Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,000 --> 00:01:26,500
I prepared some tea for you.
4
00:01:28,000 --> 00:01:30,500
- Thanks.
- Thank you.
5
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
- We’ll stick to the original plan and finish by evening.
- Mm.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Um...
7
00:01:39,500 --> 00:01:42,500
- Miss Mishima used to work in the adult
entertainment industry. Is that true? - What!?
8
00:01:43,000 --> 00:01:44,500
Are you an idiot?
9
00:01:44,500 --> 00:01:45,500
I’m sorry.
10
00:01:45,500 --> 00:01:48,500
Well... the old ladies around here have
a lot of free time.
11
00:01:48,500 --> 00:01:51,000
They love to speculate about others.
12
00:01:51,000 --> 00:01:54,500
They say Miss Mishima is
an AV Actor who fled from Tokyo.
13
00:01:55,000 --> 00:01:57,500
They say you moved here because
You were being chased by gangsters.
14
00:01:59,000 --> 00:02:01,500
No, I told them that couldn’t be true.
15
00:02:01,500 --> 00:02:05,500
After all, when we've been working here these past few days,
Miss Mishima didn't give off that kind of impression.
16
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
But...
17
00:02:08,500 --> 00:02:11,500
- This house...
- House?
18
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
Before, a beautiful old lady
who used to be a geisha lived here.
19
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Just like Miss Mishima,
she suddenly moved from Tokyo one day.
20
00:02:20,500 --> 00:02:23,000
She opened a long song class.
21
00:02:23,000 --> 00:02:27,000
Then, all the men around here went into a frenzy.
22
00:02:27,500 --> 00:02:29,500
It's because something like this happened before.
23
00:02:29,500 --> 00:02:33,000
Thry confused her with Miss Mishima
and even said you two look alike.
24
00:02:33,000 --> 00:02:35,500
Ah... yes.
25
00:02:35,500 --> 00:02:37,000
They got it half right.
26
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Eh?
27
00:02:39,000 --> 00:02:41,500
That person who was a geisha
was my grandmother.
28
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Eh?
29
00:04:39,000 --> 00:04:41,500
An-san,
30
00:04:41,500 --> 00:04:44,500
I’m being gossiped about in this town.
31
00:04:46,500 --> 00:04:49,500
After all, Kinako,
you have a very unsavory look.
32
00:04:50,000 --> 00:04:52,500
What are talking about?
33
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
Just kidding.
34
00:04:56,500 --> 00:05:02,000
After all, such an adorable little thing,
Kinako, suddenly appeared here all alone.
35
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
Everyone was at a loss for what to do.
36
00:05:05,500 --> 00:05:08,000
I'm not cute at all.
37
00:05:10,000 --> 00:05:13,500
Kinako is always cute.
38
00:05:20,000 --> 00:05:22,500
So why did you leave me and go away alone?
39
00:07:00,000 --> 00:07:02,500
An-san...
40
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Thank you.
41
00:07:38,000 --> 00:07:40,500
Come inside too.
42
00:07:45,500 --> 00:07:48,000
Are you hurt?
43
00:07:56,000 --> 00:08:00,000
I’ll take you home.
Where do you live?
44
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
Then,
45
00:08:06,500 --> 00:08:09,000
How about coming to my house?
46
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
It's nearby.
47
00:08:11,000 --> 00:08:13,500
Alright.
48
00:08:17,500 --> 00:08:18,500
Okay then.
49
00:08:18,500 --> 00:08:21,000
Take a shower first.
50
00:08:25,500 --> 00:08:28,000
Ah, this is why...
51
00:08:28,500 --> 00:08:33,000
Sometimes the pain is so bad I can’t move.
52
00:08:34,000 --> 00:08:36,500
You'll catch a cold.
53
00:08:38,000 --> 00:08:40,500
Okay then.
54
00:08:43,000 --> 00:08:45,500
Eh?
55
00:08:49,500 --> 00:08:52,000
These are...
56
00:08:54,000 --> 00:08:56,500
Wait a minute.
57
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
Miss Mishima...
58
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
What are you doing here?
59
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Uh, I'm looking for someone.
60
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
- Looking for someone?
- Yes.
61
00:09:46,500 --> 00:09:48,500
It should be a kid living around here.
62
00:09:48,500 --> 00:09:51,500
Probably around first or second grade,
with fairly long hair.
63
00:09:52,000 --> 00:09:54,500
It should be a boy, right?
64
00:09:57,000 --> 00:09:59,500
Then it must be Kotomi's kid.
65
00:10:01,000 --> 00:10:03,500
Miss Mishima, have you had lunch yet?
66
00:10:04,500 --> 00:10:07,000
How about we all go eat chicken tempura together?
Note: Toriten is a local dish from Oita Prefecture.
67
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Chicken... chicken tempura?
68
00:10:08,000 --> 00:10:09,500
It's a local specialty.
69
00:10:09,500 --> 00:10:11,500
There's a really good place nearby.
70
00:10:11,500 --> 00:10:13,500
Kotomi works there...
71
00:10:13,500 --> 00:10:16,000
It's where the kids Mom works.
Let's go together.
72
00:10:18,000 --> 00:10:19,500
- Kotomi?
- Yes?
73
00:10:19,500 --> 00:10:22,000
Here you go.
74
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Welcome!
75
00:10:31,000 --> 00:10:33,500
- You're here again.
- Mm.
76
00:10:34,500 --> 00:10:35,500
This is Miss Mishima.
77
00:10:35,500 --> 00:10:38,000
She recently moved here from Tokyo.
78
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
I wanted to bring her to try
the delicious chicken tempura here.
79
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
Kotomi...
80
00:10:41,500 --> 00:10:42,500
Coming.
81
00:10:42,500 --> 00:10:45,000
- We'll have two chicken tempura sets, please.
- Two chicken tempura sets.
82
00:10:45,000 --> 00:10:46,500
Got it.
83
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
We'll chat more next time.
84
00:10:54,000 --> 00:10:55,500
- Tea
- Tea, okay.
85
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
She’s really beautiful.
86
00:10:57,000 --> 00:10:58,500
- Mm.
- Mm.
87
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
In middle school, she was very popular.
88
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
She even became an idol in Hakata.
89
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
But at some point,
90
00:11:04,500 --> 00:11:07,000
she returned here as a single mother.
91
00:11:08,000 --> 00:11:10,500
What's up with her kid?
92
00:11:12,000 --> 00:11:13,500
I heard she doesn't let him go to school.
93
00:11:13,500 --> 00:11:15,500
Keeps him at home all the time.
94
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
And that kid,
95
00:11:16,500 --> 00:11:19,000
apparently can't speak.
96
00:11:19,500 --> 00:11:22,000
Ah, right.
97
00:11:22,500 --> 00:11:25,000
This.
98
00:11:27,000 --> 00:11:28,500
Oh, it’s me and my grandmother.
99
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
It is indeed so.
100
00:11:29,500 --> 00:11:32,000
I knew it when I found this, it must be you,
Miss Mishima.
101
00:11:34,000 --> 00:11:35,500
The person at the very edge,
102
00:11:35,500 --> 00:11:37,000
is my grandfather.
103
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
- You can have it.
- Really?
104
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
Oh, I’m so happy.
105
00:11:40,500 --> 00:11:42,000
Thank you.
106
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Great.
107
00:11:44,000 --> 00:11:46,500
So, let's have a drink together next time.
108
00:11:47,000 --> 00:11:49,500
- Why?
- What do you mean "Why"?
109
00:11:56,500 --> 00:11:59,000
Hey, I'm Muranaka from
the Muranaka Construction Company.
110
00:11:59,000 --> 00:12:01,500
Mr. Hoshi, welcome.
111
00:12:02,000 --> 00:12:02,500
Alright.
112
00:12:02,500 --> 00:12:04,000
After all, the chicken tempura here
113
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
is the best.
114
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Boss, he says it's really good.
115
00:12:06,500 --> 00:12:08,000
Thank you.
116
00:12:08,000 --> 00:12:09,500
Have you ever had Rice Omelette?
117
00:12:09,500 --> 00:12:12,000
No……
118
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
Thank you for the meal.
119
00:12:30,500 --> 00:12:35,000
Oh, thank you. Did Mr. Muranaka go back first?
120
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Yes.
121
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
Well...
122
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
This?
123
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
I'm off work anyway.
124
00:12:42,000 --> 00:12:44,500
- I wanted to ask you something...
125
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
Are you dating Muranaka?
126
00:12:47,500 --> 00:12:48,000
Eh?
127
00:12:48,000 --> 00:12:50,500
Then you don't need to worry too much.
128
00:12:50,500 --> 00:12:54,000
That guy seems to have admired me
for a long time.
129
00:12:54,000 --> 00:12:56,500
But I don’t like that type.
130
00:12:56,500 --> 00:13:01,500
That's not good. Munakaka,
Making his girlfriend uneasy.
131
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
I wanted to ask about
132
00:13:03,500 --> 00:13:06,000
your son.
133
00:13:08,500 --> 00:13:11,000
I don’t have any kid.
134
00:13:13,000 --> 00:13:15,500
I heard you brought a kid back here.
135
00:13:16,500 --> 00:13:19,500
A child with long hair, right?
136
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
Recently, he got soaked in the rain...
137
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
Didn't I just say I don't know anything?
138
00:13:24,500 --> 00:13:26,000
I don't have any kids.
139
00:13:26,000 --> 00:13:28,500
I originally wanted him
to change his clothes at my house,
140
00:13:28,500 --> 00:13:30,000
then I found his body covered in bruises.
141
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Are you suggesting that I did that?
142
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
What did that boy tell you?
143
00:13:35,000 --> 00:13:37,500
He couldn’t have said anything,
after all, he can’t speak.
144
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
Get out of here.
145
00:13:50,000 --> 00:13:55,500
Like a sewer rat.
146
00:13:55,500 --> 00:14:01,000
I want to become beautiful.
147
00:14:01,500 --> 00:14:14,000
A beauty that can't be captured in photos.
148
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
Linda Linda Linda Linda Linda
149
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Linda Linda Linda...
150
00:14:24,500 --> 00:14:27,000
Kiko, come here.
151
00:14:33,500 --> 00:14:36,000
Raise your hands.
152
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
Mommy really loves Kiku.
153
00:14:43,500 --> 00:14:47,000
Kiko, do you love Mommy?
154
00:14:49,000 --> 00:14:50,500
Then,
155
00:14:50,500 --> 00:14:53,000
Can you smile sweetly at your new Daddy?
156
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
If Kiko can stop looking so gloomy,
157
00:14:57,000 --> 00:14:58,500
If you can smile cutely,
158
00:14:58,500 --> 00:15:01,000
Then you won’t get hit.
159
00:15:07,000 --> 00:15:09,500
I'm sorry.
160
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Mom doesn't want to treat you like that either.
161
00:15:15,000 --> 00:15:17,500
I really love you.
162
00:15:18,000 --> 00:15:24,000
To Mommy, Kiko is a very precious,
precious treasure.
163
00:15:29,000 --> 00:15:31,500
You must stay by Mommy's side forever.
164
00:15:33,000 --> 00:15:35,500
Forever.
165
00:15:36,000 --> 00:15:37,500
A beauty that can't be captured in photos.
166
00:15:37,500 --> 00:15:40,500
Kiko, I really love you.
A beauty that can't be captured in photos.
167
00:15:40,500 --> 00:15:50,000
A beauty that can't be captured in photos.
168
00:15:52,500 --> 00:15:59,500
Linda Linda Linda Linda Linda
169
00:15:59,500 --> 00:16:02,000
Linda Linda
170
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Eh? Bleeding?
171
00:16:11,500 --> 00:16:14,000
Hey, let me see.
172
00:16:17,000 --> 00:16:19,500
Oh, it's ketchup?
173
00:16:27,000 --> 00:16:29,500
Did your mother do this?
174
00:16:34,000 --> 00:16:39,500
I'm sorry, I guess I overstepped.
175
00:16:50,500 --> 00:16:53,000
Thank you.
176
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
Thank you for coming here.
177
00:17:24,500 --> 00:17:27,000
Oh, right.
178
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
This.
179
00:17:47,000 --> 00:17:49,500
Like this,
180
00:17:56,000 --> 00:18:01,500
When I feel lonely, to the point of dying,
I listen to this.
181
00:18:10,500 --> 00:18:14,000
This is the sound of a whale.
182
00:18:16,500 --> 00:18:19,500
It's called the 52 Hertz Whale.
183
00:18:20,500 --> 00:18:24,500
This sound is very special.
184
00:18:25,000 --> 00:18:27,500
Its friends can't hear it.
185
00:18:31,000 --> 00:18:33,500
No matter how hard it sings,
186
00:18:34,000 --> 00:18:36,500
it doesn’t reach the other whales.
187
00:18:39,500 --> 00:18:44,000
So the 52 Hertz Whale
188
00:18:45,500 --> 00:18:48,500
is incredibly lonely in the vast ocean.
189
00:18:59,500 --> 00:19:02,000
Actually,
190
00:19:03,500 --> 00:19:05,500
when I was a child,
191
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
my mother used to hit and kick me too.
192
00:19:09,000 --> 00:19:11,500
I always had a bunch of bruises on my body.
193
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
So every day,
194
00:19:16,000 --> 00:19:20,500
I would cry out in my heart, "Save me."
195
00:19:28,000 --> 00:19:30,500
You feel the same way, don’t you?
196
00:19:44,500 --> 00:19:47,000
It's painful, isn't it?
197
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
But,
198
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
I heard your voice.
199
00:20:02,000 --> 00:20:04,500
I also
200
00:20:06,000 --> 00:20:10,000
once met someone who heard my voice.
201
00:20:26,000 --> 00:20:28,500
Disposable gloves.
202
00:21:22,500 --> 00:21:25,000
Good morning, Dad.
203
00:22:06,500 --> 00:22:09,000
Eat.
204
00:22:35,000 --> 00:22:37,500
Dad?
205
00:22:40,000 --> 00:22:44,500
Mom? Mom?
206
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
Mom!
207
00:22:50,500 --> 00:22:53,000
He has aspiration pneumonia.
208
00:22:55,500 --> 00:22:58,500
He's experiencing severe swallowing difficulties.
209
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
It's better for him to be hospitalized.
210
00:23:01,000 --> 00:23:03,500
It’s all your fault!
211
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
Taking care of him is too hard,
212
00:23:06,500 --> 00:23:09,000
so you wanted to kill your dad, right?
213
00:23:10,000 --> 00:23:12,500
Right?
214
00:23:12,500 --> 00:23:13,500
Not that person,
215
00:23:13,500 --> 00:23:17,500
but you should die of illness!
216
00:23:21,000 --> 00:23:23,500
Madam!
217
00:23:24,000 --> 00:23:25,500
I'm telling you,
218
00:23:25,500 --> 00:23:31,000
you should just die!
219
00:23:38,000 --> 00:23:40,500
You go die!
220
00:23:40,500 --> 00:23:43,000
- You go die!
- Calm down!
221
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
Can you hear me?
Can you hear me?
222
00:24:31,000 --> 00:24:33,500
That girl...
223
00:25:10,000 --> 00:25:10,500
Kiko...
224
00:25:10,500 --> 00:25:13,000
Kiko...
225
00:25:15,000 --> 00:25:16,500
Hey, it’s me, Miharu.
226
00:25:16,500 --> 00:25:22,000
Seriously, you never contact me.
I was so worried about you.
227
00:25:25,000 --> 00:25:27,500
What is this?
228
00:25:31,500 --> 00:25:36,000
- Uh... Miharu, I have to go.
- No, no, no, where are you going?
229
00:25:36,500 --> 00:25:39,000
You can't go like this.
230
00:25:40,500 --> 00:25:43,000
I know, let's go have a drink together.
231
00:25:43,500 --> 00:25:45,000
Okay?
232
00:25:45,000 --> 00:25:49,500
Oh, right. This is my teacher from
the private school where I work.
233
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
This is Miss Mishima Kiko, who went to
the same middle and high school as me.
234
00:25:55,500 --> 00:25:58,000
Nice to meet you.
235
00:25:59,000 --> 00:26:01,500
I’m Ango Okada.
236
00:26:05,000 --> 00:26:06,500
Waiter!
237
00:26:06,500 --> 00:26:09,000
Thank you for waiting.
238
00:26:20,000 --> 00:26:21,500
What's wrong?
239
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
Drink up.
240
00:26:36,500 --> 00:26:39,000
Are you okay?
241
00:26:40,000 --> 00:26:42,500
It's so bitter.
242
00:26:42,500 --> 00:26:43,500
What is this?
243
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
Sounds like it’s your first time drinking.
244
00:26:48,000 --> 00:26:50,500
Because I’ve been staying at home.
245
00:26:52,000 --> 00:26:54,500
No way.
246
00:26:55,000 --> 00:26:57,500
Why have you been staying at home?
247
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
To take care of my dad.
248
00:27:01,500 --> 00:27:04,000
Dad? Do you mean... your stepfather?
249
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Is he sick?
250
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
He fell ill three years ago
and has been bedridden ever since.
251
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Have you been taking care of him
at home since you graduated?
252
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
You're not taking care of him alone, are you?
253
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Someone must be helping you.
254
00:27:23,500 --> 00:27:25,000
I have to go.
255
00:27:25,000 --> 00:27:26,500
No, no, no, wait a minute.
256
00:27:26,500 --> 00:27:29,000
You just got here.
257
00:27:30,500 --> 00:27:33,000
Hey, where's your mom?
258
00:27:36,000 --> 00:27:39,500
Mom works to support the family,
259
00:27:41,000 --> 00:27:43,500
so I’m responsible for taking care of Dad.
260
00:27:43,500 --> 00:27:46,000
After all, we’re family.
261
00:27:46,500 --> 00:27:49,000
What do you mean by 'family'?
262
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Hey, what's wrong with you?
263
00:27:51,000 --> 00:27:53,500
You're acting strange.
264
00:27:57,000 --> 00:27:59,500
Miss Mishima.
265
00:28:02,000 --> 00:28:04,500
Three years is a long time.
266
00:28:05,500 --> 00:28:07,500
For someone like you with no caregiving experience,
267
00:28:07,500 --> 00:28:10,000
it must be unimaginable hard work.
268
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
And you, Miss Mishima,
269
00:28:14,500 --> 00:28:17,000
have been doing it all by yourself.
270
00:28:18,500 --> 00:28:21,000
It must be tough.
271
00:28:24,000 --> 00:28:26,500
You’re reaching your limit, aren’t you?
272
00:28:33,000 --> 00:28:35,500
But he is my family.
273
00:28:35,500 --> 00:28:38,000
Then why did you try to kill yourself?
274
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Just now,
275
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
you were trying to kill yourself, weren’t you?
276
00:28:47,500 --> 00:28:50,000
Why?
277
00:28:53,500 --> 00:28:56,000
Because..
278
00:28:56,000 --> 00:28:58,500
I thought it might be better that way.
279
00:29:00,500 --> 00:29:03,500
Not for Dad to die,
but for me to die instead.
280
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
Dad...
281
00:29:05,500 --> 00:29:09,500
Mom said she wished it was
me who died instead of Dad.
282
00:29:09,500 --> 00:29:13,000
She told me, 'You should die,' so I...
283
00:29:17,500 --> 00:29:20,000
Enough! Stop it!
284
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
Miss Mishima,
285
00:29:33,500 --> 00:29:39,000
sometimes family can become a curse.
286
00:29:40,500 --> 00:29:43,000
A curse?
287
00:29:44,500 --> 00:29:46,500
If it becomes a curse,
288
00:29:46,500 --> 00:29:49,000
it's okay to break free from it.
289
00:29:50,000 --> 00:29:52,500
It's okay to walk away.
290
00:29:54,500 --> 00:29:57,000
Miss Mishima,
291
00:29:57,000 --> 00:29:59,500
you died once today,
292
00:30:00,500 --> 00:30:03,000
didn’t you?
293
00:30:05,500 --> 00:30:08,000
So, how about changing your life?
294
00:30:12,000 --> 00:30:13,500
If you want to,
295
00:30:13,500 --> 00:30:16,000
you can break free from the curse.
296
00:30:22,000 --> 00:30:24,500
Can you give me some time?
297
00:30:27,000 --> 00:30:29,500
Time?
298
00:30:30,000 --> 00:30:32,500
For what?
299
00:30:33,500 --> 00:30:37,500
Time to live again.
300
00:30:41,500 --> 00:30:47,000
There are ways to solve problems
without shouldering everything yourself.
301
00:30:48,000 --> 00:30:50,500
Let's find that way together.
302
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
And first,
303
00:30:53,000 --> 00:30:55,500
leave that house.
304
00:30:58,500 --> 00:31:01,000
But something like that...
305
00:31:01,500 --> 00:31:03,500
You can do it.
306
00:31:03,500 --> 00:31:06,000
I’ll help you.
307
00:31:08,000 --> 00:31:10,500
Miss Mishima,
308
00:31:11,500 --> 00:31:14,000
let’s try to live a new life.
309
00:31:21,000 --> 00:31:23,500
I want to live a new life...
310
00:31:35,000 --> 00:31:37,500
Then let's toast again.
311
00:31:38,000 --> 00:31:40,500
- Yeah.
- Cheers.
312
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
So
313
00:31:45,000 --> 00:31:47,500
To Kiko’s new future.
314
00:31:48,500 --> 00:31:51,500
Cheers.
315
00:31:58,500 --> 00:32:00,000
- Does it hurt here?
-Yeah.
316
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
Does it hurt here?
317
00:32:01,000 --> 00:32:03,500
I’ll touch it.
318
00:32:03,500 --> 00:32:06,000
Ah, it hurts, right? Does it hurt?
319
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
I touched it, oh it hurts.
320
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
- How is it?
- It's okay.
321
00:32:13,000 --> 00:32:15,500
It’s okay.
322
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
Good morning, An-san.
323
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
- Number 53, please come in.
- Yes.
324
00:32:33,000 --> 00:32:35,500
I have also used nursing services before.
325
00:32:35,500 --> 00:32:38,000
So, there have been nurses who
have taken care of you before.
326
00:32:38,000 --> 00:32:41,500
However, they didn't get along with her father.
327
00:32:41,500 --> 00:32:44,000
And then the service was terminated.
328
00:32:44,500 --> 00:32:47,000
Good morning.
329
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
There is a difference in these services?
330
00:32:51,000 --> 00:32:55,500
The services and facilities vary based on the price.
331
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
I see.
332
00:32:56,500 --> 00:32:59,500
Well, I did some initial searching myself.
333
00:33:00,500 --> 00:33:03,500
These should meet the conditions
we discussed last time.
334
00:33:04,000 --> 00:33:06,500
Thank you. Please take a look.
335
00:33:07,000 --> 00:33:09,500
Paid Nursing Home BESTLIFE Kohira South.
336
00:33:15,500 --> 00:33:18,000
For residents who have difficulty
eating independently,
337
00:33:18,000 --> 00:33:20,500
we assist with feeding.
338
00:33:21,500 --> 00:33:22,000
Kuraumi Station, 12-minute walk.
339
00:33:22,000 --> 00:33:23,500
This place looks nice.
Apartment for rent recommended!
Kuraumi Station, 12-minute walk.
340
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
53,000 yen. Buy a bicycle.
Apartment for rent recommended!
Kuraumi Station, 12-minute walk.
341
00:33:25,000 --> 00:33:26,500
53,000 yen. Buy a bicycle.
342
00:33:26,500 --> 00:33:28,000
- A bicycle?
- Yeah.
343
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
- With a bicycle, you can cover
the 12-minute walk in no time. – Really?
344
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I want to go there.
345
00:33:32,000 --> 00:33:35,500
Sure, you can do that.
There seems to be a really good shop over there.
346
00:33:35,500 --> 00:33:37,000
- Is that so?
- Yes, it is.
347
00:33:37,000 --> 00:33:38,500
Hey, don't mess it up.
348
00:33:38,500 --> 00:33:41,000
It’s important to lay it here.
349
00:33:41,500 --> 00:33:44,000
Yes, yes, right here.
350
00:33:44,000 --> 00:33:45,500
Did you get it right?
351
00:33:45,500 --> 00:33:47,000
You’re laughing now.
352
00:33:47,000 --> 00:33:49,500
- You weren’t laughing at first, were you?
- Yes, I wasn't laughing.
353
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
Later, you started laughing.
354
00:33:50,500 --> 00:33:53,000
She came running over with a swoosh,
355
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
said 'Hehe, I’m here,' and then laughed.
356
00:33:55,000 --> 00:33:57,500
Not so stingy, are you?
357
00:33:57,500 --> 00:33:59,500
- Can't I?
- No, you can't.
358
00:33:59,500 --> 00:34:00,000
Waiter!
359
00:34:00,000 --> 00:34:01,500
–Waiter!
–Here.
360
00:34:01,500 --> 00:34:02,000
Waiter!
361
00:34:02,000 --> 00:34:04,500
–One bowl of ramen, please.
–I'll have one too.
362
00:34:04,500 --> 00:34:07,500
–Ah, two bowls, please.
–Got it.
363
00:34:07,500 --> 00:34:09,000
Hey, you can drink now, huh?
364
00:34:09,000 --> 00:34:11,500
Yes, it seems my tolerance has improved.
365
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
You've also had too much to drink, haven't you?
366
00:34:20,500 --> 00:34:22,000
- Miharu?
- Yes?
367
00:34:22,000 --> 00:34:24,500
- I’m scared.
- What?
368
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
The bitterness of beer.
369
00:34:26,500 --> 00:34:29,000
It’s becoming tastier and tastier.
370
00:34:31,500 --> 00:34:33,500
- Hey.
- Yes?
371
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
An-san.
372
00:34:34,500 --> 00:34:37,500
Isn’t he Miharu’s boyfriend?
373
00:34:37,500 --> 00:34:39,500
Unfortunately, no.
374
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
Then
375
00:34:40,500 --> 00:34:43,500
why is An-san so kind to me?
376
00:34:45,500 --> 00:34:48,000
Well, why indeed?
377
00:34:50,000 --> 00:34:52,500
Because it’s Anko and Kinako.
378
00:34:53,000 --> 00:34:55,500
- Haha, what’s that?
- Yeah!
379
00:34:56,000 --> 00:34:57,500
I get it.
380
00:34:57,500 --> 00:35:00,500
Because you're called Ango (An-go)
like red bean paste (anko).
381
00:35:00,500 --> 00:35:02,500
And I’m called Kiko (Ki-ko)
like Kinako (soybean flour).
382
00:35:02,500 --> 00:35:05,000
- Exactly!
- Is that so?
383
00:35:05,000 --> 00:35:07,500
Speaking of which, it's surprising that kiko
understands this. You must be quite a character.
384
00:35:09,000 --> 00:35:11,500
I like being called Kinako.
385
00:35:14,500 --> 00:35:17,000
Although I’m Kiko,
386
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
But I need to transform completely
and become Kinako.
387
00:35:20,500 --> 00:35:23,000
Are you a mochi!?
388
00:35:23,000 --> 00:35:26,500
- Hey, hey, be careful.
- Ah, so dangerous.
389
00:35:32,000 --> 00:35:36,000
Kiko, where did you go?
390
00:35:36,500 --> 00:35:38,000
If Kiko isn’t here,
391
00:35:38,000 --> 00:35:40,500
what am I supposed to do?
392
00:35:41,500 --> 00:35:44,000
Kiko.
393
00:35:46,500 --> 00:35:47,500
Nice to meet you.
394
00:35:47,500 --> 00:35:49,500
I’m Kiko’s friend.
395
00:35:49,500 --> 00:35:51,500
My name is Okada.
396
00:35:51,500 --> 00:35:54,000
friend?
397
00:35:54,500 --> 00:35:57,000
You actually went to see that man?
398
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Kiko.
399
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
She won't continue taking care
of her father anymore.
400
00:36:03,000 --> 00:36:04,500
As for her father's care,
401
00:36:04,500 --> 00:36:10,000
Kiko and I went to the government and car facilities to discuss future arrangements.
402
00:36:10,500 --> 00:36:13,000
What are you talking about?
403
00:36:13,000 --> 00:36:17,500
These are the documents for available
care facilities and home care services.
404
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
With this child at home,
405
00:36:20,000 --> 00:36:22,500
we don't need these things at all.
406
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Kiko will be leaving this house.
407
00:36:25,500 --> 00:36:28,000
Huh?
408
00:36:28,000 --> 00:36:32,000
How could she leave home?
409
00:36:33,000 --> 00:36:34,500
How do you plan to live without your mom?
410
00:36:34,500 --> 00:36:37,000
What are you thinking, Kiko?
411
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Please, let Kiko go.
412
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
Let her be free.
413
00:36:41,000 --> 00:36:43,500
You, an outsider, don't interfere!
414
00:36:43,500 --> 00:36:46,000
Auntie, you actually feel about Kiko...
415
00:36:46,500 --> 00:36:49,000
Do you really want to beat her up?
416
00:36:52,000 --> 00:36:54,500
Do you really want to strangle her?
417
00:37:00,000 --> 00:37:02,500
You don’t, right?
418
00:37:05,000 --> 00:37:07,500
So now,
419
00:37:09,500 --> 00:37:12,000
please leave her alone for a while.
420
00:37:12,500 --> 00:37:17,000
This is necessary for both you and Kiko.
421
00:37:22,500 --> 00:37:25,000
Hey,
422
00:37:27,000 --> 00:37:29,500
Kiko,
423
00:37:32,000 --> 00:37:34,500
you can’t.
424
00:37:34,500 --> 00:37:38,500
Hey, Kiko, don’t go anywhere.
425
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Alright, Kiko.
426
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
I really like you.
427
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
Alright.
428
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
I really like you.
429
00:37:46,000 --> 00:37:49,500
Kiko, don’t go. Kiko.
430
00:37:49,500 --> 00:37:52,000
Kiko.
431
00:37:52,000 --> 00:37:54,500
I’m sorry.
432
00:38:38,000 --> 00:38:40,500
No need to endure.
433
00:38:41,500 --> 00:38:44,000
You can let it all out.
434
00:38:49,000 --> 00:38:51,500
Mom...
435
00:38:51,500 --> 00:38:54,000
Yes?
436
00:38:56,000 --> 00:38:58,500
I really love mom.
437
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
So,
438
00:39:03,500 --> 00:39:06,500
I’ve always felt lonely.
439
00:39:07,500 --> 00:39:10,000
Yes.
440
00:39:11,500 --> 00:39:14,000
I wanted to be loved.
441
00:39:18,000 --> 00:39:20,500
I wanted her to be by my side,
442
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
to listen to my voice.
443
00:39:26,000 --> 00:39:28,500
But it didn’t happen.
444
00:39:30,000 --> 00:39:35,000
My voice…
445
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
the voice of Kinako…
446
00:39:51,500 --> 00:39:54,000
I heard it.
447
00:40:01,500 --> 00:40:04,000
Now,
448
00:40:04,500 --> 00:40:07,000
Kinako has finally ended her first life.
449
00:40:12,500 --> 00:40:15,000
But,
450
00:40:15,500 --> 00:40:18,000
in her second life,
451
00:40:18,500 --> 00:40:21,000
Kinako will meet her soulmate.
452
00:40:23,500 --> 00:40:26,000
Soulmate?
453
00:40:27,500 --> 00:40:31,500
A relationship where both
people pour love into each other.
454
00:40:32,500 --> 00:40:35,000
You’ll definitely meet such a person.
455
00:40:40,500 --> 00:40:45,000
Can I be loved?
456
00:40:49,500 --> 00:40:52,000
You will be loved.
457
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
Kinako will find happiness.
458
00:41:27,500 --> 00:41:33,000
There’s a song I want Kinako to listen to.
459
00:42:00,000 --> 00:42:02,500
It’s the song of the 52-hertz whale.
460
00:42:03,500 --> 00:42:05,000
The whale’s song?
461
00:42:05,000 --> 00:42:06,500
Yes,
462
00:42:06,500 --> 00:42:08,000
but
463
00:42:08,000 --> 00:42:16,000
the 52-hertz whale’s call is too
high-pitched for other whales to hear.
464
00:42:18,000 --> 00:42:20,500
Even if it sings desperately,
465
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
no one listens.
466
00:42:24,500 --> 00:42:27,000
That’s why
467
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
it’s known as the loneliest whale in the world.
468
00:42:35,000 --> 00:42:46,500
What does it feel like to be all alone in the vast
ocean, singing a song that no one can hear?
469
00:42:53,500 --> 00:42:58,500
When I feel lonely, sad,
470
00:43:01,000 --> 00:43:03,500
sad, like I’m going to die,
I listen to this.
471
00:43:06,500 --> 00:43:09,000
Listening to this,
472
00:43:09,000 --> 00:43:11,500
I can sleep.
473
00:43:20,500 --> 00:43:23,000
Here.
474
00:43:23,500 --> 00:43:26,000
This is for you, Kinako.
475
00:43:48,500 --> 00:43:59,500
The 52-hertz whale.
476
00:45:07,000 --> 00:45:09,500
- Someone is watching.
- Huh?
477
00:45:14,500 --> 00:45:17,000
What is it?
478
00:45:17,000 --> 00:45:19,500
Your kid is with me.
479
00:45:22,000 --> 00:45:24,500
And then?
480
00:45:24,500 --> 00:45:26,000
Why did you do that?
481
00:45:26,000 --> 00:45:28,500
What’s with that look in your eyes!?
482
00:45:28,500 --> 00:45:31,000
Looks like you see me as the perpetrator.
483
00:45:31,000 --> 00:45:33,500
But I’m actually the victim of that guy.
484
00:45:34,000 --> 00:45:39,000
My life became a mess because of him.
485
00:45:41,000 --> 00:45:43,500
I should never have given birth to that thing.
486
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
- How cruel.
- Cruel?
487
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
I suffered so much,
488
00:45:50,000 --> 00:45:52,500
and that guy just dazed like a bug.
489
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
I threw away everything from the previous man,
490
00:45:57,500 --> 00:46:00,000
but only that guy stayed.
491
00:46:03,500 --> 00:46:06,000
If only he were really an insect.
492
00:46:06,000 --> 00:46:11,500
I could just smack it and kill it.
493
00:46:12,500 --> 00:46:14,000
Kotomi.
494
00:46:14,000 --> 00:46:16,500
Here.
495
00:46:18,000 --> 00:46:20,500
Get out of here!
Do you believe I won't kill you?
496
00:46:23,000 --> 00:46:26,000
understand. I'll take care of the child.
497
00:46:26,000 --> 00:46:27,500
I won't let him go back to you.
498
00:46:27,500 --> 00:46:30,500
Do as you like. I don't want him anyway.
499
00:46:31,500 --> 00:46:34,000
Can tell me his name?
500
00:46:39,000 --> 00:46:41,500
He's just a bug.
501
00:46:41,500 --> 00:46:43,000
Huh?
502
00:46:43,000 --> 00:46:45,500
A bug like a cockroach or pill bug.
503
00:46:47,000 --> 00:46:50,000
I don't remember the name that man gave him.
504
00:47:16,000 --> 00:47:18,500
Let's use this to chat, then.
505
00:47:21,000 --> 00:47:25,000
So first let's tell each other our names.
506
00:47:27,000 --> 00:47:30,000
My name is Kinako.
507
00:47:31,500 --> 00:47:35,500
Actually, my real name is Kiko,
but call me Kinako.
508
00:47:38,000 --> 00:47:40,500
It's a name given to me by
a very important person,
509
00:47:41,000 --> 00:47:43,500
so please call me Kinako.
510
00:47:44,500 --> 00:47:47,500
Now it's your turn.
What's your name?
511
00:48:02,000 --> 00:48:04,500
Kinako.
512
00:48:05,000 --> 00:48:07,500
Bug.
513
00:48:09,500 --> 00:48:11,500
No,
514
00:48:11,500 --> 00:48:14,000
It's not.
515
00:48:15,500 --> 00:48:18,000
What’s your real name?
516
00:48:28,000 --> 00:48:29,500
Then,
517
00:48:29,500 --> 00:48:31,500
like my 'Kinako,'
518
00:48:31,500 --> 00:48:34,000
let's think of a new name for you.
519
00:48:34,000 --> 00:48:36,500
What would you like to be called?
520
00:48:42,000 --> 00:48:44,500
52?
521
00:48:46,000 --> 00:48:48,500
Wouldn't that be strange?
522
00:48:51,500 --> 00:48:54,000
I see.
523
00:48:55,000 --> 00:48:57,500
Alright, for now, let's call you 52.
524
00:48:59,500 --> 00:49:02,000
So next…
525
00:49:03,000 --> 00:49:05,500
besides your mom,
do you have any other relatives?
526
00:49:20,500 --> 00:49:29,000
Chiho-chan.
527
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
Who is that?
528
00:50:02,000 --> 00:50:04,500
Kiko!?
529
00:50:04,500 --> 00:50:07,000
It's Kiko, right?
530
00:50:07,500 --> 00:50:09,500
Miharu?
531
00:50:09,500 --> 00:50:11,000
Why……
532
00:50:11,000 --> 00:50:15,000
Really!
533
00:50:17,500 --> 00:50:23,000
Seriously! What’s with you!
Do you know how worried I was, you idiot!
534
00:50:23,000 --> 00:50:25,500
Why did you suddenly disappear?
535
00:50:26,500 --> 00:50:29,000
Your phone wasn't reachable either.
536
00:50:30,500 --> 00:50:33,000
Do you know how devastated I was?
537
00:50:35,500 --> 00:50:38,000
I thought you were dead.
538
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
I'm sorry, Miharu.
539
00:50:50,000 --> 00:50:52,500
I'm sorry.
540
00:50:52,500 --> 00:50:55,000
I don't want your 'sorry,' you idiot.
541
00:51:02,000 --> 00:51:04,500
Fine.
542
00:51:05,000 --> 00:51:07,500
Ah, I'm so thirsty.
543
00:51:08,500 --> 00:51:11,000
Let's drink some beer first.
544
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
It's okay.
545
00:51:17,000 --> 00:51:19,500
This person is my friend.
546
00:51:26,500 --> 00:51:28,000
That's not okay.
547
00:51:28,000 --> 00:51:30,500
You can't keep taking care of him forever.
548
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
But I can't just throw him out.
549
00:51:33,000 --> 00:51:34,500
Let the police take him in.
550
00:51:34,500 --> 00:51:36,500
No, no, no.
551
00:51:36,500 --> 00:51:39,000
If he's sent back to his mom,
552
00:51:39,000 --> 00:51:41,500
he'll really be killed.
553
00:51:43,000 --> 00:51:45,500
I can't just hand him over to
the police and leave him.
554
00:51:48,000 --> 00:51:50,500
I'm prepared.
555
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
I want to take that child to a truly safe place.
556
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
Got it.
557
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
I'll go with you.
558
00:52:07,000 --> 00:52:07,500
Huh?
559
00:52:07,500 --> 00:52:08,500
What about your job?
560
00:52:08,500 --> 00:52:10,000
I quit.
561
00:52:10,000 --> 00:52:12,500
Anyway, I need to be with you right now.
562
00:52:13,500 --> 00:52:16,000
I've also made up my mind.
563
00:52:36,000 --> 00:52:38,500
Have you seen this before?
564
00:52:49,000 --> 00:52:51,500
Was it also nighttime when
you rode this with Chihiro-chan before?
565
00:52:55,500 --> 00:52:59,000
It's your first time seeing
a night view like this, right?
566
00:53:12,000 --> 00:53:14,500
I hope we can see it tomorrow.
567
00:53:15,500 --> 00:53:18,000
We will, we will.
We definitely will.
568
00:53:22,500 --> 00:53:23,500
Alright.
569
00:53:23,500 --> 00:53:27,000
Let's take a commemorative photo.
570
00:53:29,000 --> 00:53:31,500
Alright.
571
00:53:31,500 --> 00:53:33,000
What is it?
572
00:53:33,000 --> 00:53:35,500
Oh no! I forgot we're on a Ferris wheel right now!
573
00:53:35,500 --> 00:53:37,500
Seriously, oh no!
574
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Just a moment, please.
575
00:53:41,500 --> 00:53:44,000
I'm taking it now.
576
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
Ah! What is it? You scared me.
577
00:53:47,500 --> 00:53:50,000
52 is smiling.
578
00:53:54,500 --> 00:53:56,000
Shall I stand up?
579
00:53:56,000 --> 00:53:58,500
- Just a moment, please.
- Don't.
580
00:54:00,500 --> 00:54:01,500
Don't move around.
581
00:54:01,500 --> 00:54:04,000
It's so scary.
582
00:54:07,000 --> 00:54:09,500
It's been a long time since
I talked to you like this, Kiko.
583
00:54:12,000 --> 00:54:14,500
How is your relationship with Takumi going?
584
00:54:15,000 --> 00:54:16,500
We started living together recently.
585
00:54:16,500 --> 00:54:19,000
Oh, that's great.
586
00:54:20,000 --> 00:54:22,500
At that time, we always went drinking together.
587
00:54:23,000 --> 00:54:26,500
And we always argued about whether
to have ramen or mixed noodles last.
588
00:54:28,500 --> 00:54:31,000
I hope I can drink with Anko again.
589
00:54:37,500 --> 00:54:40,000
By the way, Kiko,
590
00:54:41,000 --> 00:54:43,500
what happened between you and Anko?
591
00:54:45,500 --> 00:54:48,000
Can you tell me?
592
00:54:53,500 --> 00:54:55,000
Substitute Service
Agent Regular Delivery
593
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
41018 Next
594
00:54:59,000 --> 00:55:02,500
Region 0502204.
595
00:55:03,000 --> 00:55:04,500
Common 2-2 Next
Hair dye
596
00:55:04,500 --> 00:55:05,500
Common 2-2 Next
597
00:55:05,500 --> 00:55:09,000
Region 2501403
598
00:55:09,500 --> 00:55:10,500
Next
599
00:55:10,500 --> 00:55:12,000
-202 -58
600
00:55:12,000 --> 00:55:14,500
General 1–1 Next
601
00:55:14,500 --> 00:55:17,000
Area 2049...
602
00:55:17,000 --> 00:55:18,500
Okay, open your mouth.
603
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
Open your mouth.
604
00:55:20,500 --> 00:55:22,000
How does it taste?
605
00:55:22,000 --> 00:55:23,500
- Is it good?
- I only ate the feet.
606
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
You only ate the feet? Is it good?
607
00:55:25,500 --> 00:55:26,500
It's really hot.
608
00:55:26,500 --> 00:55:27,500
- It's very delicious.
- Is it good?
609
00:55:27,500 --> 00:55:28,500
Kiko, he says it's good.
610
00:55:28,500 --> 00:55:29,000
Really?
611
00:55:29,000 --> 00:55:30,000
But I don't need it now, thanks.
612
00:55:30,000 --> 00:55:32,500
Then I'll have one.
613
00:55:33,500 --> 00:55:35,500
It’s so hot! It’s burning me to death!
614
00:55:35,500 --> 00:55:36,500
You scared me.
615
00:55:36,500 --> 00:55:37,500
Sorry, sorry.
616
00:55:37,500 --> 00:55:40,000
Be careful.
617
00:55:42,500 --> 00:55:46,000
Bye-bye, be careful on your way.
618
00:55:46,500 --> 00:55:48,500
Are you okay?
619
00:55:48,500 --> 00:55:52,000
- Are you okay?
- I'm fine. Hold this for me.
620
00:55:57,500 --> 00:56:00,000
Miharu is really nice.
621
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
- She looks so happy.
- Yes.
622
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
But that's amazing.
623
00:56:04,000 --> 00:56:08,000
She felt that Takumi was
her destined person the moment they met.
624
00:56:08,000 --> 00:56:10,500
Yeah, it's amazing.
625
00:56:11,500 --> 00:56:15,000
That's what you call a soulmate, right?
626
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
So soft.
627
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
Huh?
628
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
An-san's hands.
629
00:56:29,000 --> 00:56:31,500
Oh, sorry.
630
00:56:38,500 --> 00:56:41,000
An-san.
631
00:56:41,000 --> 00:56:43,500
Yes?
632
00:56:46,500 --> 00:56:49,000
What do you think of us?
633
00:56:53,000 --> 00:57:00,500
An-san is a special person to me.
634
00:57:00,500 --> 00:57:06,000
I respect you and like you a lot.
635
00:57:07,500 --> 00:57:09,500
Because of An-san,
636
00:57:09,500 --> 00:57:12,000
I can live well now.
637
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
And you, An-san?
638
00:57:16,500 --> 00:57:19,000
do you like me?
639
00:57:23,000 --> 00:57:25,500
For me……
640
00:57:28,000 --> 00:57:32,000
Kinako is a very important person.
641
00:57:34,500 --> 00:57:37,000
So,
642
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
I sincerely hope for Kinako's happiness.
643
00:57:54,500 --> 00:57:57,000
Thank you.
644
00:57:59,500 --> 00:58:02,000
Yes,
645
00:58:03,000 --> 00:58:06,000
that's right. After all, An-san, Miharu,
and I will be good friends forever.
646
00:58:10,000 --> 00:58:12,500
Sorry, I drank too much.
647
01:00:54,500 --> 01:00:59,000
Yebisu Transgender Clinic TESTINON DEPOT
intramuscular injection 125mg.
648
01:02:02,000 --> 01:02:06,000
- Let's spend four days and three nights here.
- Oh, that sounds great.
649
01:02:06,000 --> 01:02:08,500
That's quite long. Uh-huh.
650
01:02:09,500 --> 01:02:11,500
- If a typhoon comes..
- Don't joke around!!
651
01:02:11,500 --> 01:02:14,000
Are you trying to get yourself killed?
652
01:02:17,000 --> 01:02:19,500
- Hey!
- Are you kidding me?
653
01:02:20,000 --> 01:02:21,000
stop!
654
01:02:21,000 --> 01:02:23,500
Hello!
655
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
- What's going on here?
- Enough already!
656
01:02:39,000 --> 01:02:41,500
- Are you alright?
- Miss Mishima! Miss Mishima,
657
01:02:42,000 --> 01:02:44,000
Ambulance! Ambulance!
658
01:02:44,000 --> 01:02:45,500
Miss Mishima!
659
01:02:45,500 --> 01:02:48,000
- Hang in there, hang in there.
- Are you okay, Mishima?
660
01:03:00,000 --> 01:03:02,500
You're awake?
661
01:03:05,500 --> 01:03:07,000
I'm really sorry.
662
01:03:07,000 --> 01:03:09,500
You got seriously injured in the company.
663
01:03:10,000 --> 01:03:12,500
It's my fault for not being able to stop it.
664
01:03:13,500 --> 01:03:15,500
Ah...
665
01:03:15,500 --> 01:03:18,000
It's Shimizu and the others
who did that with the chair...
666
01:03:18,500 --> 01:03:20,000
That's great!
667
01:03:20,000 --> 01:03:22,500
Do you still remember?
668
01:03:23,000 --> 01:03:25,000
Although you had four stitches on your forehead,
669
01:03:25,000 --> 01:03:27,500
the doctor said there's
no abnormality with the bones.
670
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Are you with the company?
671
01:03:33,000 --> 01:03:35,000
Ah, sorry.
672
01:03:35,000 --> 01:03:37,000
I haven't been to the factory recently,
673
01:03:37,000 --> 01:03:39,500
so you might not know me, Miss Mishima.
674
01:03:40,000 --> 01:03:42,500
I am the new head of the headquarters tax,
675
01:03:42,500 --> 01:03:44,000
Niina Chikara.
676
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
Niina?
677
01:03:46,000 --> 01:03:48,500
Eh? Could it be the president’s…
678
01:03:48,500 --> 01:03:51,000
Yes, I'm the president's son and now
the executive director of the company.
679
01:03:51,500 --> 01:03:54,000
I'm really sorry.
680
01:03:54,500 --> 01:03:56,500
I won't let this happen again.
681
01:03:56,500 --> 01:03:59,000
If necessary, I can fire them all.
682
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
Ah, it's not necessary.
Please don't fire them.
683
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
Shimizu and the others are just hot-blooded.
684
01:04:03,000 --> 01:04:05,500
Normally, I get along well with them.
685
01:04:06,000 --> 01:04:08,500
Ah, I see.
686
01:04:08,500 --> 01:04:10,000
Yes.
687
01:04:10,000 --> 01:04:12,500
Thank you.
688
01:04:14,500 --> 01:04:17,000
You're very kind.
689
01:04:34,500 --> 01:04:36,000
Excuse me,
690
01:04:36,000 --> 01:04:39,500
I'll pour this bottle of Laurent-Perrier Rosé
Champagne for you two.
691
01:04:46,500 --> 01:04:49,000
Wow, it's so beautiful.
692
01:04:56,500 --> 01:04:59,000
Sorry to interrupt.
693
01:04:59,500 --> 01:05:01,000
So,
694
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
congratulations on your discharge.
695
01:05:02,000 --> 01:05:03,500
Thank you.
696
01:05:03,500 --> 01:05:06,000
- Cheers.
- Cheers.
697
01:05:13,000 --> 01:05:15,500
Please enjoy.
698
01:05:19,000 --> 01:05:23,500
Which sauce do you recommend dipping it in?
699
01:05:24,000 --> 01:05:26,000
Huh?
700
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
This is my first time eating grilled meat.
701
01:05:28,000 --> 01:05:30,500
What, really?
702
01:05:30,500 --> 01:05:33,000
Yes.
703
01:05:33,500 --> 01:05:36,000
You're very lucky then.
704
01:05:36,000 --> 01:05:38,500
Your first grilled meat experience in life is here.
That's quite rare.
705
01:05:40,500 --> 01:05:43,000
Alright.
706
01:05:47,000 --> 01:05:51,000
This one should be dipped in
lemon pineapple sauce.
707
01:05:52,000 --> 01:05:53,500
Open your mouth.
708
01:05:53,500 --> 01:05:54,500
Open your mouth.
709
01:05:54,500 --> 01:05:56,000
Huh?
710
01:05:56,000 --> 01:05:58,500
Come on, open your mouth.
711
01:06:07,500 --> 01:06:10,000
How is it?
712
01:06:10,500 --> 01:06:13,000
It's delicious.
713
01:06:13,500 --> 01:06:15,500
Your expression is great.
714
01:06:15,500 --> 01:06:19,000
Alright, let's go eat more delicious food
together next time.
715
01:06:19,500 --> 01:06:22,000
Okay.
716
01:06:27,500 --> 01:06:29,000
Welcome.
717
01:06:29,000 --> 01:06:31,500
Mr. Niina.
718
01:06:36,000 --> 01:06:38,500
Please come in.
719
01:06:45,000 --> 01:06:48,500
Wow, amazing.
720
01:06:49,000 --> 01:06:51,000
Yes, this is it.
721
01:06:51,000 --> 01:06:52,500
Huh?
722
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
We just closed a big project today.
723
01:06:54,500 --> 01:06:56,000
Just when I sighed with relief,
724
01:06:56,000 --> 01:06:58,500
I really want to see Miss Mishima's
expression at that moment.
725
01:07:01,000 --> 01:07:05,000
Would you go out with me?
726
01:07:13,500 --> 01:07:16,000
Do you have someone you like?
727
01:07:24,500 --> 01:07:26,500
I can't do that.
728
01:07:26,500 --> 01:07:28,000
I'm not suitable for someone like you,
an executive.
729
01:07:28,000 --> 01:07:30,500
Why not?
730
01:07:44,500 --> 01:07:46,000
Thank you.
731
01:07:46,000 --> 01:07:48,500
It's okay.
732
01:08:02,000 --> 01:08:05,500
Good night.
733
01:08:31,500 --> 01:08:34,000
Is it not okay?
734
01:08:40,000 --> 01:08:42,500
Is this your first time?
735
01:08:55,500 --> 01:08:58,000
It's fine.
736
01:08:59,500 --> 01:09:02,000
You just need to lie in my arms.
737
01:09:30,000 --> 01:09:32,000
How is it? Do you like it?
738
01:09:32,000 --> 01:09:34,500
Starting from today, you can move in.
739
01:09:34,500 --> 01:09:35,500
This is...
740
01:09:35,500 --> 01:09:38,000
Kiko's and my new home.
741
01:09:38,000 --> 01:09:39,000
Huh?
742
01:09:39,000 --> 01:09:41,500
That little apartment of yours would be
cramped for both of us, right?
743
01:09:41,500 --> 01:09:44,000
The walls are thin too.
744
01:09:46,000 --> 01:09:48,500
Because Kiko's voice is getting louder and louder...
745
01:09:51,500 --> 01:09:54,000
Oh, stop it, that's embarrassing.
746
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
It's better to have a bigger bed.
747
01:09:56,000 --> 01:09:58,500
Of course, I'll pay the rent.
748
01:09:59,000 --> 01:10:01,500
But this place is so luxurious.
749
01:10:05,000 --> 01:10:07,500
I really like you.
750
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
I want to be with you forever.
751
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Wow,
752
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
amazing.
753
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Ah, Kiko.
754
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
- Long time no see.
- Long time no see.
755
01:10:56,000 --> 01:10:58,000
Good evening.
756
01:10:58,000 --> 01:10:59,000
Long time no see.
757
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Sorry we haven't been able to meet.
758
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
It's fine, it's fine.
759
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
Mr. An, how have you been?
760
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
I'm doing well.
761
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
How about you, Kinako?
762
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
I'm doing great.
763
01:11:06,500 --> 01:11:08,500
This is Miharu and Takumi.
764
01:11:08,500 --> 01:11:10,500
And this is An-san, whom I often mention to you.
765
01:11:10,500 --> 01:11:12,000
This is Mr. Niina.
766
01:11:12,000 --> 01:11:13,500
I'm Niina.
767
01:11:13,500 --> 01:11:19,000
Mr. Niina said he wants to thank the
two who rescued me, no matter what.
768
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
Thank you for taking time out of
your busy schedules to come.
769
01:11:22,000 --> 01:11:24,000
Thank you for taking care of Kiko.
770
01:11:24,000 --> 01:11:27,000
Um... I'm Miharu Makioka.
Pleased to meet you.
771
01:11:27,500 --> 01:11:29,500
I'm Takumi Suzuki.
772
01:11:29,500 --> 01:11:32,500
I'm Ango Okada. Nice to meet you.
773
01:11:35,000 --> 01:11:37,500
Oh, so you’re a man!
774
01:11:38,000 --> 01:11:40,500
Kuiko kept saying "An-san, An-san."
775
01:11:40,500 --> 01:11:43,500
I thought you were a woman.
776
01:11:45,000 --> 01:11:47,500
Ah, no...
777
01:11:49,500 --> 01:11:50,500
Please, come in.
778
01:11:50,500 --> 01:11:53,500
Thank you.
779
01:12:00,500 --> 01:12:03,000
Takumi, do you drink?
780
01:12:03,000 --> 01:12:05,500
- Sure.
- Thank you.
781
01:12:05,500 --> 01:12:07,000
Next time, I'll have you cut my hair.
782
01:12:07,000 --> 01:12:08,500
Of course.
783
01:12:08,500 --> 01:12:11,000
What hairstyle would suit me?
784
01:12:11,000 --> 01:12:14,000
Mr. Niina, you're so handsome,
anything would look good.
785
01:12:14,000 --> 01:12:15,500
What about bangs?
786
01:12:15,500 --> 01:12:18,500
If it were me, I’d probably style them up.
787
01:12:18,500 --> 01:12:21,000
Style them up, huh?
788
01:12:21,500 --> 01:12:23,000
Right, it looks cooler that way.
789
01:12:23,000 --> 01:12:25,500
Super cool.
790
01:12:26,500 --> 01:12:27,500
Thank you.
791
01:12:27,500 --> 01:12:30,000
This is so good.
792
01:12:30,000 --> 01:12:32,500
This is really good.
793
01:12:32,500 --> 01:12:34,000
Yeah, it's really good.
794
01:12:34,000 --> 01:12:36,500
By the way, Anko-san...
795
01:12:36,500 --> 01:12:39,000
I heard from Kiko about it.
796
01:12:39,000 --> 01:12:41,500
The soulmate thing.
797
01:12:42,500 --> 01:12:46,500
That's such a wonderful term, "soulmate."
798
01:12:49,500 --> 01:12:52,000
Why did you decide to save Kiko back then?
799
01:12:56,000 --> 01:12:58,500
No, I'm very grateful to you.
800
01:12:59,500 --> 01:13:02,000
Thanks to you, Anko-san,
801
01:13:02,500 --> 01:13:05,000
I was able to meet Kiko.
802
01:13:06,000 --> 01:13:08,500
But...
803
01:13:09,000 --> 01:13:11,500
I didn't expect you to be a man.
804
01:13:11,500 --> 01:13:12,000
Mr. Niina...
805
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
I'm sorry.
806
01:13:13,000 --> 01:13:14,500
I never mentioned he was a man...
807
01:13:14,500 --> 01:13:17,000
Enough.
808
01:13:20,500 --> 01:13:23,000
If I'm a man...
809
01:13:23,500 --> 01:13:26,000
Is there a problem?
810
01:13:27,500 --> 01:13:30,000
It would make people concerned.
811
01:13:31,500 --> 01:13:34,000
The relationship between Kinako and me...
812
01:13:34,000 --> 01:13:37,000
...isn't something that can be defined by gender.
813
01:13:37,000 --> 01:13:39,500
What do you mean by that?
814
01:13:46,000 --> 01:13:48,000
From now on...
815
01:13:48,000 --> 01:13:50,500
I'll protect Kiko.
816
01:13:50,500 --> 01:13:53,000
You don't need to worry.
817
01:13:54,500 --> 01:13:56,500
After all, I...
818
01:13:56,500 --> 01:13:59,500
...am Kuiko's soulmate.
819
01:14:05,500 --> 01:14:08,000
That might be so.
820
01:14:09,500 --> 01:14:12,000
But...
821
01:14:14,000 --> 01:14:16,500
...it might not be so.
822
01:14:18,000 --> 01:14:20,500
What are you trying to say?
823
01:14:21,000 --> 01:14:23,500
It's just that...
824
01:14:23,500 --> 01:14:27,000
Without you saying anything,
I'll make her happy.
825
01:14:28,500 --> 01:14:31,000
And also, she's not Kinako, she's Kiko.
826
01:14:32,500 --> 01:14:37,000
I don't want my important person
to be called by a strange name.
827
01:14:51,500 --> 01:14:54,000
The Shinoda family.
828
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
Don't know them.
829
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
The Oyama family.
830
01:15:00,000 --> 01:15:02,000
52... Wait a minute.
831
01:15:02,000 --> 01:15:04,500
52!
832
01:15:07,500 --> 01:15:10,000
Suenaga.
833
01:15:12,000 --> 01:15:14,500
Hello.
834
01:15:14,500 --> 01:15:16,500
Ms. Suenaga.
835
01:15:16,500 --> 01:15:19,000
Ms. Chiho Suenaga!
836
01:15:19,500 --> 01:15:21,500
Ai-chan? Ah!
837
01:15:21,500 --> 01:15:27,000
It's Ai-chan, right?
You've grown so much!
838
01:15:27,500 --> 01:15:30,000
Hey, who are you?
839
01:15:30,000 --> 01:15:35,500
We're from Oita.
We wanted to bring this child to see Ms. Chiho.
840
01:15:35,500 --> 01:15:39,500
Oh, this house is empty now.
841
01:15:39,500 --> 01:15:42,000
I live across the street.
842
01:15:42,000 --> 01:15:43,000
Ai-chan.
843
01:15:43,000 --> 01:15:45,500
Come over to my house for a bit, okay?
844
01:15:45,500 --> 01:15:47,000
Please, come in.
845
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
You've grown up.
846
01:15:52,000 --> 01:15:54,500
come in.
847
01:15:56,000 --> 01:15:59,500
That person called Chiho-chan is Ai-chan's aunt.
848
01:15:59,500 --> 01:16:03,000
After Ai-chan was born,
she's been living with her.
849
01:16:03,000 --> 01:16:06,000
She loves Ai-chan very much.
850
01:16:06,500 --> 01:16:08,500
Please, have a seat.
851
01:16:08,500 --> 01:16:12,500
Ai-chan was always slow to speak.
852
01:16:12,500 --> 01:16:17,000
When he said his first word,
everyone was overjoyed.
853
01:16:18,000 --> 01:16:22,000
But Ai-chan's first word wasn't "mama."
854
01:16:22,000 --> 01:16:24,500
It was "Chi-chan."
855
01:16:26,000 --> 01:16:31,000
Then Kotomi got very angry and asked,
"Why not mama!?"
856
01:16:31,500 --> 01:16:35,000
She even pulled Ai-chan's tongue
and burned it with a cigarette.
857
01:16:37,500 --> 01:16:41,000
Since then, he hasn't been able to speak.
858
01:16:45,500 --> 01:16:50,500
Kotomi completely left Ai-chan
to Chiho-chan to care for.
859
01:16:51,000 --> 01:16:56,500
But to get the government's support money,
she forcefully took Ai-chan away.
860
01:16:56,500 --> 01:16:59,500
She even took all the money
Chiho-chan had saved up for Ai-chan.
861
01:17:00,500 --> 01:17:02,000
Huh.
862
01:17:02,000 --> 01:17:07,000
Chiho-chan said she would definitely
go to Oita to get Ai-chan back.
863
01:17:09,000 --> 01:17:11,500
What about Ms. Suenaga?
864
01:17:13,500 --> 01:17:16,000
After Kotomi took Ai-chan away...
865
01:17:17,000 --> 01:17:19,500
...she passed away.
866
01:17:25,500 --> 01:17:27,500
Ai-chan.
867
01:17:27,500 --> 01:17:30,000
Your hair has grown again.
868
01:17:33,000 --> 01:17:38,000
He's growing his hair to make a wig for
Chiho-chan, who's undergoing cancer treatment.
869
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
He must have seen it on TV.
870
01:17:40,000 --> 01:17:42,500
Right, Ai-chan?
871
01:17:46,000 --> 01:17:50,000
If only you had come sooner.
872
01:17:52,000 --> 01:17:56,000
Chiho-chan would have been so happy.
873
01:18:00,000 --> 01:18:02,500
Here, Ai-chan.
874
01:18:03,000 --> 01:18:05,000
Take this with you.
875
01:18:05,000 --> 01:18:07,500
Here.
876
01:18:14,500 --> 01:18:16,000
Look at the back.
877
01:18:16,000 --> 01:18:18,500
Chiho-chan wrote something.
878
01:18:21,000 --> 01:18:26,000
This "Ai" means...
At the Ferris wheel in ChaCha Town.
879
01:18:26,000 --> 01:18:28,500
This "Ai"...
880
01:18:29,000 --> 01:18:31,500
...is Ai-chan's name.
881
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
It's read as "Itoshi."
882
01:19:22,500 --> 01:19:25,000
Let's go home.
883
01:19:56,000 --> 01:19:58,500
What's wrong?
884
01:20:07,000 --> 01:20:09,500
Here.
885
01:21:05,500 --> 01:21:08,000
Anko?
886
01:21:09,500 --> 01:21:12,000
Long time no see.
887
01:21:12,000 --> 01:21:14,500
Why...
888
01:21:14,500 --> 01:21:17,000
Kinako.
889
01:21:17,000 --> 01:21:19,500
You should break up with Mr. Niina.
890
01:21:20,500 --> 01:21:22,000
What?
891
01:21:22,000 --> 01:21:26,500
He might make Kinako cry a lot.
892
01:21:29,500 --> 01:21:32,000
What are you talking about?
893
01:21:32,000 --> 01:21:34,500
I'm happy.
894
01:21:34,500 --> 01:21:37,000
Doesn't An-san want me to be happy too?
895
01:21:38,500 --> 01:21:41,000
Yes, I do.
896
01:21:42,500 --> 01:21:47,000
I pray for Kinako's happiness.
897
01:21:49,000 --> 01:21:50,500
Whether in the past or now,
898
01:21:50,500 --> 01:21:53,000
that hasn't changed.
899
01:21:55,000 --> 01:21:57,500
Then don't say anything about breaking up.
900
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
I can live on my own now,
even without Anko's protection.
901
01:22:01,500 --> 01:22:04,000
I can decide my own happiness.
902
01:22:06,000 --> 01:22:08,500
Kinako...
903
01:22:08,500 --> 01:22:11,000
I'm not Kinako,
904
01:22:11,000 --> 01:22:13,500
I'm Kiko.
905
01:22:19,000 --> 01:22:21,500
I'm sorry.
906
01:22:34,500 --> 01:22:37,000
My apologies.
907
01:22:46,500 --> 01:22:49,000
I like Anko very much.
908
01:22:50,000 --> 01:22:52,500
I really do.
909
01:22:53,000 --> 01:22:56,500
So next time,
let's all drink together with Miharu.
910
01:22:59,000 --> 01:23:01,500
Sure.
911
01:23:06,000 --> 01:23:08,500
Thank you.
912
01:23:12,500 --> 01:23:15,000
You should go now.
913
01:23:18,000 --> 01:23:20,500
Okay.
914
01:23:49,500 --> 01:23:51,000
Take care.
915
01:23:51,000 --> 01:23:53,500
- Take care.
- Take care.
916
01:23:53,500 --> 01:23:54,500
Did you hear?
917
01:23:54,500 --> 01:23:56,000
The executive is getting married.
918
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
What? The executive is getting married?
919
01:23:58,000 --> 01:23:58,500
With whom?
920
01:23:58,500 --> 01:24:00,500
The president's daughter from a partner company.
921
01:24:00,500 --> 01:24:02,500
Oh, that's a common match.
922
01:24:02,500 --> 01:24:05,500
They've already exchanged engagement gifts
and even set a wedding date.
923
01:24:05,500 --> 01:24:08,000
I heard she's been his girlfriend since college.
924
01:24:08,000 --> 01:24:10,000
Their fathers have a good relationship too.
925
01:24:10,000 --> 01:24:11,500
Where did you hear all this?
926
01:24:11,500 --> 01:24:13,000
I have many sources.
927
01:24:13,000 --> 01:24:15,500
You're really well-informed.
928
01:24:29,500 --> 01:24:32,000
Kiko...
929
01:24:33,000 --> 01:24:34,500
It's not like that.
930
01:24:34,500 --> 01:24:37,000
I was planning to explain everything
to you properly.
931
01:24:37,000 --> 01:24:39,500
But the rumors spread first.
932
01:24:41,000 --> 01:24:43,500
So it's true.
933
01:24:44,000 --> 01:24:46,500
I'm really sorry for how things turned out.
934
01:24:46,500 --> 01:24:49,000
I'm sorry for hurting you.
935
01:24:54,500 --> 01:24:55,000
I was afraid of losing you, so...
936
01:24:55,000 --> 01:24:57,500
I was afraid of losing you,
so I couldn't say anything.
937
01:24:58,500 --> 01:25:01,000
These days, you probably find it hard to believe.
938
01:25:02,000 --> 01:25:04,000
But my family is like this.
939
01:25:04,000 --> 01:25:06,000
My father is like this.
940
01:25:06,000 --> 01:25:08,500
I had to obey.
941
01:25:15,000 --> 01:25:17,500
You're the only one I love, Kiko.
942
01:25:19,500 --> 01:25:22,000
Please don't leave me.
943
01:25:24,000 --> 01:25:26,500
Even if I get married, nothing will change.
944
01:25:31,000 --> 01:25:34,000
Are you asking me to be your mistress?
945
01:25:35,500 --> 01:25:38,000
I will make you happy.
946
01:25:38,500 --> 01:25:41,000
I will spend my life making you happy.
947
01:25:47,000 --> 01:25:49,500
Believe in me.
948
01:26:27,000 --> 01:26:29,500
You're back.
949
01:26:38,500 --> 01:26:41,000
What's wrong?
950
01:26:44,000 --> 01:26:50,000
My father and fiancée found out about us.
951
01:26:51,000 --> 01:26:53,000
What?
952
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
They received a letter detailing
everything about us.
953
01:26:59,000 --> 01:27:01,500
What? Why?
954
01:27:01,500 --> 01:27:04,000
My fiancée read the letter
and went back to her parents' home.
955
01:27:06,000 --> 01:27:08,500
Her family is furious too.
956
01:27:09,500 --> 01:27:12,000
The engagement has been called off.
957
01:27:14,500 --> 01:27:19,000
Our company has lost its biggest client.
958
01:27:21,500 --> 01:27:24,000
My father is furious.
959
01:27:26,000 --> 01:27:28,500
I've lost my executive position.
960
01:27:30,000 --> 01:27:32,500
What? Who wrote the letter...
961
01:27:35,500 --> 01:27:38,000
It's Okada Ango.
962
01:27:42,000 --> 01:27:44,500
Why did things turn out this way?
963
01:27:46,000 --> 01:27:47,500
I don't understand.
964
01:27:47,500 --> 01:27:48,500
Why did Anko...?
965
01:27:48,500 --> 01:27:51,000
Was it out of jealousy?
966
01:27:51,500 --> 01:27:53,500
The letter...
967
01:27:53,500 --> 01:27:56,000
It said to break up with you.
968
01:27:57,500 --> 01:27:59,000
Wait a minute...
969
01:27:59,000 --> 01:28:03,500
You didn't discuss our relationship
with him, did you?
970
01:28:04,000 --> 01:28:05,500
No, I would never.
971
01:28:05,500 --> 01:28:08,500
Then why would he push someone he's only
met once to such a desperate state?
972
01:28:10,000 --> 01:28:12,500
What did I do wrong!?
973
01:28:15,000 --> 01:28:17,500
Damn it!
974
01:28:17,500 --> 01:28:20,000
Why?
975
01:28:20,000 --> 01:28:22,500
Why?
976
01:28:24,000 --> 01:28:26,500
Get out!
977
01:28:28,000 --> 01:28:30,500
Why?
978
01:28:31,000 --> 01:28:32,500
Damn it!
979
01:28:32,500 --> 01:28:35,000
Damn it! Damn it!
980
01:28:54,500 --> 01:28:59,500
I'm very sorry. It was my child who did it.
Why did he do such a thing...?
981
01:29:00,500 --> 01:29:04,000
That child usually isn't someone
who causes trouble for others.
982
01:29:04,500 --> 01:29:07,500
There must be some misunderstanding.
983
01:29:30,500 --> 01:29:33,000
An-chan?
984
01:29:35,500 --> 01:29:38,000
You really are...
985
01:29:40,500 --> 01:29:43,000
Mom?
986
01:29:44,500 --> 01:29:47,000
Why...
987
01:29:48,500 --> 01:29:51,000
I'm sorry for calling you over.
988
01:29:52,000 --> 01:29:56,000
We were just talking about Mr. Anko.
989
01:29:59,500 --> 01:30:03,000
Auntie, please don't kneel.
990
01:30:03,500 --> 01:30:06,000
Please sit.
991
01:30:09,500 --> 01:30:12,000
Just like I said earlier,
992
01:30:12,500 --> 01:30:18,000
your daughter who has become
a man has ruined my life.
993
01:30:19,000 --> 01:30:21,500
She's my girlfriend's stalker.
994
01:30:23,000 --> 01:30:27,500
Perhaps I'm meddling,
but I thought it best you see for yourself.
995
01:30:32,000 --> 01:30:34,500
Auntie,
996
01:30:34,500 --> 01:30:39,000
you really don't know about your
daughter's gender identity disorder?
997
01:30:57,500 --> 01:31:00,500
With this state where you can't even
talk to your own mother about anything,
998
01:31:02,500 --> 01:31:05,000
how can you ensure that Kiko will find happiness?
999
01:31:08,500 --> 01:31:11,000
My Girlfriend
1000
01:31:11,000 --> 01:31:13,500
has survived through terrible circumstances.
1001
01:31:15,500 --> 01:31:18,000
Because of this,
1002
01:31:18,500 --> 01:31:21,000
I want her to be able to have children normally
1003
01:31:21,500 --> 01:31:24,000
and find happiness.
1004
01:31:29,000 --> 01:31:34,000
Well, I'll leave you two to talk.
1005
01:32:02,500 --> 01:32:06,000
An-chan, An-chan, An-chan.
1006
01:32:09,500 --> 01:32:12,500
An-chan,
1007
01:32:17,500 --> 01:32:20,000
it's alright now.
1008
01:32:21,500 --> 01:32:22,500
An-chan.
1009
01:32:22,500 --> 01:32:25,000
An-chan, An-chan.
1010
01:32:27,500 --> 01:32:33,000
While investigating her past in Isahaya City, I came across
her high school photo from the time she was living as a woman.
1011
01:32:42,000 --> 01:32:44,500
He underwent hormone injections
to remove his breasts.
1012
01:32:45,000 --> 01:32:47,500
But his registration still lists him as female.
1013
01:32:49,500 --> 01:32:52,000
It’s indeed something you can't tell
the person you like.
1014
01:32:53,500 --> 01:32:56,000
He can't even make love to you.
1015
01:33:03,000 --> 01:33:05,500
His mother, who came from Nagasaki,
1016
01:33:05,500 --> 01:33:08,000
was crying and apologizing deeply,
1017
01:33:09,000 --> 01:33:12,500
saying she didn't know this would happen.
1018
01:33:15,500 --> 01:33:18,000
It was a dramatic reunion.
1019
01:33:18,000 --> 01:33:20,500
I wish you could have seen it too.
1020
01:33:23,500 --> 01:33:26,000
How could you do something so cruel?
1021
01:33:42,500 --> 01:33:46,000
- Stop it...
- You have no idea what that guy put me through!
1022
01:33:46,500 --> 01:33:49,000
Huh!?
1023
01:33:50,000 --> 01:33:52,500
No.
1024
01:34:12,500 --> 01:34:15,000
When did it start?
1025
01:34:18,000 --> 01:34:20,500
I’ve always...
1026
01:34:22,000 --> 01:34:24,500
felt something was wrong since I was little.
1027
01:34:25,500 --> 01:34:27,500
I always felt something was off.
1028
01:34:27,500 --> 01:34:32,000
So... this has been going on since so early...
1029
01:34:33,000 --> 01:34:35,500
After I entered junior high,
1030
01:34:37,000 --> 01:34:39,500
I realized clearly
1031
01:34:40,500 --> 01:34:43,000
that I wasn’t a woman.
1032
01:34:44,000 --> 01:34:49,000
But you never told me about it, did you?
1033
01:34:50,500 --> 01:34:53,000
I couldn’t say it.
1034
01:34:54,500 --> 01:34:57,000
I thought it would make Mom sad if I did.
1035
01:35:00,500 --> 01:35:03,000
So I was scared.
1036
01:35:03,000 --> 01:35:05,500
Then...
1037
01:35:06,500 --> 01:35:09,000
I wanted to escape to Tokyo.
1038
01:35:11,000 --> 01:35:13,500
I thought if I escaped to Tokyo,
1039
01:35:14,500 --> 01:35:17,000
I could become a man.
1040
01:35:21,000 --> 01:35:24,500
It seems I made a mistake when
I gave birth to you.
1041
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
It's not your fault, Mom.
1042
01:35:29,000 --> 01:35:32,500
But you have this disorder...
1043
01:35:32,500 --> 01:35:35,000
Uh...
1044
01:35:39,500 --> 01:35:42,000
It’s not a disorder at all.
1045
01:35:45,500 --> 01:35:48,000
Then,
1046
01:35:52,000 --> 01:35:54,500
you're not planning to return to being a woman?
1047
01:36:08,000 --> 01:36:10,500
It seems so.
1048
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
I understand.
1049
01:36:15,000 --> 01:36:17,500
You don't need to suffer alone anymore.
1050
01:36:18,000 --> 01:36:21,000
Come back to Nagasaki with Mom.
1051
01:36:21,500 --> 01:36:23,500
If you hate Nagasaki,
1052
01:36:23,500 --> 01:36:26,500
then go somewhere no one knows you.
1053
01:36:27,000 --> 01:36:28,500
Alright.
1054
01:36:28,500 --> 01:36:32,000
There's nothing to worry about.
1055
01:36:32,000 --> 01:36:35,000
You don't need to worry at all, okay?
1056
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
An-chan's hands
1057
01:36:45,000 --> 01:36:49,500
are still so cute, An-chan’s hands.
1058
01:37:01,000 --> 01:37:03,500
I'm sorry.
1059
01:37:06,500 --> 01:37:09,000
Thank you, mom.
1060
01:37:10,000 --> 01:37:12,500
It's alright.
1061
01:38:08,500 --> 01:38:11,000
An-san.
1062
01:38:42,500 --> 01:38:45,000
How can I help you?
1063
01:38:45,500 --> 01:38:48,500
Ah, I’m a friend of Anko’s.
1064
01:38:48,500 --> 01:38:50,000
My name is Mishima.
1065
01:38:50,000 --> 01:38:53,000
Anko? Ah, I’m Okada’s mother.
1066
01:38:53,500 --> 01:38:56,000
I’m staying at a nearby hotel.
1067
01:38:56,500 --> 01:39:00,000
Today, I’m going back to Nagasaki
with my daughter.
1068
01:39:00,500 --> 01:39:01,500
What!?
1069
01:39:01,500 --> 01:39:04,000
Ah, is no one answering inside?
1070
01:39:05,500 --> 01:39:09,000
An-chan? An-chan?
1071
01:39:10,500 --> 01:39:13,500
Huh? How careless~
1072
01:39:14,000 --> 01:39:16,500
An-chan, your friend is here.
1073
01:39:16,500 --> 01:39:19,000
Come on in.
1074
01:39:19,500 --> 01:39:22,000
An-chan?
1075
01:39:24,000 --> 01:39:25,500
Huh?
1076
01:39:25,500 --> 01:39:28,000
Maybe she's taking a bath.
1077
01:39:30,000 --> 01:39:35,500
An-chan? An-chan?
1078
01:39:36,500 --> 01:39:39,500
To Mr. Niina Chikara... To Mom...
1079
01:39:39,500 --> 01:39:40,500
An-chan? I'm opening the door.
1080
01:39:40,500 --> 01:39:43,500
An-chan? I'm opening the door.
1081
01:39:44,000 --> 01:39:46,500
An-chan?
1082
01:39:49,000 --> 01:39:54,000
An-chan! An... An-chan!
1083
01:39:54,500 --> 01:39:58,500
An-chan!
1084
01:40:12,000 --> 01:40:15,000
An-chan, An-chan,
1085
01:40:17,000 --> 01:40:21,000
what’s wrong?
1086
01:40:24,500 --> 01:40:27,000
Wake up, An-chan.
1087
01:40:58,000 --> 01:41:03,000
An-chan,
1088
01:41:17,000 --> 01:41:19,500
No.
1089
01:41:51,000 --> 01:41:54,000
When this child was born,
1090
01:41:54,500 --> 01:41:57,000
the apricot blossoms were in full bloom.
1091
01:41:58,000 --> 01:42:00,500
They were pink and very lovely.
1092
01:42:00,500 --> 01:42:04,000
I thought it suited this child very well.
1093
01:42:05,000 --> 01:42:09,500
So I named her "Anko," read as "An."
1094
01:42:10,000 --> 01:42:13,500
She was really adorable.
1095
01:42:14,000 --> 01:42:16,500
Not just adorable,
1096
01:42:16,500 --> 01:42:19,500
she was good at both studying and sports.
1097
01:42:21,500 --> 01:42:24,500
Her father passed away early.
1098
01:42:25,000 --> 01:42:28,500
So she often helped me with chores.
1099
01:42:33,000 --> 01:42:38,000
What was this child like in Tokyo?
1100
01:42:44,500 --> 01:42:47,000
She was kind and gentle,
1101
01:42:49,000 --> 01:42:51,500
a very warm person.
1102
01:42:53,500 --> 01:42:55,500
Reliable,
1103
01:42:55,500 --> 01:43:00,500
always helping me.
1104
01:43:07,500 --> 01:43:11,000
Anko changed my life.
1105
01:43:12,500 --> 01:43:15,000
She is my benefactor.
1106
01:43:16,000 --> 01:43:18,500
I see.
1107
01:43:30,500 --> 01:43:33,000
This...
1108
01:43:41,500 --> 01:43:44,500
Did this child often smile so happily?
1109
01:43:53,000 --> 01:43:56,500
Anko only needs to be herself.
1110
01:43:57,000 --> 01:43:58,500
Why that night,
1111
01:43:58,500 --> 01:44:01,000
couldn't I have said that to you?
1112
01:44:01,000 --> 01:44:03,500
I’m sorry.
1113
01:44:09,500 --> 01:44:13,000
It doesn't matter if you’re a daughter or a son,
1114
01:44:13,500 --> 01:44:16,000
I want you to live on.
1115
01:44:27,000 --> 01:44:29,500
To Mr. Niina Chikara,
1116
01:44:44,500 --> 01:44:47,000
Mr. Niina Chikara,
1117
01:44:48,500 --> 01:44:50,500
Why write this letter to yourself,
1118
01:44:50,500 --> 01:44:53,000
You must be quite shocked right now.
1119
01:44:54,500 --> 01:44:57,000
I am very sorry.
1120
01:44:57,000 --> 01:44:59,500
But please listen to my final request.
1121
01:45:02,500 --> 01:45:06,500
Please break up with Kinako.
1122
01:45:08,500 --> 01:45:11,000
If you can’t,
1123
01:45:11,000 --> 01:45:13,500
then please love only Kinako.
1124
01:45:14,000 --> 01:45:16,500
Protect only Kinako.
1125
01:45:22,500 --> 01:45:25,000
Just as you said,
1126
01:45:26,000 --> 01:45:28,500
I probably can't do it.
1127
01:45:33,000 --> 01:45:35,500
I will make Kinako happy.
1128
01:45:36,500 --> 01:45:38,500
If I could say that,
1129
01:45:38,500 --> 01:45:41,500
how joyful it would be.
1130
01:45:44,500 --> 01:45:46,500
But for me,
1131
01:45:46,500 --> 01:45:49,000
I don't have the courage,
1132
01:45:49,000 --> 01:45:53,000
nor the confidence to satisfy her body and soul.
1133
01:45:55,500 --> 01:46:06,000
I feel deeply regretful that all I can say is,
"Please let Kinako be happy."
1134
01:46:13,000 --> 01:46:15,000
But I...
1135
01:46:15,000 --> 01:46:20,000
No matter what, I hope she can find happiness.
1136
01:46:24,500 --> 01:46:27,000
My heart, which had long decided not to love
anyone, was hopelessly pounding for Kinako.
1137
01:46:27,000 --> 01:46:29,000
That feeling made my life a bit more colorful.
Please make her happy.
1138
01:46:29,000 --> 01:46:32,000
I will always continue to pray for her happiness.
Okada Ango.
1139
01:47:56,000 --> 01:47:58,000
Where have you been?
1140
01:47:58,000 --> 01:48:00,500
You haven't contacted me for days.
1141
01:48:00,500 --> 01:48:03,000
Why don't you answer my calls?
1142
01:48:04,500 --> 01:48:07,000
You didn't go to see him, did you?
1143
01:48:11,500 --> 01:48:14,000
An-san is dead.
1144
01:48:14,500 --> 01:48:17,000
What?
1145
01:48:19,000 --> 01:48:21,500
He committed suicide.
1146
01:48:27,500 --> 01:48:30,000
No way.
1147
01:48:31,000 --> 01:48:33,500
What is this?
1148
01:48:39,000 --> 01:48:41,500
It's a suicide note.
1149
01:48:45,500 --> 01:48:48,000
Huh?
1150
01:49:04,000 --> 01:49:07,000
Stop it! Stop it!
1151
01:49:10,500 --> 01:49:13,000
No...
1152
01:49:24,500 --> 01:49:27,000
Let's forget everything.
1153
01:49:29,000 --> 01:49:31,500
It's over now.
1154
01:50:21,500 --> 01:50:24,000
Hey,
1155
01:50:25,000 --> 01:50:27,500
What are you doing?
1156
01:50:33,500 --> 01:50:35,500
Stop it!
1157
01:50:52,000 --> 01:50:58,500
We finally got rid of that guy,
Stop it!
1158
01:50:59,500 --> 01:51:02,000
I need you!
1159
01:51:18,500 --> 01:51:20,500
No...
1160
01:51:20,500 --> 01:51:24,500
Kiko, don't die!
1161
01:51:39,500 --> 01:51:42,000
Kiko!
1162
01:52:10,000 --> 01:52:12,500
I also had moments of happiness.
1163
01:52:15,500 --> 01:52:19,000
My heart, which had long decided
not to love anyone,
1164
01:52:20,000 --> 01:52:23,000
was hopelessly pounding for Kinako.
1165
01:52:26,000 --> 01:52:28,500
That feeling
1166
01:52:28,500 --> 01:52:31,500
made my life a bit more colorful.
1167
01:52:38,500 --> 01:52:43,000
Please make her happy.
1168
01:52:46,500 --> 01:52:52,500
I will always continue to pray for her happiness.
1169
01:52:57,000 --> 01:52:59,500
Okada Ango.
1170
01:53:58,000 --> 01:54:00,500
An-san...
1171
01:54:03,000 --> 01:54:07,000
An-san was also a whale calling out
with a 52-hertz voice.
1172
01:54:12,500 --> 01:54:15,000
I…
1173
01:54:16,000 --> 01:54:18,500
deeply hurt An-san.
1174
01:54:23,500 --> 01:54:26,500
I couldn't hear An-san's call.
1175
01:54:32,000 --> 01:54:35,000
No matter what An-san's body is like,
1176
01:54:37,500 --> 01:54:40,000
even after knowing everything about An-san,
1177
01:54:41,500 --> 01:54:44,000
my feelings won't change.
1178
01:54:50,500 --> 01:54:53,000
"I am An-san's soulmate."
1179
01:54:55,500 --> 01:54:58,000
I wish you could say that.
1180
01:55:05,500 --> 01:55:08,000
But,
1181
01:55:09,000 --> 01:55:11,500
I think
1182
01:55:18,000 --> 01:55:25,500
we have always been soulmates
since the moment we met.
1183
01:55:32,500 --> 01:55:35,000
An-san,
1184
01:55:36,000 --> 01:55:38,500
you big fool,
1185
01:55:39,000 --> 01:55:41,500
why did you have to die?
1186
01:55:52,500 --> 01:55:55,000
An-san,
1187
01:55:55,500 --> 01:55:58,000
uh...
1188
01:56:00,000 --> 01:56:06,500
thank you for saving me.
1189
01:56:11,500 --> 01:56:18,000
Thank you for loving me.
1190
01:57:36,000 --> 01:57:39,000
Kotomi left this town with a man.
1191
01:57:39,500 --> 01:57:43,500
Shw finally told me, "I handed the child
over to the woman who came from Tokyo."
1192
01:57:43,500 --> 01:57:45,500
Then she left.
1193
01:57:45,500 --> 01:57:48,000
Could she have meant Miss Mishima?
1194
01:57:50,500 --> 01:57:52,500
There It is...
1195
01:57:52,500 --> 01:57:55,000
It's this child, right?
1196
01:57:56,000 --> 01:57:57,000
I'm sorry.
1197
01:57:57,000 --> 01:57:59,500
I am Kiko's friend. My name is Maki.
1198
01:58:00,000 --> 01:58:01,500
I'm Muranaka.
1199
01:58:01,500 --> 01:58:04,000
This is my grandmother.
1200
01:58:04,500 --> 01:58:05,500
Uh...
1201
01:58:05,500 --> 01:58:08,500
We are looking for this child's relatives.
1202
01:58:09,000 --> 01:58:11,000
But there is no one to rely on.
1203
01:58:11,000 --> 01:58:13,500
And now, we don't know what to do.
1204
01:58:14,000 --> 01:58:16,000
What to do...
1205
01:58:16,000 --> 01:58:18,500
Kotomi isn't coming back.
1206
01:58:19,000 --> 01:58:21,000
Can I take care of him for a while...
1207
01:58:21,000 --> 01:58:21,500
No, no, Miss Mishima.
1208
01:58:21,500 --> 01:58:24,000
It's already spread around here.
1209
01:58:24,500 --> 01:58:26,500
Either hand him over to the police,
1210
01:58:26,500 --> 01:58:29,000
or send him to a welfare institution.
Otherwise, it'll cause big trouble.
1211
01:58:30,000 --> 01:58:31,500
If it goes on like this,
1212
01:58:31,500 --> 01:58:35,500
you'll become kidnappers.
1213
01:58:51,500 --> 01:58:54,000
Come inside.
1214
01:59:01,000 --> 01:59:03,500
What should we do?
1215
01:59:04,500 --> 01:59:07,000
How can you, who doesn't even have a job,
1216
01:59:07,000 --> 01:59:09,500
take care of a child?
1217
01:59:12,500 --> 01:59:15,000
Children are not the same as pets.
1218
01:59:19,500 --> 01:59:21,500
Can you give me
1219
01:59:21,500 --> 01:59:24,000
a little more time?
1220
02:01:00,000 --> 02:01:05,500
Thank you, goodbye.
1221
02:01:16,000 --> 02:01:18,500
Wait...
1222
02:02:32,000 --> 02:02:36,000
Wait! Stay right there!
1223
02:02:44,000 --> 02:02:46,500
No! Don't die!
1224
02:02:56,000 --> 02:02:58,500
Live with me.
1225
02:03:04,500 --> 02:03:07,000
To me,
1226
02:03:08,500 --> 02:03:11,000
you are necessary.
1227
02:03:13,500 --> 02:03:16,000
You're not a bug,
1228
02:03:17,000 --> 02:03:19,500
nor the number 52.
1229
02:03:22,000 --> 02:03:24,500
To me,
1230
02:03:26,000 --> 02:03:28,500
you are very important.
1231
02:03:35,500 --> 02:03:41,000
Let me become someone necessary to you too.
1232
02:03:45,500 --> 02:03:48,000
Although I'm not a great adult,
1233
02:03:49,000 --> 02:03:51,500
although I'm quite a loser,
1234
02:03:53,000 --> 02:03:56,500
I will work hard to grow with you.
1235
02:04:04,500 --> 02:04:07,000
Let's become a family.
1236
02:04:08,500 --> 02:04:11,000
I will protect you.
1237
02:04:20,500 --> 02:04:23,000
I want to hear it.
1238
02:04:24,000 --> 02:04:26,500
Please let me hear it.
1239
02:04:28,000 --> 02:04:30,500
Your voice.
1240
02:04:42,500 --> 02:04:48,000
Itoshi...
1241
02:05:10,500 --> 02:05:13,000
Itoshi...
1242
02:05:14,500 --> 02:05:19,500
Itoshi...
1243
02:06:30,500 --> 02:06:33,000
I'm going to cut it now.
1244
02:06:51,000 --> 02:06:54,000
- Such beautiful hair.
- Yeah.
1245
02:06:57,500 --> 02:06:59,500
Cut about 1cm from where the rubber band ties it.
1246
02:06:59,500 --> 02:07:02,000
Cutting it in several sections,
combine the hair into one bundle.
1247
02:07:05,000 --> 02:07:08,500
I hope someone can use it instead of Chiho.
1248
02:07:20,500 --> 02:07:23,000
Alright.
1249
02:07:32,000 --> 02:07:37,500
Living together without any blood relation
with Ai isn't easy.
1250
02:07:39,500 --> 02:07:42,500
Like how Anko helped me back then,
1251
02:07:43,000 --> 02:07:47,000
we ran around to government offices
and welfare institutions for Ai.
1252
02:07:52,000 --> 02:07:53,500
I'm going to release it now, Ai.
1253
02:07:53,500 --> 02:07:56,500
- Alright.
- Oh, here it comes.
1254
02:07:56,500 --> 02:07:59,000
- You're really good at this.
- Not bad.
1255
02:08:00,500 --> 02:08:02,500
Not bad, let's do it again...
1256
02:08:02,500 --> 02:08:05,500
Huh? Thanks.
1257
02:08:07,500 --> 02:08:10,500
So, what did the government say?
1258
02:08:10,500 --> 02:08:13,500
Ah, it's really hard to deal with the authorities.
1259
02:08:13,500 --> 02:08:16,000
But thanks to Ms. Sachie coming last time,
1260
02:08:16,500 --> 02:08:18,000
they understand us better.
1261
02:08:18,000 --> 02:08:21,000
You alone couldn't have handled it.
1262
02:08:21,000 --> 02:08:23,000
Geez, just like your grandmother,
1263
02:08:23,000 --> 02:08:25,500
stubborn as ever.
1264
02:08:27,000 --> 02:08:30,500
You said you saw a lost whale.
1265
02:08:30,500 --> 02:08:32,000
Yes.
1266
02:08:32,000 --> 02:08:39,000
Kyoko also moved here to watch the whales.
1267
02:08:41,500 --> 02:08:43,500
- Really?
-Yes.
1268
02:08:43,500 --> 02:08:46,000
She even built a sea-viewing terrace at home.
1269
02:08:46,500 --> 02:08:48,000
Always waiting for the whales to appear.
1270
02:08:48,000 --> 02:08:51,000
- The man she loved has died.
- Yeah.
1271
02:08:51,500 --> 02:08:55,500
This place is where all her
memories with him reside.
1272
02:08:57,500 --> 02:09:00,000
A giant whale
1273
02:09:00,000 --> 02:09:02,000
spouted water.
1274
02:09:02,000 --> 02:09:04,500
They both saw it, they say.
1275
02:09:07,000 --> 02:09:09,500
How romantic.
1276
02:09:10,000 --> 02:09:12,500
So, did my grandmother see the whale?
1277
02:09:12,500 --> 02:09:15,000
Those things don't come around much.
1278
02:09:15,000 --> 02:09:16,500
She said the whale was cute,
1279
02:09:16,500 --> 02:09:19,000
The men all flocked over.
1280
02:09:19,000 --> 02:09:22,000
Yes, yes, they all flocked over.
1281
02:09:22,500 --> 02:09:25,000
- I remember now.
- Such nostalgia.
1282
02:09:27,000 --> 02:09:29,000
What's wrong?
1283
02:09:29,000 --> 02:09:34,000
I thought my grandmother
was always lonely here.
1284
02:09:35,500 --> 02:09:38,000
Turns out she was happy with everyone.
1285
02:09:39,000 --> 02:09:42,000
Although she didn't see the whale a second time,
1286
02:09:42,500 --> 02:09:45,000
her granddaughter saw it for her.
1287
02:09:45,000 --> 02:09:47,500
She would be happy about that.
1288
02:09:49,000 --> 02:09:51,500
Since you saw the whale too,
1289
02:09:51,500 --> 02:09:57,000
stay here until you see it again.
1290
02:10:00,500 --> 02:10:03,000
-Okay.
-Yeah.
1291
02:10:15,000 --> 02:10:17,500
Thank you.
1292
02:10:22,000 --> 02:10:24,500
Kiko,
1293
02:10:25,000 --> 02:10:27,500
If I wait until tomorrow to say this,
I'll probably cry.
1294
02:10:27,500 --> 02:10:28,500
So I'll say it now.
1295
02:10:28,500 --> 02:10:31,000
Why are you suddenly being sentimental?
1296
02:10:31,500 --> 02:10:37,500
Kiko, to me, you are a more precious
friend than anyone.
1297
02:10:38,500 --> 02:10:44,000
So, if anything happens, I'll be there anytime.
1298
02:10:46,000 --> 02:10:48,500
No matter what happens, I'll save you.
1299
02:10:51,000 --> 02:10:53,500
So please, stay here,
1300
02:10:55,000 --> 02:10:57,500
and keep smiling like you are now.
1301
02:10:59,000 --> 02:11:01,000
You're already crying.
1302
02:11:01,000 --> 02:11:03,500
You're crying too.
1303
02:11:03,500 --> 02:11:06,000
All the drunkards are crying.
1304
02:11:06,500 --> 02:11:09,500
Whoa! Why are you crying, Mr. Muranaka?
1305
02:11:09,500 --> 02:11:10,500
What? What?
1306
02:11:10,500 --> 02:11:15,000
Because Miss Mishima is crying
and laughing over there...
1307
02:11:29,000 --> 02:11:36,500
52-hertz whales...
82166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.