Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,200 --> 00:01:01,699
"Le 7 d�cembre 1941�"
2
00:01:01,700 --> 00:01:05,699
"l'Aviation navale de la flotte
imp�riale japonaise attaquait�"
3
00:01:05,700 --> 00:01:09,199
"par surprise la base navale U.S.
de Pearl Harbor�"
4
00:01:09,200 --> 00:01:12,699
"et pr�cipitait une Am�rique
ne se m�fiant pas dans la guerre."
5
00:01:12,700 --> 00:01:16,199
"Les citoyens am�ricains
furent abasourdis, choqu�s�"
6
00:01:16,200 --> 00:01:19,699
"et outrag�s
par cette attaque d�loyale."
7
00:01:19,700 --> 00:01:22,699
s'empara de toute la population�"
8
00:01:22,800 --> 00:01:25,199
"les citoyens pris de panique
�tant convaincus que la Californie�"
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,699
"�tait la prochaine cible
des forces imp�riales japonaises."
10
00:01:27,800 --> 00:01:30,699
"Le G�n�ral Joseph W. Stilwell,
� la t�te du 3�me Corps d'arm�e�"
11
00:01:30,800 --> 00:01:33,699
"se vit confier la d�fense
de la Californie du Sud."
12
00:01:33,800 --> 00:01:35,699
"Des unit�s de soldats
et de Marines furent mobilis�es."
13
00:01:35,800 --> 00:01:38,699
"Des batteries de D.C. A
furent pr�par�es."
14
00:01:38,800 --> 00:01:41,599
"Des op�rations de d�fense civile
se mirent en action."
15
00:01:41,700 --> 00:01:44,599
"Pour la premi�re fois
depuis la Guerre civile�"
16
00:01:44,700 --> 00:01:47,599
"les Am�ricains se pr�paraient
� d�fendre leur patrie�"
17
00:01:47,700 --> 00:01:50,599
"contre un ennemi dont le premier
assaut �tait attendu � tout endroit�"
18
00:01:50,700 --> 00:01:53,599
� tout moment
et de toute taille."
19
00:02:08,400 --> 00:02:12,299
"C�te de Californie du Nord
Samedi 13 d�cembre 1941- 7 h 01."
20
00:02:45,800 --> 00:02:48,699
"Club de l'Ours polaire - Cal"
21
00:04:57,200 --> 00:05:00,699
Faisons machine arri�re,
nous sommes trop pr�s des c�tes U.S. !
22
00:05:02,000 --> 00:05:03,599
Capitaine Von Kleinschmidt�
23
00:05:03,700 --> 00:05:08,399
en tant qu'observateur, vous n'avez
pas � questionner mes ordres !
24
00:05:08,500 --> 00:05:10,699
Nous n'avons pas particip�
aux victoires de la Marine imp�riale.
25
00:05:10,700 --> 00:05:12,899
Donc, nous devons d�truire
quelque chose d'honorable en Am�rique.
26
00:05:13,000 --> 00:05:17,599
Ha ! Vous comptez couler des vaisseaux
am�ricains dans le port de Los Angeles ?
27
00:05:17,800 --> 00:05:20,399
Nos forces imp�riales ont d�j�
an�anti la Marine am�ricaine�
28
00:05:20,500 --> 00:05:23,399
il y a six jours � Pearl Harbor.
29
00:05:23,500 --> 00:05:26,199
Y a-t-il quelque chose
d'honorable � an�antir � Los Angeles ?
30
00:05:27,700 --> 00:05:29,299
Hollywood !
31
00:05:29,400 --> 00:05:31,599
Hollywood est
� l'int�rieur des terres.
32
00:05:33,100 --> 00:05:36,799
Mais un coup port�
au coeur de Los Angeles�
33
00:05:36,900 --> 00:05:40,399
an�antirait la volont�
de se battre des Am�ricains.
34
00:05:40,500 --> 00:05:41,899
Cet �quipage ne trouvera
jamais Hollywood.
35
00:05:42,000 --> 00:05:44,399
Je doute qu'ils retrouvent
leur chemin pour rentrer au Japon.
36
00:05:48,000 --> 00:05:51,399
Mettez le cap sur Los Angeles.
Pr�parez la plong�e.
37
00:06:34,900 --> 00:06:36,399
Hollywood !
38
00:07:02,600 --> 00:07:03,999
Hollywood !
39
00:08:01,100 --> 00:08:03,599
Arr�te de penser � cette fille
et pense au travail�
40
00:08:03,800 --> 00:08:05,699
ou on ne sortira jamais d'ici.
41
00:08:05,800 --> 00:08:08,199
Cette guerre dure
depuis dix ans.
42
00:08:08,300 --> 00:08:11,899
Les Japs �taient en Mandchourie en 1931,
les Ritals en Ethiopie en 1935�
43
00:08:12,000 --> 00:08:15,499
et les Fritz s'attaquent aux attractions
touristiques d'Europe depuis trois ans.
44
00:08:15,600 --> 00:08:17,899
L'an dernier en Afrique, le G�n�ral
O'Connor et ses tanks britanniques�
45
00:08:18,000 --> 00:08:21,999
ont mis deux mois pour prendre la Libye
et Rommel l'a reprise en 12 jours.
46
00:08:22,100 --> 00:08:24,599
Bon Dieu !
Regarde cette incin�ration !
47
00:08:24,700 --> 00:08:27,299
T'es cens� essuyer la vaisselle,
pas tuer les gens.
48
00:08:27,300 --> 00:08:30,199
Donne cette cuisse de dinde ! Je vais
te l'enfoncer dans le cul. Non mais !
49
00:08:30,300 --> 00:08:33,599
- Regardez toute cette bonne nourriture !
- Mais, Pap, Wally m'a fait cuisiner !
50
00:08:33,600 --> 00:08:36,799
Regardez !
Parfaitement bons, ces oeufs !
51
00:08:36,900 --> 00:08:38,999
�a ne va pas, non, de jeter
de la nourriture comme �a ?
52
00:08:39,100 --> 00:08:42,099
Remets-la sur le fourneau, r�chauffe-la
et sers-la aux gars dans la salle.
53
00:08:42,200 --> 00:08:45,499
Mutilons cette nourriture avant
qu'ils la servent � quelqu'un d'autre.
54
00:08:45,600 --> 00:08:48,399
Regardez-les.
Ils sont d�go�tants !
55
00:08:48,500 --> 00:08:50,899
Si tu passes ton temps
avec ce play-boy�
56
00:08:51,000 --> 00:08:52,999
tu vas finir avec
un casier judiciaire.
57
00:08:53,100 --> 00:08:54,999
- Mais, Pap�
- Pap ? Je ne suis pas ton Pap !
58
00:08:55,100 --> 00:08:58,499
Mais, Pap, je me suis entra�n�
toute la semaine. Je prends des le�ons.
59
00:08:58,600 --> 00:09:01,599
Je t'ai vu danser.
Tu ne vaux pas un rond.
60
00:09:01,600 --> 00:09:03,799
Donne-moi �a. Bon Dieu.
61
00:09:03,900 --> 00:09:06,499
Quand est-ce que tu te rappelleras
de quel c�t� des rails tu viens ?
62
00:09:06,600 --> 00:09:08,899
- On veut du caf� !
- Il arrive.
63
00:09:11,300 --> 00:09:13,199
Nettoie-moi tout �a !
64
00:09:18,500 --> 00:09:20,499
"Pearl Harbor - Hawaii"
65
00:09:20,500 --> 00:09:22,599
Qu'est-ce que tu as, gamin ?
Des fourmis dans ton froc ?
66
00:09:22,700 --> 00:09:24,999
Je r�p�tais des pas de danse.
67
00:09:25,000 --> 00:09:27,099
- Des pas de danse ?
- Mm-hmm.
68
00:09:27,200 --> 00:09:29,799
Tu as une raison
de danser, mon gars ?
69
00:09:29,900 --> 00:09:32,599
- Je ne sais pas. Peut-�tre que oui.
- Peut-�tre que oui ?
70
00:09:32,700 --> 00:09:36,799
Y a la guerre et je veux savoir
pourquoi tu n'es pas en uniforme.
71
00:09:36,800 --> 00:09:40,799
Et pourquoi tu danses autour
des tables au lieu d'�tre � l'arm�e.
72
00:09:40,900 --> 00:09:44,099
- Je ne re�ois d'ordres de personne.
- Oh, tu es un dur, hein ?
73
00:09:46,600 --> 00:09:48,499
�a va ?
74
00:09:48,500 --> 00:09:50,299
Je ne l'ai pas fait expr�s.
75
00:09:50,400 --> 00:09:52,299
Je suis vraiment d�sol�.
Terriblement d�sol� de�
76
00:09:52,400 --> 00:09:55,299
- Tu as mis de l'oeuf sur mon uniforme.
- Je suis vraiment d�sol�.
77
00:09:55,300 --> 00:09:57,499
- Je d�teste les oeufs.
- Les oeufs, c'est bon pour vous.
78
00:09:57,600 --> 00:09:59,799
Je ne supporte pas les oeufs.
Je les d�teste.
79
00:09:59,900 --> 00:10:00,899
Attrape, Wally !
80
00:10:01,000 --> 00:10:02,799
Attention ! II a une cuisse !
81
00:10:04,900 --> 00:10:06,699
�a ne se fait pas comme �a.
82
00:10:06,700 --> 00:10:08,699
�a suffit, Sitarski !
Gardez �a pour les Japs !
83
00:10:08,700 --> 00:10:10,799
Bon sang, Sergent.
Regardez ce clown.
84
00:10:10,800 --> 00:10:12,799
Porter une chemise comme �a,
c'est chercher les ennuis.
85
00:10:12,800 --> 00:10:14,799
C'est un Am�ricain, Sitarski.
86
00:10:14,800 --> 00:10:16,999
S'il y a une chose � �viter,
c'est de se battre entre Am�ricains.
87
00:10:17,000 --> 00:10:18,999
Je ne le tol�rerai pas.
Ni ici, ni ailleurs.
88
00:10:19,000 --> 00:10:20,999
Bon. On a mang�.
On sort.
89
00:10:21,000 --> 00:10:23,899
- Sortez.
- �a va, gamin ?
90
00:10:23,900 --> 00:10:27,599
- Ne lui donnez pas de pourboire.
- Je n'en ai pas besoin.
91
00:10:27,700 --> 00:10:29,899
Je pense que si.
D�barrasse-toi de cette chemise.
92
00:10:30,000 --> 00:10:31,999
Elle est de mauvais go�t.
93
00:10:32,000 --> 00:10:34,199
Allez ! Nettoie par terre
comme je t'ai dit.
94
00:10:34,300 --> 00:10:37,099
Le sol n'a pas �t� nettoy�
depuis 10 ans. �a va prendre la nuit.
95
00:10:37,200 --> 00:10:40,199
M�me si �a prend 20 ans, je m'en moque.
Nettoie comme je t'ai dit.
96
00:10:40,200 --> 00:10:43,999
Il ne peut pas ce soir. C'est le grand
soir du concours de jitterbug.
97
00:10:44,100 --> 00:10:47,299
�a danse comme des sauterelles. Au fait,
tue les cafards dans le sac de farine.
98
00:10:47,400 --> 00:10:51,299
Pap, il ne peut pas travailler.
Il doit danser.
99
00:10:51,400 --> 00:10:54,099
Pap, tu ne peux pas me faire �a !
100
00:10:54,300 --> 00:10:56,199
Pap, je ferai n'importe quoi !
101
00:10:56,300 --> 00:10:58,399
Il me faut cet argent
pour acheter le costume !
102
00:10:58,500 --> 00:11:01,999
La seule fa�on d'en avoir un, �a sera
de le voler. Maintenant, dehors !
103
00:11:05,500 --> 00:11:08,699
Vite gagn�, vite perdu.
104
00:11:08,700 --> 00:11:11,799
"Concours de danse"
Oh, non. Tu crois que �a m'arr�tera ?
105
00:11:11,800 --> 00:11:15,399
Rien ne m'emp�chera d'�tre
avec Betty Douglas ce soir.
106
00:11:17,000 --> 00:11:19,199
- Mlle Fitzroy ?
- Oui, Betty.
107
00:11:19,200 --> 00:11:23,099
Est-ce que �a veut dire qu'on n'aura
pas le droit de danser avec des civils ?
108
00:11:23,200 --> 00:11:25,699
C'est exact.
109
00:11:25,800 --> 00:11:29,999
D'ailleurs, les civils
ne seront plus admis ici.
110
00:11:30,100 --> 00:11:34,699
Le monde change, les filles,
et nous devons nous adapter.
111
00:11:34,800 --> 00:11:36,899
Ces hommes en uniforme
ne pensent qu'� une chose�
112
00:11:37,000 --> 00:11:40,299
Je ne veux plus entendre parler
de votre pr�cieuse moralit�.
113
00:11:40,300 --> 00:11:43,399
Le moral.
�a c'est important.
114
00:11:43,400 --> 00:11:46,299
Vous allez devoir
sourire � des hommes�
115
00:11:46,400 --> 00:11:49,099
que vous ne regarderiez pas
deux fois en temps de paix.
116
00:11:49,100 --> 00:11:51,199
- Oui, Miss Fitzroy.
- Vous allez devoir faire�
117
00:11:51,300 --> 00:11:54,199
poliment la conversation � des hommes
qui ont l'esprit dans le caniveau.
118
00:11:54,300 --> 00:11:56,699
- Oui, Mlle Fitzroy.
- Et vous allez devoir danser�
119
00:11:56,800 --> 00:12:00,299
dans les bras d'hommes que
vous trouverez peut-�tre r�pugnants.
120
00:12:11,800 --> 00:12:15,999
C'est merveilleux !
II y en a de tr�s mignons !
121
00:12:16,000 --> 00:12:17,599
Je te veux !
122
00:12:19,100 --> 00:12:21,999
- Huit heures !
- C'est intenable ! Faites la queue !
123
00:12:22,100 --> 00:12:23,799
Je vous aime !
124
00:12:23,900 --> 00:12:25,699
Ce soir !
125
00:12:25,700 --> 00:12:27,999
Je vous aime !
126
00:12:31,100 --> 00:12:33,499
Vraiment chouette�
127
00:12:33,600 --> 00:12:35,899
un de nos meilleurs costumes
de boogie-woogie.
128
00:12:35,900 --> 00:12:39,199
- Et tr�s cher.
- Pardon. Qu'est-ce que vous insinuez ?
129
00:12:39,300 --> 00:12:41,999
Rien. C'est juste que je n'ai pas
pu m'emp�cher de voir�
130
00:12:42,100 --> 00:12:44,099
ce que vous portiez
en arrivant.
131
00:12:44,100 --> 00:12:48,499
Est-ce que vous m'accusez de ne pas
avoir assez de bl� pour le payer ?
132
00:12:48,500 --> 00:12:51,699
- Autant que je m'en aille.
- Non ! Revenez.
133
00:12:51,800 --> 00:12:54,099
Essayez le chapeau.
Il va avec le costume.
134
00:12:54,100 --> 00:12:56,099
Vous voyez ce que je veux dire ?
135
00:12:58,300 --> 00:13:00,199
�a ne marchera pas.
136
00:13:01,700 --> 00:13:03,599
�a ne marchera pas.
137
00:13:06,200 --> 00:13:10,699
Deux escadrons d'avions japonais
ont survol� San Francisco hier soir.
138
00:13:10,800 --> 00:13:13,699
Ils ont bombard� Pearl Harbor.
Maintenant, ils vont venir ici.
139
00:13:15,600 --> 00:13:17,499
Oh, mon Dieu.
140
00:13:22,600 --> 00:13:25,099
Merci, mais, non merci.
J'ai chang� d'avis.
141
00:13:25,100 --> 00:13:28,099
- Je n'en veux pas !
- Comment �a ?
142
00:13:28,100 --> 00:13:30,799
- D�sol�. Je l'enl�ve.
- Mais vous vouliez un costume.
143
00:13:30,900 --> 00:13:32,799
J'ai appris une chose aujourd'hui.
144
00:13:32,900 --> 00:13:35,699
Je ne ferai plus mes courses
� l'est de Beverly Hills.
145
00:13:35,700 --> 00:13:37,699
Joyeux No�l !
146
00:13:39,400 --> 00:13:41,499
�a ne marchera pas.
�a ne marchera pas.
147
00:13:41,500 --> 00:13:43,599
Pourquoi est-ce que j'ai toujours
des probl�mes � No�l ?
148
00:13:43,700 --> 00:13:46,999
�a ne marchera pas.
�a ne marchera pas.
149
00:13:47,100 --> 00:13:49,899
Pourquoi est-ce que
je ne peux pas passer un� Quoi ?
150
00:13:50,000 --> 00:13:51,899
Oh, mon Dieu.
151
00:13:58,600 --> 00:14:01,799
Un raid a�rien� Les Japs !
152
00:14:05,100 --> 00:14:08,199
Laissez-moi passer !
153
00:14:08,200 --> 00:14:10,199
Un raid a�rien !
154
00:14:12,900 --> 00:14:14,999
Je ne pensais pas
qu'il seraient aussi nerveux.
155
00:14:15,100 --> 00:14:18,999
Salut. C'est votre premier raid ?
Vous �tes des soeurs ?
156
00:14:19,000 --> 00:14:21,399
- Va voir ailleurs !
- On veut un homme !
157
00:14:21,500 --> 00:14:23,899
Soldat ! Aidez-nous !
158
00:14:24,000 --> 00:14:26,999
H�, Wally.
On a piqu� le mauvais costume.
159
00:14:27,100 --> 00:14:29,799
- Comment �a ?
- Ces filles sont kaki dingo !
160
00:14:29,900 --> 00:14:32,799
- Elles sont quoi ?
- Regarde �a !
161
00:14:32,900 --> 00:14:36,299
- L'uniforme fait craquer les filles !
- Je m'en moque, des filles !
162
00:14:36,300 --> 00:14:38,599
Tout ce que je veux
c'est danser avec Betty ce soir.
163
00:14:38,600 --> 00:14:40,599
Allez, viens ! Filons !
164
00:14:41,600 --> 00:14:45,799
Tout le monde � terre !
165
00:14:45,900 --> 00:14:49,299
C'est un avertissement !
166
00:14:49,300 --> 00:14:51,899
Tout le monde � terre !
167
00:14:53,000 --> 00:14:55,599
"Vall�e de la mort, Californie
Plein midi"
168
00:15:07,400 --> 00:15:09,399
"Boissons fra�ches - Essence"
169
00:15:09,600 --> 00:15:11,499
"Glace"
170
00:15:28,700 --> 00:15:30,799
Le plein d'�thyle.
171
00:15:33,600 --> 00:15:35,099
O� ?
172
00:15:38,100 --> 00:15:41,099
C'�tait une panique due � la guerre.
Deux escadrons de Z�ros japonais�
173
00:15:41,200 --> 00:15:43,099
Les Japs ont essay� de bombarder
San Francisco hier soir.
174
00:15:43,200 --> 00:15:46,099
Deux escadrons de Z�ros japonais.
175
00:15:46,200 --> 00:15:48,599
Je les suis depuis.
176
00:15:48,600 --> 00:15:51,099
Je les ai perdus
quelque part au-dessus de Fresno.
177
00:15:51,200 --> 00:15:54,099
La radio dit que c'est faux
� propos de San Francisco.
178
00:15:54,100 --> 00:15:56,299
Les gens ont paniqu�
parce qu'il y a la guerre.
179
00:15:56,300 --> 00:15:57,899
- Ils ont paniqu� ?
- Oui.
180
00:15:58,000 --> 00:16:00,199
- Qui a dit �a ?
- Moi.
181
00:16:00,300 --> 00:16:03,599
Je l'ai entendu
� la radio l�.
182
00:16:06,100 --> 00:16:08,799
- La radio se trompe.
- Oh, mon Dieu !
183
00:16:15,300 --> 00:16:17,499
Oh, merde !
184
00:16:23,300 --> 00:16:25,199
Arr�tez cet avion !
185
00:16:27,300 --> 00:16:29,499
Arr�te, bordel !
186
00:16:38,100 --> 00:16:42,499
De la folie.
C'est le seul mot qui convienne.
187
00:16:42,600 --> 00:16:45,799
Ce n'est pas l'Etat de Californie.
C'est l'�tat de folie.
188
00:16:45,800 --> 00:16:48,799
G�n�ral Stilwell,
le Colonel Grant propose�
189
00:16:48,900 --> 00:16:51,399
de placer des unit�s de garde
� chaque r�servoir de la ville.
190
00:16:51,400 --> 00:16:53,899
Les Renseignements suspectent
que les sympathisants avec l'ennemi�
191
00:16:53,900 --> 00:16:58,599
vont empoissonner
nos r�serves d'eau.
192
00:16:58,700 --> 00:17:01,599
Les Renseignements devraient mettre
un soporifique dans l'eau.
193
00:17:01,700 --> 00:17:04,999
�a calmerait peut-�tre les gens
et ils laisseraient la guerre � l'Arm�e.
194
00:17:08,300 --> 00:17:12,099
"Terrain Daugherty
Long Beach, Californie - 14 h 03."
195
00:17:12,200 --> 00:17:13,599
Mon G�n�ral !
196
00:17:15,400 --> 00:17:18,999
- Capitaine ? Le g�n�ral.
- Il me le faut ici.
197
00:17:19,000 --> 00:17:21,399
Capitaine Birkhead,
le G�n�ral Stilwell est arriv�.
198
00:17:21,500 --> 00:17:23,899
J'entends des sir�nes ?
199
00:17:24,000 --> 00:17:27,699
- Oh, une sir�ne !
- Je n'ai pas encore fini.
200
00:17:27,800 --> 00:17:30,499
Qu'est-ce que� navr�e, Capitaine.
Capitaine comment d�j� ?
201
00:17:30,600 --> 00:17:33,199
Loomis Birkhead.
202
00:17:33,200 --> 00:17:35,999
Navr�e, Capitaine Birkhead,
mais c'est le G�n�ral Stilwell.
203
00:17:36,100 --> 00:17:37,999
- Attendez !
- Il me faut mon article !
204
00:17:38,100 --> 00:17:40,399
J'�tais en train
de toucher le sujet.
205
00:17:43,300 --> 00:17:45,299
Je vais vous dire, DuBois�
206
00:17:45,400 --> 00:17:49,599
�tre aide de camp d'un g�n�ral,
il y a du pour et du contre.
207
00:17:49,600 --> 00:17:52,899
Le g�n�ral n'aurait pas pu �tre
en retard de deux minutes, hein ?
208
00:17:53,000 --> 00:17:56,499
Nous sommes en guerre,
tout le monde doit faire des sacrifices.
209
00:17:56,500 --> 00:17:58,499
Le voil� !
210
00:17:59,900 --> 00:18:02,899
- T�l�gramme du Colonel Maddox, G�n�ral.
- Maddox le fou ? II veut quoi ?
211
00:18:02,900 --> 00:18:04,699
- Des troupes, mon G�n�ral.
- Des troupes.
212
00:18:04,800 --> 00:18:07,299
Il a un terrain d'entra�nement au
bombardement en plein d�sert.
213
00:18:07,400 --> 00:18:10,299
Pourquoi veut-il des troupes ?
Donnez-moi �a.
214
00:18:10,300 --> 00:18:13,199
"Demandons troupes d'urgence.
Invasion imminente.
215
00:18:13,300 --> 00:18:17,799
Suspectons terrain d'aviation japonais
dans champs de luzerne de Pomona."
216
00:18:17,900 --> 00:18:20,999
C'est de ma faute. C'est moi qui
ai envoy� ce lunatique l�-bas.
217
00:18:21,200 --> 00:18:24,999
Nom de Dieu, DuBois. C'est la
nouvelle secr�taire du G�n�ral ?
218
00:18:25,000 --> 00:18:26,999
Oui, Capitaine. Elle est arriv�e
des Renseignements ce matin.
219
00:18:27,100 --> 00:18:28,999
- Pas mal, hein ?
- Pas mal ?
220
00:18:29,100 --> 00:18:32,099
C'est une d�esse, DuBois.
Une foutue d�esse !
221
00:18:32,200 --> 00:18:35,399
C'est Donna Stratton.
Je la connaissais � Washington.
222
00:18:35,500 --> 00:18:38,799
Elle a un faible
pour les avions.
223
00:18:38,800 --> 00:18:41,999
Elle est du genre
qui aime la haute voltige, hein ?
224
00:18:42,100 --> 00:18:46,399
Jamais rien vu de pareil.
Elle fait une fixation sur les avions.
225
00:18:46,500 --> 00:18:50,599
Son fr�re a le bras long en G�orgie.
Qu'est-ce que je pouvais faire ?
226
00:18:50,700 --> 00:18:53,699
Dites-lui de tenir sa position.
J'enverrai quelqu'un plus tard.
227
00:18:53,800 --> 00:18:56,299
O� est Birkhead ?
II est cens� avoir mon d�jeuner.
228
00:18:57,400 --> 00:18:59,899
B-17.
229
00:19:03,000 --> 00:19:07,199
Aucun gars n'est arriv�
en premi�re base avec elle au sol.
230
00:19:07,200 --> 00:19:10,999
Mais dans un avion, elle fera
sortir vos balles du terrain.
231
00:19:11,000 --> 00:19:13,699
- Vous savez piloter, Capitaine ?
- Qui parle de piloter ?
232
00:19:13,700 --> 00:19:18,399
Je dois juste la faire monter
dans cet avion. Apr�s, je simulerai.
233
00:19:37,800 --> 00:19:39,399
Salut, Donna.
234
00:19:39,500 --> 00:19:42,699
Donna Stratton, apr�s tout ce temps.
�a fait combien de temps ?
235
00:19:42,800 --> 00:19:44,999
Pas assez longtemps.
236
00:19:45,100 --> 00:19:49,899
- Vous n'�tes plus f�ch�e, j'esp�re ?
- Si, j'ai encore des s�quelles.
237
00:19:51,200 --> 00:19:54,299
Vous n'avez pas chang�.
Ecoutez. J'ai une super id�e.
238
00:19:54,300 --> 00:19:57,199
D�nons ensemble ce soir.
On a plein de choses � se raconter.
239
00:20:01,400 --> 00:20:06,099
De quoi est-ce qu'on
pourrait bien parler, vous et moi ?
240
00:20:06,200 --> 00:20:08,699
D'avions.
241
00:20:08,700 --> 00:20:12,499
Je me rappelle qu'ils vous ont
toujours vivement int�ress�e.
242
00:20:12,600 --> 00:20:14,499
Prenez ce B-17, par exemple.
243
00:20:14,600 --> 00:20:18,799
Une femme comme vous ne peut
qu'appr�cier un avion comme le B-17.
244
00:20:18,900 --> 00:20:22,999
Apr�s tout, il est gros�
le plus gros ici.
245
00:20:23,100 --> 00:20:25,999
Et vous savez quoi d'autre ?
II a de la port�e.
246
00:20:26,100 --> 00:20:27,999
- Vous savez ce que je veux dire par l�.
- Oh, bien s�r.
247
00:20:28,100 --> 00:20:32,999
Il peut rester longtemps
en l'air� tr�s longtemps.
248
00:20:33,100 --> 00:20:35,799
Et il est b�ti bien ferme et solide.
249
00:20:35,900 --> 00:20:40,399
Il le faut � cause
de son �norme pouss�e en avant.
250
00:20:41,600 --> 00:20:44,599
Et quand il d�charge son contenu�
251
00:20:46,500 --> 00:20:48,099
c'est d�vastateur.
252
00:20:51,500 --> 00:20:55,699
- Capitaine, soyons bien clairs.
- Tout � fait.
253
00:20:55,700 --> 00:20:58,399
Je ne vous aime pas.
Je n'aime pas votre comportement.
254
00:20:58,500 --> 00:21:02,399
Et je d�teste particuli�rement
vos insinuations sexuelles immatures.
255
00:21:02,500 --> 00:21:04,499
- Je plaisantais.
- Le B-17 est�
256
00:21:04,600 --> 00:21:07,099
le bombardier le plus pr�cieux
de l'Arm�e U. S� .
257
00:21:07,200 --> 00:21:11,199
A l'�cole de pilotage,
on nous a appris � verrouiller �a.
258
00:21:11,300 --> 00:21:13,999
Je ne savais pas
que vous y �tiez all�.
259
00:21:14,100 --> 00:21:16,799
En fait, j'ai juste fait 2, 3 heures
dans un avion d'entra�nement�
260
00:21:16,900 --> 00:21:20,099
avant d'�tre vir�
euh, promu au rang d'aide de camp.
261
00:21:20,200 --> 00:21:22,799
Mais vous savez
piloter le B-17 ?
262
00:21:22,900 --> 00:21:25,299
- Vous savez piloter le B-25 ?
- Un avion est un avion.
263
00:21:25,400 --> 00:21:27,799
- Et le 24 Lib�rateur ?
- Il a une h�lice et quatre ailes.
264
00:21:27,800 --> 00:21:31,599
- Et le 38 Eclair ?
- On en pilote un, on les pilote tous.
265
00:21:31,700 --> 00:21:35,199
- Bien s�r. Je peux piloter le 17.
- D�sol�e, Capitaine.
266
00:21:35,300 --> 00:21:38,799
J'ignorais que vous portiez un int�r�t
s�rieux aux bombardiers strat�giques.
267
00:21:38,900 --> 00:21:41,499
Donna, mon int�r�t
est tr�s strat�gique.
268
00:21:41,600 --> 00:21:45,699
�a vous dirait
que je vous montre le cockpit ?
269
00:21:45,900 --> 00:21:50,599
D'abord, je vous dirai que l'�ventualit�
de bombardement japonais est minime.
270
00:21:50,700 --> 00:21:54,499
Toutefois, nous installons des batteries
de D.C.A. dans toute la ville.
271
00:21:54,600 --> 00:21:58,299
Aussi, un vaste r�seau de volontaires
de la d�fense civile�
272
00:21:58,300 --> 00:22:00,499
surveille constamment les airs.
273
00:22:00,500 --> 00:22:05,399
Ils signalent ce qu'ils voient
directement au Q.G. d'interception.
274
00:22:05,500 --> 00:22:08,499
Si le Q.G. ne peut pas imm�diatement
identifier l'avion signal�
275
00:22:08,600 --> 00:22:11,899
nous passons � une condition
jaune par pr�caution.
276
00:22:12,000 --> 00:22:16,099
Si l'avion maintient sa position
et n'est toujours pas identifi�
277
00:22:16,300 --> 00:22:18,399
nous passons � une condition bleue.
278
00:22:18,500 --> 00:22:20,699
Si la situation persiste�
279
00:22:20,700 --> 00:22:23,999
et qu'il est impossible d'�tablir
un contact radio, c'est l'alerte rouge.
280
00:22:24,100 --> 00:22:27,299
Durant une alerte rouge,
les sir�nes seront en marche�
281
00:22:27,400 --> 00:22:29,299
toutes les lumi�res
devront �tre �teintes�
282
00:22:29,400 --> 00:22:32,499
des projecteurs balayeront le ciel
pour trouver l'ennemi�
283
00:22:32,500 --> 00:22:35,299
la D.C.A. sera pr�te�
284
00:22:35,400 --> 00:22:36,799
J'esp�re.
285
00:22:37,900 --> 00:22:40,499
Eloignez-vous des h�lices !
Pompe de gavage mise en marche !
286
00:22:40,600 --> 00:22:43,799
Chargez ! Engagez ! Allumage !
287
00:22:43,800 --> 00:22:46,899
Sommes-nous autoris�s � d�coller ?
288
00:22:47,000 --> 00:22:49,499
B-17, up 2-7-1.
289
00:22:49,600 --> 00:22:52,499
D�collage autoris�
sur piste 1-8.
290
00:22:52,600 --> 00:22:55,999
Vents du sud-est.
Vous voulez le manche ?
291
00:22:56,100 --> 00:22:57,699
Oui. Donnez-le-moi.
292
00:23:01,700 --> 00:23:03,799
Oui. Maintenant.
293
00:23:04,900 --> 00:23:07,199
Nous roulons.
294
00:23:07,300 --> 00:23:10,299
Nous roulons sur la piste�
295
00:23:10,300 --> 00:23:13,199
de plus en plus vite.
296
00:23:13,200 --> 00:23:16,299
- Je ne sens pas de pouss�e.
- Pas de souci. �a va venir.
297
00:23:16,300 --> 00:23:18,899
Vous la sentirez. Bon.
298
00:23:19,000 --> 00:23:21,599
Puissance maximum !
Le seuil de rejet est franchi.
299
00:23:21,700 --> 00:23:24,499
Remontez le nez !
Tirez sur ce manche !
300
00:23:27,200 --> 00:23:29,799
Oh, tr�s bien.
301
00:23:29,900 --> 00:23:32,199
Train de d�collage rentr�.
302
00:23:32,300 --> 00:23:36,599
Nous nous stabilisons
maintenant � 20.000 pieds.
303
00:23:36,700 --> 00:23:38,499
Tournez les commandes
vers la droite.
304
00:23:41,500 --> 00:23:44,499
Bien. Nous sommes � 20.000 pieds.
305
00:23:48,000 --> 00:23:49,999
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien. Un peu de turbulences.
306
00:23:50,000 --> 00:23:52,599
Une poche d'air�
rien d'important.
307
00:23:52,700 --> 00:23:55,099
L'objectif est en vue.
308
00:23:55,200 --> 00:23:57,699
Nous observons le lieu
du bombardement.
309
00:23:57,700 --> 00:23:59,999
Nous sommes sur la cible.
310
00:24:00,000 --> 00:24:03,699
Ouverture des portes
du compartiment � bombes.
311
00:24:09,700 --> 00:24:13,199
Nous sommes de plus en plus proches.
312
00:24:13,300 --> 00:24:16,699
Nous approchons la cible.
313
00:24:16,800 --> 00:24:18,499
Nous y sommes presque.
314
00:24:18,600 --> 00:24:21,499
Voil�, Donna.
315
00:24:21,500 --> 00:24:24,399
Bombes l�ch�es.
316
00:24:24,500 --> 00:24:26,799
Qui s'amuse dans le cockpit,
bon sang ?
317
00:24:26,900 --> 00:24:29,699
Mission annul�e.
318
00:24:29,800 --> 00:24:32,999
D�sol�e d'arr�ter,
mais �a ne marchera pas au sol.
319
00:24:33,000 --> 00:24:36,199
J'ai essay� une fois dans le simulateur
et �a n'�tait pas bon non plus.
320
00:24:36,300 --> 00:24:39,799
- Il faut qu'on soit dans les airs.
- Essayons un autre plan de vol.
321
00:24:39,900 --> 00:24:43,299
Nous bombardons Tokyo en piqu�.
322
00:24:43,400 --> 00:24:46,699
Un dernier mot
� propos des bombes :
323
00:24:46,700 --> 00:24:49,999
L'�ventualit� d'un raid a�rien
sur cette ville est tr�s improbable.
324
00:24:50,000 --> 00:24:54,199
Donna, vous ne pouvez pas me faire �a.
Si vous saviez la journ�e que j'ai eue.
325
00:24:54,300 --> 00:24:56,899
Loomis, mon p�re �tait sergent
instructeur dans les Marines�
326
00:24:57,000 --> 00:24:59,199
et il m'a appris
� me d�fendre.
327
00:24:59,300 --> 00:25:02,299
- Maintenant, laissez-moi tranquille.
- Donna, s'il vous pla�t�
328
00:25:07,000 --> 00:25:10,299
Tant que je serai l�,
je peux vous assurer�
329
00:25:10,300 --> 00:25:13,199
qu'aucune bombe
ne sera l�ch�e ici.
330
00:25:26,200 --> 00:25:29,199
Nous pensons avoir trouv�
le Capitaine Birkhead, mon G�n�ral.
331
00:25:32,400 --> 00:25:35,699
"La maison des Douglas
Santa Monica, Californie - 14 h 08."
332
00:25:45,900 --> 00:25:47,799
Au revoir !
A tout � l'heure.
333
00:25:51,000 --> 00:25:52,399
Au revoir !
334
00:25:52,500 --> 00:25:54,999
Maxine, je ne sais pas
pourquoi je t'�coute.
335
00:25:55,100 --> 00:25:58,699
Je ne peux pas faire �a � Wally.
Il attend �a depuis longtemps.
336
00:25:58,800 --> 00:26:01,299
- Il prend m�me des cours de danse.
- Tu vas arr�ter de penser � lui ?
337
00:26:01,400 --> 00:26:04,499
Pense � tous ces soldats et marins
avec qui on danser ce soir.
338
00:26:04,600 --> 00:26:06,499
Je ne peux pas oublier Wally.
339
00:26:07,800 --> 00:26:09,399
Que vas-tu faire ?
340
00:26:09,500 --> 00:26:13,099
Tourner le dos � ces courageux hommes
en uniforme pour un d�linquant ?
341
00:26:13,200 --> 00:26:16,999
Wally n'est pas un d�linquant.
C'est juste un original.
342
00:26:17,100 --> 00:26:20,499
Il a vol� la voiture de ton p�re.
C'est vraiment original.
343
00:26:20,600 --> 00:26:24,299
Wally ! Qu'est-ce que tu fais ici ?
344
00:26:24,300 --> 00:26:27,199
Oh, mon Dieu. Si mon p�re
te trouve ici, il te tuera.
345
00:26:27,300 --> 00:26:29,499
J'ai pay�
ma dette � la soci�t�.
346
00:26:29,700 --> 00:26:32,299
Ton p�re a une voiture
et un garage neufs.
347
00:26:32,400 --> 00:26:34,399
L'assurance incendie
a pay� tout �a ?
348
00:26:34,500 --> 00:26:38,099
Il dit qu'elle ne couvrira pas
ce qu'il te fera s'il te voit.
349
00:26:38,200 --> 00:26:42,699
Il fallait juste que je te montre
mon costume pour le bal.
350
00:26:42,800 --> 00:26:48,299
Regarde. Pli recourb�, manchette �toff�e
et manche recourb�e. Chic, hein ?
351
00:26:48,400 --> 00:26:50,299
- Il faut que je te parle.
- Et regarde ces nouveaux pas !
352
00:26:50,400 --> 00:26:53,599
Il faut que je te parle.
Tu vas m'�couter, Wally ?
353
00:26:53,700 --> 00:26:55,999
Oublie le bal ce soir.
354
00:26:56,100 --> 00:26:58,099
Tu n'approcheras pas la salle
de bal habill� comme �a.
355
00:26:58,200 --> 00:27:01,299
C'est un club USO maintenant�
r�serv� aux militaires.
356
00:27:01,400 --> 00:27:03,999
- Et nous sommes h�tesses.
- Comment �a : "h�tesses" ?
357
00:27:04,000 --> 00:27:06,099
Serveuse ou ce genre de truc ?
358
00:27:06,200 --> 00:27:08,199
�a veut dire qu'on ne peut
danser qu'avec les militaires.
359
00:27:08,300 --> 00:27:10,199
- Les vrais hommes.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
360
00:27:10,300 --> 00:27:13,999
Tu as rejoint une organisation
qui te dit avec qui tu peux danser ?
361
00:27:14,100 --> 00:27:18,399
C'est de l'USO qu'il s'agit !
362
00:27:18,500 --> 00:27:20,899
Et nous, Betty ?
363
00:27:21,000 --> 00:27:24,699
Ecoute, je sais
que tu ne me dois rien�
364
00:27:24,800 --> 00:27:28,999
mais j'attends cette soir�e
depuis tr�s, tr�s longtemps.
365
00:27:29,100 --> 00:27:31,899
- Qu'est-ce que je dois faire ?
- Aller chercher un uniforme.
366
00:27:31,900 --> 00:27:34,999
- C'est �a, mon uniforme.
- Je suis un Am�ricain moi aussi�
367
00:27:35,100 --> 00:27:37,299
et j'ai beaucoup
de choses � faire.
368
00:27:37,300 --> 00:27:40,099
Et je dois apporter
ma contribution, Wally.
369
00:27:40,200 --> 00:27:42,399
Il y a beaucoup
de militaires esseul�s�
370
00:27:42,500 --> 00:27:45,599
et je ne veux pas qu'ils
s'empalent sur une all�
371
00:27:47,100 --> 00:27:50,299
Tu veux venir avec moi ce soir,
oui ou non ?
372
00:27:50,400 --> 00:27:53,999
- Oui.
- Betty, pense � ces gars.
373
00:27:54,100 --> 00:27:56,999
Je veux dire, non.
Enfin, oui.
374
00:27:57,000 --> 00:27:59,299
Les poitrines
et les bras velus et�
375
00:27:59,400 --> 00:28:01,599
Je ne sais pas.
376
00:28:01,700 --> 00:28:04,799
Ecoute, tu�
Tu m'embrouilles.
377
00:28:04,900 --> 00:28:07,099
Je ne sais plus o� j'en suis.
378
00:28:09,400 --> 00:28:11,199
Attends. Ecoute.
379
00:28:11,300 --> 00:28:13,899
Je te retrouverai devant
la salle de bal � huit heures.
380
00:28:14,000 --> 00:28:17,599
S'il ne me laissent pas rentrer,
on pourra aller voir un film.
381
00:28:19,400 --> 00:28:22,299
Le nouveau dessin anim�
de Walt Disney passe dans le coin�
382
00:28:22,300 --> 00:28:23,699
Dumbo !
383
00:28:26,100 --> 00:28:29,299
Oh, mon Dieu. C'est mon p�re.
384
00:28:31,700 --> 00:28:33,599
Et il a un fusil !
385
00:28:34,700 --> 00:28:36,699
Vite ! Wally,
sors pas la porte du garage !
386
00:28:36,800 --> 00:28:38,399
Je le retiendrai.
387
00:28:40,200 --> 00:28:43,599
Allez !
Oh, non ! Allez !
388
00:28:43,600 --> 00:28:45,799
- Bonjour, Papa !
- Bonjour, les filles. �a va ?
389
00:28:45,900 --> 00:28:48,499
Papa, je te pr�sente mon amie.
390
00:28:48,600 --> 00:28:52,199
- Elle ne s'ouvre pas !
- Papa, je me suis inscrite � l'USO.
391
00:28:52,300 --> 00:28:55,099
Je sais, tu me l'as dit, ma ch�rie.
Nous devons tous aider.
392
00:28:55,200 --> 00:28:57,599
Viens, Betty.
On va �tre en retard.
393
00:28:57,600 --> 00:28:59,599
Allez !
394
00:29:16,900 --> 00:29:20,099
Zut, pas de coups de feu.
Il a d� s'�chapper.
395
00:29:20,300 --> 00:29:22,699
Qu'est-ce que ce tapis�
C'est mon chapeau !
396
00:29:22,800 --> 00:29:24,799
Gus, Gus,
attends qu'elles soient dessus.
397
00:29:24,900 --> 00:29:26,899
C'est mon chapeau tout neuf !
398
00:29:33,500 --> 00:29:35,099
Rendez-vous !
399
00:29:35,100 --> 00:29:37,899
Macey Douglas,
qu'est-ce que c'est que �a ?
400
00:29:38,000 --> 00:29:39,999
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un pi�ge � Japs !
401
00:29:40,100 --> 00:29:42,399
On va le recouvrir
de branches et tout�
402
00:29:42,500 --> 00:29:45,099
et Papa dit que les Japs
tomberont dedans.
403
00:29:45,200 --> 00:29:48,299
Mon Dieu, Maxine !
Je vais te tuer !
404
00:29:48,400 --> 00:29:50,899
Attends que je sorte d'ici.
Je vais t'assassiner !
405
00:29:51,000 --> 00:29:53,499
- Tu as creus� ta propre tombe !
- Et tu tomberas dedans.
406
00:30:03,900 --> 00:30:05,899
Ward Douglas.
407
00:30:08,300 --> 00:30:10,299
Wow ! Regarde ce qu'on va avoir.
408
00:30:11,600 --> 00:30:14,099
Je ne tol�rerai
pas d'armes dans cette maison�
409
00:30:18,000 --> 00:30:20,899
- Pardon, madame.
- Attention !
410
00:30:24,500 --> 00:30:26,399
H� ? Navr�, madame.
411
00:30:26,500 --> 00:30:28,499
Notre canon nous a �chapp�.
412
00:30:28,600 --> 00:30:31,399
- Allez, marche arri�re ! Allez !
- Oh, merde ! Oh, pardon.
413
00:30:31,500 --> 00:30:33,799
Allez. Sortez-le !
Faites marche arri�re, incapables !
414
00:30:34,700 --> 00:30:36,999
Allez, Reese.
Sortez-le. Doucement.
415
00:30:37,100 --> 00:30:38,799
Allez, Foley.
Venez ici pousser.
416
00:30:38,900 --> 00:30:40,599
Mince.
417
00:30:40,700 --> 00:30:42,899
Caporal Sitarski,
poussez cette roue. Allez !
418
00:30:43,100 --> 00:30:45,399
- Donnez du muscle.
- Bon, Sitarski. Verrouillez-la !
419
00:30:47,300 --> 00:30:49,299
- Bon Dieu !
- Attention ! Doucement !
420
00:30:50,300 --> 00:30:52,199
Attention, Foley, Sitarski, Reese !
On y va !
421
00:30:52,300 --> 00:30:54,299
Formez les rangs au pas de course !
Allez ! Remuez-vous !
422
00:30:55,200 --> 00:30:58,399
- Oh, mon Dieu ! Mes roses !
- Garde-�-vous !
423
00:30:58,500 --> 00:31:00,399
Repos.
424
00:31:00,500 --> 00:31:03,699
Monsieur, Sergent Frank Tree,
Arm�e U.S., 10�me Division blind�e.
425
00:31:03,800 --> 00:31:08,499
M. Ward Herbert Douglas,
1313 Rue du P�lican ?
426
00:31:08,500 --> 00:31:11,199
- Oui.
- Uh-huh.
427
00:31:11,300 --> 00:31:14,999
Le Q.G. d'Artillerie c�ti�re
a d�termin� que votre propri�t�
428
00:31:15,000 --> 00:31:18,199
est strat�giquement avantageuse
pour l'installation�
429
00:31:18,300 --> 00:31:20,799
d'une batterie
de d�fense antia�rienne.
430
00:31:22,200 --> 00:31:23,599
Quoi ?
431
00:31:23,700 --> 00:31:28,799
Nous voulons mettre ce canon de 40 mm
dans votre jardin, monsieur.
432
00:31:30,500 --> 00:31:33,799
Joan, ils veulent mettre ce canon
dans notre jardin.
433
00:31:33,900 --> 00:31:35,899
Non. Hors de question.
434
00:31:35,900 --> 00:31:39,299
Je refuse que vous apportiez
la guerre dans mon jardin. Non.
435
00:31:39,300 --> 00:31:41,799
Joan. Ma tr�s ch�re Joan�
436
00:31:41,800 --> 00:31:44,599
C'est la question, non ?
C'est le jardin de qui ?
437
00:31:44,700 --> 00:31:49,799
De Tojo ? D'Hirohito ?
Non. C'est mon jardin.
438
00:31:49,800 --> 00:31:53,699
Il a �t� achet� et pay�
sur le march� libre.
439
00:31:53,800 --> 00:31:55,499
Je vais le d�fendre.
440
00:31:55,600 --> 00:31:59,399
Alors deviens gardien de quartier
pour la d�fense civile.
441
00:31:59,500 --> 00:32:02,299
Je ne vais pas me promener
comme Angelo Scioli�
442
00:32:02,400 --> 00:32:06,099
avec un sifflet et une torche,
en criant, "Eteignez vos lumi�res".
443
00:32:09,100 --> 00:32:11,899
Apr�s la guerre,
je la reconvertirai en voiture.
444
00:32:11,900 --> 00:32:14,499
Pour l'instant, c'est un tank
de la d�fense civile.
445
00:32:14,500 --> 00:32:15,999
Angelo !
446
00:32:17,500 --> 00:32:20,799
Tu m'avais promis
une chaise longue sur la plage�
447
00:32:20,800 --> 00:32:23,199
devant la maison de Ward
avec des jumelles.
448
00:32:23,300 --> 00:32:27,299
C'�tait au d�part. Tu as toujours
une chaise et des jumelles.
449
00:32:27,400 --> 00:32:31,699
Sauf que maintenant tu es en haut de
la grande roue au parc d'attractions.
450
00:32:31,700 --> 00:32:33,699
Non. Tu ne comprends pas.
451
00:32:33,800 --> 00:32:37,099
J'ai un petit probl�me.
452
00:32:37,100 --> 00:32:39,199
J'ai le vertige.
453
00:32:39,200 --> 00:32:42,099
Oui. Je ne peux
pas regarder de haut.
454
00:32:42,200 --> 00:32:44,299
Comment on appelle �a,
l'hydrophobie ?
455
00:32:44,400 --> 00:32:47,699
- L'acrophobie.
- �a ne sera pas un probl�me.
456
00:32:47,800 --> 00:32:50,299
Ne regarde jamais en bas.
Juste vers le haut.
457
00:32:50,300 --> 00:32:54,399
Assis sur la grande roue, tu surveilles
s'il y a des avions avec tes jumelles.
458
00:32:54,400 --> 00:32:58,499
- Et tu ne regardes jamais en bas.
- Qui est avec moi ?
459
00:32:58,600 --> 00:33:00,699
J'ai un gars g�nial�
tr�s simpatico.
460
00:33:00,800 --> 00:33:04,699
- Un gars bien ?
- Calme, le sang froid, �quilibr�.
461
00:33:04,800 --> 00:33:06,999
Les hauteurs, �a le conna�t ?
C'est un expert ?
462
00:33:07,000 --> 00:33:10,199
C'est un expert
� propos de tout.
463
00:33:12,500 --> 00:33:15,499
Ce n'est pas de la d�fense,
Joan. �a, �a en est.
464
00:33:15,600 --> 00:33:19,599
- Ward Douglas, Je dois te parl�
- Monsieur, madame, ne nous battons pas.
465
00:33:19,700 --> 00:33:23,299
Il y a une chose que je ne supporte pas :
les bagarres entre Am�ricains.
466
00:33:23,400 --> 00:33:29,099
Si tu les laisses mettre ce canon ici,
notre maison deviendra une cible.
467
00:33:29,200 --> 00:33:31,599
Joan, nous sommes tous
des cibles dans cette guerre.
468
00:33:31,700 --> 00:33:33,899
Au moins, on sera
capables de riposter.
469
00:33:34,100 --> 00:33:37,299
- Bon. Comment je le fais marcher ?
- En fait, vous ne le toucherez pas.
470
00:33:37,400 --> 00:33:40,599
Une �quipe de tir sera l� lundi.
471
00:33:40,700 --> 00:33:41,999
- Lundi ?
- Oui, monsieur.
472
00:33:42,100 --> 00:33:45,899
Mais o� iront-ils
aux toilettes ?
473
00:33:45,900 --> 00:33:49,899
Rappelle-toi, je l'ai vu
la premi�re. Il est � moi.
474
00:33:50,000 --> 00:33:52,299
Je ne vous laisserai pas faire
venir la guerre dans mon jardin.
475
00:33:56,300 --> 00:33:58,599
Sitarski !
Arr�tez de paresser !
476
00:33:58,600 --> 00:34:01,799
Trouvez-moi un parpaing
dans ce garage et stabilisez la pi�ce.
477
00:34:01,900 --> 00:34:04,699
- Oui, Sergent !
- Vous avez entendu votre patron.
478
00:34:04,800 --> 00:34:08,699
- L�chez-moi.
- Comme tu voudras, poup�e.
479
00:34:11,000 --> 00:34:13,199
- Allez ! On se magne le train !
- Oui, Sergent !
480
00:34:14,700 --> 00:34:18,299
Sergent, il n'y a aucune chance
que ce canon parte tout seul ?
481
00:34:18,400 --> 00:34:20,799
En fait, je suis le sergent en charge
de la maintenance des v�hicules.
482
00:34:20,900 --> 00:34:22,799
Je ne m'y connais pas
trop en artillerie.
483
00:34:22,900 --> 00:34:25,699
Je peux vous dire que c'est
un canon automatique de 40 mm�
484
00:34:25,700 --> 00:34:27,699
efficace contre les cibles
a�riennes � basse altitude.
485
00:34:27,700 --> 00:34:30,399
Le canon propulse un obus
de 1,96 hautement explosif�
486
00:34:30,400 --> 00:34:32,399
Compte jusqu'� dix.
487
00:34:34,000 --> 00:34:37,099
Un, deux�
488
00:34:42,700 --> 00:34:46,499
Bon. Comment peut-on s'assurer
qu'il ne parte pas tout seul ?
489
00:34:46,600 --> 00:34:49,999
Comme vous voyez,
le haut de l'aff�t peut�
490
00:34:50,100 --> 00:34:53,699
effectuer un tour complet avec une
�l�vation de canon maximum de 90 degr�s.
491
00:34:57,700 --> 00:34:59,699
Voil� un parpaing.
492
00:35:05,800 --> 00:35:08,199
Projectile
� 900 m�tres par seconde�
493
00:35:12,000 --> 00:35:14,299
On ne vous apprend
les bonnes mani�res � l'arm�e ?
494
00:35:14,400 --> 00:35:17,799
Vous avez raison. D�sol�.
Caporal Chuck Sitarski, Arm�e des E-U.
495
00:35:21,500 --> 00:35:26,399
Mais mes bons amis
m'appellent Stretch.
496
00:35:26,500 --> 00:35:30,599
Comment �a va ? D�sol� de vous
avoir l�ch�e dans ce trou.
497
00:35:30,700 --> 00:35:33,199
Vous avez quelque chose
dans les chev�
498
00:35:33,300 --> 00:35:36,199
Ecoutez. Si �a vous soulage�
499
00:35:36,300 --> 00:35:38,199
donnez-moi un bon coup
de poing, d'accord ?
500
00:35:38,300 --> 00:35:42,099
- Ici, en pleine poire.
- Je ne veux pas vous frapper.
501
00:35:42,100 --> 00:35:47,299
- Allez, serrez le poing.
- Bon. D'accord.
502
00:35:47,400 --> 00:35:49,999
Ne touchez pas la pi�ce
d'artillerie, mais plus pr�cis�ment�
503
00:35:50,100 --> 00:35:53,799
ne tirez jamais ce levier de commande
manuelle vers l'arri�re.
504
00:35:53,900 --> 00:35:56,099
- Jamais.
- N'enfoncez jamais un chargeur�
505
00:35:56,200 --> 00:35:57,899
dans les cylindres d'avancement ici.
506
00:35:58,000 --> 00:36:00,199
- On ne met jamais les munitions�
- Non, monsieur. Jamais.
507
00:36:00,200 --> 00:36:02,399
Ne remettez jamais ce levier
en position de tir.
508
00:36:02,400 --> 00:36:04,899
Ne vous assurez pas que cette b�che
soit enti�rement ferm�e.
509
00:36:05,000 --> 00:36:09,799
N'appuyez en aucun cas sur les d�tentes
au pied ici, ici et ici � l'arri�re.
510
00:36:09,900 --> 00:36:12,699
Si un gars ordinaire comme moi�
511
00:36:12,700 --> 00:36:16,099
allait � un de ces bals
USO chics�
512
00:36:16,200 --> 00:36:19,699
et qu'il voyait une fille rudement
jolie comme vous, et je ne sais pas�
513
00:36:19,800 --> 00:36:22,899
Et s'il lui demandait de danser,
vous pensez peut-�tre qu'elle dirait�
514
00:36:23,100 --> 00:36:25,899
- Oui ?
- Oui.
515
00:36:29,200 --> 00:36:32,099
- Betty, n'�coute pas ce pauvre type !
- Toi !
516
00:36:37,400 --> 00:36:42,499
Tu as un tr�s s�rieux probl�me
de garde-robe, mon gars.
517
00:36:42,600 --> 00:36:44,499
Ce n'est pas juste ! Non !
518
00:36:48,200 --> 00:36:50,099
L�chez-moi ! Non !
519
00:36:53,000 --> 00:36:56,399
Peu importe. Je serai devant la salle
de bal Cristal � huit heures.
520
00:36:56,400 --> 00:36:58,599
- Je t'y retrouverai !
- Oh que non !
521
00:36:58,700 --> 00:37:01,599
- Oh que si !
- Oh que non !
522
00:37:07,700 --> 00:37:10,699
Ito ! Ce n'est pas Los Angeles.
523
00:37:10,700 --> 00:37:13,699
O� sommes-nous ?
524
00:37:13,700 --> 00:37:15,699
Capitaine, on dirait
que nous sommes perdus.
525
00:37:15,800 --> 00:37:17,799
Le compas ne fonctionne pas
correctement.
526
00:37:21,600 --> 00:37:25,599
Tout notre mat�riel de navigation
est inop�rable. C'est de la merde !
527
00:37:31,800 --> 00:37:34,999
Quel genre de sous-marin
nous a vendu votre gouvernement ?
528
00:37:35,000 --> 00:37:37,099
Les instruments de ce navire
sont de la plus haute qualit� suisse.
529
00:37:37,200 --> 00:37:39,099
Le probl�me, c'est votre �quipage.
530
00:37:39,200 --> 00:37:42,699
M�me les enfants des jeunesses
hitl�riennes savent � dix ans�
531
00:37:42,800 --> 00:37:46,199
se servir d'une simple boussole.
532
00:37:46,300 --> 00:37:49,899
Je sugg�re que
vous rentriez chez vous�
533
00:37:50,100 --> 00:37:52,999
et laissiez le continent am�ricain
� la marine sup�rieure du Reich.
534
00:37:53,100 --> 00:37:56,799
Nous ne rentrerons pas au Japon
avant d'avoir attaqu� l'Am�rique.
535
00:37:58,800 --> 00:38:02,399
Ito, d�barquez avec un groupe d'hommes
et d�terminez notre position !
536
00:38:02,500 --> 00:38:05,199
Capitaine, vous �tes fou.
Vos hommes vont �tre rep�r�s.
537
00:38:06,500 --> 00:38:10,599
Ces hommes sont
les descendants des Ninjas.
538
00:38:10,700 --> 00:38:13,199
On ne les verra pas.
539
00:38:49,800 --> 00:38:53,199
"Los Angeles - 240 km.
Pinewood Motor - 79 km."
540
00:39:18,100 --> 00:39:20,799
- Cheese.
- Cheese.
541
00:39:22,900 --> 00:39:25,199
"Bonne Ann�e"
Am�ne ton canasson coriace
542
00:39:25,200 --> 00:39:27,499
Tu n'en as jamais eu un
543
00:39:27,600 --> 00:39:30,599
�a me ferait me poser des questions�
544
00:39:33,100 --> 00:39:35,699
�a ne me ferait ni chaud ni froid
545
00:39:37,000 --> 00:39:39,199
"Hollis Wood - Sapins de No�l"
L�, je t'ai dit que tu avais raison
546
00:39:39,200 --> 00:39:41,399
C'est un truc que je peux faire
547
00:39:43,200 --> 00:39:47,299
Dis, j'en ai un
II n'est pas facile � dresser
548
00:39:47,400 --> 00:39:49,799
Il a envoy� voler de bons cavaliers
II est�
549
00:40:24,000 --> 00:40:27,399
Un peu �troit du bas,
mais apr�s tout.
550
00:40:35,500 --> 00:40:37,699
Je n'en reviens pas.
551
00:40:37,900 --> 00:40:40,999
D'o� vous venez,
mes petits saligauds ?
552
00:40:41,100 --> 00:40:43,999
Vous croyiez pouvoir �chapper
au vieux Holly, hein ?
553
00:40:46,100 --> 00:40:49,299
Bon sang. Ils sont
plus petits d'ann�e en ann�e.
554
00:40:51,300 --> 00:40:53,399
Oh zut. Au feu !
555
00:40:58,000 --> 00:41:00,299
Celui-l�, il est chouette.
556
00:41:00,400 --> 00:41:02,299
Oui, monsieur. Celui-l� l�.
557
00:41:11,500 --> 00:41:13,699
Je vais essayer
encore une fois.
558
00:41:19,400 --> 00:41:23,899
Cr�nom de nom !
Des arbres qui marchent !
559
00:41:32,500 --> 00:41:34,499
Hollywood.
560
00:42:01,900 --> 00:42:03,399
Travers�.
561
00:42:44,500 --> 00:42:48,999
Les �toiles sont grandes
et brillantes
562
00:42:49,100 --> 00:42:51,499
En plein coeur du Texas
563
00:42:54,700 --> 00:42:56,099
Affam�.
564
00:42:57,200 --> 00:42:58,699
D�capsuleur !
565
00:43:14,700 --> 00:43:16,599
H�, il marche ce fusil ?
566
00:43:16,700 --> 00:43:19,899
Vous n'allez pas tirer sur quelqu'un ?
Vous devriez le graisser.
567
00:43:20,000 --> 00:43:22,999
Vous ne devriez pas le laisser ici
� l'air. L� en bas ?
568
00:43:23,000 --> 00:43:26,399
C'est quoi, une Winchester ?
C'est ce que j'ai� une Winchester.
569
00:43:26,400 --> 00:43:29,699
Bon sang d'effet de levier�
�a tire comme une baraque en feu.
570
00:43:29,900 --> 00:43:33,399
Vous devriez en acheter un�
Ne me marchez pas dessus.
571
00:43:33,500 --> 00:43:36,199
Vous devriez vous en acheter un
pendant que vous �tes ici.
572
00:43:36,200 --> 00:43:38,199
Un sacr� bon fusil.
573
00:43:49,400 --> 00:43:53,299
Il faut qu'on trouve un moyen
de faire ces trucs plus petits.
574
00:43:53,400 --> 00:43:56,999
Esp�ce de petits saligauds sournois,
vous ne tirerez rien de moi�
575
00:43:57,100 --> 00:44:00,899
sauf peut-�tre mon nom, rang
et num�ro de s�curit� sociale.
576
00:44:01,000 --> 00:44:05,099
Wood, Hollis P., b�cheron.
577
00:44:05,100 --> 00:44:09,099
Num�ro de s�curit� sociale : 1-0-6�
578
00:44:09,200 --> 00:44:12,899
4-3-2-1-8-5.
579
00:44:17,100 --> 00:44:18,699
O� Hollywood ?
580
00:44:18,800 --> 00:44:21,699
- Ici.
- Quoi ?
581
00:44:21,700 --> 00:44:25,399
- Vous l'avez devant vous.
- Qui ?
582
00:44:25,500 --> 00:44:29,299
- Hollis Wood.
- O� ?
583
00:44:29,400 --> 00:44:33,399
Je suis l�. Mince,
vous ne comprenez pas l'anglais ?
584
00:44:33,400 --> 00:44:36,899
- Hollywood ? O� ?
- Ici !
585
00:44:41,600 --> 00:44:45,299
Regardez. O� Hollywood ?
586
00:44:45,400 --> 00:44:47,699
Nord. Sud.
587
00:44:47,700 --> 00:44:52,199
Oh. Vous voulez
que je vous dise o� est Hollywood.
588
00:44:52,400 --> 00:44:55,499
C'est facile.
Hollywood est�
589
00:45:02,200 --> 00:45:04,199
Oh, non.
590
00:45:04,200 --> 00:45:09,199
Vous croyiez que vous alliez me faire
dire o� est Hollywood, hein ?
591
00:45:09,300 --> 00:45:13,799
Vous avez essay� un coup de tra�tres
comme � Pearl Harbor !
592
00:45:13,800 --> 00:45:16,699
Je parie que vous allez bombarder
la maison de John Wayne, hein ?
593
00:45:16,800 --> 00:45:19,399
- John Wayne-o ?
- Je le savais !
594
00:45:19,400 --> 00:45:23,199
Je le savais. Je ne vous
dirai rien du tout.
595
00:45:23,300 --> 00:45:26,199
Vous pouvez me torturer�
me faire ce que vous voulez.
596
00:45:26,300 --> 00:45:29,799
Nom de Dieu !
597
00:45:29,900 --> 00:45:32,799
Un Nazi ! Je le savais !
598
00:45:32,900 --> 00:45:35,299
Vous �tes tous de m�che !
599
00:45:35,400 --> 00:45:39,199
Je vais vous dire une chose,
M. Le Boche.
600
00:45:39,300 --> 00:45:42,499
Je me suis battu contre vous
pendant la Grande guerre�
601
00:45:42,600 --> 00:45:45,899
et on vous a mis
la p�t�e.
602
00:45:45,900 --> 00:45:48,899
L�-bas, l�-bas
603
00:45:49,000 --> 00:45:51,499
Annoncez
Annoncez l�-bas
604
00:45:51,600 --> 00:45:54,899
Que les Yankees arrivent
Et que les Huns d�talent
605
00:46:00,600 --> 00:46:03,699
Pourquoi vous avez
d�soss� ma radio ?
606
00:46:03,800 --> 00:46:05,699
Qu'est-ce qui vous a pris ?
607
00:46:07,700 --> 00:46:10,899
Bon. Allez, fouillez-moi
si vous voulez.
608
00:46:14,200 --> 00:46:17,799
Une authentique patte
de gros li�vre am�ricain.
609
00:46:22,800 --> 00:46:26,999
Un authentique couteau am�ricain
pour se faire hara-kiri.
610
00:46:27,000 --> 00:46:30,999
Faites-le passer. Peut-�tre
que quelqu'un veut s'en servir.
611
00:46:32,000 --> 00:46:35,699
Une bo�te � 10 cents de d�licieux�
612
00:46:35,800 --> 00:46:38,999
pop-corn nutritif
enrob� de caramel.
613
00:46:41,000 --> 00:46:43,799
Nom d'une pipe, c'est � moi �a !
614
00:46:56,900 --> 00:46:57,899
Boussole.
615
00:47:16,600 --> 00:47:19,299
Banza� de mes deux�
616
00:47:28,200 --> 00:47:31,599
Essayez de trouver Hollywood
maintenant, bande de d�plum�s�
617
00:47:31,700 --> 00:47:33,599
H�, mon gar�on, fais gaffe.
avec ce couteau.
618
00:47:49,100 --> 00:47:51,799
Du jus de pruneau.
619
00:47:51,800 --> 00:47:53,799
Oh, non.
620
00:48:02,300 --> 00:48:04,499
"Parc d'attractions de l'oc�an"
621
00:48:04,600 --> 00:48:07,899
"Santa Monica, Californie - 18 h 39."
622
00:48:08,000 --> 00:48:10,899
"Danger - Haute tension"
623
00:48:13,300 --> 00:48:16,599
- G�nial ! Des attractions !
- �a ira. Ne t'en fais pas.
624
00:48:16,600 --> 00:48:18,599
Je ne sais pas, Angelo.
Vraiment pas.
625
00:48:18,600 --> 00:48:20,599
- Et si je saigne du nez ?
- Prends un mouchoir.
626
00:48:20,600 --> 00:48:23,899
G�nial ! Une grande roue !
627
00:48:24,000 --> 00:48:27,499
J'adore. On va �tre
dessus toute la nuit ?
628
00:48:27,600 --> 00:48:30,499
- Seulement pendant votre tour de garde.
- On n'a pas � payer, hein ?
629
00:48:30,600 --> 00:48:33,599
- On travaille pour l'Etat maintenant.
- Ne t'en fais pas, Herb.
630
00:48:33,600 --> 00:48:35,599
Tu ne payes rien.
631
00:48:36,500 --> 00:48:39,799
C'est l� qu'on la met en marche ?
J'ai toujours voulu le faire.
632
00:48:43,400 --> 00:48:48,899
"Attention :
Ne pas actionner l'interrupteur."
633
00:48:50,500 --> 00:48:54,999
Ne touche pas � �a.
Ce sont les interrupteurs principaux.
634
00:48:55,000 --> 00:48:58,799
Tu t'amuses avec et tu mets
en marche tout le parc d'attractions.
635
00:49:01,000 --> 00:49:03,299
- J'adore les grandes roues.
- D�tends-toi, Claude.
636
00:49:03,300 --> 00:49:05,599
Tout va bien se passer.
637
00:49:05,600 --> 00:49:07,999
Voil� ce que tu dois faire.
638
00:49:08,200 --> 00:49:13,999
Si tu vois ou entends un avion,
tu d�croches�
639
00:49:14,100 --> 00:49:17,399
et tu cries : "Flash � l'Arm�e !"
640
00:49:17,500 --> 00:49:20,399
Tu as une ligne directe
jusqu'au Q.G. d'interception.
641
00:49:20,500 --> 00:49:24,699
Tu leur dis exactement
ce que tu as vu et o�. Tiens.
642
00:49:24,700 --> 00:49:29,299
Tu sais que j'ai le vertige. Je ne veux
pas �tre coinc� l�-haut avec lui.
643
00:49:29,300 --> 00:49:32,899
Bon Dieu, Angelo.
Ils lui ont donn� un fusil.
644
00:49:32,900 --> 00:49:35,399
Ne t'en fais pas. Il a un permis.
C'est un fin tireur.
645
00:49:35,500 --> 00:49:38,199
Ne t'en fais pas.
Essaye de t'adapter � lui.
646
00:49:38,300 --> 00:49:40,199
Il gagne � �tre connu.
647
00:49:40,300 --> 00:49:43,499
Ne te fais pas de souci.
Je crois que vous �tes compatibles.
648
00:49:43,500 --> 00:49:46,799
Sinon, je le ferai remplacer.
Maintenant, assieds-toi, Claude.
649
00:49:46,900 --> 00:49:50,399
Rappelle-vous, vous jouez un r�le
vital pour la d�fense civile.
650
00:49:52,200 --> 00:49:56,999
La barre de s�curit� ? On n'en a
pas besoin. Et si on doit sauter ?
651
00:49:57,100 --> 00:50:00,799
Gardez la barre verrouill�e
� tout moment.
652
00:50:00,800 --> 00:50:04,499
Et souviens-toi. Ne fais pas l'idiot
comme l'�t� dernier, Herbie.
653
00:50:04,600 --> 00:50:07,899
Ne te mets pas debout
et ne fais pas tanguer le si�ge.
654
00:50:07,900 --> 00:50:11,099
Parce qu'il tangue ?
655
00:50:14,100 --> 00:50:16,199
Ne vous en faites pas.
Vous �tes en s�curit�.
656
00:50:16,200 --> 00:50:19,299
Comme un b�b� dans les bras
de sa m�re. Pas de souci.
657
00:50:19,400 --> 00:50:22,899
Une fois j'ai fait un 180 degr�s
l�-dedans, et je n'ai rien eu.
658
00:50:23,000 --> 00:50:25,899
Non. Il est impossible de se tuer
dans un de ces trucs�
659
00:50:26,000 --> 00:50:28,199
sauf si on fait tout pour.
660
00:50:28,300 --> 00:50:30,799
Comme ce gars que je connaissais�
il s'est suicid�.
661
00:50:30,900 --> 00:50:32,799
Il s'est lev�
et il a fait le saut de l'ange.
662
00:50:33,000 --> 00:50:35,999
Reste assis, s'il te pla�t.
Reste assis, d'accord ?
663
00:50:36,100 --> 00:50:38,799
Ne regarde pas en bas,
Claude. �a ira.
664
00:50:38,900 --> 00:50:42,999
On monte ! Je reviendrai vous chercher
apr�s votre tour de garde.
665
00:50:51,800 --> 00:50:54,599
Ce pamplemousse est pourri.
Je vais le jeter.
666
00:50:54,700 --> 00:50:57,199
�a ne vous d�range pas
si je le jette ?
667
00:50:57,200 --> 00:51:00,599
Bon. Je vais le jeter.
Il va tomber.
668
00:51:00,700 --> 00:51:02,599
Il y va.
669
00:51:09,500 --> 00:51:13,499
Dommage que j'ai oubli� de chronom�trer
combien de temps �a a pris.
670
00:51:13,600 --> 00:51:18,799
- Les objets tombent de 9,8 m par sec.
- Tu vas arr�ter de parler de hauteurs ?
671
00:51:18,900 --> 00:51:21,999
Je ne veux plus entendre
un mot � propos de hauteurs.
672
00:51:27,000 --> 00:51:29,499
- J'esp�re que le vent va se mettre�
- La ferme !
673
00:51:30,600 --> 00:51:33,699
Ne dis plus un mot.
674
00:51:46,500 --> 00:51:49,099
On a le vertige, hein ?
Moi aussi.
675
00:51:58,100 --> 00:52:02,199
- Je ne peux pas le r�parer.
- Il est foutu.
676
00:52:02,300 --> 00:52:05,199
Il nous faut la boussole
de l'Am�ricain.
677
00:52:06,000 --> 00:52:08,199
Pr�parez la plong�e.
678
00:52:11,600 --> 00:52:13,999
Vous ne tirerez rien de moi,
m�me pas de la merde.
679
00:52:14,100 --> 00:52:18,299
J'ai �t� constip� toute la semaine,
et vous ne pouvez rien y faire.
680
00:52:21,000 --> 00:52:24,699
Il faut utiliser des m�thodes
plus radicales.
681
00:52:24,700 --> 00:52:29,799
Ces choses prennent du temps. Il est
humain. Nous devons �tre patients.
682
00:52:29,800 --> 00:52:31,599
Attendez une minute, G�n�ral !
683
00:52:31,700 --> 00:52:34,399
Je fais de mon mieux.
684
00:52:34,400 --> 00:52:38,799
Vous devez dire � ces gars
qu'il me faut un peu plus d'intimit�.
685
00:52:38,900 --> 00:52:42,299
Comment vous voulez qu'un gars
aille � la selle�
686
00:52:42,400 --> 00:52:45,799
avec tout un tas de fusils
buffalo point�s sur lui ?
687
00:52:45,800 --> 00:52:50,199
Mince. J'ai d�j� assez de mal pour
pisser dans les toilettes publiques.
688
00:53:30,600 --> 00:53:32,899
�a n'a pas �t� honorable.
689
00:54:33,800 --> 00:54:35,899
D�gage de l� !
690
00:54:36,000 --> 00:54:37,899
Dieu b�nisse l'Am�rique !
691
00:54:39,900 --> 00:54:42,999
L�che mon pied,
salopard !
692
00:54:54,800 --> 00:54:58,599
De quel c�t� est
la foutue plage ? Oh, merde !
693
00:55:05,700 --> 00:55:09,299
"Hollywood Boulevard - 19 h 35."
694
00:55:15,900 --> 00:55:18,699
D�tachement, prenez vos positions
de d�fense au pas de course !
695
00:55:18,800 --> 00:55:20,899
Allez, avancez !
696
00:55:20,900 --> 00:55:23,699
Evacuez tous les civils !
697
00:55:24,900 --> 00:55:27,999
- Pas de civils ce soir.
- Faites les bouger.
698
00:55:28,100 --> 00:55:30,399
Sortez-les de l�.
699
00:55:34,800 --> 00:55:37,399
Ah, Dumbo.
700
00:55:37,400 --> 00:55:39,999
�a va me faire du bien
de me changer un peu les id�es.
701
00:55:51,200 --> 00:55:53,199
Venez. Je ne veux pas
manquer Dumbo.
702
00:55:53,200 --> 00:55:56,799
G�n�ral Stilwell,
un message urgent de Barstow !
703
00:55:56,800 --> 00:56:00,499
- Du Colonel Maddox, fils ?
- Ils craignent une invasion.
704
00:56:00,600 --> 00:56:02,999
Bon sang, je croyais lui
avoir dit de tenir sa position.
705
00:56:03,100 --> 00:56:07,399
- Birkhead, voyez ce qu'il veut.
- Je dois vous les remettre � vous.
706
00:56:17,500 --> 00:56:20,599
"Demandons colonne de renfort.
Invasion imminente.
707
00:56:20,700 --> 00:56:23,399
Des assassins arrivent
en parachute."
708
00:56:25,800 --> 00:56:28,499
Des assassins japs
or boches ?
709
00:56:28,600 --> 00:56:30,599
Le colonel n'a pas pr�cis�.
710
00:56:30,700 --> 00:56:32,599
Vous avez vu ces assassins, fils ?
711
00:56:32,700 --> 00:56:37,099
Non, G�n�ral, mais le Colonel Maddox a
vu des lumi�res sur la colline la nuit.
712
00:56:37,200 --> 00:56:40,799
Le Colonel en conclut qu'ils sont
parachut�s la nuit, mon G�n�ral.
713
00:56:45,700 --> 00:56:49,699
Vous savez, fils,
que le Colonel Maddox est fou.
714
00:56:51,900 --> 00:56:55,799
- Ah bon ?
- J'ai ce sentiment de d�sastre imminent.
715
00:56:55,900 --> 00:56:58,699
Pardon, G�n�ral, mais comme c'est une
zone d'entra�nement de bombardiers�
716
00:56:58,800 --> 00:57:01,999
vous ne pensez pas que le Colonel
Maddox devrait avoir des avions ?
717
00:57:02,100 --> 00:57:04,299
Des avions.
718
00:57:04,400 --> 00:57:06,899
Oui, il a peut-�tre
quelques avions. Et alors ?
719
00:57:06,900 --> 00:57:10,299
Je crois me souvenir qu'il y a
un �norme stock de bombes l�-bas.
720
00:57:10,400 --> 00:57:12,599
�a commence.
Je vais manquer le film.
721
00:57:12,700 --> 00:57:15,799
Vu l'�tat d'esprit de Maddox,
qui sait ce qu'il va faire ?
722
00:57:15,900 --> 00:57:18,499
Je pense qu'il serait sage
que j'aille y faire un tour�
723
00:57:18,500 --> 00:57:20,999
voir si je peux apaiser
la fille� le colonel, mon G�n�ral.
724
00:57:21,100 --> 00:57:24,099
- Avec votre permission, bien s�r.
- D'accord. Prenez ma voiture.
725
00:57:24,200 --> 00:57:27,199
Calmez ce maniaque et ne le laissez
pas mettre la main sur un avion.
726
00:57:27,300 --> 00:57:28,999
Oui, mon G�n�ral !
727
00:57:29,100 --> 00:57:31,699
Pardon, mon G�n�ral,
mais j'irai une autre fois au cin�ma.
728
00:57:31,800 --> 00:57:35,099
- J'ai atrocement mal � la t�te.
- Je fais venir une voiture ?
729
00:57:35,100 --> 00:57:37,099
Non, mon G�n�ral,
ce ne sera pas n�cessaire.
730
00:57:37,200 --> 00:57:41,099
- Le Capitaine Birkhead me�
- Je peux avoir mon ticket ?
731
00:57:41,200 --> 00:57:44,799
Loomis, r�fl�chissez. Tout le monde sait
que l'�cole de pilotage vous a recal�.
732
00:57:44,900 --> 00:57:47,699
Faites-moi confiance,
on n'en arrivera jamais � �a.
733
00:58:05,700 --> 00:58:07,699
Si on ne peint pas les fen�tres�
734
00:58:07,700 --> 00:58:10,899
ces lumi�res vont se refl�ter
sur l'eau � 50, 60 kilom�tres.
735
00:58:12,300 --> 00:58:15,699
Tu sais, on pourrait acheter
des rideaux. Je ne dirais pas non.
736
00:58:15,800 --> 00:58:20,099
Ce gentil soldat a dit qu'on pourrait
en acheter qui bloquent la lumi�re.
737
00:58:20,200 --> 00:58:23,299
�a ne me d�rangerait pas
de refaire tout cette pi�ce.
738
00:58:23,400 --> 00:58:25,799
Depuis que Maman est morte,
je referais bien tout la maison.
739
00:58:25,900 --> 00:58:28,999
On pourrait abattre quelques murs.
Qu'en dis-tu ?
740
00:58:29,100 --> 00:58:31,099
Quelqu'un devrait faire
quelque chose.
741
00:58:32,700 --> 00:58:36,199
Macey Douglas, tu vas m'enlever
ce masque � gaz ?
742
00:58:36,300 --> 00:58:38,999
Tu sais que �a n'est pas
une fa�on de boire ta soupe !
743
00:58:41,900 --> 00:58:44,299
Mais, Maman, �a lui pla�t comme �a.
744
00:58:44,300 --> 00:58:47,799
- Les f�ves ne passent pas.
- Ward.
745
00:58:52,400 --> 00:58:55,099
- Cochon vert.
- J'y vais.
746
00:58:55,100 --> 00:58:57,399
- Amuse-toi bien.
- Betty, attends une minute.
747
00:58:57,400 --> 00:59:00,799
- Regarde-toi.
- Viens dans le salon.
748
00:59:00,900 --> 00:59:03,899
- Parlons un peu.
- Ne refais plus jamais �a.
749
00:59:04,000 --> 00:59:07,399
On n'a jamais vraiment parl�,
n'est-ce pas, Betty ?
750
00:59:07,500 --> 00:59:10,099
Le genre de discussion
entre p�re et fille.
751
00:59:15,100 --> 00:59:17,899
Tu sais, je suis trop vieux
pour faire cette guerre.
752
00:59:18,000 --> 00:59:21,099
Les gar�ons� Macey, les autres�
ils sont trop jeunes.
753
00:59:22,300 --> 00:59:24,199
Tout d�pend de toi.
754
00:59:24,300 --> 00:59:27,199
Je ne sais pas ce qu'on
t'a dit � l'USO�
755
00:59:27,300 --> 00:59:31,399
mais tu vas rencontrer
beaucoup d'inconnus.
756
00:59:32,600 --> 00:59:34,599
Des hommes en uniforme.
757
00:59:36,800 --> 00:59:39,399
Des gars loin de chez eux,
esseul�s, en manque.
758
00:59:41,200 --> 00:59:43,699
Ils n'ont qu'une chose
en t�te.
759
00:59:46,300 --> 00:59:48,199
Occupe-toi bien d'eux.
760
00:59:53,300 --> 00:59:55,899
Allez, les amoureux !
761
00:59:56,000 --> 00:59:59,399
Arr�tez de vous pouponner.
On ne va pas au bal.
762
00:59:59,500 --> 01:00:01,599
- Quoi ?
- On doit �tre pr�ts au combat.
763
01:00:01,700 --> 01:00:04,599
- Pr�ts au combat ?
- On joue les nourrices pour notre tank.
764
01:00:04,700 --> 01:00:07,699
Pr�ts au combat ?
Sergent, on est � Hollywood !
765
01:00:07,700 --> 01:00:10,299
Hollywood, hein, Foley ?
Je n'ai pas d� vous dire�
766
01:00:10,400 --> 01:00:13,599
Lana Turner va venir nous
tenir compagnie ce soir.
767
01:00:13,700 --> 01:00:16,199
O� est Sitarski ?
Ce tire-au-flanc !
768
01:00:16,300 --> 01:00:18,299
S'il a quitt� son poste,
je vais lui botter le cul !
769
01:00:18,300 --> 01:00:20,799
H�, Sitarski, andouille !
770
01:00:28,200 --> 01:00:30,299
Je veux ce lit
� c�t� de la porte !
771
01:00:30,400 --> 01:00:34,499
Je ne veux pas que l'ennemi asiatique
m'attaque en tra�tre quand je dors !
772
01:00:34,500 --> 01:00:37,099
Je m'appelle Ogden Johnson Jones.
773
01:00:37,200 --> 01:00:39,399
Je ne vais pas me plaire ici�
774
01:00:39,500 --> 01:00:42,099
mais j'ai re�u l'ordre
de venir.
775
01:00:42,200 --> 01:00:45,699
Les ordres sont les ordres.
�a d�pla�t � quelqu'un ici ?
776
01:00:45,800 --> 01:00:48,999
Donne-moi un pot
de peinture blanche.
777
01:00:49,100 --> 01:00:52,599
Bon, Ogden, je sais
que vous allez vous plaire ici.
778
01:00:52,700 --> 01:00:54,799
Il y a quelques r�gles
� respecter.
779
01:00:54,900 --> 01:00:58,199
Par exemple,
si vous regardez par terre�
780
01:00:58,200 --> 01:01:01,099
vous remarquerez cette ligne blanche,
qui est la ligne Mason-Dixon.
781
01:01:01,200 --> 01:01:03,099
Le Nord est ici,
et le Sud l�.
782
01:01:03,200 --> 01:01:05,499
Ne franchissez jamais
cette ligne. Oh, non.
783
01:01:05,600 --> 01:01:09,199
Eh bien, je suis du Tennessee
et je vais rendre visite � ma famille.
784
01:01:09,300 --> 01:01:12,999
C'est bien, mais ici, c'est
le Mississippi. N'y allez jamais.
785
01:01:13,000 --> 01:01:16,899
- Mais je veux des fleurs de magnolia.
- Oh, vous avez dit des magnolias.
786
01:01:17,000 --> 01:01:20,499
Mais vous n'oseriez pas
franchir la fronti�re mexicaine ?
787
01:01:20,600 --> 01:01:22,899
Et bien, hola et un si, si, si � vous.
788
01:01:23,000 --> 01:01:26,599
Ah, je sais ! Drapeau blanc.
Je me rends. Au revoir.
789
01:01:28,200 --> 01:01:30,899
�a marche � tous les coups.
Ces gars sont des idiots.
790
01:01:36,900 --> 01:01:38,799
H�, qu'est-ce qu'il se passe ?
791
01:01:50,100 --> 01:01:51,999
Ils ne laissent entrer
personne sans uniforme.
792
01:01:52,200 --> 01:01:55,999
- Vous avez vu Betty l�-dedans ?
- On n'est l� que depuis dix minutes.
793
01:01:56,000 --> 01:01:57,999
Vas-y, Wally !
794
01:01:59,500 --> 01:02:02,499
Tu es qui toi ? L'amiral
de la marine hollywoodienne ?
795
01:02:02,500 --> 01:02:06,499
- Je cherche quelqu'un.
- Tu vas trouver un coup de pied au cul.
796
01:02:08,400 --> 01:02:11,999
Dis, Wally, il est temps
de lancer des chingazos.
797
01:02:12,000 --> 01:02:14,999
- Oh, non.
- Tu sais quoi ?
798
01:02:15,000 --> 01:02:17,099
- Quoi ?
- Tu as des couilles pour venir ici.
799
01:02:17,200 --> 01:02:18,599
- Tu sais pourquoi ?
- Pourquoi ?
800
01:02:18,700 --> 01:02:21,899
Parce que quand j'en aurai fini
avec toi, tu n'en auras plus.
801
01:02:22,000 --> 01:02:23,199
Frappe-le !
802
01:02:24,800 --> 01:02:26,399
Frappe ce type, Wally !
803
01:02:43,100 --> 01:02:44,799
Ecoutez.
804
01:02:44,900 --> 01:02:46,799
Il est clair que j'interromps
quelque chose d'important�
805
01:02:48,600 --> 01:02:49,799
alors, je vous le rends.
806
01:02:53,900 --> 01:02:57,699
- Pauvre mec.
- �a sent le br�l�.
807
01:02:57,800 --> 01:02:59,799
Oui, �a sent les ordures.
808
01:03:02,200 --> 01:03:05,899
Ecoutez, madame, j'en ai assez
qu'on me parle de mes v�tements !
809
01:03:05,900 --> 01:03:08,099
Wally, ta veste br�le !
810
01:03:19,400 --> 01:03:20,899
Merci.
811
01:03:28,300 --> 01:03:31,099
- Betty, il faut que je te parle.
- Tu sens des ordures qui br�lent ?
812
01:03:31,200 --> 01:03:34,099
- Vous voulez bien nous excuser ?
- Je m'excuse pour cet apr�s-midi.
813
01:03:34,200 --> 01:03:37,099
- On n'a rien � se dire.
- D�sol�. On est en retard pour le bal.
814
01:03:37,100 --> 01:03:40,699
N'y va pas avec lui. Je le connais.
Je sais comment il est.
815
01:03:40,800 --> 01:03:43,299
Miss Douglas ? Permettez-moi.
816
01:03:51,500 --> 01:03:54,499
Au bord de l'Ohio
817
01:03:54,500 --> 01:03:58,999
J'ai le plus mignon
le plus gentil oh-my-oh
818
01:04:01,400 --> 01:04:04,299
Wally est au milieu de la rue !
819
01:04:04,400 --> 01:04:07,299
- Quoi ?
- H�, vous dansez ?
820
01:04:21,100 --> 01:04:22,999
- Ecoute, toi� Wally !
- Dennis, qu'est-ce que�
821
01:04:23,100 --> 01:04:24,999
Qu'est-ce que tu fais ?
Ce type est un tueur !
822
01:04:25,100 --> 01:04:28,499
- Qu'est-ce que tu portes ?
- Ces uniformes sont super !
823
01:04:28,600 --> 01:04:31,199
Viens, Dennis, allons danser !
824
01:04:31,300 --> 01:04:34,099
Je n'en reviens pas.
Tu t'es engag� ?
825
01:04:34,200 --> 01:04:37,799
Wally, regarde. Costumes
de l'Ouest. Seulement 2 $ .
826
01:04:37,900 --> 01:04:39,899
- Je vous offre un verre ?
- Non, merci.
827
01:04:40,000 --> 01:04:41,999
- Deux cocas.
- Deux cocas en route.
828
01:04:42,200 --> 01:04:44,099
- Je n'ai vraiment pas faim.
- Deux beignets aussi.
829
01:04:44,200 --> 01:04:46,299
H�, mon diable,
des oeufs � la diable ?
830
01:04:46,300 --> 01:04:48,699
- Je d�teste les oeufs.
- C'est ma grand-m�re qui les a faits.
831
01:04:48,800 --> 01:04:52,099
- Pardon. Vous voulez danser ?
- Oui, avec plaisir.
832
01:04:52,200 --> 01:04:56,399
Vous m'excusez ?
Ecoute, c'est mon port d'arriv�e.
833
01:04:56,400 --> 01:04:59,499
Crois-moi, va-t'en.
Va voir ailleurs.
834
01:04:59,600 --> 01:05:02,799
Je m'en vais. Je m'en vais.
835
01:05:02,900 --> 01:05:05,199
Votre beignet, Betty.
836
01:05:05,300 --> 01:05:06,999
Je vais le ramasser.
837
01:05:07,100 --> 01:05:09,199
Dis, ch�rie,
tu veux guincher ?
838
01:05:09,300 --> 01:05:11,899
Peut-�tre prendre
un petit remontant ?
839
01:05:11,900 --> 01:05:13,499
On pourrait�
840
01:05:15,700 --> 01:05:17,299
Plus tard, peut-�tre.
841
01:05:20,800 --> 01:05:23,899
Betty, je trouve qu'il commence
� y avoir un peu trop de monde ici.
842
01:05:24,900 --> 01:05:26,799
Et si on allait danser ?
843
01:05:30,700 --> 01:05:32,499
�a, c'est mon genre d'homme.
844
01:05:32,600 --> 01:05:35,699
�a me rend si oh-my-oh.
845
01:05:35,800 --> 01:05:37,499
C'est le seul qui�
846
01:05:47,300 --> 01:05:48,399
Hollywood ! Capitaine !
847
01:05:48,500 --> 01:05:50,399
Ecoutez ! Hollywood !
848
01:05:52,400 --> 01:05:54,999
Restez sur ce signal radio.
849
01:05:55,000 --> 01:05:57,399
On va le suivre
jusqu'� Los Angeles�
850
01:05:57,400 --> 01:05:59,699
et faire p�ter
quelque chose de gros.
851
01:06:25,100 --> 01:06:28,099
Mon b�b�
852
01:06:28,200 --> 01:06:32,399
Ne pleure pas
853
01:06:32,500 --> 01:06:35,699
Mon b�b�
854
01:06:35,800 --> 01:06:40,299
S�che tes larmes
855
01:06:40,300 --> 01:06:45,099
Repose ta t�te
pr�s de mon coeur
856
01:06:45,200 --> 01:06:48,799
On ne se s�parera jamais, mon b�b�
857
01:06:48,900 --> 01:06:51,499
Il fait noir dehors, hein ?
858
01:06:51,600 --> 01:06:54,499
On regarde � travers la vitre,
on ne voit rien du tout.
859
01:06:57,200 --> 01:06:59,499
C'est comme voler de nuit.
860
01:06:59,600 --> 01:07:02,499
C'est sacr�ment plus s�r
que de voler de nuit.
861
01:07:02,600 --> 01:07:05,399
Si je ne m'y connaissais pas,
je jurerais qu'on vole.
862
01:07:05,500 --> 01:07:08,099
On se sent comme dans un avion
dans cette voiture.
863
01:07:08,100 --> 01:07:10,799
- H�, c'est comment ?
- Loomis.
864
01:07:10,800 --> 01:07:13,599
Ce n'est pas la m�me sensation
que la pouss�e en avant ?
865
01:07:13,700 --> 01:07:16,199
Qu'est-ce que vous �tes pu�ril.
866
01:07:16,300 --> 01:07:19,499
Ecoutez. Faites-moi
d�coller dans un avion�
867
01:07:19,600 --> 01:07:21,999
et on reparlera
de pouss�e en avant.
868
01:07:28,500 --> 01:07:30,899
C'est quoi votre vrai nom, Sal ?
869
01:07:34,300 --> 01:07:36,999
- Raoul.
- Je le savais.
870
01:07:37,000 --> 01:07:38,599
Lipschitz.
871
01:07:39,500 --> 01:07:44,999
Attendez que je revienne en Ohio
872
01:07:46,000 --> 01:07:48,099
Vous pensez avoir vu
873
01:07:48,200 --> 01:07:50,399
Des amoureux � l'�cran
874
01:07:50,500 --> 01:07:52,599
Ils sont tr�s ordinaires
875
01:07:52,700 --> 01:07:54,599
Ce que je veux dire
876
01:07:54,700 --> 01:07:59,099
C'est que ces briseurs
de coeur n'ont aucune chance
877
01:07:59,200 --> 01:08:03,199
Contre ma nouvelle romance
878
01:08:03,300 --> 01:08:07,299
Pr�s de la vieille Ohio
C'est l� que je l'ai trouv�
879
01:08:07,300 --> 01:08:10,299
Il a le plus mignon des oh-my-oh
880
01:08:10,400 --> 01:08:13,899
- H�, allez.
- Tu ne boiras plus jamais ici !
881
01:08:28,800 --> 01:08:31,399
Elles ne veulent pas de so�lards
qui les agrippent.
882
01:08:43,000 --> 01:08:44,399
Pas de so�lerie.
883
01:08:44,500 --> 01:08:47,499
Je suis vraiment d�sol�.
884
01:08:53,600 --> 01:08:56,499
Mesdames et messieurs,
puis-je avoir votre attention ?
885
01:08:56,700 --> 01:08:58,599
Votre attention, tout le monde,
s'il vous pla�t.
886
01:08:58,700 --> 01:09:01,199
Ecoutez,
tout le monde. Bon.
887
01:09:01,300 --> 01:09:04,199
Meyer, venez ici.
888
01:09:04,300 --> 01:09:07,899
Bon, le concours de jitterbug
va commencer.
889
01:09:09,000 --> 01:09:10,199
Et oui.
890
01:09:10,300 --> 01:09:12,699
Et je vais vous pr�senter
notre juge�
891
01:09:12,800 --> 01:09:15,599
M. Meyer Mishkin
des Studios RKO !
892
01:09:18,300 --> 01:09:21,599
Meyer est un agent
aux Studios RKO, et il est�
893
01:09:21,700 --> 01:09:24,599
- D�couvreur de talents.
- D�couvreur de talents. Bon.
894
01:09:24,700 --> 01:09:27,199
Parlez-leur donc
du premier prix.
895
01:09:27,200 --> 01:09:30,399
Le premier prix est un contrat
de 7 ans avec les Studios RKO.
896
01:09:30,500 --> 01:09:32,199
Sept ans !
Vous avez entendu ?
897
01:09:32,300 --> 01:09:36,399
J'ai appel� un taxi. Partons,
ces abrutis ne nous emb�teront plus.
898
01:09:36,500 --> 01:09:39,499
Vous voulez danser ? Je fais partie
de l'USO. Je danserai avec vous.
899
01:09:47,700 --> 01:09:52,099
- Marin, danse avec moi.
- Allez, partons d'ici.
900
01:09:52,100 --> 01:09:54,599
Je ne veux pas !
901
01:09:54,600 --> 01:09:57,199
Mesdames et messieurs,
je vous demande de compter avec moi�
902
01:09:57,300 --> 01:09:59,499
pour cette �norme, formidable�
903
01:09:59,500 --> 01:10:02,799
et absolument importante
occasion.
904
01:10:02,900 --> 01:10:04,999
Bon.
905
01:10:05,100 --> 01:10:06,699
On ne peut pas d�j� partir !
906
01:10:06,800 --> 01:10:08,699
- Vous voulez danser ?
- Bien s�r, poup�e.
907
01:10:08,800 --> 01:10:12,199
Et dix !
908
01:10:12,200 --> 01:10:16,699
Qu'est-ce que tu� Fils de garce,
qu'est-ce que tu fais ? Tu es cingl� ?
909
01:10:16,800 --> 01:10:18,099
S'il vous pla�t.
910
01:10:18,200 --> 01:10:20,399
- Sept !
- Aidez-moi !
911
01:10:20,500 --> 01:10:22,899
- Allez, donne-moi un coup de main.
- Te donner quoi ?
912
01:10:23,000 --> 01:10:25,799
Donne-moi un coup de main.
913
01:10:25,900 --> 01:10:28,099
- Quatre !
- Je vous en prie.
914
01:10:28,200 --> 01:10:30,399
Trois !
915
01:10:30,500 --> 01:10:32,599
- Attends-moi, Stretch !
- Deux !
916
01:10:32,600 --> 01:10:34,099
Un !
917
01:10:34,100 --> 01:10:37,199
Attrapez votre partenaire
et allez-y !
918
01:10:46,200 --> 01:10:48,799
Attends une minute, Betty.
On doit danser !
919
01:11:18,000 --> 01:11:19,499
Attention !
920
01:11:26,700 --> 01:11:28,199
Stretch !
921
01:11:53,800 --> 01:11:55,299
Attention !
922
01:12:02,700 --> 01:12:03,699
C'est qui ?
923
01:12:10,600 --> 01:12:12,599
L�che-moi !
924
01:13:41,500 --> 01:13:42,499
Regardez-moi �a !
925
01:14:19,700 --> 01:14:23,599
C'est mon meilleur ami !
Et il danse.
926
01:14:23,600 --> 01:14:26,099
Comment il s'appelle ?
Quel danseur !
927
01:14:34,700 --> 01:14:35,799
Attention, Wally !
928
01:14:46,100 --> 01:14:50,299
Tiens, tiens, tiens.
Juste le saligaud que je cherche.
929
01:14:56,200 --> 01:14:58,399
Salopard !
930
01:15:00,400 --> 01:15:04,499
Attendez une seconde ! Attendez,
les gars ! Une seconde ! Attendez.
931
01:15:33,300 --> 01:15:36,199
�a va ? Arr�tez !
932
01:16:03,900 --> 01:16:05,999
Je t'aime, Stretch !
933
01:16:07,600 --> 01:16:08,899
�a a un bon moteur�
934
01:16:09,000 --> 01:16:12,599
"501�me Unit� de stockage de bombes Barstow, Californie - 21h08."
- Je ne vois pas d'avions.
935
01:16:12,600 --> 01:16:16,099
Vous savez ce qu'il va vous arriver
s'il n'y a pas d'avions ?
936
01:16:16,200 --> 01:16:18,699
Vous en avez la moindre id�e ?
Vous pouvez imaginer ?
937
01:16:18,800 --> 01:16:22,499
Donna, vous voulez bien vous d�tendre ?
Je vais aller regarder.
938
01:16:22,600 --> 01:16:24,499
Je reviens tout de suite.
939
01:16:39,400 --> 01:16:40,799
Il y a quelqu'un ?
940
01:16:48,500 --> 01:16:51,999
Ne tirez pas !
Je vous en prie !
941
01:16:52,000 --> 01:16:54,099
Identifiez-vous !
942
01:16:54,200 --> 01:16:58,999
Capitaine Loomis Birkhead,
Arm�e des Etats-Unis !
943
01:16:59,100 --> 01:17:03,599
Birkhead ? D'o� vous sortez
un nom stupide comme �a ?
944
01:17:03,700 --> 01:17:06,399
Restez o� vous �tes.
Winowski !
945
01:17:06,500 --> 01:17:08,799
Un peu grand pour un Jap,
qu'est-ce que vous en dites ?
946
01:17:08,900 --> 01:17:13,199
Oui, mais ce sont de petits
saligauds sournois. On ne sait jamais.
947
01:17:13,300 --> 01:17:16,399
Vous avez raison.
V�rifiez qu'il n'a pas d'�chasses.
948
01:17:19,100 --> 01:17:21,599
- Des �chasses, mon Colonel ?
- Allez.
949
01:17:29,100 --> 01:17:31,399
Bon Dieu ! Salaud !
950
01:17:31,500 --> 01:17:34,099
Ah, Dieu merci, Capitaine.
951
01:17:35,300 --> 01:17:37,499
Dieu merci, vous vous �tes
fray�s un chemin.
952
01:17:41,300 --> 01:17:44,399
Mes troupes.
O� sont mes troupes ?
953
01:17:44,500 --> 01:17:46,399
Stilwell m'a promis des troupes.
954
01:17:46,500 --> 01:17:49,699
Oui, mon Colonel. Vous voyez
nous sommes un peu � court de troupes.
955
01:17:49,800 --> 01:17:53,299
- A court de troupes ?
- Stilwell essaye de tenir L.A.
956
01:17:53,400 --> 01:17:56,599
Est-ce qu'il se rend compte que nous
sommes dans une situation d�sesp�r�e ?
957
01:17:56,700 --> 01:17:59,499
Ils parachutent des assassins
dans ces collines�
958
01:17:59,700 --> 01:18:02,699
et on me signale
des pistes d'atterrissage secr�tes�
959
01:18:02,700 --> 01:18:05,799
cach�es dans les champs
de luzerne de Pomona.
960
01:18:05,900 --> 01:18:08,999
Mon Colonel, vous n'�
961
01:18:10,000 --> 01:18:12,499
Vous n'avez pas
de bombardiers ici, hein ?
962
01:18:12,600 --> 01:18:16,799
Des bombardiers ?
Si j'en avais, fiston�
963
01:18:16,900 --> 01:18:20,599
je leur bombarderais
leur derri�re � cet instant !
964
01:18:20,700 --> 01:18:22,699
Pas d'avions ?
965
01:18:23,900 --> 01:18:26,199
L�, je suis dans le p�trin.
966
01:18:29,000 --> 01:18:32,199
Le seul avion que j'aie, c'est cette
vieille merde d'entra�nement�
967
01:18:32,300 --> 01:18:34,199
qui tra�ne l�-bas.
968
01:18:40,100 --> 01:18:42,999
�a va. Allons-y.
969
01:18:43,100 --> 01:18:46,499
Mon Colonel, j'ai un expert
en reconnaissance�
970
01:18:46,500 --> 01:18:50,099
du service des Renseignements
de Washington avec moi et�
971
01:18:51,700 --> 01:18:54,099
avec votre permission�
972
01:18:54,100 --> 01:18:56,899
nous voudrions essayer de localiser
le terrain d'aviation ennemi.
973
01:18:58,700 --> 01:19:01,699
Mais, fils, cet avion
n'a pas de mitrailleuses.
974
01:19:01,800 --> 01:19:03,199
C'est du suicide.
975
01:19:04,600 --> 01:19:06,599
Je n'ai pas le choix.
976
01:19:07,600 --> 01:19:09,399
Mesdames et messieurs,
o� que je regarde�
977
01:19:09,500 --> 01:19:12,099
des soldats se battent avec des marins
qui se battent avec des Marines.
978
01:19:12,100 --> 01:19:14,899
Juste devant moi, je vois
une blonde voler dans les airs.
979
01:19:15,000 --> 01:19:18,899
O� que je regarde,
c'est la pagaille compl�te !
980
01:19:32,300 --> 01:19:36,299
Je vais te faire la m�me t�te
que Popeye a faite � Brutus.
981
01:19:38,300 --> 01:19:40,799
- Vous n'entendez pas la radio ?
- Je vais te d�visser la t�te.
982
01:19:40,900 --> 01:19:43,299
Nos gars se battent
entre eux l�-bas.
983
01:19:43,400 --> 01:19:46,999
Des Am�ricains qui se battent entre eux,
�a je ne supporte pas.
984
01:19:47,000 --> 01:19:48,799
- Jones !
- Oui, Sergent ?
985
01:19:48,900 --> 01:19:52,099
- Vous voulez combattre avec moi ?
- Oui, Sergent !
986
01:19:52,200 --> 01:19:56,299
Pr�parez vos armes et �quipement.
Allons enfourcher notre monture.
987
01:19:56,300 --> 01:19:58,299
Imm�diatement !
Au pas de course ! On y va !
988
01:20:05,800 --> 01:20:09,199
- Jones, porte post�rieure.
- Qu'est-ce que c'est, Sergent ?
989
01:20:09,300 --> 01:20:11,899
La porte de derri�re, Ogden !
990
01:20:12,000 --> 01:20:14,599
Foley, pompes � carburant,
amorcez une.
991
01:20:14,800 --> 01:20:16,799
- Pompes � carburant, amorcez une.
- Et deux.
992
01:20:16,800 --> 01:20:18,999
- Et deux.
- Pompes � carburant amorc�es.
993
01:20:19,000 --> 01:20:20,999
Magn�tos, allumez un.
994
01:20:21,000 --> 01:20:22,999
Magn�tos, allumez un.
Et deux.
995
01:20:23,000 --> 01:20:24,999
Bon, pleine puissance,
d�marrez.
996
01:20:36,500 --> 01:20:38,799
Frein � main rel�ch�.
997
01:20:38,800 --> 01:20:41,399
Ailerons remont�s.
Pr�t au d�collage.
998
01:20:41,500 --> 01:20:44,499
Nous sommes pr�ts.
Allumons la radio.
999
01:20:44,500 --> 01:20:46,599
- Nom de Dieu !
- Quoi ?
1000
01:20:46,700 --> 01:20:48,699
Il n'y a pas de radio !
1001
01:20:49,700 --> 01:20:52,299
Colonel, il n'y a
pas de radio !
1002
01:20:52,400 --> 01:20:54,499
Quelle radio ?
1003
01:20:54,600 --> 01:20:57,499
Il n'y a pas de radio !
1004
01:20:57,600 --> 01:21:00,599
Je dois pr�venir le Q.G. d'interception
que je suis l�-haut !
1005
01:21:00,700 --> 01:21:02,699
Je ne veux pas me faire
d�gommer !
1006
01:21:02,800 --> 01:21:06,199
Vous ne pouvez
pas les appeler, fiston !
1007
01:21:06,300 --> 01:21:08,899
Il n'y a pas de radio !
1008
01:21:09,000 --> 01:21:11,999
Je sais qu'il n'y en a pas !
1009
01:21:12,000 --> 01:21:15,599
Je sais ! II n'y a pas de radio
mais j'ai un t�l�phone !
1010
01:21:15,700 --> 01:21:19,099
Ne vous en faites !
Je vais les pr�venir !
1011
01:21:20,400 --> 01:21:22,599
Vous avez un t�l�phone. Bon.
1012
01:21:22,600 --> 01:21:24,099
Allez !
1013
01:21:27,500 --> 01:21:30,099
Merveilleux ! Balancez-leur
des bombes, fils !
1014
01:21:30,200 --> 01:21:32,399
C'est �a !
Tout droit, fiston !
1015
01:21:36,300 --> 01:21:39,099
H�, regardez ! Attention !
Faites gaffe ! H� !
1016
01:21:39,200 --> 01:21:42,799
Enlevez votre pied droit
du frein, fiston !
1017
01:21:43,000 --> 01:21:45,699
Loomis, arr�tez de frimer.
1018
01:21:45,800 --> 01:21:48,199
H� ! A terre !
1019
01:21:48,300 --> 01:21:51,099
H�, fils,
c'est la mauvaise direction !
1020
01:21:51,200 --> 01:21:54,899
Demandons renforts d'urgence
et sommes pr�ts � y aller.
1021
01:22:03,000 --> 01:22:04,899
Formez les rangs !
1022
01:22:06,100 --> 01:22:08,099
Et saluez !
1023
01:22:12,000 --> 01:22:14,199
Pleins gaz, puissance max,
seuil de rejet franchi.
1024
01:22:14,300 --> 01:22:15,699
Vous allez taper
dans la tour.
1025
01:22:17,700 --> 01:22:19,399
Non, on l'a �vit�e.
1026
01:22:22,000 --> 01:22:23,799
Ici S.L.P.
1027
01:22:29,500 --> 01:22:31,399
Vous me recevez ?
1028
01:22:31,500 --> 01:22:34,099
Q.G. d'interception,
ici le Colonel Maddox.
1029
01:22:34,100 --> 01:22:35,899
All� ?
1030
01:22:36,000 --> 01:22:37,899
Mon Dieu, on a �t� coup�s !
1031
01:22:38,000 --> 01:22:40,799
Vous avez d�j� vu un �l�phant voler ?
1032
01:22:40,800 --> 01:22:44,399
- J'ai vu le temps s'envoler
- J'ai vu des oreilles d�coller
1033
01:22:44,500 --> 01:22:46,199
J'ai vu un regard se poser.
1034
01:22:48,400 --> 01:22:50,299
J'ai vu �a aussi
1035
01:22:50,400 --> 01:22:53,999
J'ai vu un chat touiller
et un �quid� manger
1036
01:22:54,100 --> 01:22:57,099
J'ai vu une aiguille
caresser son chas
1037
01:22:57,200 --> 01:23:00,499
Mais j'aurai tout vu
quand j'aurai vu un �l�phant voler
1038
01:23:00,600 --> 01:23:03,599
- Quand j'aurai vu un �l�phant voler
- Quoi donc, mon gars ?
1039
01:23:03,700 --> 01:23:06,099
- Quand j'aurai vu un �l�phant voler
- Mon G�n�ral ?
1040
01:23:06,200 --> 01:23:08,799
- Oui, Sergent ?
- C'est l'�meute dans la rue, G�n�ral.
1041
01:23:08,900 --> 01:23:11,099
- Qui sont les �meutiers ?
- Des soldats et des marins.
1042
01:23:11,100 --> 01:23:13,599
- J'ai vu un noeud papillonner
- Et des zazous.
1043
01:23:13,700 --> 01:23:15,599
- Des zazous ?
- Oui, mon g�n�ral.
1044
01:23:15,700 --> 01:23:17,599
�a concerne plut�t
la police.
1045
01:23:17,700 --> 01:23:20,599
La police, la police de la marine, la
police militaire. Qu'ils s'en chargent.
1046
01:23:20,700 --> 01:23:23,599
Je me chargerai des Japonais.
C'est tout, Sergent.
1047
01:23:23,700 --> 01:23:25,099
Oui, mon G�n�ral.
1048
01:23:25,100 --> 01:23:27,999
Et j'ai tellement rigol�
J'ai cru en mourir
1049
01:23:28,100 --> 01:23:32,099
- Mais j'aurai tout vu
- Baissez-vous. Je ne vois pas l'�cran.
1050
01:23:32,200 --> 01:23:34,699
- Quand j'aurai vu un �l�phant voler
- Vous devant, baissez-vous !
1051
01:23:34,700 --> 01:23:37,699
Oh, d�tendez-vous.
Regardez le film.
1052
01:24:11,200 --> 01:24:14,299
Colonel Maddox !
Un avion approche !
1053
01:24:25,300 --> 01:24:27,299
Ne tirez pas.
Faites passer.
1054
01:24:36,600 --> 01:24:40,199
J'ai le pied engourdi.
Allez !
1055
01:24:40,300 --> 01:24:41,899
R�veille-toi !
1056
01:24:48,700 --> 01:24:50,199
Equipe au sol !
1057
01:24:50,200 --> 01:24:52,899
Qu'est-ce que c'est
que ce lunatique ?
1058
01:24:52,900 --> 01:24:55,099
Quel genre de lunatique
commande ici ?
1059
01:24:55,200 --> 01:24:58,399
- Allez !
- Vous.
1060
01:24:58,400 --> 01:25:00,899
Allez, r�veille-toi, abruti.
1061
01:25:00,900 --> 01:25:04,299
Pas maintenant, Winowski,
esp�ce de cr�tin.
1062
01:25:04,300 --> 01:25:06,699
Allez !
1063
01:25:15,800 --> 01:25:17,799
Il est des n�tres, mon Colonel !
1064
01:25:26,500 --> 01:25:27,899
Identifiez-vous !
1065
01:25:29,800 --> 01:25:32,899
Capitaine Wild Bill Kelso,
Arm�e de l'Air des Etats-Unis.
1066
01:25:32,900 --> 01:25:35,699
- O� je suis, bon sang ?
- A Barstow. Vous venez d'o� ?
1067
01:25:35,800 --> 01:25:40,699
De San Francisco. Je poursuis
un escadron japonais depuis 36 heures.
1068
01:25:40,700 --> 01:25:43,299
- Je les ai perdus vers Fresno.
- Je suis d'Olene, Illinois.
1069
01:25:43,400 --> 01:25:44,799
Manque de pot.
1070
01:25:47,800 --> 01:25:51,299
- Vous avez vu des Japs par ici ?
- Ils sont partout, fils.
1071
01:25:51,300 --> 01:25:55,499
Ils ont une base secr�te � Pomona.
C'est de l� qu'ils viennent.
1072
01:25:57,900 --> 01:26:01,999
Pomona.
C'est dans quelle direction ?
1073
01:26:02,100 --> 01:26:04,399
Par l�, vers L.A.
1074
01:26:33,000 --> 01:26:34,999
Laissez-moi tranquille !
1075
01:26:37,300 --> 01:26:41,199
Mon nom, c'est Wild Bill Kelso,
et ne l'oubliez pas.
1076
01:26:44,200 --> 01:26:46,999
C'est ce que j'aime entendre, fils !
1077
01:26:47,100 --> 01:26:49,599
C'est �a ! Faites-nous
entendre vos mitrailleuses !
1078
01:26:53,200 --> 01:26:54,399
Mes mitrailleuses ?
1079
01:26:54,500 --> 01:26:58,399
Je veux les entendre.
Allez-y !
1080
01:27:24,100 --> 01:27:26,999
Vaya con Dios, mon ami !
1081
01:27:27,000 --> 01:27:30,999
Vers Hollywood et la gloire !
1082
01:27:47,600 --> 01:27:50,899
Ce coucou marche bien
m�me si �a n'est pas un B-17.
1083
01:27:51,000 --> 01:27:55,099
Mais est-ce qu'il a
de la port�e, Loomis ?
1084
01:27:55,200 --> 01:27:58,099
- Hein ?
- Je veux dire�
1085
01:27:58,200 --> 01:28:01,299
vous pensez qu'il va rester
en l'air longtemps ?
1086
01:28:01,300 --> 01:28:05,499
Bien s�r. On n'a utilis�
qu'un quart de r�servoir.
1087
01:28:05,600 --> 01:28:08,899
Regardez. On survole d�j�
le r�servoir du comt� de Riverside.
1088
01:28:12,900 --> 01:28:16,799
Flash � l'arm�e. Poste du r�servoir
du comt� de Riverside.
1089
01:28:16,800 --> 01:28:20,899
Nom de code : Fraise.
Trois avions monomoteurs.
1090
01:28:21,000 --> 01:28:24,299
Trois avions monomoteurs entendus
8 km au nord-est de Fraise�
1091
01:28:24,400 --> 01:28:26,299
se dirigeant � l'Ouest
� haute altitude.
1092
01:28:26,400 --> 01:28:30,899
- Fraise est dans la zone 14.
- Pas d'avion autoris� en 14.
1093
01:28:31,000 --> 01:28:33,899
- Demandons information visuelle.
- Information visuelle non disponible.
1094
01:28:34,000 --> 01:28:36,399
Essayez de contacter
l'appareil par radio.
1095
01:28:36,400 --> 01:28:39,399
Cl�mentine confirme que l'avion
Fraise se dirige vers l'Ouest.
1096
01:28:39,500 --> 01:28:41,599
Attention, toutes unit�s !
Condition jaune !
1097
01:28:41,700 --> 01:28:43,999
Je r�p�te, alerte jaune !
1098
01:29:01,400 --> 01:29:03,499
H�, ce qu'il te faut,
c'est un petit remontant.
1099
01:29:05,200 --> 01:29:07,899
Je vais te donner un�
1100
01:29:15,600 --> 01:29:18,299
Les voil�, les gars !
Attrapons-les !
1101
01:30:04,200 --> 01:30:06,799
Qu'est-ce que vous faites,
bon sang ?
1102
01:30:06,900 --> 01:30:09,499
Vous vous comportez comme
un tas de cr�tins japonais !
1103
01:30:09,700 --> 01:30:12,499
Vous voulez que Yamamoto
s'installe � la Maison-Blanche ?
1104
01:30:12,600 --> 01:30:15,699
Les puissances de l'Axe
prolif�rent dans toute l'Europe.
1105
01:30:16,700 --> 01:30:18,199
Je n'en reviens pas !
1106
01:30:18,200 --> 01:30:20,999
Se battre entre Am�ricains !
On a les foutus Huns � affronter !
1107
01:30:21,100 --> 01:30:25,499
F�ve signale avoir entendu appareil
allant vers l'Ouest � haute altitude.
1108
01:30:25,500 --> 01:30:27,499
F�ve est la zone 14.
1109
01:30:27,500 --> 01:30:30,499
Aucune autorisation sur 13.
Demandez �tat sur contact radio.
1110
01:30:30,600 --> 01:30:33,599
N�gatif. Pas de contact radio.
L'appareil refuse de r�pondre.
1111
01:30:33,700 --> 01:30:36,399
Aucune activit�
� l'a�roport local.
1112
01:30:37,500 --> 01:30:40,899
Passez au bleu.
Condition bleue.
1113
01:30:45,400 --> 01:30:48,099
Eh bien, mesdames et messieurs,
nous arrivons au terme�
1114
01:30:48,200 --> 01:30:51,199
d'une autre soir�e de divertissement
ici � la salle de bal Cristal�
1115
01:30:51,300 --> 01:30:53,199
au centre-ville de Los Angeles.
1116
01:30:54,400 --> 01:30:56,899
J'esp�re que le programme
de ce soir vous a plu.
1117
01:30:57,000 --> 01:31:00,299
J'aimerais remercier tous les soldats
pour en avoir fait�
1118
01:31:00,400 --> 01:31:03,399
une occasion si m�morable.
1119
01:31:03,500 --> 01:31:06,699
A l'avenir, on invitera
peut-�tre des Noirs�
1120
01:31:06,800 --> 01:31:09,799
et on organisera
une �meute raciale.
1121
01:31:09,900 --> 01:31:14,499
Ici Sal Stewart qui esp�re
que vous vous �tes bien amus�s.
1122
01:31:14,600 --> 01:31:20,099
Nous allons bient�t traverser
la rue en dansant le boogie-woogie.
1123
01:31:20,200 --> 01:31:24,499
Alors, ne changez pas de station.
1124
01:31:24,600 --> 01:31:28,399
A la semaine prochaine. J'esp�re
que vous avez eu du bon temps.
1125
01:32:09,300 --> 01:32:10,699
Stretch ! Mince !
1126
01:32:14,600 --> 01:32:16,499
H�, toi !
1127
01:32:17,700 --> 01:32:20,899
Ne vous m�prenez pas.
Je le sais.
1128
01:32:21,000 --> 01:32:23,399
Les Japs ne se rendent pas
et ils ne font pas de prisonniers.
1129
01:32:23,500 --> 01:32:27,199
Ils n'ont qu'une id�e en t�te.
Et quelle est-elle, marin ?
1130
01:32:27,200 --> 01:32:29,299
- Tuer !
- Exactement.
1131
01:32:29,400 --> 01:32:32,999
Vous tuer vous,
vos familles, oui.
1132
01:32:33,000 --> 01:32:35,799
Tuer vos familles, vos m�res,
vos proches, vos animaux domestiques�
1133
01:32:35,800 --> 01:32:39,399
et de continuer jusqu'�
ce qu'ils aient conquis le monde !
1134
01:32:40,200 --> 01:32:42,999
Et quand ce sera fait,
vous ne pourrez plus parler librement !
1135
01:32:43,000 --> 01:32:46,199
Vous ne pourrez plus v�n�rer
votre Dieu � votre fa�on !
1136
01:32:46,200 --> 01:32:50,899
Vous ne pourrez plus descendre la rue
avec votre petite amie !
1137
01:32:58,100 --> 01:33:01,299
Regardez le P�re No�l.
Il n'est pas mignon ?
1138
01:33:01,500 --> 01:33:04,399
Vous croyez que les Japonais
croient au P�re No�l ?
1139
01:33:04,500 --> 01:33:06,799
Au lieu de la dinde
au repas de No�l�
1140
01:33:06,900 --> 01:33:09,999
�a vous dirait de manger
des t�tes de poisson crues et du riz ?
1141
01:33:10,100 --> 01:33:13,099
Vous pensez que les Boches
croient en Walt Disney ?
1142
01:33:13,100 --> 01:33:15,799
C'�tait Mickey que j'ai vu faire
la guerre �clair en France ?
1143
01:33:17,100 --> 01:33:18,899
- Pluto en Pologne ?
- Oh, je suis d�sol�e.
1144
01:33:19,000 --> 01:33:22,199
Ou Donald � Pearl Harbor ?
1145
01:33:22,300 --> 01:33:25,899
Cette fois, on lib�re le monde
ou on le perd !
1146
01:33:26,000 --> 01:33:27,899
Cette fois, on gagne
ou on meurt en essayant.
1147
01:33:29,400 --> 01:33:31,299
Vous allez arr�ter ?
J'essaye de piloter !
1148
01:33:31,400 --> 01:33:33,999
Qu'est-ce qui ne va pas ?
On n'a pas encore d�coll�.
1149
01:33:34,100 --> 01:33:37,199
Qu'est-ce que vous racontez ?
Regardez dehors. On a d�coll� !
1150
01:33:37,300 --> 01:33:39,999
Oui, mais pas vous.
1151
01:33:44,000 --> 01:33:46,499
Poste Chou-fleur,
avion � midi, direction l'Ouest.
1152
01:33:46,600 --> 01:33:48,699
Zone 12.
Ils se dirigent vers L.A.
1153
01:33:48,800 --> 01:33:50,899
Et l'information visuelle, G�n�ral ?
1154
01:33:51,000 --> 01:33:54,799
Au diable l'information visuelle.
Ce sont des Japs. Passons au rouge.
1155
01:33:55,700 --> 01:33:57,599
Alerte rouge pour Los Angeles.
1156
01:34:02,400 --> 01:34:05,899
On n'a pas commenc� cette guerre,
bon sang, mais on va la terminer !
1157
01:34:24,500 --> 01:34:26,399
- Les Japs.
- On y est.
1158
01:34:26,500 --> 01:34:29,399
Montrons � ces Huns � la noix
de quel bois on se chauffe !
1159
01:34:32,800 --> 01:34:35,399
Enfourchons notre monture,
Foley. Allons-y.
1160
01:34:40,100 --> 01:34:41,999
Quoi encore ?
1161
01:34:45,200 --> 01:34:46,699
Vous ?
1162
01:34:48,600 --> 01:34:50,499
Coucou, Stretch !
1163
01:35:06,300 --> 01:35:10,699
Ward, c'est quoi, tout ce bruit ?
Les Sciolis ont des invit�s ?
1164
01:35:56,700 --> 01:35:58,199
Invasion.
1165
01:35:58,300 --> 01:36:00,399
Japonaise.
1166
01:36:01,800 --> 01:36:03,699
Joan !
1167
01:36:11,000 --> 01:36:12,499
On est attaqu�s !
1168
01:36:31,100 --> 01:36:33,499
Dis � ta m�re�
1169
01:36:33,500 --> 01:36:37,299
Maman, Papa a un truc
coinc� dans la gorge !
1170
01:36:37,400 --> 01:36:38,999
Qu'est-ce qu'il y a, ch�ri ?
1171
01:36:39,000 --> 01:36:41,799
Invasion !
1172
01:36:44,400 --> 01:36:47,399
Amenez l'autre projecteur ici. Allez.
1173
01:36:55,500 --> 01:36:59,699
Allez, bande de fain�ants !
Formez les rangs ! Garde-�-vous !
1174
01:36:59,800 --> 01:37:03,099
- Les huiles, Sergent.
- G�n�ral Stilwell.
1175
01:37:03,200 --> 01:37:06,499
Quelle pagaille.
Quelle foutue pagaille !
1176
01:37:08,000 --> 01:37:09,899
- Sergent m�canicien Frank Tree�
- Bressler !
1177
01:37:09,900 --> 01:37:12,499
- Pr�t au combat !
- Passez-moi le Q.G. d'interception !
1178
01:37:12,600 --> 01:37:14,799
- Il y a un t�l�phone par ici ?
- Dans le cin�ma, mon G�n�ral.
1179
01:37:15,000 --> 01:37:17,899
- Allez appeler. Sergent !
- Oui, mon G�n�ral !
1180
01:37:18,000 --> 01:37:20,399
Assurez cette zone. Donnez-moi
un p�rim�tre d'un p�t� de maison.
1181
01:37:20,500 --> 01:37:23,699
Oui, mon G�n�ral !
Quel est le plan d'action, mon G�n�ral ?
1182
01:37:23,700 --> 01:37:27,599
Tenez le p�t� de maison.
Vous pouvez en tenir un, non ?
1183
01:37:45,500 --> 01:37:47,099
C'est calme.
1184
01:37:50,300 --> 01:37:51,899
Trop calme.
1185
01:38:08,400 --> 01:38:10,599
La cible est en vue,
Loomis ?
1186
01:38:10,700 --> 01:38:15,999
Oh, elle le sera d�s que j'aurai
travers� ces collines.
1187
01:38:33,400 --> 01:38:35,699
Tu as entendu ?
1188
01:38:37,600 --> 01:38:38,699
Oui.
1189
01:38:38,900 --> 01:38:41,999
Plus de pouss�e ! Ohh !
1190
01:39:10,400 --> 01:39:12,499
Je le vois, ce salopard.
Je le poursuis.
1191
01:39:12,500 --> 01:39:15,799
Allez-y, Loomis !
Oh, allez-y !
1192
01:39:30,600 --> 01:39:33,299
C'est un Z�ro !
1193
01:39:36,100 --> 01:39:38,299
- Je le vois !
- O� ?
1194
01:39:41,100 --> 01:39:43,299
Continue.
Allez ! Continue !
1195
01:39:43,400 --> 01:39:45,299
- Je vais rentrer dans le panneau.
- On s'en fiche.
1196
01:39:45,400 --> 01:39:46,599
Parfait !
1197
01:39:49,600 --> 01:39:52,999
- Oh, mon Dieu.
- Je n'ai jamais rien senti de pareil.
1198
01:39:53,100 --> 01:39:56,699
Vous avez sacr�ment raison.
Ils nous prennent pour des Japs !
1199
01:40:15,600 --> 01:40:19,199
- Vous tirez sur quoi ?
- Sur ce que les autres visent !
1200
01:40:37,100 --> 01:40:39,399
Bon, on y va !
1201
01:40:39,400 --> 01:40:41,399
Dans quoi je me suis fourr� !
1202
01:40:49,100 --> 01:40:51,499
Dans quoi je me suis fourr� !
1203
01:40:56,900 --> 01:40:58,999
Oh, mon Dieu, je serai sage !
1204
01:40:59,000 --> 01:41:00,999
Arr�tez de faire l'idiot !
1205
01:41:02,600 --> 01:41:04,899
Donna, redressez !
1206
01:41:09,900 --> 01:41:12,799
Les �toiles la nuit
1207
01:41:12,900 --> 01:41:15,799
Sont grandes et brillantes
1208
01:41:24,200 --> 01:41:27,599
Sergent, les lumi�res ne doivent pas
�tre �teintes durant un raid ?
1209
01:41:27,700 --> 01:41:29,999
Pourquoi toutes ces lumi�res
sont allum�es ?
1210
01:41:30,200 --> 01:41:33,999
Quelqu'un n'a pas fait son boulot.
On va devoir les �teindre nous-m�mes.
1211
01:41:34,100 --> 01:41:36,399
- Excellente id�e, Sergent.
- Avancez-moi de 20 m, colonne gauche !
1212
01:41:36,500 --> 01:41:39,299
Prenez position !
Je vais arroser ces lumi�res !
1213
01:41:40,100 --> 01:41:42,899
Rien ne vaut son chez soi.
1214
01:41:44,500 --> 01:41:47,999
H�, gamin, tu as les pieds
les plus agiles que j'aie jamais vus�
1215
01:41:48,100 --> 01:41:50,299
et j'en ai vu
dans le monde entier.
1216
01:41:50,400 --> 01:41:53,199
Signe ici.
Un contrat de sept ans.
1217
01:41:53,300 --> 01:41:57,199
- O� est Betty ?
- Elle est partie par l�.
1218
01:41:57,300 --> 01:41:58,999
H� ! Attends !
1219
01:42:13,800 --> 01:42:18,299
H�, toi !
Le gars avec les galons !
1220
01:42:18,300 --> 01:42:21,099
Sois sympa,
aide-moi � ramasser mes munitions !
1221
01:42:21,200 --> 01:42:24,599
Oui !
1222
01:42:27,900 --> 01:42:30,399
Merci, mon pote.
1223
01:42:30,500 --> 01:42:34,599
Bon, en avant ! II faut tracer
une trajectoire sur Dumbo !
1224
01:42:42,700 --> 01:42:44,699
Attention !
1225
01:42:46,300 --> 01:42:49,599
- Les Anglais.
- Sergent ?
1226
01:42:49,700 --> 01:42:52,499
- D�troit est l'arsenal de la d�mocratie !
- II a pris un coup sur la t�te.
1227
01:42:52,600 --> 01:42:56,299
Il a toujours eu la t�te fragile.
Il bafouille comme un idiot.
1228
01:42:56,500 --> 01:42:59,099
Ne me l�chez pas maintenant.
Vous avez �t� comme un p�re pour moi.
1229
01:42:59,200 --> 01:43:02,799
Voil� ce que je vous propose�
on repeint les �raflures sur le tank�
1230
01:43:02,900 --> 01:43:06,099
on met le Sergent au lit
et on oublie toute cette soir�e.
1231
01:43:09,400 --> 01:43:11,399
Tire sur ces lumi�res, mon gars.
1232
01:43:14,400 --> 01:43:16,399
Il veut que je tire sur
les lumi�res.
1233
01:43:16,400 --> 01:43:19,399
Vous voyez la pagaille dans les rues ?
Je n'en prendrai pas la responsabilit�.
1234
01:43:19,400 --> 01:43:21,999
C'est le cuistot danseur
de ce matin.
1235
01:43:22,100 --> 01:43:24,299
Oui, je sais,
mais il porte des galons.
1236
01:43:24,400 --> 01:43:26,299
Alors, Sergent ?
1237
01:43:29,700 --> 01:43:32,599
Bon. Tirons sur
ces lumi�res.
1238
01:43:53,200 --> 01:43:54,999
Prends �a, Tojo !
1239
01:44:21,000 --> 01:44:22,899
C'est la guerre.
1240
01:44:25,800 --> 01:44:28,499
Vite, Angelo !
Mon mari est devenu fou !
1241
01:44:28,600 --> 01:44:31,899
Il dit qu'il voit des Japonais
arriver de l'oc�an !
1242
01:44:42,600 --> 01:44:44,299
Mange du plomb�
1243
01:44:45,400 --> 01:44:47,599
brid�.
1244
01:45:03,800 --> 01:45:06,799
- Quelqu'un a vu ces Z�ros ?
- Non, mais on leur tire dessus.
1245
01:45:06,900 --> 01:45:10,799
Pensez � �a : des bombes !
Je n'entends pas de bombes !
1246
01:45:10,900 --> 01:45:14,899
S'il ont fait tout ce chemin depuis
l'Asie, ils devraient en avoir, non ?
1247
01:45:15,000 --> 01:45:16,899
- Je ne sais pas, mais�
- Mais rien !
1248
01:45:17,000 --> 01:45:19,499
Il n'y a pas de raid a�rien
sans bombes !
1249
01:45:19,600 --> 01:45:21,299
Allez ! Vole !
1250
01:45:23,800 --> 01:45:25,299
Tu peux y arriver !
1251
01:45:31,900 --> 01:45:36,799
Pas de souci ! J'atterrirai m�me
si c'est la derni�re chose que je fais.
1252
01:45:45,800 --> 01:45:49,199
Sayonara, couillon !
1253
01:45:51,200 --> 01:45:54,799
- Donna, �a va ? Donna !
- O� sommes-nous ? O� est la porte ?
1254
01:46:07,400 --> 01:46:10,299
O� sommes-nous ?
C'est quoi, cette mati�re ?
1255
01:46:10,400 --> 01:46:12,599
"Nappe de p�trole de La Brea
Site de fossiles pr�historiques"
1256
01:46:12,700 --> 01:46:15,999
Oh, mon Dieu,
on s'est mis dans un p�trin !
1257
01:46:20,300 --> 01:46:22,899
Pourquoi vous me tirez dessus,
bon Dieu ?
1258
01:46:23,000 --> 01:46:25,999
Je suis un Am�ricain.
Vous ne savez pas la diff�rence ?
1259
01:46:27,100 --> 01:46:29,999
Je ferai bien de garer mes miches
au-dessus de l'oc�an.
1260
01:46:55,000 --> 01:46:57,899
H� ! II y a un Boche
� bord aussi.
1261
01:46:58,000 --> 01:47:00,999
Tout le foutu Axe est ici !
1262
01:47:01,100 --> 01:47:04,399
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- D�fendre nos maisons, Angelo.
1263
01:47:04,500 --> 01:47:07,699
Comment tu comptes
faire �a, Ward ?
1264
01:47:07,700 --> 01:47:11,699
L'Arm�e m'a donn� un canon.
Il est grand temps de l'utiliser.
1265
01:47:11,800 --> 01:47:13,699
Ouais !
1266
01:47:18,600 --> 01:47:20,899
Scioli ne r�pond pas.
1267
01:47:27,900 --> 01:47:31,799
Bon Dieu, c'est un sous-marin !
Regardez ! Un sous-marin japonais !
1268
01:47:34,000 --> 01:47:35,499
Merde, Herb.
1269
01:47:36,800 --> 01:47:38,499
Le pantin a raison.
1270
01:47:38,600 --> 01:47:42,199
Des Japs. C'est une invasion
� grande �chelle.
1271
01:47:42,300 --> 01:47:44,199
Donnez-moi ce t�l�phone !
1272
01:47:53,000 --> 01:47:54,499
Des Japs !
1273
01:47:56,600 --> 01:47:58,299
Il nous a vus !
1274
01:47:58,300 --> 01:47:59,799
Tirez-lui dessus
quand il repassera.
1275
01:47:59,800 --> 01:48:02,899
On n'a pas le temps ! Plongez
avant que d'autres avions arrivent.
1276
01:48:05,400 --> 01:48:07,399
Coordonn�es, 1-3-0-5�
1277
01:48:07,500 --> 01:48:09,499
Je le savais, je le savais,
je le savais.
1278
01:48:09,500 --> 01:48:11,699
Soit c'est un Nakajima
de type 97�
1279
01:48:11,800 --> 01:48:13,699
soit je suis encore
plus b�te que lui.
1280
01:48:15,000 --> 01:48:16,699
Apportez-moi des munitions.
1281
01:48:37,200 --> 01:48:38,899
Oh, mon Dieu. Je suis touch�.
1282
01:48:39,000 --> 01:48:40,299
Je suis touch� !
1283
01:48:41,400 --> 01:48:42,599
Regardez-le br�ler.
1284
01:48:49,800 --> 01:48:50,999
Bien vis�, marin.
1285
01:48:54,600 --> 01:48:58,299
Oh, mon Dieu.
C'est un Tomahawk P-40.
1286
01:48:58,400 --> 01:48:59,999
C'est un des n�tres.
1287
01:49:00,100 --> 01:49:01,099
S.O.S. !
1288
01:49:07,300 --> 01:49:10,599
S.O.S. ! S.O.S. !
1289
01:49:17,000 --> 01:49:18,399
Salut, ma mignonne.
1290
01:49:18,500 --> 01:49:20,499
Oh, mon Dieu. Non !
1291
01:49:26,200 --> 01:49:28,599
�a, c'est le genre
de fille que j'aime.
1292
01:49:28,700 --> 01:49:31,199
Terminus, tout le monde descend.
1293
01:49:31,300 --> 01:49:33,199
Finis les petits jeux.
1294
01:49:36,500 --> 01:49:38,499
Bon sang !
1295
01:49:45,500 --> 01:49:47,099
L�chez-moi !
1296
01:50:01,300 --> 01:50:05,299
Faites demi-tour, tout de suite !
A gauche ! Maintenant !
1297
01:50:11,200 --> 01:50:13,599
On y va ! Allez !
Avancez ! Allez !
1298
01:50:29,300 --> 01:50:31,399
Je ne peux pas te battre
� la loyale.
1299
01:50:32,400 --> 01:50:35,599
Idiot. Je ne me bats pas
� la loyale.
1300
01:50:35,700 --> 01:50:37,099
Moi non plus.
1301
01:50:44,600 --> 01:50:46,099
Salut, mon mignon.
1302
01:50:48,200 --> 01:50:50,599
Suivez cette fille !
1303
01:51:53,100 --> 01:51:55,699
- Oh�
- Mon�
- Dieu !
1304
01:52:36,900 --> 01:52:38,199
Il va sauter.
1305
01:52:38,300 --> 01:52:40,599
Geronimo !
1306
01:52:44,700 --> 01:52:46,099
Je m'en suis sorti.
1307
01:53:02,200 --> 01:53:06,399
Mon avion.
J'ai perdu mon avion.
1308
01:53:07,700 --> 01:53:10,699
Le sous-marin japonais !
1309
01:53:12,900 --> 01:53:15,899
Attendez. On va vous
sortir de l�.
1310
01:53:16,000 --> 01:53:18,399
Gamin, il faut intercepter
ce sous-marin.
1311
01:53:18,500 --> 01:53:20,399
- Quel sous-marin ?
- Le sous-marin japonais.
1312
01:53:20,500 --> 01:53:23,599
- O� ?
- Dans l'oc�an, andouille.
1313
01:53:23,700 --> 01:53:26,399
Sur la c�te, pr�s d'un
foutu parc d'attractions.
1314
01:53:26,400 --> 01:53:28,399
Le parc d'attractions
de l'Oc�an Pacifique.
1315
01:53:28,400 --> 01:53:30,999
C'est juste � c�t�
de chez mes parents !
1316
01:53:31,000 --> 01:53:32,799
Gamin !
1317
01:53:32,800 --> 01:53:35,999
Tu dois couler ce sous-marin.
1318
01:53:36,000 --> 01:53:37,599
Allez, Sergent.
1319
01:53:37,700 --> 01:53:42,099
C'est �a. On a un bon petit
coussin pour votre t�te.
1320
01:53:42,100 --> 01:53:45,999
Allez. Allons dans le tank boire
un coup, on discutera.
1321
01:53:51,600 --> 01:53:53,999
- De vrais Japs ?
- Non, des Japs en bois, cr�tin !
1322
01:53:54,000 --> 01:53:56,199
Qu'est-ce que tu crois ?
Sors-moi de l�.
1323
01:54:00,500 --> 01:54:03,499
Qu'est-ce que c'est,
bon sang ?
1324
01:54:04,500 --> 01:54:06,799
On dirait un avion,
mon G�n�ral.
1325
01:54:06,900 --> 01:54:10,099
On a essay� de tenir.
L'avion a forc� notre p�rim�tre.
1326
01:54:10,100 --> 01:54:12,499
Prenez Hollywood Boulevard
jusqu'� Highland.
1327
01:54:12,700 --> 01:54:15,699
Prenez Highland jusqu'� Pico.
Puis Pico jusqu'��
1328
01:54:23,700 --> 01:54:25,099
Attendez, Sergent !
1329
01:54:25,200 --> 01:54:27,599
Attendez-moi, Sergent !
Ne me laissez pas !
1330
01:54:28,900 --> 01:54:32,199
- Qu'est-ce que c'est ?
- On dirait un gros Noir, Sergent.
1331
01:54:35,700 --> 01:54:37,199
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un homme d'affaires.
1332
01:54:37,300 --> 01:54:39,799
- Un comptable.
- Un avocat.
1333
01:54:39,800 --> 01:54:42,699
Je vais te graisser la figure
avec ces pneus, mon petit salaud !
1334
01:54:42,800 --> 01:54:44,299
- Et �a ?
- Un caporal.
1335
01:54:44,400 --> 01:54:45,799
Stretch !
1336
01:54:45,900 --> 01:54:48,299
Je t'aime !
1337
01:54:52,800 --> 01:54:55,899
Soldat, �tes-vous le pilote
de cet avion ?
1338
01:54:57,900 --> 01:55:02,099
Oui, mon G�n�ral. Capitaine Wild Bill
Kelso, Arm�e de l'Air am�ricaine.
1339
01:55:02,200 --> 01:55:05,099
Fier d'�tre le premier Am�ricain
� descendre un avion japonais�
1340
01:55:05,200 --> 01:55:07,099
au-dessus du continent nord-am�ricain.
1341
01:55:07,200 --> 01:55:09,899
- Vous avez descendu un avion japonais ?
- Oui, mon G�n�ral.
1342
01:55:09,900 --> 01:55:11,899
Un Z�ro Mitsubishi, mon G�n�ral.
1343
01:55:11,900 --> 01:55:14,899
�a r�cup�rera un peu de la ferraille
qu'on leur a vendue.
1344
01:55:14,900 --> 01:55:16,999
Je l'ai renvoy�
� l'Age de pierre.
1345
01:55:17,000 --> 01:55:20,499
On vient de nous annoncer qu'un avion
s'est �cras� dans la nappe de La Brea.
1346
01:55:20,500 --> 01:55:23,099
�a doit �tre lui.
Je vous l'avais dit.
1347
01:55:23,200 --> 01:55:25,499
- C'�tait un avion jap ?
- Ils l'ignorent, mon G�n�ral.
1348
01:55:25,500 --> 01:55:27,599
Comment �a :
"lls l'ignorent ?"
1349
01:55:27,700 --> 01:55:31,599
Bien s�r que c'�tait un Jap. Je ne vais
descendre un des n�tres tout de m�me !
1350
01:55:31,700 --> 01:55:33,899
Je n'en suis pas si s�r.
1351
01:55:33,900 --> 01:55:35,899
L'avion n'est pas
important, mon G�n�ral.
1352
01:55:35,900 --> 01:55:38,399
L'important,
c'est le sous-marin !
1353
01:55:38,500 --> 01:55:41,699
Il a aussi descendu
un sous-marin japonais.
1354
01:55:41,800 --> 01:55:44,199
Non, mon G�n�ral.
Mais j'aurais pu.
1355
01:55:44,300 --> 01:55:46,199
Je l'avais
dans ma ligne de mire.
1356
01:55:46,300 --> 01:55:49,199
J'�tais pr�t
� le cueillir.
1357
01:55:49,300 --> 01:55:53,799
Mais j'ai pris une balle dans
le radiateur. Il est toujours l�-bas !
1358
01:55:53,800 --> 01:55:56,799
Et cet avion ?
II doit y avoir un pilote.
1359
01:55:59,000 --> 01:56:02,699
Je n'ai jamais vu de type
aussi cingl� que celui-l�.
1360
01:56:04,400 --> 01:56:07,299
Vous pensez qu'il en reste combien
comme lui dans les airs ?
1361
01:56:15,500 --> 01:56:17,799
Oh, regarde. Un louveteau.
1362
01:56:17,800 --> 01:56:19,799
O� ?
1363
01:56:31,900 --> 01:56:34,799
Gus, tu sais tout ouvrir.
Ouvre ces munitions.
1364
01:56:34,900 --> 01:56:36,699
- Oui, chef !
- Stevie, rassemble les voisins.
1365
01:56:36,700 --> 01:56:39,699
Je vais avoir besoin d'aide pour
mettre ce canon en bonne position.
1366
01:56:39,700 --> 01:56:41,599
- Macey, reste pr�s de moi.
- Oui, chef !
1367
01:56:41,700 --> 01:56:45,799
Le soldat t'a dit de ne pas toucher le
canon. Tu ne devrais pas les appeler ?
1368
01:56:45,900 --> 01:56:49,199
L'Arm�e ne sait pas ce qu'elle fait.
Je peux me d�brouiller tout seul.
1369
01:56:49,300 --> 01:56:51,399
Ward, tu te comportes
comme Errol Flynn.
1370
01:56:51,500 --> 01:56:53,399
Joan, tu vas la fermer, bon sang !
1371
01:56:55,000 --> 01:56:58,299
Je viens de me rappeler que j'ai
deux gars coinc�s sur la grande roue.
1372
01:56:58,400 --> 01:57:00,799
- Quelqu'un doit les faire descendre.
- Macey !
1373
01:57:00,900 --> 01:57:02,999
Va au parc d'attractions.
1374
01:57:03,200 --> 01:57:05,199
Papa, je dois te regarder
couler le sous-marin.
1375
01:57:05,300 --> 01:57:07,499
- C'est un ordre, fils.
- Oui, chef.
1376
01:57:07,600 --> 01:57:11,199
Ecoute, petit, voil� la cl� de la bo�te
de commande de la grande roue.
1377
01:57:11,300 --> 01:57:14,199
- Ne touche rien de rouge ou argent�.
- Je sais, je sais. D'accord.
1378
01:57:14,300 --> 01:57:15,699
Seulement ce qui est bleu.
1379
01:57:15,800 --> 01:57:19,499
Bon, aidez-moi tous.
Il faut d�placer ce canon l�-bas !
1380
01:57:19,500 --> 01:57:21,499
Ce soir, on va couler
un sous-marin japonais.
1381
01:57:30,700 --> 01:57:34,599
C'est l'Agent Miller,
le pied-plat qui m'a fait condamner.
1382
01:57:34,700 --> 01:57:37,199
Ils d�barquent
� cet instant.
1383
01:57:38,800 --> 01:57:41,699
H�, Miller ! Regarde-moi !
1384
01:57:43,900 --> 01:57:48,299
Tu ne sais pas qu'il y un black-out ?
Eteins tes phares !
1385
01:57:59,900 --> 01:58:01,299
�a t'a plu ?
1386
01:58:01,400 --> 01:58:03,699
Beaucoup.
1387
01:58:05,700 --> 01:58:09,199
Tu es s�r que tu veux
le faire, Ward ?
1388
01:58:13,000 --> 01:58:15,299
On va le faire maintenant.
1389
01:58:17,100 --> 01:58:18,399
Attention !
1390
01:58:21,200 --> 01:58:22,499
Bon.
1391
01:58:25,400 --> 01:58:28,399
Voil�. Voil�.
Je l'ai dans ma ligne de tir.
1392
01:58:37,000 --> 01:58:38,899
Je ne crois pas
que tu vas le toucher.
1393
01:58:52,400 --> 01:58:55,399
Je n'en reviens pas.
Pourquoi ils ne ripostent pas ?
1394
01:58:55,400 --> 01:58:57,399
Parce qu'ils ne nous voient pas.
1395
01:58:57,400 --> 01:58:58,699
Le F�hrer avait raison.
1396
01:58:58,800 --> 01:59:03,899
Il n'y a pas de place dans le Reich
pour les porcs jaunes que vous �tes.
1397
01:59:04,000 --> 01:59:08,499
Vous pouvez prendre
votre "Troisi�me Reich"�
1398
01:59:08,500 --> 01:59:09,999
et vous le mettre dans le cul !
1399
01:59:21,200 --> 01:59:23,099
N'enfoncez jamais�
1400
01:59:23,200 --> 01:59:26,399
un chargeur
dans les cylindres d'avancement ici.
1401
01:59:31,100 --> 01:59:32,599
Fils de�
1402
01:59:39,300 --> 01:59:41,399
Oh, j'ai vu ce film.
Regarde.
1403
01:59:51,400 --> 01:59:52,799
Tu vas dans ma direction,
ch�rie ?
1404
01:59:54,900 --> 01:59:57,299
Ce fils de pute
m'a vol� mon tank.
1405
01:59:57,400 --> 02:00:02,599
D'abord, de l'oeuf sur mon uniforme.
Puis, il me fauche ma nana. Et mon tank.
1406
02:00:02,700 --> 02:00:05,799
C'est le tank que j'ai envoy�
couler le sous-marin.
1407
02:00:05,900 --> 02:00:07,299
Pr�s d'un parc d'attractions.
1408
02:00:07,400 --> 02:00:10,099
- Oui, c'est �a.
- Tu sais o� il est ?
1409
02:00:12,000 --> 02:00:13,999
Oui, bien s�r.
1410
02:00:14,000 --> 02:00:15,499
Monte.
1411
02:00:16,800 --> 02:00:20,599
Allez, on se magne !
Vite, bon Dieu !
1412
02:00:27,000 --> 02:00:28,899
A droite.
A droite ici.
1413
02:00:30,100 --> 02:00:32,099
"Peintures Sinclair"
1414
02:00:53,900 --> 02:00:55,799
Je suis un insecte !
1415
02:00:58,300 --> 02:01:00,299
"Fabricant de t�r�benthine
et de diluant"
1416
02:01:08,200 --> 02:01:10,199
Capitaine, cette folie
est all�e assez loin.
1417
02:01:10,300 --> 02:01:11,999
Je prends le commandement !
1418
02:01:14,900 --> 02:01:17,299
Ordonnez � vos hommes
d'immerger.
1419
02:01:17,400 --> 02:01:19,899
Ne faites pas l'idiot, Capitaine.
1420
02:01:20,000 --> 02:01:24,199
Je ne vais pas perdre la vie
� cause d'id�aux japonais d�biles !
1421
02:01:24,200 --> 02:01:27,599
Maintenant, donnez l'ordre�
1422
02:01:27,600 --> 02:01:28,799
ou je vous tue !
1423
02:01:39,400 --> 02:01:42,899
Ne tirez jamais ce levier de commande
manuelle vers l'arri�re.
1424
02:01:43,000 --> 02:01:45,099
Fichons le camp !
1425
02:01:45,100 --> 02:01:48,199
Ne remettez jamais le levier
en position de tir.
1426
02:01:48,300 --> 02:01:51,999
Ne vous assurez pas que cette b�che
soit enti�rement ferm�.
1427
02:01:59,100 --> 02:02:01,199
Bonne chance !
1428
02:02:04,400 --> 02:02:06,999
Et en aucun cas,
dans aucune circonstance�
1429
02:02:08,600 --> 02:02:09,999
il ne faut appuyer�
1430
02:02:16,400 --> 02:02:17,899
D�tentes au pied !
1431
02:02:34,800 --> 02:02:37,699
Pr�parez-vous � tirer
sur cette maison !
1432
02:02:45,400 --> 02:02:48,999
Je crois que tu en auras
pour 150 � 200 $ de r�parations.
1433
02:02:51,400 --> 02:02:53,699
Je l'ai eu ?
Je l'ai eu ?
1434
02:02:54,500 --> 02:02:56,099
Pas loin, Ward. Pas loin.
1435
02:02:56,100 --> 02:02:59,599
Repla�ons le canon.
Je vais recommencer.
1436
02:03:01,500 --> 02:03:02,599
D'accord.
1437
02:03:22,200 --> 02:03:23,899
G�nial ! On est perdus !
1438
02:03:24,000 --> 02:03:25,899
- C'est o�, bordel ?
- Au bord de l'oc�an.
1439
02:03:26,000 --> 02:03:28,199
- L'oc�an ? C'est � gauche.
- Non, tout droit.
1440
02:03:28,300 --> 02:03:29,499
- Tout droit ou � droite ?
- C'est �a !
1441
02:03:29,600 --> 02:03:32,899
- A droite ou tout droit ?
- J'ai dit tout droit, bon Dieu !
1442
02:03:33,600 --> 02:03:35,599
- Sayonara, couillon.
- Qu'est-ce que vous faites ?
1443
02:03:43,000 --> 02:03:44,599
Geronimo !
1444
02:04:06,300 --> 02:04:10,299
Qui rit la derni�re maintenant
1445
02:04:10,500 --> 02:04:12,999
H�, arr�te de faire tanguer.
1446
02:04:13,000 --> 02:04:16,399
- Ouais !
- La ferme. Je ne faisais rien.
1447
02:04:18,800 --> 02:04:22,799
H�, les gars !
Je dois vous faire descendre !
1448
02:04:22,800 --> 02:04:24,299
Dieu merci !
1449
02:04:30,600 --> 02:04:33,699
�a roule bien une fois lanc�.
Pousse juste un peu.
1450
02:04:33,800 --> 02:04:36,899
Ne t'en fais pas, Ward.
J'y vais tout doucement.
1451
02:04:43,200 --> 02:04:45,399
- Voil� Papa !
- Attention !
1452
02:04:49,500 --> 02:04:50,599
Ouvre la porte !
1453
02:05:09,200 --> 02:05:11,299
Papa, tu vas d�truire la maison.
1454
02:05:11,400 --> 02:05:15,299
Les gar�ons, dans vos chambres !
Descendez quand je vous appellerai !
1455
02:05:15,400 --> 02:05:17,199
Tu g�ches No�l !
1456
02:05:17,200 --> 02:05:18,899
Je me positionne !
1457
02:05:21,700 --> 02:05:24,699
- Trop loin !
- Tu as cass� l'escalier !
1458
02:05:24,800 --> 02:05:28,999
- Je tire sur lequel ?
- Celui de droite. Non, celui de gauche !
1459
02:05:32,800 --> 02:05:35,099
Attendez, attendez,
attendez, attendez !
1460
02:05:36,400 --> 02:05:37,899
Je reviens !
1461
02:05:48,400 --> 02:05:49,699
Maintenant, je l'ai !
1462
02:05:49,800 --> 02:05:54,899
Ward Douglas, tu n'oseras pas
tirer au canon dans la maison !
1463
02:06:13,600 --> 02:06:15,599
Quel pied !
1464
02:06:20,900 --> 02:06:22,299
Wow.
1465
02:06:30,600 --> 02:06:32,699
"Avertissement : Ne pas�
1466
02:06:33,600 --> 02:06:34,599
actionner�
1467
02:06:35,700 --> 02:06:36,499
ce levier."
1468
02:06:38,500 --> 02:06:40,099
Ouais.
1469
02:06:51,900 --> 02:06:54,899
Oh, mon Dieu !
C'est le mauvais interrupteur !
1470
02:06:58,700 --> 02:07:01,999
Eteins ces lumi�res,
esp�ce de petit con !
1471
02:07:11,800 --> 02:07:14,099
Hollywood !
1472
02:07:15,500 --> 02:07:17,399
Oh, mon Dieu.
1473
02:07:17,500 --> 02:07:19,199
Faits comme des rats.
1474
02:07:19,200 --> 02:07:21,399
Tirez sur cette structure industrielle.
1475
02:07:45,000 --> 02:07:46,399
Hollywood.
1476
02:08:18,300 --> 02:08:21,899
Donne-nous aujourd'hui notre pain
de ce jour et d�livre-nous du mal.
1477
02:08:22,100 --> 02:08:24,699
Et, je t'en prie, ne m'envoie
pas au m�me endroit que lui.
1478
02:08:29,500 --> 02:08:31,799
Oh, mon Dieu.
1479
02:08:40,300 --> 02:08:42,399
Je ne peux pas l'arr�ter.
1480
02:10:19,100 --> 02:10:21,899
Adieu, Hollywood !
1481
02:10:33,600 --> 02:10:35,699
H�, �a va ?
1482
02:10:35,700 --> 02:10:37,699
�a va ?
1483
02:10:39,900 --> 02:10:42,199
C'�tait super.
On peut recommencer ?
1484
02:10:42,300 --> 02:10:46,399
Tu veux recommencer ?
Tu veux vraiment recommencer ?
1485
02:10:58,900 --> 02:11:00,999
J'ai explos� le collecteur
d'�chappement !
1486
02:11:06,800 --> 02:11:10,199
- Voil� l'oc�an. Prenez � droite.
- On s'en moque de l'oc�an.
1487
02:11:32,200 --> 02:11:34,199
Enlevez-moi �a !
1488
02:11:36,000 --> 02:11:39,099
Va � l'arri�re du tank !
1489
02:11:49,500 --> 02:11:51,099
Attends-moi.
1490
02:11:55,600 --> 02:11:58,099
- O� sont Papa et Maman ?
- Ils vont bien.
1491
02:12:00,000 --> 02:12:01,999
Qui sait comment charger
ce canon ?
1492
02:12:02,000 --> 02:12:03,499
Lui.
1493
02:12:14,500 --> 02:12:16,299
Un tank.
1494
02:12:16,400 --> 02:12:18,299
Pr�parez le lancement de torpilles.
1495
02:12:25,900 --> 02:12:28,799
Donnez-moi �a ! Donnez-moi �a !
Donnez-moi �a !
1496
02:12:32,100 --> 02:12:34,599
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tiens �a.
1497
02:12:39,100 --> 02:12:42,699
Sergent, quelle est la proc�dure
de chargement et de tir�
1498
02:12:42,700 --> 02:12:44,899
pour le canon de 75 mm ?
1499
02:12:46,000 --> 02:12:48,499
- Il y a cinq composants de base�
- Ecoutez bien.
1500
02:12:48,500 --> 02:12:50,499
�du r�frig�rateur �lectrique
General Motors.
1501
02:12:50,500 --> 02:12:53,799
Un : le compresseur de Fr�on.
Deux : les tubes de Fr�on.
1502
02:12:53,900 --> 02:12:56,999
- Non, non, Sergent�
- Trois : le transformateur.
1503
02:13:19,400 --> 02:13:21,499
Geronimo !
1504
02:13:41,000 --> 02:13:44,299
Wow ! II tourne !
II pointe vers nous !
1505
02:13:53,900 --> 02:13:56,099
Torpille !
1506
02:14:17,300 --> 02:14:20,999
Black-out ! Black-out !
Arrosez ces lumi�res de rue !
1507
02:14:23,600 --> 02:14:25,399
D�truisez ce fronton de cin�ma !
1508
02:14:25,500 --> 02:14:28,099
Nous avons attaqu� les forces
militaires des Etats-Unis�
1509
02:14:28,200 --> 02:14:30,199
et leur avons inflig�
des dommages importants.
1510
02:14:30,200 --> 02:14:34,599
Nous pouvons rentrer
honorablement maintenant.
1511
02:14:59,900 --> 02:15:02,899
J'y suis arriv� !
C'est moi, salauds de jaunes !
1512
02:15:05,700 --> 02:15:08,099
Venez, c'est moi !
Wild Bill Kelso !
1513
02:15:17,900 --> 02:15:20,999
Je sais que vous �tes l�-dedans,
t�tes de braguettes au ventre jaune !
1514
02:15:30,400 --> 02:15:32,299
On les a eus ?
1515
02:15:32,400 --> 02:15:35,599
Je crois que oui.
Ils coulent.
1516
02:15:38,500 --> 02:15:42,099
Bon !
H�, vous �tes o� ?
1517
02:15:44,200 --> 02:15:47,399
Geronimo !
1518
02:15:49,900 --> 02:15:53,499
Bon ! Je m'appelle
Wild Bill Kelso�
1519
02:15:53,500 --> 02:15:55,399
et ne�
1520
02:15:55,400 --> 02:15:56,899
tirez pas.
1521
02:15:58,100 --> 02:16:00,599
Bon, tournez votre baignoire
dans l'autre direction.
1522
02:16:00,700 --> 02:16:02,599
Vous m'emmenez � Tokyo.
1523
02:16:05,200 --> 02:16:07,099
Quelqu'un a du feu ?
1524
02:16:21,200 --> 02:16:23,599
�vrombissant dans
le brillant ciel bleu de l'Ouest�
1525
02:16:23,700 --> 02:16:26,999
des avions �trangers
en grande formation et en solo�
1526
02:16:27,100 --> 02:16:28,999
ont survol�
la Californie du Sud hier soir�
1527
02:16:29,100 --> 02:16:31,699
essuyant de lourds
tirs de D.C. A� .
1528
02:16:31,800 --> 02:16:35,199
les premiers � r�sonner
au-dessus des Etats-Unis continentaux�
1529
02:16:35,200 --> 02:16:37,499
contre un envahisseur.
1530
02:16:37,600 --> 02:16:39,999
Aucune bombe
n'aurait �t� l�ch�e.
1531
02:16:40,100 --> 02:16:44,099
Peu apr�s 20 h, la police a signal�
qu'un avion avait �t� abattu�
1532
02:16:44,200 --> 02:16:46,599
et s'�tait �cras�
dans la nappe de La Brea.
1533
02:16:46,700 --> 02:16:51,299
Dans d'autres quartiers,
des actes de diversion ont �t� signal�s.
1534
02:16:51,400 --> 02:16:54,599
Des lumi�res myst�rieuses
ont �t� vues � maints endroits.
1535
02:16:54,700 --> 02:16:59,599
Dans les collines de Tarzana, la police
a vu des lumi�res en forme de "V"�
1536
02:16:59,700 --> 02:17:01,899
se dirigeant
vers l'usine Lockheed.
1537
02:17:02,000 --> 02:17:05,199
Bon, formez les rangs
dans le jardin ! En ligne !
1538
02:17:05,200 --> 02:17:08,199
Foley ! Jones ! Reese ! Hinshaw !
1539
02:17:08,300 --> 02:17:09,699
Garde-�-vous !
1540
02:17:13,600 --> 02:17:15,199
Sergent,
que s'est-il pass� ici ?
1541
02:17:15,300 --> 02:17:18,699
R�primant une �meute sur Hollywood
Blvd. Hier soir avec notre tank�
1542
02:17:18,800 --> 02:17:21,299
j'ai �t� assomm�.
1543
02:17:21,400 --> 02:17:24,399
Mais un sous-marin japonais a �t�
signal� pr�s de la jet�e � mes hommes�
1544
02:17:24,500 --> 02:17:26,399
par un pilote am�ricain
dont l'avion avait �t� descendu.
1545
02:17:26,500 --> 02:17:30,599
Ils ont r�pondu imm�diatement
et attaqu� l'ennemi � 23 h 00.
1546
02:17:30,700 --> 02:17:32,599
Des dommages ?
1547
02:17:32,700 --> 02:17:35,899
Le Japonais a coul� notre tank
et la grande roue, mon G�n�ral.
1548
02:17:35,900 --> 02:17:38,799
Je crois qu'on l'a touch�.
Je l'ai vu couler.
1549
02:17:43,200 --> 02:17:44,699
Pas maintenant.
1550
02:17:44,800 --> 02:17:46,399
Oh, ch�ri.
1551
02:17:47,700 --> 02:17:50,499
Ma petite amie �tait l� parce que�
Il y avait ce fou�
1552
02:17:50,600 --> 02:17:52,599
- C'est une longue histoire, fiston ?
- Oui, G�n�ral.
1553
02:17:52,700 --> 02:17:53,899
Alors, �pargnez-nous l�.
1554
02:17:54,000 --> 02:17:56,299
G�n�ral, j'aimerais dire
quelque chose.
1555
02:18:04,900 --> 02:18:07,799
Nous avons tous v�cu
des moments difficiles.
1556
02:18:07,900 --> 02:18:10,999
Nous avons fait face � l'ennemi
pour la premi�re fois hier soir�
1557
02:18:11,000 --> 02:18:13,199
juste � notre porte�
1558
02:18:13,300 --> 02:18:15,399
et nous nous sommes rassembl�s�
1559
02:18:15,400 --> 02:18:20,199
balayant nos diff�rences et continuant
dans le vrai esprit am�ricain.
1560
02:18:20,400 --> 02:18:24,699
Je crois que quoi qu'il arrive, quels
que soient les sacrifices � faire�
1561
02:18:24,800 --> 02:18:28,299
nous pouvons continuer
comme des Am�ricains.
1562
02:18:30,200 --> 02:18:33,899
Pendant que nous r�parons, je vais
accrocher cette couronne � ma porte�
1563
02:18:35,800 --> 02:18:38,599
ce symbole de No�l�
1564
02:18:38,700 --> 02:18:40,599
ce symbole de paix.
1565
02:18:40,600 --> 02:18:42,699
Je veux juste
nous rappeler � tous�
1566
02:18:42,800 --> 02:18:47,199
que nous n'allons pas laisser un tas
d'ennemis sournois et rabat-joie�
1567
02:18:48,300 --> 02:18:50,699
g�cher notre No�l.
1568
02:19:12,500 --> 02:19:14,999
G�nial !
1569
02:19:18,700 --> 02:19:20,099
Quoi ?
1570
02:19:30,400 --> 02:19:33,299
Il va vous falloir des tanks
pour la route de Birmanie, mon G�n�ral.
1571
02:19:33,400 --> 02:19:36,299
Je ne suis qu'en charge des v�hicules
mais je suis un excellent m�cano.
1572
02:19:36,400 --> 02:19:39,299
Cette ann�e n'�tait pas la grande
ann�e de la guerre.
1573
02:19:39,400 --> 02:19:42,599
Je crois que
la grande ann�e sera 1942.
1574
02:19:44,700 --> 02:19:46,299
L�che-moi !
1575
02:19:49,600 --> 02:19:51,899
�a va �tre une longue guerre.
1576
02:19:54,200 --> 02:19:56,699
L�che-moi ! L�che-moi !
1577
02:20:33,200 --> 02:20:34,699
Ouvre la porte !
1578
02:20:53,100 --> 02:20:57,499
Je n'ai jamais vu de type
aussi cingl� que celui-l�.
1579
02:21:06,000 --> 02:21:08,299
Torpille !
1580
02:21:10,800 --> 02:21:13,099
Je l'ai entendu � la radio l� !
1581
02:21:16,900 --> 02:21:19,899
Bon Dieu, c'est un sous-marin !
Regardez, un sous-marin japonais !
1582
02:21:20,000 --> 02:21:22,799
Je ne peux pas te battre � la loyale.
1583
02:21:30,200 --> 02:21:32,399
C'est l'�meute dans la rue, G�n�ral.
1584
02:21:35,400 --> 02:21:37,899
Fichons le camp !
1585
02:21:41,200 --> 02:21:43,399
H�, Stretch !
1586
02:21:44,100 --> 02:21:45,799
Pas loin, Ward. Pas loin.
1587
02:21:45,900 --> 02:21:48,599
Au fait� tue les cafards
dans le sac de farine.
1588
02:21:48,700 --> 02:21:50,099
Regardez-moi �a !
1589
02:21:52,800 --> 02:21:54,299
Voil� Papa !
1590
02:21:54,500 --> 02:21:56,899
Tuez quelques boches pour moi.
132634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.