
00:45:01,333 --> 00:45:03,583
I'm gonna do Lenny's job,
so you can go home.
780
00:45:03,666 --> 00:45:06,708
I don't know.
We might stay out here for a bit.
781
00:45:06,791 --> 00:45:08,541
Yeah, it's a nice night for it. Yeah.
782
00:45:08,625 --> 00:45:11,250
Yeah. Best of luck with the job though.
783
00:45:12,375 --> 00:45:15,291
Last time you and Hector Newman
had a run-in, it didn't go well for you,
784
00:45:15,375 --> 00:45:18,875
so just... try not to let that
play on your mind, I guess.
785
00:45:18,958 --> 00:45:20,958
[tense music plays]
786
00:45:28,833 --> 00:45:30,833
[music building]
787
00:45:36,458 --> 00:45:40,666
[line ringing]
788
00:45:40,750 --> 00:45:43,500
- [line clicks]
- [Sam] Lenny, I'm on my way there now.
789
00:45:44,125 --> 00:45:46,541
[Lenny] Hector runs
his little drug operation
790
00:45:46,625 --> 00:45:48,791
from the second floor of his warehouse.
791
00:45:50,541 --> 00:45:52,000
He'll have protection.
792
00:45:53,458 --> 00:45:54,583
Be prepared.
793
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Listen.
794
00:46:00,166 --> 00:46:02,541
If you wanna protect the people you love...
795
00:46:04,041 --> 00:46:05,625
[gun cocks]
796
00:46:05,708 --> 00:46:09,083
...you do this for me... and we're square.
797
00:46:10,375 --> 00:46:11,750
Call me when it's done.
798
00:46:13,666 --> 00:46:14,666
And, Sam,
799
00:46:15,458 --> 00:46:17,916
don't fucking lie to me this time.
800
00:46:21,875 --> 00:46:22,875
[handbrake clacks]
801
00:46:51,416 --> 00:46:52,833
[fluttering]
802
00:46:52,916 --> 00:46:54,083
[pigeon cooing]
803
00:47:17,541 --> 00:47:19,541
[machinery whirs]
804
00:47:23,125 --> 00:47:25,291
[distant music playing faintly]
805
00:47:25,375 --> 00:47:30,291
โช Think of all the fellas
That I haven't kissed โช
806
00:47:31,291 --> 00:47:35,958
โช Next year, I could be twice as good โช
807
00:47:36,041 --> 00:47:41,416
โช If you'll check off my Christmas list โช
808
00:47:42,833 --> 00:47:45,375
โช Santa, baby, I want... โช
809
00:47:45,458 --> 00:47:47,291
[door creaks]
810
00:47:47,375 --> 00:47:49,375
โช...not a lot โช
811
00:47:50,958 --> 00:47:53,750
โช Been an angel all year โช
812
00:47:53,833 --> 00:47:55,166
โช Santa, baby โช
813
00:47:55,250 --> 00:47:59,166
โช So hurry down the chimney tonight โช
814
00:48:04,875 --> 00:48:06,333
โช Santa, honey โช
815
00:48:06,875 --> 00:48:10,500
โช One little thing I really need โช
816
00:48:10,583 --> 00:48:11,958
โช The deed โช
817
00:48:13,291 --> 00:48:16,041
โช To a platinum mine โช
818
00:48:16,125 --> 00:48:21,458
โช Santa, baby
So hurry down the chimney tonight โช
819
00:48:23,208 --> 00:48:24,250
- [click]
- [music stops]
820
00:48:31,041 --> 00:48:33,041
[eerie, suspenseful music plays]
821
00:49:00,958 --> 00:49:03,625
[camera beeps]
822
00:49:03,708 --> 00:49:05,708
[suspenseful music continues]
823
00:49:19,375 --> 00:49:22,375
[Hector] And fate, Kai-Ming,
has put you here.
824
00:49:23,375 --> 00:49:24,416
So start talking.
825
00:49:25,166 --> 00:49:26,166
Now.
826
00:49:26,625 --> 00:49:27,791
[gunshots on video]
827
00:49:28,375 --> 00:49:30,017
- [man 1] Hector!
- [man 2] They're coming!
828
00:49:30,041 --> 00:49:31,833
[man 1] They're coming! They're here!
829
00:49:31,916 --> 00:49:33,375
Get her out now!
830
00:49:33,458 --> 00:49:36,375
[Hector] Fuck, it's the Clarks!
We need to get out of here. Go, go, go!
831
00:49:36,458 --> 00:49:39,000
- Get to the club! Move!
- [Kai-Ming screams]
832
00:49:39,083 --> 00:49:41,833
[gunshots on video]
833
00:49:41,916 --> 00:49:43,250
- [Kai-Ming screams]
- [beep]
834
00:49:43,833 --> 00:49:45,250
[tense music plays]
835
00:49:48,958 --> 00:49:50,333
[music building]
836
00:49:56,125 --> 00:49:57,708
- [huffs]
- [music swells]
837
00:49:57,791 --> 00:49:58,833
Oh shit.
838
00:49:59,500 --> 00:50:00,791
[music fades]
839
00:50:00,875 --> 00:50:02,791
[somber music plays]
840
00:50:06,500 --> 00:50:09,166
โช I was five, and he was six โช
841
00:50:10,500 --> 00:50:14,166
โช We rode on horses made of sticks โช
842
00:50:14,666 --> 00:50:18,333
โช He wore black, and I wore white โช
843
00:50:19,166 --> 00:50:22,083
โช He would always win the fight โช
844
00:50:22,166 --> 00:50:24,541
โช Bang, bang โช
845
00:50:26,500 --> 00:50:28,666
โช Bang, bang โช
846
00:50:30,583 --> 00:50:32,583
โช Bang, bang โช
847
00:50:34,416 --> 00:50:36,333
โช Bang, bang โช
848
00:50:36,416 --> 00:50:41,041
โช My baby shot me down โช
849
00:50:43,125 --> 00:50:45,583
โช Bang, bang โช
850
00:50:47,000 --> 00:50:50,291
โช Bang, bang โช
851
00:50:51,083 --> 00:50:52,333
โช Bang, bang โช
852
00:50:52,416 --> 00:50:57,166
โช My, my, my baby shot me down โช
853
00:51:06,625 --> 00:51:07,625
[music fades]
64638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.