All language subtitles for [English] Face Me episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,520 --> 00:01:02,920 [Face Me] 2 00:01:18,251 --> 00:01:21,204 What's with that look? 3 00:01:26,430 --> 00:01:28,408 It is you, isn't it? 4 00:01:28,409 --> 00:01:31,743 The guy who ran out of the house that day. 5 00:01:32,457 --> 00:01:36,556 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 6 00:01:36,557 --> 00:01:41,290 Why? Did your lover cheat on you? 7 00:02:01,949 --> 00:02:04,694 Darn it! 8 00:02:51,376 --> 00:02:53,055 Mr. Cha Jeong Woo! 9 00:02:53,056 --> 00:02:56,474 Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment! 10 00:02:57,590 --> 00:03:00,657 Now, calm down. 11 00:03:06,057 --> 00:03:08,022 Lee Jin Seok. 12 00:03:08,023 --> 00:03:10,489 You are under emergency arrest for the attempted murder of Nam Hyo Ju. 13 00:03:10,490 --> 00:03:12,456 - What? What did you say? - Detective! 14 00:03:12,457 --> 00:03:14,989 You have the right to appoint a lawyer and to refuse to make any statements. 15 00:03:14,990 --> 00:03:16,822 What are you talking about? Let go! Let me go! 16 00:03:16,823 --> 00:03:18,122 What are you doing?! Grab him! 17 00:03:18,123 --> 00:03:21,722 - Gods! - Let go! 18 00:03:21,723 --> 00:03:23,556 You can apply for a habeas corpus review. 19 00:03:23,557 --> 00:03:25,189 Lee Min Hyeong, are you out of your mind? 20 00:03:25,190 --> 00:03:26,222 What are you doing? 21 00:03:26,223 --> 00:03:29,957 Let go! Let go! Darn! 22 00:03:46,949 --> 00:03:49,608 It almost looked like she was sleeping. 23 00:03:49,609 --> 00:03:52,756 But, upon checking, she was all covered in blood. 24 00:03:52,757 --> 00:03:54,856 Someone was definitely there. 25 00:03:54,857 --> 00:03:57,156 The guy who was in that house is the culprit! 26 00:03:57,157 --> 00:04:00,289 Jeong Woo, I'm sorry. 27 00:04:00,290 --> 00:04:02,722 I should have told you earlier. 28 00:04:02,723 --> 00:04:06,422 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 29 00:04:06,423 --> 00:04:08,435 Why? Did your lover 30 00:04:08,436 --> 00:04:11,823 cheat on you? 31 00:04:31,590 --> 00:04:32,956 If the saturation is 90, 32 00:04:32,957 --> 00:04:37,217 [Oxygen saturation blood oxygen saturation] it's not respiratory distress due to phlegm or vomit. 33 00:04:38,523 --> 00:04:40,388 [Sound heard from lung auscultation] It's wheezing. 34 00:04:40,389 --> 00:04:41,422 It says no underlying diseases 35 00:04:41,423 --> 00:04:43,322 were reported. 36 00:04:43,323 --> 00:04:44,556 What? 37 00:04:44,557 --> 00:04:48,695 Patient, can you hear me? 38 00:04:49,423 --> 00:04:53,024 Have you ever been diagnosed with asthma? 39 00:04:55,890 --> 00:04:57,956 [Bronchospasm - bronchial obstruction] It's bronchospasm! 40 00:04:57,957 --> 00:05:00,156 Administer 5 milligrams of Dexamethasone and bring Ventolin. 41 00:05:00,157 --> 00:05:03,175 Yes. 42 00:05:03,176 --> 00:05:06,251 But, why did… 43 00:05:17,057 --> 00:05:19,722 Did he provide an alibi? 44 00:05:19,723 --> 00:05:21,489 He invoked his right to stay silent. 45 00:05:21,490 --> 00:05:26,124 If he speaks, will you even believe him? 46 00:05:49,976 --> 00:05:52,022 Hey, get up. 47 00:05:52,023 --> 00:05:55,780 - Why? - Because I put it in the mailbox. 48 00:05:55,781 --> 00:05:58,990 Bring it quickly! 49 00:05:59,590 --> 00:06:01,689 Quickly! 50 00:06:01,690 --> 00:06:03,356 This guy is hilarious. 51 00:06:03,357 --> 00:06:06,943 Darn it, so annoying. 52 00:07:24,896 --> 00:07:27,956 Hey! 53 00:07:27,957 --> 00:07:30,815 Excuse me! 54 00:07:39,150 --> 00:07:42,416 Ah, darn it! 55 00:07:51,457 --> 00:07:54,368 Even after saying it hundreds of times, 56 00:07:54,369 --> 00:07:57,789 that darned evidence made me out to be a murderer. 57 00:07:57,790 --> 00:08:00,189 Someone was there, I'm sure. 58 00:08:00,190 --> 00:08:02,322 He's the one who did this to me. 59 00:08:02,323 --> 00:08:03,856 You mean Cha Jeong Woo? 60 00:08:03,857 --> 00:08:06,156 That's why I've been surrounding that guy. 61 00:08:06,157 --> 00:08:08,422 The one who ran out of that house looked exactly like him. 62 00:08:08,423 --> 00:08:10,142 No! 63 00:08:10,143 --> 00:08:12,890 It's that guy! 64 00:08:12,891 --> 00:08:15,056 That's why he came to me on his own accord. 65 00:08:15,057 --> 00:08:18,644 He must be scared now. 66 00:08:19,223 --> 00:08:21,522 Hey! 67 00:08:21,523 --> 00:08:26,056 Grab that guy and see what you can find, okay? 68 00:08:26,057 --> 00:08:28,122 If we dig into where and what he was doing that day, 69 00:08:28,123 --> 00:08:29,700 something's bound to turn up. 70 00:08:29,701 --> 00:08:32,356 There's no use putting emotions first. 71 00:08:32,357 --> 00:08:33,956 Whether it's a retrial or reinvestigation, 72 00:08:33,957 --> 00:08:37,656 it's not anger that moves public power, but evidence. 73 00:08:37,657 --> 00:08:40,980 Reliable evidence. 74 00:08:44,390 --> 00:08:48,157 Who is there to believe me? 75 00:08:51,956 --> 00:08:55,389 We're investigating Mr. Nam Gi Taek's possible murder. 76 00:08:55,390 --> 00:08:58,589 And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju, 77 00:08:58,590 --> 00:09:02,028 the perpetrator left evidence behind. 78 00:09:02,029 --> 00:09:06,249 It'll be revealed once the DNA results come out. 79 00:09:06,250 --> 00:09:08,522 Just say what you have to. 80 00:09:08,523 --> 00:09:11,389 Even just once. 81 00:09:11,390 --> 00:09:13,022 Then there will be 82 00:09:13,023 --> 00:09:15,923 someone who believes you. 83 00:09:27,190 --> 00:09:28,689 That's why I've been surrounding that guy. 84 00:09:28,690 --> 00:09:30,822 The guy who ran out of that house looked just like that rat. 85 00:09:30,823 --> 00:09:32,595 No! 86 00:09:32,596 --> 00:09:35,441 It's that guy. 87 00:09:42,357 --> 00:09:43,828 With no past medical history or underlying conditions, 88 00:09:43,829 --> 00:09:46,465 the patient signed in her own hand. 89 00:09:46,466 --> 00:09:49,022 If they find out the surgeon wasn't present after the surgery, 90 00:09:49,023 --> 00:09:52,257 it could be an issue. 91 00:09:54,957 --> 00:09:56,457 Still, we fulfilled our duty to administer first aid 92 00:09:56,458 --> 00:09:58,422 properly, didn't we? 93 00:09:58,423 --> 00:10:00,922 It's not like there was a problem with the surgery itself. 94 00:10:00,923 --> 00:10:02,781 Anyway, the patient is recovering without any complications. 95 00:10:02,782 --> 00:10:04,556 That's true but… 96 00:10:04,557 --> 00:10:06,662 I trusted and left it to you because you said he performs well… 97 00:10:06,663 --> 00:10:09,175 What kind of doctor leaves a patient and vacates their post? 98 00:10:09,176 --> 00:10:10,943 I'm sorry it turned out this way. 99 00:10:10,944 --> 00:10:13,971 I will give a warning and tell him to contact you separately. 100 00:10:13,972 --> 00:10:17,066 Hey, this isn't something that can be made up for with just one call. 101 00:10:17,067 --> 00:10:19,656 The nation's actress Choi Eun Ah was at death's door and came back. This is serious. 102 00:10:19,657 --> 00:10:22,389 Indeed, it was almost a disaster. 103 00:10:22,390 --> 00:10:25,256 So before the surgery, the patient must personally check their medical history. 104 00:10:25,257 --> 00:10:27,789 They need to do it very diligently. 105 00:10:27,790 --> 00:10:29,556 If you happen to go to another hospital, 106 00:10:29,557 --> 00:10:32,656 please be sure to mention that she has asthma. 107 00:10:32,657 --> 00:10:34,049 That is important. 108 00:10:34,050 --> 00:10:36,756 That, something minor you were diagnosed with years ago, 109 00:10:36,757 --> 00:10:41,542 how could you check each of them? 110 00:10:43,023 --> 00:10:46,523 It's not the hospital's fault. 111 00:10:52,690 --> 00:10:55,689 It's my own fault for forgetting, really. 112 00:10:55,690 --> 00:10:57,199 - Thank you for your hard work. - I apologize. 113 00:10:57,200 --> 00:11:00,267 - Thank you for your hard work. - Ah, yes. 114 00:11:02,183 --> 00:11:04,289 - Shall we go? - Yes. 115 00:11:04,290 --> 00:11:08,312 - Then… - I am sorry. 116 00:11:08,313 --> 00:11:09,656 Walk slowly. 117 00:11:09,657 --> 00:11:11,238 - Good job. - Ah, yes. 118 00:11:11,239 --> 00:11:13,589 - Let's talk next time. - Sorry, go. 119 00:11:13,590 --> 00:11:17,757 Hey, walk slowly. Take it easy. 120 00:11:18,723 --> 00:11:20,422 Still, it's a relief. 121 00:11:20,423 --> 00:11:22,422 I'm glad it's over without any major issues. 122 00:11:22,423 --> 00:11:26,122 But, this isn't something to just let slide. 123 00:11:26,123 --> 00:11:28,156 - Still no contact? - None. 124 00:11:28,157 --> 00:11:33,423 What on earth is he so preoccupied with? Really! 125 00:11:34,556 --> 00:11:38,289 - Is it Jeong Woo? - No, it's not. 126 00:11:38,290 --> 00:11:39,362 Oh, honey. 127 00:11:39,363 --> 00:11:42,368 How is it that this darn hospital can't function without me? 128 00:11:42,369 --> 00:11:45,869 We need to keep the hospital in order, for real. 129 00:11:45,870 --> 00:11:47,103 Cha Jeong Woo, you rat! 130 00:11:47,104 --> 00:11:50,756 What are you doing after leaving a mess in the hospital? 131 00:11:50,757 --> 00:11:52,692 What? 132 00:11:52,693 --> 00:11:55,487 Where? 133 00:12:14,571 --> 00:12:15,889 Hello? 134 00:12:15,890 --> 00:12:19,109 What are you doing here? 135 00:12:19,110 --> 00:12:23,281 It's noisy and chaotic. 136 00:12:23,282 --> 00:12:25,962 Just great. 137 00:12:25,963 --> 00:12:28,256 What are you saying? 138 00:12:28,257 --> 00:12:30,102 Why did you just abandon the patient, and where have you been 139 00:12:30,103 --> 00:12:33,718 to be this mentally frazzled? 140 00:12:35,409 --> 00:12:38,122 Cha Jeong Woo! 141 00:12:38,123 --> 00:12:41,405 What's wrong with you? 142 00:12:45,223 --> 00:12:48,032 Hye Jin… 143 00:12:55,123 --> 00:12:59,097 I keep thinking of her last moments. 144 00:12:59,098 --> 00:13:01,337 What are you saying? I can hardly hear you. It's so loud it's killing me. 145 00:13:01,338 --> 00:13:04,661 Let's talk outside. Get up. 146 00:13:04,662 --> 00:13:07,518 Get up! 147 00:13:15,963 --> 00:13:19,489 You know, don't you? Who that guy is. 148 00:13:19,490 --> 00:13:22,367 You know, right? 149 00:13:31,062 --> 00:13:33,856 There's something about that guy. 150 00:13:33,857 --> 00:13:37,023 There must be something. 151 00:13:41,157 --> 00:13:43,289 The last sight of Hye Jin? 152 00:13:43,290 --> 00:13:45,122 What are you talking about? 153 00:13:45,123 --> 00:13:46,889 That day, you were on the way to Hye Jin's house and had an accident. 154 00:13:46,890 --> 00:13:48,989 You woke up three days later, man. 155 00:13:48,990 --> 00:13:52,207 What kind of nonsense is this? 156 00:13:57,923 --> 00:14:00,622 Jeong Woo, 157 00:14:00,623 --> 00:14:02,922 what is this? 158 00:14:02,923 --> 00:14:06,248 The reason Lee Jin Seok appeared before me. 159 00:14:06,249 --> 00:14:08,889 Did you meet Lee Jin Seok? 160 00:14:08,890 --> 00:14:10,853 So? 161 00:14:10,854 --> 00:14:13,289 What's the reason? 162 00:14:13,290 --> 00:14:16,989 He said he saw a person 163 00:14:16,990 --> 00:14:20,956 running out Hye Jin's house that day. 164 00:14:20,957 --> 00:14:22,957 That is… 165 00:14:22,958 --> 00:14:24,909 Who did he say it was? 166 00:14:24,910 --> 00:14:28,522 You told me not to care about what such a punk says. 167 00:14:28,523 --> 00:14:32,322 That's because it's just unbelievable. 168 00:14:32,323 --> 00:14:37,549 So, that punk is saying the one who ran away was you? 169 00:14:39,323 --> 00:14:42,111 Yeah. 170 00:14:43,957 --> 00:14:46,918 He said it seemed like me… 171 00:14:48,490 --> 00:14:50,989 I have seen all kinds of crazy folks. 172 00:14:50,990 --> 00:14:53,689 What Lee Jin Seok talked about 173 00:14:53,690 --> 00:14:57,256 and the image of Hye Jin in my mind 174 00:14:57,257 --> 00:15:00,589 are similar. 175 00:15:00,590 --> 00:15:03,622 Jeong Woo, 176 00:15:03,623 --> 00:15:06,089 you saw Hye Jin's crime scene photo 177 00:15:06,090 --> 00:15:09,409 in front of the police station that day. 178 00:15:09,410 --> 00:15:11,522 Could it be because of that? 179 00:15:11,523 --> 00:15:14,923 Like, this feeling of déjà vu? 180 00:15:15,857 --> 00:15:18,156 Are you seriously being swayed by that rat's words now? 181 00:15:18,157 --> 00:15:20,422 Cha Jeong Woo of all people? Huh? 182 00:15:20,423 --> 00:15:23,089 To be swayed by a criminal's words and even neglect a patient… 183 00:15:23,090 --> 00:15:25,991 Woo Jin, 184 00:15:27,056 --> 00:15:30,148 do you know 185 00:15:30,991 --> 00:15:32,956 anything about my accident that day? 186 00:15:32,957 --> 00:15:36,422 What would I know about it? 187 00:15:36,423 --> 00:15:37,887 I was in Singapore for a conference. 188 00:15:37,888 --> 00:15:41,898 I found out after receiving a call from your mother. 189 00:15:41,899 --> 00:15:44,222 Jeong Woo, 190 00:15:44,223 --> 00:15:47,374 you need to speed up with your departure 191 00:15:47,375 --> 00:15:50,975 before you get more involved with that Lee Jin Seok. 192 00:16:00,323 --> 00:16:04,623 [Murder without Acquaintance due to Hallucination] 193 00:16:27,690 --> 00:16:35,391 [Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 194 00:16:35,392 --> 00:16:40,290 [View] 195 00:16:41,157 --> 00:16:43,656 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 196 00:16:43,657 --> 00:16:45,956 [Victim Yoon Hye Jin, Criminal Lee Jin Seok] 197 00:16:45,957 --> 00:16:48,356 [Crime Scene Photos at the Time of the Incident] 198 00:16:48,357 --> 00:16:52,722 [Crime Scene Evidence] 199 00:16:52,723 --> 00:16:55,357 [Victim's Movements] 200 00:16:57,057 --> 00:16:58,239 [16:45 Visiting Diya Wedding Shop with boyfriend] [Victim in front of Wedding Shop] 201 00:16:58,240 --> 00:16:59,391 [17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital] 202 00:16:59,392 --> 00:17:00,479 [18:22 Yoon Hye Jin returns home] 203 00:17:00,480 --> 00:17:02,689 [Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo] 204 00:17:02,690 --> 00:17:05,522 [Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 205 00:17:05,523 --> 00:17:08,523 [Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS. Jeong SC, Lee SW, Kim HH - No comments] 206 00:17:12,290 --> 00:17:15,431 [Choi Hyung Il - No comments] 207 00:17:15,432 --> 00:17:18,632 Team Leader Choi? 208 00:17:29,290 --> 00:17:31,982 Suddenly, it got approved. 209 00:17:31,983 --> 00:17:34,356 It wouldn't be your doing. 210 00:17:34,357 --> 00:17:36,656 Seems like someone influential intervened. 211 00:17:36,657 --> 00:17:40,022 Gosh! Is that really important right now? 212 00:17:40,023 --> 00:17:41,822 You have until next week to leave. 213 00:17:41,823 --> 00:17:44,556 Since you can't control your own emotions, 214 00:17:44,557 --> 00:17:47,456 a doctor who endangers the well-being of patients 215 00:17:47,457 --> 00:17:50,289 is not needed in my hospital. 216 00:17:50,290 --> 00:17:53,090 If the patient's side wants compensation, I'll take care of it myself. 217 00:17:53,091 --> 00:17:55,689 Who said it's about the money? 218 00:17:55,690 --> 00:17:57,122 I mean you! 219 00:17:57,123 --> 00:18:01,847 Have you ever made such a mistake as a doctor before? 220 00:18:02,623 --> 00:18:07,426 Sort it out before you cause more trouble. 221 00:18:34,323 --> 00:18:38,522 Hello, did you have a reservation? 222 00:18:38,523 --> 00:18:41,290 Huh? 223 00:18:43,029 --> 00:18:46,458 Dr. Cha has made a comeback, right? 224 00:18:59,957 --> 00:19:04,356 I stopped filming to come here. 225 00:19:04,357 --> 00:19:07,889 I'm already struggling with panic, 226 00:19:07,890 --> 00:19:10,456 and I keep thinking about yesterday's incident. 227 00:19:10,457 --> 00:19:14,528 So I can't breathe well, 228 00:19:14,529 --> 00:19:18,722 and I just can't do my work. 229 00:19:18,723 --> 00:19:23,519 If you could tell me specifically what you want… 230 00:19:28,823 --> 00:19:31,756 This is the first time for a patient, isn't it? 231 00:19:31,757 --> 00:19:35,089 I read the articles about you chasing after kidnapped patients to save them, 232 00:19:35,090 --> 00:19:38,056 and even helping a model patient make a comeback. 233 00:19:38,057 --> 00:19:41,280 I'm asking why you did that yesterday. 234 00:19:42,323 --> 00:19:43,989 Did you take it lightly because it was a re-operation, 235 00:19:43,990 --> 00:19:46,989 and therefore you disregarded me? 236 00:19:46,990 --> 00:19:48,589 I'm sorry. 237 00:19:48,590 --> 00:19:51,636 Due to personal reasons… 238 00:19:51,637 --> 00:19:54,156 Personal? 239 00:19:54,157 --> 00:19:55,756 Personal rea… 240 00:19:55,757 --> 00:19:58,922 You're not the kind of person who can't separate life from work. 241 00:19:58,923 --> 00:20:01,456 When a patient lies down on the surgery table, 242 00:20:01,457 --> 00:20:05,701 you have to take responsibility until they open their eyes again. 243 00:20:05,702 --> 00:20:08,056 Gods! Hearing this makes it even harder to breathe. 244 00:20:08,057 --> 00:20:09,856 Gods. I really can't breathe. 245 00:20:09,857 --> 00:20:11,222 Ah, seriously. 246 00:20:11,223 --> 00:20:13,189 How can such a situation even happen? 247 00:20:13,190 --> 00:20:14,289 Ah, I'm sorry. 248 00:20:14,290 --> 00:20:17,122 We should have contacted you first, I am leaving… 249 00:20:17,123 --> 00:20:19,289 No, no, that's not it. 250 00:20:19,290 --> 00:20:23,056 Right now, the doctor is neglecting the patient because of personal reasons. 251 00:20:23,057 --> 00:20:24,689 Does this even make sense? 252 00:20:24,690 --> 00:20:27,389 This is really absurd! 253 00:20:27,390 --> 00:20:28,816 Oh, I really… 254 00:20:28,817 --> 00:20:30,722 Are you okay? Are you in a lot of pain? 255 00:20:30,723 --> 00:20:31,934 - What? - Are you okay? 256 00:20:31,935 --> 00:20:34,201 - I don't know. - Are you in a lot of pain? Okay… 257 00:20:34,202 --> 00:20:39,103 You're all right, aren't you? 258 00:20:53,963 --> 00:21:00,230 How can a doctor do this due to real personal reasons? 259 00:21:08,657 --> 00:21:10,789 Should I have done it more strongly? 260 00:21:10,790 --> 00:21:12,956 It was too weak, wasn't it? 261 00:21:12,957 --> 00:21:15,422 I think he may have slightly noticed. 262 00:21:15,423 --> 00:21:17,956 Don't worry, that's enough. 263 00:21:17,957 --> 00:21:20,956 Even if Director Cha acts tough, on the inside he's quite soft. 264 00:21:20,957 --> 00:21:24,589 By now, he must be going crazy 265 00:21:24,590 --> 00:21:26,356 rumbling on his regrets. 266 00:21:26,357 --> 00:21:28,489 - Is that so? - Yes. 267 00:21:28,490 --> 00:21:32,789 As I was doing it, suddenly I got so angry. 268 00:21:32,790 --> 00:21:35,322 I am really serious about acting! 269 00:21:35,323 --> 00:21:38,965 Ah, yes. 270 00:21:41,490 --> 00:21:46,155 [Cha Jeong Woo] I'll finish the appointments as discussed. 271 00:21:46,156 --> 00:21:50,656 But why did you ask me to act earlier? 272 00:21:50,657 --> 00:21:52,402 What do you mean by a request for acting? 273 00:21:52,403 --> 00:21:56,803 Earlier, in front of Director Cha's office… 274 00:21:58,357 --> 00:22:00,055 Oh, great! Hello! 275 00:22:00,056 --> 00:22:03,489 - Hello! - Are you feeling well? 276 00:22:03,490 --> 00:22:05,222 You came to see Director Cha, right? 277 00:22:05,223 --> 00:22:08,248 Yes. 278 00:22:08,249 --> 00:22:12,389 You look pale… 279 00:22:12,390 --> 00:22:17,556 If you're going to complain, do it properly. 280 00:22:17,557 --> 00:22:21,022 Make it so he can never again neglect a patient for other thoughts 281 00:22:21,023 --> 00:22:25,023 and stays completely alert. 282 00:22:25,923 --> 00:22:30,522 Didn't you come to complain to Director Cha? 283 00:22:30,523 --> 00:22:34,089 You were going to do it anyway, so… 284 00:22:34,090 --> 00:22:36,189 That's not the case. 285 00:22:36,190 --> 00:22:39,422 I came for a consultation. 286 00:22:39,423 --> 00:22:41,522 There's a surgery I'm concerned about. 287 00:22:41,523 --> 00:22:43,389 I thought Director Cha would give me 288 00:22:43,390 --> 00:22:46,156 a proper consultation as a patient, and not an actress. 289 00:22:46,157 --> 00:22:49,522 Such people are not common. 290 00:22:49,523 --> 00:22:51,889 Ah, yes, of course. 291 00:22:51,890 --> 00:22:53,422 That's right. 292 00:22:53,423 --> 00:22:54,874 After clearing up the misunderstanding, 293 00:22:54,875 --> 00:22:57,822 I can get the surgery consultation, right? 294 00:22:57,823 --> 00:23:00,156 But, that might 295 00:23:00,157 --> 00:23:02,143 be a little difficult. 296 00:23:02,144 --> 00:23:03,189 Why? 297 00:23:03,190 --> 00:23:05,889 Because Director Cha is going to be dispatched to Bintan. 298 00:23:05,890 --> 00:23:07,722 Ah! 299 00:23:07,723 --> 00:23:09,722 I think I saw it in an article. 300 00:23:09,723 --> 00:23:11,559 The plastic surgery clinic opening in that resort. 301 00:23:11,560 --> 00:23:13,956 Ah, yes, I just informed him 302 00:23:13,957 --> 00:23:16,589 to wrap up the treatments. 303 00:23:16,590 --> 00:23:19,456 Well… it turned out even better. 304 00:23:19,457 --> 00:23:22,122 I just need to go to Bintan, right? 305 00:23:22,123 --> 00:23:23,800 I should hurry and make a reservation. 306 00:23:23,801 --> 00:23:27,055 I'll be going. 307 00:23:27,056 --> 00:23:30,456 Ah, yes. 308 00:23:30,457 --> 00:23:33,777 Then, take care. 309 00:23:34,790 --> 00:23:38,923 Cha Jeong Woo is a tough nut to crack. 310 00:23:44,463 --> 00:23:47,456 Yes, this is Kim Seok Hoon. 311 00:23:47,457 --> 00:23:50,156 But, did you look into that? 312 00:23:50,157 --> 00:23:54,289 The reason why Doctor Cha Jeong Woo's partner suddenly got approval… 313 00:23:54,290 --> 00:23:57,857 [Korean Association of Plastic Surgeons] 314 00:23:59,856 --> 00:24:01,989 Anyway, he has skills. 315 00:24:01,990 --> 00:24:03,189 What are you talking about? 316 00:24:03,190 --> 00:24:06,389 He moved the president of the Association of Plastic Surgeons, who was his classmate, 317 00:24:06,390 --> 00:24:08,589 and sent his son on all the dispatch duties. 318 00:24:08,590 --> 00:24:10,902 His son wanted to go. 319 00:24:10,903 --> 00:24:14,122 Is there a parent who can win against their child? 320 00:24:14,123 --> 00:24:16,356 Wow! This side of you scares me a bit. 321 00:24:16,357 --> 00:24:19,622 Just take care to finish the treatments. 322 00:24:19,623 --> 00:24:23,457 I have a consultation. Bye. 323 00:24:26,290 --> 00:24:31,422 Is it really right to send him off like this? 324 00:24:31,423 --> 00:24:34,356 Oh, my… Really… 325 00:24:34,357 --> 00:24:37,052 Oh, dear. It's here. 326 00:24:37,053 --> 00:24:39,939 Here it is. 327 00:24:46,790 --> 00:24:50,289 - Give me another one of these, please. - Yes. 328 00:24:50,290 --> 00:24:51,889 No need. 329 00:24:51,890 --> 00:24:56,123 She's not here to eat, just give me a bottle of soju. 330 00:24:59,749 --> 00:25:02,289 Are you following me? 331 00:25:02,290 --> 00:25:03,789 Why? 332 00:25:03,790 --> 00:25:07,256 Are you going around doing something suspicious? 333 00:25:07,257 --> 00:25:10,039 Did you look into your brother's case 334 00:25:10,040 --> 00:25:13,357 for the first time now? 335 00:25:14,202 --> 00:25:17,522 You could've made a fuss about it in between. 336 00:25:17,523 --> 00:25:18,722 Why didn't you look? 337 00:25:18,723 --> 00:25:22,623 Because I thought it was over. 338 00:25:36,523 --> 00:25:38,649 Keep going. 339 00:25:38,650 --> 00:25:41,656 Back then, the reason Lee Jin Seok's testimony couldn't be trusted, 340 00:25:41,657 --> 00:25:43,222 I understand that. 341 00:25:43,223 --> 00:25:46,589 So the testimony that someone ran out of that house 342 00:25:46,590 --> 00:25:48,768 didn't necessarily have to be checked. 343 00:25:48,769 --> 00:25:52,322 I understand that part too. 344 00:25:52,323 --> 00:25:57,189 But one question remained. 345 00:25:57,190 --> 00:25:59,289 What question? 346 00:25:59,290 --> 00:26:03,990 That there was no investigation into the victim's partner whereabouts on the day. 347 00:26:06,196 --> 00:26:09,389 He had been unconscious for days due to a traffic accident. 348 00:26:09,390 --> 00:26:12,089 There was a suspect arrested at the scene. 349 00:26:12,090 --> 00:26:14,015 How could I just shake someone 350 00:26:14,016 --> 00:26:16,722 who had an accident and lost is fiancé? 351 00:26:16,723 --> 00:26:19,389 I saw it too. 352 00:26:19,390 --> 00:26:22,989 There was no official document for the traffic accident that occurred that day, right? 353 00:26:22,990 --> 00:26:25,256 If it's a person closely related to the victim, 354 00:26:25,257 --> 00:26:27,922 an official document specifying the accident location or time 355 00:26:27,923 --> 00:26:31,223 is necessary, isn't it? 356 00:26:32,557 --> 00:26:34,722 Lee Jin Seok, 357 00:26:34,723 --> 00:26:38,188 said he saw a guy running out of that house. 358 00:26:38,189 --> 00:26:40,207 Upon opening the file, 359 00:26:40,208 --> 00:26:42,556 the investigation regarding the victim's lover is empty. 360 00:26:42,557 --> 00:26:45,222 They say there was an accident, 361 00:26:45,223 --> 00:26:48,589 but since there are no documents to confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo. 362 00:26:48,590 --> 00:26:50,522 Is this the provisional conclusion of your question? 363 00:26:50,523 --> 00:26:52,377 Having not clearly investigated the accident... 364 00:26:52,378 --> 00:26:54,826 What you're saying right now is quite 365 00:26:54,827 --> 00:26:57,789 risky, you know that? 366 00:26:57,790 --> 00:27:02,457 I have raised an obvious question that can be held as a detective. 367 00:27:05,823 --> 00:27:08,756 Before being a detective, 368 00:27:08,757 --> 00:27:12,722 you are the family of the offender. 369 00:27:12,723 --> 00:27:16,189 How desperate must one be to hide evidence among family 370 00:27:16,190 --> 00:27:18,705 and even to hide a criminal, 371 00:27:18,706 --> 00:27:20,522 thinking they will be exempted from punishment? 372 00:27:20,523 --> 00:27:24,456 I learned that from my team leader. 373 00:27:24,457 --> 00:27:28,057 Please don't distort the intention. 374 00:27:29,657 --> 00:27:32,522 That day, Doctor Cha Jeong Woo 375 00:27:32,523 --> 00:27:36,422 had an accident on his way to his girlfriend's house. 376 00:27:36,423 --> 00:27:38,889 When he woke up, the lover was dead, 377 00:27:38,890 --> 00:27:41,489 and a doctor who saves lives 378 00:27:41,490 --> 00:27:44,922 had let his lover go so vainly. 379 00:27:44,923 --> 00:27:47,975 Imagine how he must have felt. 380 00:27:47,976 --> 00:27:50,256 Stop it. 381 00:27:50,257 --> 00:27:52,822 Avoid thoughtlessly touching the victim's wounds. 382 00:27:52,823 --> 00:27:56,522 Lee Min Hyeong, in this case, 383 00:27:56,523 --> 00:27:59,122 don't forget that you are the family of the perpetrator, 384 00:27:59,123 --> 00:28:03,011 before being a detective. 385 00:28:06,076 --> 00:28:09,408 Not leaving even a speck of doubt 386 00:28:09,409 --> 00:28:13,275 is a true investigation for the victim. 387 00:28:14,723 --> 00:28:19,616 I haven't forgotten what you said. 388 00:28:20,957 --> 00:28:24,009 I apologize in advance. 389 00:28:38,057 --> 00:28:40,022 What did you do? 390 00:28:40,023 --> 00:28:44,222 It looks like Jeong Woo is packing his things. 391 00:28:44,223 --> 00:28:48,023 Those who need to go should go, what else… 392 00:28:48,657 --> 00:28:50,622 Since Jeong Woo is also leaving, 393 00:28:50,623 --> 00:28:53,589 how about discharging the patient Nam Hyo Ju? 394 00:28:53,590 --> 00:28:57,957 There's nothing more that can be treated at our hospital anyway. 395 00:28:58,523 --> 00:29:02,589 Hasn't that case been resolved yet? 396 00:29:02,590 --> 00:29:05,289 Since there is no memory of the time of the crime, 397 00:29:05,290 --> 00:29:08,723 it seems it's not easy. 398 00:29:09,857 --> 00:29:11,456 Well, for now, 399 00:29:11,457 --> 00:29:16,849 let's keep an eye on the patient until she expresses her desire to be discharged. 400 00:29:16,850 --> 00:29:20,883 Even if Jeong Woo is out, you can check on her. 401 00:29:22,589 --> 00:29:26,323 I'm soon entering the peak season. I'll be busy. 402 00:29:31,057 --> 00:29:33,556 Try spreading the hand. 403 00:29:33,557 --> 00:29:35,789 Please try moving it. 404 00:29:35,790 --> 00:29:39,444 Try bending the second finger. 405 00:29:39,445 --> 00:29:40,989 The surgery went well. 406 00:29:40,990 --> 00:29:42,889 And the function at the surgical site is good. 407 00:29:42,890 --> 00:29:45,422 I think we might not need to continue with ischemia monitoring. 408 00:29:45,423 --> 00:29:48,225 Yes. 409 00:29:50,057 --> 00:29:53,290 I want to be discharged. 410 00:29:55,457 --> 00:29:56,789 Are you sure you'll be okay? 411 00:29:56,790 --> 00:30:00,195 You said I'd be fine. 412 00:30:01,590 --> 00:30:06,722 You mentioned having no memory of that time, right? 413 00:30:06,723 --> 00:30:09,657 By any chance… 414 00:30:12,390 --> 00:30:16,489 Please inform me when the victim protection measures come out, 415 00:30:16,490 --> 00:30:19,623 I'll issue the discharge order then. 416 00:30:47,176 --> 00:30:50,689 Director, we've decided to have a farewell party together this evening. 417 00:30:50,690 --> 00:30:53,557 Yes. 418 00:30:55,590 --> 00:30:59,090 I'll step out for a bit and come back. 419 00:31:06,623 --> 00:31:09,533 Please sit up straight. 420 00:31:11,623 --> 00:31:12,864 What happened? 421 00:31:12,865 --> 00:31:14,889 Lee Jin Seok's alibi has been disproven. 422 00:31:14,890 --> 00:31:15,970 Around the assault on Nam Hyo Ju, 423 00:31:15,971 --> 00:31:17,756 he was running errands at a gambling den 424 00:31:17,757 --> 00:31:19,122 when a fight started. 425 00:31:19,123 --> 00:31:20,822 They were caught in a raid. 426 00:31:20,823 --> 00:31:25,089 We've taken all the statements and secured the CCTV footage as well. 427 00:31:25,090 --> 00:31:26,856 Ah, and also, 428 00:31:26,857 --> 00:31:29,756 [National Forensic Service] the DNA analysis results are out. 429 00:31:29,757 --> 00:31:32,990 They don't match Mr. Lee Jin Seok. 430 00:31:49,503 --> 00:31:51,308 Mr. Lee Jin Seok, 431 00:31:51,309 --> 00:31:54,509 you can go home. 432 00:32:07,257 --> 00:32:10,122 I just have one question. Dr. Cha Jeong Woo… 433 00:32:10,123 --> 00:32:13,089 Why? 434 00:32:13,090 --> 00:32:17,000 You think I'm going to kill that punk? 435 00:32:18,490 --> 00:32:21,728 Cha Jeong Woo was in a traffic accident that day, 436 00:32:21,729 --> 00:32:24,289 and woke up a few days later. He couldn't have been there. 437 00:32:24,290 --> 00:32:27,186 That's a perfect alibi right there. 438 00:32:27,187 --> 00:32:28,873 Hey! 439 00:32:28,874 --> 00:32:31,622 When and where did that accident happen? 440 00:32:31,623 --> 00:32:35,028 Before or after that woman died? 441 00:32:35,818 --> 00:32:38,956 Do you have the evidence you like, credible evidence? 442 00:32:38,957 --> 00:32:41,222 I've seen it too. 443 00:32:41,223 --> 00:32:46,123 There was no official document for the traffic accident that occurred that day, right? 444 00:32:46,723 --> 00:32:49,856 Forget it! Those darn cops. 445 00:32:49,857 --> 00:32:53,122 I don't believe it anymore. 446 00:32:53,123 --> 00:32:56,990 I'll handle it myself, so stop worrying. 447 00:33:18,783 --> 00:33:21,289 And Lee Jin Seok? 448 00:33:21,290 --> 00:33:24,156 He was just released and returned home. 449 00:33:24,157 --> 00:33:25,989 Nam Hyo Ju's case, 450 00:33:25,990 --> 00:33:27,340 are you sure it's not Lee Jin Seok? 451 00:33:27,341 --> 00:33:32,122 The results of the DNA analysis from under Nam Hyo Ju's fingernails 452 00:33:32,123 --> 00:33:33,289 don't match his. 453 00:33:33,290 --> 00:33:38,407 Is Nam Gi Taek's death also unrelated to Lee Jin Seok? 454 00:33:39,490 --> 00:33:42,189 There were some suspicious circumstances, 455 00:33:42,190 --> 00:33:45,422 but there's no physical evidence at all. 456 00:33:46,742 --> 00:33:49,856 So he wasn't trying 457 00:33:49,857 --> 00:33:52,857 to take revenge on me, right? 458 00:33:56,023 --> 00:33:59,356 That day, seven years ago, 459 00:33:59,357 --> 00:34:03,690 I have doubts about your accident. 460 00:34:04,493 --> 00:34:06,318 What do you mean? 461 00:34:06,319 --> 00:34:08,792 The location of the accident. 462 00:34:08,793 --> 00:34:10,825 To be precise, 463 00:34:10,826 --> 00:34:15,133 it's about the timing of the traffic accident. 464 00:34:21,986 --> 00:34:28,586 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 465 00:34:32,293 --> 00:34:33,694 [After leaving the hospital, while crossing the street] 466 00:34:33,695 --> 00:34:35,295 [it is said that the witness was hit by an undetected vehicle and taken to a hospital.] 467 00:34:35,296 --> 00:34:36,383 [Due to this, it was not possible to question the witness.] 468 00:34:36,384 --> 00:34:37,681 [Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo, gave the statement in place of the witness] 469 00:34:37,682 --> 00:34:40,362 [Statement officer: An Seong Wook Witness information: Yoon Seo Hee] 470 00:34:42,326 --> 00:34:45,092 [National Police Agency Integrated Computer Network] 471 00:34:45,093 --> 00:34:49,093 [Name: An Seong Wook] 472 00:34:52,826 --> 00:34:54,527 When and where did that accident happen? 473 00:34:54,528 --> 00:34:55,647 [Name: An Seong Wook Department: Criminal Investigation 3] 474 00:34:55,648 --> 00:34:59,037 Was it before or after the woman died? 475 00:34:59,959 --> 00:35:02,425 The location of the accident. 476 00:35:02,426 --> 00:35:04,525 To be precise, 477 00:35:04,526 --> 00:35:08,693 it's about the timing of the traffic accident. 478 00:35:09,226 --> 00:35:13,559 Cheers! 479 00:35:17,793 --> 00:35:19,307 Although it was scheduled, 480 00:35:19,308 --> 00:35:21,992 it's really sad that Director Cha is actually leaving. 481 00:35:21,993 --> 00:35:24,425 - That's right. - I'm truly going to miss him. 482 00:35:24,426 --> 00:35:28,025 It's not just one or two people feeling regretful. 483 00:35:28,026 --> 00:35:30,525 The director doesn't seem to be able to keep his composure. 484 00:35:30,526 --> 00:35:33,125 Hm? 485 00:35:33,126 --> 00:35:35,992 What about me? 486 00:35:35,993 --> 00:35:38,758 It's a relief to send off a time bomb, right? 487 00:35:38,759 --> 00:35:40,525 Oh? I don't think that's the case? 488 00:35:40,526 --> 00:35:42,658 That's enough. 489 00:35:42,659 --> 00:35:45,625 Gee, the two of you should have a deep connection. 490 00:35:45,626 --> 00:35:48,592 When Director Cha was majoring in emergency medicine, 491 00:35:48,593 --> 00:35:50,125 when he said he wanted to learn surgery, 492 00:35:50,126 --> 00:35:52,692 our director personally went to the head of the surgery department, 493 00:35:52,693 --> 00:35:54,592 to arrange for him to receive special guidance. 494 00:35:54,593 --> 00:35:56,892 That's right, he did that at the time. 495 00:35:56,893 --> 00:35:58,725 The affection was too deep. 496 00:35:58,726 --> 00:36:01,092 But the guy who should hear this story, 497 00:36:01,093 --> 00:36:04,268 why hasn't he come yet? 498 00:36:04,269 --> 00:36:05,421 Hey! 499 00:36:05,422 --> 00:36:08,258 Hey, tell that story again later. 500 00:36:08,259 --> 00:36:11,308 Make sure to choose the right timing. 501 00:36:16,992 --> 00:36:19,225 Why are you out here? 502 00:36:19,226 --> 00:36:22,325 Have you arrived? 503 00:36:22,326 --> 00:36:24,392 Before you leave, 504 00:36:24,393 --> 00:36:26,658 I have something I must tell you. 505 00:36:26,659 --> 00:36:29,658 I've been watching all along. 506 00:36:29,659 --> 00:36:33,758 I can't miss the timing like seven years ago. 507 00:36:33,759 --> 00:36:38,294 What do you mean… 7 years ago? 508 00:36:39,126 --> 00:36:42,170 Back then, you 509 00:36:42,171 --> 00:36:45,959 saved my brother. 510 00:36:52,418 --> 00:36:54,225 Jeong Woo, what's going on? 511 00:36:54,226 --> 00:36:56,287 I'm doing manual compression for bleeding focus 512 00:36:56,288 --> 00:36:57,292 His vitals… 513 00:36:57,293 --> 00:37:01,025 It was when I was taking a break from my nursing duties to rest. 514 00:37:01,026 --> 00:37:02,592 I was moved by seeing you. 515 00:37:02,593 --> 00:37:06,858 So, I even applied for the emergency room. 516 00:37:06,859 --> 00:37:10,447 I'm only now saying thank you. 517 00:37:10,448 --> 00:37:14,192 I wanted to greet you then, so I went back to the emergency room, 518 00:37:14,193 --> 00:37:16,525 but you left in such a hurry, 519 00:37:16,526 --> 00:37:20,625 even jaywalking in front of the hospital. 520 00:37:20,626 --> 00:37:25,908 You saw me in front of the hospital that day? 521 00:37:29,146 --> 00:37:33,592 Answer me, Yoon Hye Jin! 522 00:37:33,593 --> 00:37:34,653 Please help. 523 00:37:34,654 --> 00:37:38,154 My girlfriend is alone at home. 524 00:37:42,099 --> 00:37:48,458 Yes, you were rushing off calling Yoon Hye Jin. 525 00:37:48,459 --> 00:37:51,058 Yes. 526 00:37:51,059 --> 00:37:54,292 I really thought there had been an accident then. 527 00:37:54,293 --> 00:37:56,558 Fortunately, there was no accident. 528 00:37:56,559 --> 00:38:00,826 I remember because you were in such a rush. 529 00:38:01,559 --> 00:38:05,758 You're saying there was no accident in front of the hospital that day? 530 00:38:05,759 --> 00:38:08,425 Pardon? 531 00:38:08,426 --> 00:38:09,692 Yes. 532 00:38:09,693 --> 00:38:12,292 Are you sure? 533 00:38:12,293 --> 00:38:13,892 Yes. 534 00:38:13,893 --> 00:38:18,059 You took a taxi in a hurry that day. 535 00:38:22,593 --> 00:38:23,892 I'll go ahead. 536 00:38:23,893 --> 00:38:25,225 What? No… 537 00:38:25,226 --> 00:38:28,426 Jeong Woo, everyone's waiting… 538 00:38:33,653 --> 00:38:36,892 Manager Yang, why is the director acting like that? 539 00:38:36,893 --> 00:38:40,292 Well, all of a sudden, in the middle of talking… 540 00:38:40,293 --> 00:38:42,525 What were you talking about? 541 00:38:42,526 --> 00:38:44,458 Ah, it was an old story. 542 00:38:44,459 --> 00:38:49,393 [Myeongeun University Hospital Emergency Medical Institution] 543 00:38:52,093 --> 00:38:54,158 Jeong Woo, 544 00:38:54,159 --> 00:38:55,825 why do you need the chart from seven years ago? 545 00:38:55,826 --> 00:38:57,158 I have something to check. 546 00:38:57,159 --> 00:39:00,413 Are you referring to the emergency room chart from March 24, 2016? 547 00:39:00,414 --> 00:39:03,221 Yes. 548 00:39:04,959 --> 00:39:08,292 [TA Traffic Accident] You were the one here when I was transferred, right? 549 00:39:08,293 --> 00:39:09,298 Yes, I was. 550 00:39:09,299 --> 00:39:11,625 Don't you remember anything? 551 00:39:11,626 --> 00:39:14,758 Anything you heard from the rescue team about the accident location or… 552 00:39:14,759 --> 00:39:16,925 No, there was no time to ask such things. 553 00:39:16,926 --> 00:39:20,991 But why? Is something wrong? 554 00:39:22,026 --> 00:39:24,892 This happened so long ago, there might not be any remaining records. 555 00:39:24,893 --> 00:39:27,864 Let's talk about it later. 556 00:39:29,193 --> 00:39:32,034 Okay. 557 00:39:43,626 --> 00:39:45,926 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 558 00:39:48,259 --> 00:39:50,258 The victim's fiancé's traffic accident 559 00:39:50,259 --> 00:39:53,592 was only recorded based on the witness's mother's statement. 560 00:39:53,593 --> 00:39:55,392 But the guy who lived next door is the correct culprit. 561 00:39:55,393 --> 00:39:57,392 That's what the evidence indicated. 562 00:39:57,393 --> 00:39:59,525 Yes, that's true. 563 00:39:59,526 --> 00:40:03,125 I need to verify something regarding the victim's significant other's accident. 564 00:40:03,126 --> 00:40:04,434 Ah… about that, 565 00:40:04,435 --> 00:40:07,758 the investigation was a bit sloppy. 566 00:40:07,759 --> 00:40:10,392 A few days after hearing the mother's testimony, 567 00:40:10,393 --> 00:40:13,092 I looked up the records of the victim's fiancé's accident, 568 00:40:13,093 --> 00:40:15,025 and it was different from the testimony. 569 00:40:15,026 --> 00:40:17,558 I tried to check it again, 570 00:40:17,559 --> 00:40:21,058 but at that time, I went on a vacation I had put off for several years, 571 00:40:21,059 --> 00:40:22,525 so I stepped away from the investigation. 572 00:40:22,526 --> 00:40:27,058 I did ask the investigation team to check the documents, though. 573 00:40:27,059 --> 00:40:30,992 In what ways did the witness's statement differ from the investigation records? 574 00:40:30,993 --> 00:40:33,566 The accident location, 575 00:40:33,567 --> 00:40:36,192 and the time of the accident. 576 00:40:36,193 --> 00:40:37,892 The victim's boyfriend's mother said 577 00:40:37,893 --> 00:40:41,192 that he was in an accident in front of the hospital where her son worked. 578 00:40:41,193 --> 00:40:47,226 But the 119 rescue log had a completely different location recorded. 579 00:40:48,026 --> 00:40:51,359 The accident location… 580 00:40:51,926 --> 00:40:53,125 Where was it? 581 00:40:53,126 --> 00:40:55,893 [Chief Director Yoon Seo Hee] 582 00:40:57,326 --> 00:41:00,151 What brings you here so early in the morning? 583 00:41:00,152 --> 00:41:02,992 I'm here for a consultation. 584 00:41:02,993 --> 00:41:04,825 I'm a crime victim. 585 00:41:04,826 --> 00:41:09,829 They say my memory of the crime was blocked due to trauma. 586 00:41:11,726 --> 00:41:13,492 Can you help me recover that memory? 587 00:41:13,493 --> 00:41:18,126 Or should I just leave it alone? 588 00:41:22,200 --> 00:41:24,958 Can you really handle 589 00:41:24,959 --> 00:41:30,592 digging and confronting those blocked memories? 590 00:41:30,593 --> 00:41:32,985 People who block their own memories, 591 00:41:32,986 --> 00:41:36,292 do so because they can't handle the events from the past. 592 00:41:36,293 --> 00:41:40,592 It's like a will to struggle and try to live somehow. 593 00:41:40,593 --> 00:41:44,858 But is there really a need to break that will? 594 00:41:44,859 --> 00:41:47,692 Let them believe what they want, 595 00:41:47,693 --> 00:41:49,012 neglect them? 596 00:41:49,013 --> 00:41:53,592 It's not neglect, it's defense. 597 00:41:53,593 --> 00:41:56,158 So, 598 00:41:56,159 --> 00:42:01,526 did you manipulate the accident to defend your son? 599 00:42:15,626 --> 00:42:19,258 Jeong Woo is at the hospital right now. 600 00:42:19,259 --> 00:42:23,225 He's verifying the medical records from the accident seven years ago. 601 00:42:23,226 --> 00:42:24,592 Of course. 602 00:42:24,593 --> 00:42:27,292 I definitely won't tell him either. 603 00:42:27,293 --> 00:42:31,058 Why did you hide the accident records from that day? 604 00:42:31,059 --> 00:42:33,558 You forgot it yourself, 605 00:42:33,559 --> 00:42:35,692 I just helped. 606 00:42:35,693 --> 00:42:38,692 I just hoped that you would get over that wound. 607 00:42:38,693 --> 00:42:40,858 Just for that reason alone, 608 00:42:40,859 --> 00:42:43,385 you gave a false statement to the police? 609 00:42:43,386 --> 00:42:46,558 Please, stop it! 610 00:42:46,559 --> 00:42:50,158 What's going to change by digging up the past? 611 00:42:50,159 --> 00:42:52,925 It's not like the dead person will come back just because of that. 612 00:42:52,926 --> 00:42:54,919 Why on earth are you going to such lengths? 613 00:42:54,920 --> 00:42:57,804 Because I need to know 614 00:42:57,805 --> 00:43:01,918 why the heck you even manipulated it. 615 00:43:01,919 --> 00:43:06,512 What on earth is it that you feel like I can't handle! 616 00:43:08,972 --> 00:43:11,425 It's not what you think. 617 00:43:11,426 --> 00:43:13,758 So please, just stop now. 618 00:43:13,759 --> 00:43:15,825 Lee Jin Seok is denying the crime. 619 00:43:15,826 --> 00:43:20,602 Isn't it obvious a criminal would say that? 620 00:43:21,493 --> 00:43:23,385 Yes. 621 00:43:23,386 --> 00:43:26,411 I almost thought that way too. 622 00:43:26,412 --> 00:43:30,839 Until I saw you looking so anxious. 623 00:43:33,126 --> 00:43:36,658 I'll ask one more time. 624 00:43:36,659 --> 00:43:42,300 Where is the location of the accident? 625 00:43:44,892 --> 00:43:47,058 Lee Jin Seok. 626 00:43:47,059 --> 00:43:50,860 It's a matter unrelated to that person. 627 00:44:10,126 --> 00:44:11,126 How are you? 628 00:44:11,127 --> 00:44:12,173 Dr. Cha, please write 629 00:44:12,174 --> 00:44:14,258 a treatment request for patient Nam Hyo Ju. 630 00:44:14,259 --> 00:44:17,725 Nam Hyo Ju wants to be discharged. 631 00:44:17,726 --> 00:44:20,778 I'll talk to her. 632 00:44:26,085 --> 00:44:30,252 I'm not putting in a discharge order. 633 00:44:37,972 --> 00:44:41,125 Let's postpone the discharge. 634 00:44:41,126 --> 00:44:45,759 Have the facial surgery before the discharge. 635 00:44:46,359 --> 00:44:48,825 Skin grafting and eye reconstruction surgery. 636 00:44:48,826 --> 00:44:51,558 You wanted to get it, didn't you? 637 00:44:51,559 --> 00:44:54,258 You… 638 00:44:54,259 --> 00:44:57,321 and your father too. 639 00:44:58,693 --> 00:45:02,926 Let's do the surgery before discharge. 640 00:45:10,130 --> 00:45:13,193 That worked out well. 641 00:45:16,959 --> 00:45:19,225 Nam Hyo Ju is going to have the surgery? 642 00:45:19,226 --> 00:45:20,325 Why all of a sudden? 643 00:45:20,326 --> 00:45:23,391 When a doctor focus on a patient, why do you need a "why"? 644 00:45:23,392 --> 00:45:24,725 I'll take care of the cost. 645 00:45:24,726 --> 00:45:26,116 It's not about the cost. 646 00:45:26,117 --> 00:45:28,425 I'm curious about your intention. 647 00:45:28,426 --> 00:45:31,158 Saying it's something to take care of, putting off even the Bintan trip. 648 00:45:31,159 --> 00:45:34,469 Is it Nam Hyo Ju's surgery? 649 00:45:36,939 --> 00:45:39,025 - Yes, you could say that. - Well… 650 00:45:39,026 --> 00:45:41,892 Hey, buddy! 651 00:45:41,893 --> 00:45:45,925 Putting off the scheduled departure for the sudden reconstruction of patient Nam Hyo Ju… 652 00:45:45,926 --> 00:45:47,725 Seems like a hasty decision. 653 00:45:47,726 --> 00:45:49,725 That's why it's a mystery. 654 00:45:49,726 --> 00:45:50,918 This isn't even an emergency. 655 00:45:50,919 --> 00:45:52,825 Are you that curious about it? 656 00:45:52,826 --> 00:45:53,925 You could just ask directly. 657 00:45:53,926 --> 00:45:57,225 Dr. Cha is not the person to openly talk about his feelings. 658 00:45:57,226 --> 00:46:00,058 You still don't know what's inside his heart? 659 00:46:00,059 --> 00:46:02,358 Aren't you best friends? 660 00:46:02,359 --> 00:46:04,192 Actually, come to think of it, 661 00:46:04,193 --> 00:46:06,892 Dr. Cha started treating crime victims 662 00:46:06,893 --> 00:46:08,792 with Ms. Nam Hyo Ju, right? 663 00:46:08,793 --> 00:46:12,625 Wanting to help her before leaving, 664 00:46:12,626 --> 00:46:14,858 isn't it something like a noble intent? 665 00:46:14,859 --> 00:46:18,792 Manager, you're totally like Dr. Cha's commentary book. 666 00:46:18,793 --> 00:46:21,977 Oh right, that's true. 667 00:46:25,391 --> 00:46:28,558 I took in some homeless and ended up paying a fine because of you! 668 00:46:28,559 --> 00:46:31,925 Hey, if you set foot in here again… 669 00:46:31,926 --> 00:46:35,993 I'm warning you, I might just kill you! Darn! 670 00:46:37,693 --> 00:46:41,759 What is this? So unlucky! 671 00:46:58,819 --> 00:47:02,647 That's right! The watch from back then! 672 00:47:20,579 --> 00:47:23,958 I remember it! 673 00:47:23,959 --> 00:47:26,993 I remembered it! 674 00:47:42,105 --> 00:47:45,718 Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses. 675 00:47:45,719 --> 00:47:47,611 Ms. Nam Hyo Ju? 676 00:47:47,612 --> 00:47:50,045 Are you okay, Hyo Ju? 677 00:47:50,046 --> 00:47:52,855 Hyo Ju, 678 00:47:54,693 --> 00:47:56,592 can you hear me? 679 00:47:56,593 --> 00:47:59,071 Breathe, slowly. 680 00:47:59,072 --> 00:48:03,025 It's okay, take it slowly. 681 00:48:03,026 --> 00:48:07,059 It's alright, you're okay now. 682 00:48:13,593 --> 00:48:15,358 Something… 683 00:48:15,359 --> 00:48:18,694 I feel like I saw something. 684 00:48:26,059 --> 00:48:28,258 Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement, 685 00:48:28,259 --> 00:48:31,292 send me all the CCTV footage of the suspect. 686 00:48:31,293 --> 00:48:34,292 Okay, got it. 687 00:48:34,293 --> 00:48:37,758 I heard you quit the hospital, but you're still continuing with the treatments? 688 00:48:37,759 --> 00:48:40,858 I heard from Ms. Nam Hyo Ju that you suggested reconstructive surgery. 689 00:48:40,859 --> 00:48:44,192 I should check on the patient's condition. 690 00:48:44,193 --> 00:48:47,192 I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's 691 00:48:47,193 --> 00:48:50,359 case records again. 692 00:48:52,359 --> 00:48:56,258 The official records relating to your accident seem to be missing. 693 00:48:56,259 --> 00:48:59,251 Are you 694 00:49:00,359 --> 00:49:03,792 aware of that too? 695 00:49:05,599 --> 00:49:08,890 I'm looking into it. 696 00:49:11,259 --> 00:49:14,392 Let's discuss it again. 697 00:49:28,256 --> 00:49:29,439 Mom. 698 00:49:29,440 --> 00:49:30,754 What's with your face? 699 00:49:30,755 --> 00:49:34,625 Did you clear out all the stuff that was at the house in Gayeon-dong? 700 00:49:34,626 --> 00:49:36,258 Ah, where is it? 701 00:49:36,259 --> 00:49:39,793 Looks like we'll have to wait a bit. 702 00:49:41,759 --> 00:49:43,998 Oh? Director Cha is coming over there. 703 00:49:43,999 --> 00:49:46,814 Jeong Woo. 704 00:49:49,026 --> 00:49:54,459 Do you have a moment? 705 00:50:38,733 --> 00:50:42,399 I'm sorry, Jeong Woo. 706 00:50:43,593 --> 00:50:47,192 So where was 707 00:50:47,193 --> 00:50:50,193 the accident? 708 00:50:56,259 --> 00:50:57,892 Jeong Woo! 709 00:50:57,893 --> 00:50:59,058 Where did the accident happen? 710 00:50:59,059 --> 00:51:01,025 It was a pedestrian accident that occurred in Gayeon-dong. 711 00:51:01,026 --> 00:51:02,625 According to the driver, someone suddenly jumped out. 712 00:51:02,626 --> 00:51:05,647 - Let's go. - Yes. 713 00:51:09,426 --> 00:51:11,904 It's you, the one who ran out of that house that day. 714 00:51:11,905 --> 00:51:13,758 People who block their own memories, 715 00:51:13,759 --> 00:51:18,388 do so because they can't handle the events from the past. 716 00:51:34,819 --> 00:51:37,438 You… 717 00:51:37,439 --> 00:51:40,925 What on earth did you do at that house? 718 00:51:40,926 --> 00:51:44,210 Do you really not know? Or are you pretending not to know? 719 00:51:44,211 --> 00:51:45,635 What are you talking about? 720 00:51:45,636 --> 00:51:47,267 You don't remember? 721 00:51:47,268 --> 00:51:52,081 Then, come over and I'll make you remember everything. 722 00:51:58,559 --> 00:52:02,059 [Lee Jin Seok] 723 00:52:05,159 --> 00:52:06,992 Come home right now. 724 00:52:06,993 --> 00:52:09,491 I'll clearly show you that Cha Jeong Woo is the culprit. 725 00:52:09,492 --> 00:52:11,392 What does that mean? 726 00:52:11,393 --> 00:52:14,242 Hello? 727 00:52:21,793 --> 00:52:22,925 Yes, detective. 728 00:52:22,926 --> 00:52:25,392 Come to Lee Jin Seok's house right away. 729 00:52:25,393 --> 00:52:28,712 I'm sorry. 730 00:52:28,713 --> 00:52:32,879 I've told everything to Jeong Woo. 731 00:53:41,478 --> 00:53:44,412 Lee Jin… 732 00:54:02,498 --> 00:54:05,394 Brother… 733 00:54:05,912 --> 00:54:10,092 Jin Seok, can you hear me? 734 00:54:10,093 --> 00:54:12,931 Jin Seok! 735 00:54:12,932 --> 00:54:15,865 Lee Jin Seok! 736 00:54:27,326 --> 00:54:31,726 No, this can't be right. 737 00:54:32,793 --> 00:54:35,576 Detective! 738 00:54:35,577 --> 00:54:37,358 Lee Jin Seok! 739 00:54:37,359 --> 00:54:41,108 Lee Jin Seok, snap out of it! 740 00:54:54,655 --> 00:54:58,184 [Face Me] 741 00:54:59,776 --> 00:55:03,542 ♫ I can't forget the day we first met ♫ 742 00:55:03,543 --> 00:55:07,477 ♫ The wind was so cold ♫ 743 00:55:07,478 --> 00:55:11,773 ♫ Your awkward greeting ♫ 744 00:55:11,774 --> 00:55:15,892 ♫ Frozen, you were all I can see ♫ 745 00:55:15,893 --> 00:55:17,192 Jin Seok! 746 00:55:17,193 --> 00:55:18,458 Lee Jin Seok! 747 00:55:18,459 --> 00:55:22,258 Did you take personal revenge on the murderer who killed your girlfriend? 748 00:55:22,259 --> 00:55:25,236 Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin, 749 00:55:25,237 --> 00:55:27,192 is there some secret that Lee Jin Seok could disclose? 750 00:55:27,193 --> 00:55:28,621 Do you think so, too? 751 00:55:28,622 --> 00:55:31,658 I might have killed Hye Jin. 752 00:55:31,659 --> 00:55:34,492 Why did you hide Jeong Woo's accident? 753 00:55:34,493 --> 00:55:36,058 The bloodstain on the wristwatch 754 00:55:36,059 --> 00:55:38,892 has been identified as the DNA of the victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo. 755 00:55:38,893 --> 00:55:41,392 The reason why you are so anxious right now 756 00:55:41,393 --> 00:55:45,592 is because you may be involved in Ms. Yoon Hye Jin's death? 757 00:55:45,593 --> 00:55:48,100 What, a warrant? For Director Cha? 758 00:55:48,101 --> 00:55:49,325 The summoning of a suspect has been issued. 759 00:55:49,326 --> 00:55:52,717 It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case. 760 00:55:53,510 --> 00:55:57,877 ♫ I'm walking outside of your ♫ 56582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.