All language subtitles for 1941 (extended)(1979)-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,200 --> 00:01:01,699 "Le 7 d�cembre 1941�" 2 00:01:01,700 --> 00:01:05,699 "l'Aviation navale de la flotte imp�riale japonaise attaquait�" 3 00:01:05,700 --> 00:01:09,199 "par surprise la base navale U.S. de Pearl Harbor�" 4 00:01:09,200 --> 00:01:12,699 "et pr�cipitait une Am�rique ne se m�fiant pas dans la guerre." 5 00:01:12,700 --> 00:01:16,199 "Les citoyens am�ricains furent abasourdis, choqu�s�" 6 00:01:16,200 --> 00:01:19,699 "et outrag�s par cette attaque d�loyale." 7 00:01:19,700 --> 00:01:22,699 s'empara de toute la population�" 8 00:01:22,800 --> 00:01:25,199 "les citoyens pris de panique �tant convaincus que la Californie�" 9 00:01:25,300 --> 00:01:27,699 "�tait la prochaine cible des forces imp�riales japonaises." 10 00:01:27,800 --> 00:01:30,699 "Le G�n�ral Joseph W. Stilwell, � la t�te du 3�me Corps d'arm�e�" 11 00:01:30,800 --> 00:01:33,699 "se vit confier la d�fense de la Californie du Sud." 12 00:01:33,800 --> 00:01:35,699 "Des unit�s de soldats et de Marines furent mobilis�es." 13 00:01:35,800 --> 00:01:38,699 "Des batteries de D.C. A furent pr�par�es." 14 00:01:38,800 --> 00:01:41,599 "Des op�rations de d�fense civile se mirent en action." 15 00:01:41,700 --> 00:01:44,599 "Pour la premi�re fois depuis la Guerre civile�" 16 00:01:44,700 --> 00:01:47,599 "les Am�ricains se pr�paraient � d�fendre leur patrie�" 17 00:01:47,700 --> 00:01:50,599 "contre un ennemi dont le premier assaut �tait attendu � tout endroit�" 18 00:01:50,700 --> 00:01:53,599 � tout moment et de toute taille." 19 00:02:08,400 --> 00:02:12,299 "C�te de Californie du Nord Samedi 13 d�cembre 1941- 7 h 01." 20 00:02:45,800 --> 00:02:48,699 "Club de l'Ours polaire - Cal" 21 00:04:57,200 --> 00:05:00,699 Faisons machine arri�re, nous sommes trop pr�s des c�tes U.S. ! 22 00:05:02,000 --> 00:05:03,599 Capitaine Von Kleinschmidt� 23 00:05:03,700 --> 00:05:08,399 en tant qu'observateur, vous n'avez pas � questionner mes ordres ! 24 00:05:08,500 --> 00:05:10,699 Nous n'avons pas particip� aux victoires de la Marine imp�riale. 25 00:05:10,700 --> 00:05:12,899 Donc, nous devons d�truire quelque chose d'honorable en Am�rique. 26 00:05:13,000 --> 00:05:17,599 Ha ! Vous comptez couler des vaisseaux am�ricains dans le port de Los Angeles ? 27 00:05:17,800 --> 00:05:20,399 Nos forces imp�riales ont d�j� an�anti la Marine am�ricaine� 28 00:05:20,500 --> 00:05:23,399 il y a six jours � Pearl Harbor. 29 00:05:23,500 --> 00:05:26,199 Y a-t-il quelque chose d'honorable � an�antir � Los Angeles ? 30 00:05:27,700 --> 00:05:29,299 Hollywood ! 31 00:05:29,400 --> 00:05:31,599 Hollywood est � l'int�rieur des terres. 32 00:05:33,100 --> 00:05:36,799 Mais un coup port� au coeur de Los Angeles� 33 00:05:36,900 --> 00:05:40,399 an�antirait la volont� de se battre des Am�ricains. 34 00:05:40,500 --> 00:05:41,899 Cet �quipage ne trouvera jamais Hollywood. 35 00:05:42,000 --> 00:05:44,399 Je doute qu'ils retrouvent leur chemin pour rentrer au Japon. 36 00:05:48,000 --> 00:05:51,399 Mettez le cap sur Los Angeles. Pr�parez la plong�e. 37 00:06:34,900 --> 00:06:36,399 Hollywood ! 38 00:07:02,600 --> 00:07:03,999 Hollywood ! 39 00:08:01,100 --> 00:08:03,599 Arr�te de penser � cette fille et pense au travail� 40 00:08:03,800 --> 00:08:05,699 ou on ne sortira jamais d'ici. 41 00:08:05,800 --> 00:08:08,199 Cette guerre dure depuis dix ans. 42 00:08:08,300 --> 00:08:11,899 Les Japs �taient en Mandchourie en 1931, les Ritals en Ethiopie en 1935� 43 00:08:12,000 --> 00:08:15,499 et les Fritz s'attaquent aux attractions touristiques d'Europe depuis trois ans. 44 00:08:15,600 --> 00:08:17,899 L'an dernier en Afrique, le G�n�ral O'Connor et ses tanks britanniques� 45 00:08:18,000 --> 00:08:21,999 ont mis deux mois pour prendre la Libye et Rommel l'a reprise en 12 jours. 46 00:08:22,100 --> 00:08:24,599 Bon Dieu ! Regarde cette incin�ration ! 47 00:08:24,700 --> 00:08:27,299 T'es cens� essuyer la vaisselle, pas tuer les gens. 48 00:08:27,300 --> 00:08:30,199 Donne cette cuisse de dinde ! Je vais te l'enfoncer dans le cul. Non mais ! 49 00:08:30,300 --> 00:08:33,599 - Regardez toute cette bonne nourriture ! - Mais, Pap, Wally m'a fait cuisiner ! 50 00:08:33,600 --> 00:08:36,799 Regardez ! Parfaitement bons, ces oeufs ! 51 00:08:36,900 --> 00:08:38,999 �a ne va pas, non, de jeter de la nourriture comme �a ? 52 00:08:39,100 --> 00:08:42,099 Remets-la sur le fourneau, r�chauffe-la et sers-la aux gars dans la salle. 53 00:08:42,200 --> 00:08:45,499 Mutilons cette nourriture avant qu'ils la servent � quelqu'un d'autre. 54 00:08:45,600 --> 00:08:48,399 Regardez-les. Ils sont d�go�tants ! 55 00:08:48,500 --> 00:08:50,899 Si tu passes ton temps avec ce play-boy� 56 00:08:51,000 --> 00:08:52,999 tu vas finir avec un casier judiciaire. 57 00:08:53,100 --> 00:08:54,999 - Mais, Pap� - Pap ? Je ne suis pas ton Pap ! 58 00:08:55,100 --> 00:08:58,499 Mais, Pap, je me suis entra�n� toute la semaine. Je prends des le�ons. 59 00:08:58,600 --> 00:09:01,599 Je t'ai vu danser. Tu ne vaux pas un rond. 60 00:09:01,600 --> 00:09:03,799 Donne-moi �a. Bon Dieu. 61 00:09:03,900 --> 00:09:06,499 Quand est-ce que tu te rappelleras de quel c�t� des rails tu viens ? 62 00:09:06,600 --> 00:09:08,899 - On veut du caf� ! - Il arrive. 63 00:09:11,300 --> 00:09:13,199 Nettoie-moi tout �a ! 64 00:09:18,500 --> 00:09:20,499 "Pearl Harbor - Hawaii" 65 00:09:20,500 --> 00:09:22,599 Qu'est-ce que tu as, gamin ? Des fourmis dans ton froc ? 66 00:09:22,700 --> 00:09:24,999 Je r�p�tais des pas de danse. 67 00:09:25,000 --> 00:09:27,099 - Des pas de danse ? - Mm-hmm. 68 00:09:27,200 --> 00:09:29,799 Tu as une raison de danser, mon gars ? 69 00:09:29,900 --> 00:09:32,599 - Je ne sais pas. Peut-�tre que oui. - Peut-�tre que oui ? 70 00:09:32,700 --> 00:09:36,799 Y a la guerre et je veux savoir pourquoi tu n'es pas en uniforme. 71 00:09:36,800 --> 00:09:40,799 Et pourquoi tu danses autour des tables au lieu d'�tre � l'arm�e. 72 00:09:40,900 --> 00:09:44,099 - Je ne re�ois d'ordres de personne. - Oh, tu es un dur, hein ? 73 00:09:46,600 --> 00:09:48,499 �a va ? 74 00:09:48,500 --> 00:09:50,299 Je ne l'ai pas fait expr�s. 75 00:09:50,400 --> 00:09:52,299 Je suis vraiment d�sol�. Terriblement d�sol� de� 76 00:09:52,400 --> 00:09:55,299 - Tu as mis de l'oeuf sur mon uniforme. - Je suis vraiment d�sol�. 77 00:09:55,300 --> 00:09:57,499 - Je d�teste les oeufs. - Les oeufs, c'est bon pour vous. 78 00:09:57,600 --> 00:09:59,799 Je ne supporte pas les oeufs. Je les d�teste. 79 00:09:59,900 --> 00:10:00,899 Attrape, Wally ! 80 00:10:01,000 --> 00:10:02,799 Attention ! II a une cuisse ! 81 00:10:04,900 --> 00:10:06,699 �a ne se fait pas comme �a. 82 00:10:06,700 --> 00:10:08,699 �a suffit, Sitarski ! Gardez �a pour les Japs ! 83 00:10:08,700 --> 00:10:10,799 Bon sang, Sergent. Regardez ce clown. 84 00:10:10,800 --> 00:10:12,799 Porter une chemise comme �a, c'est chercher les ennuis. 85 00:10:12,800 --> 00:10:14,799 C'est un Am�ricain, Sitarski. 86 00:10:14,800 --> 00:10:16,999 S'il y a une chose � �viter, c'est de se battre entre Am�ricains. 87 00:10:17,000 --> 00:10:18,999 Je ne le tol�rerai pas. Ni ici, ni ailleurs. 88 00:10:19,000 --> 00:10:20,999 Bon. On a mang�. On sort. 89 00:10:21,000 --> 00:10:23,899 - Sortez. - �a va, gamin ? 90 00:10:23,900 --> 00:10:27,599 - Ne lui donnez pas de pourboire. - Je n'en ai pas besoin. 91 00:10:27,700 --> 00:10:29,899 Je pense que si. D�barrasse-toi de cette chemise. 92 00:10:30,000 --> 00:10:31,999 Elle est de mauvais go�t. 93 00:10:32,000 --> 00:10:34,199 Allez ! Nettoie par terre comme je t'ai dit. 94 00:10:34,300 --> 00:10:37,099 Le sol n'a pas �t� nettoy� depuis 10 ans. �a va prendre la nuit. 95 00:10:37,200 --> 00:10:40,199 M�me si �a prend 20 ans, je m'en moque. Nettoie comme je t'ai dit. 96 00:10:40,200 --> 00:10:43,999 Il ne peut pas ce soir. C'est le grand soir du concours de jitterbug. 97 00:10:44,100 --> 00:10:47,299 �a danse comme des sauterelles. Au fait, tue les cafards dans le sac de farine. 98 00:10:47,400 --> 00:10:51,299 Pap, il ne peut pas travailler. Il doit danser. 99 00:10:51,400 --> 00:10:54,099 Pap, tu ne peux pas me faire �a ! 100 00:10:54,300 --> 00:10:56,199 Pap, je ferai n'importe quoi ! 101 00:10:56,300 --> 00:10:58,399 Il me faut cet argent pour acheter le costume ! 102 00:10:58,500 --> 00:11:01,999 La seule fa�on d'en avoir un, �a sera de le voler. Maintenant, dehors ! 103 00:11:05,500 --> 00:11:08,699 Vite gagn�, vite perdu. 104 00:11:08,700 --> 00:11:11,799 "Concours de danse" Oh, non. Tu crois que �a m'arr�tera ? 105 00:11:11,800 --> 00:11:15,399 Rien ne m'emp�chera d'�tre avec Betty Douglas ce soir. 106 00:11:17,000 --> 00:11:19,199 - Mlle Fitzroy ? - Oui, Betty. 107 00:11:19,200 --> 00:11:23,099 Est-ce que �a veut dire qu'on n'aura pas le droit de danser avec des civils ? 108 00:11:23,200 --> 00:11:25,699 C'est exact. 109 00:11:25,800 --> 00:11:29,999 D'ailleurs, les civils ne seront plus admis ici. 110 00:11:30,100 --> 00:11:34,699 Le monde change, les filles, et nous devons nous adapter. 111 00:11:34,800 --> 00:11:36,899 Ces hommes en uniforme ne pensent qu'� une chose� 112 00:11:37,000 --> 00:11:40,299 Je ne veux plus entendre parler de votre pr�cieuse moralit�. 113 00:11:40,300 --> 00:11:43,399 Le moral. �a c'est important. 114 00:11:43,400 --> 00:11:46,299 Vous allez devoir sourire � des hommes� 115 00:11:46,400 --> 00:11:49,099 que vous ne regarderiez pas deux fois en temps de paix. 116 00:11:49,100 --> 00:11:51,199 - Oui, Miss Fitzroy. - Vous allez devoir faire� 117 00:11:51,300 --> 00:11:54,199 poliment la conversation � des hommes qui ont l'esprit dans le caniveau. 118 00:11:54,300 --> 00:11:56,699 - Oui, Mlle Fitzroy. - Et vous allez devoir danser� 119 00:11:56,800 --> 00:12:00,299 dans les bras d'hommes que vous trouverez peut-�tre r�pugnants. 120 00:12:11,800 --> 00:12:15,999 C'est merveilleux ! II y en a de tr�s mignons ! 121 00:12:16,000 --> 00:12:17,599 Je te veux ! 122 00:12:19,100 --> 00:12:21,999 - Huit heures ! - C'est intenable ! Faites la queue ! 123 00:12:22,100 --> 00:12:23,799 Je vous aime ! 124 00:12:23,900 --> 00:12:25,699 Ce soir ! 125 00:12:25,700 --> 00:12:27,999 Je vous aime ! 126 00:12:31,100 --> 00:12:33,499 Vraiment chouette� 127 00:12:33,600 --> 00:12:35,899 un de nos meilleurs costumes de boogie-woogie. 128 00:12:35,900 --> 00:12:39,199 - Et tr�s cher. - Pardon. Qu'est-ce que vous insinuez ? 129 00:12:39,300 --> 00:12:41,999 Rien. C'est juste que je n'ai pas pu m'emp�cher de voir� 130 00:12:42,100 --> 00:12:44,099 ce que vous portiez en arrivant. 131 00:12:44,100 --> 00:12:48,499 Est-ce que vous m'accusez de ne pas avoir assez de bl� pour le payer ? 132 00:12:48,500 --> 00:12:51,699 - Autant que je m'en aille. - Non ! Revenez. 133 00:12:51,800 --> 00:12:54,099 Essayez le chapeau. Il va avec le costume. 134 00:12:54,100 --> 00:12:56,099 Vous voyez ce que je veux dire ? 135 00:12:58,300 --> 00:13:00,199 �a ne marchera pas. 136 00:13:01,700 --> 00:13:03,599 �a ne marchera pas. 137 00:13:06,200 --> 00:13:10,699 Deux escadrons d'avions japonais ont survol� San Francisco hier soir. 138 00:13:10,800 --> 00:13:13,699 Ils ont bombard� Pearl Harbor. Maintenant, ils vont venir ici. 139 00:13:15,600 --> 00:13:17,499 Oh, mon Dieu. 140 00:13:22,600 --> 00:13:25,099 Merci, mais, non merci. J'ai chang� d'avis. 141 00:13:25,100 --> 00:13:28,099 - Je n'en veux pas ! - Comment �a ? 142 00:13:28,100 --> 00:13:30,799 - D�sol�. Je l'enl�ve. - Mais vous vouliez un costume. 143 00:13:30,900 --> 00:13:32,799 J'ai appris une chose aujourd'hui. 144 00:13:32,900 --> 00:13:35,699 Je ne ferai plus mes courses � l'est de Beverly Hills. 145 00:13:35,700 --> 00:13:37,699 Joyeux No�l ! 146 00:13:39,400 --> 00:13:41,499 �a ne marchera pas. �a ne marchera pas. 147 00:13:41,500 --> 00:13:43,599 Pourquoi est-ce que j'ai toujours des probl�mes � No�l ? 148 00:13:43,700 --> 00:13:46,999 �a ne marchera pas. �a ne marchera pas. 149 00:13:47,100 --> 00:13:49,899 Pourquoi est-ce que je ne peux pas passer un� Quoi ? 150 00:13:50,000 --> 00:13:51,899 Oh, mon Dieu. 151 00:13:58,600 --> 00:14:01,799 Un raid a�rien� Les Japs ! 152 00:14:05,100 --> 00:14:08,199 Laissez-moi passer ! 153 00:14:08,200 --> 00:14:10,199 Un raid a�rien ! 154 00:14:12,900 --> 00:14:14,999 Je ne pensais pas qu'il seraient aussi nerveux. 155 00:14:15,100 --> 00:14:18,999 Salut. C'est votre premier raid ? Vous �tes des soeurs ? 156 00:14:19,000 --> 00:14:21,399 - Va voir ailleurs ! - On veut un homme ! 157 00:14:21,500 --> 00:14:23,899 Soldat ! Aidez-nous ! 158 00:14:24,000 --> 00:14:26,999 H�, Wally. On a piqu� le mauvais costume. 159 00:14:27,100 --> 00:14:29,799 - Comment �a ? - Ces filles sont kaki dingo ! 160 00:14:29,900 --> 00:14:32,799 - Elles sont quoi ? - Regarde �a ! 161 00:14:32,900 --> 00:14:36,299 - L'uniforme fait craquer les filles ! - Je m'en moque, des filles ! 162 00:14:36,300 --> 00:14:38,599 Tout ce que je veux c'est danser avec Betty ce soir. 163 00:14:38,600 --> 00:14:40,599 Allez, viens ! Filons ! 164 00:14:41,600 --> 00:14:45,799 Tout le monde � terre ! 165 00:14:45,900 --> 00:14:49,299 C'est un avertissement ! 166 00:14:49,300 --> 00:14:51,899 Tout le monde � terre ! 167 00:14:53,000 --> 00:14:55,599 "Vall�e de la mort, Californie Plein midi" 168 00:15:07,400 --> 00:15:09,399 "Boissons fra�ches - Essence" 169 00:15:09,600 --> 00:15:11,499 "Glace" 170 00:15:28,700 --> 00:15:30,799 Le plein d'�thyle. 171 00:15:33,600 --> 00:15:35,099 O� ? 172 00:15:38,100 --> 00:15:41,099 C'�tait une panique due � la guerre. Deux escadrons de Z�ros japonais� 173 00:15:41,200 --> 00:15:43,099 Les Japs ont essay� de bombarder San Francisco hier soir. 174 00:15:43,200 --> 00:15:46,099 Deux escadrons de Z�ros japonais. 175 00:15:46,200 --> 00:15:48,599 Je les suis depuis. 176 00:15:48,600 --> 00:15:51,099 Je les ai perdus quelque part au-dessus de Fresno. 177 00:15:51,200 --> 00:15:54,099 La radio dit que c'est faux � propos de San Francisco. 178 00:15:54,100 --> 00:15:56,299 Les gens ont paniqu� parce qu'il y a la guerre. 179 00:15:56,300 --> 00:15:57,899 - Ils ont paniqu� ? - Oui. 180 00:15:58,000 --> 00:16:00,199 - Qui a dit �a ? - Moi. 181 00:16:00,300 --> 00:16:03,599 Je l'ai entendu � la radio l�. 182 00:16:06,100 --> 00:16:08,799 - La radio se trompe. - Oh, mon Dieu ! 183 00:16:15,300 --> 00:16:17,499 Oh, merde ! 184 00:16:23,300 --> 00:16:25,199 Arr�tez cet avion ! 185 00:16:27,300 --> 00:16:29,499 Arr�te, bordel ! 186 00:16:38,100 --> 00:16:42,499 De la folie. C'est le seul mot qui convienne. 187 00:16:42,600 --> 00:16:45,799 Ce n'est pas l'Etat de Californie. C'est l'�tat de folie. 188 00:16:45,800 --> 00:16:48,799 G�n�ral Stilwell, le Colonel Grant propose� 189 00:16:48,900 --> 00:16:51,399 de placer des unit�s de garde � chaque r�servoir de la ville. 190 00:16:51,400 --> 00:16:53,899 Les Renseignements suspectent que les sympathisants avec l'ennemi� 191 00:16:53,900 --> 00:16:58,599 vont empoissonner nos r�serves d'eau. 192 00:16:58,700 --> 00:17:01,599 Les Renseignements devraient mettre un soporifique dans l'eau. 193 00:17:01,700 --> 00:17:04,999 �a calmerait peut-�tre les gens et ils laisseraient la guerre � l'Arm�e. 194 00:17:08,300 --> 00:17:12,099 "Terrain Daugherty Long Beach, Californie - 14 h 03." 195 00:17:12,200 --> 00:17:13,599 Mon G�n�ral ! 196 00:17:15,400 --> 00:17:18,999 - Capitaine ? Le g�n�ral. - Il me le faut ici. 197 00:17:19,000 --> 00:17:21,399 Capitaine Birkhead, le G�n�ral Stilwell est arriv�. 198 00:17:21,500 --> 00:17:23,899 J'entends des sir�nes ? 199 00:17:24,000 --> 00:17:27,699 - Oh, une sir�ne ! - Je n'ai pas encore fini. 200 00:17:27,800 --> 00:17:30,499 Qu'est-ce que� navr�e, Capitaine. Capitaine comment d�j� ? 201 00:17:30,600 --> 00:17:33,199 Loomis Birkhead. 202 00:17:33,200 --> 00:17:35,999 Navr�e, Capitaine Birkhead, mais c'est le G�n�ral Stilwell. 203 00:17:36,100 --> 00:17:37,999 - Attendez ! - Il me faut mon article ! 204 00:17:38,100 --> 00:17:40,399 J'�tais en train de toucher le sujet. 205 00:17:43,300 --> 00:17:45,299 Je vais vous dire, DuBois� 206 00:17:45,400 --> 00:17:49,599 �tre aide de camp d'un g�n�ral, il y a du pour et du contre. 207 00:17:49,600 --> 00:17:52,899 Le g�n�ral n'aurait pas pu �tre en retard de deux minutes, hein ? 208 00:17:53,000 --> 00:17:56,499 Nous sommes en guerre, tout le monde doit faire des sacrifices. 209 00:17:56,500 --> 00:17:58,499 Le voil� ! 210 00:17:59,900 --> 00:18:02,899 - T�l�gramme du Colonel Maddox, G�n�ral. - Maddox le fou ? II veut quoi ? 211 00:18:02,900 --> 00:18:04,699 - Des troupes, mon G�n�ral. - Des troupes. 212 00:18:04,800 --> 00:18:07,299 Il a un terrain d'entra�nement au bombardement en plein d�sert. 213 00:18:07,400 --> 00:18:10,299 Pourquoi veut-il des troupes ? Donnez-moi �a. 214 00:18:10,300 --> 00:18:13,199 "Demandons troupes d'urgence. Invasion imminente. 215 00:18:13,300 --> 00:18:17,799 Suspectons terrain d'aviation japonais dans champs de luzerne de Pomona." 216 00:18:17,900 --> 00:18:20,999 C'est de ma faute. C'est moi qui ai envoy� ce lunatique l�-bas. 217 00:18:21,200 --> 00:18:24,999 Nom de Dieu, DuBois. C'est la nouvelle secr�taire du G�n�ral ? 218 00:18:25,000 --> 00:18:26,999 Oui, Capitaine. Elle est arriv�e des Renseignements ce matin. 219 00:18:27,100 --> 00:18:28,999 - Pas mal, hein ? - Pas mal ? 220 00:18:29,100 --> 00:18:32,099 C'est une d�esse, DuBois. Une foutue d�esse ! 221 00:18:32,200 --> 00:18:35,399 C'est Donna Stratton. Je la connaissais � Washington. 222 00:18:35,500 --> 00:18:38,799 Elle a un faible pour les avions. 223 00:18:38,800 --> 00:18:41,999 Elle est du genre qui aime la haute voltige, hein ? 224 00:18:42,100 --> 00:18:46,399 Jamais rien vu de pareil. Elle fait une fixation sur les avions. 225 00:18:46,500 --> 00:18:50,599 Son fr�re a le bras long en G�orgie. Qu'est-ce que je pouvais faire ? 226 00:18:50,700 --> 00:18:53,699 Dites-lui de tenir sa position. J'enverrai quelqu'un plus tard. 227 00:18:53,800 --> 00:18:56,299 O� est Birkhead ? II est cens� avoir mon d�jeuner. 228 00:18:57,400 --> 00:18:59,899 B-17. 229 00:19:03,000 --> 00:19:07,199 Aucun gars n'est arriv� en premi�re base avec elle au sol. 230 00:19:07,200 --> 00:19:10,999 Mais dans un avion, elle fera sortir vos balles du terrain. 231 00:19:11,000 --> 00:19:13,699 - Vous savez piloter, Capitaine ? - Qui parle de piloter ? 232 00:19:13,700 --> 00:19:18,399 Je dois juste la faire monter dans cet avion. Apr�s, je simulerai. 233 00:19:37,800 --> 00:19:39,399 Salut, Donna. 234 00:19:39,500 --> 00:19:42,699 Donna Stratton, apr�s tout ce temps. �a fait combien de temps ? 235 00:19:42,800 --> 00:19:44,999 Pas assez longtemps. 236 00:19:45,100 --> 00:19:49,899 - Vous n'�tes plus f�ch�e, j'esp�re ? - Si, j'ai encore des s�quelles. 237 00:19:51,200 --> 00:19:54,299 Vous n'avez pas chang�. Ecoutez. J'ai une super id�e. 238 00:19:54,300 --> 00:19:57,199 D�nons ensemble ce soir. On a plein de choses � se raconter. 239 00:20:01,400 --> 00:20:06,099 De quoi est-ce qu'on pourrait bien parler, vous et moi ? 240 00:20:06,200 --> 00:20:08,699 D'avions. 241 00:20:08,700 --> 00:20:12,499 Je me rappelle qu'ils vous ont toujours vivement int�ress�e. 242 00:20:12,600 --> 00:20:14,499 Prenez ce B-17, par exemple. 243 00:20:14,600 --> 00:20:18,799 Une femme comme vous ne peut qu'appr�cier un avion comme le B-17. 244 00:20:18,900 --> 00:20:22,999 Apr�s tout, il est gros� le plus gros ici. 245 00:20:23,100 --> 00:20:25,999 Et vous savez quoi d'autre ? II a de la port�e. 246 00:20:26,100 --> 00:20:27,999 - Vous savez ce que je veux dire par l�. - Oh, bien s�r. 247 00:20:28,100 --> 00:20:32,999 Il peut rester longtemps en l'air� tr�s longtemps. 248 00:20:33,100 --> 00:20:35,799 Et il est b�ti bien ferme et solide. 249 00:20:35,900 --> 00:20:40,399 Il le faut � cause de son �norme pouss�e en avant. 250 00:20:41,600 --> 00:20:44,599 Et quand il d�charge son contenu� 251 00:20:46,500 --> 00:20:48,099 c'est d�vastateur. 252 00:20:51,500 --> 00:20:55,699 - Capitaine, soyons bien clairs. - Tout � fait. 253 00:20:55,700 --> 00:20:58,399 Je ne vous aime pas. Je n'aime pas votre comportement. 254 00:20:58,500 --> 00:21:02,399 Et je d�teste particuli�rement vos insinuations sexuelles immatures. 255 00:21:02,500 --> 00:21:04,499 - Je plaisantais. - Le B-17 est� 256 00:21:04,600 --> 00:21:07,099 le bombardier le plus pr�cieux de l'Arm�e U. S� . 257 00:21:07,200 --> 00:21:11,199 A l'�cole de pilotage, on nous a appris � verrouiller �a. 258 00:21:11,300 --> 00:21:13,999 Je ne savais pas que vous y �tiez all�. 259 00:21:14,100 --> 00:21:16,799 En fait, j'ai juste fait 2, 3 heures dans un avion d'entra�nement� 260 00:21:16,900 --> 00:21:20,099 avant d'�tre vir� euh, promu au rang d'aide de camp. 261 00:21:20,200 --> 00:21:22,799 Mais vous savez piloter le B-17 ? 262 00:21:22,900 --> 00:21:25,299 - Vous savez piloter le B-25 ? - Un avion est un avion. 263 00:21:25,400 --> 00:21:27,799 - Et le 24 Lib�rateur ? - Il a une h�lice et quatre ailes. 264 00:21:27,800 --> 00:21:31,599 - Et le 38 Eclair ? - On en pilote un, on les pilote tous. 265 00:21:31,700 --> 00:21:35,199 - Bien s�r. Je peux piloter le 17. - D�sol�e, Capitaine. 266 00:21:35,300 --> 00:21:38,799 J'ignorais que vous portiez un int�r�t s�rieux aux bombardiers strat�giques. 267 00:21:38,900 --> 00:21:41,499 Donna, mon int�r�t est tr�s strat�gique. 268 00:21:41,600 --> 00:21:45,699 �a vous dirait que je vous montre le cockpit ? 269 00:21:45,900 --> 00:21:50,599 D'abord, je vous dirai que l'�ventualit� de bombardement japonais est minime. 270 00:21:50,700 --> 00:21:54,499 Toutefois, nous installons des batteries de D.C.A. dans toute la ville. 271 00:21:54,600 --> 00:21:58,299 Aussi, un vaste r�seau de volontaires de la d�fense civile� 272 00:21:58,300 --> 00:22:00,499 surveille constamment les airs. 273 00:22:00,500 --> 00:22:05,399 Ils signalent ce qu'ils voient directement au Q.G. d'interception. 274 00:22:05,500 --> 00:22:08,499 Si le Q.G. ne peut pas imm�diatement identifier l'avion signal� 275 00:22:08,600 --> 00:22:11,899 nous passons � une condition jaune par pr�caution. 276 00:22:12,000 --> 00:22:16,099 Si l'avion maintient sa position et n'est toujours pas identifi� 277 00:22:16,300 --> 00:22:18,399 nous passons � une condition bleue. 278 00:22:18,500 --> 00:22:20,699 Si la situation persiste� 279 00:22:20,700 --> 00:22:23,999 et qu'il est impossible d'�tablir un contact radio, c'est l'alerte rouge. 280 00:22:24,100 --> 00:22:27,299 Durant une alerte rouge, les sir�nes seront en marche� 281 00:22:27,400 --> 00:22:29,299 toutes les lumi�res devront �tre �teintes� 282 00:22:29,400 --> 00:22:32,499 des projecteurs balayeront le ciel pour trouver l'ennemi� 283 00:22:32,500 --> 00:22:35,299 la D.C.A. sera pr�te� 284 00:22:35,400 --> 00:22:36,799 J'esp�re. 285 00:22:37,900 --> 00:22:40,499 Eloignez-vous des h�lices ! Pompe de gavage mise en marche ! 286 00:22:40,600 --> 00:22:43,799 Chargez ! Engagez ! Allumage ! 287 00:22:43,800 --> 00:22:46,899 Sommes-nous autoris�s � d�coller ? 288 00:22:47,000 --> 00:22:49,499 B-17, up 2-7-1. 289 00:22:49,600 --> 00:22:52,499 D�collage autoris� sur piste 1-8. 290 00:22:52,600 --> 00:22:55,999 Vents du sud-est. Vous voulez le manche ? 291 00:22:56,100 --> 00:22:57,699 Oui. Donnez-le-moi. 292 00:23:01,700 --> 00:23:03,799 Oui. Maintenant. 293 00:23:04,900 --> 00:23:07,199 Nous roulons. 294 00:23:07,300 --> 00:23:10,299 Nous roulons sur la piste� 295 00:23:10,300 --> 00:23:13,199 de plus en plus vite. 296 00:23:13,200 --> 00:23:16,299 - Je ne sens pas de pouss�e. - Pas de souci. �a va venir. 297 00:23:16,300 --> 00:23:18,899 Vous la sentirez. Bon. 298 00:23:19,000 --> 00:23:21,599 Puissance maximum ! Le seuil de rejet est franchi. 299 00:23:21,700 --> 00:23:24,499 Remontez le nez ! Tirez sur ce manche ! 300 00:23:27,200 --> 00:23:29,799 Oh, tr�s bien. 301 00:23:29,900 --> 00:23:32,199 Train de d�collage rentr�. 302 00:23:32,300 --> 00:23:36,599 Nous nous stabilisons maintenant � 20.000 pieds. 303 00:23:36,700 --> 00:23:38,499 Tournez les commandes vers la droite. 304 00:23:41,500 --> 00:23:44,499 Bien. Nous sommes � 20.000 pieds. 305 00:23:48,000 --> 00:23:49,999 - Qu'est-ce que c'est ? - Rien. Un peu de turbulences. 306 00:23:50,000 --> 00:23:52,599 Une poche d'air� rien d'important. 307 00:23:52,700 --> 00:23:55,099 L'objectif est en vue. 308 00:23:55,200 --> 00:23:57,699 Nous observons le lieu du bombardement. 309 00:23:57,700 --> 00:23:59,999 Nous sommes sur la cible. 310 00:24:00,000 --> 00:24:03,699 Ouverture des portes du compartiment � bombes. 311 00:24:09,700 --> 00:24:13,199 Nous sommes de plus en plus proches. 312 00:24:13,300 --> 00:24:16,699 Nous approchons la cible. 313 00:24:16,800 --> 00:24:18,499 Nous y sommes presque. 314 00:24:18,600 --> 00:24:21,499 Voil�, Donna. 315 00:24:21,500 --> 00:24:24,399 Bombes l�ch�es. 316 00:24:24,500 --> 00:24:26,799 Qui s'amuse dans le cockpit, bon sang ? 317 00:24:26,900 --> 00:24:29,699 Mission annul�e. 318 00:24:29,800 --> 00:24:32,999 D�sol�e d'arr�ter, mais �a ne marchera pas au sol. 319 00:24:33,000 --> 00:24:36,199 J'ai essay� une fois dans le simulateur et �a n'�tait pas bon non plus. 320 00:24:36,300 --> 00:24:39,799 - Il faut qu'on soit dans les airs. - Essayons un autre plan de vol. 321 00:24:39,900 --> 00:24:43,299 Nous bombardons Tokyo en piqu�. 322 00:24:43,400 --> 00:24:46,699 Un dernier mot � propos des bombes : 323 00:24:46,700 --> 00:24:49,999 L'�ventualit� d'un raid a�rien sur cette ville est tr�s improbable. 324 00:24:50,000 --> 00:24:54,199 Donna, vous ne pouvez pas me faire �a. Si vous saviez la journ�e que j'ai eue. 325 00:24:54,300 --> 00:24:56,899 Loomis, mon p�re �tait sergent instructeur dans les Marines� 326 00:24:57,000 --> 00:24:59,199 et il m'a appris � me d�fendre. 327 00:24:59,300 --> 00:25:02,299 - Maintenant, laissez-moi tranquille. - Donna, s'il vous pla�t� 328 00:25:07,000 --> 00:25:10,299 Tant que je serai l�, je peux vous assurer� 329 00:25:10,300 --> 00:25:13,199 qu'aucune bombe ne sera l�ch�e ici. 330 00:25:26,200 --> 00:25:29,199 Nous pensons avoir trouv� le Capitaine Birkhead, mon G�n�ral. 331 00:25:32,400 --> 00:25:35,699 "La maison des Douglas Santa Monica, Californie - 14 h 08." 332 00:25:45,900 --> 00:25:47,799 Au revoir ! A tout � l'heure. 333 00:25:51,000 --> 00:25:52,399 Au revoir ! 334 00:25:52,500 --> 00:25:54,999 Maxine, je ne sais pas pourquoi je t'�coute. 335 00:25:55,100 --> 00:25:58,699 Je ne peux pas faire �a � Wally. Il attend �a depuis longtemps. 336 00:25:58,800 --> 00:26:01,299 - Il prend m�me des cours de danse. - Tu vas arr�ter de penser � lui ? 337 00:26:01,400 --> 00:26:04,499 Pense � tous ces soldats et marins avec qui on danser ce soir. 338 00:26:04,600 --> 00:26:06,499 Je ne peux pas oublier Wally. 339 00:26:07,800 --> 00:26:09,399 Que vas-tu faire ? 340 00:26:09,500 --> 00:26:13,099 Tourner le dos � ces courageux hommes en uniforme pour un d�linquant ? 341 00:26:13,200 --> 00:26:16,999 Wally n'est pas un d�linquant. C'est juste un original. 342 00:26:17,100 --> 00:26:20,499 Il a vol� la voiture de ton p�re. C'est vraiment original. 343 00:26:20,600 --> 00:26:24,299 Wally ! Qu'est-ce que tu fais ici ? 344 00:26:24,300 --> 00:26:27,199 Oh, mon Dieu. Si mon p�re te trouve ici, il te tuera. 345 00:26:27,300 --> 00:26:29,499 J'ai pay� ma dette � la soci�t�. 346 00:26:29,700 --> 00:26:32,299 Ton p�re a une voiture et un garage neufs. 347 00:26:32,400 --> 00:26:34,399 L'assurance incendie a pay� tout �a ? 348 00:26:34,500 --> 00:26:38,099 Il dit qu'elle ne couvrira pas ce qu'il te fera s'il te voit. 349 00:26:38,200 --> 00:26:42,699 Il fallait juste que je te montre mon costume pour le bal. 350 00:26:42,800 --> 00:26:48,299 Regarde. Pli recourb�, manchette �toff�e et manche recourb�e. Chic, hein ? 351 00:26:48,400 --> 00:26:50,299 - Il faut que je te parle. - Et regarde ces nouveaux pas ! 352 00:26:50,400 --> 00:26:53,599 Il faut que je te parle. Tu vas m'�couter, Wally ? 353 00:26:53,700 --> 00:26:55,999 Oublie le bal ce soir. 354 00:26:56,100 --> 00:26:58,099 Tu n'approcheras pas la salle de bal habill� comme �a. 355 00:26:58,200 --> 00:27:01,299 C'est un club USO maintenant� r�serv� aux militaires. 356 00:27:01,400 --> 00:27:03,999 - Et nous sommes h�tesses. - Comment �a : "h�tesses" ? 357 00:27:04,000 --> 00:27:06,099 Serveuse ou ce genre de truc ? 358 00:27:06,200 --> 00:27:08,199 �a veut dire qu'on ne peut danser qu'avec les militaires. 359 00:27:08,300 --> 00:27:10,199 - Les vrais hommes. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 360 00:27:10,300 --> 00:27:13,999 Tu as rejoint une organisation qui te dit avec qui tu peux danser ? 361 00:27:14,100 --> 00:27:18,399 C'est de l'USO qu'il s'agit ! 362 00:27:18,500 --> 00:27:20,899 Et nous, Betty ? 363 00:27:21,000 --> 00:27:24,699 Ecoute, je sais que tu ne me dois rien� 364 00:27:24,800 --> 00:27:28,999 mais j'attends cette soir�e depuis tr�s, tr�s longtemps. 365 00:27:29,100 --> 00:27:31,899 - Qu'est-ce que je dois faire ? - Aller chercher un uniforme. 366 00:27:31,900 --> 00:27:34,999 - C'est �a, mon uniforme. - Je suis un Am�ricain moi aussi� 367 00:27:35,100 --> 00:27:37,299 et j'ai beaucoup de choses � faire. 368 00:27:37,300 --> 00:27:40,099 Et je dois apporter ma contribution, Wally. 369 00:27:40,200 --> 00:27:42,399 Il y a beaucoup de militaires esseul�s� 370 00:27:42,500 --> 00:27:45,599 et je ne veux pas qu'ils s'empalent sur une all� 371 00:27:47,100 --> 00:27:50,299 Tu veux venir avec moi ce soir, oui ou non ? 372 00:27:50,400 --> 00:27:53,999 - Oui. - Betty, pense � ces gars. 373 00:27:54,100 --> 00:27:56,999 Je veux dire, non. Enfin, oui. 374 00:27:57,000 --> 00:27:59,299 Les poitrines et les bras velus et� 375 00:27:59,400 --> 00:28:01,599 Je ne sais pas. 376 00:28:01,700 --> 00:28:04,799 Ecoute, tu� Tu m'embrouilles. 377 00:28:04,900 --> 00:28:07,099 Je ne sais plus o� j'en suis. 378 00:28:09,400 --> 00:28:11,199 Attends. Ecoute. 379 00:28:11,300 --> 00:28:13,899 Je te retrouverai devant la salle de bal � huit heures. 380 00:28:14,000 --> 00:28:17,599 S'il ne me laissent pas rentrer, on pourra aller voir un film. 381 00:28:19,400 --> 00:28:22,299 Le nouveau dessin anim� de Walt Disney passe dans le coin� 382 00:28:22,300 --> 00:28:23,699 Dumbo ! 383 00:28:26,100 --> 00:28:29,299 Oh, mon Dieu. C'est mon p�re. 384 00:28:31,700 --> 00:28:33,599 Et il a un fusil ! 385 00:28:34,700 --> 00:28:36,699 Vite ! Wally, sors pas la porte du garage ! 386 00:28:36,800 --> 00:28:38,399 Je le retiendrai. 387 00:28:40,200 --> 00:28:43,599 Allez ! Oh, non ! Allez ! 388 00:28:43,600 --> 00:28:45,799 - Bonjour, Papa ! - Bonjour, les filles. �a va ? 389 00:28:45,900 --> 00:28:48,499 Papa, je te pr�sente mon amie. 390 00:28:48,600 --> 00:28:52,199 - Elle ne s'ouvre pas ! - Papa, je me suis inscrite � l'USO. 391 00:28:52,300 --> 00:28:55,099 Je sais, tu me l'as dit, ma ch�rie. Nous devons tous aider. 392 00:28:55,200 --> 00:28:57,599 Viens, Betty. On va �tre en retard. 393 00:28:57,600 --> 00:28:59,599 Allez ! 394 00:29:16,900 --> 00:29:20,099 Zut, pas de coups de feu. Il a d� s'�chapper. 395 00:29:20,300 --> 00:29:22,699 Qu'est-ce que ce tapis� C'est mon chapeau ! 396 00:29:22,800 --> 00:29:24,799 Gus, Gus, attends qu'elles soient dessus. 397 00:29:24,900 --> 00:29:26,899 C'est mon chapeau tout neuf ! 398 00:29:33,500 --> 00:29:35,099 Rendez-vous ! 399 00:29:35,100 --> 00:29:37,899 Macey Douglas, qu'est-ce que c'est que �a ? 400 00:29:38,000 --> 00:29:39,999 - Qu'est-ce que c'est ? - Un pi�ge � Japs ! 401 00:29:40,100 --> 00:29:42,399 On va le recouvrir de branches et tout� 402 00:29:42,500 --> 00:29:45,099 et Papa dit que les Japs tomberont dedans. 403 00:29:45,200 --> 00:29:48,299 Mon Dieu, Maxine ! Je vais te tuer ! 404 00:29:48,400 --> 00:29:50,899 Attends que je sorte d'ici. Je vais t'assassiner ! 405 00:29:51,000 --> 00:29:53,499 - Tu as creus� ta propre tombe ! - Et tu tomberas dedans. 406 00:30:03,900 --> 00:30:05,899 Ward Douglas. 407 00:30:08,300 --> 00:30:10,299 Wow ! Regarde ce qu'on va avoir. 408 00:30:11,600 --> 00:30:14,099 Je ne tol�rerai pas d'armes dans cette maison� 409 00:30:18,000 --> 00:30:20,899 - Pardon, madame. - Attention ! 410 00:30:24,500 --> 00:30:26,399 H� ? Navr�, madame. 411 00:30:26,500 --> 00:30:28,499 Notre canon nous a �chapp�. 412 00:30:28,600 --> 00:30:31,399 - Allez, marche arri�re ! Allez ! - Oh, merde ! Oh, pardon. 413 00:30:31,500 --> 00:30:33,799 Allez. Sortez-le ! Faites marche arri�re, incapables ! 414 00:30:34,700 --> 00:30:36,999 Allez, Reese. Sortez-le. Doucement. 415 00:30:37,100 --> 00:30:38,799 Allez, Foley. Venez ici pousser. 416 00:30:38,900 --> 00:30:40,599 Mince. 417 00:30:40,700 --> 00:30:42,899 Caporal Sitarski, poussez cette roue. Allez ! 418 00:30:43,100 --> 00:30:45,399 - Donnez du muscle. - Bon, Sitarski. Verrouillez-la ! 419 00:30:47,300 --> 00:30:49,299 - Bon Dieu ! - Attention ! Doucement ! 420 00:30:50,300 --> 00:30:52,199 Attention, Foley, Sitarski, Reese ! On y va ! 421 00:30:52,300 --> 00:30:54,299 Formez les rangs au pas de course ! Allez ! Remuez-vous ! 422 00:30:55,200 --> 00:30:58,399 - Oh, mon Dieu ! Mes roses ! - Garde-�-vous ! 423 00:30:58,500 --> 00:31:00,399 Repos. 424 00:31:00,500 --> 00:31:03,699 Monsieur, Sergent Frank Tree, Arm�e U.S., 10�me Division blind�e. 425 00:31:03,800 --> 00:31:08,499 M. Ward Herbert Douglas, 1313 Rue du P�lican ? 426 00:31:08,500 --> 00:31:11,199 - Oui. - Uh-huh. 427 00:31:11,300 --> 00:31:14,999 Le Q.G. d'Artillerie c�ti�re a d�termin� que votre propri�t� 428 00:31:15,000 --> 00:31:18,199 est strat�giquement avantageuse pour l'installation� 429 00:31:18,300 --> 00:31:20,799 d'une batterie de d�fense antia�rienne. 430 00:31:22,200 --> 00:31:23,599 Quoi ? 431 00:31:23,700 --> 00:31:28,799 Nous voulons mettre ce canon de 40 mm dans votre jardin, monsieur. 432 00:31:30,500 --> 00:31:33,799 Joan, ils veulent mettre ce canon dans notre jardin. 433 00:31:33,900 --> 00:31:35,899 Non. Hors de question. 434 00:31:35,900 --> 00:31:39,299 Je refuse que vous apportiez la guerre dans mon jardin. Non. 435 00:31:39,300 --> 00:31:41,799 Joan. Ma tr�s ch�re Joan� 436 00:31:41,800 --> 00:31:44,599 C'est la question, non ? C'est le jardin de qui ? 437 00:31:44,700 --> 00:31:49,799 De Tojo ? D'Hirohito ? Non. C'est mon jardin. 438 00:31:49,800 --> 00:31:53,699 Il a �t� achet� et pay� sur le march� libre. 439 00:31:53,800 --> 00:31:55,499 Je vais le d�fendre. 440 00:31:55,600 --> 00:31:59,399 Alors deviens gardien de quartier pour la d�fense civile. 441 00:31:59,500 --> 00:32:02,299 Je ne vais pas me promener comme Angelo Scioli� 442 00:32:02,400 --> 00:32:06,099 avec un sifflet et une torche, en criant, "Eteignez vos lumi�res". 443 00:32:09,100 --> 00:32:11,899 Apr�s la guerre, je la reconvertirai en voiture. 444 00:32:11,900 --> 00:32:14,499 Pour l'instant, c'est un tank de la d�fense civile. 445 00:32:14,500 --> 00:32:15,999 Angelo ! 446 00:32:17,500 --> 00:32:20,799 Tu m'avais promis une chaise longue sur la plage� 447 00:32:20,800 --> 00:32:23,199 devant la maison de Ward avec des jumelles. 448 00:32:23,300 --> 00:32:27,299 C'�tait au d�part. Tu as toujours une chaise et des jumelles. 449 00:32:27,400 --> 00:32:31,699 Sauf que maintenant tu es en haut de la grande roue au parc d'attractions. 450 00:32:31,700 --> 00:32:33,699 Non. Tu ne comprends pas. 451 00:32:33,800 --> 00:32:37,099 J'ai un petit probl�me. 452 00:32:37,100 --> 00:32:39,199 J'ai le vertige. 453 00:32:39,200 --> 00:32:42,099 Oui. Je ne peux pas regarder de haut. 454 00:32:42,200 --> 00:32:44,299 Comment on appelle �a, l'hydrophobie ? 455 00:32:44,400 --> 00:32:47,699 - L'acrophobie. - �a ne sera pas un probl�me. 456 00:32:47,800 --> 00:32:50,299 Ne regarde jamais en bas. Juste vers le haut. 457 00:32:50,300 --> 00:32:54,399 Assis sur la grande roue, tu surveilles s'il y a des avions avec tes jumelles. 458 00:32:54,400 --> 00:32:58,499 - Et tu ne regardes jamais en bas. - Qui est avec moi ? 459 00:32:58,600 --> 00:33:00,699 J'ai un gars g�nial� tr�s simpatico. 460 00:33:00,800 --> 00:33:04,699 - Un gars bien ? - Calme, le sang froid, �quilibr�. 461 00:33:04,800 --> 00:33:06,999 Les hauteurs, �a le conna�t ? C'est un expert ? 462 00:33:07,000 --> 00:33:10,199 C'est un expert � propos de tout. 463 00:33:12,500 --> 00:33:15,499 Ce n'est pas de la d�fense, Joan. �a, �a en est. 464 00:33:15,600 --> 00:33:19,599 - Ward Douglas, Je dois te parl� - Monsieur, madame, ne nous battons pas. 465 00:33:19,700 --> 00:33:23,299 Il y a une chose que je ne supporte pas : les bagarres entre Am�ricains. 466 00:33:23,400 --> 00:33:29,099 Si tu les laisses mettre ce canon ici, notre maison deviendra une cible. 467 00:33:29,200 --> 00:33:31,599 Joan, nous sommes tous des cibles dans cette guerre. 468 00:33:31,700 --> 00:33:33,899 Au moins, on sera capables de riposter. 469 00:33:34,100 --> 00:33:37,299 - Bon. Comment je le fais marcher ? - En fait, vous ne le toucherez pas. 470 00:33:37,400 --> 00:33:40,599 Une �quipe de tir sera l� lundi. 471 00:33:40,700 --> 00:33:41,999 - Lundi ? - Oui, monsieur. 472 00:33:42,100 --> 00:33:45,899 Mais o� iront-ils aux toilettes ? 473 00:33:45,900 --> 00:33:49,899 Rappelle-toi, je l'ai vu la premi�re. Il est � moi. 474 00:33:50,000 --> 00:33:52,299 Je ne vous laisserai pas faire venir la guerre dans mon jardin. 475 00:33:56,300 --> 00:33:58,599 Sitarski ! Arr�tez de paresser ! 476 00:33:58,600 --> 00:34:01,799 Trouvez-moi un parpaing dans ce garage et stabilisez la pi�ce. 477 00:34:01,900 --> 00:34:04,699 - Oui, Sergent ! - Vous avez entendu votre patron. 478 00:34:04,800 --> 00:34:08,699 - L�chez-moi. - Comme tu voudras, poup�e. 479 00:34:11,000 --> 00:34:13,199 - Allez ! On se magne le train ! - Oui, Sergent ! 480 00:34:14,700 --> 00:34:18,299 Sergent, il n'y a aucune chance que ce canon parte tout seul ? 481 00:34:18,400 --> 00:34:20,799 En fait, je suis le sergent en charge de la maintenance des v�hicules. 482 00:34:20,900 --> 00:34:22,799 Je ne m'y connais pas trop en artillerie. 483 00:34:22,900 --> 00:34:25,699 Je peux vous dire que c'est un canon automatique de 40 mm� 484 00:34:25,700 --> 00:34:27,699 efficace contre les cibles a�riennes � basse altitude. 485 00:34:27,700 --> 00:34:30,399 Le canon propulse un obus de 1,96 hautement explosif� 486 00:34:30,400 --> 00:34:32,399 Compte jusqu'� dix. 487 00:34:34,000 --> 00:34:37,099 Un, deux� 488 00:34:42,700 --> 00:34:46,499 Bon. Comment peut-on s'assurer qu'il ne parte pas tout seul ? 489 00:34:46,600 --> 00:34:49,999 Comme vous voyez, le haut de l'aff�t peut� 490 00:34:50,100 --> 00:34:53,699 effectuer un tour complet avec une �l�vation de canon maximum de 90 degr�s. 491 00:34:57,700 --> 00:34:59,699 Voil� un parpaing. 492 00:35:05,800 --> 00:35:08,199 Projectile � 900 m�tres par seconde� 493 00:35:12,000 --> 00:35:14,299 On ne vous apprend les bonnes mani�res � l'arm�e ? 494 00:35:14,400 --> 00:35:17,799 Vous avez raison. D�sol�. Caporal Chuck Sitarski, Arm�e des E-U. 495 00:35:21,500 --> 00:35:26,399 Mais mes bons amis m'appellent Stretch. 496 00:35:26,500 --> 00:35:30,599 Comment �a va ? D�sol� de vous avoir l�ch�e dans ce trou. 497 00:35:30,700 --> 00:35:33,199 Vous avez quelque chose dans les chev� 498 00:35:33,300 --> 00:35:36,199 Ecoutez. Si �a vous soulage� 499 00:35:36,300 --> 00:35:38,199 donnez-moi un bon coup de poing, d'accord ? 500 00:35:38,300 --> 00:35:42,099 - Ici, en pleine poire. - Je ne veux pas vous frapper. 501 00:35:42,100 --> 00:35:47,299 - Allez, serrez le poing. - Bon. D'accord. 502 00:35:47,400 --> 00:35:49,999 Ne touchez pas la pi�ce d'artillerie, mais plus pr�cis�ment� 503 00:35:50,100 --> 00:35:53,799 ne tirez jamais ce levier de commande manuelle vers l'arri�re. 504 00:35:53,900 --> 00:35:56,099 - Jamais. - N'enfoncez jamais un chargeur� 505 00:35:56,200 --> 00:35:57,899 dans les cylindres d'avancement ici. 506 00:35:58,000 --> 00:36:00,199 - On ne met jamais les munitions� - Non, monsieur. Jamais. 507 00:36:00,200 --> 00:36:02,399 Ne remettez jamais ce levier en position de tir. 508 00:36:02,400 --> 00:36:04,899 Ne vous assurez pas que cette b�che soit enti�rement ferm�e. 509 00:36:05,000 --> 00:36:09,799 N'appuyez en aucun cas sur les d�tentes au pied ici, ici et ici � l'arri�re. 510 00:36:09,900 --> 00:36:12,699 Si un gars ordinaire comme moi� 511 00:36:12,700 --> 00:36:16,099 allait � un de ces bals USO chics� 512 00:36:16,200 --> 00:36:19,699 et qu'il voyait une fille rudement jolie comme vous, et je ne sais pas� 513 00:36:19,800 --> 00:36:22,899 Et s'il lui demandait de danser, vous pensez peut-�tre qu'elle dirait� 514 00:36:23,100 --> 00:36:25,899 - Oui ? - Oui. 515 00:36:29,200 --> 00:36:32,099 - Betty, n'�coute pas ce pauvre type ! - Toi ! 516 00:36:37,400 --> 00:36:42,499 Tu as un tr�s s�rieux probl�me de garde-robe, mon gars. 517 00:36:42,600 --> 00:36:44,499 Ce n'est pas juste ! Non ! 518 00:36:48,200 --> 00:36:50,099 L�chez-moi ! Non ! 519 00:36:53,000 --> 00:36:56,399 Peu importe. Je serai devant la salle de bal Cristal � huit heures. 520 00:36:56,400 --> 00:36:58,599 - Je t'y retrouverai ! - Oh que non ! 521 00:36:58,700 --> 00:37:01,599 - Oh que si ! - Oh que non ! 522 00:37:07,700 --> 00:37:10,699 Ito ! Ce n'est pas Los Angeles. 523 00:37:10,700 --> 00:37:13,699 O� sommes-nous ? 524 00:37:13,700 --> 00:37:15,699 Capitaine, on dirait que nous sommes perdus. 525 00:37:15,800 --> 00:37:17,799 Le compas ne fonctionne pas correctement. 526 00:37:21,600 --> 00:37:25,599 Tout notre mat�riel de navigation est inop�rable. C'est de la merde ! 527 00:37:31,800 --> 00:37:34,999 Quel genre de sous-marin nous a vendu votre gouvernement ? 528 00:37:35,000 --> 00:37:37,099 Les instruments de ce navire sont de la plus haute qualit� suisse. 529 00:37:37,200 --> 00:37:39,099 Le probl�me, c'est votre �quipage. 530 00:37:39,200 --> 00:37:42,699 M�me les enfants des jeunesses hitl�riennes savent � dix ans� 531 00:37:42,800 --> 00:37:46,199 se servir d'une simple boussole. 532 00:37:46,300 --> 00:37:49,899 Je sugg�re que vous rentriez chez vous� 533 00:37:50,100 --> 00:37:52,999 et laissiez le continent am�ricain � la marine sup�rieure du Reich. 534 00:37:53,100 --> 00:37:56,799 Nous ne rentrerons pas au Japon avant d'avoir attaqu� l'Am�rique. 535 00:37:58,800 --> 00:38:02,399 Ito, d�barquez avec un groupe d'hommes et d�terminez notre position ! 536 00:38:02,500 --> 00:38:05,199 Capitaine, vous �tes fou. Vos hommes vont �tre rep�r�s. 537 00:38:06,500 --> 00:38:10,599 Ces hommes sont les descendants des Ninjas. 538 00:38:10,700 --> 00:38:13,199 On ne les verra pas. 539 00:38:49,800 --> 00:38:53,199 "Los Angeles - 240 km. Pinewood Motor - 79 km." 540 00:39:18,100 --> 00:39:20,799 - Cheese. - Cheese. 541 00:39:22,900 --> 00:39:25,199 "Bonne Ann�e" Am�ne ton canasson coriace 542 00:39:25,200 --> 00:39:27,499 Tu n'en as jamais eu un 543 00:39:27,600 --> 00:39:30,599 �a me ferait me poser des questions� 544 00:39:33,100 --> 00:39:35,699 �a ne me ferait ni chaud ni froid 545 00:39:37,000 --> 00:39:39,199 "Hollis Wood - Sapins de No�l" L�, je t'ai dit que tu avais raison 546 00:39:39,200 --> 00:39:41,399 C'est un truc que je peux faire 547 00:39:43,200 --> 00:39:47,299 Dis, j'en ai un II n'est pas facile � dresser 548 00:39:47,400 --> 00:39:49,799 Il a envoy� voler de bons cavaliers II est� 549 00:40:24,000 --> 00:40:27,399 Un peu �troit du bas, mais apr�s tout. 550 00:40:35,500 --> 00:40:37,699 Je n'en reviens pas. 551 00:40:37,900 --> 00:40:40,999 D'o� vous venez, mes petits saligauds ? 552 00:40:41,100 --> 00:40:43,999 Vous croyiez pouvoir �chapper au vieux Holly, hein ? 553 00:40:46,100 --> 00:40:49,299 Bon sang. Ils sont plus petits d'ann�e en ann�e. 554 00:40:51,300 --> 00:40:53,399 Oh zut. Au feu ! 555 00:40:58,000 --> 00:41:00,299 Celui-l�, il est chouette. 556 00:41:00,400 --> 00:41:02,299 Oui, monsieur. Celui-l� l�. 557 00:41:11,500 --> 00:41:13,699 Je vais essayer encore une fois. 558 00:41:19,400 --> 00:41:23,899 Cr�nom de nom ! Des arbres qui marchent ! 559 00:41:32,500 --> 00:41:34,499 Hollywood. 560 00:42:01,900 --> 00:42:03,399 Travers�. 561 00:42:44,500 --> 00:42:48,999 Les �toiles sont grandes et brillantes 562 00:42:49,100 --> 00:42:51,499 En plein coeur du Texas 563 00:42:54,700 --> 00:42:56,099 Affam�. 564 00:42:57,200 --> 00:42:58,699 D�capsuleur ! 565 00:43:14,700 --> 00:43:16,599 H�, il marche ce fusil ? 566 00:43:16,700 --> 00:43:19,899 Vous n'allez pas tirer sur quelqu'un ? Vous devriez le graisser. 567 00:43:20,000 --> 00:43:22,999 Vous ne devriez pas le laisser ici � l'air. L� en bas ? 568 00:43:23,000 --> 00:43:26,399 C'est quoi, une Winchester ? C'est ce que j'ai� une Winchester. 569 00:43:26,400 --> 00:43:29,699 Bon sang d'effet de levier� �a tire comme une baraque en feu. 570 00:43:29,900 --> 00:43:33,399 Vous devriez en acheter un� Ne me marchez pas dessus. 571 00:43:33,500 --> 00:43:36,199 Vous devriez vous en acheter un pendant que vous �tes ici. 572 00:43:36,200 --> 00:43:38,199 Un sacr� bon fusil. 573 00:43:49,400 --> 00:43:53,299 Il faut qu'on trouve un moyen de faire ces trucs plus petits. 574 00:43:53,400 --> 00:43:56,999 Esp�ce de petits saligauds sournois, vous ne tirerez rien de moi� 575 00:43:57,100 --> 00:44:00,899 sauf peut-�tre mon nom, rang et num�ro de s�curit� sociale. 576 00:44:01,000 --> 00:44:05,099 Wood, Hollis P., b�cheron. 577 00:44:05,100 --> 00:44:09,099 Num�ro de s�curit� sociale : 1-0-6� 578 00:44:09,200 --> 00:44:12,899 4-3-2-1-8-5. 579 00:44:17,100 --> 00:44:18,699 O� Hollywood ? 580 00:44:18,800 --> 00:44:21,699 - Ici. - Quoi ? 581 00:44:21,700 --> 00:44:25,399 - Vous l'avez devant vous. - Qui ? 582 00:44:25,500 --> 00:44:29,299 - Hollis Wood. - O� ? 583 00:44:29,400 --> 00:44:33,399 Je suis l�. Mince, vous ne comprenez pas l'anglais ? 584 00:44:33,400 --> 00:44:36,899 - Hollywood ? O� ? - Ici ! 585 00:44:41,600 --> 00:44:45,299 Regardez. O� Hollywood ? 586 00:44:45,400 --> 00:44:47,699 Nord. Sud. 587 00:44:47,700 --> 00:44:52,199 Oh. Vous voulez que je vous dise o� est Hollywood. 588 00:44:52,400 --> 00:44:55,499 C'est facile. Hollywood est� 589 00:45:02,200 --> 00:45:04,199 Oh, non. 590 00:45:04,200 --> 00:45:09,199 Vous croyiez que vous alliez me faire dire o� est Hollywood, hein ? 591 00:45:09,300 --> 00:45:13,799 Vous avez essay� un coup de tra�tres comme � Pearl Harbor ! 592 00:45:13,800 --> 00:45:16,699 Je parie que vous allez bombarder la maison de John Wayne, hein ? 593 00:45:16,800 --> 00:45:19,399 - John Wayne-o ? - Je le savais ! 594 00:45:19,400 --> 00:45:23,199 Je le savais. Je ne vous dirai rien du tout. 595 00:45:23,300 --> 00:45:26,199 Vous pouvez me torturer� me faire ce que vous voulez. 596 00:45:26,300 --> 00:45:29,799 Nom de Dieu ! 597 00:45:29,900 --> 00:45:32,799 Un Nazi ! Je le savais ! 598 00:45:32,900 --> 00:45:35,299 Vous �tes tous de m�che ! 599 00:45:35,400 --> 00:45:39,199 Je vais vous dire une chose, M. Le Boche. 600 00:45:39,300 --> 00:45:42,499 Je me suis battu contre vous pendant la Grande guerre� 601 00:45:42,600 --> 00:45:45,899 et on vous a mis la p�t�e. 602 00:45:45,900 --> 00:45:48,899 L�-bas, l�-bas 603 00:45:49,000 --> 00:45:51,499 Annoncez Annoncez l�-bas 604 00:45:51,600 --> 00:45:54,899 Que les Yankees arrivent Et que les Huns d�talent 605 00:46:00,600 --> 00:46:03,699 Pourquoi vous avez d�soss� ma radio ? 606 00:46:03,800 --> 00:46:05,699 Qu'est-ce qui vous a pris ? 607 00:46:07,700 --> 00:46:10,899 Bon. Allez, fouillez-moi si vous voulez. 608 00:46:14,200 --> 00:46:17,799 Une authentique patte de gros li�vre am�ricain. 609 00:46:22,800 --> 00:46:26,999 Un authentique couteau am�ricain pour se faire hara-kiri. 610 00:46:27,000 --> 00:46:30,999 Faites-le passer. Peut-�tre que quelqu'un veut s'en servir. 611 00:46:32,000 --> 00:46:35,699 Une bo�te � 10 cents de d�licieux� 612 00:46:35,800 --> 00:46:38,999 pop-corn nutritif enrob� de caramel. 613 00:46:41,000 --> 00:46:43,799 Nom d'une pipe, c'est � moi �a ! 614 00:46:56,900 --> 00:46:57,899 Boussole. 615 00:47:16,600 --> 00:47:19,299 Banza� de mes deux� 616 00:47:28,200 --> 00:47:31,599 Essayez de trouver Hollywood maintenant, bande de d�plum�s� 617 00:47:31,700 --> 00:47:33,599 H�, mon gar�on, fais gaffe. avec ce couteau. 618 00:47:49,100 --> 00:47:51,799 Du jus de pruneau. 619 00:47:51,800 --> 00:47:53,799 Oh, non. 620 00:48:02,300 --> 00:48:04,499 "Parc d'attractions de l'oc�an" 621 00:48:04,600 --> 00:48:07,899 "Santa Monica, Californie - 18 h 39." 622 00:48:08,000 --> 00:48:10,899 "Danger - Haute tension" 623 00:48:13,300 --> 00:48:16,599 - G�nial ! Des attractions ! - �a ira. Ne t'en fais pas. 624 00:48:16,600 --> 00:48:18,599 Je ne sais pas, Angelo. Vraiment pas. 625 00:48:18,600 --> 00:48:20,599 - Et si je saigne du nez ? - Prends un mouchoir. 626 00:48:20,600 --> 00:48:23,899 G�nial ! Une grande roue ! 627 00:48:24,000 --> 00:48:27,499 J'adore. On va �tre dessus toute la nuit ? 628 00:48:27,600 --> 00:48:30,499 - Seulement pendant votre tour de garde. - On n'a pas � payer, hein ? 629 00:48:30,600 --> 00:48:33,599 - On travaille pour l'Etat maintenant. - Ne t'en fais pas, Herb. 630 00:48:33,600 --> 00:48:35,599 Tu ne payes rien. 631 00:48:36,500 --> 00:48:39,799 C'est l� qu'on la met en marche ? J'ai toujours voulu le faire. 632 00:48:43,400 --> 00:48:48,899 "Attention : Ne pas actionner l'interrupteur." 633 00:48:50,500 --> 00:48:54,999 Ne touche pas � �a. Ce sont les interrupteurs principaux. 634 00:48:55,000 --> 00:48:58,799 Tu t'amuses avec et tu mets en marche tout le parc d'attractions. 635 00:49:01,000 --> 00:49:03,299 - J'adore les grandes roues. - D�tends-toi, Claude. 636 00:49:03,300 --> 00:49:05,599 Tout va bien se passer. 637 00:49:05,600 --> 00:49:07,999 Voil� ce que tu dois faire. 638 00:49:08,200 --> 00:49:13,999 Si tu vois ou entends un avion, tu d�croches� 639 00:49:14,100 --> 00:49:17,399 et tu cries : "Flash � l'Arm�e !" 640 00:49:17,500 --> 00:49:20,399 Tu as une ligne directe jusqu'au Q.G. d'interception. 641 00:49:20,500 --> 00:49:24,699 Tu leur dis exactement ce que tu as vu et o�. Tiens. 642 00:49:24,700 --> 00:49:29,299 Tu sais que j'ai le vertige. Je ne veux pas �tre coinc� l�-haut avec lui. 643 00:49:29,300 --> 00:49:32,899 Bon Dieu, Angelo. Ils lui ont donn� un fusil. 644 00:49:32,900 --> 00:49:35,399 Ne t'en fais pas. Il a un permis. C'est un fin tireur. 645 00:49:35,500 --> 00:49:38,199 Ne t'en fais pas. Essaye de t'adapter � lui. 646 00:49:38,300 --> 00:49:40,199 Il gagne � �tre connu. 647 00:49:40,300 --> 00:49:43,499 Ne te fais pas de souci. Je crois que vous �tes compatibles. 648 00:49:43,500 --> 00:49:46,799 Sinon, je le ferai remplacer. Maintenant, assieds-toi, Claude. 649 00:49:46,900 --> 00:49:50,399 Rappelle-vous, vous jouez un r�le vital pour la d�fense civile. 650 00:49:52,200 --> 00:49:56,999 La barre de s�curit� ? On n'en a pas besoin. Et si on doit sauter ? 651 00:49:57,100 --> 00:50:00,799 Gardez la barre verrouill�e � tout moment. 652 00:50:00,800 --> 00:50:04,499 Et souviens-toi. Ne fais pas l'idiot comme l'�t� dernier, Herbie. 653 00:50:04,600 --> 00:50:07,899 Ne te mets pas debout et ne fais pas tanguer le si�ge. 654 00:50:07,900 --> 00:50:11,099 Parce qu'il tangue ? 655 00:50:14,100 --> 00:50:16,199 Ne vous en faites pas. Vous �tes en s�curit�. 656 00:50:16,200 --> 00:50:19,299 Comme un b�b� dans les bras de sa m�re. Pas de souci. 657 00:50:19,400 --> 00:50:22,899 Une fois j'ai fait un 180 degr�s l�-dedans, et je n'ai rien eu. 658 00:50:23,000 --> 00:50:25,899 Non. Il est impossible de se tuer dans un de ces trucs� 659 00:50:26,000 --> 00:50:28,199 sauf si on fait tout pour. 660 00:50:28,300 --> 00:50:30,799 Comme ce gars que je connaissais� il s'est suicid�. 661 00:50:30,900 --> 00:50:32,799 Il s'est lev� et il a fait le saut de l'ange. 662 00:50:33,000 --> 00:50:35,999 Reste assis, s'il te pla�t. Reste assis, d'accord ? 663 00:50:36,100 --> 00:50:38,799 Ne regarde pas en bas, Claude. �a ira. 664 00:50:38,900 --> 00:50:42,999 On monte ! Je reviendrai vous chercher apr�s votre tour de garde. 665 00:50:51,800 --> 00:50:54,599 Ce pamplemousse est pourri. Je vais le jeter. 666 00:50:54,700 --> 00:50:57,199 �a ne vous d�range pas si je le jette ? 667 00:50:57,200 --> 00:51:00,599 Bon. Je vais le jeter. Il va tomber. 668 00:51:00,700 --> 00:51:02,599 Il y va. 669 00:51:09,500 --> 00:51:13,499 Dommage que j'ai oubli� de chronom�trer combien de temps �a a pris. 670 00:51:13,600 --> 00:51:18,799 - Les objets tombent de 9,8 m par sec. - Tu vas arr�ter de parler de hauteurs ? 671 00:51:18,900 --> 00:51:21,999 Je ne veux plus entendre un mot � propos de hauteurs. 672 00:51:27,000 --> 00:51:29,499 - J'esp�re que le vent va se mettre� - La ferme ! 673 00:51:30,600 --> 00:51:33,699 Ne dis plus un mot. 674 00:51:46,500 --> 00:51:49,099 On a le vertige, hein ? Moi aussi. 675 00:51:58,100 --> 00:52:02,199 - Je ne peux pas le r�parer. - Il est foutu. 676 00:52:02,300 --> 00:52:05,199 Il nous faut la boussole de l'Am�ricain. 677 00:52:06,000 --> 00:52:08,199 Pr�parez la plong�e. 678 00:52:11,600 --> 00:52:13,999 Vous ne tirerez rien de moi, m�me pas de la merde. 679 00:52:14,100 --> 00:52:18,299 J'ai �t� constip� toute la semaine, et vous ne pouvez rien y faire. 680 00:52:21,000 --> 00:52:24,699 Il faut utiliser des m�thodes plus radicales. 681 00:52:24,700 --> 00:52:29,799 Ces choses prennent du temps. Il est humain. Nous devons �tre patients. 682 00:52:29,800 --> 00:52:31,599 Attendez une minute, G�n�ral ! 683 00:52:31,700 --> 00:52:34,399 Je fais de mon mieux. 684 00:52:34,400 --> 00:52:38,799 Vous devez dire � ces gars qu'il me faut un peu plus d'intimit�. 685 00:52:38,900 --> 00:52:42,299 Comment vous voulez qu'un gars aille � la selle� 686 00:52:42,400 --> 00:52:45,799 avec tout un tas de fusils buffalo point�s sur lui ? 687 00:52:45,800 --> 00:52:50,199 Mince. J'ai d�j� assez de mal pour pisser dans les toilettes publiques. 688 00:53:30,600 --> 00:53:32,899 �a n'a pas �t� honorable. 689 00:54:33,800 --> 00:54:35,899 D�gage de l� ! 690 00:54:36,000 --> 00:54:37,899 Dieu b�nisse l'Am�rique ! 691 00:54:39,900 --> 00:54:42,999 L�che mon pied, salopard ! 692 00:54:54,800 --> 00:54:58,599 De quel c�t� est la foutue plage ? Oh, merde ! 693 00:55:05,700 --> 00:55:09,299 "Hollywood Boulevard - 19 h 35." 694 00:55:15,900 --> 00:55:18,699 D�tachement, prenez vos positions de d�fense au pas de course ! 695 00:55:18,800 --> 00:55:20,899 Allez, avancez ! 696 00:55:20,900 --> 00:55:23,699 Evacuez tous les civils ! 697 00:55:24,900 --> 00:55:27,999 - Pas de civils ce soir. - Faites les bouger. 698 00:55:28,100 --> 00:55:30,399 Sortez-les de l�. 699 00:55:34,800 --> 00:55:37,399 Ah, Dumbo. 700 00:55:37,400 --> 00:55:39,999 �a va me faire du bien de me changer un peu les id�es. 701 00:55:51,200 --> 00:55:53,199 Venez. Je ne veux pas manquer Dumbo. 702 00:55:53,200 --> 00:55:56,799 G�n�ral Stilwell, un message urgent de Barstow ! 703 00:55:56,800 --> 00:56:00,499 - Du Colonel Maddox, fils ? - Ils craignent une invasion. 704 00:56:00,600 --> 00:56:02,999 Bon sang, je croyais lui avoir dit de tenir sa position. 705 00:56:03,100 --> 00:56:07,399 - Birkhead, voyez ce qu'il veut. - Je dois vous les remettre � vous. 706 00:56:17,500 --> 00:56:20,599 "Demandons colonne de renfort. Invasion imminente. 707 00:56:20,700 --> 00:56:23,399 Des assassins arrivent en parachute." 708 00:56:25,800 --> 00:56:28,499 Des assassins japs or boches ? 709 00:56:28,600 --> 00:56:30,599 Le colonel n'a pas pr�cis�. 710 00:56:30,700 --> 00:56:32,599 Vous avez vu ces assassins, fils ? 711 00:56:32,700 --> 00:56:37,099 Non, G�n�ral, mais le Colonel Maddox a vu des lumi�res sur la colline la nuit. 712 00:56:37,200 --> 00:56:40,799 Le Colonel en conclut qu'ils sont parachut�s la nuit, mon G�n�ral. 713 00:56:45,700 --> 00:56:49,699 Vous savez, fils, que le Colonel Maddox est fou. 714 00:56:51,900 --> 00:56:55,799 - Ah bon ? - J'ai ce sentiment de d�sastre imminent. 715 00:56:55,900 --> 00:56:58,699 Pardon, G�n�ral, mais comme c'est une zone d'entra�nement de bombardiers� 716 00:56:58,800 --> 00:57:01,999 vous ne pensez pas que le Colonel Maddox devrait avoir des avions ? 717 00:57:02,100 --> 00:57:04,299 Des avions. 718 00:57:04,400 --> 00:57:06,899 Oui, il a peut-�tre quelques avions. Et alors ? 719 00:57:06,900 --> 00:57:10,299 Je crois me souvenir qu'il y a un �norme stock de bombes l�-bas. 720 00:57:10,400 --> 00:57:12,599 �a commence. Je vais manquer le film. 721 00:57:12,700 --> 00:57:15,799 Vu l'�tat d'esprit de Maddox, qui sait ce qu'il va faire ? 722 00:57:15,900 --> 00:57:18,499 Je pense qu'il serait sage que j'aille y faire un tour� 723 00:57:18,500 --> 00:57:20,999 voir si je peux apaiser la fille� le colonel, mon G�n�ral. 724 00:57:21,100 --> 00:57:24,099 - Avec votre permission, bien s�r. - D'accord. Prenez ma voiture. 725 00:57:24,200 --> 00:57:27,199 Calmez ce maniaque et ne le laissez pas mettre la main sur un avion. 726 00:57:27,300 --> 00:57:28,999 Oui, mon G�n�ral ! 727 00:57:29,100 --> 00:57:31,699 Pardon, mon G�n�ral, mais j'irai une autre fois au cin�ma. 728 00:57:31,800 --> 00:57:35,099 - J'ai atrocement mal � la t�te. - Je fais venir une voiture ? 729 00:57:35,100 --> 00:57:37,099 Non, mon G�n�ral, ce ne sera pas n�cessaire. 730 00:57:37,200 --> 00:57:41,099 - Le Capitaine Birkhead me� - Je peux avoir mon ticket ? 731 00:57:41,200 --> 00:57:44,799 Loomis, r�fl�chissez. Tout le monde sait que l'�cole de pilotage vous a recal�. 732 00:57:44,900 --> 00:57:47,699 Faites-moi confiance, on n'en arrivera jamais � �a. 733 00:58:05,700 --> 00:58:07,699 Si on ne peint pas les fen�tres� 734 00:58:07,700 --> 00:58:10,899 ces lumi�res vont se refl�ter sur l'eau � 50, 60 kilom�tres. 735 00:58:12,300 --> 00:58:15,699 Tu sais, on pourrait acheter des rideaux. Je ne dirais pas non. 736 00:58:15,800 --> 00:58:20,099 Ce gentil soldat a dit qu'on pourrait en acheter qui bloquent la lumi�re. 737 00:58:20,200 --> 00:58:23,299 �a ne me d�rangerait pas de refaire tout cette pi�ce. 738 00:58:23,400 --> 00:58:25,799 Depuis que Maman est morte, je referais bien tout la maison. 739 00:58:25,900 --> 00:58:28,999 On pourrait abattre quelques murs. Qu'en dis-tu ? 740 00:58:29,100 --> 00:58:31,099 Quelqu'un devrait faire quelque chose. 741 00:58:32,700 --> 00:58:36,199 Macey Douglas, tu vas m'enlever ce masque � gaz ? 742 00:58:36,300 --> 00:58:38,999 Tu sais que �a n'est pas une fa�on de boire ta soupe ! 743 00:58:41,900 --> 00:58:44,299 Mais, Maman, �a lui pla�t comme �a. 744 00:58:44,300 --> 00:58:47,799 - Les f�ves ne passent pas. - Ward. 745 00:58:52,400 --> 00:58:55,099 - Cochon vert. - J'y vais. 746 00:58:55,100 --> 00:58:57,399 - Amuse-toi bien. - Betty, attends une minute. 747 00:58:57,400 --> 00:59:00,799 - Regarde-toi. - Viens dans le salon. 748 00:59:00,900 --> 00:59:03,899 - Parlons un peu. - Ne refais plus jamais �a. 749 00:59:04,000 --> 00:59:07,399 On n'a jamais vraiment parl�, n'est-ce pas, Betty ? 750 00:59:07,500 --> 00:59:10,099 Le genre de discussion entre p�re et fille. 751 00:59:15,100 --> 00:59:17,899 Tu sais, je suis trop vieux pour faire cette guerre. 752 00:59:18,000 --> 00:59:21,099 Les gar�ons� Macey, les autres� ils sont trop jeunes. 753 00:59:22,300 --> 00:59:24,199 Tout d�pend de toi. 754 00:59:24,300 --> 00:59:27,199 Je ne sais pas ce qu'on t'a dit � l'USO� 755 00:59:27,300 --> 00:59:31,399 mais tu vas rencontrer beaucoup d'inconnus. 756 00:59:32,600 --> 00:59:34,599 Des hommes en uniforme. 757 00:59:36,800 --> 00:59:39,399 Des gars loin de chez eux, esseul�s, en manque. 758 00:59:41,200 --> 00:59:43,699 Ils n'ont qu'une chose en t�te. 759 00:59:46,300 --> 00:59:48,199 Occupe-toi bien d'eux. 760 00:59:53,300 --> 00:59:55,899 Allez, les amoureux ! 761 00:59:56,000 --> 00:59:59,399 Arr�tez de vous pouponner. On ne va pas au bal. 762 00:59:59,500 --> 01:00:01,599 - Quoi ? - On doit �tre pr�ts au combat. 763 01:00:01,700 --> 01:00:04,599 - Pr�ts au combat ? - On joue les nourrices pour notre tank. 764 01:00:04,700 --> 01:00:07,699 Pr�ts au combat ? Sergent, on est � Hollywood ! 765 01:00:07,700 --> 01:00:10,299 Hollywood, hein, Foley ? Je n'ai pas d� vous dire� 766 01:00:10,400 --> 01:00:13,599 Lana Turner va venir nous tenir compagnie ce soir. 767 01:00:13,700 --> 01:00:16,199 O� est Sitarski ? Ce tire-au-flanc ! 768 01:00:16,300 --> 01:00:18,299 S'il a quitt� son poste, je vais lui botter le cul ! 769 01:00:18,300 --> 01:00:20,799 H�, Sitarski, andouille ! 770 01:00:28,200 --> 01:00:30,299 Je veux ce lit � c�t� de la porte ! 771 01:00:30,400 --> 01:00:34,499 Je ne veux pas que l'ennemi asiatique m'attaque en tra�tre quand je dors ! 772 01:00:34,500 --> 01:00:37,099 Je m'appelle Ogden Johnson Jones. 773 01:00:37,200 --> 01:00:39,399 Je ne vais pas me plaire ici� 774 01:00:39,500 --> 01:00:42,099 mais j'ai re�u l'ordre de venir. 775 01:00:42,200 --> 01:00:45,699 Les ordres sont les ordres. �a d�pla�t � quelqu'un ici ? 776 01:00:45,800 --> 01:00:48,999 Donne-moi un pot de peinture blanche. 777 01:00:49,100 --> 01:00:52,599 Bon, Ogden, je sais que vous allez vous plaire ici. 778 01:00:52,700 --> 01:00:54,799 Il y a quelques r�gles � respecter. 779 01:00:54,900 --> 01:00:58,199 Par exemple, si vous regardez par terre� 780 01:00:58,200 --> 01:01:01,099 vous remarquerez cette ligne blanche, qui est la ligne Mason-Dixon. 781 01:01:01,200 --> 01:01:03,099 Le Nord est ici, et le Sud l�. 782 01:01:03,200 --> 01:01:05,499 Ne franchissez jamais cette ligne. Oh, non. 783 01:01:05,600 --> 01:01:09,199 Eh bien, je suis du Tennessee et je vais rendre visite � ma famille. 784 01:01:09,300 --> 01:01:12,999 C'est bien, mais ici, c'est le Mississippi. N'y allez jamais. 785 01:01:13,000 --> 01:01:16,899 - Mais je veux des fleurs de magnolia. - Oh, vous avez dit des magnolias. 786 01:01:17,000 --> 01:01:20,499 Mais vous n'oseriez pas franchir la fronti�re mexicaine ? 787 01:01:20,600 --> 01:01:22,899 Et bien, hola et un si, si, si � vous. 788 01:01:23,000 --> 01:01:26,599 Ah, je sais ! Drapeau blanc. Je me rends. Au revoir. 789 01:01:28,200 --> 01:01:30,899 �a marche � tous les coups. Ces gars sont des idiots. 790 01:01:36,900 --> 01:01:38,799 H�, qu'est-ce qu'il se passe ? 791 01:01:50,100 --> 01:01:51,999 Ils ne laissent entrer personne sans uniforme. 792 01:01:52,200 --> 01:01:55,999 - Vous avez vu Betty l�-dedans ? - On n'est l� que depuis dix minutes. 793 01:01:56,000 --> 01:01:57,999 Vas-y, Wally ! 794 01:01:59,500 --> 01:02:02,499 Tu es qui toi ? L'amiral de la marine hollywoodienne ? 795 01:02:02,500 --> 01:02:06,499 - Je cherche quelqu'un. - Tu vas trouver un coup de pied au cul. 796 01:02:08,400 --> 01:02:11,999 Dis, Wally, il est temps de lancer des chingazos. 797 01:02:12,000 --> 01:02:14,999 - Oh, non. - Tu sais quoi ? 798 01:02:15,000 --> 01:02:17,099 - Quoi ? - Tu as des couilles pour venir ici. 799 01:02:17,200 --> 01:02:18,599 - Tu sais pourquoi ? - Pourquoi ? 800 01:02:18,700 --> 01:02:21,899 Parce que quand j'en aurai fini avec toi, tu n'en auras plus. 801 01:02:22,000 --> 01:02:23,199 Frappe-le ! 802 01:02:24,800 --> 01:02:26,399 Frappe ce type, Wally ! 803 01:02:43,100 --> 01:02:44,799 Ecoutez. 804 01:02:44,900 --> 01:02:46,799 Il est clair que j'interromps quelque chose d'important� 805 01:02:48,600 --> 01:02:49,799 alors, je vous le rends. 806 01:02:53,900 --> 01:02:57,699 - Pauvre mec. - �a sent le br�l�. 807 01:02:57,800 --> 01:02:59,799 Oui, �a sent les ordures. 808 01:03:02,200 --> 01:03:05,899 Ecoutez, madame, j'en ai assez qu'on me parle de mes v�tements ! 809 01:03:05,900 --> 01:03:08,099 Wally, ta veste br�le ! 810 01:03:19,400 --> 01:03:20,899 Merci. 811 01:03:28,300 --> 01:03:31,099 - Betty, il faut que je te parle. - Tu sens des ordures qui br�lent ? 812 01:03:31,200 --> 01:03:34,099 - Vous voulez bien nous excuser ? - Je m'excuse pour cet apr�s-midi. 813 01:03:34,200 --> 01:03:37,099 - On n'a rien � se dire. - D�sol�. On est en retard pour le bal. 814 01:03:37,100 --> 01:03:40,699 N'y va pas avec lui. Je le connais. Je sais comment il est. 815 01:03:40,800 --> 01:03:43,299 Miss Douglas ? Permettez-moi. 816 01:03:51,500 --> 01:03:54,499 Au bord de l'Ohio 817 01:03:54,500 --> 01:03:58,999 J'ai le plus mignon le plus gentil oh-my-oh 818 01:04:01,400 --> 01:04:04,299 Wally est au milieu de la rue ! 819 01:04:04,400 --> 01:04:07,299 - Quoi ? - H�, vous dansez ? 820 01:04:21,100 --> 01:04:22,999 - Ecoute, toi� Wally ! - Dennis, qu'est-ce que� 821 01:04:23,100 --> 01:04:24,999 Qu'est-ce que tu fais ? Ce type est un tueur ! 822 01:04:25,100 --> 01:04:28,499 - Qu'est-ce que tu portes ? - Ces uniformes sont super ! 823 01:04:28,600 --> 01:04:31,199 Viens, Dennis, allons danser ! 824 01:04:31,300 --> 01:04:34,099 Je n'en reviens pas. Tu t'es engag� ? 825 01:04:34,200 --> 01:04:37,799 Wally, regarde. Costumes de l'Ouest. Seulement 2 $ . 826 01:04:37,900 --> 01:04:39,899 - Je vous offre un verre ? - Non, merci. 827 01:04:40,000 --> 01:04:41,999 - Deux cocas. - Deux cocas en route. 828 01:04:42,200 --> 01:04:44,099 - Je n'ai vraiment pas faim. - Deux beignets aussi. 829 01:04:44,200 --> 01:04:46,299 H�, mon diable, des oeufs � la diable ? 830 01:04:46,300 --> 01:04:48,699 - Je d�teste les oeufs. - C'est ma grand-m�re qui les a faits. 831 01:04:48,800 --> 01:04:52,099 - Pardon. Vous voulez danser ? - Oui, avec plaisir. 832 01:04:52,200 --> 01:04:56,399 Vous m'excusez ? Ecoute, c'est mon port d'arriv�e. 833 01:04:56,400 --> 01:04:59,499 Crois-moi, va-t'en. Va voir ailleurs. 834 01:04:59,600 --> 01:05:02,799 Je m'en vais. Je m'en vais. 835 01:05:02,900 --> 01:05:05,199 Votre beignet, Betty. 836 01:05:05,300 --> 01:05:06,999 Je vais le ramasser. 837 01:05:07,100 --> 01:05:09,199 Dis, ch�rie, tu veux guincher ? 838 01:05:09,300 --> 01:05:11,899 Peut-�tre prendre un petit remontant ? 839 01:05:11,900 --> 01:05:13,499 On pourrait� 840 01:05:15,700 --> 01:05:17,299 Plus tard, peut-�tre. 841 01:05:20,800 --> 01:05:23,899 Betty, je trouve qu'il commence � y avoir un peu trop de monde ici. 842 01:05:24,900 --> 01:05:26,799 Et si on allait danser ? 843 01:05:30,700 --> 01:05:32,499 �a, c'est mon genre d'homme. 844 01:05:32,600 --> 01:05:35,699 �a me rend si oh-my-oh. 845 01:05:35,800 --> 01:05:37,499 C'est le seul qui� 846 01:05:47,300 --> 01:05:48,399 Hollywood ! Capitaine ! 847 01:05:48,500 --> 01:05:50,399 Ecoutez ! Hollywood ! 848 01:05:52,400 --> 01:05:54,999 Restez sur ce signal radio. 849 01:05:55,000 --> 01:05:57,399 On va le suivre jusqu'� Los Angeles� 850 01:05:57,400 --> 01:05:59,699 et faire p�ter quelque chose de gros. 851 01:06:25,100 --> 01:06:28,099 Mon b�b� 852 01:06:28,200 --> 01:06:32,399 Ne pleure pas 853 01:06:32,500 --> 01:06:35,699 Mon b�b� 854 01:06:35,800 --> 01:06:40,299 S�che tes larmes 855 01:06:40,300 --> 01:06:45,099 Repose ta t�te pr�s de mon coeur 856 01:06:45,200 --> 01:06:48,799 On ne se s�parera jamais, mon b�b� 857 01:06:48,900 --> 01:06:51,499 Il fait noir dehors, hein ? 858 01:06:51,600 --> 01:06:54,499 On regarde � travers la vitre, on ne voit rien du tout. 859 01:06:57,200 --> 01:06:59,499 C'est comme voler de nuit. 860 01:06:59,600 --> 01:07:02,499 C'est sacr�ment plus s�r que de voler de nuit. 861 01:07:02,600 --> 01:07:05,399 Si je ne m'y connaissais pas, je jurerais qu'on vole. 862 01:07:05,500 --> 01:07:08,099 On se sent comme dans un avion dans cette voiture. 863 01:07:08,100 --> 01:07:10,799 - H�, c'est comment ? - Loomis. 864 01:07:10,800 --> 01:07:13,599 Ce n'est pas la m�me sensation que la pouss�e en avant ? 865 01:07:13,700 --> 01:07:16,199 Qu'est-ce que vous �tes pu�ril. 866 01:07:16,300 --> 01:07:19,499 Ecoutez. Faites-moi d�coller dans un avion� 867 01:07:19,600 --> 01:07:21,999 et on reparlera de pouss�e en avant. 868 01:07:28,500 --> 01:07:30,899 C'est quoi votre vrai nom, Sal ? 869 01:07:34,300 --> 01:07:36,999 - Raoul. - Je le savais. 870 01:07:37,000 --> 01:07:38,599 Lipschitz. 871 01:07:39,500 --> 01:07:44,999 Attendez que je revienne en Ohio 872 01:07:46,000 --> 01:07:48,099 Vous pensez avoir vu 873 01:07:48,200 --> 01:07:50,399 Des amoureux � l'�cran 874 01:07:50,500 --> 01:07:52,599 Ils sont tr�s ordinaires 875 01:07:52,700 --> 01:07:54,599 Ce que je veux dire 876 01:07:54,700 --> 01:07:59,099 C'est que ces briseurs de coeur n'ont aucune chance 877 01:07:59,200 --> 01:08:03,199 Contre ma nouvelle romance 878 01:08:03,300 --> 01:08:07,299 Pr�s de la vieille Ohio C'est l� que je l'ai trouv� 879 01:08:07,300 --> 01:08:10,299 Il a le plus mignon des oh-my-oh 880 01:08:10,400 --> 01:08:13,899 - H�, allez. - Tu ne boiras plus jamais ici ! 881 01:08:28,800 --> 01:08:31,399 Elles ne veulent pas de so�lards qui les agrippent. 882 01:08:43,000 --> 01:08:44,399 Pas de so�lerie. 883 01:08:44,500 --> 01:08:47,499 Je suis vraiment d�sol�. 884 01:08:53,600 --> 01:08:56,499 Mesdames et messieurs, puis-je avoir votre attention ? 885 01:08:56,700 --> 01:08:58,599 Votre attention, tout le monde, s'il vous pla�t. 886 01:08:58,700 --> 01:09:01,199 Ecoutez, tout le monde. Bon. 887 01:09:01,300 --> 01:09:04,199 Meyer, venez ici. 888 01:09:04,300 --> 01:09:07,899 Bon, le concours de jitterbug va commencer. 889 01:09:09,000 --> 01:09:10,199 Et oui. 890 01:09:10,300 --> 01:09:12,699 Et je vais vous pr�senter notre juge� 891 01:09:12,800 --> 01:09:15,599 M. Meyer Mishkin des Studios RKO ! 892 01:09:18,300 --> 01:09:21,599 Meyer est un agent aux Studios RKO, et il est� 893 01:09:21,700 --> 01:09:24,599 - D�couvreur de talents. - D�couvreur de talents. Bon. 894 01:09:24,700 --> 01:09:27,199 Parlez-leur donc du premier prix. 895 01:09:27,200 --> 01:09:30,399 Le premier prix est un contrat de 7 ans avec les Studios RKO. 896 01:09:30,500 --> 01:09:32,199 Sept ans ! Vous avez entendu ? 897 01:09:32,300 --> 01:09:36,399 J'ai appel� un taxi. Partons, ces abrutis ne nous emb�teront plus. 898 01:09:36,500 --> 01:09:39,499 Vous voulez danser ? Je fais partie de l'USO. Je danserai avec vous. 899 01:09:47,700 --> 01:09:52,099 - Marin, danse avec moi. - Allez, partons d'ici. 900 01:09:52,100 --> 01:09:54,599 Je ne veux pas ! 901 01:09:54,600 --> 01:09:57,199 Mesdames et messieurs, je vous demande de compter avec moi� 902 01:09:57,300 --> 01:09:59,499 pour cette �norme, formidable� 903 01:09:59,500 --> 01:10:02,799 et absolument importante occasion. 904 01:10:02,900 --> 01:10:04,999 Bon. 905 01:10:05,100 --> 01:10:06,699 On ne peut pas d�j� partir ! 906 01:10:06,800 --> 01:10:08,699 - Vous voulez danser ? - Bien s�r, poup�e. 907 01:10:08,800 --> 01:10:12,199 Et dix ! 908 01:10:12,200 --> 01:10:16,699 Qu'est-ce que tu� Fils de garce, qu'est-ce que tu fais ? Tu es cingl� ? 909 01:10:16,800 --> 01:10:18,099 S'il vous pla�t. 910 01:10:18,200 --> 01:10:20,399 - Sept ! - Aidez-moi ! 911 01:10:20,500 --> 01:10:22,899 - Allez, donne-moi un coup de main. - Te donner quoi ? 912 01:10:23,000 --> 01:10:25,799 Donne-moi un coup de main. 913 01:10:25,900 --> 01:10:28,099 - Quatre ! - Je vous en prie. 914 01:10:28,200 --> 01:10:30,399 Trois ! 915 01:10:30,500 --> 01:10:32,599 - Attends-moi, Stretch ! - Deux ! 916 01:10:32,600 --> 01:10:34,099 Un ! 917 01:10:34,100 --> 01:10:37,199 Attrapez votre partenaire et allez-y ! 918 01:10:46,200 --> 01:10:48,799 Attends une minute, Betty. On doit danser ! 919 01:11:18,000 --> 01:11:19,499 Attention ! 920 01:11:26,700 --> 01:11:28,199 Stretch ! 921 01:11:53,800 --> 01:11:55,299 Attention ! 922 01:12:02,700 --> 01:12:03,699 C'est qui ? 923 01:12:10,600 --> 01:12:12,599 L�che-moi ! 924 01:13:41,500 --> 01:13:42,499 Regardez-moi �a ! 925 01:14:19,700 --> 01:14:23,599 C'est mon meilleur ami ! Et il danse. 926 01:14:23,600 --> 01:14:26,099 Comment il s'appelle ? Quel danseur ! 927 01:14:34,700 --> 01:14:35,799 Attention, Wally ! 928 01:14:46,100 --> 01:14:50,299 Tiens, tiens, tiens. Juste le saligaud que je cherche. 929 01:14:56,200 --> 01:14:58,399 Salopard ! 930 01:15:00,400 --> 01:15:04,499 Attendez une seconde ! Attendez, les gars ! Une seconde ! Attendez. 931 01:15:33,300 --> 01:15:36,199 �a va ? Arr�tez ! 932 01:16:03,900 --> 01:16:05,999 Je t'aime, Stretch ! 933 01:16:07,600 --> 01:16:08,899 �a a un bon moteur� 934 01:16:09,000 --> 01:16:12,599 "501�me Unit� de stockage de bombes Barstow, Californie - 21h08." - Je ne vois pas d'avions. 935 01:16:12,600 --> 01:16:16,099 Vous savez ce qu'il va vous arriver s'il n'y a pas d'avions ? 936 01:16:16,200 --> 01:16:18,699 Vous en avez la moindre id�e ? Vous pouvez imaginer ? 937 01:16:18,800 --> 01:16:22,499 Donna, vous voulez bien vous d�tendre ? Je vais aller regarder. 938 01:16:22,600 --> 01:16:24,499 Je reviens tout de suite. 939 01:16:39,400 --> 01:16:40,799 Il y a quelqu'un ? 940 01:16:48,500 --> 01:16:51,999 Ne tirez pas ! Je vous en prie ! 941 01:16:52,000 --> 01:16:54,099 Identifiez-vous ! 942 01:16:54,200 --> 01:16:58,999 Capitaine Loomis Birkhead, Arm�e des Etats-Unis ! 943 01:16:59,100 --> 01:17:03,599 Birkhead ? D'o� vous sortez un nom stupide comme �a ? 944 01:17:03,700 --> 01:17:06,399 Restez o� vous �tes. Winowski ! 945 01:17:06,500 --> 01:17:08,799 Un peu grand pour un Jap, qu'est-ce que vous en dites ? 946 01:17:08,900 --> 01:17:13,199 Oui, mais ce sont de petits saligauds sournois. On ne sait jamais. 947 01:17:13,300 --> 01:17:16,399 Vous avez raison. V�rifiez qu'il n'a pas d'�chasses. 948 01:17:19,100 --> 01:17:21,599 - Des �chasses, mon Colonel ? - Allez. 949 01:17:29,100 --> 01:17:31,399 Bon Dieu ! Salaud ! 950 01:17:31,500 --> 01:17:34,099 Ah, Dieu merci, Capitaine. 951 01:17:35,300 --> 01:17:37,499 Dieu merci, vous vous �tes fray�s un chemin. 952 01:17:41,300 --> 01:17:44,399 Mes troupes. O� sont mes troupes ? 953 01:17:44,500 --> 01:17:46,399 Stilwell m'a promis des troupes. 954 01:17:46,500 --> 01:17:49,699 Oui, mon Colonel. Vous voyez nous sommes un peu � court de troupes. 955 01:17:49,800 --> 01:17:53,299 - A court de troupes ? - Stilwell essaye de tenir L.A. 956 01:17:53,400 --> 01:17:56,599 Est-ce qu'il se rend compte que nous sommes dans une situation d�sesp�r�e ? 957 01:17:56,700 --> 01:17:59,499 Ils parachutent des assassins dans ces collines� 958 01:17:59,700 --> 01:18:02,699 et on me signale des pistes d'atterrissage secr�tes� 959 01:18:02,700 --> 01:18:05,799 cach�es dans les champs de luzerne de Pomona. 960 01:18:05,900 --> 01:18:08,999 Mon Colonel, vous n'� 961 01:18:10,000 --> 01:18:12,499 Vous n'avez pas de bombardiers ici, hein ? 962 01:18:12,600 --> 01:18:16,799 Des bombardiers ? Si j'en avais, fiston� 963 01:18:16,900 --> 01:18:20,599 je leur bombarderais leur derri�re � cet instant ! 964 01:18:20,700 --> 01:18:22,699 Pas d'avions ? 965 01:18:23,900 --> 01:18:26,199 L�, je suis dans le p�trin. 966 01:18:29,000 --> 01:18:32,199 Le seul avion que j'aie, c'est cette vieille merde d'entra�nement� 967 01:18:32,300 --> 01:18:34,199 qui tra�ne l�-bas. 968 01:18:40,100 --> 01:18:42,999 �a va. Allons-y. 969 01:18:43,100 --> 01:18:46,499 Mon Colonel, j'ai un expert en reconnaissance� 970 01:18:46,500 --> 01:18:50,099 du service des Renseignements de Washington avec moi et� 971 01:18:51,700 --> 01:18:54,099 avec votre permission� 972 01:18:54,100 --> 01:18:56,899 nous voudrions essayer de localiser le terrain d'aviation ennemi. 973 01:18:58,700 --> 01:19:01,699 Mais, fils, cet avion n'a pas de mitrailleuses. 974 01:19:01,800 --> 01:19:03,199 C'est du suicide. 975 01:19:04,600 --> 01:19:06,599 Je n'ai pas le choix. 976 01:19:07,600 --> 01:19:09,399 Mesdames et messieurs, o� que je regarde� 977 01:19:09,500 --> 01:19:12,099 des soldats se battent avec des marins qui se battent avec des Marines. 978 01:19:12,100 --> 01:19:14,899 Juste devant moi, je vois une blonde voler dans les airs. 979 01:19:15,000 --> 01:19:18,899 O� que je regarde, c'est la pagaille compl�te ! 980 01:19:32,300 --> 01:19:36,299 Je vais te faire la m�me t�te que Popeye a faite � Brutus. 981 01:19:38,300 --> 01:19:40,799 - Vous n'entendez pas la radio ? - Je vais te d�visser la t�te. 982 01:19:40,900 --> 01:19:43,299 Nos gars se battent entre eux l�-bas. 983 01:19:43,400 --> 01:19:46,999 Des Am�ricains qui se battent entre eux, �a je ne supporte pas. 984 01:19:47,000 --> 01:19:48,799 - Jones ! - Oui, Sergent ? 985 01:19:48,900 --> 01:19:52,099 - Vous voulez combattre avec moi ? - Oui, Sergent ! 986 01:19:52,200 --> 01:19:56,299 Pr�parez vos armes et �quipement. Allons enfourcher notre monture. 987 01:19:56,300 --> 01:19:58,299 Imm�diatement ! Au pas de course ! On y va ! 988 01:20:05,800 --> 01:20:09,199 - Jones, porte post�rieure. - Qu'est-ce que c'est, Sergent ? 989 01:20:09,300 --> 01:20:11,899 La porte de derri�re, Ogden ! 990 01:20:12,000 --> 01:20:14,599 Foley, pompes � carburant, amorcez une. 991 01:20:14,800 --> 01:20:16,799 - Pompes � carburant, amorcez une. - Et deux. 992 01:20:16,800 --> 01:20:18,999 - Et deux. - Pompes � carburant amorc�es. 993 01:20:19,000 --> 01:20:20,999 Magn�tos, allumez un. 994 01:20:21,000 --> 01:20:22,999 Magn�tos, allumez un. Et deux. 995 01:20:23,000 --> 01:20:24,999 Bon, pleine puissance, d�marrez. 996 01:20:36,500 --> 01:20:38,799 Frein � main rel�ch�. 997 01:20:38,800 --> 01:20:41,399 Ailerons remont�s. Pr�t au d�collage. 998 01:20:41,500 --> 01:20:44,499 Nous sommes pr�ts. Allumons la radio. 999 01:20:44,500 --> 01:20:46,599 - Nom de Dieu ! - Quoi ? 1000 01:20:46,700 --> 01:20:48,699 Il n'y a pas de radio ! 1001 01:20:49,700 --> 01:20:52,299 Colonel, il n'y a pas de radio ! 1002 01:20:52,400 --> 01:20:54,499 Quelle radio ? 1003 01:20:54,600 --> 01:20:57,499 Il n'y a pas de radio ! 1004 01:20:57,600 --> 01:21:00,599 Je dois pr�venir le Q.G. d'interception que je suis l�-haut ! 1005 01:21:00,700 --> 01:21:02,699 Je ne veux pas me faire d�gommer ! 1006 01:21:02,800 --> 01:21:06,199 Vous ne pouvez pas les appeler, fiston ! 1007 01:21:06,300 --> 01:21:08,899 Il n'y a pas de radio ! 1008 01:21:09,000 --> 01:21:11,999 Je sais qu'il n'y en a pas ! 1009 01:21:12,000 --> 01:21:15,599 Je sais ! II n'y a pas de radio mais j'ai un t�l�phone ! 1010 01:21:15,700 --> 01:21:19,099 Ne vous en faites ! Je vais les pr�venir ! 1011 01:21:20,400 --> 01:21:22,599 Vous avez un t�l�phone. Bon. 1012 01:21:22,600 --> 01:21:24,099 Allez ! 1013 01:21:27,500 --> 01:21:30,099 Merveilleux ! Balancez-leur des bombes, fils ! 1014 01:21:30,200 --> 01:21:32,399 C'est �a ! Tout droit, fiston ! 1015 01:21:36,300 --> 01:21:39,099 H�, regardez ! Attention ! Faites gaffe ! H� ! 1016 01:21:39,200 --> 01:21:42,799 Enlevez votre pied droit du frein, fiston ! 1017 01:21:43,000 --> 01:21:45,699 Loomis, arr�tez de frimer. 1018 01:21:45,800 --> 01:21:48,199 H� ! A terre ! 1019 01:21:48,300 --> 01:21:51,099 H�, fils, c'est la mauvaise direction ! 1020 01:21:51,200 --> 01:21:54,899 Demandons renforts d'urgence et sommes pr�ts � y aller. 1021 01:22:03,000 --> 01:22:04,899 Formez les rangs ! 1022 01:22:06,100 --> 01:22:08,099 Et saluez ! 1023 01:22:12,000 --> 01:22:14,199 Pleins gaz, puissance max, seuil de rejet franchi. 1024 01:22:14,300 --> 01:22:15,699 Vous allez taper dans la tour. 1025 01:22:17,700 --> 01:22:19,399 Non, on l'a �vit�e. 1026 01:22:22,000 --> 01:22:23,799 Ici S.L.P. 1027 01:22:29,500 --> 01:22:31,399 Vous me recevez ? 1028 01:22:31,500 --> 01:22:34,099 Q.G. d'interception, ici le Colonel Maddox. 1029 01:22:34,100 --> 01:22:35,899 All� ? 1030 01:22:36,000 --> 01:22:37,899 Mon Dieu, on a �t� coup�s ! 1031 01:22:38,000 --> 01:22:40,799 Vous avez d�j� vu un �l�phant voler ? 1032 01:22:40,800 --> 01:22:44,399 - J'ai vu le temps s'envoler - J'ai vu des oreilles d�coller 1033 01:22:44,500 --> 01:22:46,199 J'ai vu un regard se poser. 1034 01:22:48,400 --> 01:22:50,299 J'ai vu �a aussi 1035 01:22:50,400 --> 01:22:53,999 J'ai vu un chat touiller et un �quid� manger 1036 01:22:54,100 --> 01:22:57,099 J'ai vu une aiguille caresser son chas 1037 01:22:57,200 --> 01:23:00,499 Mais j'aurai tout vu quand j'aurai vu un �l�phant voler 1038 01:23:00,600 --> 01:23:03,599 - Quand j'aurai vu un �l�phant voler - Quoi donc, mon gars ? 1039 01:23:03,700 --> 01:23:06,099 - Quand j'aurai vu un �l�phant voler - Mon G�n�ral ? 1040 01:23:06,200 --> 01:23:08,799 - Oui, Sergent ? - C'est l'�meute dans la rue, G�n�ral. 1041 01:23:08,900 --> 01:23:11,099 - Qui sont les �meutiers ? - Des soldats et des marins. 1042 01:23:11,100 --> 01:23:13,599 - J'ai vu un noeud papillonner - Et des zazous. 1043 01:23:13,700 --> 01:23:15,599 - Des zazous ? - Oui, mon g�n�ral. 1044 01:23:15,700 --> 01:23:17,599 �a concerne plut�t la police. 1045 01:23:17,700 --> 01:23:20,599 La police, la police de la marine, la police militaire. Qu'ils s'en chargent. 1046 01:23:20,700 --> 01:23:23,599 Je me chargerai des Japonais. C'est tout, Sergent. 1047 01:23:23,700 --> 01:23:25,099 Oui, mon G�n�ral. 1048 01:23:25,100 --> 01:23:27,999 Et j'ai tellement rigol� J'ai cru en mourir 1049 01:23:28,100 --> 01:23:32,099 - Mais j'aurai tout vu - Baissez-vous. Je ne vois pas l'�cran. 1050 01:23:32,200 --> 01:23:34,699 - Quand j'aurai vu un �l�phant voler - Vous devant, baissez-vous ! 1051 01:23:34,700 --> 01:23:37,699 Oh, d�tendez-vous. Regardez le film. 1052 01:24:11,200 --> 01:24:14,299 Colonel Maddox ! Un avion approche ! 1053 01:24:25,300 --> 01:24:27,299 Ne tirez pas. Faites passer. 1054 01:24:36,600 --> 01:24:40,199 J'ai le pied engourdi. Allez ! 1055 01:24:40,300 --> 01:24:41,899 R�veille-toi ! 1056 01:24:48,700 --> 01:24:50,199 Equipe au sol ! 1057 01:24:50,200 --> 01:24:52,899 Qu'est-ce que c'est que ce lunatique ? 1058 01:24:52,900 --> 01:24:55,099 Quel genre de lunatique commande ici ? 1059 01:24:55,200 --> 01:24:58,399 - Allez ! - Vous. 1060 01:24:58,400 --> 01:25:00,899 Allez, r�veille-toi, abruti. 1061 01:25:00,900 --> 01:25:04,299 Pas maintenant, Winowski, esp�ce de cr�tin. 1062 01:25:04,300 --> 01:25:06,699 Allez ! 1063 01:25:15,800 --> 01:25:17,799 Il est des n�tres, mon Colonel ! 1064 01:25:26,500 --> 01:25:27,899 Identifiez-vous ! 1065 01:25:29,800 --> 01:25:32,899 Capitaine Wild Bill Kelso, Arm�e de l'Air des Etats-Unis. 1066 01:25:32,900 --> 01:25:35,699 - O� je suis, bon sang ? - A Barstow. Vous venez d'o� ? 1067 01:25:35,800 --> 01:25:40,699 De San Francisco. Je poursuis un escadron japonais depuis 36 heures. 1068 01:25:40,700 --> 01:25:43,299 - Je les ai perdus vers Fresno. - Je suis d'Olene, Illinois. 1069 01:25:43,400 --> 01:25:44,799 Manque de pot. 1070 01:25:47,800 --> 01:25:51,299 - Vous avez vu des Japs par ici ? - Ils sont partout, fils. 1071 01:25:51,300 --> 01:25:55,499 Ils ont une base secr�te � Pomona. C'est de l� qu'ils viennent. 1072 01:25:57,900 --> 01:26:01,999 Pomona. C'est dans quelle direction ? 1073 01:26:02,100 --> 01:26:04,399 Par l�, vers L.A. 1074 01:26:33,000 --> 01:26:34,999 Laissez-moi tranquille ! 1075 01:26:37,300 --> 01:26:41,199 Mon nom, c'est Wild Bill Kelso, et ne l'oubliez pas. 1076 01:26:44,200 --> 01:26:46,999 C'est ce que j'aime entendre, fils ! 1077 01:26:47,100 --> 01:26:49,599 C'est �a ! Faites-nous entendre vos mitrailleuses ! 1078 01:26:53,200 --> 01:26:54,399 Mes mitrailleuses ? 1079 01:26:54,500 --> 01:26:58,399 Je veux les entendre. Allez-y ! 1080 01:27:24,100 --> 01:27:26,999 Vaya con Dios, mon ami ! 1081 01:27:27,000 --> 01:27:30,999 Vers Hollywood et la gloire ! 1082 01:27:47,600 --> 01:27:50,899 Ce coucou marche bien m�me si �a n'est pas un B-17. 1083 01:27:51,000 --> 01:27:55,099 Mais est-ce qu'il a de la port�e, Loomis ? 1084 01:27:55,200 --> 01:27:58,099 - Hein ? - Je veux dire� 1085 01:27:58,200 --> 01:28:01,299 vous pensez qu'il va rester en l'air longtemps ? 1086 01:28:01,300 --> 01:28:05,499 Bien s�r. On n'a utilis� qu'un quart de r�servoir. 1087 01:28:05,600 --> 01:28:08,899 Regardez. On survole d�j� le r�servoir du comt� de Riverside. 1088 01:28:12,900 --> 01:28:16,799 Flash � l'arm�e. Poste du r�servoir du comt� de Riverside. 1089 01:28:16,800 --> 01:28:20,899 Nom de code : Fraise. Trois avions monomoteurs. 1090 01:28:21,000 --> 01:28:24,299 Trois avions monomoteurs entendus 8 km au nord-est de Fraise� 1091 01:28:24,400 --> 01:28:26,299 se dirigeant � l'Ouest � haute altitude. 1092 01:28:26,400 --> 01:28:30,899 - Fraise est dans la zone 14. - Pas d'avion autoris� en 14. 1093 01:28:31,000 --> 01:28:33,899 - Demandons information visuelle. - Information visuelle non disponible. 1094 01:28:34,000 --> 01:28:36,399 Essayez de contacter l'appareil par radio. 1095 01:28:36,400 --> 01:28:39,399 Cl�mentine confirme que l'avion Fraise se dirige vers l'Ouest. 1096 01:28:39,500 --> 01:28:41,599 Attention, toutes unit�s ! Condition jaune ! 1097 01:28:41,700 --> 01:28:43,999 Je r�p�te, alerte jaune ! 1098 01:29:01,400 --> 01:29:03,499 H�, ce qu'il te faut, c'est un petit remontant. 1099 01:29:05,200 --> 01:29:07,899 Je vais te donner un� 1100 01:29:15,600 --> 01:29:18,299 Les voil�, les gars ! Attrapons-les ! 1101 01:30:04,200 --> 01:30:06,799 Qu'est-ce que vous faites, bon sang ? 1102 01:30:06,900 --> 01:30:09,499 Vous vous comportez comme un tas de cr�tins japonais ! 1103 01:30:09,700 --> 01:30:12,499 Vous voulez que Yamamoto s'installe � la Maison-Blanche ? 1104 01:30:12,600 --> 01:30:15,699 Les puissances de l'Axe prolif�rent dans toute l'Europe. 1105 01:30:16,700 --> 01:30:18,199 Je n'en reviens pas ! 1106 01:30:18,200 --> 01:30:20,999 Se battre entre Am�ricains ! On a les foutus Huns � affronter ! 1107 01:30:21,100 --> 01:30:25,499 F�ve signale avoir entendu appareil allant vers l'Ouest � haute altitude. 1108 01:30:25,500 --> 01:30:27,499 F�ve est la zone 14. 1109 01:30:27,500 --> 01:30:30,499 Aucune autorisation sur 13. Demandez �tat sur contact radio. 1110 01:30:30,600 --> 01:30:33,599 N�gatif. Pas de contact radio. L'appareil refuse de r�pondre. 1111 01:30:33,700 --> 01:30:36,399 Aucune activit� � l'a�roport local. 1112 01:30:37,500 --> 01:30:40,899 Passez au bleu. Condition bleue. 1113 01:30:45,400 --> 01:30:48,099 Eh bien, mesdames et messieurs, nous arrivons au terme� 1114 01:30:48,200 --> 01:30:51,199 d'une autre soir�e de divertissement ici � la salle de bal Cristal� 1115 01:30:51,300 --> 01:30:53,199 au centre-ville de Los Angeles. 1116 01:30:54,400 --> 01:30:56,899 J'esp�re que le programme de ce soir vous a plu. 1117 01:30:57,000 --> 01:31:00,299 J'aimerais remercier tous les soldats pour en avoir fait� 1118 01:31:00,400 --> 01:31:03,399 une occasion si m�morable. 1119 01:31:03,500 --> 01:31:06,699 A l'avenir, on invitera peut-�tre des Noirs� 1120 01:31:06,800 --> 01:31:09,799 et on organisera une �meute raciale. 1121 01:31:09,900 --> 01:31:14,499 Ici Sal Stewart qui esp�re que vous vous �tes bien amus�s. 1122 01:31:14,600 --> 01:31:20,099 Nous allons bient�t traverser la rue en dansant le boogie-woogie. 1123 01:31:20,200 --> 01:31:24,499 Alors, ne changez pas de station. 1124 01:31:24,600 --> 01:31:28,399 A la semaine prochaine. J'esp�re que vous avez eu du bon temps. 1125 01:32:09,300 --> 01:32:10,699 Stretch ! Mince ! 1126 01:32:14,600 --> 01:32:16,499 H�, toi ! 1127 01:32:17,700 --> 01:32:20,899 Ne vous m�prenez pas. Je le sais. 1128 01:32:21,000 --> 01:32:23,399 Les Japs ne se rendent pas et ils ne font pas de prisonniers. 1129 01:32:23,500 --> 01:32:27,199 Ils n'ont qu'une id�e en t�te. Et quelle est-elle, marin ? 1130 01:32:27,200 --> 01:32:29,299 - Tuer ! - Exactement. 1131 01:32:29,400 --> 01:32:32,999 Vous tuer vous, vos familles, oui. 1132 01:32:33,000 --> 01:32:35,799 Tuer vos familles, vos m�res, vos proches, vos animaux domestiques� 1133 01:32:35,800 --> 01:32:39,399 et de continuer jusqu'� ce qu'ils aient conquis le monde ! 1134 01:32:40,200 --> 01:32:42,999 Et quand ce sera fait, vous ne pourrez plus parler librement ! 1135 01:32:43,000 --> 01:32:46,199 Vous ne pourrez plus v�n�rer votre Dieu � votre fa�on ! 1136 01:32:46,200 --> 01:32:50,899 Vous ne pourrez plus descendre la rue avec votre petite amie ! 1137 01:32:58,100 --> 01:33:01,299 Regardez le P�re No�l. Il n'est pas mignon ? 1138 01:33:01,500 --> 01:33:04,399 Vous croyez que les Japonais croient au P�re No�l ? 1139 01:33:04,500 --> 01:33:06,799 Au lieu de la dinde au repas de No�l� 1140 01:33:06,900 --> 01:33:09,999 �a vous dirait de manger des t�tes de poisson crues et du riz ? 1141 01:33:10,100 --> 01:33:13,099 Vous pensez que les Boches croient en Walt Disney ? 1142 01:33:13,100 --> 01:33:15,799 C'�tait Mickey que j'ai vu faire la guerre �clair en France ? 1143 01:33:17,100 --> 01:33:18,899 - Pluto en Pologne ? - Oh, je suis d�sol�e. 1144 01:33:19,000 --> 01:33:22,199 Ou Donald � Pearl Harbor ? 1145 01:33:22,300 --> 01:33:25,899 Cette fois, on lib�re le monde ou on le perd ! 1146 01:33:26,000 --> 01:33:27,899 Cette fois, on gagne ou on meurt en essayant. 1147 01:33:29,400 --> 01:33:31,299 Vous allez arr�ter ? J'essaye de piloter ! 1148 01:33:31,400 --> 01:33:33,999 Qu'est-ce qui ne va pas ? On n'a pas encore d�coll�. 1149 01:33:34,100 --> 01:33:37,199 Qu'est-ce que vous racontez ? Regardez dehors. On a d�coll� ! 1150 01:33:37,300 --> 01:33:39,999 Oui, mais pas vous. 1151 01:33:44,000 --> 01:33:46,499 Poste Chou-fleur, avion � midi, direction l'Ouest. 1152 01:33:46,600 --> 01:33:48,699 Zone 12. Ils se dirigent vers L.A. 1153 01:33:48,800 --> 01:33:50,899 Et l'information visuelle, G�n�ral ? 1154 01:33:51,000 --> 01:33:54,799 Au diable l'information visuelle. Ce sont des Japs. Passons au rouge. 1155 01:33:55,700 --> 01:33:57,599 Alerte rouge pour Los Angeles. 1156 01:34:02,400 --> 01:34:05,899 On n'a pas commenc� cette guerre, bon sang, mais on va la terminer ! 1157 01:34:24,500 --> 01:34:26,399 - Les Japs. - On y est. 1158 01:34:26,500 --> 01:34:29,399 Montrons � ces Huns � la noix de quel bois on se chauffe ! 1159 01:34:32,800 --> 01:34:35,399 Enfourchons notre monture, Foley. Allons-y. 1160 01:34:40,100 --> 01:34:41,999 Quoi encore ? 1161 01:34:45,200 --> 01:34:46,699 Vous ? 1162 01:34:48,600 --> 01:34:50,499 Coucou, Stretch ! 1163 01:35:06,300 --> 01:35:10,699 Ward, c'est quoi, tout ce bruit ? Les Sciolis ont des invit�s ? 1164 01:35:56,700 --> 01:35:58,199 Invasion. 1165 01:35:58,300 --> 01:36:00,399 Japonaise. 1166 01:36:01,800 --> 01:36:03,699 Joan ! 1167 01:36:11,000 --> 01:36:12,499 On est attaqu�s ! 1168 01:36:31,100 --> 01:36:33,499 Dis � ta m�re� 1169 01:36:33,500 --> 01:36:37,299 Maman, Papa a un truc coinc� dans la gorge ! 1170 01:36:37,400 --> 01:36:38,999 Qu'est-ce qu'il y a, ch�ri ? 1171 01:36:39,000 --> 01:36:41,799 Invasion ! 1172 01:36:44,400 --> 01:36:47,399 Amenez l'autre projecteur ici. Allez. 1173 01:36:55,500 --> 01:36:59,699 Allez, bande de fain�ants ! Formez les rangs ! Garde-�-vous ! 1174 01:36:59,800 --> 01:37:03,099 - Les huiles, Sergent. - G�n�ral Stilwell. 1175 01:37:03,200 --> 01:37:06,499 Quelle pagaille. Quelle foutue pagaille ! 1176 01:37:08,000 --> 01:37:09,899 - Sergent m�canicien Frank Tree� - Bressler ! 1177 01:37:09,900 --> 01:37:12,499 - Pr�t au combat ! - Passez-moi le Q.G. d'interception ! 1178 01:37:12,600 --> 01:37:14,799 - Il y a un t�l�phone par ici ? - Dans le cin�ma, mon G�n�ral. 1179 01:37:15,000 --> 01:37:17,899 - Allez appeler. Sergent ! - Oui, mon G�n�ral ! 1180 01:37:18,000 --> 01:37:20,399 Assurez cette zone. Donnez-moi un p�rim�tre d'un p�t� de maison. 1181 01:37:20,500 --> 01:37:23,699 Oui, mon G�n�ral ! Quel est le plan d'action, mon G�n�ral ? 1182 01:37:23,700 --> 01:37:27,599 Tenez le p�t� de maison. Vous pouvez en tenir un, non ? 1183 01:37:45,500 --> 01:37:47,099 C'est calme. 1184 01:37:50,300 --> 01:37:51,899 Trop calme. 1185 01:38:08,400 --> 01:38:10,599 La cible est en vue, Loomis ? 1186 01:38:10,700 --> 01:38:15,999 Oh, elle le sera d�s que j'aurai travers� ces collines. 1187 01:38:33,400 --> 01:38:35,699 Tu as entendu ? 1188 01:38:37,600 --> 01:38:38,699 Oui. 1189 01:38:38,900 --> 01:38:41,999 Plus de pouss�e ! Ohh ! 1190 01:39:10,400 --> 01:39:12,499 Je le vois, ce salopard. Je le poursuis. 1191 01:39:12,500 --> 01:39:15,799 Allez-y, Loomis ! Oh, allez-y ! 1192 01:39:30,600 --> 01:39:33,299 C'est un Z�ro ! 1193 01:39:36,100 --> 01:39:38,299 - Je le vois ! - O� ? 1194 01:39:41,100 --> 01:39:43,299 Continue. Allez ! Continue ! 1195 01:39:43,400 --> 01:39:45,299 - Je vais rentrer dans le panneau. - On s'en fiche. 1196 01:39:45,400 --> 01:39:46,599 Parfait ! 1197 01:39:49,600 --> 01:39:52,999 - Oh, mon Dieu. - Je n'ai jamais rien senti de pareil. 1198 01:39:53,100 --> 01:39:56,699 Vous avez sacr�ment raison. Ils nous prennent pour des Japs ! 1199 01:40:15,600 --> 01:40:19,199 - Vous tirez sur quoi ? - Sur ce que les autres visent ! 1200 01:40:37,100 --> 01:40:39,399 Bon, on y va ! 1201 01:40:39,400 --> 01:40:41,399 Dans quoi je me suis fourr� ! 1202 01:40:49,100 --> 01:40:51,499 Dans quoi je me suis fourr� ! 1203 01:40:56,900 --> 01:40:58,999 Oh, mon Dieu, je serai sage ! 1204 01:40:59,000 --> 01:41:00,999 Arr�tez de faire l'idiot ! 1205 01:41:02,600 --> 01:41:04,899 Donna, redressez ! 1206 01:41:09,900 --> 01:41:12,799 Les �toiles la nuit 1207 01:41:12,900 --> 01:41:15,799 Sont grandes et brillantes 1208 01:41:24,200 --> 01:41:27,599 Sergent, les lumi�res ne doivent pas �tre �teintes durant un raid ? 1209 01:41:27,700 --> 01:41:29,999 Pourquoi toutes ces lumi�res sont allum�es ? 1210 01:41:30,200 --> 01:41:33,999 Quelqu'un n'a pas fait son boulot. On va devoir les �teindre nous-m�mes. 1211 01:41:34,100 --> 01:41:36,399 - Excellente id�e, Sergent. - Avancez-moi de 20 m, colonne gauche ! 1212 01:41:36,500 --> 01:41:39,299 Prenez position ! Je vais arroser ces lumi�res ! 1213 01:41:40,100 --> 01:41:42,899 Rien ne vaut son chez soi. 1214 01:41:44,500 --> 01:41:47,999 H�, gamin, tu as les pieds les plus agiles que j'aie jamais vus� 1215 01:41:48,100 --> 01:41:50,299 et j'en ai vu dans le monde entier. 1216 01:41:50,400 --> 01:41:53,199 Signe ici. Un contrat de sept ans. 1217 01:41:53,300 --> 01:41:57,199 - O� est Betty ? - Elle est partie par l�. 1218 01:41:57,300 --> 01:41:58,999 H� ! Attends ! 1219 01:42:13,800 --> 01:42:18,299 H�, toi ! Le gars avec les galons ! 1220 01:42:18,300 --> 01:42:21,099 Sois sympa, aide-moi � ramasser mes munitions ! 1221 01:42:21,200 --> 01:42:24,599 Oui ! 1222 01:42:27,900 --> 01:42:30,399 Merci, mon pote. 1223 01:42:30,500 --> 01:42:34,599 Bon, en avant ! II faut tracer une trajectoire sur Dumbo ! 1224 01:42:42,700 --> 01:42:44,699 Attention ! 1225 01:42:46,300 --> 01:42:49,599 - Les Anglais. - Sergent ? 1226 01:42:49,700 --> 01:42:52,499 - D�troit est l'arsenal de la d�mocratie ! - II a pris un coup sur la t�te. 1227 01:42:52,600 --> 01:42:56,299 Il a toujours eu la t�te fragile. Il bafouille comme un idiot. 1228 01:42:56,500 --> 01:42:59,099 Ne me l�chez pas maintenant. Vous avez �t� comme un p�re pour moi. 1229 01:42:59,200 --> 01:43:02,799 Voil� ce que je vous propose� on repeint les �raflures sur le tank� 1230 01:43:02,900 --> 01:43:06,099 on met le Sergent au lit et on oublie toute cette soir�e. 1231 01:43:09,400 --> 01:43:11,399 Tire sur ces lumi�res, mon gars. 1232 01:43:14,400 --> 01:43:16,399 Il veut que je tire sur les lumi�res. 1233 01:43:16,400 --> 01:43:19,399 Vous voyez la pagaille dans les rues ? Je n'en prendrai pas la responsabilit�. 1234 01:43:19,400 --> 01:43:21,999 C'est le cuistot danseur de ce matin. 1235 01:43:22,100 --> 01:43:24,299 Oui, je sais, mais il porte des galons. 1236 01:43:24,400 --> 01:43:26,299 Alors, Sergent ? 1237 01:43:29,700 --> 01:43:32,599 Bon. Tirons sur ces lumi�res. 1238 01:43:53,200 --> 01:43:54,999 Prends �a, Tojo ! 1239 01:44:21,000 --> 01:44:22,899 C'est la guerre. 1240 01:44:25,800 --> 01:44:28,499 Vite, Angelo ! Mon mari est devenu fou ! 1241 01:44:28,600 --> 01:44:31,899 Il dit qu'il voit des Japonais arriver de l'oc�an ! 1242 01:44:42,600 --> 01:44:44,299 Mange du plomb� 1243 01:44:45,400 --> 01:44:47,599 brid�. 1244 01:45:03,800 --> 01:45:06,799 - Quelqu'un a vu ces Z�ros ? - Non, mais on leur tire dessus. 1245 01:45:06,900 --> 01:45:10,799 Pensez � �a : des bombes ! Je n'entends pas de bombes ! 1246 01:45:10,900 --> 01:45:14,899 S'il ont fait tout ce chemin depuis l'Asie, ils devraient en avoir, non ? 1247 01:45:15,000 --> 01:45:16,899 - Je ne sais pas, mais� - Mais rien ! 1248 01:45:17,000 --> 01:45:19,499 Il n'y a pas de raid a�rien sans bombes ! 1249 01:45:19,600 --> 01:45:21,299 Allez ! Vole ! 1250 01:45:23,800 --> 01:45:25,299 Tu peux y arriver ! 1251 01:45:31,900 --> 01:45:36,799 Pas de souci ! J'atterrirai m�me si c'est la derni�re chose que je fais. 1252 01:45:45,800 --> 01:45:49,199 Sayonara, couillon ! 1253 01:45:51,200 --> 01:45:54,799 - Donna, �a va ? Donna ! - O� sommes-nous ? O� est la porte ? 1254 01:46:07,400 --> 01:46:10,299 O� sommes-nous ? C'est quoi, cette mati�re ? 1255 01:46:10,400 --> 01:46:12,599 "Nappe de p�trole de La Brea Site de fossiles pr�historiques" 1256 01:46:12,700 --> 01:46:15,999 Oh, mon Dieu, on s'est mis dans un p�trin ! 1257 01:46:20,300 --> 01:46:22,899 Pourquoi vous me tirez dessus, bon Dieu ? 1258 01:46:23,000 --> 01:46:25,999 Je suis un Am�ricain. Vous ne savez pas la diff�rence ? 1259 01:46:27,100 --> 01:46:29,999 Je ferai bien de garer mes miches au-dessus de l'oc�an. 1260 01:46:55,000 --> 01:46:57,899 H� ! II y a un Boche � bord aussi. 1261 01:46:58,000 --> 01:47:00,999 Tout le foutu Axe est ici ! 1262 01:47:01,100 --> 01:47:04,399 - Qu'est-ce qu'on va faire ? - D�fendre nos maisons, Angelo. 1263 01:47:04,500 --> 01:47:07,699 Comment tu comptes faire �a, Ward ? 1264 01:47:07,700 --> 01:47:11,699 L'Arm�e m'a donn� un canon. Il est grand temps de l'utiliser. 1265 01:47:11,800 --> 01:47:13,699 Ouais ! 1266 01:47:18,600 --> 01:47:20,899 Scioli ne r�pond pas. 1267 01:47:27,900 --> 01:47:31,799 Bon Dieu, c'est un sous-marin ! Regardez ! Un sous-marin japonais ! 1268 01:47:34,000 --> 01:47:35,499 Merde, Herb. 1269 01:47:36,800 --> 01:47:38,499 Le pantin a raison. 1270 01:47:38,600 --> 01:47:42,199 Des Japs. C'est une invasion � grande �chelle. 1271 01:47:42,300 --> 01:47:44,199 Donnez-moi ce t�l�phone ! 1272 01:47:53,000 --> 01:47:54,499 Des Japs ! 1273 01:47:56,600 --> 01:47:58,299 Il nous a vus ! 1274 01:47:58,300 --> 01:47:59,799 Tirez-lui dessus quand il repassera. 1275 01:47:59,800 --> 01:48:02,899 On n'a pas le temps ! Plongez avant que d'autres avions arrivent. 1276 01:48:05,400 --> 01:48:07,399 Coordonn�es, 1-3-0-5� 1277 01:48:07,500 --> 01:48:09,499 Je le savais, je le savais, je le savais. 1278 01:48:09,500 --> 01:48:11,699 Soit c'est un Nakajima de type 97� 1279 01:48:11,800 --> 01:48:13,699 soit je suis encore plus b�te que lui. 1280 01:48:15,000 --> 01:48:16,699 Apportez-moi des munitions. 1281 01:48:37,200 --> 01:48:38,899 Oh, mon Dieu. Je suis touch�. 1282 01:48:39,000 --> 01:48:40,299 Je suis touch� ! 1283 01:48:41,400 --> 01:48:42,599 Regardez-le br�ler. 1284 01:48:49,800 --> 01:48:50,999 Bien vis�, marin. 1285 01:48:54,600 --> 01:48:58,299 Oh, mon Dieu. C'est un Tomahawk P-40. 1286 01:48:58,400 --> 01:48:59,999 C'est un des n�tres. 1287 01:49:00,100 --> 01:49:01,099 S.O.S. ! 1288 01:49:07,300 --> 01:49:10,599 S.O.S. ! S.O.S. ! 1289 01:49:17,000 --> 01:49:18,399 Salut, ma mignonne. 1290 01:49:18,500 --> 01:49:20,499 Oh, mon Dieu. Non ! 1291 01:49:26,200 --> 01:49:28,599 �a, c'est le genre de fille que j'aime. 1292 01:49:28,700 --> 01:49:31,199 Terminus, tout le monde descend. 1293 01:49:31,300 --> 01:49:33,199 Finis les petits jeux. 1294 01:49:36,500 --> 01:49:38,499 Bon sang ! 1295 01:49:45,500 --> 01:49:47,099 L�chez-moi ! 1296 01:50:01,300 --> 01:50:05,299 Faites demi-tour, tout de suite ! A gauche ! Maintenant ! 1297 01:50:11,200 --> 01:50:13,599 On y va ! Allez ! Avancez ! Allez ! 1298 01:50:29,300 --> 01:50:31,399 Je ne peux pas te battre � la loyale. 1299 01:50:32,400 --> 01:50:35,599 Idiot. Je ne me bats pas � la loyale. 1300 01:50:35,700 --> 01:50:37,099 Moi non plus. 1301 01:50:44,600 --> 01:50:46,099 Salut, mon mignon. 1302 01:50:48,200 --> 01:50:50,599 Suivez cette fille ! 1303 01:51:53,100 --> 01:51:55,699 - Oh� - Mon� - Dieu ! 1304 01:52:36,900 --> 01:52:38,199 Il va sauter. 1305 01:52:38,300 --> 01:52:40,599 Geronimo ! 1306 01:52:44,700 --> 01:52:46,099 Je m'en suis sorti. 1307 01:53:02,200 --> 01:53:06,399 Mon avion. J'ai perdu mon avion. 1308 01:53:07,700 --> 01:53:10,699 Le sous-marin japonais ! 1309 01:53:12,900 --> 01:53:15,899 Attendez. On va vous sortir de l�. 1310 01:53:16,000 --> 01:53:18,399 Gamin, il faut intercepter ce sous-marin. 1311 01:53:18,500 --> 01:53:20,399 - Quel sous-marin ? - Le sous-marin japonais. 1312 01:53:20,500 --> 01:53:23,599 - O� ? - Dans l'oc�an, andouille. 1313 01:53:23,700 --> 01:53:26,399 Sur la c�te, pr�s d'un foutu parc d'attractions. 1314 01:53:26,400 --> 01:53:28,399 Le parc d'attractions de l'Oc�an Pacifique. 1315 01:53:28,400 --> 01:53:30,999 C'est juste � c�t� de chez mes parents ! 1316 01:53:31,000 --> 01:53:32,799 Gamin ! 1317 01:53:32,800 --> 01:53:35,999 Tu dois couler ce sous-marin. 1318 01:53:36,000 --> 01:53:37,599 Allez, Sergent. 1319 01:53:37,700 --> 01:53:42,099 C'est �a. On a un bon petit coussin pour votre t�te. 1320 01:53:42,100 --> 01:53:45,999 Allez. Allons dans le tank boire un coup, on discutera. 1321 01:53:51,600 --> 01:53:53,999 - De vrais Japs ? - Non, des Japs en bois, cr�tin ! 1322 01:53:54,000 --> 01:53:56,199 Qu'est-ce que tu crois ? Sors-moi de l�. 1323 01:54:00,500 --> 01:54:03,499 Qu'est-ce que c'est, bon sang ? 1324 01:54:04,500 --> 01:54:06,799 On dirait un avion, mon G�n�ral. 1325 01:54:06,900 --> 01:54:10,099 On a essay� de tenir. L'avion a forc� notre p�rim�tre. 1326 01:54:10,100 --> 01:54:12,499 Prenez Hollywood Boulevard jusqu'� Highland. 1327 01:54:12,700 --> 01:54:15,699 Prenez Highland jusqu'� Pico. Puis Pico jusqu'�� 1328 01:54:23,700 --> 01:54:25,099 Attendez, Sergent ! 1329 01:54:25,200 --> 01:54:27,599 Attendez-moi, Sergent ! Ne me laissez pas ! 1330 01:54:28,900 --> 01:54:32,199 - Qu'est-ce que c'est ? - On dirait un gros Noir, Sergent. 1331 01:54:35,700 --> 01:54:37,199 - Qu'est-ce que c'est ? - Un homme d'affaires. 1332 01:54:37,300 --> 01:54:39,799 - Un comptable. - Un avocat. 1333 01:54:39,800 --> 01:54:42,699 Je vais te graisser la figure avec ces pneus, mon petit salaud ! 1334 01:54:42,800 --> 01:54:44,299 - Et �a ? - Un caporal. 1335 01:54:44,400 --> 01:54:45,799 Stretch ! 1336 01:54:45,900 --> 01:54:48,299 Je t'aime ! 1337 01:54:52,800 --> 01:54:55,899 Soldat, �tes-vous le pilote de cet avion ? 1338 01:54:57,900 --> 01:55:02,099 Oui, mon G�n�ral. Capitaine Wild Bill Kelso, Arm�e de l'Air am�ricaine. 1339 01:55:02,200 --> 01:55:05,099 Fier d'�tre le premier Am�ricain � descendre un avion japonais� 1340 01:55:05,200 --> 01:55:07,099 au-dessus du continent nord-am�ricain. 1341 01:55:07,200 --> 01:55:09,899 - Vous avez descendu un avion japonais ? - Oui, mon G�n�ral. 1342 01:55:09,900 --> 01:55:11,899 Un Z�ro Mitsubishi, mon G�n�ral. 1343 01:55:11,900 --> 01:55:14,899 �a r�cup�rera un peu de la ferraille qu'on leur a vendue. 1344 01:55:14,900 --> 01:55:16,999 Je l'ai renvoy� � l'Age de pierre. 1345 01:55:17,000 --> 01:55:20,499 On vient de nous annoncer qu'un avion s'est �cras� dans la nappe de La Brea. 1346 01:55:20,500 --> 01:55:23,099 �a doit �tre lui. Je vous l'avais dit. 1347 01:55:23,200 --> 01:55:25,499 - C'�tait un avion jap ? - Ils l'ignorent, mon G�n�ral. 1348 01:55:25,500 --> 01:55:27,599 Comment �a : "lls l'ignorent ?" 1349 01:55:27,700 --> 01:55:31,599 Bien s�r que c'�tait un Jap. Je ne vais descendre un des n�tres tout de m�me ! 1350 01:55:31,700 --> 01:55:33,899 Je n'en suis pas si s�r. 1351 01:55:33,900 --> 01:55:35,899 L'avion n'est pas important, mon G�n�ral. 1352 01:55:35,900 --> 01:55:38,399 L'important, c'est le sous-marin ! 1353 01:55:38,500 --> 01:55:41,699 Il a aussi descendu un sous-marin japonais. 1354 01:55:41,800 --> 01:55:44,199 Non, mon G�n�ral. Mais j'aurais pu. 1355 01:55:44,300 --> 01:55:46,199 Je l'avais dans ma ligne de mire. 1356 01:55:46,300 --> 01:55:49,199 J'�tais pr�t � le cueillir. 1357 01:55:49,300 --> 01:55:53,799 Mais j'ai pris une balle dans le radiateur. Il est toujours l�-bas ! 1358 01:55:53,800 --> 01:55:56,799 Et cet avion ? II doit y avoir un pilote. 1359 01:55:59,000 --> 01:56:02,699 Je n'ai jamais vu de type aussi cingl� que celui-l�. 1360 01:56:04,400 --> 01:56:07,299 Vous pensez qu'il en reste combien comme lui dans les airs ? 1361 01:56:15,500 --> 01:56:17,799 Oh, regarde. Un louveteau. 1362 01:56:17,800 --> 01:56:19,799 O� ? 1363 01:56:31,900 --> 01:56:34,799 Gus, tu sais tout ouvrir. Ouvre ces munitions. 1364 01:56:34,900 --> 01:56:36,699 - Oui, chef ! - Stevie, rassemble les voisins. 1365 01:56:36,700 --> 01:56:39,699 Je vais avoir besoin d'aide pour mettre ce canon en bonne position. 1366 01:56:39,700 --> 01:56:41,599 - Macey, reste pr�s de moi. - Oui, chef ! 1367 01:56:41,700 --> 01:56:45,799 Le soldat t'a dit de ne pas toucher le canon. Tu ne devrais pas les appeler ? 1368 01:56:45,900 --> 01:56:49,199 L'Arm�e ne sait pas ce qu'elle fait. Je peux me d�brouiller tout seul. 1369 01:56:49,300 --> 01:56:51,399 Ward, tu te comportes comme Errol Flynn. 1370 01:56:51,500 --> 01:56:53,399 Joan, tu vas la fermer, bon sang ! 1371 01:56:55,000 --> 01:56:58,299 Je viens de me rappeler que j'ai deux gars coinc�s sur la grande roue. 1372 01:56:58,400 --> 01:57:00,799 - Quelqu'un doit les faire descendre. - Macey ! 1373 01:57:00,900 --> 01:57:02,999 Va au parc d'attractions. 1374 01:57:03,200 --> 01:57:05,199 Papa, je dois te regarder couler le sous-marin. 1375 01:57:05,300 --> 01:57:07,499 - C'est un ordre, fils. - Oui, chef. 1376 01:57:07,600 --> 01:57:11,199 Ecoute, petit, voil� la cl� de la bo�te de commande de la grande roue. 1377 01:57:11,300 --> 01:57:14,199 - Ne touche rien de rouge ou argent�. - Je sais, je sais. D'accord. 1378 01:57:14,300 --> 01:57:15,699 Seulement ce qui est bleu. 1379 01:57:15,800 --> 01:57:19,499 Bon, aidez-moi tous. Il faut d�placer ce canon l�-bas ! 1380 01:57:19,500 --> 01:57:21,499 Ce soir, on va couler un sous-marin japonais. 1381 01:57:30,700 --> 01:57:34,599 C'est l'Agent Miller, le pied-plat qui m'a fait condamner. 1382 01:57:34,700 --> 01:57:37,199 Ils d�barquent � cet instant. 1383 01:57:38,800 --> 01:57:41,699 H�, Miller ! Regarde-moi ! 1384 01:57:43,900 --> 01:57:48,299 Tu ne sais pas qu'il y un black-out ? Eteins tes phares ! 1385 01:57:59,900 --> 01:58:01,299 �a t'a plu ? 1386 01:58:01,400 --> 01:58:03,699 Beaucoup. 1387 01:58:05,700 --> 01:58:09,199 Tu es s�r que tu veux le faire, Ward ? 1388 01:58:13,000 --> 01:58:15,299 On va le faire maintenant. 1389 01:58:17,100 --> 01:58:18,399 Attention ! 1390 01:58:21,200 --> 01:58:22,499 Bon. 1391 01:58:25,400 --> 01:58:28,399 Voil�. Voil�. Je l'ai dans ma ligne de tir. 1392 01:58:37,000 --> 01:58:38,899 Je ne crois pas que tu vas le toucher. 1393 01:58:52,400 --> 01:58:55,399 Je n'en reviens pas. Pourquoi ils ne ripostent pas ? 1394 01:58:55,400 --> 01:58:57,399 Parce qu'ils ne nous voient pas. 1395 01:58:57,400 --> 01:58:58,699 Le F�hrer avait raison. 1396 01:58:58,800 --> 01:59:03,899 Il n'y a pas de place dans le Reich pour les porcs jaunes que vous �tes. 1397 01:59:04,000 --> 01:59:08,499 Vous pouvez prendre votre "Troisi�me Reich"� 1398 01:59:08,500 --> 01:59:09,999 et vous le mettre dans le cul ! 1399 01:59:21,200 --> 01:59:23,099 N'enfoncez jamais� 1400 01:59:23,200 --> 01:59:26,399 un chargeur dans les cylindres d'avancement ici. 1401 01:59:31,100 --> 01:59:32,599 Fils de� 1402 01:59:39,300 --> 01:59:41,399 Oh, j'ai vu ce film. Regarde. 1403 01:59:51,400 --> 01:59:52,799 Tu vas dans ma direction, ch�rie ? 1404 01:59:54,900 --> 01:59:57,299 Ce fils de pute m'a vol� mon tank. 1405 01:59:57,400 --> 02:00:02,599 D'abord, de l'oeuf sur mon uniforme. Puis, il me fauche ma nana. Et mon tank. 1406 02:00:02,700 --> 02:00:05,799 C'est le tank que j'ai envoy� couler le sous-marin. 1407 02:00:05,900 --> 02:00:07,299 Pr�s d'un parc d'attractions. 1408 02:00:07,400 --> 02:00:10,099 - Oui, c'est �a. - Tu sais o� il est ? 1409 02:00:12,000 --> 02:00:13,999 Oui, bien s�r. 1410 02:00:14,000 --> 02:00:15,499 Monte. 1411 02:00:16,800 --> 02:00:20,599 Allez, on se magne ! Vite, bon Dieu ! 1412 02:00:27,000 --> 02:00:28,899 A droite. A droite ici. 1413 02:00:30,100 --> 02:00:32,099 "Peintures Sinclair" 1414 02:00:53,900 --> 02:00:55,799 Je suis un insecte ! 1415 02:00:58,300 --> 02:01:00,299 "Fabricant de t�r�benthine et de diluant" 1416 02:01:08,200 --> 02:01:10,199 Capitaine, cette folie est all�e assez loin. 1417 02:01:10,300 --> 02:01:11,999 Je prends le commandement ! 1418 02:01:14,900 --> 02:01:17,299 Ordonnez � vos hommes d'immerger. 1419 02:01:17,400 --> 02:01:19,899 Ne faites pas l'idiot, Capitaine. 1420 02:01:20,000 --> 02:01:24,199 Je ne vais pas perdre la vie � cause d'id�aux japonais d�biles ! 1421 02:01:24,200 --> 02:01:27,599 Maintenant, donnez l'ordre� 1422 02:01:27,600 --> 02:01:28,799 ou je vous tue ! 1423 02:01:39,400 --> 02:01:42,899 Ne tirez jamais ce levier de commande manuelle vers l'arri�re. 1424 02:01:43,000 --> 02:01:45,099 Fichons le camp ! 1425 02:01:45,100 --> 02:01:48,199 Ne remettez jamais le levier en position de tir. 1426 02:01:48,300 --> 02:01:51,999 Ne vous assurez pas que cette b�che soit enti�rement ferm�. 1427 02:01:59,100 --> 02:02:01,199 Bonne chance ! 1428 02:02:04,400 --> 02:02:06,999 Et en aucun cas, dans aucune circonstance� 1429 02:02:08,600 --> 02:02:09,999 il ne faut appuyer� 1430 02:02:16,400 --> 02:02:17,899 D�tentes au pied ! 1431 02:02:34,800 --> 02:02:37,699 Pr�parez-vous � tirer sur cette maison ! 1432 02:02:45,400 --> 02:02:48,999 Je crois que tu en auras pour 150 � 200 $ de r�parations. 1433 02:02:51,400 --> 02:02:53,699 Je l'ai eu ? Je l'ai eu ? 1434 02:02:54,500 --> 02:02:56,099 Pas loin, Ward. Pas loin. 1435 02:02:56,100 --> 02:02:59,599 Repla�ons le canon. Je vais recommencer. 1436 02:03:01,500 --> 02:03:02,599 D'accord. 1437 02:03:22,200 --> 02:03:23,899 G�nial ! On est perdus ! 1438 02:03:24,000 --> 02:03:25,899 - C'est o�, bordel ? - Au bord de l'oc�an. 1439 02:03:26,000 --> 02:03:28,199 - L'oc�an ? C'est � gauche. - Non, tout droit. 1440 02:03:28,300 --> 02:03:29,499 - Tout droit ou � droite ? - C'est �a ! 1441 02:03:29,600 --> 02:03:32,899 - A droite ou tout droit ? - J'ai dit tout droit, bon Dieu ! 1442 02:03:33,600 --> 02:03:35,599 - Sayonara, couillon. - Qu'est-ce que vous faites ? 1443 02:03:43,000 --> 02:03:44,599 Geronimo ! 1444 02:04:06,300 --> 02:04:10,299 Qui rit la derni�re maintenant 1445 02:04:10,500 --> 02:04:12,999 H�, arr�te de faire tanguer. 1446 02:04:13,000 --> 02:04:16,399 - Ouais ! - La ferme. Je ne faisais rien. 1447 02:04:18,800 --> 02:04:22,799 H�, les gars ! Je dois vous faire descendre ! 1448 02:04:22,800 --> 02:04:24,299 Dieu merci ! 1449 02:04:30,600 --> 02:04:33,699 �a roule bien une fois lanc�. Pousse juste un peu. 1450 02:04:33,800 --> 02:04:36,899 Ne t'en fais pas, Ward. J'y vais tout doucement. 1451 02:04:43,200 --> 02:04:45,399 - Voil� Papa ! - Attention ! 1452 02:04:49,500 --> 02:04:50,599 Ouvre la porte ! 1453 02:05:09,200 --> 02:05:11,299 Papa, tu vas d�truire la maison. 1454 02:05:11,400 --> 02:05:15,299 Les gar�ons, dans vos chambres ! Descendez quand je vous appellerai ! 1455 02:05:15,400 --> 02:05:17,199 Tu g�ches No�l ! 1456 02:05:17,200 --> 02:05:18,899 Je me positionne ! 1457 02:05:21,700 --> 02:05:24,699 - Trop loin ! - Tu as cass� l'escalier ! 1458 02:05:24,800 --> 02:05:28,999 - Je tire sur lequel ? - Celui de droite. Non, celui de gauche ! 1459 02:05:32,800 --> 02:05:35,099 Attendez, attendez, attendez, attendez ! 1460 02:05:36,400 --> 02:05:37,899 Je reviens ! 1461 02:05:48,400 --> 02:05:49,699 Maintenant, je l'ai ! 1462 02:05:49,800 --> 02:05:54,899 Ward Douglas, tu n'oseras pas tirer au canon dans la maison ! 1463 02:06:13,600 --> 02:06:15,599 Quel pied ! 1464 02:06:20,900 --> 02:06:22,299 Wow. 1465 02:06:30,600 --> 02:06:32,699 "Avertissement : Ne pas� 1466 02:06:33,600 --> 02:06:34,599 actionner� 1467 02:06:35,700 --> 02:06:36,499 ce levier." 1468 02:06:38,500 --> 02:06:40,099 Ouais. 1469 02:06:51,900 --> 02:06:54,899 Oh, mon Dieu ! C'est le mauvais interrupteur ! 1470 02:06:58,700 --> 02:07:01,999 Eteins ces lumi�res, esp�ce de petit con ! 1471 02:07:11,800 --> 02:07:14,099 Hollywood ! 1472 02:07:15,500 --> 02:07:17,399 Oh, mon Dieu. 1473 02:07:17,500 --> 02:07:19,199 Faits comme des rats. 1474 02:07:19,200 --> 02:07:21,399 Tirez sur cette structure industrielle. 1475 02:07:45,000 --> 02:07:46,399 Hollywood. 1476 02:08:18,300 --> 02:08:21,899 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour et d�livre-nous du mal. 1477 02:08:22,100 --> 02:08:24,699 Et, je t'en prie, ne m'envoie pas au m�me endroit que lui. 1478 02:08:29,500 --> 02:08:31,799 Oh, mon Dieu. 1479 02:08:40,300 --> 02:08:42,399 Je ne peux pas l'arr�ter. 1480 02:10:19,100 --> 02:10:21,899 Adieu, Hollywood ! 1481 02:10:33,600 --> 02:10:35,699 H�, �a va ? 1482 02:10:35,700 --> 02:10:37,699 �a va ? 1483 02:10:39,900 --> 02:10:42,199 C'�tait super. On peut recommencer ? 1484 02:10:42,300 --> 02:10:46,399 Tu veux recommencer ? Tu veux vraiment recommencer ? 1485 02:10:58,900 --> 02:11:00,999 J'ai explos� le collecteur d'�chappement ! 1486 02:11:06,800 --> 02:11:10,199 - Voil� l'oc�an. Prenez � droite. - On s'en moque de l'oc�an. 1487 02:11:32,200 --> 02:11:34,199 Enlevez-moi �a ! 1488 02:11:36,000 --> 02:11:39,099 Va � l'arri�re du tank ! 1489 02:11:49,500 --> 02:11:51,099 Attends-moi. 1490 02:11:55,600 --> 02:11:58,099 - O� sont Papa et Maman ? - Ils vont bien. 1491 02:12:00,000 --> 02:12:01,999 Qui sait comment charger ce canon ? 1492 02:12:02,000 --> 02:12:03,499 Lui. 1493 02:12:14,500 --> 02:12:16,299 Un tank. 1494 02:12:16,400 --> 02:12:18,299 Pr�parez le lancement de torpilles. 1495 02:12:25,900 --> 02:12:28,799 Donnez-moi �a ! Donnez-moi �a ! Donnez-moi �a ! 1496 02:12:32,100 --> 02:12:34,599 - Qu'est-ce que c'est ? - Tiens �a. 1497 02:12:39,100 --> 02:12:42,699 Sergent, quelle est la proc�dure de chargement et de tir� 1498 02:12:42,700 --> 02:12:44,899 pour le canon de 75 mm ? 1499 02:12:46,000 --> 02:12:48,499 - Il y a cinq composants de base� - Ecoutez bien. 1500 02:12:48,500 --> 02:12:50,499 �du r�frig�rateur �lectrique General Motors. 1501 02:12:50,500 --> 02:12:53,799 Un : le compresseur de Fr�on. Deux : les tubes de Fr�on. 1502 02:12:53,900 --> 02:12:56,999 - Non, non, Sergent� - Trois : le transformateur. 1503 02:13:19,400 --> 02:13:21,499 Geronimo ! 1504 02:13:41,000 --> 02:13:44,299 Wow ! II tourne ! II pointe vers nous ! 1505 02:13:53,900 --> 02:13:56,099 Torpille ! 1506 02:14:17,300 --> 02:14:20,999 Black-out ! Black-out ! Arrosez ces lumi�res de rue ! 1507 02:14:23,600 --> 02:14:25,399 D�truisez ce fronton de cin�ma ! 1508 02:14:25,500 --> 02:14:28,099 Nous avons attaqu� les forces militaires des Etats-Unis� 1509 02:14:28,200 --> 02:14:30,199 et leur avons inflig� des dommages importants. 1510 02:14:30,200 --> 02:14:34,599 Nous pouvons rentrer honorablement maintenant. 1511 02:14:59,900 --> 02:15:02,899 J'y suis arriv� ! C'est moi, salauds de jaunes ! 1512 02:15:05,700 --> 02:15:08,099 Venez, c'est moi ! Wild Bill Kelso ! 1513 02:15:17,900 --> 02:15:20,999 Je sais que vous �tes l�-dedans, t�tes de braguettes au ventre jaune ! 1514 02:15:30,400 --> 02:15:32,299 On les a eus ? 1515 02:15:32,400 --> 02:15:35,599 Je crois que oui. Ils coulent. 1516 02:15:38,500 --> 02:15:42,099 Bon ! H�, vous �tes o� ? 1517 02:15:44,200 --> 02:15:47,399 Geronimo ! 1518 02:15:49,900 --> 02:15:53,499 Bon ! Je m'appelle Wild Bill Kelso� 1519 02:15:53,500 --> 02:15:55,399 et ne� 1520 02:15:55,400 --> 02:15:56,899 tirez pas. 1521 02:15:58,100 --> 02:16:00,599 Bon, tournez votre baignoire dans l'autre direction. 1522 02:16:00,700 --> 02:16:02,599 Vous m'emmenez � Tokyo. 1523 02:16:05,200 --> 02:16:07,099 Quelqu'un a du feu ? 1524 02:16:21,200 --> 02:16:23,599 �vrombissant dans le brillant ciel bleu de l'Ouest� 1525 02:16:23,700 --> 02:16:26,999 des avions �trangers en grande formation et en solo� 1526 02:16:27,100 --> 02:16:28,999 ont survol� la Californie du Sud hier soir� 1527 02:16:29,100 --> 02:16:31,699 essuyant de lourds tirs de D.C. A� . 1528 02:16:31,800 --> 02:16:35,199 les premiers � r�sonner au-dessus des Etats-Unis continentaux� 1529 02:16:35,200 --> 02:16:37,499 contre un envahisseur. 1530 02:16:37,600 --> 02:16:39,999 Aucune bombe n'aurait �t� l�ch�e. 1531 02:16:40,100 --> 02:16:44,099 Peu apr�s 20 h, la police a signal� qu'un avion avait �t� abattu� 1532 02:16:44,200 --> 02:16:46,599 et s'�tait �cras� dans la nappe de La Brea. 1533 02:16:46,700 --> 02:16:51,299 Dans d'autres quartiers, des actes de diversion ont �t� signal�s. 1534 02:16:51,400 --> 02:16:54,599 Des lumi�res myst�rieuses ont �t� vues � maints endroits. 1535 02:16:54,700 --> 02:16:59,599 Dans les collines de Tarzana, la police a vu des lumi�res en forme de "V"� 1536 02:16:59,700 --> 02:17:01,899 se dirigeant vers l'usine Lockheed. 1537 02:17:02,000 --> 02:17:05,199 Bon, formez les rangs dans le jardin ! En ligne ! 1538 02:17:05,200 --> 02:17:08,199 Foley ! Jones ! Reese ! Hinshaw ! 1539 02:17:08,300 --> 02:17:09,699 Garde-�-vous ! 1540 02:17:13,600 --> 02:17:15,199 Sergent, que s'est-il pass� ici ? 1541 02:17:15,300 --> 02:17:18,699 R�primant une �meute sur Hollywood Blvd. Hier soir avec notre tank� 1542 02:17:18,800 --> 02:17:21,299 j'ai �t� assomm�. 1543 02:17:21,400 --> 02:17:24,399 Mais un sous-marin japonais a �t� signal� pr�s de la jet�e � mes hommes� 1544 02:17:24,500 --> 02:17:26,399 par un pilote am�ricain dont l'avion avait �t� descendu. 1545 02:17:26,500 --> 02:17:30,599 Ils ont r�pondu imm�diatement et attaqu� l'ennemi � 23 h 00. 1546 02:17:30,700 --> 02:17:32,599 Des dommages ? 1547 02:17:32,700 --> 02:17:35,899 Le Japonais a coul� notre tank et la grande roue, mon G�n�ral. 1548 02:17:35,900 --> 02:17:38,799 Je crois qu'on l'a touch�. Je l'ai vu couler. 1549 02:17:43,200 --> 02:17:44,699 Pas maintenant. 1550 02:17:44,800 --> 02:17:46,399 Oh, ch�ri. 1551 02:17:47,700 --> 02:17:50,499 Ma petite amie �tait l� parce que� Il y avait ce fou� 1552 02:17:50,600 --> 02:17:52,599 - C'est une longue histoire, fiston ? - Oui, G�n�ral. 1553 02:17:52,700 --> 02:17:53,899 Alors, �pargnez-nous l�. 1554 02:17:54,000 --> 02:17:56,299 G�n�ral, j'aimerais dire quelque chose. 1555 02:18:04,900 --> 02:18:07,799 Nous avons tous v�cu des moments difficiles. 1556 02:18:07,900 --> 02:18:10,999 Nous avons fait face � l'ennemi pour la premi�re fois hier soir� 1557 02:18:11,000 --> 02:18:13,199 juste � notre porte� 1558 02:18:13,300 --> 02:18:15,399 et nous nous sommes rassembl�s� 1559 02:18:15,400 --> 02:18:20,199 balayant nos diff�rences et continuant dans le vrai esprit am�ricain. 1560 02:18:20,400 --> 02:18:24,699 Je crois que quoi qu'il arrive, quels que soient les sacrifices � faire� 1561 02:18:24,800 --> 02:18:28,299 nous pouvons continuer comme des Am�ricains. 1562 02:18:30,200 --> 02:18:33,899 Pendant que nous r�parons, je vais accrocher cette couronne � ma porte� 1563 02:18:35,800 --> 02:18:38,599 ce symbole de No�l� 1564 02:18:38,700 --> 02:18:40,599 ce symbole de paix. 1565 02:18:40,600 --> 02:18:42,699 Je veux juste nous rappeler � tous� 1566 02:18:42,800 --> 02:18:47,199 que nous n'allons pas laisser un tas d'ennemis sournois et rabat-joie� 1567 02:18:48,300 --> 02:18:50,699 g�cher notre No�l. 1568 02:19:12,500 --> 02:19:14,999 G�nial ! 1569 02:19:18,700 --> 02:19:20,099 Quoi ? 1570 02:19:30,400 --> 02:19:33,299 Il va vous falloir des tanks pour la route de Birmanie, mon G�n�ral. 1571 02:19:33,400 --> 02:19:36,299 Je ne suis qu'en charge des v�hicules mais je suis un excellent m�cano. 1572 02:19:36,400 --> 02:19:39,299 Cette ann�e n'�tait pas la grande ann�e de la guerre. 1573 02:19:39,400 --> 02:19:42,599 Je crois que la grande ann�e sera 1942. 1574 02:19:44,700 --> 02:19:46,299 L�che-moi ! 1575 02:19:49,600 --> 02:19:51,899 �a va �tre une longue guerre. 1576 02:19:54,200 --> 02:19:56,699 L�che-moi ! L�che-moi ! 1577 02:20:33,200 --> 02:20:34,699 Ouvre la porte ! 1578 02:20:53,100 --> 02:20:57,499 Je n'ai jamais vu de type aussi cingl� que celui-l�. 1579 02:21:06,000 --> 02:21:08,299 Torpille ! 1580 02:21:10,800 --> 02:21:13,099 Je l'ai entendu � la radio l� ! 1581 02:21:16,900 --> 02:21:19,899 Bon Dieu, c'est un sous-marin ! Regardez, un sous-marin japonais ! 1582 02:21:20,000 --> 02:21:22,799 Je ne peux pas te battre � la loyale. 1583 02:21:30,200 --> 02:21:32,399 C'est l'�meute dans la rue, G�n�ral. 1584 02:21:35,400 --> 02:21:37,899 Fichons le camp ! 1585 02:21:41,200 --> 02:21:43,399 H�, Stretch ! 1586 02:21:44,100 --> 02:21:45,799 Pas loin, Ward. Pas loin. 1587 02:21:45,900 --> 02:21:48,599 Au fait� tue les cafards dans le sac de farine. 1588 02:21:48,700 --> 02:21:50,099 Regardez-moi �a ! 1589 02:21:52,800 --> 02:21:54,299 Voil� Papa ! 1590 02:21:54,500 --> 02:21:56,899 Tuez quelques boches pour moi. 132634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.