All language subtitles for 5kanguva 2024[.Moviezindian]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:58,960
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
2
00:00:59,250 --> 00:02:20,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
3
00:02:39,820 --> 00:02:43,950
رولکس😎
4
00:04:14,980 --> 00:04:24,950
★کانگووا★
(مردی با قدرت آتش)
@Moviezindian
5
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
(چند قرن پیش)
6
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
(جزایر کوینتت)
7
00:05:09,000 --> 00:05:14,000
این منطقه پراز معماهای زیادیه
8
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
ولی عجیبترین معما
9
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
زندگی مردمشه
10
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
وقتی یه اتفاق میافته
11
00:05:24,000 --> 00:05:31,000
همه چیزی که میدونیم اینه که چطور، کجا
12
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
ولی هیچکس نمیدونه چرا این اتفاق افتاده
13
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
"چرا به دنیا اومدی؟"
14
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
"چرا با کسی هستی؟"
15
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
"چرا واسه کسی جون میدی؟"
16
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
هیچکس جوابشو نمیدونه
17
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
هیچکس نمیدونه؟
18
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
از دور بالای آسمون
19
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
پوشیده در معماها
20
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
اون که این دنیا رو میبینه
21
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
ماه
22
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
فقط اون و فقط اون
23
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
"تقویت قدرت مغز بچه"
24
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
"فعالسازی منطقه حافظه"
25
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
"در حال نقشهبرداری مغز بچه"
26
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
"در حال استخراج طرحهای مغزی"
27
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
"قدرتدهی فوقالعاده 35% تکمیل شده"
28
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
"فرمتبندی مغز بچه تکمیل شد"
29
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
"لینکهای عصبی در حال تغییر"
30
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
حمله
31
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
زتا فرار کرده
32
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
دروازه شرق شکسته
33
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
بگیریدش
34
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
یه نفر از مرکز فرار کرده
35
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
پراکنده بشید و بچه رو بگیرید
36
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
شت
37
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
برید برید برید
38
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
گروه زمینی
39
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
داره به سمت جنوب میره
40
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
شت، فرار کرد
41
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
از هم جدا بشید و دورش رو بگیرید
42
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
"ای جنگجو"
43
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
"تو مثل یه ارتش راه میری"
44
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
"ای جنگجو"
45
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
"تو مثل یه ارتش راه میری"
46
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
" تو اساس شجاعت بیپایانی؟"
47
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
" فقط یه مردی یا صد تا؟"
48
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
سلام کمیساریا
49
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
واقعا داری به خودت فشار میاری
50
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
من بهت جایزه داده بودم که دی سوزا رو بگیری
51
00:09:37,000 --> 00:09:42,000
یه جسم توی آب نصف وزنش رو داره
52
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
خواستم این نظریه رو امتحان کنم
53
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
هی موستو
54
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
چرا؟ از من ناراحتی؟
55
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
دی سوزا رو گرفتیم
56
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
شریکات فرانسیس چیکار میکنه؟
57
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
این خیلی عجیب میشه
58
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
الکسا
59
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
موسیقی ترسناک
60
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
گاردهای دی سوزا وارد شدن
61
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
فرانسیس باهاشون در حال ورزش کردنه
62
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
الان؟
63
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
بازوها
64
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
بعدش؟
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
شماها مثل باتری کار میکنید(کندید)
66
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
فرانسیس مث پاوربانک کار میکنه(سریعه)
67
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
فرانسیس
بیا مرد
68
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
چرا به "بیبی" بیمحلی میکنی؟
69
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
فرانسیس
70
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
بگیرش
71
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
هی بس کن
72
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
یکی رو انتخاب کن عزیزم کدومو؟
73
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
اینگی یا پینکی؟
74
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
اینگی؟ پینکی؟
75
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
کدوم رو؟
76
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
پینکی؟
77
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
باشه پونکی
78
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
اشکال نداره. نوبت تو هم میرسه
79
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
پینکی
80
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
سلام کمیسر؟
81
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
تموم شد
82
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
چرا منو دزدیدین؟ شما دوتا کی هستین؟
83
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
پلیس؟
84
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
دلال مواد؟
85
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
ما شکارچی جایزهایایم
86
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
یعنی چی؟
87
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
مثل وقتی که بچهها معلم خصوصی میگیرن
88
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
شکارچیهایی که مجرما رو میگیرن واسه پلیس
89
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
مرتیک کچلِ احمق
90
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
کولت نگاه کن
91
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
چشاتو بده پایین.کچل
92
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
سلام دخترها
93
00:12:48,000 --> 00:12:49,000
راضی شدی رفیق؟
94
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
آره
95
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
الان داری حین یه دستگیری جایزهای بگو بخند میکنی؟
96
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
تنش نفرت عصبانیت خشم
97
00:12:57,000 --> 00:13:01,000
من هیچوقت این احساسات منفی رو نگه نمیدارم
98
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
همهشو میریزم رو سر نفر کناریم
99
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
مامّا میا
100
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
کیف دنیا رو ببر
101
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
سلام-
دهنتو ببند-
102
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
حرکت کن کولت
103
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
سلام
104
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
نه
105
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
فرانسیس
106
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
بمون کچل
107
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
فرانسیس
108
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
نه صید مال منه
109
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
؟"صید" یعنی چی
-منظورش تو هستی
110
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
فرانسیس نه
111
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
آره
112
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
پاداش پانصد هزار دلاری رو بده
113
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
پانصد هزار دلار رو بده
114
00:14:07,000 --> 00:14:08,000
من بودم که گرفتمش
115
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
من بودم که تمومش کردم
116
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
اون کروکودیل رو بزن
117
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
-کی تورو زد؟
-تو زدی
118
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
-پس بگو کی گرفتت؟
-تو
119
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
لعنتی
120
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
اونا با هم منو گرفتن آقا
121
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
پس پاداش رو تقسیم کنید
122
00:14:22,000 --> 00:14:23,000
چی؟
123
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
من حتی هوا هم با کسی تقسیم نمیکنم
124
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
هیچوقت پولم رو با کسی تقسیم نمیکنم
125
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
شما هر دو بزرگسالید بعد مث بچه ها دعوا میکنید
126
00:14:31,000 --> 00:14:32,000
گوش بدید به من
127
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
پنج دقیقه بشینید
128
00:14:34,000 --> 00:14:38,000
و با هم برای دعوا کردنتون خجالت بکشید
129
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
برید تو ماشین من بشینید
130
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
میخواستم ازت بپرسم
131
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
از اونا هیچ هزینهای توقع داری؟
132
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
هیچ هزینهای نمیگیری؟
133
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
ماشین بیمه شده؟
134
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
از ساعت 12 فعال میشه
135
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
الان ساعت 11:50 ئه
136
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
الان فعال میشه
137
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
داره خراب میشه؟-
بیا نزدیکتر ببینیم -
138
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
چرا اینا اینقدر خشونت دارن کولت؟
139
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
الان خشونت دارن کمیسر
140
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
میدونی قبلا چقدر رمانتیک بودن
141
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
این دو تا؟
142
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
"هی دارم میرم"
143
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
"هی دارم میرم"
144
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
"هی دارم میرم"
145
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
"هی دارم میرم"
146
00:15:25,000 --> 00:15:28,000
"هی دارم میرم"
147
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
"هی دارم میرم"
148
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
"هی دارم میرم"
149
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
"پرتغالی) بیا بازی کنیم عزیزم)"
150
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
"بغل کن بوسم کن بگیرم بخورم"
151
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
"ببرم امتحانم کن منو به دام بنداز گیرم بنداز"
152
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
"در ساحل طلوع آفتاب"
153
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
"در کروز زیر نور ماه"
154
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
"در حالت جنونآمیز خوشی"
155
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
"مناطق ناشناخته رو کشف کن"
156
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
"YOLO"
157
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
"یکبار زندگی میکنی"
158
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
"YOLO"
159
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
"باید خیلی کارا بکنی"
160
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
"هی دارم میرم"
161
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
"هی دارم میرم"
162
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
"وقتی چشامون به هم میخوره"
163
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
"دیگه لازم نیست حرفی بزنیم"
164
00:16:56,000 --> 00:16:59,000
"وقتی نفسامون با هم مخلوط میشه"
165
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
"زبان جدیدی پیدا میکنیم"
166
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
"بیا پرواز کنیم پرواز کنیم"
167
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
"اینجا اونجا همهجا"
168
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
"تمام خواستههای کوچیکت توی گوشم"
169
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
"دارن بمبباران میکنن"
170
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
"YOLO"
171
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
"یکبار زندگی میکنی"
172
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
"YOLO"
173
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
"باید خیلی کارا بکنی"
174
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
"تو زیبایی من اون وایب هستم"
175
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
"بیامثل آتیش وحشی بسوزیم"
176
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
"من اون لش هستم تو اون گنگ هستی"
177
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
"بیا همون بغل داغ بشیم"
178
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
"تو فرشته افتادهای از آسمانی؟"
179
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
"زیباییت غیرقابلباوره"
180
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
"تو همون مردی که قشنگه مثل عروسکهای خرسی"
181
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
"داری بهم احساسات ارزون میدی"
182
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
"YOLO"
183
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
"یکبار زندگی میکنی"
184
00:18:44,000 --> 00:18:45,000
"YOLO"
185
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
"باید خیلی کارا بکنی"
186
00:18:51,000 --> 00:18:55,000
"هی دارم میرم"
187
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
"هی دارم میرم"
188
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
"هی دارم میرم"
189
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
"هی دارم میرم"
190
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
فرانسیس نه، گرونه
191
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
فرمانده
192
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
اون یکی که فرار کرد، با قطار رفته سمت گوا
193
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
پیروز شدیم
194
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
دیاگرام مغز زتا رو بگیر
195
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
فرمانده
196
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
اون بیرون هیچ کسی رو نمیشناسه، گوا زیاد دووم نمیاره
197
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
تو فقط داستانشو میدونی
198
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
از روزی که ساخته شد
199
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
مغزش طوری برنامهریزی نشده
200
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
که بدون هدف زندگی کنه
201
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
پس دنبال چی میگرده توی گوا؟
202
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
فرانسیس
203
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
هدف بعدی من
204
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
یه هدف برجسته
205
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
جیتو
206
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
تمرکز کن
207
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
برادر جیتو یه پادشاه فوقالعاده ست
208
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
اسمش کمبوتاست
209
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
کمبوتا
210
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
پادشاه نه؟
211
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
پادشاه جنایت
212
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
کار پر ریسکیه پس من ی میلیون پیشنهاد میدم
213
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
ببرش بالا
214
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
برای ۱.۵ میلیون
215
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
چی میگی عزیزم؟
216
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
"یک و نیم میلیون؟"
217
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
آره
218
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
باشه
219
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
حتی اگه یه خراش کوچیک ورداره
220
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
برادرش کمبوتا نابود تون میکنه
221
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
بریم جیتو رو بگیریم
222
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
هی، تطابق صورت: ۹۰درصد
223
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
وای
224
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
گل گل گل
225
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
کجاست؟
226
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
جیتو اونجاست؟
227
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
در حالی که اینجا راحتیم، ی وقت اونا پیداش نکنن
228
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
بزار پیداش کنن
229
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
عزیزم
230
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
بگو به کمیسر که جیتو رو یه ساعت دیگه میگیرم-
-دریافت شد
231
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
نفسهای سنگینت
232
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
پر از حسادت و بیچارگیه
233
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
دقیقاً چی میکنی؟
234
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
لعنتی جیتو
235
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
وقتی ما اینجا از سینگلی مردیم
236
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
اون با اینقد دختر خوابیده
237
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
میخوام همون حالت رو بگیرم
238
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
زیباهای خفته
239
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
بیدار شید
240
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
پات رو از صورتش بردار
241
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
این دختر ولش نمیکنه فرانسیس
242
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
دست خودش رو ازش نمیکشه
243
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
کلت، اون دست مرده
244
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
درسته لعنتی
245
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
"هی عزیزم؟"
246
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
موسبرگ
247
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
فرانسیس بیا اینجا تفنگ داره
248
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
لطفاً عاشق این تفنگم
249
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
این تفنگ رو به من بده
250
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
برای من بگیرش فرانسیس
251
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
تفنگ رو بده به من
252
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
باشه میتونی بگیری
253
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
فرانسیس
254
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
از بچگی من التماس و خواهش کردم
255
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
تو هیچ کاری برای من نکردی
256
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
ولی برای اولین بار وقتی فریاد زدم، قبول کردی
257
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
چرا رفیق؟
258
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
این خندۀ شکسته و کج، ترسناکه
259
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
حالا
260
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
حالا کی توش گیر کرده؟
261
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
من؟چطور؟
262
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
روی سینه جیتو خونه
263
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
حتی اگه یه خراش کوچیک ورداره
264
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
برادرش کمبوتا، قیمه قیمه تون میکنه
265
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
وااای
266
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
عزیزم،دست من هم روی تفنگ بود
267
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
تحت هر شرایطی سریع عمل میکنی
268
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
عالیه
269
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
منم همین کار رو میکنم
270
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
هیچکس تیراندازی رو ندید عزیزم
271
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
زیباهای خفته هنوز تو خوابن
272
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
اگه ما بی سر و صدا بریم
273
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
-فکر میکنی دید؟
-آره، اما بیخیالش
274
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
دستتو بنداز دور گردنم
275
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
چه کشتی بزرگی
276
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
برو برو برو
277
00:24:23,000 --> 00:24:27,000
فرانسیس و دوستش، جیتو رو کشتن
278
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
تو داری با من میگردی
279
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
-ازکجا فهمیدی که اینجان؟
-ما اینیم دیگ
280
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
عالی بود
281
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
آفرین مامان
282
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
بالا
283
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
بچهها
284
00:24:47,000 --> 00:24:51,000
یه سوال مهم دارم
285
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
چی شد پاپا؟
286
00:24:52,000 --> 00:24:56,000
فکر میکنی اون پسر میتونه تو رو بشناسه؟
287
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
احساس میکنم قبلاً دیدمش
288
00:25:12,000 --> 00:25:16,000
نه منظورم اینه که اون میتونه تو رو بشناسه؟
289
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
احتمالش کمه
290
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
هی سیری
291
00:25:18,000 --> 00:25:22,000
چقدر احتمال داره که ببینیم
292
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
توی ۳۵۰۰ کیلومتر مربع شهرگوا
293
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
درصدش چقدره؟
294
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
فرانسیس
295
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
فرانسیس
296
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
برو مرد
297
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
آخ نه
298
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
خطر، فرانسیس، خطر
299
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
اون پسر که تو کشتی شاهد ماجرا بود
300
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
من اون رو تو خونۀ آنجلا دیدم
301
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
وای
302
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
بیا
303
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
پسرم
304
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
خوب بکش پسر
305
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
انگشتات اطلاعات روخوب نگه داشتن
306
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
زیبا نقاشی میکنه.فرانسیس
307
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
چرا فقط این برای تو پیش میاد؟
308
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
خدا بزرگه
309
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
من میرم
310
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
ببین
311
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
کجا رو ببینم؟
312
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
حمله
313
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
بکش کنار
314
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
فرانسیس
315
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
بگیر بچه رو
316
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
بیشرم
317
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
خانوادتو آوردی سراغم، قبلا ک باهم ت رابطه بودیم، اصلا نشونم ندادیشون
318
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
حالا دلت خانواده میخواد
319
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
گوش کن
320
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
هدایایی که بهت دادم رو پس بده
321
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
خجالت نمیکشی؟
322
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
اصلاً
323
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
رفیق
324
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
حتی همون بالایی که الان پوشیدی
325
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
اگه بدم کی میپوشه؟
326
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
هی آنجلا من میپوشم، خجالت هم نمیکشم
327
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
خیلی بهت میاد عزیزم
328
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
این سایز کوچیکه عزیزم
329
00:26:40,000 --> 00:26:50,000
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
330
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
وای خدا
331
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
هی
332
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
چیه رفیق
333
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
چرخها رو پنچر کن
334
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
نذار برن عمو
335
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
آنجلا وایسا
336
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
شت،چی کار میکنی؟
337
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
پدرت به شیرینی معتاده
338
00:27:09,000 --> 00:27:11,000
هی داداش
339
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
مامان بابا پدربزرگ
340
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
خوب بود عزیزم
341
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
هی گاز
342
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
چرا چرخها رو پنچر کردی؟
343
00:27:19,000 --> 00:27:23,000
تو گفتی "پنچر کن" نگفتی مال کدوم ماشین
344
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
خودتو نزن رفیق، اشکال نداره
345
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
خفه شو
346
00:27:44,000 --> 00:27:45,000
نگاهم نکن اینطوری
347
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
هی،نگاهم نکن اینطوری
348
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
یه چیزی داره توی دلم میگذره
349
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
کولت بگو که نگاه نکنه
350
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
ولش کن
351
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
تورو ک نگا نمیکنه. حتما داره جاده رو نگا میکنه
352
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
اون طرف رو نگاه کن
353
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
هی، پسر
354
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
چیزی شده بچه؟ به من نگاه کن
355
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
من کاری نکردم
356
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
برو بیمارستان
357
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
خوب میشی بچه
358
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
بریم
359
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
هی بچه
360
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
این عادی نیست
361
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
این عجیبه
362
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
یه بار دیگه آزمایش رو تکرار کن
363
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
به حرفم گوش کن فرانسیس
364
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
بذار دکتر با بچه کار کنه
365
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
بریم
366
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
نه عزیزم
367
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
نمیتونم بچه رو تنها بذارم
368
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
-چرا؟
-ی چیزی نمیزاره برم
369
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
چیزی مانعت شده؟
370
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
این ویلچر داره مانعت میشه
371
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
دکتر صدا میزنته آقا
372
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
این بچه به سر ضربه خورده؟
373
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
ما نمیدونیم خانم
374
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
فقط گردنش یه کم پیچ خورد
375
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
عجیب و غریبه
376
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
این پسر مارو داشت تو بازی پابجی میدید
377
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
صدای تیراندازی و اینا بود
378
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
-هیچی در موردش نگفت؟
-نه
379
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
خب درمان رو شروع کن
380
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
توی ۲۵ سال تجربهام
381
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
هیچ وقت همچین چیزی ندیدم
382
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
سر پسر باز شده بوده
383
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
عجیبه
384
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
این رو نگاه کن، عادی نیست
385
00:29:39,000 --> 00:29:42,000
یه چیزی داره سلولهای مغزش رو تغییر میده
386
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
همه این گزارشها رو میفرستم پیش ارشدم خارج تا نگاهشون کنه
387
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
الان وضعیت پسر ثابت شده
388
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
فردا صبح بیا دنبالش
389
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
باشه دکتر
390
00:29:55,150 --> 00:29:59,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
391
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
تلفن داره زنگ میخوره فرانسیس
392
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
تصاویر دوربینهای مداربسته از منطقه داریم
393
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
که تو کولت و یه پسربچه داخلش رؤیت شدید
394
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
نگران نباش. من حلش میکنم
395
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
ولی کامبوتا باخبره
396
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
مواظب باش
397
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
پناه شو فرانسیس
398
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
حالت خوبه؟
399
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
"تام و جری"
نوستالژی هرفردی
400
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
کجا میری رفیق؟
401
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
یه حس عجیبی دارم
402
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
همین حس رو منم داشتم
403
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
ترسه
404
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
این پسر کیه؟از کجا اومده!؟ واسه چی اومده؟
405
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
مشکلش چیه؟
406
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
چرا هی به من خیره میشه؟
407
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
بیا خودمون ازش بپرسیم
408
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
کجا رفت؟
409
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
فرانسیس
410
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
چ...چیه؟
411
00:32:46,000 --> 00:32:47,000
چیزیت شده؟
412
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
چیه عزیزم؟
413
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
چرا هی این کار رو میکنی؟
414
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
گرسنهای؟
415
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
میخوای غذا بخوری؟
416
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
کولت
417
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
بخور
418
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
تو بخور
419
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
خداروشکر فرانسیس
420
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
-خیالم راحت شد
-منم خیلی شوکه شدم
421
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
از کجا فهمیدی؟
422
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
چطور همیشه مارو پیدا میکنی؟بگو ببینم
423
00:33:18,000 --> 00:33:22,000
بعداً بهت میگم. یکی به کامبوتا اطلاعتتو گفته، بیا بریم
424
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
چرت و پرت نگو آنجلا
425
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
من که بهت ایمان ندارم
426
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
باور کن عزیزم، من میخوام ازت مراقبت کنم
427
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
رفیق
428
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
اون عشقی که به دوست پسر قبلیات داری باعث میشه
429
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
که بترسم. ی وقت خودم عاشق تو بشم
430
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
باشه عاشق شو
431
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
زمین بعد بارون تر میشه
432
00:33:40,000 --> 00:33:43,000
زبان بعد فلفل آتیش میگیره
433
00:33:43,000 --> 00:33:47,000
یه آروغ بعد از قهوه حتما میاد. اینا همه واقعیته
434
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
حتی یه رابطه تموم شده هم یکم زنده اس(منظورش اینه درجدایی هم عشق هس)
435
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
من میتونم عشق رو توی هوا حس کنم
436
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
چه تیکهای
437
00:33:56,000 --> 00:33:58,000
فکر کردم شاید شانسی داشته باشم که این دوتا رو به هم برسونم و خودم در برم
438
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
هی
439
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
یییییییییسسسسسسس
440
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
آنجلا نه
441
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
چه پیچ و تاب باحالی رفیق
442
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
آره
443
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
اون آخری که گفتی چی بود
444
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
من میتونم عشق رو توی هوا حس کنم
445
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
لعنتی
446
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
انتقام توی هواست عزیزم
447
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
سوال کردی چطور همیشه ما رو پیدا میکنی درسته؟
448
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
هدیه خداحافظی که دادم رو یادته
449
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
این
450
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
داخلش ی ردیاب هست
451
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
یه ردیاب؟
452
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
-آره
-عجب آب زیرکاهی
453
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
آنجلا مارو فریب داد فرانسیس
454
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
کامبوتا اومد
455
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
کامبوتا قاتلای برادرت همینجان
456
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
هندی) دیدی که کی برادرم رو کشت؟)
457
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
هندی) بهم بگو کی بود)
458
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
هندی) بهم بگو)
459
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
کامبوتا
460
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
چرا یهو باد اومد؟
461
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
فرانسیس
462
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
بچهها آماده باشید
463
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
چی شد؟
464
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
465
00:35:36,000 --> 00:35:37,000
قفل عصبی
466
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
چپو پوشش بده
467
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
بخواب رو زمین
468
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
آتیش
469
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
بچه جون
470
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
برو پایین
471
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
همونجا بمون
472
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
سرجات بمون
473
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
فرانسیس
474
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
حالت خوبه؟
475
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
برو پایین بچه
476
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
میشنوی؟
477
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
گوش میدی؟
478
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
ده تا رو حذف کردم
479
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
هی وایسید
480
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
بهش آسیب نزنید
481
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
نه
482
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
زتا گرفته شد
483
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
حرکت کن
484
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
زتا قفل شد
485
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
ما در راهیم
486
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
باشه حرکت کن
487
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
فهمیدی؟
488
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
آوریلیوس دورکا دوم
489
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
و ۲۵,۰۰۰ سرباز رومیاش
490
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
برای محاصره
491
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
برای استراتژی
492
00:38:37,000 --> 00:38:41,000
و آموزش سربازانش در جنگ عازم پنج جزیره شدن
493
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
پنج جزیره
494
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
زمینهایی هستن کنار هم ولی به هم متصل نیستن
495
00:38:47,000 --> 00:38:53,000
ساگارا هیما آرانیا کاپالا پرانودی
496
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
جمعاً به اونا گفته میشد
497
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
جزیرهی ساگارا
498
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
اونا بر امواج دریا حکمرانی میکردن
499
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
اهالی ساگارایی
500
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
توری میبافتن و کشتی میساختن
501
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
جزیرهی هیما
502
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
جزیرهای پر از جنگلهای یخزده
503
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
شامل مخزن جنگی هیما
504
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
و گیاهان دارویی که جون رو نجات میدادن، بود
505
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
جزیرهی آرانیا
506
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
سه جنگل متفاوت رو در بر میگرفت
507
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
شغل اونا شکار و
508
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
شاعری بود
509
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
جزیرهی کاپالا
510
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
سرشار از تپههای آهنی و خاک قرمز بود
511
00:39:35,000 --> 00:39:39,000
مردم اینجا سمّالی رو میپرستیدن
512
00:39:39,000 --> 00:39:42,000
و اون رو با خون میشستن
513
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
قتل شغل اصلی اونا بود
514
00:39:44,000 --> 00:39:48,000
کاپالاها معنی رحم و دلرحمی رو نمیدونن
515
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
جزیرهی پرانوادی
516
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
سبزی سرسبز تپههای اون باعث
517
00:39:53,000 --> 00:39:54,000
شجاعت در این سرزمین بود
518
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
مردم وحشی و خونخواری بودن
519
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
جنگ شغل اونا بود
520
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
اونا یه خدای آتش رو میپرستیدن
521
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
همراه با یه سرگرد
522
00:40:06,000 --> 00:40:10,000
فرمانده آنوراتو مأمور شد
523
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
یکی از پنج جزیره رو انتخاب کنه
524
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
همراه با سرگرد مرگشی
525
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
کشتی ارتش روم عازم شد
526
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
سرور
527
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
پنج جزیره اینجان
528
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
ما رسیدیم سرور
529
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
این
530
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
این آرانیاست
531
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
این
532
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
این هیماست
533
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
این ساگارا
534
00:40:48,000 --> 00:40:51,000
اینجاست دقیقاً همینجا
535
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
و اینجا کاپالا
536
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
این
537
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
پرانوادی
538
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
لطفاً بگو کدوم یکی از این پنج جزیره رو میخوای
539
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
پرانوادی
540
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
سرور،پرانوادی رو میخواد
541
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
پرانوادی
542
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
کروذوا
543
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
اون کروذوای از ساگاراست سرور
544
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
با کروذوا راحت میتونید جزیره رو فتح کنید
545
00:41:19,000 --> 00:41:22,000
پولوا ببین نزدیکم
546
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
بیا جلو پولوا، کمی مونده
547
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
سلام
548
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
چه تور بزرگی مادر
549
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
با اینا درست میشه
550
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
این هدیهی ساگاراییها بود
551
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
سرور پرچندا
552
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
سلام سرور
553
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
ماهی از جزیرهمون سرور
554
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
این مال شماست
555
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
گردنبندهایی از ساگارا
556
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
کروذوا
557
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
فرمانده با 25,000 سرباز رومی
558
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
لنگر انداخته تو دریاها
559
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
اونها پرانوآدی رو انتخاب کردن
560
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
چی میگی؟
561
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
جزیرههای دیگه تسلیم میشن، اما این محاله
562
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
ولی چرا؟
563
00:42:22,000 --> 00:42:25,000
پرانوآدیها هیچ ترسی ندارن
564
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
برای همین ما تو رو صدا کردیم
565
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
تو راهی نشون بده به ما
566
00:42:29,000 --> 00:42:34,000
اگه جنگ با پرانوآدیها بشه، همه عازم میشن
567
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
و ما نمیتونیم فتحش کنیم
568
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
من اول میرم
569
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
با زیرکیام قدرتشون رو ضعیف میکنم
570
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
چرا به کمک مردای بیگانه احتیاج دارن؟
571
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
مگه شماها تو ساگارا نیستید؟
572
00:42:49,000 --> 00:42:53,000
ما تو ساگارا نیروی کافی نداریم
573
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
ما که زور زیادی نداریم
574
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
عالیه
575
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
واقعا عالیه
576
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
تو مورگیشی رو میشناسی مگه نه؟
577
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
اسمش رو شنیدم
578
00:43:02,000 --> 00:43:05,000
همهمون یه زادگاه داریم
579
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
هیچ جایی نیست که من نرفته باشم
580
00:43:08,000 --> 00:43:13,000
ولی هیچ وقت همچین غذایی رو نچشیدم
581
00:43:15,000 --> 00:43:20,000
سگ چاکی هم مثل تو غذاش رو لیس میزنه
582
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
و از ته مانده بقیه میخوره
583
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
چرا هی بهش میچسبی؟
584
00:43:25,000 --> 00:43:28,000
برو پسر خوب
585
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
حرف پادشاه رو گوش کن. برو اونور بازی کن
586
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
همیشه منو نادیده میگیره
587
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
برو پولووا
588
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
چرا باید کشتی بسازیم کروادها؟
589
00:43:37,000 --> 00:43:39,000
مردم پرانوآدی از کارشون راضین. کشتی میخوان چیکار؟
590
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
البته که خوشحالن
591
00:43:43,000 --> 00:43:47,000
آمادهاند تا کار بکنن
592
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
دانش دنیارو میخوان
593
00:43:50,000 --> 00:43:53,000
بذار با پسرم کانگووا مشورت کنم
594
00:43:53,000 --> 00:43:56,000
مگ پسرت به تصمیم تو احترام نمیزاره؟
595
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
باشه، بریم بهشون کمک کنیم
596
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
تیکشادامشترا
597
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
صد تا جنگجو آماده کن
598
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
ممنون پادشاه
599
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
حواست باشه پولووا
600
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
تمرکز کن کروادها
601
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
بیاید
602
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
حواست باشه
603
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
بگو به من
604
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
چند سکه به ازای هر نفر؟
605
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
دو سکه طلا به ازای هر نفر
606
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
برای اثبات کشته ها
607
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
ازشون چیزی ببر و بیار
608
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
به عنوان مدرک از کشتاری که انجام میدی
609
00:45:06,000 --> 00:45:09,000
از تو میخواد که چیزی ازشون قطع کنی و بیاری
610
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
بگو دستهای راستشون رو قطع میکنم
611
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
بهتون افتخار میکنم رفقا
612
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
برو بالا
613
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
چوکی
614
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
چی شده پولووا؟
615
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
سگ چوکی اونجا مرده افتاده
616
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
یه گرگ وحشی خوردهش
617
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
دفن کنین و اینجا بمونید
618
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
من وقتی برگشتم میام دنبالتون
619
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
باشه کرودهاوا
620
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
پولووا؟
621
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
گریه نکن پولووا
622
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
برو جلو
623
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
برو جلو
624
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
برو
625
00:45:53,000 --> 00:45:55,000
'دارانی'
626
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
بذار اینجا استراحت کنیم
627
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
کی شیپور رو زد؟
628
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
مادر من یه صدایی میشنوم
629
00:47:43,000 --> 00:47:44,000
من صد تا دست میخوام
630
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
هیچکدوم نباید کم باشه هیچکس نباید فرار نکنه
631
00:47:47,000 --> 00:47:49,000
96
632
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
صد
633
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
یکی
634
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
دوتا
635
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
سهتا
636
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
بیا کرودهاوا
637
00:48:27,000 --> 00:48:29,000
وضع جنگجوهای پراناوادیمون چطوره؟
638
00:48:29,000 --> 00:48:32,000
اونوراتو از کارشون حیرونه
639
00:48:32,000 --> 00:48:35,000
دستهای پراناوادی بهش میگن
640
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
از کارشون خیلی راضیه
641
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
خب اینبار واسه چی اومدی؟
642
00:48:39,000 --> 00:48:41,000
اونوراتو درخواست کرد
643
00:48:42,000 --> 00:48:43,000
کار باید سریعتر تموم بشه
644
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
میتونم چن نفر رو با خودم ببرم؟
645
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
بردار و ببر
646
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
بیا یاکشا
647
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
بیا اینجا پسر
648
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
-چرا؟
-اینا از کجان؟
649
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
ولم کن مادر
650
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
راستش رو بگو. بعد ما میایم
651
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
ولم کن من مامان با پدر میرم
652
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
ولم کن مادر
653
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
-پولووا
-میخوام با بابا برم
654
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
'دارانی'
655
00:49:30,000 --> 00:49:31,000
کرودهاوا
656
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
اینجا خوبه؟
657
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
برای چی؟
658
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
برای استراحت
659
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
کانگا
660
00:50:35,000 --> 00:50:37,000
کانگا
661
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
کانگا
662
00:50:41,000 --> 00:50:43,000
از نسل ماراکان
663
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
از نسل کوچامی
664
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
به عنوان وارث ایلامبان
665
00:50:54,000 --> 00:50:57,000
نوه تانگیان
666
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
پسر پراچندا
667
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
برای صعود به قلههای ساگار
668
00:51:03,000 --> 00:51:06,000
برای بالا رفتن از درختهای هیما
669
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
برای پا گذاشتن روی جزیره کاپالا
670
00:51:08,000 --> 00:51:11,000
برای سوار شدن بر فیل وحشی آرنیا
671
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
فقط یکی و تنها یکی هست
672
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
کانگای ما
673
00:51:30,000 --> 00:51:34,000
"مثل صدتا پنجه ببر"
674
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
"مثل مارهایی که رو برگهای خشک حرکت میکنن"
675
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
مثل موجهای روی ساحل جزیره"
676
00:51:43,000 --> 00:51:46,000
"مثل طبلهای پراناوادی"
677
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
"فقط یکی و تنها یکی"
678
00:51:49,000 --> 00:51:51,000
"یه جنگجو که جنگ به دنبالش میگرده"
679
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
"از دل آتش متولد شده"
680
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
"افتخار جزیرهمون پراناوادیه"
681
00:51:56,000 --> 00:51:58,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
682
00:52:00,000 --> 00:52:02,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
683
00:52:04,000 --> 00:52:07,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
684
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
685
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
حالت خوبه؟
686
00:52:26,000 --> 00:52:28,000
کروذوا
687
00:52:35,000 --> 00:52:38,000
سیپور رو خودت میزنی؟
688
00:52:38,000 --> 00:52:40,000
یا من بزنم؟
689
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
بیا، یالا بیا
690
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
"شجاعتش مثل آسمونه که پر میکشه"
691
00:53:02,000 --> 00:53:04,000
"زندگیش مثل شمشیری که درخشیده"
692
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
"راهش درست و حقیقیه"
693
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
"جنگ مستیاشه"
694
00:53:13,000 --> 00:53:14,000
"جنگلی که نور بهش نمیرسه"
695
00:53:15,000 --> 00:53:17,000
"جنگلی که توش وقتی بچه بود راه میرفت"
696
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
"جنگلی پر از مار"
697
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
"جنگلی که توش میخوابید"
698
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
"چنگ زدن به سبیلها"
699
00:53:32,000 --> 00:53:33,000
"وقتی بچه بود راه رفتن یاد گرفت"
700
00:53:33,000 --> 00:53:37,000
"وقتی آتشی سوزوند جنگل رو"
701
00:53:38,000 --> 00:53:42,000
"وقتی همه چیز رو در خودش جذب کرد"
702
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
"صدای غرشی بزرگ به گوش میرسه"
703
00:53:44,000 --> 00:53:46,000
"همه جا همه جا"
704
00:53:46,000 --> 00:53:48,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
705
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
706
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
707
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
708
00:54:13,000 --> 00:54:15,000
"خاک سرخ پایین"
709
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
"آسمون قرمز بالا"
710
00:54:17,000 --> 00:54:19,000
"خون تو چشماش"
711
00:54:19,000 --> 00:54:21,000
"جنگ تو قلبش"
712
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
"نیزههای تیز"
713
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
"خم میشن مقابل اراده شجاعانه"
714
00:54:34,000 --> 00:54:36,000
"هزار مانع"
715
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
"توی یه چشم برهم زدن شکسته میشن"
716
00:54:42,000 --> 00:54:46,000
"وقتی سوار اسب سیاهش میاد"
717
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
"وقتی انعکاس شمشیری که از غلاف بیرون کشیده میشه"
718
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
"ترس حتی به دلها نفوذ میکنه"
719
00:54:51,000 --> 00:54:54,000
"اگه یه قطره از نفسش بخوره به سینه"
720
00:54:55,000 --> 00:54:57,000
"اگه ده تا چکش از انگشتاش بیفته"
721
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
"یه مشت خاک"
722
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
723
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
724
00:55:07,000 --> 00:55:10,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
725
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
"کانگا کانگا کانگووآ"
726
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
پراناوادیه
727
00:56:15,000 --> 00:56:16,000
پیروزی
728
00:56:20,000 --> 00:56:21,000
پراناوادیه
729
00:56:21,000 --> 00:56:22,000
پیروزی
730
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
پیروزی
731
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
پراناوادیه
732
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
پیروزی
733
00:56:31,000 --> 00:56:32,000
پدر
734
00:56:33,000 --> 00:56:34,000
پراناوادیه
735
00:56:34,000 --> 00:56:35,000
پیروزی
736
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
پدر
737
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
پراناوادیه
738
00:56:50,000 --> 00:56:52,000
بکش بکش
739
00:56:54,000 --> 00:56:57,000
پدر، لطفا بهم نگاه کن
740
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
نمیخواست این کارو بکنه
741
00:56:59,000 --> 00:57:01,000
لطفاً بهش رحم کن
742
00:57:03,000 --> 00:57:04,000
پدر
743
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
لطفاً بهش رحم کن
744
00:57:07,000 --> 00:57:09,000
بکش بکش
745
00:57:19,000 --> 00:57:21,000
اون بهم سکه طلا داد. منم قبول کردم
746
00:57:21,000 --> 00:57:25,000
میخوای من تو خواری زندگی کنم؟
747
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
میخواستم کار خوبی برای خانوادهام انجام بدم
748
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
این اشتباهه؟خطائه؟؟
749
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
برای هر گناهی بخشش هست
750
00:57:32,000 --> 00:57:35,000
برای دزدی دستها رو قطع میکنیم
751
00:57:35,000 --> 00:57:37,000
برای یه کلمه اشتباه که گفته میشه، زبون قطع میکنیم
752
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
برای مسخره کردن عزتمون
753
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
برای آزار یه زن
754
00:57:41,000 --> 00:57:47,000
قطع میکنیم میبخشیم و ادامه میدیم
755
00:57:48,000 --> 00:57:49,000
ولی
756
00:57:49,000 --> 00:57:53,000
یه گناه هست که واسش سر قطع میکنم
757
00:57:54,000 --> 00:57:55,000
اونم
758
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
خیانت به نژاد ماست
759
00:57:59,000 --> 00:58:03,000
حتی اگه ما پنج جزیره جدا بشیم
760
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
خون قربانیانت
761
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
خون تو
762
00:58:08,000 --> 00:58:09,000
خون من
763
00:58:09,000 --> 00:58:11,000
مگ یکی نیستن؟
764
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
پدر
765
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
لطفاً این کار رو نکن برادر
766
00:58:16,000 --> 00:58:19,000
روم نمیشه که ازت بخوام
767
00:58:19,000 --> 00:58:22,000
ولی لطفا
768
00:58:22,000 --> 00:58:24,000
حداقل به خاطر پسرم، اینکارو نکن
769
00:58:24,000 --> 00:58:26,000
پسرم بدون اون نمیتونه زندگی کنه
770
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
برادر
771
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
بکش، بکش
772
00:58:43,000 --> 00:58:44,000
پرانوادی
773
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
زنده باد
774
00:58:47,000 --> 00:58:48,000
ویچورا
775
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
رییس قبیله ساگارا
776
00:58:50,000 --> 00:58:55,000
اون نه تنها به نوع خودش خیانت کرده، بلکه به کل قبلیه خیانت کرده
777
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
بکشیدش
778
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
ویچورا
779
00:58:59,000 --> 00:59:02,000
چه خیانت بزرگی کردی کرودهاوا
780
00:59:02,000 --> 00:59:04,000
منک طاقت نگاه کردن ندارم
781
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
خائن عوضی
782
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
لطفاً این کار رو نکنید
783
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
لطفاً اونو ببخشید برادر
784
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
در خونریز پیچانگان
785
00:59:27,000 --> 00:59:30,000
پسر کای یان
786
00:59:30,000 --> 00:59:34,000
نوه ماوِسان کسی که از همه بزرگترینِ
787
00:59:34,000 --> 00:59:35,000
من کرودهاوام، نفرینت میکنم
788
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
کانگا
789
00:59:37,000 --> 00:59:42,000
این آتشی که الان من رو میسوزونه، روزی سراغ تو هم میاد
790
00:59:42,000 --> 00:59:43,000
پولووا
791
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
پسرم
792
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
پولووا
793
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
نه فقط عامل این کار، بلکه کل خاندانش باید مجازات بشه
794
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
این روش ساگاراست
795
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
ساکت
796
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
کرودهاوا واسه طمع اینکارو کرد
797
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
این یه بیماری واگیر نیست
798
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
این از نسلی به نسل دیگه منتقل نمیشه
799
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
برای گناه اون، خودش کافیه
800
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
نه کل خانوادهش
801
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
بذار این آتیش همه گناههاش رو پاک کنه
802
01:00:14,000 --> 01:00:17,000
ویچورا درست میگه کانگا
803
01:00:17,000 --> 01:00:18,000
خانوادهی کروڈاوا باید بمیرن
804
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
بکش بکش
805
01:00:28,000 --> 01:00:32,000
بکش بکش
806
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
من میترسم مادر
807
01:00:58,000 --> 01:01:00,000
برادر
808
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
بهم قول بده برادر
809
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
زندگی پسرم
810
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
برادر
811
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
الان مسئولیت توه
812
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
یاکشی
813
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
مادر
814
01:01:43,000 --> 01:01:44,000
یاکشی
815
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
مادر
816
01:01:47,000 --> 01:01:48,000
این کار رو نکن
817
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
مادر
818
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
مادر
819
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
پولووا
820
01:02:11,000 --> 01:02:13,000
مادر
821
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
اون پسر منه
822
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
اون پسر منه
823
01:03:03,850 --> 01:03:22,580
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
824
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
خار "کانی"
825
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
فقط تو تپههای کوچا پیدا میشه
826
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
چرا رفتی اونجا؟
827
01:03:27,000 --> 01:03:30,000
هفت روز پیش
828
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
نوری از دور پیدا بود
829
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
دیروز که رفتم تپههای کوچا
830
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
نزدیکتر شده بود
831
01:03:42,000 --> 01:03:46,000
احساس میکنم اون نور
832
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
داره تاریکی میاره به پرانوادی
833
01:03:50,000 --> 01:03:54,000
پسر یه خائن
834
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
پسر یه خائن
835
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
پسر یه خائن
836
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
پسر یه خائن
837
01:04:02,000 --> 01:04:05,000
بس کنید
838
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
پسر یه خائن
839
01:04:07,000 --> 01:04:08,000
گفتم بس کنید
840
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
"در دل یه بچه"
841
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
"خدا ساکنه"
842
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
این چیزیه که میگیم
843
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
وقتی بزرگ میشیم
844
01:04:28,000 --> 01:04:31,000
به خاطر عصبانیت خشم کینه غضب
845
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
خدا از دلمون میره
846
01:04:38,000 --> 01:04:41,000
خدا درون خودتون رو از خودتون دور نکنید
847
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
اون کسیو نداره
848
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
بغلش کنید
849
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
خاک پرانوادی
850
01:05:18,000 --> 01:05:19,000
تمرکز کنید
851
01:05:25,000 --> 01:05:28,000
این میشه حالت موقت
852
01:05:35,000 --> 01:05:37,000
آمادهای؟
853
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
تمرکز کن
854
01:05:39,000 --> 01:05:40,000
غلاف کن
855
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
در بیار
856
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
درست مکث کن
857
01:05:57,000 --> 01:05:58,000
اون نقشه شکست خورد
858
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
ولی من یه راه دیگه سراغ دارم
859
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
جزیرهی کاپالا
860
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
رئیسقبایل کاپالا
861
01:06:13,000 --> 01:06:16,000
پرانوادی و کاپالا دشمنند
862
01:06:16,000 --> 01:06:19,000
رئیس کاپالا برای بریدن سر پرانوادی جایزه گذاشته
863
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
زنده باد کاپالا
864
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
اولین محافظ راکتابیجا
865
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
دومین محافظ راکتاهورا
866
01:06:34,000 --> 01:06:35,000
سومین محافظ راکتاسیکا
867
01:06:36,150 --> 01:06:44,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
868
01:06:45,000 --> 01:06:48,000
از نسل نالاتار
869
01:06:54,000 --> 01:06:57,000
از خون چمبونالار
870
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
کسی که باران قرمز رو آزاد کرد
871
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
نوهی راتهگا چاتان
872
01:07:10,000 --> 01:07:12,000
با عصای وحشت حکومت میکنه
873
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
پسر موچالان
874
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
پدر سه ببر
875
01:07:24,000 --> 01:07:27,000
پادشاه جزیره کاپالا
876
01:07:32,000 --> 01:07:34,000
دنیا رو میلرزونه
877
01:08:34,000 --> 01:08:37,000
کاپالا کاپالا
878
01:08:37,000 --> 01:08:41,000
کاپالا کاپالا
879
01:08:41,000 --> 01:08:46,000
کاپالا کاپالا
880
01:08:46,000 --> 01:08:51,000
کاپالا کاپالا
881
01:08:51,000 --> 01:08:52,000
کاپالا کاپالا
882
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
الان وقت انتقامه
883
01:08:56,000 --> 01:08:58,000
هم طلا بت میرسه
884
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
هم میتونه انتقامتت رو بگیری
885
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
بلند شو
886
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
کاپالا
887
01:09:11,000 --> 01:09:14,000
خبر رسیده که
888
01:09:14,000 --> 01:09:17,000
رومی ها و جزیره کاپالا
889
01:09:17,000 --> 01:09:18,000
برای نابودی پرانوادی باهم متحد شدن
890
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
اگه تسلیم بشی، بهتره
891
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
جنگ
892
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
رفتن به جنگ عقلانی نیست
893
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
جنگ
894
01:09:34,000 --> 01:09:37,000
قبل از شروع جنگ
895
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
تمام سلاحها رو پخش کن
896
01:09:42,000 --> 01:09:46,000
وقتی این کار تموم شد
897
01:09:47,000 --> 01:09:51,000
جنگجویان ما باید اونجا جمع بشن
898
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
و منتظر پرانوادیها باشن
899
01:09:53,000 --> 01:09:57,000
بیست و پنج هزار نفر که چیزی نیست، صدهزار نفر هم بیاد
900
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
تو و من
901
01:09:59,000 --> 01:10:04,000
پدرت پسرت مادرت دخترت
902
01:10:04,000 --> 01:10:08,000
زنت. خاندانت
903
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
همهشون یه کلمه رو فریاد میزنن
904
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
"جنگ"
905
01:10:11,000 --> 01:10:13,000
اون بیسلاح میشه
906
01:10:13,000 --> 01:10:15,000
مثل سگی که درحال مرگه
907
01:10:15,000 --> 01:10:20,000
خون رو از سر قطعشدهاش بگیر
908
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
حتی اگه سرم قطع بشه و بیسر باشم
909
01:10:23,000 --> 01:10:26,000
بازم پیشانی و زانوهای من میجنگنن
910
01:10:26,000 --> 01:10:27,000
و هیچ وقت تسلیم نمیشم
911
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
جنگ
912
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
استخوانهای اون پرانوادی رو خرد کن
913
01:10:36,000 --> 01:10:38,000
من یه گردنبند از اون استخوانها میخوام بسازم
914
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
جنگ
915
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
من یه کورست میبافم
916
01:10:44,000 --> 01:10:46,000
پوست اون پرانوادی رو برام بیار
917
01:10:47,000 --> 01:10:50,000
جنگ
918
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
برای کاپالا
919
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
"ای آتش نخستین"
920
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
"ای آتش جادویی"
921
01:11:15,000 --> 01:11:17,000
"ای آتش جهنده"
922
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
"ای آتش نگهبان"
923
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
"ای آتش نخستین"
924
01:11:29,000 --> 01:11:32,000
"ای آتش جادویی"
925
01:11:32,000 --> 01:11:35,000
"ای آتش جهنده"
926
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
"ای آتش نگهبان"
927
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
"قبل از طلوع زمان"
928
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
"ما هستیم"
929
01:11:55,000 --> 01:11:58,000
"قبل از اومدن شمارش"
930
01:11:58,000 --> 01:12:01,000
"ما هستیم"
931
01:12:01,000 --> 01:12:04,000
"شعلههای نخستین جهنده"
932
01:12:04,000 --> 01:12:06,000
"ما زندگی میکنیم و بر آتش زندهایم"
933
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
"ما اولین انسانها هستیم"
934
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
"بیا شونههات رو آماده کن"
935
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
"شمشیرت رو بکش"
936
01:12:15,000 --> 01:12:16,000
"نذر کن و بیا"
937
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
"بیا شونههات رو آماده کن"
938
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
"شمشیرت رو بکش"
939
01:12:21,000 --> 01:12:23,000
"نذر کن و بیا"
940
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
"ای آتش نخستین"
941
01:12:26,000 --> 01:12:29,000
"ای آتش جادویی"
942
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
"ای آتش جهنده"
943
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
"ای آتش نگهبان"
944
01:12:58,000 --> 01:13:01,000
"رعد زد بارون ریخت"
945
01:13:01,000 --> 01:13:04,000
"کوهها فرو ریخت امواج بلند شد"
946
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
"زمین سخت خارهای گزنده"
947
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
"قرنها جنگیدیم"
948
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
یه جرقه افتاد جنگل سوخت
949
01:13:13,000 --> 01:13:15,000
ابرها تیره شدن زمین سرازیر شد
950
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
ما در خشم رقصیدیم
951
01:13:18,000 --> 01:13:21,000
و ما برخاستیم
952
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
همونطور که شاخهها میلرزیدن
953
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
صدای وز وز مار
954
01:13:37,000 --> 01:13:40,000
دیدن خون سفید که چکیده
955
01:13:40,000 --> 01:13:43,000
بیدرنگ داسها و چماقهای خاردار میاد
956
01:13:43,000 --> 01:13:46,000
روی صخرهای کنار آبشار نشسته
957
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
پرندهی آتشی از جنوب فریاد میکشه
958
01:13:49,000 --> 01:13:52,000
شغال منتظر با ترس میدوه
959
01:13:52,000 --> 01:13:54,000
همینطور که آتش داغ نزدیک میشه
960
01:13:54,000 --> 01:13:57,000
بیا شونههات رو آماده کن
961
01:13:57,000 --> 01:13:58,000
شمشیرتو در بیار
962
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
یه قسم بخور و بیا
963
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
بیا شونههات رو آماده کن
964
01:14:03,000 --> 01:14:04,000
شمشیرتو در بیار
965
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
یه قسم بخور و بیا
966
01:14:06,000 --> 01:14:09,000
"ای آتش نخستین"
967
01:14:09,000 --> 01:14:12,000
"ای آتش جادویی"
968
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
"ای آتش در حال پریدن"
969
01:14:15,000 --> 01:14:18,000
"ای آتش نگهبان"
970
01:14:39,000 --> 01:14:42,000
تو میخوای بدون سلاح با آتش بجنگی
971
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
دهنالا
972
01:15:56,000 --> 01:15:58,000
بویی ازشون نیس
973
01:16:00,000 --> 01:16:03,000
بویی ندارن اما
974
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
بوی خون قشنگ همه جا پخشه
975
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
تشکیل صف آتش
976
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
به راست
977
01:16:10,000 --> 01:16:12,000
به چپ
978
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
به جلو
979
01:16:16,000 --> 01:16:18,000
به سمت جنوب
980
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
ای جنگل
981
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
ای جنگل
982
01:16:42,000 --> 01:16:43,000
تو درون منی
983
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
بکشیشدشون
984
01:16:45,000 --> 01:16:46,000
تیکهتیکهشون کنید
985
01:18:16,000 --> 01:18:17,000
راکتاهورا
986
01:18:48,000 --> 01:18:49,000
پولووا-
-برادر
987
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
شمشیرم رو بیار
988
01:19:00,000 --> 01:19:02,000
-اون شمشیر متعلق به کانگواست پولووا
-داری کجاش میبری؟
989
01:19:26,000 --> 01:19:28,000
سریع بکشیدشون
990
01:19:48,000 --> 01:19:49,000
بیا
991
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
کانگا
992
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
شمشیرم
993
01:20:36,000 --> 01:20:40,000
نوهی کایِیان
994
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
اون کسی که ساگارا رو از
995
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
کروادها نجات داد
996
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
پولووا
997
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
پولووا
998
01:21:01,000 --> 01:21:02,000
پولووا
999
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
اون تونست به دشمنش پیروز بشه
1000
01:21:23,000 --> 01:21:25,000
پولووا
1001
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
پولووا
1002
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
"هشت روز بعد"
1003
01:21:50,000 --> 01:21:52,000
"پرانووادی،کاپالا رو واسه جنگ میطلبه"
1004
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
"از کانگووا"
1005
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
راکتاسیخا
1006
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
بیا
1007
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
مردم پرانووادی
1008
01:22:22,000 --> 01:22:24,000
پولووا که خواست کانگووا رو بکشه
1009
01:22:24,000 --> 01:22:27,000
سرش رو از بدنش جدا کنین
1010
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
دقیقاً مثل پدرش کرودهاوا باید آتش زده بشه
1011
01:22:34,000 --> 01:22:35,000
بیاریدش پیش من
1012
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
پولووا
1013
01:22:54,000 --> 01:22:55,000
پولووا
1014
01:23:06,000 --> 01:23:07,000
پولووا
1015
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
من فقط تو رو به عنوان یه بچه دیدم
1016
01:23:12,000 --> 01:23:14,000
ناراحتی رو توی چشات ندیدم
1017
01:23:14,000 --> 01:23:15,000
بیا بیرون پولووا
1018
01:23:20,000 --> 01:23:24,000
مثل باد که با شمشیر شکسته بشه
1019
01:23:24,000 --> 01:23:26,000
تو بدون اینکه بخوای زخمی شدی(یعنی شاهد اعدام پدرت بودی)
1020
01:23:26,000 --> 01:23:28,000
لطفاً منو ببخش
1021
01:23:29,000 --> 01:23:30,000
پولووا
1022
01:23:33,000 --> 01:23:35,000
پولووا
1023
01:23:38,000 --> 01:23:39,000
پولووا
1024
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
توی چشات خشم ونفرت نسبت به من هست
1025
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
بیا منو بکش
1026
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
ولی قبل از اون
1027
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
من باید از خاکمون محافظت کنم
1028
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
باید از مردمم دفاع کنم
1029
01:23:57,000 --> 01:24:00,000
نمیتونم قبل از اون بمیرم
1030
01:24:03,000 --> 01:24:05,000
ولی
1031
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
بهت قول میدم
1032
01:24:07,000 --> 01:24:10,000
با دست خودت میمیرم
1033
01:24:11,000 --> 01:24:16,000
این رو سوگند میخورم به خاک پرانووادی
1034
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
سوگند میخورم
1035
01:24:52,000 --> 01:24:53,000
چرا دوباره اینجا اومده؟
1036
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
اشکالی نداره پولووا
1037
01:24:57,000 --> 01:24:59,000
بکش بکش
1038
01:24:59,000 --> 01:25:00,000
این اشتباهه
1039
01:25:01,000 --> 01:25:04,000
اون فقط یه بچهست
1040
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
متوقفش کن
1041
01:25:05,000 --> 01:25:07,000
اون یه بچهست
1042
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
چی شد کانگووا؟
1043
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
پناه بگیر پولووا
1044
01:25:11,000 --> 01:25:13,000
دوستان و برادران
1045
01:25:14,000 --> 01:25:15,000
این اشتباهه
1046
01:25:15,000 --> 01:25:17,000
پناه ببر
1047
01:25:17,000 --> 01:25:19,000
پولووا
1048
01:25:19,000 --> 01:25:20,000
سرش رو جدا کنین
1049
01:25:23,000 --> 01:25:24,000
صبرکنین
1050
01:25:29,000 --> 01:25:31,000
صبرکنین
1051
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
صبرکنین، سنگ نزنید
1052
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
اگه به ویچورا گوش میدادیم
1053
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
اون نمیتونست تورو با شمشیر زخمی کنه
1054
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
اشکال نداره. ارباب
1055
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
اون میخواد پدر و مادرش رو ببینه
1056
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
بکشیدش
1057
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
تیکهتیکهش کنید
1058
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
کدوم آدم عاقلی مار سمی ت آستینش پرورش میده
1059
01:25:49,000 --> 01:25:52,000
حتی خاکسترش هم نباید بمونه
1060
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
بکشیدش
1061
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
با هرروشی که میخواید باید
1062
01:25:57,000 --> 01:26:00,000
اول از رو جنازه من رد بشید تا بتونید اونو بکشید
1063
01:26:01,000 --> 01:26:05,000
به مادرش قول دادم
1064
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
بذارید قول من بعد از مرگم بمیره
1065
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
چی داری میگی؟
1066
01:26:10,000 --> 01:26:13,000
همهی حرفهای قبیله به یه ورتن
1067
01:26:13,000 --> 01:26:16,000
نمیبینی خشم رو توی چشاش؟
1068
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
اون جرقهای که شروع شد
1069
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
الان داره رشد میکنه
1070
01:26:28,000 --> 01:26:31,000
و مثل آتیشسوزی جنگلی توی چشماش میسوزه
1071
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
این همه چیزیه که چشام میتونه ببینه
1072
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
نذار این آتیش جنگلی پرانووادی رو از بین ببره
1073
01:26:41,000 --> 01:26:43,000
پولوا رو به جنگل تاریکی
1074
01:26:44,000 --> 01:26:46,000
ببر و همونجا بذار
1075
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
این دستور منه
1076
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
این تصمیم موتهگاست
1077
01:26:52,000 --> 01:26:53,000
تصمیم درستیه
1078
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
پولوا نمیتونه اونجا دوام بیاره
1079
01:26:56,000 --> 01:26:59,000
ببرها دورش رو میگیرن
1080
01:27:01,000 --> 01:27:04,000
بکش بکش
1081
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
بکش
1082
01:27:06,000 --> 01:27:08,000
بکش
1083
01:27:08,000 --> 01:27:10,000
این خائن رو بکش
1084
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
بکش
1085
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
بکش
1086
01:27:13,000 --> 01:27:15,000
بایستید
1087
01:27:23,000 --> 01:27:27,000
اگه پولوا باید بره به جنگل تاریک، منم میرم
1088
01:27:44,000 --> 01:27:47,000
پرانووادی خیانت کرده
1089
01:27:48,000 --> 01:27:51,000
هرکسی که اونو تایید کنه، همدستشه
1090
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
نه
1091
01:27:55,000 --> 01:27:58,000
هیچکس نمیتونه زنده از جنگل تاریکی برگرده
1092
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
به پسر خودت بگو نره پراچندا
1093
01:28:03,000 --> 01:28:07,000
میخوای جونت رو برای کسی بدی که میخواد تورو بکشه، کانگا
1094
01:28:10,000 --> 01:28:12,000
به کانگووا بگو نره آقا
1095
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
پولوا؟
1096
01:28:57,000 --> 01:29:00,000
مهم نیست اگه دل من و تو باهم یکی نیست و منو دشمنت میدونی
1097
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
ولی باید نزدیک من بمونی
1098
01:29:05,000 --> 01:29:07,000
این جنگل جذاب و تاریک
1099
01:29:07,000 --> 01:29:10,000
میتونه تو رو ببلعه
1100
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
لطفاً به حرفم گوش بده
1101
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
باید نزدیک من بمونی
1102
01:29:30,000 --> 01:29:32,000
بیاید پایین ای گروه کلاغها
1103
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
یه جشن میخواید نه؟
1104
01:29:35,000 --> 01:29:38,000
بیاید پایین ای گروه کلاغها
1105
01:29:38,000 --> 01:29:39,000
راکتهورا
1106
01:29:43,000 --> 01:29:47,000
ای آسمان باز شو برای راکتهورا و راکتهسیکا
1107
01:29:48,000 --> 01:29:49,000
باز شو ای آسمان
1108
01:29:49,000 --> 01:29:52,000
باز شو برای راکتهورا و راکتهسیکا
1109
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
باز شو ای آسمان
1110
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
بیاید پایین ای گروه کلاغها
1111
01:30:09,000 --> 01:30:13,000
درها باید باز بشن تا پسرانت وارد بشن
1112
01:30:13,000 --> 01:30:16,000
کلاغها باید اینجا پایین بیان
1113
01:30:17,000 --> 01:30:19,000
ما انواع گوشتها رو تقدیم کردیم
1114
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
ولی هیچ کلاغی نیومد
1115
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
برای جشن نمیآیید؟
1116
01:30:33,000 --> 01:30:39,000
خون و قلبهای قبلیه مختلفی اهدا میکنم
1117
01:30:39,000 --> 01:30:44,000
شنیدید منو ای کلاغها که جانها رو میپذیرید
1118
01:30:44,000 --> 01:30:47,000
این وعده رودهیراست
1119
01:30:48,000 --> 01:30:52,000
من قلب کنگووا رو پاره میکنم
1120
01:30:52,000 --> 01:30:59,000
و از خونش برای نذر استفاده میکنم
1121
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
ای گروه کلاغها
1122
01:31:04,150 --> 01:31:25,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
1123
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
بیاید
1124
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
ازش لذت ببرید
1125
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
جنگ از سه روز دیگه شروع میشه
1126
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
شما به جونتون سوگند خوردید
1127
01:31:49,000 --> 01:31:53,000
از این لحظه به بعد،شما و نژادتون هیچ وقت آرامش ندارین
1128
01:32:06,000 --> 01:32:07,000
مادر
1129
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
مادر
1130
01:32:10,000 --> 01:32:12,000
مادر
1131
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
پولوا؟
1132
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
پولوا
1133
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
مادر
1134
01:32:23,000 --> 01:32:24,000
مادر
1135
01:32:26,000 --> 01:32:27,000
پولوا
1136
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
مادر
1137
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
مادر
1138
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
مادر
1139
01:32:39,000 --> 01:32:41,000
مادر
1140
01:32:41,000 --> 01:32:42,000
مامان
1141
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
مامان
1142
01:33:15,000 --> 01:33:16,000
پولووا
1143
01:33:16,000 --> 01:33:18,000
برو پشت
1144
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
برو سمت جنوب پولووا
1145
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
مامان
1146
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
مامان
1147
01:34:26,000 --> 01:34:27,000
مامان
1148
01:34:32,000 --> 01:34:33,000
برو پشت
1149
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
مامان
1150
01:34:41,000 --> 01:34:44,000
مامان
1151
01:34:56,000 --> 01:34:57,000
پولووا
1152
01:35:07,000 --> 01:35:08,000
پولووا
1153
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
یه کم آب بخور
1154
01:36:53,000 --> 01:36:58,000
"به خاک نگاه کن"
1155
01:36:59,000 --> 01:37:04,000
"به درخت نگاه کن"
1156
01:37:04,000 --> 01:37:10,000
"به گلی که عطرش پخشه"
1157
01:37:10,000 --> 01:37:16,000
"به سنگی نگاه کن که مجسمه میسازه"
1158
01:37:17,000 --> 01:37:22,000
"بدون بخشش"
1159
01:37:23,000 --> 01:37:28,000
"با بخشش"
1160
01:37:29,000 --> 01:37:34,000
"بدون بخشش"
1161
01:37:35,000 --> 01:37:40,000
"با بخشش"
1162
01:37:52,000 --> 01:37:58,000
"مثل امواجی که به ساحل میزنن"
1163
01:37:58,000 --> 01:38:04,000
"مثل آرامشی که تو دریاست"
1164
01:38:04,000 --> 01:38:11,000
"با اشتباه کردن و اشتباه انجام دادن"
1165
01:38:11,000 --> 01:38:16,000
"اگه هر اشتباهی بخواد مجازات بشه"
1166
01:38:17,000 --> 01:38:22,000
"درخت چه گناهی کرده"
1167
01:38:23,000 --> 01:38:29,000
"وقتی که بهار فرا میرسه"
1168
01:38:32,000 --> 01:38:37,000
"بدون بخشش"
1169
01:38:38,000 --> 01:38:43,000
"با بخشش"
1170
01:38:44,000 --> 01:38:49,000
"بدون بخشش"
1171
01:38:50,000 --> 01:38:55,000
"با بخشش"
1172
01:39:38,000 --> 01:39:39,000
مامان
1173
01:39:42,000 --> 01:39:43,000
بابا
1174
01:40:00,000 --> 01:40:01,000
پولووا
1175
01:40:10,000 --> 01:40:12,000
پولووا
1176
01:40:22,000 --> 01:40:28,000
"از گرمای فضلهاش"
1177
01:40:28,000 --> 01:40:33,000
"از عمق ردپاش"
1178
01:40:34,000 --> 01:40:40,000
"از بال زدن یه سنجاقک"
1179
01:40:40,000 --> 01:40:46,000
"از رد پای یه گنجشک"
1180
01:40:47,000 --> 01:40:52,000
"من هر اینچ رو میشناسم"
1181
01:40:52,000 --> 01:40:59,000
"ای پسر عزیز ولی فقط قلبت ناشناس"
1182
01:41:02,000 --> 01:41:07,000
"بدون بخشش"
1183
01:41:08,000 --> 01:41:13,000
"با بخشش"
1184
01:41:14,000 --> 01:41:19,000
"بدون بخشش"
1185
01:41:19,000 --> 01:41:25,000
"با بخشش"
1186
01:41:57,000 --> 01:41:58,000
تو خودت رو بیآبرو کردی
1187
01:41:58,000 --> 01:42:01,000
تو افتخارت رو از دست دادی رودرا
1188
01:42:02,000 --> 01:42:06,000
تو قسم خوردی که پسرات رو میدی
1189
01:42:06,000 --> 01:42:08,000
ولی اونا مرده برگشتن
1190
01:42:10,000 --> 01:42:15,000
ما رومیها دیگه بهت نیاز نداریم
1191
01:42:15,000 --> 01:42:17,000
ما خودمون کانگووا رو میکشیم
1192
01:42:17,000 --> 01:42:21,000
طلاهایی که از ما گرفتی رو پس بده
1193
01:42:32,000 --> 01:42:35,000
حرفاتو سنجیده بگو
1194
01:42:35,000 --> 01:42:37,000
بعدش منم سکه هاتو میدم
1195
01:42:50,000 --> 01:42:54,000
از لحظهای که پسرام کشته شدن، خواب ندارم
1196
01:42:54,000 --> 01:42:56,000
ولی به خاطر نژادمون نمیتونم کاری بکنم
1197
01:43:01,000 --> 01:43:03,000
کانگووا
1198
01:43:04,000 --> 01:43:07,000
مرگش به دست منه
1199
01:43:08,000 --> 01:43:11,000
هر کسی که بیاد که اون رو بکشه
1200
01:43:11,000 --> 01:43:14,000
حتی اگه ۲۵,۰۰۰ جنگجوی رومی باشن
1201
01:43:17,000 --> 01:43:18,000
فقط من اون رو میکشم
1202
01:43:22,000 --> 01:43:27,000
این که با کنگووا دشمنی داشته باشیم درست نیست
1203
01:43:27,000 --> 01:43:30,000
کنگووا باید کشته بشه
1204
01:43:30,000 --> 01:43:31,000
چطور میشه این کار رو کرد؟
1205
01:43:34,000 --> 01:43:38,000
این که کنگووا اینجا نیست نگران کنندهست
1206
01:43:39,000 --> 01:43:43,000
اگه کنگووا به حرف من گوش میداد، خوب بود
1207
01:43:44,000 --> 01:43:47,000
ولی چون یه قسمتی خورده بود، بهش پایبند بود
1208
01:43:48,000 --> 01:43:50,000
اون به عنوان پادشاه متولد شده
1209
01:43:50,000 --> 01:43:52,000
اون وارد جنگل تاریک شده
1210
01:43:52,000 --> 01:43:58,000
هیچ جنگلی هیچوقت نمیتونه جلوی کانگووا رو بگیره
1211
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
کجا داری میری؟
1212
01:44:00,000 --> 01:44:03,000
به جنگل سفید برای جمع کردن گیاهها
1213
01:44:03,000 --> 01:44:07,000
مسیر به اون جنگل پر از برفه، مواظب باشید
1214
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
'یه بز تنها و تنها
1215
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
دنبال علفی برای خوردن'
1216
01:44:17,000 --> 01:44:20,000
کاپالاها کسانی هستن که میمیرن، ما چرا بترسیم
1217
01:44:22,000 --> 01:44:23,000
چپ
1218
01:44:23,000 --> 01:44:26,000
گیاه میدونه که خون مال کیه
1219
01:44:26,000 --> 01:44:27,000
درسته
1220
01:44:28,000 --> 01:44:29,000
راست
1221
01:44:34,000 --> 01:44:35,000
راست
1222
01:44:36,000 --> 01:44:37,000
خم شو
1223
01:44:39,000 --> 01:44:40,000
صعود کن
1224
01:44:50,000 --> 01:44:51,000
منجاتی
1225
01:44:53,000 --> 01:44:54,000
منجاتی
1226
01:44:54,000 --> 01:44:56,000
منجاتی
1227
01:44:57,000 --> 01:45:00,000
طناب منجاتی که جلوتر بود، بریده شده
1228
01:45:00,000 --> 01:45:01,000
وصل بشو
1229
01:45:10,000 --> 01:45:11,000
منجاتی
1230
01:45:12,000 --> 01:45:15,000
طناب تو بریده شد، چی شده؟
1231
01:45:17,000 --> 01:45:18,000
منجاتی؟
1232
01:45:28,000 --> 01:45:33,000
کاپالاها دور تو رو گرفتن، حالا ترس رو حس کن
1233
01:45:44,000 --> 01:45:48,000
قبل از اینکه دهمین قطره بیفته، بگو کانگووا بیاد اینجا
1234
01:45:48,000 --> 01:45:49,000
صداش کن
1235
01:45:49,000 --> 01:45:53,000
اگه نیاد همه تون رو میکشم
1236
01:45:54,000 --> 01:45:55,000
صداش بزن
1237
01:45:59,000 --> 01:46:00,000
برادر کانگا
1238
01:46:00,000 --> 01:46:03,000
ما رو پانزده تا کاپالا محاصره کردن
1239
01:46:04,000 --> 01:46:10,000
اگه نیای راکتبیجا میگه، همه مون رو میکشه
1240
01:46:11,000 --> 01:46:13,000
بیا برادر
1241
01:46:14,000 --> 01:46:15,000
بیا
1242
01:46:16,000 --> 01:46:17,000
برادر کانگا
1243
01:46:50,000 --> 01:46:51,000
کانگووا چی گفت؟
1244
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
میاد یا نه؟
1245
01:46:56,000 --> 01:46:57,000
برادر درست میگه
1246
01:46:58,000 --> 01:47:01,000
اون چی میگه؟
1247
01:47:01,000 --> 01:47:03,000
برادرت چی گفت؟
1248
01:47:04,000 --> 01:47:07,000
من میگم چی گفت
1249
01:47:08,000 --> 01:47:09,000
چی گفت؟
1250
01:47:10,000 --> 01:47:13,000
فقط پانزده تا کاپالا هستن
1251
01:47:13,000 --> 01:47:15,000
شما بیست و پنج تا هستید
1252
01:47:15,000 --> 01:47:20,000
بیست و پنج تا از شما میتونید اونارو راحت بکُشید
1253
01:47:22,000 --> 01:47:27,000
این زمین برفی مثل بوم نقاشیه
1254
01:47:28,000 --> 01:47:33,000
برادر میخواد ما روش رنگ قرمز بزنیم
1255
01:47:43,000 --> 01:47:44,000
بیا
1256
01:47:45,000 --> 01:47:47,000
دلیر شو مثل آسمون
1257
01:47:47,000 --> 01:47:49,000
زندگی مثل شمشیر میدرخشه
1258
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
دنبالشون بگرد و سرشون رو بزنب
1259
01:47:51,000 --> 01:47:52,000
راه ما درست و صادقانهست
1260
01:47:52,000 --> 01:47:54,000
جنگ مستی ماست
1261
01:48:11,000 --> 01:48:12,000
غلاف
1262
01:48:13,000 --> 01:48:14,000
بیرون بیار
1263
01:48:19,000 --> 01:48:20,000
بیا
1264
01:48:21,000 --> 01:48:22,000
غلت بزن
1265
01:48:23,000 --> 01:48:24,000
نابود کن
1266
01:48:46,000 --> 01:48:47,000
قطع کن
1267
01:50:15,000 --> 01:50:16,000
راکتابیا
1268
01:50:17,000 --> 01:50:20,000
و همهی گروه کاپالا رو
1269
01:50:21,000 --> 01:50:22,000
کشتیمشون
1270
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
بردیم برادر
1271
01:50:30,000 --> 01:50:31,000
پیروز شدیم
1272
01:50:36,000 --> 01:50:39,000
ای زنای قدرتمند پراناوادی
پیروزی
1273
01:50:59,000 --> 01:51:00,000
پراناوادی
1274
01:51:01,000 --> 01:51:02,000
آرانیا
1275
01:51:02,000 --> 01:51:03,000
هیما
1276
01:51:05,000 --> 01:51:06,000
ساگارا
1277
01:51:07,000 --> 01:51:08,000
بگو پراچاندا
1278
01:51:08,000 --> 01:51:09,000
بخاطر شروع جنگ
1279
01:51:10,000 --> 01:51:13,000
با پسر سوم رودیر
1280
01:51:13,000 --> 01:51:15,000
ما جمع شدیم
1281
01:51:27,000 --> 01:51:29,000
پسر کوچیکم راکتابیا رو صدا کنید
1282
01:51:30,000 --> 01:51:32,000
باهاش حرف میزنم
1283
01:51:33,000 --> 01:51:35,000
نمیشه صداش کرد، خائنه
1284
01:51:55,000 --> 01:51:57,000
راکتابیا
1285
01:52:12,000 --> 01:52:14,000
پسرم کجاست؟
1286
01:52:14,000 --> 01:52:17,000
زنان پراناوادی حق داشتن که اینکارو کردن
1287
01:52:19,000 --> 01:52:21,000
پسرم کجاست؟
1288
01:52:21,000 --> 01:52:23,000
این چیزی که در دفاع از خود انجام میشه
1289
01:52:24,000 --> 01:52:26,000
پسرم کجاست؟
1290
01:52:27,000 --> 01:52:29,000
پراناوادیها به هیچکس گوش نمیدن
1291
01:52:29,000 --> 01:52:31,000
بدون اجازهی ما، اونارو کشتن
1292
01:52:33,000 --> 01:52:35,000
پسرم کجاست؟
1293
01:52:36,000 --> 01:52:41,000
قضات پیر مگ مسئول نیستن؟
1294
01:52:46,000 --> 01:52:48,000
ما روی سنگ عدالتیم رودیر
1295
01:52:48,000 --> 01:52:50,000
نباید اینجا خون ریخته بشه
1296
01:52:50,000 --> 01:52:52,000
راکثابیا پسر یه پادشاهه
1297
01:52:53,000 --> 01:52:56,000
میتونیم از جون یه شاهزاده بگذریم
1298
01:52:57,000 --> 01:52:58,000
جونش رفته
1299
01:52:59,000 --> 01:53:02,000
این یعنی جنگ شروع شده؟
1300
01:53:02,000 --> 01:53:04,000
این دیگه سنگ عدالت نیست
1301
01:53:04,000 --> 01:53:06,000
این سنگ جنگه
1302
01:53:08,000 --> 01:53:11,000
کی کنار منه؟
1303
01:53:11,000 --> 01:53:13,000
ساگارا، آرانیا
1304
01:53:13,000 --> 01:53:15,000
کی برام وایسمیته؟
1305
01:53:15,000 --> 01:53:16,000
پراناوادی، هیما
1306
01:53:45,000 --> 01:53:47,000
پراناوادیها از چیزی ترس ندارن؟
1307
01:53:47,000 --> 01:53:49,000
ببین چطور از ترس فرار میکنن
1308
01:53:57,000 --> 01:53:58,000
مورگیشی
1309
01:53:59,000 --> 01:54:03,000
ترس و ذلت پراناوادیها چقدر خوشحال کننده اس
1310
01:54:04,000 --> 01:54:05,000
پراچاندا
1311
01:54:05,000 --> 01:54:07,000
میخوای به بهشت بری؟
1312
01:54:08,000 --> 01:54:09,000
برو
1313
01:54:09,000 --> 01:54:13,000
بگو به پسرام بگو که من کانگووا رو میکشم
1314
01:54:26,000 --> 01:54:30,000
کافیه فقط ما دوتا بدونیم
1315
01:54:30,000 --> 01:54:32,000
کانگووا هم نباید بدونه؟
1316
01:54:46,000 --> 01:54:48,000
دشمنهای پراناوادی کین؟
1317
01:54:49,000 --> 01:54:52,000
شاهزاده بعدیش نباید بدونه؟
1318
01:54:53,000 --> 01:54:55,000
آرا
1319
01:55:21,000 --> 01:55:23,000
حالا جنگ شروع شده
1320
01:55:23,000 --> 01:55:24,000
بیا
1321
01:55:45,000 --> 01:55:46,000
آرانیا
1322
01:55:49,000 --> 01:55:50,000
ساگارا
1323
01:55:53,000 --> 01:55:55,000
کاپالا
1324
01:56:04,000 --> 01:56:06,000
پدر
1325
01:56:10,000 --> 01:56:12,000
کانگا
1326
01:56:12,000 --> 01:56:13,000
پدر
1327
01:56:40,000 --> 01:56:43,000
سیصد تا قایق دارن به سمت ما میان
1328
01:56:44,000 --> 01:56:46,000
جنگجویان کاپالا دارن میان که ما رو نابود کنن
1329
01:56:46,000 --> 01:56:49,000
قبل از اینکه خورشید از شرق بیاد
1330
01:56:49,000 --> 01:56:53,000
گردن پراناوادیها رو بزنید
1331
01:56:55,000 --> 01:56:58,000
کانگا تو جنگله
1332
01:56:58,000 --> 01:57:00,000
تصمیم گرفتن الان که رهبری نداریم، بهمون حمله کنند
1333
01:57:16,000 --> 01:57:17,000
وایستین
1334
01:57:18,000 --> 01:57:20,000
جنگل تاریک برید
1335
01:57:20,000 --> 01:57:23,000
پراناوادیها الان ترسیدن
1336
01:57:28,000 --> 01:57:30,000
قایقها رو به سمت جنگل تاریک هدایت کنید
1337
01:57:34,000 --> 01:57:35,000
الان چی کار کنیم؟
1338
01:57:36,000 --> 01:57:38,000
نگاه کن ارباب
1339
01:57:44,000 --> 01:57:48,000
ارتش کاپالا اومده که باهامون بجنگه، الان چیکار کنیم؟
1340
01:57:48,000 --> 01:57:50,000
باید جواب بدم؟
1341
01:57:50,000 --> 01:57:52,000
اگه کمین ببرها یکصدا غرش کنن
1342
01:57:55,000 --> 01:57:57,000
اگه رعد و برق از افق بیاد
1343
01:58:00,000 --> 01:58:02,000
اگه ناو دشمن مسیرش رو عوض کنه
1344
01:58:05,000 --> 01:58:07,000
فقط یه دلیل میتونه داشته باشه
1345
01:58:07,000 --> 01:58:09,000
کانگا
1346
01:58:18,000 --> 01:58:19,000
بیا
1347
01:58:20,000 --> 01:58:21,000
بیا
1348
01:58:23,000 --> 01:58:24,000
ای خون کاپالا
1349
01:58:24,000 --> 01:58:26,000
پراناوادیو فتح کنید
1350
01:58:35,000 --> 01:58:38,000
اینجا قایم شو پولوا
1351
01:58:40,000 --> 01:58:42,000
باید از پراناوادیم محافظت کنم
1352
01:58:42,000 --> 01:58:45,000
کاپالا کاپالا
1353
01:58:45,000 --> 01:58:48,000
بعد از اینکه دشمنای مردمم رو شکست دادم
1354
01:58:48,000 --> 01:58:50,000
کاپالا کاپالا
1355
01:58:50,000 --> 01:58:52,000
کاپالا کاپالا
1356
01:58:52,000 --> 01:58:53,000
میام میایستم جلوی تو
1357
01:58:54,000 --> 01:58:56,000
همونطور که بهت قول دادم
1358
01:58:57,000 --> 01:59:00,000
میتونی خودت منو بکشی
1359
01:59:13,000 --> 01:59:15,000
خیلی زیادن
1360
01:59:15,000 --> 01:59:17,000
چطور میخوای باهاشون بجنگی کانگا؟
1361
01:59:17,000 --> 01:59:19,000
مثل درختی که در برابر باد تسلیم نمیشه
1362
01:59:22,000 --> 01:59:24,000
مثل رودخانهای که در برابر سنگها تسلیم نمیشه
1363
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
مثل تاریکی که در برابر نور تسلیم نمیشه
1364
01:59:31,000 --> 01:59:34,000
مثل افتخار داشتن یه جنگل
1365
01:59:34,000 --> 01:59:37,000
اینها کافی نیست؟
1366
01:59:37,000 --> 01:59:39,000
ما باهاشون روبرو میشیم
1367
01:59:40,000 --> 01:59:42,000
ما اونا رو از بین میبریم
1368
01:59:53,000 --> 01:59:55,000
"ای جنگجو"
1369
01:59:55,000 --> 01:59:57,000
"تو مثل یه ارتش به راه افتادی"
1370
01:59:57,000 --> 02:00:00,000
" تو اساس شجاعت بیپایانی؟"
1371
02:00:00,000 --> 02:00:03,000
"فقط یه مردی یا صدتا؟"
1372
02:00:11,000 --> 02:00:13,000
"ای قهرمان"
1373
02:00:13,000 --> 02:00:16,000
"تو مرزها رو میشکنی"
1374
02:00:16,000 --> 02:00:19,000
"تو نوک تیز افتخار مایی؟"
1375
02:00:19,000 --> 02:00:21,000
" تو جوهره زندگی مایی؟"
1376
02:00:22,000 --> 02:00:25,000
"جنگ"
1377
02:00:25,000 --> 02:00:27,000
"کی بار این جنگ رو تحمل میکنه؟"
1378
02:00:27,000 --> 02:00:29,000
"جنگ"
1379
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
"اسمت حک شده"
1380
02:00:34,150 --> 02:01:24,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
1381
02:01:25,000 --> 02:01:26,000
بیا
1382
02:01:33,000 --> 02:01:35,000
بیا بالا
1383
02:01:35,000 --> 02:01:36,000
بیا
1384
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
"با جنگل به عنوان ارتش خودت"
1385
02:01:38,000 --> 02:01:40,000
"بدون هیچ مانعی"
1386
02:01:41,000 --> 02:01:43,000
"ببر ای جنگجو"
1387
02:01:43,000 --> 02:01:45,000
"دشمنی رو نابود کن ای جنگجو"
1388
02:01:57,000 --> 02:01:59,000
"با آتش الهی به عنوان همراهت"
1389
02:01:59,000 --> 02:02:02,000
"هیچکسی جز خودت برابر تو نیست"
1390
02:02:02,000 --> 02:02:04,000
"بجنگ ای جنگجو"
1391
02:02:04,000 --> 02:02:06,000
"به آسمانها پرواز کن ای جنگجو"
1392
02:02:07,000 --> 02:02:10,000
"دشمنانت جمع شدن جلوت"
1393
02:02:10,000 --> 02:02:13,000
"جنگل پشتت وایستاده"
1394
02:02:13,000 --> 02:02:15,000
"چشمانت رودخانههای خشمن"
1395
02:02:15,000 --> 02:02:18,000
"لحظهای که برمیخیزی"
1396
02:02:26,000 --> 02:02:30,000
وقتی صدای فریادشون رو میشنوم
1397
02:02:30,000 --> 02:02:33,000
سرم از خوشحالی میرقصه
1398
02:02:50,000 --> 02:02:53,000
اینها پراناوادیا نیستن
1399
02:02:53,000 --> 02:02:55,000
این صدای مردان کاپالا ماست
1400
02:02:57,000 --> 02:02:58,000
نِتْنَا
1401
02:03:15,000 --> 02:03:16,000
کانگا
1402
02:03:22,000 --> 02:03:24,000
کانگا
1403
02:03:33,000 --> 02:03:38,000
"اگه اشتباه کنی و اشتباه انجام بدی"
1404
02:03:39,000 --> 02:03:45,000
"اگه هر اشتباهی دنبال مجازات باشه"
1405
02:03:45,000 --> 02:03:51,000
"درخت چه گناهی کرده"
1406
02:03:51,000 --> 02:03:56,000
"وقتی بهار پر شده"
1407
02:03:57,000 --> 02:03:58,000
پسرم
1408
02:04:01,000 --> 02:04:02,000
بیا
1409
02:04:15,000 --> 02:04:17,000
کانگا
1410
02:04:20,000 --> 02:04:21,000
کانگا
1411
02:04:30,000 --> 02:04:31,000
کانگا
1412
02:04:36,000 --> 02:04:38,000
چرا برای کسی به دنیا میای؟
1413
02:04:39,000 --> 02:04:41,000
چرا با کسی هستی؟
1414
02:04:42,000 --> 02:04:44,000
چرا برای کسی میمیری؟
1415
02:04:45,000 --> 02:04:47,000
هیچکس جواب این سوالا رو نمیدونه
1416
02:04:48,000 --> 02:04:49,000
کانگا
1417
02:04:55,000 --> 02:04:56,000
زود باش، حرکت کن
1418
02:05:00,000 --> 02:05:01,000
گوش کن فرانسیس
1419
02:05:01,000 --> 02:05:03,000
بیخیال بچه شو، بذار بره
1420
02:05:05,000 --> 02:05:06,000
لطفاً فرانسیس-
باید برم-
1421
02:05:07,000 --> 02:05:08,000
چی شد؟
1422
02:05:08,000 --> 02:05:10,000
انگار دارن پاره ای از بدنم رو جدا میکنن
1423
02:05:38,000 --> 02:05:41,000
پولوو رو ببند نِتْنَا
1424
02:05:47,000 --> 02:05:51,000
جنگل تاریک مال توست کانگا
1425
02:05:51,000 --> 02:05:55,000
ولی این دریا مال منه، بیا
1426
02:05:56,120 --> 02:06:14,960
کانال تلگرامی فیلم سینمایی
@Moviezindian
1427
02:06:15,000 --> 02:06:16,000
وایسا
1428
02:06:17,000 --> 02:06:19,000
فرانسیس، حالت خوبه؟
1429
02:06:19,000 --> 02:06:20,000
فرانسیس، بلند شو
1430
02:06:24,000 --> 02:06:25,000
رانندگی کن
1431
02:06:26,000 --> 02:06:27,000
حرکت کن
1432
02:06:28,000 --> 02:06:29,000
ما درحال حرکتیم
1433
02:06:31,000 --> 02:06:32,000
فرانسیس
1434
02:06:32,000 --> 02:06:34,000
بده، ردیاب رو بده
1435
02:06:34,000 --> 02:06:36,000
کجاست؟
1436
02:06:36,000 --> 02:06:37,000
چقدر فاصله داریم؟
1437
02:06:38,000 --> 02:06:40,000
برو برو برو
1438
02:06:40,000 --> 02:06:42,000
چپ برو
1439
02:06:55,000 --> 02:06:56,000
اون ماشین اینجاست فرانسیس
1440
02:06:59,000 --> 02:07:00,000
فعال شد
1441
02:07:06,000 --> 02:07:07,000
باشه
1442
02:07:07,000 --> 02:07:08,000
کسی اینجاست؟
1443
02:07:09,000 --> 02:07:11,000
باشه بچهها وسیله نقلیهمون داره میاد
1444
02:07:11,000 --> 02:07:12,000
مسلح بشید
1445
02:07:12,000 --> 02:07:13,000
راه بیفتید به سمت الزد
1446
02:07:36,000 --> 02:07:38,000
کنار کامیون وایسا کولت، بت میگم چیکار کنی
1447
02:08:16,000 --> 02:08:17,000
وای خدای من
1448
02:08:18,000 --> 02:08:20,000
همه مال توئه
1449
02:08:20,000 --> 02:08:21,000
برو دیوونه شو من میرم
1450
02:08:22,000 --> 02:08:23,000
کار خوب بود،تیم
1451
02:08:24,000 --> 02:08:25,000
چشمهاتون باز بمونه
1452
02:08:25,000 --> 02:08:26,000
داریم زِتا رو میاریم بیرون
1453
02:08:27,000 --> 02:08:28,000
بازی شروع شد
1454
02:08:29,000 --> 02:08:30,000
دشمن داره شلیک میکنه
1455
02:08:31,000 --> 02:08:33,000
زِتا رو امن کنید، حالا
1456
02:08:36,000 --> 02:08:37,000
برو برو برو
1457
02:08:37,000 --> 02:08:38,000
دوتایی بشید
1458
02:08:44,000 --> 02:08:46,000
زِتا رو قفل کنید
1459
02:08:46,000 --> 02:08:47,000
زود باش
1460
02:08:49,000 --> 02:08:50,000
زود باش
1461
02:08:50,000 --> 02:08:51,000
چپ
1462
02:08:51,000 --> 02:08:54,000
زود باش
1463
02:08:56,000 --> 02:08:58,000
اینجا هستی
1464
02:08:59,000 --> 02:09:01,000
زِتا رو الان بذارید تو هواپیما
1465
02:09:01,000 --> 02:09:03,000
باشه، همگی
1466
02:09:03,000 --> 02:09:05,000
دستور کاپیتانه
1467
02:09:47,000 --> 02:09:48,000
پولووا کجاست؟
1468
02:09:51,000 --> 02:09:52,000
کانگا
1469
02:09:53,000 --> 02:09:54,000
پولووا
1470
02:10:06,000 --> 02:10:08,000
کانگا
1471
02:10:21,000 --> 02:10:22,000
کانگا
1472
02:10:24,000 --> 02:10:27,000
زِتا امن شد، آماده بلندشدن هستیم
1473
02:10:27,000 --> 02:10:30,000
زتارو برسونید به دست تیم مرکزی
1474
02:10:30,000 --> 02:10:31,000
حرکت کنید، حرکت کنید، حرکت کنید
1475
02:10:32,120 --> 02:10:32,980
کانگا
1476
02:10:46,000 --> 02:10:47,000
مادر
1477
02:11:25,000 --> 02:11:26,000
بیا
1478
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
مادر
1479
02:11:46,000 --> 02:11:47,000
پولووا
1480
02:11:49,000 --> 02:11:50,000
کانگا
1481
02:11:50,000 --> 02:11:51,000
تبر رو بگیر
1482
02:12:02,000 --> 02:12:03,000
کانگا
1483
02:12:06,000 --> 02:12:07,000
کانگا
1484
02:12:11,000 --> 02:12:12,000
مادر
1485
02:12:17,000 --> 02:12:18,000
کانگا
1486
02:12:28,000 --> 02:12:29,000
کانگا
1487
02:12:39,000 --> 02:12:41,000
کانگا
1488
02:12:41,000 --> 02:12:43,000
کانگا-
پولووا-
1489
02:12:54,000 --> 02:12:56,000
پولووا
1490
02:12:57,000 --> 02:12:58,000
کانگا
1491
02:13:56,000 --> 02:13:58,000
پناه بگیرید
1492
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
برید جلو
1493
02:14:04,000 --> 02:14:06,000
بزنیدش
1494
02:14:16,000 --> 02:14:17,000
اسلحهها رو بذارید زمین، همین الان
1495
02:14:19,000 --> 02:14:20,000
اسلحهها پایین
1496
02:15:26,000 --> 02:15:28,000
بکشیدش، همین الان
1497
02:15:39,000 --> 02:15:41,000
هواپیما از کنترل خارج شده
1498
02:15:41,000 --> 02:15:42,000
پرواز از کنترل خارج شده
1499
02:15:42,000 --> 02:15:44,000
الگوریتم اضطراری رو فعال کن
1500
02:15:44,000 --> 02:15:46,000
سیستمهای پشتیبان رو وارد کن
1501
02:15:46,000 --> 02:15:47,000
اشکال شناسایی شد
1502
02:15:48,000 --> 02:15:50,000
کد ترنسپوندر 7700
1503
02:15:50,000 --> 02:15:53,000
داره از قدرتهاش استفاده میکنه تا هواپیما رو کنترل کنه
1504
02:16:01,000 --> 02:16:04,000
داره هواپیما رو پایین میاره
1505
02:16:04,000 --> 02:16:05,000
نگاه کن رئیس
1506
02:16:05,000 --> 02:16:07,000
صبر کنید
1507
02:16:19,000 --> 02:16:21,000
مغز زتا داره میسوزه
1508
02:16:21,000 --> 02:16:23,000
قبل از اینکه کل مرکز عصبی از بین بره
1509
02:16:23,000 --> 02:16:27,000
سر زتا رو ببرید و مغزش رو بیارید
1510
02:16:37,000 --> 02:16:38,000
کانگا
1511
02:16:50,000 --> 02:16:51,000
کانگا
1512
02:16:59,000 --> 02:17:00,000
کانگا
1513
02:17:13,000 --> 02:17:14,000
کانگا
1514
02:17:17,000 --> 02:17:19,000
طناب رو ول کن کانگا
1515
02:17:52,000 --> 02:17:53,000
پولووا
1516
02:17:55,000 --> 02:17:57,000
اگه بمیرم، اشکالی نداره
1517
02:17:59,000 --> 02:18:00,000
این کارو نکن
1518
02:18:05,000 --> 02:18:08,000
ولی اگه تو بمیری، جزیره مون از بین میره
1519
02:18:12,000 --> 02:18:14,000
زندگیم مال توئه پدر
1520
02:18:18,000 --> 02:18:20,000
مردممون رو نجات بده پدر
1521
02:18:31,000 --> 02:18:32,000
پولووا
1522
02:19:31,000 --> 02:19:32,000
من اون رو میکشم
1523
02:19:39,000 --> 02:19:42,000
"ای رهبر"
1524
02:19:42,000 --> 02:19:45,000
"رهبر ما"
1525
02:19:45,000 --> 02:19:47,000
"ای رهبر"
1526
02:19:51,000 --> 02:19:53,000
"رهبر ما"
1527
02:19:55,000 --> 02:19:57,000
"یکی سینهی پهن داره"
1528
02:19:57,000 --> 02:19:59,000
"دیگری مردی شجاع و خشمگینه"
1529
02:20:00,000 --> 02:20:03,000
"درخششی وحشی از خشم اصلی"
1530
02:20:05,000 --> 02:20:06,000
"دست برقدار"
1531
02:20:07,000 --> 02:20:08,000
"شونههای ترسناک"
1532
02:20:09,000 --> 02:20:13,000
"شیرهایی که با غرور بیشمار غرش میکنن"
1533
02:20:14,000 --> 02:20:19,000
"دو گاو که با شمشیرهایی مثل شاخ در حال جنگن"
1534
02:20:19,000 --> 02:20:23,000
"هر دو هیچکدوم ندارن"
1535
02:20:24,000 --> 02:20:28,000
"هر دو مثل دو خورشیدن"
1536
02:20:28,000 --> 02:20:30,000
"یکی سینهی پهن داره"
1537
02:20:49,000 --> 02:20:50,000
"قرمزی آتشین"
1538
02:20:52,000 --> 02:20:53,000
"دو مار سمّی وحشی"
1539
02:20:54,000 --> 02:20:57,000
"با استراتژیهای جنگی بزرگ"
1540
02:20:58,000 --> 02:21:02,000
"محاصره شده با شعلههای رقصان"
1541
02:21:03,000 --> 02:21:06,000
"خرس تسخیر شده و یه ببر غولآسا"
1542
02:21:08,000 --> 02:21:12,000
"قسم خوردن که دشمن رو نابود کنن"
1543
02:21:12,000 --> 02:21:16,000
"با نیرنگها و روشهای غیرقابل تصور"
1544
02:21:17,000 --> 02:21:21,000
"هر دو در تلاش برای دستیابی به موفقیت"
1545
02:21:22,000 --> 02:21:23,000
"قرمزی آتشین"
1546
02:21:26,000 --> 02:21:27,000
بیا جلو
1547
02:22:19,000 --> 02:22:23,000
حتی اگه هفت زندگی بعد باشه
1548
02:22:23,000 --> 02:22:26,000
بازم من بدهیمو بهت پس میدم پولووا
1549
02:22:30,000 --> 02:22:31,000
کانگا؟
1550
02:22:40,000 --> 02:22:43,000
تو جونتو برای این گناهکار فدای کردی
1551
02:22:43,000 --> 02:22:46,000
و شدی خویشاوند و پسرمن
1552
02:22:54,000 --> 02:22:56,000
اون پسر منه
1553
02:23:08,000 --> 02:23:10,000
پولوا
1554
02:23:10,000 --> 02:23:12,000
پسرکم
1555
02:23:28,000 --> 02:23:30,000
پولوا
1556
02:23:41,000 --> 02:23:43,000
رودهیر و سه تا پسرش مردن
1557
02:23:44,000 --> 02:23:46,000
چه کسی هیزم رودهیر رو روشن میکنه؟
1558
02:23:46,000 --> 02:23:47,000
رودراانگانهتره
1559
02:23:49,000 --> 02:23:50,000
رودراانگانهتره نباید بیاد
1560
02:23:50,000 --> 02:23:53,000
اون از ازدواج خارج به دنیا اومده(پسرنامشروع)
1561
02:23:53,000 --> 02:23:56,000
این وظیفهتوئه که مراسم آخر رو انجام بدی
1562
02:23:56,000 --> 02:23:58,000
رودراانگانهتره میاد
1563
02:24:00,000 --> 02:24:04,000
اومدن رودراانگانهتره مثل اینه که اصلا وجود نداره(چه بیاد چه نیاد،فرقی نداره)
1564
02:24:04,000 --> 02:24:05,000
تو هیزم رو روشن کن
1565
02:24:40,000 --> 02:24:42,000
رودراانگانهتره
1566
02:24:46,000 --> 02:24:47,000
کاپالا
1567
02:25:43,000 --> 02:25:44,000
پدر؟
1568
02:25:44,000 --> 02:25:46,000
هرگز منو پدر صدا نزن
1569
02:25:46,000 --> 02:25:48,000
تو از من به دنیا اومدی ولی یه اشتباه بودی و مادرت کنیز و برده بود
1570
02:25:49,000 --> 02:25:51,000
پدر
1571
02:26:00,000 --> 02:26:01,000
پدر
1572
02:26:02,000 --> 02:26:03,000
پدر
1573
02:26:05,000 --> 02:26:06,000
ازت خواستم
1574
02:26:07,000 --> 02:26:11,000
که منو به عنوان پسرت بپذیری
1575
02:26:11,000 --> 02:26:13,000
ولی تو رد کردی
1576
02:26:14,000 --> 02:26:15,000
الان میفهمم
1577
02:26:16,000 --> 02:26:18,000
نه فقط یه شاهزاده ساده
1578
02:26:19,000 --> 02:26:22,000
تو میخواستی منو ببینی به عنوان پادشاه
1579
02:26:27,000 --> 02:26:28,000
پسر یه کنیز
1580
02:26:29,000 --> 02:26:31,000
تو از یه کنیز به دنیا اومدی
1581
02:26:31,000 --> 02:26:33,000
تو نمیتونی پادشاه بشی
1582
02:26:33,000 --> 02:26:34,000
شدنی نیست
1583
02:26:35,000 --> 02:26:37,000
من پسر یه کنیزم؟
1584
02:26:40,000 --> 02:26:41,000
پسر یه کنیز
1585
02:27:15,000 --> 02:27:18,000
برای رسیدن به تخت پادشاهی
1586
02:27:18,000 --> 02:27:22,000
یه نسل مشترک باید باشه
1587
02:27:23,000 --> 02:27:25,000
خون یه نفر دیگه لازمه
1588
02:27:26,000 --> 02:27:29,000
خون کانگووا
1589
02:27:30,000 --> 02:27:33,000
رودراانگانهتره
1590
02:27:33,000 --> 02:27:36,000
رودراانگانهتره
1591
02:27:36,000 --> 02:27:40,000
رودراانگانهتره
1592
02:27:40,000 --> 02:27:43,000
رودراانگانهتره
1593
02:27:45,000 --> 02:27:48,000
فرمانده، زتا دستگیر شد
1594
02:27:54,000 --> 02:27:56,000
جریان
1595
02:28:09,000 --> 02:28:10,000
اون کسی که رو صفحه میبینی
1596
02:28:11,000 --> 02:28:12,000
اسمش فرانسیسِ
1597
02:28:24,000 --> 02:28:25,000
...اسم
1598
02:28:26,000 --> 02:28:27,000
...اون
1599
02:28:35,000 --> 02:28:37,000
کانگوواست
1600
02:28:46,000 --> 02:28:49,000
چطوری این پسربچه همچین قدرت بزرگی داره؟
1601
02:28:51,000 --> 02:28:55,000
من لکهای که از تولدم به جا مونده رو پاک میکنم
1602
02:28:55,000 --> 02:28:57,000
با خون کانگووا
1603
02:28:58,000 --> 02:29:01,000
این احساس عجیب که بهم دست میده چیه؟
1604
02:29:02,000 --> 02:29:04,000
هزار تا سوال دارم
1605
02:29:05,000 --> 02:29:06,000
فقط بعد از اون
1606
02:29:08,000 --> 02:29:10,000
من میشینم روی تخت
1607
02:29:10,000 --> 02:29:12,000
ولی یه چیز حتمیه
1608
02:29:12,000 --> 02:29:15,000
گام بزرگی واسه آینده بزرگ ورمیداریم
1609
02:29:16,150 --> 02:29:45,690
★ masamoho مترجم و ادیتور★
@Moviezindian
1610
02:29:46,000 --> 02:29:47,000
کانگووا
1611
02:29:48,000 --> 02:29:49,000
بیا
1612
02:29:49,024 --> 02:30:14,024
:)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید
@Moviezindian
114418