All language subtitles for 52.Hertz.No.Kujiratachi.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,000 --> 00:01:26,500 I prepared some tea for you. 4 00:01:28,000 --> 00:01:30,500 - Thanks. - Thank you. 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 - We’ll stick to the original plan and finish by evening. - Mm. 6 00:01:38,000 --> 00:01:39,500 Um... 7 00:01:39,500 --> 00:01:42,500 - Miss Mishima used to work in the adult entertainment industry. Is that true? - What!? 8 00:01:43,000 --> 00:01:44,500 Are you an idiot? 9 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 I’m sorry. 10 00:01:45,500 --> 00:01:48,500 Well... the old ladies around here have a lot of free time. 11 00:01:48,500 --> 00:01:51,000 They love to speculate about others. 12 00:01:51,000 --> 00:01:54,500 They say Miss Mishima is an AV Actor who fled from Tokyo. 13 00:01:55,000 --> 00:01:57,500 They say you moved here because You were being chased by gangsters. 14 00:01:59,000 --> 00:02:01,500 No, I told them that couldn’t be true. 15 00:02:01,500 --> 00:02:05,500 After all, when we've been working here these past few days, Miss Mishima didn't give off that kind of impression. 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 But... 17 00:02:08,500 --> 00:02:11,500 - This house... - House? 18 00:02:12,000 --> 00:02:16,000 Before, a beautiful old lady who used to be a geisha lived here. 19 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Just like Miss Mishima, she suddenly moved from Tokyo one day. 20 00:02:20,500 --> 00:02:23,000 She opened a long song class. 21 00:02:23,000 --> 00:02:27,000 Then, all the men around here went into a frenzy. 22 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 It's because something like this happened before. 23 00:02:29,500 --> 00:02:33,000 Thry confused her with Miss Mishima and even said you two look alike. 24 00:02:33,000 --> 00:02:35,500 Ah... yes. 25 00:02:35,500 --> 00:02:37,000 They got it half right. 26 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Eh? 27 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 That person who was a geisha was my grandmother. 28 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 Eh? 29 00:04:39,000 --> 00:04:41,500 An-san, 30 00:04:41,500 --> 00:04:44,500 I’m being gossiped about in this town. 31 00:04:46,500 --> 00:04:49,500 After all, Kinako, you have a very unsavory look. 32 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 What are talking about? 33 00:04:54,000 --> 00:04:56,500 Just kidding. 34 00:04:56,500 --> 00:05:02,000 After all, such an adorable little thing, Kinako, suddenly appeared here all alone. 35 00:05:02,000 --> 00:05:04,500 Everyone was at a loss for what to do. 36 00:05:05,500 --> 00:05:08,000 I'm not cute at all. 37 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 Kinako is always cute. 38 00:05:20,000 --> 00:05:22,500 So why did you leave me and go away alone? 39 00:07:00,000 --> 00:07:02,500 An-san... 40 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Thank you. 41 00:07:38,000 --> 00:07:40,500 Come inside too. 42 00:07:45,500 --> 00:07:48,000 Are you hurt? 43 00:07:56,000 --> 00:08:00,000 I’ll take you home. Where do you live? 44 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 Then, 45 00:08:06,500 --> 00:08:09,000 How about coming to my house? 46 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 It's nearby. 47 00:08:11,000 --> 00:08:13,500 Alright. 48 00:08:17,500 --> 00:08:18,500 Okay then. 49 00:08:18,500 --> 00:08:21,000 Take a shower first. 50 00:08:25,500 --> 00:08:28,000 Ah, this is why... 51 00:08:28,500 --> 00:08:33,000 Sometimes the pain is so bad I can’t move. 52 00:08:34,000 --> 00:08:36,500 You'll catch a cold. 53 00:08:38,000 --> 00:08:40,500 Okay then. 54 00:08:43,000 --> 00:08:45,500 Eh? 55 00:08:49,500 --> 00:08:52,000 These are... 56 00:08:54,000 --> 00:08:56,500 Wait a minute. 57 00:09:37,500 --> 00:09:40,000 Miss Mishima... 58 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 What are you doing here? 59 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Uh, I'm looking for someone. 60 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 - Looking for someone? - Yes. 61 00:09:46,500 --> 00:09:48,500 It should be a kid living around here. 62 00:09:48,500 --> 00:09:51,500 Probably around first or second grade, with fairly long hair. 63 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 It should be a boy, right? 64 00:09:57,000 --> 00:09:59,500 Then it must be Kotomi's kid. 65 00:10:01,000 --> 00:10:03,500 Miss Mishima, have you had lunch yet? 66 00:10:04,500 --> 00:10:07,000 How about we all go eat chicken tempura together? Note: Toriten is a local dish from Oita Prefecture. 67 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Chicken... chicken tempura? 68 00:10:08,000 --> 00:10:09,500 It's a local specialty. 69 00:10:09,500 --> 00:10:11,500 There's a really good place nearby. 70 00:10:11,500 --> 00:10:13,500 Kotomi works there... 71 00:10:13,500 --> 00:10:16,000 It's where the kids Mom works. Let's go together. 72 00:10:18,000 --> 00:10:19,500 - Kotomi? - Yes? 73 00:10:19,500 --> 00:10:22,000 Here you go. 74 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Welcome! 75 00:10:31,000 --> 00:10:33,500 - You're here again. - Mm. 76 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 This is Miss Mishima. 77 00:10:35,500 --> 00:10:38,000 She recently moved here from Tokyo. 78 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 I wanted to bring her to try the delicious chicken tempura here. 79 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 Kotomi... 80 00:10:41,500 --> 00:10:42,500 Coming. 81 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 - We'll have two chicken tempura sets, please. - Two chicken tempura sets. 82 00:10:45,000 --> 00:10:46,500 Got it. 83 00:10:46,500 --> 00:10:49,000 We'll chat more next time. 84 00:10:54,000 --> 00:10:55,500 - Tea - Tea, okay. 85 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 She’s really beautiful. 86 00:10:57,000 --> 00:10:58,500 - Mm. - Mm. 87 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 In middle school, she was very popular. 88 00:11:00,500 --> 00:11:03,000 She even became an idol in Hakata. 89 00:11:03,500 --> 00:11:04,500 But at some point, 90 00:11:04,500 --> 00:11:07,000 she returned here as a single mother. 91 00:11:08,000 --> 00:11:10,500 What's up with her kid? 92 00:11:12,000 --> 00:11:13,500 I heard she doesn't let him go to school. 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,500 Keeps him at home all the time. 94 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 And that kid, 95 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 apparently can't speak. 96 00:11:19,500 --> 00:11:22,000 Ah, right. 97 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 This. 98 00:11:27,000 --> 00:11:28,500 Oh, it’s me and my grandmother. 99 00:11:28,500 --> 00:11:29,500 It is indeed so. 100 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 I knew it when I found this, it must be you, Miss Mishima. 101 00:11:34,000 --> 00:11:35,500 The person at the very edge, 102 00:11:35,500 --> 00:11:37,000 is my grandfather. 103 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 - You can have it. - Really? 104 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Oh, I’m so happy. 105 00:11:40,500 --> 00:11:42,000 Thank you. 106 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Great. 107 00:11:44,000 --> 00:11:46,500 So, let's have a drink together next time. 108 00:11:47,000 --> 00:11:49,500 - Why? - What do you mean "Why"? 109 00:11:56,500 --> 00:11:59,000 Hey, I'm Muranaka from the Muranaka Construction Company. 110 00:11:59,000 --> 00:12:01,500 Mr. Hoshi, welcome. 111 00:12:02,000 --> 00:12:02,500 Alright. 112 00:12:02,500 --> 00:12:04,000 After all, the chicken tempura here 113 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 is the best. 114 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 Boss, he says it's really good. 115 00:12:06,500 --> 00:12:08,000 Thank you. 116 00:12:08,000 --> 00:12:09,500 Have you ever had Rice Omelette? 117 00:12:09,500 --> 00:12:12,000 No…… 118 00:12:29,000 --> 00:12:30,500 Thank you for the meal. 119 00:12:30,500 --> 00:12:35,000 Oh, thank you. Did Mr. Muranaka go back first? 120 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Yes. 121 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Well... 122 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 This? 123 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 I'm off work anyway. 124 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 - I wanted to ask you something... 125 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 Are you dating Muranaka? 126 00:12:47,500 --> 00:12:48,000 Eh? 127 00:12:48,000 --> 00:12:50,500 Then you don't need to worry too much. 128 00:12:50,500 --> 00:12:54,000 That guy seems to have admired me for a long time. 129 00:12:54,000 --> 00:12:56,500 But I don’t like that type. 130 00:12:56,500 --> 00:13:01,500 That's not good. Munakaka, Making his girlfriend uneasy. 131 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 I wanted to ask about 132 00:13:03,500 --> 00:13:06,000 your son. 133 00:13:08,500 --> 00:13:11,000 I don’t have any kid. 134 00:13:13,000 --> 00:13:15,500 I heard you brought a kid back here. 135 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 A child with long hair, right? 136 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Recently, he got soaked in the rain... 137 00:13:22,500 --> 00:13:24,500 Didn't I just say I don't know anything? 138 00:13:24,500 --> 00:13:26,000 I don't have any kids. 139 00:13:26,000 --> 00:13:28,500 I originally wanted him to change his clothes at my house, 140 00:13:28,500 --> 00:13:30,000 then I found his body covered in bruises. 141 00:13:30,000 --> 00:13:32,500 Are you suggesting that I did that? 142 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 What did that boy tell you? 143 00:13:35,000 --> 00:13:37,500 He couldn’t have said anything, after all, he can’t speak. 144 00:13:38,000 --> 00:13:40,500 Get out of here. 145 00:13:50,000 --> 00:13:55,500 Like a sewer rat. 146 00:13:55,500 --> 00:14:01,000 I want to become beautiful. 147 00:14:01,500 --> 00:14:14,000 A beauty that can't be captured in photos. 148 00:14:15,000 --> 00:14:20,000 Linda Linda Linda Linda Linda 149 00:14:20,000 --> 00:14:24,000 Linda Linda Linda... 150 00:14:24,500 --> 00:14:27,000 Kiko, come here. 151 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Raise your hands. 152 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 Mommy really loves Kiku. 153 00:14:43,500 --> 00:14:47,000 Kiko, do you love Mommy? 154 00:14:49,000 --> 00:14:50,500 Then, 155 00:14:50,500 --> 00:14:53,000 Can you smile sweetly at your new Daddy? 156 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 If Kiko can stop looking so gloomy, 157 00:14:57,000 --> 00:14:58,500 If you can smile cutely, 158 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Then you won’t get hit. 159 00:15:07,000 --> 00:15:09,500 I'm sorry. 160 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Mom doesn't want to treat you like that either. 161 00:15:15,000 --> 00:15:17,500 I really love you. 162 00:15:18,000 --> 00:15:24,000 To Mommy, Kiko is a very precious, precious treasure. 163 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 You must stay by Mommy's side forever. 164 00:15:33,000 --> 00:15:35,500 Forever. 165 00:15:36,000 --> 00:15:37,500 A beauty that can't be captured in photos. 166 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 Kiko, I really love you. A beauty that can't be captured in photos. 167 00:15:40,500 --> 00:15:50,000 A beauty that can't be captured in photos. 168 00:15:52,500 --> 00:15:59,500 Linda Linda Linda Linda Linda 169 00:15:59,500 --> 00:16:02,000 Linda Linda 170 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Eh? Bleeding? 171 00:16:11,500 --> 00:16:14,000 Hey, let me see. 172 00:16:17,000 --> 00:16:19,500 Oh, it's ketchup? 173 00:16:27,000 --> 00:16:29,500 Did your mother do this? 174 00:16:34,000 --> 00:16:39,500 I'm sorry, I guess I overstepped. 175 00:16:50,500 --> 00:16:53,000 Thank you. 176 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 Thank you for coming here. 177 00:17:24,500 --> 00:17:27,000 Oh, right. 178 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 This. 179 00:17:47,000 --> 00:17:49,500 Like this, 180 00:17:56,000 --> 00:18:01,500 When I feel lonely, to the point of dying, I listen to this. 181 00:18:10,500 --> 00:18:14,000 This is the sound of a whale. 182 00:18:16,500 --> 00:18:19,500 It's called the 52 Hertz Whale. 183 00:18:20,500 --> 00:18:24,500 This sound is very special. 184 00:18:25,000 --> 00:18:27,500 Its friends can't hear it. 185 00:18:31,000 --> 00:18:33,500 No matter how hard it sings, 186 00:18:34,000 --> 00:18:36,500 it doesn’t reach the other whales. 187 00:18:39,500 --> 00:18:44,000 So the 52 Hertz Whale 188 00:18:45,500 --> 00:18:48,500 is incredibly lonely in the vast ocean. 189 00:18:59,500 --> 00:19:02,000 Actually, 190 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 when I was a child, 191 00:19:05,500 --> 00:19:08,500 my mother used to hit and kick me too. 192 00:19:09,000 --> 00:19:11,500 I always had a bunch of bruises on my body. 193 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 So every day, 194 00:19:16,000 --> 00:19:20,500 I would cry out in my heart, "Save me." 195 00:19:28,000 --> 00:19:30,500 You feel the same way, don’t you? 196 00:19:44,500 --> 00:19:47,000 It's painful, isn't it? 197 00:19:49,500 --> 00:19:52,000 But, 198 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I heard your voice. 199 00:20:02,000 --> 00:20:04,500 I also 200 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 once met someone who heard my voice. 201 00:20:26,000 --> 00:20:28,500 Disposable gloves. 202 00:21:22,500 --> 00:21:25,000 Good morning, Dad. 203 00:22:06,500 --> 00:22:09,000 Eat. 204 00:22:35,000 --> 00:22:37,500 Dad? 205 00:22:40,000 --> 00:22:44,500 Mom? Mom? 206 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 Mom! 207 00:22:50,500 --> 00:22:53,000 He has aspiration pneumonia. 208 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 He's experiencing severe swallowing difficulties. 209 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 It's better for him to be hospitalized. 210 00:23:01,000 --> 00:23:03,500 It’s all your fault! 211 00:23:04,000 --> 00:23:06,500 Taking care of him is too hard, 212 00:23:06,500 --> 00:23:09,000 so you wanted to kill your dad, right? 213 00:23:10,000 --> 00:23:12,500 Right? 214 00:23:12,500 --> 00:23:13,500 Not that person, 215 00:23:13,500 --> 00:23:17,500 but you should die of illness! 216 00:23:21,000 --> 00:23:23,500 Madam! 217 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 I'm telling you, 218 00:23:25,500 --> 00:23:31,000 you should just die! 219 00:23:38,000 --> 00:23:40,500 You go die! 220 00:23:40,500 --> 00:23:43,000 - You go die! - Calm down! 221 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 Can you hear me? Can you hear me? 222 00:24:31,000 --> 00:24:33,500 That girl... 223 00:25:10,000 --> 00:25:10,500 Kiko... 224 00:25:10,500 --> 00:25:13,000 Kiko... 225 00:25:15,000 --> 00:25:16,500 Hey, it’s me, Miharu. 226 00:25:16,500 --> 00:25:22,000 Seriously, you never contact me. I was so worried about you. 227 00:25:25,000 --> 00:25:27,500 What is this? 228 00:25:31,500 --> 00:25:36,000 - Uh... Miharu, I have to go. - No, no, no, where are you going? 229 00:25:36,500 --> 00:25:39,000 You can't go like this. 230 00:25:40,500 --> 00:25:43,000 I know, let's go have a drink together. 231 00:25:43,500 --> 00:25:45,000 Okay? 232 00:25:45,000 --> 00:25:49,500 Oh, right. This is my teacher from the private school where I work. 233 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 This is Miss Mishima Kiko, who went to the same middle and high school as me. 234 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Nice to meet you. 235 00:25:59,000 --> 00:26:01,500 I’m Ango Okada. 236 00:26:05,000 --> 00:26:06,500 Waiter! 237 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 Thank you for waiting. 238 00:26:20,000 --> 00:26:21,500 What's wrong? 239 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 Drink up. 240 00:26:36,500 --> 00:26:39,000 Are you okay? 241 00:26:40,000 --> 00:26:42,500 It's so bitter. 242 00:26:42,500 --> 00:26:43,500 What is this? 243 00:26:43,500 --> 00:26:46,000 Sounds like it’s your first time drinking. 244 00:26:48,000 --> 00:26:50,500 Because I’ve been staying at home. 245 00:26:52,000 --> 00:26:54,500 No way. 246 00:26:55,000 --> 00:26:57,500 Why have you been staying at home? 247 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 To take care of my dad. 248 00:27:01,500 --> 00:27:04,000 Dad? Do you mean... your stepfather? 249 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Is he sick? 250 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 He fell ill three years ago and has been bedridden ever since. 251 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Have you been taking care of him at home since you graduated? 252 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 You're not taking care of him alone, are you? 253 00:27:19,500 --> 00:27:22,000 Someone must be helping you. 254 00:27:23,500 --> 00:27:25,000 I have to go. 255 00:27:25,000 --> 00:27:26,500 No, no, no, wait a minute. 256 00:27:26,500 --> 00:27:29,000 You just got here. 257 00:27:30,500 --> 00:27:33,000 Hey, where's your mom? 258 00:27:36,000 --> 00:27:39,500 Mom works to support the family, 259 00:27:41,000 --> 00:27:43,500 so I’m responsible for taking care of Dad. 260 00:27:43,500 --> 00:27:46,000 After all, we’re family. 261 00:27:46,500 --> 00:27:49,000 What do you mean by 'family'? 262 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Hey, what's wrong with you? 263 00:27:51,000 --> 00:27:53,500 You're acting strange. 264 00:27:57,000 --> 00:27:59,500 Miss Mishima. 265 00:28:02,000 --> 00:28:04,500 Three years is a long time. 266 00:28:05,500 --> 00:28:07,500 For someone like you with no caregiving experience, 267 00:28:07,500 --> 00:28:10,000 it must be unimaginable hard work. 268 00:28:12,500 --> 00:28:14,500 And you, Miss Mishima, 269 00:28:14,500 --> 00:28:17,000 have been doing it all by yourself. 270 00:28:18,500 --> 00:28:21,000 It must be tough. 271 00:28:24,000 --> 00:28:26,500 You’re reaching your limit, aren’t you? 272 00:28:33,000 --> 00:28:35,500 But he is my family. 273 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Then why did you try to kill yourself? 274 00:28:41,500 --> 00:28:43,500 Just now, 275 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 you were trying to kill yourself, weren’t you? 276 00:28:47,500 --> 00:28:50,000 Why? 277 00:28:53,500 --> 00:28:56,000 Because.. 278 00:28:56,000 --> 00:28:58,500 I thought it might be better that way. 279 00:29:00,500 --> 00:29:03,500 Not for Dad to die, but for me to die instead. 280 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Dad... 281 00:29:05,500 --> 00:29:09,500 Mom said she wished it was me who died instead of Dad. 282 00:29:09,500 --> 00:29:13,000 She told me, 'You should die,' so I... 283 00:29:17,500 --> 00:29:20,000 Enough! Stop it! 284 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 Miss Mishima, 285 00:29:33,500 --> 00:29:39,000 sometimes family can become a curse. 286 00:29:40,500 --> 00:29:43,000 A curse? 287 00:29:44,500 --> 00:29:46,500 If it becomes a curse, 288 00:29:46,500 --> 00:29:49,000 it's okay to break free from it. 289 00:29:50,000 --> 00:29:52,500 It's okay to walk away. 290 00:29:54,500 --> 00:29:57,000 Miss Mishima, 291 00:29:57,000 --> 00:29:59,500 you died once today, 292 00:30:00,500 --> 00:30:03,000 didn’t you? 293 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 So, how about changing your life? 294 00:30:12,000 --> 00:30:13,500 If you want to, 295 00:30:13,500 --> 00:30:16,000 you can break free from the curse. 296 00:30:22,000 --> 00:30:24,500 Can you give me some time? 297 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 Time? 298 00:30:30,000 --> 00:30:32,500 For what? 299 00:30:33,500 --> 00:30:37,500 Time to live again. 300 00:30:41,500 --> 00:30:47,000 There are ways to solve problems without shouldering everything yourself. 301 00:30:48,000 --> 00:30:50,500 Let's find that way together. 302 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 And first, 303 00:30:53,000 --> 00:30:55,500 leave that house. 304 00:30:58,500 --> 00:31:01,000 But something like that... 305 00:31:01,500 --> 00:31:03,500 You can do it. 306 00:31:03,500 --> 00:31:06,000 I’ll help you. 307 00:31:08,000 --> 00:31:10,500 Miss Mishima, 308 00:31:11,500 --> 00:31:14,000 let’s try to live a new life. 309 00:31:21,000 --> 00:31:23,500 I want to live a new life... 310 00:31:35,000 --> 00:31:37,500 Then let's toast again. 311 00:31:38,000 --> 00:31:40,500 - Yeah. - Cheers. 312 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 So 313 00:31:45,000 --> 00:31:47,500 To Kiko’s new future. 314 00:31:48,500 --> 00:31:51,500 Cheers. 315 00:31:58,500 --> 00:32:00,000 - Does it hurt here? -Yeah. 316 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 Does it hurt here? 317 00:32:01,000 --> 00:32:03,500 I’ll touch it. 318 00:32:03,500 --> 00:32:06,000 Ah, it hurts, right? Does it hurt? 319 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 I touched it, oh it hurts. 320 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 - How is it? - It's okay. 321 00:32:13,000 --> 00:32:15,500 It’s okay. 322 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 Good morning, An-san. 323 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 - Number 53, please come in. - Yes. 324 00:32:33,000 --> 00:32:35,500 I have also used nursing services before. 325 00:32:35,500 --> 00:32:38,000 So, there have been nurses who have taken care of you before. 326 00:32:38,000 --> 00:32:41,500 However, they didn't get along with her father. 327 00:32:41,500 --> 00:32:44,000 And then the service was terminated. 328 00:32:44,500 --> 00:32:47,000 Good morning. 329 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 There is a difference in these services? 330 00:32:51,000 --> 00:32:55,500 The services and facilities vary based on the price. 331 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 I see. 332 00:32:56,500 --> 00:32:59,500 Well, I did some initial searching myself. 333 00:33:00,500 --> 00:33:03,500 These should meet the conditions we discussed last time. 334 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 Thank you. Please take a look. 335 00:33:07,000 --> 00:33:09,500 Paid Nursing Home BESTLIFE Kohira South. 336 00:33:15,500 --> 00:33:18,000 For residents who have difficulty eating independently, 337 00:33:18,000 --> 00:33:20,500 we assist with feeding. 338 00:33:21,500 --> 00:33:22,000 Kuraumi Station, 12-minute walk. 339 00:33:22,000 --> 00:33:23,500 This place looks nice. Apartment for rent recommended! Kuraumi Station, 12-minute walk. 340 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 53,000 yen. Buy a bicycle. Apartment for rent recommended! Kuraumi Station, 12-minute walk. 341 00:33:25,000 --> 00:33:26,500 53,000 yen. Buy a bicycle. 342 00:33:26,500 --> 00:33:28,000 - A bicycle? - Yeah. 343 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 - With a bicycle, you can cover the 12-minute walk in no time. – Really? 344 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 I want to go there. 345 00:33:32,000 --> 00:33:35,500 Sure, you can do that. There seems to be a really good shop over there. 346 00:33:35,500 --> 00:33:37,000 - Is that so? - Yes, it is. 347 00:33:37,000 --> 00:33:38,500 Hey, don't mess it up. 348 00:33:38,500 --> 00:33:41,000 It’s important to lay it here. 349 00:33:41,500 --> 00:33:44,000 Yes, yes, right here. 350 00:33:44,000 --> 00:33:45,500 Did you get it right? 351 00:33:45,500 --> 00:33:47,000 You’re laughing now. 352 00:33:47,000 --> 00:33:49,500 - You weren’t laughing at first, were you? - Yes, I wasn't laughing. 353 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Later, you started laughing. 354 00:33:50,500 --> 00:33:53,000 She came running over with a swoosh, 355 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 said 'Hehe, I’m here,' and then laughed. 356 00:33:55,000 --> 00:33:57,500 Not so stingy, are you? 357 00:33:57,500 --> 00:33:59,500 - Can't I? - No, you can't. 358 00:33:59,500 --> 00:34:00,000 Waiter! 359 00:34:00,000 --> 00:34:01,500 –Waiter! –Here. 360 00:34:01,500 --> 00:34:02,000 Waiter! 361 00:34:02,000 --> 00:34:04,500 –One bowl of ramen, please. –I'll have one too. 362 00:34:04,500 --> 00:34:07,500 –Ah, two bowls, please. –Got it. 363 00:34:07,500 --> 00:34:09,000 Hey, you can drink now, huh? 364 00:34:09,000 --> 00:34:11,500 Yes, it seems my tolerance has improved. 365 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 You've also had too much to drink, haven't you? 366 00:34:20,500 --> 00:34:22,000 - Miharu? - Yes? 367 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 - I’m scared. - What? 368 00:34:24,500 --> 00:34:26,500 The bitterness of beer. 369 00:34:26,500 --> 00:34:29,000 It’s becoming tastier and tastier. 370 00:34:31,500 --> 00:34:33,500 - Hey. - Yes? 371 00:34:33,500 --> 00:34:34,500 An-san. 372 00:34:34,500 --> 00:34:37,500 Isn’t he Miharu’s boyfriend? 373 00:34:37,500 --> 00:34:39,500 Unfortunately, no. 374 00:34:39,500 --> 00:34:40,500 Then 375 00:34:40,500 --> 00:34:43,500 why is An-san so kind to me? 376 00:34:45,500 --> 00:34:48,000 Well, why indeed? 377 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Because it’s Anko and Kinako. 378 00:34:53,000 --> 00:34:55,500 - Haha, what’s that? - Yeah! 379 00:34:56,000 --> 00:34:57,500 I get it. 380 00:34:57,500 --> 00:35:00,500 Because you're called Ango (An-go) like red bean paste (anko). 381 00:35:00,500 --> 00:35:02,500 And I’m called Kiko (Ki-ko) like Kinako (soybean flour). 382 00:35:02,500 --> 00:35:05,000 - Exactly! - Is that so? 383 00:35:05,000 --> 00:35:07,500 Speaking of which, it's surprising that kiko understands this. You must be quite a character. 384 00:35:09,000 --> 00:35:11,500 I like being called Kinako. 385 00:35:14,500 --> 00:35:17,000 Although I’m Kiko, 386 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 But I need to transform completely and become Kinako. 387 00:35:20,500 --> 00:35:23,000 Are you a mochi!? 388 00:35:23,000 --> 00:35:26,500 - Hey, hey, be careful. - Ah, so dangerous. 389 00:35:32,000 --> 00:35:36,000 Kiko, where did you go? 390 00:35:36,500 --> 00:35:38,000 If Kiko isn’t here, 391 00:35:38,000 --> 00:35:40,500 what am I supposed to do? 392 00:35:41,500 --> 00:35:44,000 Kiko. 393 00:35:46,500 --> 00:35:47,500 Nice to meet you. 394 00:35:47,500 --> 00:35:49,500 I’m Kiko’s friend. 395 00:35:49,500 --> 00:35:51,500 My name is Okada. 396 00:35:51,500 --> 00:35:54,000 friend? 397 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 You actually went to see that man? 398 00:35:57,000 --> 00:35:59,000 Kiko. 399 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 She won't continue taking care of her father anymore. 400 00:36:03,000 --> 00:36:04,500 As for her father's care, 401 00:36:04,500 --> 00:36:10,000 Kiko and I went to the government and car facilities to discuss future arrangements. 402 00:36:10,500 --> 00:36:13,000 What are you talking about? 403 00:36:13,000 --> 00:36:17,500 These are the documents for available care facilities and home care services. 404 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 With this child at home, 405 00:36:20,000 --> 00:36:22,500 we don't need these things at all. 406 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 Kiko will be leaving this house. 407 00:36:25,500 --> 00:36:28,000 Huh? 408 00:36:28,000 --> 00:36:32,000 How could she leave home? 409 00:36:33,000 --> 00:36:34,500 How do you plan to live without your mom? 410 00:36:34,500 --> 00:36:37,000 What are you thinking, Kiko? 411 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Please, let Kiko go. 412 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Let her be free. 413 00:36:41,000 --> 00:36:43,500 You, an outsider, don't interfere! 414 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 Auntie, you actually feel about Kiko... 415 00:36:46,500 --> 00:36:49,000 Do you really want to beat her up? 416 00:36:52,000 --> 00:36:54,500 Do you really want to strangle her? 417 00:37:00,000 --> 00:37:02,500 You don’t, right? 418 00:37:05,000 --> 00:37:07,500 So now, 419 00:37:09,500 --> 00:37:12,000 please leave her alone for a while. 420 00:37:12,500 --> 00:37:17,000 This is necessary for both you and Kiko. 421 00:37:22,500 --> 00:37:25,000 Hey, 422 00:37:27,000 --> 00:37:29,500 Kiko, 423 00:37:32,000 --> 00:37:34,500 you can’t. 424 00:37:34,500 --> 00:37:38,500 Hey, Kiko, don’t go anywhere. 425 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Alright, Kiko. 426 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 I really like you. 427 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Alright. 428 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 I really like you. 429 00:37:46,000 --> 00:37:49,500 Kiko, don’t go. Kiko. 430 00:37:49,500 --> 00:37:52,000 Kiko. 431 00:37:52,000 --> 00:37:54,500 I’m sorry. 432 00:38:38,000 --> 00:38:40,500 No need to endure. 433 00:38:41,500 --> 00:38:44,000 You can let it all out. 434 00:38:49,000 --> 00:38:51,500 Mom... 435 00:38:51,500 --> 00:38:54,000 Yes? 436 00:38:56,000 --> 00:38:58,500 I really love mom. 437 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 So, 438 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 I’ve always felt lonely. 439 00:39:07,500 --> 00:39:10,000 Yes. 440 00:39:11,500 --> 00:39:14,000 I wanted to be loved. 441 00:39:18,000 --> 00:39:20,500 I wanted her to be by my side, 442 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 to listen to my voice. 443 00:39:26,000 --> 00:39:28,500 But it didn’t happen. 444 00:39:30,000 --> 00:39:35,000 My voice… 445 00:39:48,000 --> 00:39:50,500 the voice of Kinako… 446 00:39:51,500 --> 00:39:54,000 I heard it. 447 00:40:01,500 --> 00:40:04,000 Now, 448 00:40:04,500 --> 00:40:07,000 Kinako has finally ended her first life. 449 00:40:12,500 --> 00:40:15,000 But, 450 00:40:15,500 --> 00:40:18,000 in her second life, 451 00:40:18,500 --> 00:40:21,000 Kinako will meet her soulmate. 452 00:40:23,500 --> 00:40:26,000 Soulmate? 453 00:40:27,500 --> 00:40:31,500 A relationship where both people pour love into each other. 454 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 You’ll definitely meet such a person. 455 00:40:40,500 --> 00:40:45,000 Can I be loved? 456 00:40:49,500 --> 00:40:52,000 You will be loved. 457 00:40:53,000 --> 00:40:55,500 Kinako will find happiness. 458 00:41:27,500 --> 00:41:33,000 There’s a song I want Kinako to listen to. 459 00:42:00,000 --> 00:42:02,500 It’s the song of the 52-hertz whale. 460 00:42:03,500 --> 00:42:05,000 The whale’s song? 461 00:42:05,000 --> 00:42:06,500 Yes, 462 00:42:06,500 --> 00:42:08,000 but 463 00:42:08,000 --> 00:42:16,000 the 52-hertz whale’s call is too high-pitched for other whales to hear. 464 00:42:18,000 --> 00:42:20,500 Even if it sings desperately, 465 00:42:21,000 --> 00:42:23,500 no one listens. 466 00:42:24,500 --> 00:42:27,000 That’s why 467 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 it’s known as the loneliest whale in the world. 468 00:42:35,000 --> 00:42:46,500 What does it feel like to be all alone in the vast ocean, singing a song that no one can hear? 469 00:42:53,500 --> 00:42:58,500 When I feel lonely, sad, 470 00:43:01,000 --> 00:43:03,500 sad, like I’m going to die, I listen to this. 471 00:43:06,500 --> 00:43:09,000 Listening to this, 472 00:43:09,000 --> 00:43:11,500 I can sleep. 473 00:43:20,500 --> 00:43:23,000 Here. 474 00:43:23,500 --> 00:43:26,000 This is for you, Kinako. 475 00:43:48,500 --> 00:43:59,500 The 52-hertz whale. 476 00:45:07,000 --> 00:45:09,500 - Someone is watching. - Huh? 477 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 What is it? 478 00:45:17,000 --> 00:45:19,500 Your kid is with me. 479 00:45:22,000 --> 00:45:24,500 And then? 480 00:45:24,500 --> 00:45:26,000 Why did you do that? 481 00:45:26,000 --> 00:45:28,500 What’s with that look in your eyes!? 482 00:45:28,500 --> 00:45:31,000 Looks like you see me as the perpetrator. 483 00:45:31,000 --> 00:45:33,500 But I’m actually the victim of that guy. 484 00:45:34,000 --> 00:45:39,000 My life became a mess because of him. 485 00:45:41,000 --> 00:45:43,500 I should never have given birth to that thing. 486 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 - How cruel. - Cruel? 487 00:45:48,000 --> 00:45:50,000 I suffered so much, 488 00:45:50,000 --> 00:45:52,500 and that guy just dazed like a bug. 489 00:45:53,500 --> 00:45:56,000 I threw away everything from the previous man, 490 00:45:57,500 --> 00:46:00,000 but only that guy stayed. 491 00:46:03,500 --> 00:46:06,000 If only he were really an insect. 492 00:46:06,000 --> 00:46:11,500 I could just smack it and kill it. 493 00:46:12,500 --> 00:46:14,000 Kotomi. 494 00:46:14,000 --> 00:46:16,500 Here. 495 00:46:18,000 --> 00:46:20,500 Get out of here! Do you believe I won't kill you? 496 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 understand. I'll take care of the child. 497 00:46:26,000 --> 00:46:27,500 I won't let him go back to you. 498 00:46:27,500 --> 00:46:30,500 Do as you like. I don't want him anyway. 499 00:46:31,500 --> 00:46:34,000 Can tell me his name? 500 00:46:39,000 --> 00:46:41,500 He's just a bug. 501 00:46:41,500 --> 00:46:43,000 Huh? 502 00:46:43,000 --> 00:46:45,500 A bug like a cockroach or pill bug. 503 00:46:47,000 --> 00:46:50,000 I don't remember the name that man gave him. 504 00:47:16,000 --> 00:47:18,500 Let's use this to chat, then. 505 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 So first let's tell each other our names. 506 00:47:27,000 --> 00:47:30,000 My name is Kinako. 507 00:47:31,500 --> 00:47:35,500 Actually, my real name is Kiko, but call me Kinako. 508 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 It's a name given to me by a very important person, 509 00:47:41,000 --> 00:47:43,500 so please call me Kinako. 510 00:47:44,500 --> 00:47:47,500 Now it's your turn. What's your name? 511 00:48:02,000 --> 00:48:04,500 Kinako. 512 00:48:05,000 --> 00:48:07,500 Bug. 513 00:48:09,500 --> 00:48:11,500 No, 514 00:48:11,500 --> 00:48:14,000 It's not. 515 00:48:15,500 --> 00:48:18,000 What’s your real name? 516 00:48:28,000 --> 00:48:29,500 Then, 517 00:48:29,500 --> 00:48:31,500 like my 'Kinako,' 518 00:48:31,500 --> 00:48:34,000 let's think of a new name for you. 519 00:48:34,000 --> 00:48:36,500 What would you like to be called? 520 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 52? 521 00:48:46,000 --> 00:48:48,500 Wouldn't that be strange? 522 00:48:51,500 --> 00:48:54,000 I see. 523 00:48:55,000 --> 00:48:57,500 Alright, for now, let's call you 52. 524 00:48:59,500 --> 00:49:02,000 So next… 525 00:49:03,000 --> 00:49:05,500 besides your mom, do you have any other relatives? 526 00:49:20,500 --> 00:49:29,000 Chiho-chan. 527 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Who is that? 528 00:50:02,000 --> 00:50:04,500 Kiko!? 529 00:50:04,500 --> 00:50:07,000 It's Kiko, right? 530 00:50:07,500 --> 00:50:09,500 Miharu? 531 00:50:09,500 --> 00:50:11,000 Why…… 532 00:50:11,000 --> 00:50:15,000 Really! 533 00:50:17,500 --> 00:50:23,000 Seriously! What’s with you! Do you know how worried I was, you idiot! 534 00:50:23,000 --> 00:50:25,500 Why did you suddenly disappear? 535 00:50:26,500 --> 00:50:29,000 Your phone wasn't reachable either. 536 00:50:30,500 --> 00:50:33,000 Do you know how devastated I was? 537 00:50:35,500 --> 00:50:38,000 I thought you were dead. 538 00:50:44,000 --> 00:50:46,500 I'm sorry, Miharu. 539 00:50:50,000 --> 00:50:52,500 I'm sorry. 540 00:50:52,500 --> 00:50:55,000 I don't want your 'sorry,' you idiot. 541 00:51:02,000 --> 00:51:04,500 Fine. 542 00:51:05,000 --> 00:51:07,500 Ah, I'm so thirsty. 543 00:51:08,500 --> 00:51:11,000 Let's drink some beer first. 544 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 It's okay. 545 00:51:17,000 --> 00:51:19,500 This person is my friend. 546 00:51:26,500 --> 00:51:28,000 That's not okay. 547 00:51:28,000 --> 00:51:30,500 You can't keep taking care of him forever. 548 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 But I can't just throw him out. 549 00:51:33,000 --> 00:51:34,500 Let the police take him in. 550 00:51:34,500 --> 00:51:36,500 No, no, no. 551 00:51:36,500 --> 00:51:39,000 If he's sent back to his mom, 552 00:51:39,000 --> 00:51:41,500 he'll really be killed. 553 00:51:43,000 --> 00:51:45,500 I can't just hand him over to the police and leave him. 554 00:51:48,000 --> 00:51:50,500 I'm prepared. 555 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 I want to take that child to a truly safe place. 556 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 Got it. 557 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 I'll go with you. 558 00:52:07,000 --> 00:52:07,500 Huh? 559 00:52:07,500 --> 00:52:08,500 What about your job? 560 00:52:08,500 --> 00:52:10,000 I quit. 561 00:52:10,000 --> 00:52:12,500 Anyway, I need to be with you right now. 562 00:52:13,500 --> 00:52:16,000 I've also made up my mind. 563 00:52:36,000 --> 00:52:38,500 Have you seen this before? 564 00:52:49,000 --> 00:52:51,500 Was it also nighttime when you rode this with Chihiro-chan before? 565 00:52:55,500 --> 00:52:59,000 It's your first time seeing a night view like this, right? 566 00:53:12,000 --> 00:53:14,500 I hope we can see it tomorrow. 567 00:53:15,500 --> 00:53:18,000 We will, we will. We definitely will. 568 00:53:22,500 --> 00:53:23,500 Alright. 569 00:53:23,500 --> 00:53:27,000 Let's take a commemorative photo. 570 00:53:29,000 --> 00:53:31,500 Alright. 571 00:53:31,500 --> 00:53:33,000 What is it? 572 00:53:33,000 --> 00:53:35,500 Oh no! I forgot we're on a Ferris wheel right now! 573 00:53:35,500 --> 00:53:37,500 Seriously, oh no! 574 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Just a moment, please. 575 00:53:41,500 --> 00:53:44,000 I'm taking it now. 576 00:53:44,000 --> 00:53:47,000 Ah! What is it? You scared me. 577 00:53:47,500 --> 00:53:50,000 52 is smiling. 578 00:53:54,500 --> 00:53:56,000 Shall I stand up? 579 00:53:56,000 --> 00:53:58,500 - Just a moment, please. - Don't. 580 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 Don't move around. 581 00:54:01,500 --> 00:54:04,000 It's so scary. 582 00:54:07,000 --> 00:54:09,500 It's been a long time since I talked to you like this, Kiko. 583 00:54:12,000 --> 00:54:14,500 How is your relationship with Takumi going? 584 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 We started living together recently. 585 00:54:16,500 --> 00:54:19,000 Oh, that's great. 586 00:54:20,000 --> 00:54:22,500 At that time, we always went drinking together. 587 00:54:23,000 --> 00:54:26,500 And we always argued about whether to have ramen or mixed noodles last. 588 00:54:28,500 --> 00:54:31,000 I hope I can drink with Anko again. 589 00:54:37,500 --> 00:54:40,000 By the way, Kiko, 590 00:54:41,000 --> 00:54:43,500 what happened between you and Anko? 591 00:54:45,500 --> 00:54:48,000 Can you tell me? 592 00:54:53,500 --> 00:54:55,000 Substitute Service Agent Regular Delivery 593 00:54:55,000 --> 00:54:59,000 41018 Next 594 00:54:59,000 --> 00:55:02,500 Region 0502204. 595 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 Common 2-2 Next Hair dye 596 00:55:04,500 --> 00:55:05,500 Common 2-2 Next 597 00:55:05,500 --> 00:55:09,000 Region 2501403 598 00:55:09,500 --> 00:55:10,500 Next 599 00:55:10,500 --> 00:55:12,000 -202 -58 600 00:55:12,000 --> 00:55:14,500 General 1–1 Next 601 00:55:14,500 --> 00:55:17,000 Area 2049... 602 00:55:17,000 --> 00:55:18,500 Okay, open your mouth. 603 00:55:18,500 --> 00:55:20,500 Open your mouth. 604 00:55:20,500 --> 00:55:22,000 How does it taste? 605 00:55:22,000 --> 00:55:23,500 - Is it good? - I only ate the feet. 606 00:55:23,500 --> 00:55:25,500 You only ate the feet? Is it good? 607 00:55:25,500 --> 00:55:26,500 It's really hot. 608 00:55:26,500 --> 00:55:27,500 - It's very delicious. - Is it good? 609 00:55:27,500 --> 00:55:28,500 Kiko, he says it's good. 610 00:55:28,500 --> 00:55:29,000 Really? 611 00:55:29,000 --> 00:55:30,000 But I don't need it now, thanks. 612 00:55:30,000 --> 00:55:32,500 Then I'll have one. 613 00:55:33,500 --> 00:55:35,500 It’s so hot! It’s burning me to death! 614 00:55:35,500 --> 00:55:36,500 You scared me. 615 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 Sorry, sorry. 616 00:55:37,500 --> 00:55:40,000 Be careful. 617 00:55:42,500 --> 00:55:46,000 Bye-bye, be careful on your way. 618 00:55:46,500 --> 00:55:48,500 Are you okay? 619 00:55:48,500 --> 00:55:52,000 - Are you okay? - I'm fine. Hold this for me. 620 00:55:57,500 --> 00:56:00,000 Miharu is really nice. 621 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 - She looks so happy. - Yes. 622 00:56:02,000 --> 00:56:04,000 But that's amazing. 623 00:56:04,000 --> 00:56:08,000 She felt that Takumi was her destined person the moment they met. 624 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Yeah, it's amazing. 625 00:56:11,500 --> 00:56:15,000 That's what you call a soulmate, right? 626 00:56:24,000 --> 00:56:26,000 So soft. 627 00:56:26,000 --> 00:56:27,000 Huh? 628 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 An-san's hands. 629 00:56:29,000 --> 00:56:31,500 Oh, sorry. 630 00:56:38,500 --> 00:56:41,000 An-san. 631 00:56:41,000 --> 00:56:43,500 Yes? 632 00:56:46,500 --> 00:56:49,000 What do you think of us? 633 00:56:53,000 --> 00:57:00,500 An-san is a special person to me. 634 00:57:00,500 --> 00:57:06,000 I respect you and like you a lot. 635 00:57:07,500 --> 00:57:09,500 Because of An-san, 636 00:57:09,500 --> 00:57:12,000 I can live well now. 637 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 And you, An-san? 638 00:57:16,500 --> 00:57:19,000 do you like me? 639 00:57:23,000 --> 00:57:25,500 For me…… 640 00:57:28,000 --> 00:57:32,000 Kinako is a very important person. 641 00:57:34,500 --> 00:57:37,000 So, 642 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 I sincerely hope for Kinako's happiness. 643 00:57:54,500 --> 00:57:57,000 Thank you. 644 00:57:59,500 --> 00:58:02,000 Yes, 645 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 that's right. After all, An-san, Miharu, and I will be good friends forever. 646 00:58:10,000 --> 00:58:12,500 Sorry, I drank too much. 647 01:00:54,500 --> 01:00:59,000 Yebisu Transgender Clinic TESTINON DEPOT intramuscular injection 125mg. 648 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 - Let's spend four days and three nights here. - Oh, that sounds great. 649 01:02:06,000 --> 01:02:08,500 That's quite long. Uh-huh. 650 01:02:09,500 --> 01:02:11,500 - If a typhoon comes.. - Don't joke around!! 651 01:02:11,500 --> 01:02:14,000 Are you trying to get yourself killed? 652 01:02:17,000 --> 01:02:19,500 - Hey! - Are you kidding me? 653 01:02:20,000 --> 01:02:21,000 stop! 654 01:02:21,000 --> 01:02:23,500 Hello! 655 01:02:27,000 --> 01:02:29,500 - What's going on here? - Enough already! 656 01:02:39,000 --> 01:02:41,500 - Are you alright? - Miss Mishima! Miss Mishima, 657 01:02:42,000 --> 01:02:44,000 Ambulance! Ambulance! 658 01:02:44,000 --> 01:02:45,500 Miss Mishima! 659 01:02:45,500 --> 01:02:48,000 - Hang in there, hang in there. - Are you okay, Mishima? 660 01:03:00,000 --> 01:03:02,500 You're awake? 661 01:03:05,500 --> 01:03:07,000 I'm really sorry. 662 01:03:07,000 --> 01:03:09,500 You got seriously injured in the company. 663 01:03:10,000 --> 01:03:12,500 It's my fault for not being able to stop it. 664 01:03:13,500 --> 01:03:15,500 Ah... 665 01:03:15,500 --> 01:03:18,000 It's Shimizu and the others who did that with the chair... 666 01:03:18,500 --> 01:03:20,000 That's great! 667 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 Do you still remember? 668 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Although you had four stitches on your forehead, 669 01:03:25,000 --> 01:03:27,500 the doctor said there's no abnormality with the bones. 670 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Are you with the company? 671 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 Ah, sorry. 672 01:03:35,000 --> 01:03:37,000 I haven't been to the factory recently, 673 01:03:37,000 --> 01:03:39,500 so you might not know me, Miss Mishima. 674 01:03:40,000 --> 01:03:42,500 I am the new head of the headquarters tax, 675 01:03:42,500 --> 01:03:44,000 Niina Chikara. 676 01:03:44,000 --> 01:03:46,000 Niina? 677 01:03:46,000 --> 01:03:48,500 Eh? Could it be the president’s… 678 01:03:48,500 --> 01:03:51,000 Yes, I'm the president's son and now the executive director of the company. 679 01:03:51,500 --> 01:03:54,000 I'm really sorry. 680 01:03:54,500 --> 01:03:56,500 I won't let this happen again. 681 01:03:56,500 --> 01:03:59,000 If necessary, I can fire them all. 682 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Ah, it's not necessary. Please don't fire them. 683 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Shimizu and the others are just hot-blooded. 684 01:04:03,000 --> 01:04:05,500 Normally, I get along well with them. 685 01:04:06,000 --> 01:04:08,500 Ah, I see. 686 01:04:08,500 --> 01:04:10,000 Yes. 687 01:04:10,000 --> 01:04:12,500 Thank you. 688 01:04:14,500 --> 01:04:17,000 You're very kind. 689 01:04:34,500 --> 01:04:36,000 Excuse me, 690 01:04:36,000 --> 01:04:39,500 I'll pour this bottle of Laurent-Perrier Rosé Champagne for you two. 691 01:04:46,500 --> 01:04:49,000 Wow, it's so beautiful. 692 01:04:56,500 --> 01:04:59,000 Sorry to interrupt. 693 01:04:59,500 --> 01:05:01,000 So, 694 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 congratulations on your discharge. 695 01:05:02,000 --> 01:05:03,500 Thank you. 696 01:05:03,500 --> 01:05:06,000 - Cheers. - Cheers. 697 01:05:13,000 --> 01:05:15,500 Please enjoy. 698 01:05:19,000 --> 01:05:23,500 Which sauce do you recommend dipping it in? 699 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Huh? 700 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 This is my first time eating grilled meat. 701 01:05:28,000 --> 01:05:30,500 What, really? 702 01:05:30,500 --> 01:05:33,000 Yes. 703 01:05:33,500 --> 01:05:36,000 You're very lucky then. 704 01:05:36,000 --> 01:05:38,500 Your first grilled meat experience in life is here. That's quite rare. 705 01:05:40,500 --> 01:05:43,000 Alright. 706 01:05:47,000 --> 01:05:51,000 This one should be dipped in lemon pineapple sauce. 707 01:05:52,000 --> 01:05:53,500 Open your mouth. 708 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Open your mouth. 709 01:05:54,500 --> 01:05:56,000 Huh? 710 01:05:56,000 --> 01:05:58,500 Come on, open your mouth. 711 01:06:07,500 --> 01:06:10,000 How is it? 712 01:06:10,500 --> 01:06:13,000 It's delicious. 713 01:06:13,500 --> 01:06:15,500 Your expression is great. 714 01:06:15,500 --> 01:06:19,000 Alright, let's go eat more delicious food together next time. 715 01:06:19,500 --> 01:06:22,000 Okay. 716 01:06:27,500 --> 01:06:29,000 Welcome. 717 01:06:29,000 --> 01:06:31,500 Mr. Niina. 718 01:06:36,000 --> 01:06:38,500 Please come in. 719 01:06:45,000 --> 01:06:48,500 Wow, amazing. 720 01:06:49,000 --> 01:06:51,000 Yes, this is it. 721 01:06:51,000 --> 01:06:52,500 Huh? 722 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 We just closed a big project today. 723 01:06:54,500 --> 01:06:56,000 Just when I sighed with relief, 724 01:06:56,000 --> 01:06:58,500 I really want to see Miss Mishima's expression at that moment. 725 01:07:01,000 --> 01:07:05,000 Would you go out with me? 726 01:07:13,500 --> 01:07:16,000 Do you have someone you like? 727 01:07:24,500 --> 01:07:26,500 I can't do that. 728 01:07:26,500 --> 01:07:28,000 I'm not suitable for someone like you, an executive. 729 01:07:28,000 --> 01:07:30,500 Why not? 730 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 Thank you. 731 01:07:46,000 --> 01:07:48,500 It's okay. 732 01:08:02,000 --> 01:08:05,500 Good night. 733 01:08:31,500 --> 01:08:34,000 Is it not okay? 734 01:08:40,000 --> 01:08:42,500 Is this your first time? 735 01:08:55,500 --> 01:08:58,000 It's fine. 736 01:08:59,500 --> 01:09:02,000 You just need to lie in my arms. 737 01:09:30,000 --> 01:09:32,000 How is it? Do you like it? 738 01:09:32,000 --> 01:09:34,500 Starting from today, you can move in. 739 01:09:34,500 --> 01:09:35,500 This is... 740 01:09:35,500 --> 01:09:38,000 Kiko's and my new home. 741 01:09:38,000 --> 01:09:39,000 Huh? 742 01:09:39,000 --> 01:09:41,500 That little apartment of yours would be cramped for both of us, right? 743 01:09:41,500 --> 01:09:44,000 The walls are thin too. 744 01:09:46,000 --> 01:09:48,500 Because Kiko's voice is getting louder and louder... 745 01:09:51,500 --> 01:09:54,000 Oh, stop it, that's embarrassing. 746 01:09:54,000 --> 01:09:56,000 It's better to have a bigger bed. 747 01:09:56,000 --> 01:09:58,500 Of course, I'll pay the rent. 748 01:09:59,000 --> 01:10:01,500 But this place is so luxurious. 749 01:10:05,000 --> 01:10:07,500 I really like you. 750 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 I want to be with you forever. 751 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Wow, 752 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 amazing. 753 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Ah, Kiko. 754 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 - Long time no see. - Long time no see. 755 01:10:56,000 --> 01:10:58,000 Good evening. 756 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 Long time no see. 757 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Sorry we haven't been able to meet. 758 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 It's fine, it's fine. 759 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Mr. An, how have you been? 760 01:11:03,000 --> 01:11:04,000 I'm doing well. 761 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 How about you, Kinako? 762 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 I'm doing great. 763 01:11:06,500 --> 01:11:08,500 This is Miharu and Takumi. 764 01:11:08,500 --> 01:11:10,500 And this is An-san, whom I often mention to you. 765 01:11:10,500 --> 01:11:12,000 This is Mr. Niina. 766 01:11:12,000 --> 01:11:13,500 I'm Niina. 767 01:11:13,500 --> 01:11:19,000 Mr. Niina said he wants to thank the two who rescued me, no matter what. 768 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 Thank you for taking time out of your busy schedules to come. 769 01:11:22,000 --> 01:11:24,000 Thank you for taking care of Kiko. 770 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Um... I'm Miharu Makioka. Pleased to meet you. 771 01:11:27,500 --> 01:11:29,500 I'm Takumi Suzuki. 772 01:11:29,500 --> 01:11:32,500 I'm Ango Okada. Nice to meet you. 773 01:11:35,000 --> 01:11:37,500 Oh, so you’re a man! 774 01:11:38,000 --> 01:11:40,500 Kuiko kept saying "An-san, An-san." 775 01:11:40,500 --> 01:11:43,500 I thought you were a woman. 776 01:11:45,000 --> 01:11:47,500 Ah, no... 777 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 Please, come in. 778 01:11:50,500 --> 01:11:53,500 Thank you. 779 01:12:00,500 --> 01:12:03,000 Takumi, do you drink? 780 01:12:03,000 --> 01:12:05,500 - Sure. - Thank you. 781 01:12:05,500 --> 01:12:07,000 Next time, I'll have you cut my hair. 782 01:12:07,000 --> 01:12:08,500 Of course. 783 01:12:08,500 --> 01:12:11,000 What hairstyle would suit me? 784 01:12:11,000 --> 01:12:14,000 Mr. Niina, you're so handsome, anything would look good. 785 01:12:14,000 --> 01:12:15,500 What about bangs? 786 01:12:15,500 --> 01:12:18,500 If it were me, I’d probably style them up. 787 01:12:18,500 --> 01:12:21,000 Style them up, huh? 788 01:12:21,500 --> 01:12:23,000 Right, it looks cooler that way. 789 01:12:23,000 --> 01:12:25,500 Super cool. 790 01:12:26,500 --> 01:12:27,500 Thank you. 791 01:12:27,500 --> 01:12:30,000 This is so good. 792 01:12:30,000 --> 01:12:32,500 This is really good. 793 01:12:32,500 --> 01:12:34,000 Yeah, it's really good. 794 01:12:34,000 --> 01:12:36,500 By the way, Anko-san... 795 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 I heard from Kiko about it. 796 01:12:39,000 --> 01:12:41,500 The soulmate thing. 797 01:12:42,500 --> 01:12:46,500 That's such a wonderful term, "soulmate." 798 01:12:49,500 --> 01:12:52,000 Why did you decide to save Kiko back then? 799 01:12:56,000 --> 01:12:58,500 No, I'm very grateful to you. 800 01:12:59,500 --> 01:13:02,000 Thanks to you, Anko-san, 801 01:13:02,500 --> 01:13:05,000 I was able to meet Kiko. 802 01:13:06,000 --> 01:13:08,500 But... 803 01:13:09,000 --> 01:13:11,500 I didn't expect you to be a man. 804 01:13:11,500 --> 01:13:12,000 Mr. Niina... 805 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 I'm sorry. 806 01:13:13,000 --> 01:13:14,500 I never mentioned he was a man... 807 01:13:14,500 --> 01:13:17,000 Enough. 808 01:13:20,500 --> 01:13:23,000 If I'm a man... 809 01:13:23,500 --> 01:13:26,000 Is there a problem? 810 01:13:27,500 --> 01:13:30,000 It would make people concerned. 811 01:13:31,500 --> 01:13:34,000 The relationship between Kinako and me... 812 01:13:34,000 --> 01:13:37,000 ...isn't something that can be defined by gender. 813 01:13:37,000 --> 01:13:39,500 What do you mean by that? 814 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 From now on... 815 01:13:48,000 --> 01:13:50,500 I'll protect Kiko. 816 01:13:50,500 --> 01:13:53,000 You don't need to worry. 817 01:13:54,500 --> 01:13:56,500 After all, I... 818 01:13:56,500 --> 01:13:59,500 ...am Kuiko's soulmate. 819 01:14:05,500 --> 01:14:08,000 That might be so. 820 01:14:09,500 --> 01:14:12,000 But... 821 01:14:14,000 --> 01:14:16,500 ...it might not be so. 822 01:14:18,000 --> 01:14:20,500 What are you trying to say? 823 01:14:21,000 --> 01:14:23,500 It's just that... 824 01:14:23,500 --> 01:14:27,000 Without you saying anything, I'll make her happy. 825 01:14:28,500 --> 01:14:31,000 And also, she's not Kinako, she's Kiko. 826 01:14:32,500 --> 01:14:37,000 I don't want my important person to be called by a strange name. 827 01:14:51,500 --> 01:14:54,000 The Shinoda family. 828 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 Don't know them. 829 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 The Oyama family. 830 01:15:00,000 --> 01:15:02,000 52... Wait a minute. 831 01:15:02,000 --> 01:15:04,500 52! 832 01:15:07,500 --> 01:15:10,000 Suenaga. 833 01:15:12,000 --> 01:15:14,500 Hello. 834 01:15:14,500 --> 01:15:16,500 Ms. Suenaga. 835 01:15:16,500 --> 01:15:19,000 Ms. Chiho Suenaga! 836 01:15:19,500 --> 01:15:21,500 Ai-chan? Ah! 837 01:15:21,500 --> 01:15:27,000 It's Ai-chan, right? You've grown so much! 838 01:15:27,500 --> 01:15:30,000 Hey, who are you? 839 01:15:30,000 --> 01:15:35,500 We're from Oita. We wanted to bring this child to see Ms. Chiho. 840 01:15:35,500 --> 01:15:39,500 Oh, this house is empty now. 841 01:15:39,500 --> 01:15:42,000 I live across the street. 842 01:15:42,000 --> 01:15:43,000 Ai-chan. 843 01:15:43,000 --> 01:15:45,500 Come over to my house for a bit, okay? 844 01:15:45,500 --> 01:15:47,000 Please, come in. 845 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 You've grown up. 846 01:15:52,000 --> 01:15:54,500 come in. 847 01:15:56,000 --> 01:15:59,500 That person called Chiho-chan is Ai-chan's aunt. 848 01:15:59,500 --> 01:16:03,000 After Ai-chan was born, she's been living with her. 849 01:16:03,000 --> 01:16:06,000 She loves Ai-chan very much. 850 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 Please, have a seat. 851 01:16:08,500 --> 01:16:12,500 Ai-chan was always slow to speak. 852 01:16:12,500 --> 01:16:17,000 When he said his first word, everyone was overjoyed. 853 01:16:18,000 --> 01:16:22,000 But Ai-chan's first word wasn't "mama." 854 01:16:22,000 --> 01:16:24,500 It was "Chi-chan." 855 01:16:26,000 --> 01:16:31,000 Then Kotomi got very angry and asked, "Why not mama!?" 856 01:16:31,500 --> 01:16:35,000 She even pulled Ai-chan's tongue and burned it with a cigarette. 857 01:16:37,500 --> 01:16:41,000 Since then, he hasn't been able to speak. 858 01:16:45,500 --> 01:16:50,500 Kotomi completely left Ai-chan to Chiho-chan to care for. 859 01:16:51,000 --> 01:16:56,500 But to get the government's support money, she forcefully took Ai-chan away. 860 01:16:56,500 --> 01:16:59,500 She even took all the money Chiho-chan had saved up for Ai-chan. 861 01:17:00,500 --> 01:17:02,000 Huh. 862 01:17:02,000 --> 01:17:07,000 Chiho-chan said she would definitely go to Oita to get Ai-chan back. 863 01:17:09,000 --> 01:17:11,500 What about Ms. Suenaga? 864 01:17:13,500 --> 01:17:16,000 After Kotomi took Ai-chan away... 865 01:17:17,000 --> 01:17:19,500 ...she passed away. 866 01:17:25,500 --> 01:17:27,500 Ai-chan. 867 01:17:27,500 --> 01:17:30,000 Your hair has grown again. 868 01:17:33,000 --> 01:17:38,000 He's growing his hair to make a wig for Chiho-chan, who's undergoing cancer treatment. 869 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 He must have seen it on TV. 870 01:17:40,000 --> 01:17:42,500 Right, Ai-chan? 871 01:17:46,000 --> 01:17:50,000 If only you had come sooner. 872 01:17:52,000 --> 01:17:56,000 Chiho-chan would have been so happy. 873 01:18:00,000 --> 01:18:02,500 Here, Ai-chan. 874 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Take this with you. 875 01:18:05,000 --> 01:18:07,500 Here. 876 01:18:14,500 --> 01:18:16,000 Look at the back. 877 01:18:16,000 --> 01:18:18,500 Chiho-chan wrote something. 878 01:18:21,000 --> 01:18:26,000 This "Ai" means... At the Ferris wheel in ChaCha Town. 879 01:18:26,000 --> 01:18:28,500 This "Ai"... 880 01:18:29,000 --> 01:18:31,500 ...is Ai-chan's name. 881 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 It's read as "Itoshi." 882 01:19:22,500 --> 01:19:25,000 Let's go home. 883 01:19:56,000 --> 01:19:58,500 What's wrong? 884 01:20:07,000 --> 01:20:09,500 Here. 885 01:21:05,500 --> 01:21:08,000 Anko? 886 01:21:09,500 --> 01:21:12,000 Long time no see. 887 01:21:12,000 --> 01:21:14,500 Why... 888 01:21:14,500 --> 01:21:17,000 Kinako. 889 01:21:17,000 --> 01:21:19,500 You should break up with Mr. Niina. 890 01:21:20,500 --> 01:21:22,000 What? 891 01:21:22,000 --> 01:21:26,500 He might make Kinako cry a lot. 892 01:21:29,500 --> 01:21:32,000 What are you talking about? 893 01:21:32,000 --> 01:21:34,500 I'm happy. 894 01:21:34,500 --> 01:21:37,000 Doesn't An-san want me to be happy too? 895 01:21:38,500 --> 01:21:41,000 Yes, I do. 896 01:21:42,500 --> 01:21:47,000 I pray for Kinako's happiness. 897 01:21:49,000 --> 01:21:50,500 Whether in the past or now, 898 01:21:50,500 --> 01:21:53,000 that hasn't changed. 899 01:21:55,000 --> 01:21:57,500 Then don't say anything about breaking up. 900 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 I can live on my own now, even without Anko's protection. 901 01:22:01,500 --> 01:22:04,000 I can decide my own happiness. 902 01:22:06,000 --> 01:22:08,500 Kinako... 903 01:22:08,500 --> 01:22:11,000 I'm not Kinako, 904 01:22:11,000 --> 01:22:13,500 I'm Kiko. 905 01:22:19,000 --> 01:22:21,500 I'm sorry. 906 01:22:34,500 --> 01:22:37,000 My apologies. 907 01:22:46,500 --> 01:22:49,000 I like Anko very much. 908 01:22:50,000 --> 01:22:52,500 I really do. 909 01:22:53,000 --> 01:22:56,500 So next time, let's all drink together with Miharu. 910 01:22:59,000 --> 01:23:01,500 Sure. 911 01:23:06,000 --> 01:23:08,500 Thank you. 912 01:23:12,500 --> 01:23:15,000 You should go now. 913 01:23:18,000 --> 01:23:20,500 Okay. 914 01:23:49,500 --> 01:23:51,000 Take care. 915 01:23:51,000 --> 01:23:53,500 - Take care. - Take care. 916 01:23:53,500 --> 01:23:54,500 Did you hear? 917 01:23:54,500 --> 01:23:56,000 The executive is getting married. 918 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 What? The executive is getting married? 919 01:23:58,000 --> 01:23:58,500 With whom? 920 01:23:58,500 --> 01:24:00,500 The president's daughter from a partner company. 921 01:24:00,500 --> 01:24:02,500 Oh, that's a common match. 922 01:24:02,500 --> 01:24:05,500 They've already exchanged engagement gifts and even set a wedding date. 923 01:24:05,500 --> 01:24:08,000 I heard she's been his girlfriend since college. 924 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Their fathers have a good relationship too. 925 01:24:10,000 --> 01:24:11,500 Where did you hear all this? 926 01:24:11,500 --> 01:24:13,000 I have many sources. 927 01:24:13,000 --> 01:24:15,500 You're really well-informed. 928 01:24:29,500 --> 01:24:32,000 Kiko... 929 01:24:33,000 --> 01:24:34,500 It's not like that. 930 01:24:34,500 --> 01:24:37,000 I was planning to explain everything to you properly. 931 01:24:37,000 --> 01:24:39,500 But the rumors spread first. 932 01:24:41,000 --> 01:24:43,500 So it's true. 933 01:24:44,000 --> 01:24:46,500 I'm really sorry for how things turned out. 934 01:24:46,500 --> 01:24:49,000 I'm sorry for hurting you. 935 01:24:54,500 --> 01:24:55,000 I was afraid of losing you, so... 936 01:24:55,000 --> 01:24:57,500 I was afraid of losing you, so I couldn't say anything. 937 01:24:58,500 --> 01:25:01,000 These days, you probably find it hard to believe. 938 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 But my family is like this. 939 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 My father is like this. 940 01:25:06,000 --> 01:25:08,500 I had to obey. 941 01:25:15,000 --> 01:25:17,500 You're the only one I love, Kiko. 942 01:25:19,500 --> 01:25:22,000 Please don't leave me. 943 01:25:24,000 --> 01:25:26,500 Even if I get married, nothing will change. 944 01:25:31,000 --> 01:25:34,000 Are you asking me to be your mistress? 945 01:25:35,500 --> 01:25:38,000 I will make you happy. 946 01:25:38,500 --> 01:25:41,000 I will spend my life making you happy. 947 01:25:47,000 --> 01:25:49,500 Believe in me. 948 01:26:27,000 --> 01:26:29,500 You're back. 949 01:26:38,500 --> 01:26:41,000 What's wrong? 950 01:26:44,000 --> 01:26:50,000 My father and fiancée found out about us. 951 01:26:51,000 --> 01:26:53,000 What? 952 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 They received a letter detailing everything about us. 953 01:26:59,000 --> 01:27:01,500 What? Why? 954 01:27:01,500 --> 01:27:04,000 My fiancée read the letter and went back to her parents' home. 955 01:27:06,000 --> 01:27:08,500 Her family is furious too. 956 01:27:09,500 --> 01:27:12,000 The engagement has been called off. 957 01:27:14,500 --> 01:27:19,000 Our company has lost its biggest client. 958 01:27:21,500 --> 01:27:24,000 My father is furious. 959 01:27:26,000 --> 01:27:28,500 I've lost my executive position. 960 01:27:30,000 --> 01:27:32,500 What? Who wrote the letter... 961 01:27:35,500 --> 01:27:38,000 It's Okada Ango. 962 01:27:42,000 --> 01:27:44,500 Why did things turn out this way? 963 01:27:46,000 --> 01:27:47,500 I don't understand. 964 01:27:47,500 --> 01:27:48,500 Why did Anko...? 965 01:27:48,500 --> 01:27:51,000 Was it out of jealousy? 966 01:27:51,500 --> 01:27:53,500 The letter... 967 01:27:53,500 --> 01:27:56,000 It said to break up with you. 968 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 Wait a minute... 969 01:27:59,000 --> 01:28:03,500 You didn't discuss our relationship with him, did you? 970 01:28:04,000 --> 01:28:05,500 No, I would never. 971 01:28:05,500 --> 01:28:08,500 Then why would he push someone he's only met once to such a desperate state? 972 01:28:10,000 --> 01:28:12,500 What did I do wrong!? 973 01:28:15,000 --> 01:28:17,500 Damn it! 974 01:28:17,500 --> 01:28:20,000 Why? 975 01:28:20,000 --> 01:28:22,500 Why? 976 01:28:24,000 --> 01:28:26,500 Get out! 977 01:28:28,000 --> 01:28:30,500 Why? 978 01:28:31,000 --> 01:28:32,500 Damn it! 979 01:28:32,500 --> 01:28:35,000 Damn it! Damn it! 980 01:28:54,500 --> 01:28:59,500 I'm very sorry. It was my child who did it. Why did he do such a thing...? 981 01:29:00,500 --> 01:29:04,000 That child usually isn't someone who causes trouble for others. 982 01:29:04,500 --> 01:29:07,500 There must be some misunderstanding. 983 01:29:30,500 --> 01:29:33,000 An-chan? 984 01:29:35,500 --> 01:29:38,000 You really are... 985 01:29:40,500 --> 01:29:43,000 Mom? 986 01:29:44,500 --> 01:29:47,000 Why... 987 01:29:48,500 --> 01:29:51,000 I'm sorry for calling you over. 988 01:29:52,000 --> 01:29:56,000 We were just talking about Mr. Anko. 989 01:29:59,500 --> 01:30:03,000 Auntie, please don't kneel. 990 01:30:03,500 --> 01:30:06,000 Please sit. 991 01:30:09,500 --> 01:30:12,000 Just like I said earlier, 992 01:30:12,500 --> 01:30:18,000 your daughter who has become a man has ruined my life. 993 01:30:19,000 --> 01:30:21,500 She's my girlfriend's stalker. 994 01:30:23,000 --> 01:30:27,500 Perhaps I'm meddling, but I thought it best you see for yourself. 995 01:30:32,000 --> 01:30:34,500 Auntie, 996 01:30:34,500 --> 01:30:39,000 you really don't know about your daughter's gender identity disorder? 997 01:30:57,500 --> 01:31:00,500 With this state where you can't even talk to your own mother about anything, 998 01:31:02,500 --> 01:31:05,000 how can you ensure that Kiko will find happiness? 999 01:31:08,500 --> 01:31:11,000 My Girlfriend 1000 01:31:11,000 --> 01:31:13,500 has survived through terrible circumstances. 1001 01:31:15,500 --> 01:31:18,000 Because of this, 1002 01:31:18,500 --> 01:31:21,000 I want her to be able to have children normally 1003 01:31:21,500 --> 01:31:24,000 and find happiness. 1004 01:31:29,000 --> 01:31:34,000 Well, I'll leave you two to talk. 1005 01:32:02,500 --> 01:32:06,000 An-chan, An-chan, An-chan. 1006 01:32:09,500 --> 01:32:12,500 An-chan, 1007 01:32:17,500 --> 01:32:20,000 it's alright now. 1008 01:32:21,500 --> 01:32:22,500 An-chan. 1009 01:32:22,500 --> 01:32:25,000 An-chan, An-chan. 1010 01:32:27,500 --> 01:32:33,000 While investigating her past in Isahaya City, I came across her high school photo from the time she was living as a woman. 1011 01:32:42,000 --> 01:32:44,500 He underwent hormone injections to remove his breasts. 1012 01:32:45,000 --> 01:32:47,500 But his registration still lists him as female. 1013 01:32:49,500 --> 01:32:52,000 It’s indeed something you can't tell the person you like. 1014 01:32:53,500 --> 01:32:56,000 He can't even make love to you. 1015 01:33:03,000 --> 01:33:05,500 His mother, who came from Nagasaki, 1016 01:33:05,500 --> 01:33:08,000 was crying and apologizing deeply, 1017 01:33:09,000 --> 01:33:12,500 saying she didn't know this would happen. 1018 01:33:15,500 --> 01:33:18,000 It was a dramatic reunion. 1019 01:33:18,000 --> 01:33:20,500 I wish you could have seen it too. 1020 01:33:23,500 --> 01:33:26,000 How could you do something so cruel? 1021 01:33:42,500 --> 01:33:46,000 - Stop it... - You have no idea what that guy put me through! 1022 01:33:46,500 --> 01:33:49,000 Huh!? 1023 01:33:50,000 --> 01:33:52,500 No. 1024 01:34:12,500 --> 01:34:15,000 When did it start? 1025 01:34:18,000 --> 01:34:20,500 I’ve always... 1026 01:34:22,000 --> 01:34:24,500 felt something was wrong since I was little. 1027 01:34:25,500 --> 01:34:27,500 I always felt something was off. 1028 01:34:27,500 --> 01:34:32,000 So... this has been going on since so early... 1029 01:34:33,000 --> 01:34:35,500 After I entered junior high, 1030 01:34:37,000 --> 01:34:39,500 I realized clearly 1031 01:34:40,500 --> 01:34:43,000 that I wasn’t a woman. 1032 01:34:44,000 --> 01:34:49,000 But you never told me about it, did you? 1033 01:34:50,500 --> 01:34:53,000 I couldn’t say it. 1034 01:34:54,500 --> 01:34:57,000 I thought it would make Mom sad if I did. 1035 01:35:00,500 --> 01:35:03,000 So I was scared. 1036 01:35:03,000 --> 01:35:05,500 Then... 1037 01:35:06,500 --> 01:35:09,000 I wanted to escape to Tokyo. 1038 01:35:11,000 --> 01:35:13,500 I thought if I escaped to Tokyo, 1039 01:35:14,500 --> 01:35:17,000 I could become a man. 1040 01:35:21,000 --> 01:35:24,500 It seems I made a mistake when I gave birth to you. 1041 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 It's not your fault, Mom. 1042 01:35:29,000 --> 01:35:32,500 But you have this disorder... 1043 01:35:32,500 --> 01:35:35,000 Uh... 1044 01:35:39,500 --> 01:35:42,000 It’s not a disorder at all. 1045 01:35:45,500 --> 01:35:48,000 Then, 1046 01:35:52,000 --> 01:35:54,500 you're not planning to return to being a woman? 1047 01:36:08,000 --> 01:36:10,500 It seems so. 1048 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 I understand. 1049 01:36:15,000 --> 01:36:17,500 You don't need to suffer alone anymore. 1050 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 Come back to Nagasaki with Mom. 1051 01:36:21,500 --> 01:36:23,500 If you hate Nagasaki, 1052 01:36:23,500 --> 01:36:26,500 then go somewhere no one knows you. 1053 01:36:27,000 --> 01:36:28,500 Alright. 1054 01:36:28,500 --> 01:36:32,000 There's nothing to worry about. 1055 01:36:32,000 --> 01:36:35,000 You don't need to worry at all, okay? 1056 01:36:40,500 --> 01:36:43,000 An-chan's hands 1057 01:36:45,000 --> 01:36:49,500 are still so cute, An-chan’s hands. 1058 01:37:01,000 --> 01:37:03,500 I'm sorry. 1059 01:37:06,500 --> 01:37:09,000 Thank you, mom. 1060 01:37:10,000 --> 01:37:12,500 It's alright. 1061 01:38:08,500 --> 01:38:11,000 An-san. 1062 01:38:42,500 --> 01:38:45,000 How can I help you? 1063 01:38:45,500 --> 01:38:48,500 Ah, I’m a friend of Anko’s. 1064 01:38:48,500 --> 01:38:50,000 My name is Mishima. 1065 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 Anko? Ah, I’m Okada’s mother. 1066 01:38:53,500 --> 01:38:56,000 I’m staying at a nearby hotel. 1067 01:38:56,500 --> 01:39:00,000 Today, I’m going back to Nagasaki with my daughter. 1068 01:39:00,500 --> 01:39:01,500 What!? 1069 01:39:01,500 --> 01:39:04,000 Ah, is no one answering inside? 1070 01:39:05,500 --> 01:39:09,000 An-chan? An-chan? 1071 01:39:10,500 --> 01:39:13,500 Huh? How careless~ 1072 01:39:14,000 --> 01:39:16,500 An-chan, your friend is here. 1073 01:39:16,500 --> 01:39:19,000 Come on in. 1074 01:39:19,500 --> 01:39:22,000 An-chan? 1075 01:39:24,000 --> 01:39:25,500 Huh? 1076 01:39:25,500 --> 01:39:28,000 Maybe she's taking a bath. 1077 01:39:30,000 --> 01:39:35,500 An-chan? An-chan? 1078 01:39:36,500 --> 01:39:39,500 To Mr. Niina Chikara... To Mom... 1079 01:39:39,500 --> 01:39:40,500 An-chan? I'm opening the door. 1080 01:39:40,500 --> 01:39:43,500 An-chan? I'm opening the door. 1081 01:39:44,000 --> 01:39:46,500 An-chan? 1082 01:39:49,000 --> 01:39:54,000 An-chan! An... An-chan! 1083 01:39:54,500 --> 01:39:58,500 An-chan! 1084 01:40:12,000 --> 01:40:15,000 An-chan, An-chan, 1085 01:40:17,000 --> 01:40:21,000 what’s wrong? 1086 01:40:24,500 --> 01:40:27,000 Wake up, An-chan. 1087 01:40:58,000 --> 01:41:03,000 An-chan, 1088 01:41:17,000 --> 01:41:19,500 No. 1089 01:41:51,000 --> 01:41:54,000 When this child was born, 1090 01:41:54,500 --> 01:41:57,000 the apricot blossoms were in full bloom. 1091 01:41:58,000 --> 01:42:00,500 They were pink and very lovely. 1092 01:42:00,500 --> 01:42:04,000 I thought it suited this child very well. 1093 01:42:05,000 --> 01:42:09,500 So I named her "Anko," read as "An." 1094 01:42:10,000 --> 01:42:13,500 She was really adorable. 1095 01:42:14,000 --> 01:42:16,500 Not just adorable, 1096 01:42:16,500 --> 01:42:19,500 she was good at both studying and sports. 1097 01:42:21,500 --> 01:42:24,500 Her father passed away early. 1098 01:42:25,000 --> 01:42:28,500 So she often helped me with chores. 1099 01:42:33,000 --> 01:42:38,000 What was this child like in Tokyo? 1100 01:42:44,500 --> 01:42:47,000 She was kind and gentle, 1101 01:42:49,000 --> 01:42:51,500 a very warm person. 1102 01:42:53,500 --> 01:42:55,500 Reliable, 1103 01:42:55,500 --> 01:43:00,500 always helping me. 1104 01:43:07,500 --> 01:43:11,000 Anko changed my life. 1105 01:43:12,500 --> 01:43:15,000 She is my benefactor. 1106 01:43:16,000 --> 01:43:18,500 I see. 1107 01:43:30,500 --> 01:43:33,000 This... 1108 01:43:41,500 --> 01:43:44,500 Did this child often smile so happily? 1109 01:43:53,000 --> 01:43:56,500 Anko only needs to be herself. 1110 01:43:57,000 --> 01:43:58,500 Why that night, 1111 01:43:58,500 --> 01:44:01,000 couldn't I have said that to you? 1112 01:44:01,000 --> 01:44:03,500 I’m sorry. 1113 01:44:09,500 --> 01:44:13,000 It doesn't matter if you’re a daughter or a son, 1114 01:44:13,500 --> 01:44:16,000 I want you to live on. 1115 01:44:27,000 --> 01:44:29,500 To Mr. Niina Chikara, 1116 01:44:44,500 --> 01:44:47,000 Mr. Niina Chikara, 1117 01:44:48,500 --> 01:44:50,500 Why write this letter to yourself, 1118 01:44:50,500 --> 01:44:53,000 You must be quite shocked right now. 1119 01:44:54,500 --> 01:44:57,000 I am very sorry. 1120 01:44:57,000 --> 01:44:59,500 But please listen to my final request. 1121 01:45:02,500 --> 01:45:06,500 Please break up with Kinako. 1122 01:45:08,500 --> 01:45:11,000 If you can’t, 1123 01:45:11,000 --> 01:45:13,500 then please love only Kinako. 1124 01:45:14,000 --> 01:45:16,500 Protect only Kinako. 1125 01:45:22,500 --> 01:45:25,000 Just as you said, 1126 01:45:26,000 --> 01:45:28,500 I probably can't do it. 1127 01:45:33,000 --> 01:45:35,500 I will make Kinako happy. 1128 01:45:36,500 --> 01:45:38,500 If I could say that, 1129 01:45:38,500 --> 01:45:41,500 how joyful it would be. 1130 01:45:44,500 --> 01:45:46,500 But for me, 1131 01:45:46,500 --> 01:45:49,000 I don't have the courage, 1132 01:45:49,000 --> 01:45:53,000 nor the confidence to satisfy her body and soul. 1133 01:45:55,500 --> 01:46:06,000 I feel deeply regretful that all I can say is, "Please let Kinako be happy." 1134 01:46:13,000 --> 01:46:15,000 But I... 1135 01:46:15,000 --> 01:46:20,000 No matter what, I hope she can find happiness. 1136 01:46:24,500 --> 01:46:27,000 My heart, which had long decided not to love anyone, was hopelessly pounding for Kinako. 1137 01:46:27,000 --> 01:46:29,000 That feeling made my life a bit more colorful. Please make her happy. 1138 01:46:29,000 --> 01:46:32,000 I will always continue to pray for her happiness. Okada Ango. 1139 01:47:56,000 --> 01:47:58,000 Where have you been? 1140 01:47:58,000 --> 01:48:00,500 You haven't contacted me for days. 1141 01:48:00,500 --> 01:48:03,000 Why don't you answer my calls? 1142 01:48:04,500 --> 01:48:07,000 You didn't go to see him, did you? 1143 01:48:11,500 --> 01:48:14,000 An-san is dead. 1144 01:48:14,500 --> 01:48:17,000 What? 1145 01:48:19,000 --> 01:48:21,500 He committed suicide. 1146 01:48:27,500 --> 01:48:30,000 No way. 1147 01:48:31,000 --> 01:48:33,500 What is this? 1148 01:48:39,000 --> 01:48:41,500 It's a suicide note. 1149 01:48:45,500 --> 01:48:48,000 Huh? 1150 01:49:04,000 --> 01:49:07,000 Stop it! Stop it! 1151 01:49:10,500 --> 01:49:13,000 No... 1152 01:49:24,500 --> 01:49:27,000 Let's forget everything. 1153 01:49:29,000 --> 01:49:31,500 It's over now. 1154 01:50:21,500 --> 01:50:24,000 Hey, 1155 01:50:25,000 --> 01:50:27,500 What are you doing? 1156 01:50:33,500 --> 01:50:35,500 Stop it! 1157 01:50:52,000 --> 01:50:58,500 We finally got rid of that guy, Stop it! 1158 01:50:59,500 --> 01:51:02,000 I need you! 1159 01:51:18,500 --> 01:51:20,500 No... 1160 01:51:20,500 --> 01:51:24,500 Kiko, don't die! 1161 01:51:39,500 --> 01:51:42,000 Kiko! 1162 01:52:10,000 --> 01:52:12,500 I also had moments of happiness. 1163 01:52:15,500 --> 01:52:19,000 My heart, which had long decided not to love anyone, 1164 01:52:20,000 --> 01:52:23,000 was hopelessly pounding for Kinako. 1165 01:52:26,000 --> 01:52:28,500 That feeling 1166 01:52:28,500 --> 01:52:31,500 made my life a bit more colorful. 1167 01:52:38,500 --> 01:52:43,000 Please make her happy. 1168 01:52:46,500 --> 01:52:52,500 I will always continue to pray for her happiness. 1169 01:52:57,000 --> 01:52:59,500 Okada Ango. 1170 01:53:58,000 --> 01:54:00,500 An-san... 1171 01:54:03,000 --> 01:54:07,000 An-san was also a whale calling out with a 52-hertz voice. 1172 01:54:12,500 --> 01:54:15,000 I… 1173 01:54:16,000 --> 01:54:18,500 deeply hurt An-san. 1174 01:54:23,500 --> 01:54:26,500 I couldn't hear An-san's call. 1175 01:54:32,000 --> 01:54:35,000 No matter what An-san's body is like, 1176 01:54:37,500 --> 01:54:40,000 even after knowing everything about An-san, 1177 01:54:41,500 --> 01:54:44,000 my feelings won't change. 1178 01:54:50,500 --> 01:54:53,000 "I am An-san's soulmate." 1179 01:54:55,500 --> 01:54:58,000 I wish you could say that. 1180 01:55:05,500 --> 01:55:08,000 But, 1181 01:55:09,000 --> 01:55:11,500 I think 1182 01:55:18,000 --> 01:55:25,500 we have always been soulmates since the moment we met. 1183 01:55:32,500 --> 01:55:35,000 An-san, 1184 01:55:36,000 --> 01:55:38,500 you big fool, 1185 01:55:39,000 --> 01:55:41,500 why did you have to die? 1186 01:55:52,500 --> 01:55:55,000 An-san, 1187 01:55:55,500 --> 01:55:58,000 uh... 1188 01:56:00,000 --> 01:56:06,500 thank you for saving me. 1189 01:56:11,500 --> 01:56:18,000 Thank you for loving me. 1190 01:57:36,000 --> 01:57:39,000 Kotomi left this town with a man. 1191 01:57:39,500 --> 01:57:43,500 Shw finally told me, "I handed the child over to the woman who came from Tokyo." 1192 01:57:43,500 --> 01:57:45,500 Then she left. 1193 01:57:45,500 --> 01:57:48,000 Could she have meant Miss Mishima? 1194 01:57:50,500 --> 01:57:52,500 There It is... 1195 01:57:52,500 --> 01:57:55,000 It's this child, right? 1196 01:57:56,000 --> 01:57:57,000 I'm sorry. 1197 01:57:57,000 --> 01:57:59,500 I am Kiko's friend. My name is Maki. 1198 01:58:00,000 --> 01:58:01,500 I'm Muranaka. 1199 01:58:01,500 --> 01:58:04,000 This is my grandmother. 1200 01:58:04,500 --> 01:58:05,500 Uh... 1201 01:58:05,500 --> 01:58:08,500 We are looking for this child's relatives. 1202 01:58:09,000 --> 01:58:11,000 But there is no one to rely on. 1203 01:58:11,000 --> 01:58:13,500 And now, we don't know what to do. 1204 01:58:14,000 --> 01:58:16,000 What to do... 1205 01:58:16,000 --> 01:58:18,500 Kotomi isn't coming back. 1206 01:58:19,000 --> 01:58:21,000 Can I take care of him for a while... 1207 01:58:21,000 --> 01:58:21,500 No, no, Miss Mishima. 1208 01:58:21,500 --> 01:58:24,000 It's already spread around here. 1209 01:58:24,500 --> 01:58:26,500 Either hand him over to the police, 1210 01:58:26,500 --> 01:58:29,000 or send him to a welfare institution. Otherwise, it'll cause big trouble. 1211 01:58:30,000 --> 01:58:31,500 If it goes on like this, 1212 01:58:31,500 --> 01:58:35,500 you'll become kidnappers. 1213 01:58:51,500 --> 01:58:54,000 Come inside. 1214 01:59:01,000 --> 01:59:03,500 What should we do? 1215 01:59:04,500 --> 01:59:07,000 How can you, who doesn't even have a job, 1216 01:59:07,000 --> 01:59:09,500 take care of a child? 1217 01:59:12,500 --> 01:59:15,000 Children are not the same as pets. 1218 01:59:19,500 --> 01:59:21,500 Can you give me 1219 01:59:21,500 --> 01:59:24,000 a little more time? 1220 02:01:00,000 --> 02:01:05,500 Thank you, goodbye. 1221 02:01:16,000 --> 02:01:18,500 Wait... 1222 02:02:32,000 --> 02:02:36,000 Wait! Stay right there! 1223 02:02:44,000 --> 02:02:46,500 No! Don't die! 1224 02:02:56,000 --> 02:02:58,500 Live with me. 1225 02:03:04,500 --> 02:03:07,000 To me, 1226 02:03:08,500 --> 02:03:11,000 you are necessary. 1227 02:03:13,500 --> 02:03:16,000 You're not a bug, 1228 02:03:17,000 --> 02:03:19,500 nor the number 52. 1229 02:03:22,000 --> 02:03:24,500 To me, 1230 02:03:26,000 --> 02:03:28,500 you are very important. 1231 02:03:35,500 --> 02:03:41,000 Let me become someone necessary to you too. 1232 02:03:45,500 --> 02:03:48,000 Although I'm not a great adult, 1233 02:03:49,000 --> 02:03:51,500 although I'm quite a loser, 1234 02:03:53,000 --> 02:03:56,500 I will work hard to grow with you. 1235 02:04:04,500 --> 02:04:07,000 Let's become a family. 1236 02:04:08,500 --> 02:04:11,000 I will protect you. 1237 02:04:20,500 --> 02:04:23,000 I want to hear it. 1238 02:04:24,000 --> 02:04:26,500 Please let me hear it. 1239 02:04:28,000 --> 02:04:30,500 Your voice. 1240 02:04:42,500 --> 02:04:48,000 Itoshi... 1241 02:05:10,500 --> 02:05:13,000 Itoshi... 1242 02:05:14,500 --> 02:05:19,500 Itoshi... 1243 02:06:30,500 --> 02:06:33,000 I'm going to cut it now. 1244 02:06:51,000 --> 02:06:54,000 - Such beautiful hair. - Yeah. 1245 02:06:57,500 --> 02:06:59,500 Cut about 1cm from where the rubber band ties it. 1246 02:06:59,500 --> 02:07:02,000 Cutting it in several sections, combine the hair into one bundle. 1247 02:07:05,000 --> 02:07:08,500 I hope someone can use it instead of Chiho. 1248 02:07:20,500 --> 02:07:23,000 Alright. 1249 02:07:32,000 --> 02:07:37,500 Living together without any blood relation with Ai isn't easy. 1250 02:07:39,500 --> 02:07:42,500 Like how Anko helped me back then, 1251 02:07:43,000 --> 02:07:47,000 we ran around to government offices and welfare institutions for Ai. 1252 02:07:52,000 --> 02:07:53,500 I'm going to release it now, Ai. 1253 02:07:53,500 --> 02:07:56,500 - Alright. - Oh, here it comes. 1254 02:07:56,500 --> 02:07:59,000 - You're really good at this. - Not bad. 1255 02:08:00,500 --> 02:08:02,500 Not bad, let's do it again... 1256 02:08:02,500 --> 02:08:05,500 Huh? Thanks. 1257 02:08:07,500 --> 02:08:10,500 So, what did the government say? 1258 02:08:10,500 --> 02:08:13,500 Ah, it's really hard to deal with the authorities. 1259 02:08:13,500 --> 02:08:16,000 But thanks to Ms. Sachie coming last time, 1260 02:08:16,500 --> 02:08:18,000 they understand us better. 1261 02:08:18,000 --> 02:08:21,000 You alone couldn't have handled it. 1262 02:08:21,000 --> 02:08:23,000 Geez, just like your grandmother, 1263 02:08:23,000 --> 02:08:25,500 stubborn as ever. 1264 02:08:27,000 --> 02:08:30,500 You said you saw a lost whale. 1265 02:08:30,500 --> 02:08:32,000 Yes. 1266 02:08:32,000 --> 02:08:39,000 Kyoko also moved here to watch the whales. 1267 02:08:41,500 --> 02:08:43,500 - Really? -Yes. 1268 02:08:43,500 --> 02:08:46,000 She even built a sea-viewing terrace at home. 1269 02:08:46,500 --> 02:08:48,000 Always waiting for the whales to appear. 1270 02:08:48,000 --> 02:08:51,000 - The man she loved has died. - Yeah. 1271 02:08:51,500 --> 02:08:55,500 This place is where all her memories with him reside. 1272 02:08:57,500 --> 02:09:00,000 A giant whale 1273 02:09:00,000 --> 02:09:02,000 spouted water. 1274 02:09:02,000 --> 02:09:04,500 They both saw it, they say. 1275 02:09:07,000 --> 02:09:09,500 How romantic. 1276 02:09:10,000 --> 02:09:12,500 So, did my grandmother see the whale? 1277 02:09:12,500 --> 02:09:15,000 Those things don't come around much. 1278 02:09:15,000 --> 02:09:16,500 She said the whale was cute, 1279 02:09:16,500 --> 02:09:19,000 The men all flocked over. 1280 02:09:19,000 --> 02:09:22,000 Yes, yes, they all flocked over. 1281 02:09:22,500 --> 02:09:25,000 - I remember now. - Such nostalgia. 1282 02:09:27,000 --> 02:09:29,000 What's wrong? 1283 02:09:29,000 --> 02:09:34,000 I thought my grandmother was always lonely here. 1284 02:09:35,500 --> 02:09:38,000 Turns out she was happy with everyone. 1285 02:09:39,000 --> 02:09:42,000 Although she didn't see the whale a second time, 1286 02:09:42,500 --> 02:09:45,000 her granddaughter saw it for her. 1287 02:09:45,000 --> 02:09:47,500 She would be happy about that. 1288 02:09:49,000 --> 02:09:51,500 Since you saw the whale too, 1289 02:09:51,500 --> 02:09:57,000 stay here until you see it again. 1290 02:10:00,500 --> 02:10:03,000 -Okay. -Yeah. 1291 02:10:15,000 --> 02:10:17,500 Thank you. 1292 02:10:22,000 --> 02:10:24,500 Kiko, 1293 02:10:25,000 --> 02:10:27,500 If I wait until tomorrow to say this, I'll probably cry. 1294 02:10:27,500 --> 02:10:28,500 So I'll say it now. 1295 02:10:28,500 --> 02:10:31,000 Why are you suddenly being sentimental? 1296 02:10:31,500 --> 02:10:37,500 Kiko, to me, you are a more precious friend than anyone. 1297 02:10:38,500 --> 02:10:44,000 So, if anything happens, I'll be there anytime. 1298 02:10:46,000 --> 02:10:48,500 No matter what happens, I'll save you. 1299 02:10:51,000 --> 02:10:53,500 So please, stay here, 1300 02:10:55,000 --> 02:10:57,500 and keep smiling like you are now. 1301 02:10:59,000 --> 02:11:01,000 You're already crying. 1302 02:11:01,000 --> 02:11:03,500 You're crying too. 1303 02:11:03,500 --> 02:11:06,000 All the drunkards are crying. 1304 02:11:06,500 --> 02:11:09,500 Whoa! Why are you crying, Mr. Muranaka? 1305 02:11:09,500 --> 02:11:10,500 What? What? 1306 02:11:10,500 --> 02:11:15,000 Because Miss Mishima is crying and laughing over there... 1307 02:11:29,000 --> 02:11:36,500 52-hertz whales... 82166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.