All language subtitles for [English] Face Me episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,433 --> 00:01:02,933 (Face Me) 2 00:01:09,200 --> 00:01:11,766 What is beauty? 3 00:01:11,767 --> 00:01:15,932 Its definition has continually changed over time 4 00:01:15,933 --> 00:01:17,799 The traditional beauty in our country 5 00:01:17,800 --> 00:01:22,599 required a broad forehead, slender eyes, and a small mouth. 6 00:01:22,600 --> 00:01:24,899 However, as Westernization progressed, 7 00:01:24,900 --> 00:01:28,832 large eyes, a high nose, and distinct facial features 8 00:01:28,833 --> 00:01:32,466 became the sought-after sensual silhouette for beauty. 9 00:01:32,467 --> 00:01:37,032 Moving past the 80s, which favored round and prominent double eyelids and lovely faces, 10 00:01:37,033 --> 00:01:38,732 In the 2000s, 11 00:01:38,733 --> 00:01:44,232 clear deer-like eyes and a V-line's purity were the trend. 12 00:01:44,233 --> 00:01:45,966 So, 13 00:01:45,967 --> 00:01:49,499 what is today's beauty? 14 00:01:49,500 --> 00:01:52,566 It is diversity. 15 00:01:52,567 --> 00:01:54,732 Not uniform beauty standards, 16 00:01:54,733 --> 00:01:58,732 but pursuing one's own aesthetic standards. 17 00:01:58,733 --> 00:02:04,932 We now live in an era where one can choose beauty through plastic surgery. 18 00:02:04,933 --> 00:02:07,699 According to one's own standards and personality, 19 00:02:07,700 --> 00:02:13,733 you can now create your own new version of beauty. 20 00:02:16,633 --> 00:02:19,632 Without being tied to someone else's standards, 21 00:02:19,633 --> 00:02:23,899 your natural beauty can be further nurtured. 22 00:02:23,900 --> 00:02:26,199 KSH Cosmetic Surgery 23 00:02:26,200 --> 00:02:31,533 will provide you with the highest level of plastic surgery services. 24 00:02:35,633 --> 00:02:37,299 With this philosophy, 25 00:02:37,300 --> 00:02:42,499 KSH Cosmetic Surgery, which has been leading the new standards of beauty, 26 00:02:42,500 --> 00:02:47,199 moves beyond Korea to pursue global beauty, 27 00:02:47,200 --> 00:02:51,632 with Senianan, a global resort company, providing the utmost convenience, 28 00:02:51,633 --> 00:02:56,999 and the fantastic collaboration of KSH Cosmetic Surgery's high-quality medical skills! 29 00:02:57,000 --> 00:02:58,999 It's none other than 30 00:02:59,000 --> 00:03:02,032 Bintan Beauty Center, ladies and gentlemen. 31 00:03:02,033 --> 00:03:04,966 (Bintan Beauty Center) 32 00:03:04,967 --> 00:03:09,166 K Cosmetic's overseas expansion has truly made its mark. 33 00:03:09,167 --> 00:03:12,499 Then, the doctor in charge of local treatments, could it be 34 00:03:12,500 --> 00:03:14,800 that person? 35 00:03:15,967 --> 00:03:18,632 Yes, that's correct. 36 00:03:18,633 --> 00:03:21,267 The ace of our hospital, 37 00:03:24,300 --> 00:03:26,900 Director Cha Jeong Woo. 38 00:03:35,733 --> 00:03:38,332 Kim Yoon-bin, 30-year-old female patient, 39 00:03:38,333 --> 00:03:40,166 an actress by profession. 40 00:03:40,167 --> 00:03:41,866 Due to a newly selected advertisement, 41 00:03:41,867 --> 00:03:44,735 she desires surgery, from breast augmentation to eyes, nose, and even facial contouring. 42 00:03:44,736 --> 00:03:45,799 (In Surgery) 43 00:03:45,800 --> 00:03:49,432 Since the shooting schedule is already set, a quick recovery is needed. 44 00:03:49,433 --> 00:03:51,566 It's possible, right? Director Cha? 45 00:03:51,567 --> 00:03:54,433 We're beginning the surgery. 46 00:03:56,700 --> 00:03:59,467 (Anesthesia Time) 47 00:04:07,800 --> 00:04:09,900 Scalpel. 48 00:04:11,233 --> 00:04:12,999 (In Surgery) 49 00:04:13,000 --> 00:04:16,700 The 300cc H-type implant has been confirmed. 50 00:04:21,600 --> 00:04:23,733 Let's examine the shape. 51 00:04:38,400 --> 00:04:41,200 It's done, I'll close it. 52 00:05:20,700 --> 00:05:22,733 Cut. 53 00:05:27,267 --> 00:05:28,966 - Good work. - Good work. 54 00:05:28,967 --> 00:05:31,233 Good job. 55 00:05:41,067 --> 00:05:44,433 (Operation Time: 3:30:12) 56 00:05:45,167 --> 00:05:48,233 You've become perfect now. 57 00:06:07,033 --> 00:06:10,967 Fascinated by a beauty that outshines actors, 58 00:06:15,100 --> 00:06:18,832 a man dressed in designer class for high-end clubs 59 00:06:18,833 --> 00:06:21,467 is the perfect target. 60 00:06:27,567 --> 00:06:29,632 The previous hospital sent a written confirmation… 61 00:06:29,633 --> 00:06:31,999 By feigning romantic relationships, 62 00:06:32,000 --> 00:06:35,899 the amount scammed from 5 male victims under the pretense of borrowing money alone 63 00:06:35,900 --> 00:06:38,467 is a whopping 450 million. 64 00:06:39,067 --> 00:06:41,367 Target secured. 65 00:06:51,100 --> 00:06:53,867 Still looking fabulous? 66 00:06:54,933 --> 00:06:57,700 We've met before. 67 00:06:59,333 --> 00:07:01,467 You don't remember? 68 00:07:02,333 --> 00:07:04,567 This. 69 00:07:06,167 --> 00:07:09,733 You have touched it properly, right? 70 00:07:16,633 --> 00:07:19,133 Okay, found it. 71 00:07:21,567 --> 00:07:24,832 She went under construction again for her face since last year? 72 00:07:24,833 --> 00:07:27,399 So, she's a plastic surgery beauty swindler. 73 00:07:27,400 --> 00:07:29,499 Since she's a woman with a temper, don't provoke her first, 74 00:07:29,500 --> 00:07:32,266 just secure the condition on-site and arrest position. 75 00:07:32,267 --> 00:07:34,299 Who doesn't have a temper? 76 00:07:34,300 --> 00:07:36,533 Just come over quickly. 77 00:07:37,133 --> 00:07:40,100 I'm feeling anxious again. 78 00:07:41,500 --> 00:07:43,366 Hey, baby. 79 00:07:43,367 --> 00:07:44,732 How… did you come alone? 80 00:07:44,733 --> 00:07:47,466 Wow! You're a rare natural beauty these days. 81 00:07:47,467 --> 00:07:50,900 I'm not interested, could you please go away? 82 00:07:53,133 --> 00:07:56,266 I didn't touch this, did I? 83 00:07:56,267 --> 00:07:58,567 When did you get your cheekbones done? 84 00:07:59,167 --> 00:08:01,599 Got them shaved a few months ago, why? 85 00:08:01,600 --> 00:08:05,933 You should visit the hospital where you had the surgery, seems like the pain would be severe. 86 00:08:08,567 --> 00:08:10,066 How did you know? 87 00:08:10,067 --> 00:08:13,167 You should consult with the surgeon. 88 00:08:15,067 --> 00:08:18,099 When someone is speaking, you should respond while looking in their eyes, right? 89 00:08:18,100 --> 00:08:20,432 Where are you going like that? 90 00:08:20,433 --> 00:08:22,766 Once I'm interested, it's hard to turn off my feelings. 91 00:08:22,767 --> 00:08:25,633 I said move out of the way. 92 00:08:33,067 --> 00:08:35,400 Park Mi Soon! 93 00:08:36,767 --> 00:08:38,732 Hospital! 94 00:08:38,733 --> 00:08:41,032 I'm a patient. 95 00:08:41,033 --> 00:08:42,432 Let's go back and talk. 96 00:08:42,433 --> 00:08:46,499 Huh? That doctor! That doctor told me to go to the hospital quickly. 97 00:08:46,500 --> 00:08:48,999 Excuse me, doctor! 98 00:08:49,000 --> 00:08:51,699 Can you please talk to me? I'm a patient. 99 00:08:51,700 --> 00:08:53,632 Did you say my cheekbones came out? 100 00:08:53,633 --> 00:08:56,599 Hey! 101 00:08:56,600 --> 00:08:58,099 Excuse me, doctor! 102 00:08:58,100 --> 00:08:59,966 Hey! You! 103 00:08:59,967 --> 00:09:01,266 Detective, 104 00:09:01,267 --> 00:09:04,366 can I go and get a quick check-up from that doctor? 105 00:09:04,367 --> 00:09:06,766 No, that doctor touched my face, and then 106 00:09:06,767 --> 00:09:08,766 he said that he got the dislocated bone right back in place. 107 00:09:08,767 --> 00:09:10,399 Ah, he must have x-ray vision! 108 00:09:10,400 --> 00:09:12,632 Let's go quietly, 109 00:09:12,633 --> 00:09:14,832 or should I adjust your jaw for you? 110 00:09:14,833 --> 00:09:17,733 Excuse me! 111 00:09:18,567 --> 00:09:20,532 It hurts! 112 00:09:20,533 --> 00:09:22,832 - I'll wait at the station. - Okay. 113 00:09:22,833 --> 00:09:25,132 See you later. 114 00:09:25,133 --> 00:09:27,032 I've confirmed with the victim who reported it. 115 00:09:27,033 --> 00:09:28,199 They said it's Park Mi Soon. 116 00:09:28,200 --> 00:09:30,232 What about the other victims? Did you contact them? 117 00:09:30,233 --> 00:09:32,132 What can we do at this hour? 118 00:09:32,133 --> 00:09:35,400 Go in and list up all the victims. 119 00:09:36,233 --> 00:09:38,800 What happened? 120 00:09:39,433 --> 00:09:43,399 No, I wanted to catch her elegantly today as well. 121 00:09:43,400 --> 00:09:45,799 Let's just go, Miss Park Mi Soon. 122 00:09:45,800 --> 00:09:48,033 My legs hurt. 123 00:09:49,633 --> 00:09:50,732 But what should I have done? 124 00:09:50,733 --> 00:09:53,700 Park Mi Soon wasn't cooperating. 125 00:10:01,200 --> 00:10:04,199 Should I have played baseball? 126 00:10:04,200 --> 00:10:07,033 It was a perfect throw. 127 00:10:14,633 --> 00:10:17,066 I debuted this skirt today. 128 00:10:17,067 --> 00:10:19,933 You know what happens after. 129 00:10:31,033 --> 00:10:33,399 There was pushing and pulling. 130 00:10:33,400 --> 00:10:36,433 We bickered a bit. 131 00:10:46,733 --> 00:10:48,032 Ugh, hey! 132 00:10:48,033 --> 00:10:50,632 Ouch, my jaw! My jaw is dislocated! 133 00:10:50,633 --> 00:10:53,799 My jaw's really dislocated! 134 00:10:53,800 --> 00:10:55,732 But it's not because of me that her jaw is dislocated. 135 00:10:55,733 --> 00:10:58,566 It's really not. 136 00:10:58,567 --> 00:11:01,066 Using ointment like perfume… 137 00:11:01,067 --> 00:11:02,599 And, if you 138 00:11:02,600 --> 00:11:07,399 are dressed like you're going somewhere nice, please have a personality to match! 139 00:11:07,400 --> 00:11:09,633 Dressed like this? 140 00:11:15,433 --> 00:11:17,666 Put it back. 141 00:11:17,667 --> 00:11:20,267 And hurry up with your errands. 142 00:11:47,567 --> 00:11:51,332 (KSH Cosmetic Surgery) 143 00:11:51,333 --> 00:11:53,632 (Director Cha Jeong Woo, Specialist in Cosmetic Surgery) 144 00:11:53,633 --> 00:11:55,899 Gosh. 145 00:11:55,900 --> 00:11:58,732 She says she doesn't want to go out of the house 146 00:11:58,733 --> 00:12:00,966 because she is painting something. 147 00:12:00,967 --> 00:12:04,266 I think it's because of the scar. 148 00:12:04,267 --> 00:12:09,666 While showering, hot water suddenly came out and she got a little scalded. 149 00:12:09,667 --> 00:12:12,467 You got scalded while showering? 150 00:12:26,967 --> 00:12:28,499 But your hands are fine. 151 00:12:28,500 --> 00:12:31,966 If the hot water that could cause a second-degree burn touching your face, 152 00:12:31,967 --> 00:12:34,833 your hands would have reacted first. 153 00:12:38,067 --> 00:12:40,632 So, and what? 154 00:12:40,633 --> 00:12:43,466 Is the surgery possible or not? 155 00:12:43,467 --> 00:12:46,032 This is a specialized cosmetic surgery hospital. 156 00:12:46,033 --> 00:12:47,566 We do not do reconstructive surgery. 157 00:12:47,567 --> 00:12:49,567 What? 158 00:12:51,233 --> 00:12:52,966 Hey, Hyo Ju, 159 00:12:52,967 --> 00:12:54,199 Hey, Nam Hyo Ju! 160 00:12:54,200 --> 00:12:56,999 What kind of hospital is this?! 161 00:12:57,000 --> 00:12:59,166 - Alas. - Sir. 162 00:12:59,167 --> 00:13:00,199 Hey! 163 00:13:00,200 --> 00:13:02,632 If you're a doctor, is it okay to disregard people like this? 164 00:13:02,633 --> 00:13:03,899 I'm sorry. 165 00:13:03,900 --> 00:13:06,232 I should have informed you when you registered. 166 00:13:06,233 --> 00:13:09,132 To drive away someone who came for treatment because they are feeling ill… 167 00:13:09,133 --> 00:13:12,132 What kind of hospital is this! 168 00:13:12,133 --> 00:13:14,032 - Oh dear, sir. - What is it? 169 00:13:14,033 --> 00:13:16,399 Are you going to damage the property? 170 00:13:16,400 --> 00:13:18,466 That would put you in a very difficult position. 171 00:13:18,467 --> 00:13:22,299 We'll file a report, undergo investigation, and enter a compensation claim, right? 172 00:13:22,300 --> 00:13:24,600 Would you be okay with that? 173 00:13:29,767 --> 00:13:31,666 I'm not sure what has made you so angry, 174 00:13:31,667 --> 00:13:33,866 - if you tell me... - Hey! 175 00:13:33,867 --> 00:13:36,032 You guys ignore a sick person 176 00:13:36,033 --> 00:13:39,332 and just take money while massaging breasts. Is that what a doctor does? 177 00:13:39,333 --> 00:13:41,832 Do you think anyone wearing a gown is a doctor? 178 00:13:41,833 --> 00:13:43,932 If we're not going to take the money, 179 00:13:43,933 --> 00:13:48,133 we wouldn't be smiling at rowdy customers either. 180 00:13:55,433 --> 00:13:57,600 Go back safely. 181 00:13:58,133 --> 00:13:59,232 Are you okay? 182 00:13:59,233 --> 00:14:01,966 I shouldn't have accepted the reservation. 183 00:14:01,967 --> 00:14:05,132 Honestly, it's not a surgery that our hospital should handle. 184 00:14:05,133 --> 00:14:07,032 What kind of consultation is it? 185 00:14:07,033 --> 00:14:08,532 It's for burn reconstruction. 186 00:14:08,533 --> 00:14:09,866 He asked Director Cha for that? 187 00:14:09,867 --> 00:14:13,832 They pleaded so much just to get a consultation once. 188 00:14:13,833 --> 00:14:16,833 Please do a better patient filtering. 189 00:14:17,700 --> 00:14:21,200 Reconstructive surgery is not our field of treatment. 190 00:14:22,700 --> 00:14:24,732 Of course. 191 00:14:24,733 --> 00:14:28,166 If there are any new consultations coming up, don't give them to Director Cha, got it? 192 00:14:28,167 --> 00:14:30,866 Don't schedule any. The director has to prepare for departure. 193 00:14:30,867 --> 00:14:32,632 Let's help him out, ok? 194 00:14:32,633 --> 00:14:36,600 Director Cha is really leaving. 195 00:14:37,400 --> 00:14:38,599 But, are you okay? 196 00:14:38,600 --> 00:14:41,766 Originally, Director Han was the one who prepared the Bintan partner doctor. 197 00:14:41,767 --> 00:14:44,432 What are you talking about? It's good for me. 198 00:14:44,433 --> 00:14:48,932 Isn't Professor Cha going to suffer abroad in my stead? 199 00:14:48,933 --> 00:14:54,366 I'll just establish myself as the ace doctor of these K-girls. 200 00:14:54,367 --> 00:14:56,699 Cheer up and go buy a cup of coffee. 201 00:14:56,700 --> 00:14:59,900 - Thank you. - Thank you. 202 00:15:15,633 --> 00:15:16,866 We came after receiving a report. 203 00:15:16,867 --> 00:15:18,032 Where is Oh Ji Eun? 204 00:15:18,033 --> 00:15:20,266 What's the matter? 205 00:15:20,267 --> 00:15:22,499 What is this? 206 00:15:22,500 --> 00:15:23,632 This is a surgical accident, right? 207 00:15:23,633 --> 00:15:25,966 Accident? It seems there might be some misunderstanding. 208 00:15:25,967 --> 00:15:27,799 I asked, where is Oh Ji Eun? 209 00:15:27,800 --> 00:15:30,066 Yes, she's currently in surgery, but what's the issue? 210 00:15:30,067 --> 00:15:31,067 Surgery? 211 00:15:31,068 --> 00:15:32,499 Excuse me! 212 00:15:32,500 --> 00:15:33,599 Just a moment. 213 00:15:33,600 --> 00:15:35,733 (In surgery) 214 00:15:37,333 --> 00:15:40,566 Starting Oh Ji Eun's facial contouring surgery. 215 00:15:40,567 --> 00:15:44,500 Please insert the army retractor number 15. 216 00:15:55,200 --> 00:15:57,467 Oh Ji Eun! 217 00:15:58,033 --> 00:16:00,233 Ji Eun! 218 00:16:01,400 --> 00:16:03,032 Please check the surgery consent form here. 219 00:16:03,033 --> 00:16:05,066 Oh Ji Eun is currently undergoing surgery. 220 00:16:05,067 --> 00:16:08,099 It seems there was a problem during the surgery. Did you check it properly? 221 00:16:08,100 --> 00:16:09,199 Of course. 222 00:16:09,200 --> 00:16:12,399 The patient signed it herself, and we proceeded according to the procedure. 223 00:16:12,400 --> 00:16:14,232 It seems like the guardian might be under some kind of misunderstanding now. 224 00:16:14,233 --> 00:16:16,266 No, this surgery can't go on. Stop it right now. 225 00:16:16,267 --> 00:16:19,732 Ji Eun! 226 00:16:19,733 --> 00:16:21,466 What are you doing? Why didn't you set the retractor? 227 00:16:21,467 --> 00:16:23,732 It seems like the patient's guardian is outside. 228 00:16:23,733 --> 00:16:25,932 Shall we find out what's going on? 229 00:16:25,933 --> 00:16:26,933 Why? 230 00:16:26,934 --> 00:16:31,132 Let's see why the guardian is acting like that, whether to start or to stop after hearing her. 231 00:16:31,133 --> 00:16:33,832 The patient is an adult and has completed the surgical consent. 232 00:16:33,833 --> 00:16:37,666 Delaying the surgery while under anesthesia won't benefit the patient, either. 233 00:16:37,667 --> 00:16:39,366 Let's proceed according to the procedure. 234 00:16:39,367 --> 00:16:42,666 If Director Cha says so, that's what we'll do. 235 00:16:42,667 --> 00:16:44,499 Saw. 236 00:16:44,500 --> 00:16:48,033 I will begin the incision. 237 00:16:56,133 --> 00:16:58,333 Suction. 238 00:17:02,233 --> 00:17:05,799 What? Making a halt request while the daughter is having surgery? 239 00:17:05,800 --> 00:17:08,033 What's the reason? 240 00:17:08,800 --> 00:17:10,900 What? 241 00:17:15,933 --> 00:17:17,066 The surgery is over. 242 00:17:17,067 --> 00:17:19,900 She will be moved to the ward soon. 243 00:17:24,033 --> 00:17:25,566 This… 244 00:17:25,567 --> 00:17:28,066 This is the diagnosis form for our child's depression and anxiety. 245 00:17:28,067 --> 00:17:29,832 Without properly checking, 246 00:17:29,833 --> 00:17:33,599 isn't this pushing a neurotic patient with poor judgment to undergo cosmetic surgery? 247 00:17:33,600 --> 00:17:39,199 There is no obligation to check the psychiatric diagnosis of a patient who'll receive surgery. 248 00:17:39,200 --> 00:17:41,966 Do you know the reason why our child 249 00:17:41,967 --> 00:17:43,099 wanted to do cosmetic surgery? 250 00:17:43,100 --> 00:17:45,833 Should I know that? 251 00:17:47,567 --> 00:17:49,632 You're a doctor, after all. 252 00:17:49,633 --> 00:17:52,832 As a doctor, you should ensure that the patient can make the right choice. 253 00:17:52,833 --> 00:17:54,999 Whether it was the right choice or not, 254 00:17:55,000 --> 00:17:56,799 let's talk after seeing the results. 255 00:17:56,800 --> 00:17:59,966 There wasn't a problem with the surgical procedure or the process, was there? 256 00:17:59,967 --> 00:18:02,533 Open the surgical video. 257 00:18:16,767 --> 00:18:18,166 En garde! 258 00:18:18,167 --> 00:18:19,532 Prêts? 259 00:18:19,533 --> 00:18:21,733 Allez! 260 00:18:28,733 --> 00:18:30,366 En garde! 261 00:18:30,367 --> 00:18:31,732 Prêts? 262 00:18:31,733 --> 00:18:33,733 Allez! 263 00:18:36,433 --> 00:18:38,567 Halt! 264 00:18:41,767 --> 00:18:43,699 En garde! 265 00:18:43,700 --> 00:18:45,499 Prêts? 266 00:18:45,500 --> 00:18:47,667 Allez! 267 00:18:59,600 --> 00:19:01,466 Exactly, you're doing well. 268 00:19:01,467 --> 00:19:02,899 Congratulations. 269 00:19:02,900 --> 00:19:07,000 Since you won, you should happily buy the drinks. 270 00:19:07,867 --> 00:19:10,099 Just practice more and win, then I'll buy you drinks. 271 00:19:10,100 --> 00:19:12,100 Ah! 272 00:19:13,400 --> 00:19:15,299 Even I would struggle with that. 273 00:19:15,300 --> 00:19:17,599 Don't think about winning, just accept it. 274 00:19:17,600 --> 00:19:18,999 What are you talking about? 275 00:19:19,000 --> 00:19:20,566 He said he'll buy drinks. 276 00:19:20,567 --> 00:19:23,332 I'm going to practice all night, so don't stop me. 277 00:19:23,333 --> 00:19:25,767 Come in quickly, let's go again. 278 00:20:07,867 --> 00:20:09,332 (KSH Cosmetic Surgery) 279 00:20:09,333 --> 00:20:10,432 No, it's just that. 280 00:20:10,433 --> 00:20:12,666 It was a misunderstanding that caused the mishap. 281 00:20:12,667 --> 00:20:16,033 Yes, hello? Sir? 282 00:20:18,000 --> 00:20:20,199 Oh, I really… truly… 283 00:20:20,200 --> 00:20:22,632 Someone even took a picture and uploaded it. 284 00:20:22,633 --> 00:20:24,667 Where? 285 00:20:27,067 --> 00:20:30,867 Explain the situation to the person in charge and request deletion. 286 00:20:32,367 --> 00:20:34,632 Even those who were waiting just left. 287 00:20:34,633 --> 00:20:38,067 The remaining procedures for Director Cha have all been canceled. 288 00:20:39,267 --> 00:20:41,166 It's a misunderstanding. 289 00:20:41,167 --> 00:20:42,999 It will quiet down with time. 290 00:20:43,000 --> 00:20:45,299 Let's not worry too much and just do our own work. 291 00:20:45,300 --> 00:20:47,667 Excuse me. 292 00:20:49,767 --> 00:20:53,466 I would like to get some consultation. 293 00:20:53,467 --> 00:20:56,167 Can I see someone right away? 294 00:20:59,433 --> 00:21:02,699 General consultation? 295 00:21:02,700 --> 00:21:05,499 What kind of surgery are you considering? 296 00:21:05,500 --> 00:21:09,633 Eyes and nose. 297 00:21:10,433 --> 00:21:14,567 If I want to change the contours of the face, 298 00:21:17,067 --> 00:21:19,899 how much can 299 00:21:19,900 --> 00:21:22,833 it be changed? 300 00:21:24,167 --> 00:21:28,699 I want to look completely different, like another person. 301 00:21:28,700 --> 00:21:31,632 If I get cosmetic surgery, 302 00:21:31,633 --> 00:21:35,633 it may turn out that way. 303 00:21:46,100 --> 00:21:47,666 Please consider it well. 304 00:21:47,667 --> 00:21:50,032 What? 305 00:21:50,033 --> 00:21:53,667 If it's the external change you want to make. 306 00:21:55,533 --> 00:21:58,132 If you really need the surgery, 307 00:21:58,133 --> 00:22:00,600 come back then. 308 00:22:04,233 --> 00:22:05,299 But… 309 00:22:05,300 --> 00:22:07,532 Why some people get surgery and others don't? 310 00:22:07,533 --> 00:22:10,099 What could be the reason? 311 00:22:10,100 --> 00:22:13,499 Perhaps he's considering the person's feelings about the surgery? 312 00:22:13,500 --> 00:22:16,599 Considering the minds of complete strangers? 313 00:22:16,600 --> 00:22:19,332 Why doesn't he understand my anxious heart just like that? 314 00:22:19,333 --> 00:22:20,999 Because of this person, 315 00:22:21,000 --> 00:22:24,532 my insides are burning to the point that my face is turning black, really! 316 00:22:24,533 --> 00:22:26,266 What should I do? 317 00:22:26,267 --> 00:22:29,366 Would you like to have a consultation for a whitening treatment? 318 00:22:29,367 --> 00:22:30,799 Please have a consultation before you go, doctor. 319 00:22:30,800 --> 00:22:32,966 Wow! 320 00:22:32,967 --> 00:22:36,199 You really don't understand my feelings. 321 00:22:36,200 --> 00:22:38,300 Oh dear! 322 00:23:05,333 --> 00:23:07,132 Da Hee? 323 00:23:07,133 --> 00:23:10,299 Amazing! I met you here! 324 00:23:10,300 --> 00:23:12,099 What brings you here? 325 00:23:12,100 --> 00:23:13,499 Have you been well? 326 00:23:13,500 --> 00:23:15,432 I guess I'm lucky, 327 00:23:15,433 --> 00:23:18,467 since I've run into you by chance. 328 00:23:29,767 --> 00:23:32,366 Stop. 329 00:23:32,367 --> 00:23:33,699 What are you doing right now? 330 00:23:33,700 --> 00:23:35,132 Ah, get out! 331 00:23:35,133 --> 00:23:36,133 Why? 332 00:23:36,134 --> 00:23:39,233 Hey, a patient has arrived. 333 00:23:43,033 --> 00:23:45,766 Fortunately, artery or nerve damage was avoided, 334 00:23:45,767 --> 00:23:49,432 but the cheekbones and the bones around the eye are somewhat fractured. 335 00:23:49,433 --> 00:23:53,366 While trying to save the fragmented bones that can be saved, 336 00:23:53,367 --> 00:23:54,866 reconstructive surgery will be necessary. 337 00:23:54,867 --> 00:23:58,100 Let's transfer her to the emergency department of a nearby university hospital. 338 00:23:58,833 --> 00:24:02,932 How can an emergency medical doctor leave an emergency patient? 339 00:24:02,933 --> 00:24:04,232 That's a thing of the past. 340 00:24:04,233 --> 00:24:06,566 I'm just a local plastic surgeon now. 341 00:24:06,567 --> 00:24:08,132 So, you do it. 342 00:24:08,133 --> 00:24:10,366 Me, perform surgery on a trauma patient? 343 00:24:10,367 --> 00:24:13,999 (Facial bone fracture) It's not typical facial bone fracture. 344 00:24:14,000 --> 00:24:16,799 The patient has orbicularis muscle paralysis. 345 00:24:16,800 --> 00:24:18,866 The orbicularis muscle is on the fractured bone near the orbital fracture. 346 00:24:18,867 --> 00:24:20,632 (Entrapment: Impingement) It seems to be entrapped. 347 00:24:20,633 --> 00:24:23,799 You ought to know better. It needs immediate surgery. 348 00:24:23,800 --> 00:24:26,399 You are double-board certified in emergency medicine and plastic surgery. 349 00:24:26,400 --> 00:24:29,599 You're the perfect fit as an emergency plastic surgeon. 350 00:24:29,600 --> 00:24:32,232 An emergency surgery at the plastic surgery center in the middle of the night. 351 00:24:32,233 --> 00:24:33,832 The title is also good. 352 00:24:33,833 --> 00:24:36,366 Are you suggesting we use the emergency patient to promote the hospital? 353 00:24:36,367 --> 00:24:39,132 It's about planning your future 354 00:24:39,133 --> 00:24:41,633 with that patient's surgery. 355 00:25:24,833 --> 00:25:28,399 The first impact caused a fracture. 356 00:25:28,400 --> 00:25:30,166 After that, the bones were pushed in, 357 00:25:30,167 --> 00:25:33,000 and the eye muscles were wedged inside. 358 00:25:33,600 --> 00:25:36,899 (Orbital contents) Secure the wedged orbital contents first. 359 00:25:36,900 --> 00:25:39,199 While fitting together the broken pieces, 360 00:25:39,200 --> 00:25:41,733 we reinforce and fix it. 361 00:25:44,367 --> 00:25:46,332 (Bone fragment assembly and fixation device) Brown's titanium plate, 362 00:25:46,333 --> 00:25:48,766 and prepare two plates, 'L' and 'I' shaped. 363 00:25:48,767 --> 00:25:49,799 What about the saw? 364 00:25:49,800 --> 00:25:51,732 (ORIP: Open Reduction Internal Fixation) No need for saw with ORIP. 365 00:25:51,733 --> 00:25:54,000 Please prepare an army retractor, 366 00:26:02,900 --> 00:26:05,167 number 15. 367 00:26:35,800 --> 00:26:37,566 It fits perfectly. 368 00:26:37,567 --> 00:26:40,100 It's amazing, 369 00:26:46,867 --> 00:26:52,667 (KSH Cosmetic Surgery) 370 00:27:26,267 --> 00:27:29,466 What are you talking about? 371 00:27:29,467 --> 00:27:31,899 You say there's no evidence I was assaulted? 372 00:27:31,900 --> 00:27:35,099 The scene of Kim Da Hee being assaulted 373 00:27:35,100 --> 00:27:38,166 was not captured because it was obscured by a car. 374 00:27:38,167 --> 00:27:41,799 But, isn't my face evidence enough? 375 00:27:41,800 --> 00:27:46,032 Choi Chang Min has also submitted a medical report, 376 00:27:46,033 --> 00:27:51,299 claiming that you were the first to attack. 377 00:27:51,300 --> 00:27:53,599 Amazing! I met you here! 378 00:27:53,600 --> 00:27:54,932 Hey, let's talk for a moment. 379 00:27:54,933 --> 00:27:56,932 I have nothing to say to you. 380 00:27:56,933 --> 00:27:59,767 Just a minute, hold on. 381 00:28:00,367 --> 00:28:02,732 Hey, Da Hee, just a second. 382 00:28:02,733 --> 00:28:04,866 Come on, it'll only take a second. 383 00:28:04,867 --> 00:28:05,867 I don't want to. 384 00:28:05,868 --> 00:28:09,700 I pushed him away because I was being dragged by force. 385 00:28:11,533 --> 00:28:14,299 You're calling that a mutual assault? 386 00:28:14,300 --> 00:28:17,899 After going to the pub in the basement of that building, 387 00:28:17,900 --> 00:28:19,432 since we met by chance, 388 00:28:19,433 --> 00:28:22,099 I just wanted to have a quick chat to catch up. 389 00:28:22,100 --> 00:28:23,532 Darn it. 390 00:28:23,533 --> 00:28:26,133 Because of a sudden shove… 391 00:28:35,933 --> 00:28:38,800 Are you out of your mind? 392 00:28:43,033 --> 00:28:47,167 So, did you hit the victim's face with a glass bottle? 393 00:28:47,900 --> 00:28:49,866 It was an accident. 394 00:28:49,867 --> 00:28:54,232 I really don't know why I did it, 395 00:28:54,233 --> 00:28:59,532 because it hurt so much and there was blood everywhere. 396 00:28:59,533 --> 00:29:01,899 I just swung whatever I could grab. 397 00:29:01,900 --> 00:29:05,500 I really didn't know if it was a bottle or something else. 398 00:29:07,133 --> 00:29:09,733 I wonder why I did that. 399 00:29:12,233 --> 00:29:17,900 For now, the verified CCTV footage supports Choi Chang Min's statement. 400 00:29:26,433 --> 00:29:30,499 So, it's considered a spontaneous response to Kim Da Hee's act of violence. 401 00:29:30,500 --> 00:29:34,867 You're going to stick to it consistently, right? 402 00:29:35,733 --> 00:29:39,032 Yes, mutual assault. 403 00:29:39,033 --> 00:29:41,700 It's a simple injury. 404 00:29:44,733 --> 00:29:47,299 Excuse me. 405 00:29:47,300 --> 00:29:49,632 What's the matter? 406 00:29:49,633 --> 00:29:53,599 I heard you moved Ms. Kim Da Hee to the surgery room from the parking lot yesterday. 407 00:29:53,600 --> 00:29:54,899 I haven't seen anything. 408 00:29:54,900 --> 00:29:57,000 Do you know me? 409 00:29:59,533 --> 00:30:00,966 What do you want to say? 410 00:30:00,967 --> 00:30:02,899 No, someone said that. 411 00:30:02,900 --> 00:30:06,099 To the discerning eyes of our dear Cha Jeong Woo, 412 00:30:06,100 --> 00:30:07,832 it's said that they can see things others couldn't notice. 413 00:30:07,833 --> 00:30:10,699 He said that he got the dislocated bone right back in place. 414 00:30:10,700 --> 00:30:13,832 Ah, he must have x-ray vision! 415 00:30:13,833 --> 00:30:15,832 I believe the diagnosis has already been issued. 416 00:30:15,833 --> 00:30:17,899 I've seen that too. 417 00:30:17,900 --> 00:30:21,199 I'm talking about an expert opinion on the victim's scars, not the diagnosis. 418 00:30:21,200 --> 00:30:26,632 Striking the cheekbone with a glass bottle would have caused a fracture, 419 00:30:26,633 --> 00:30:31,099 and then the broken glass bottle would have hit the fractured area again. 420 00:30:31,100 --> 00:30:34,066 That would seem to be how the scar was formed. 421 00:30:34,067 --> 00:30:37,299 That's how you should proceed with the investigation then. 422 00:30:37,300 --> 00:30:40,599 No, I don't have a medical license. 423 00:30:40,600 --> 00:30:43,399 It wasn't a swing made in a moment of sudden anger, 424 00:30:43,400 --> 00:30:45,099 there were at least two attacks... 425 00:30:45,100 --> 00:30:47,132 You want proof of the perpetrator's intent? 426 00:30:47,133 --> 00:30:48,332 Yes. 427 00:30:48,333 --> 00:30:52,166 You're asking for a brief appraisal report on the victim's scars. 428 00:30:52,167 --> 00:30:54,333 Yes. 429 00:30:55,700 --> 00:30:57,366 Bring a warrant. 430 00:30:57,367 --> 00:31:00,632 I don't disclose patient medical information that carelessly. 431 00:31:00,633 --> 00:31:03,299 Yes, you're right. 432 00:31:03,300 --> 00:31:05,466 Hey! 433 00:31:05,467 --> 00:31:08,466 Are you really a doctor after all this? 434 00:31:08,467 --> 00:31:12,466 What kind of doctor are you, only fixing women's faces? 435 00:31:12,467 --> 00:31:14,366 No, I'm not here for that. 436 00:31:14,367 --> 00:31:18,032 After she came and went back, my kid left home. 437 00:31:18,033 --> 00:31:20,999 Seeing how the doctor was dismissive, 438 00:31:21,000 --> 00:31:24,566 she said she doesn't need a father like me and left the house. 439 00:31:24,567 --> 00:31:26,199 Sir, please calm down for now. 440 00:31:26,200 --> 00:31:31,400 How can I calm down when my child has run away from home? How? 441 00:31:32,100 --> 00:31:34,032 This is all your fault! 442 00:31:34,033 --> 00:31:38,532 You're making a fuss because I look like I don't have money. 443 00:31:38,533 --> 00:31:40,666 Is that why you refused treatment? 444 00:31:40,667 --> 00:31:43,366 Sir, just a moment. 445 00:31:43,367 --> 00:31:47,032 Sir, let's go outside and talk. 446 00:31:47,033 --> 00:31:48,232 - Let go! - Please, come out. 447 00:31:48,233 --> 00:31:52,232 - Can you ignore someone like that? - Oh dear, to me, you… 448 00:31:52,233 --> 00:31:53,732 Ah, you know me. 449 00:31:53,733 --> 00:31:56,567 - Let this go, please. - Ah, please calm down. 450 00:31:57,133 --> 00:31:59,532 - Let it go! - No. 451 00:31:59,533 --> 00:32:02,432 Don't overdo it. Sit down. 452 00:32:02,433 --> 00:32:04,699 Please mind your head. 453 00:32:04,700 --> 00:32:06,632 Sir, I am sorry. 454 00:32:06,633 --> 00:32:09,300 You need to tell me the address. 455 00:32:10,200 --> 00:32:13,967 (Director Cha Jeong Woo, Cosmetic Surgery Specialist) 456 00:32:15,767 --> 00:32:17,266 (Seoul Southern Police Station) 457 00:32:17,267 --> 00:32:21,466 There is no criminal record, and the intent behind the assault has not been proven. 458 00:32:21,467 --> 00:32:26,333 If you're not applying for an arrest warrant, we'll be going home for now. 459 00:32:27,067 --> 00:32:29,367 Let's go. 460 00:32:47,433 --> 00:32:49,566 Ah, darn it… 461 00:32:49,567 --> 00:32:51,999 Maybe I should be hospitalized too. 462 00:32:52,000 --> 00:32:56,132 Kim Da Hee keeps lingering in the plastic surgery clinic. 463 00:32:56,133 --> 00:32:59,366 I think I'm at a disadvantage if I stay quiet. 464 00:32:59,367 --> 00:33:01,867 Just stay quiet. 465 00:33:02,767 --> 00:33:05,000 Quiet? 466 00:33:10,767 --> 00:33:14,232 That… just staying quiet would… 467 00:33:14,233 --> 00:33:17,800 be taking it easy… 468 00:33:21,000 --> 00:33:23,199 Gosh. 469 00:33:23,200 --> 00:33:26,266 Why are you so noisy? 470 00:33:26,267 --> 00:33:27,732 I apologize. 471 00:33:27,733 --> 00:33:32,466 Kim Da Hee is putting on an act in the hospital, 472 00:33:32,467 --> 00:33:35,467 am I just supposed to shut up and stay silent? 473 00:33:36,933 --> 00:33:39,432 Oh dear. 474 00:33:39,433 --> 00:33:41,867 With this good thing? 475 00:33:43,267 --> 00:33:47,599 Ah, what model is this? It looks totally up-to-date. 476 00:33:47,600 --> 00:33:51,666 You said you went to the pub in the plastic surgery building and met her by chance? 477 00:33:51,667 --> 00:33:54,532 The investigation is over, right? If you need further investigation… 478 00:33:54,533 --> 00:33:56,366 I'm a regular there. 479 00:33:56,367 --> 00:33:58,632 You'd know if you investigated. 480 00:33:58,633 --> 00:34:01,799 Yes, turns out you are a regular. 481 00:34:01,800 --> 00:34:05,800 But it seems that you didn't know that day was the regular day off. 482 00:34:07,600 --> 00:34:09,732 I must have forgotten, that's why. 483 00:34:09,733 --> 00:34:12,099 Ah, yes, that's enough. 484 00:34:12,100 --> 00:34:14,700 That's a good answer. 485 00:34:19,333 --> 00:34:21,066 We will see each other again. 486 00:34:21,067 --> 00:34:23,967 Be careful with your body, since you're a patient, and take care. 487 00:34:36,733 --> 00:34:38,299 There's something with that guy, right? 488 00:34:38,300 --> 00:34:41,599 Print out Choi Chang Min's card usage details and online purchase history right away. 489 00:34:41,600 --> 00:34:42,999 That guy has a tracker on him. 490 00:34:43,000 --> 00:34:44,899 What? 491 00:34:44,900 --> 00:34:45,932 Yes, I'll check it right away. 492 00:34:45,933 --> 00:34:47,232 How about the personal protection request for Ms. Kim Da Hee? 493 00:34:47,233 --> 00:34:49,232 It's under review right now. 494 00:34:49,233 --> 00:34:50,799 Tell them to process it quick. 495 00:34:50,800 --> 00:34:51,966 Where are you going alone again? 496 00:34:51,967 --> 00:34:55,033 Tell them to hurry up with the processing, as we are short on time. 497 00:35:09,167 --> 00:35:12,399 It would be better to come back in about ten days, 498 00:35:12,400 --> 00:35:15,133 to get a CT scan and get checked again. 499 00:35:16,667 --> 00:35:19,300 In ten days? 500 00:35:22,800 --> 00:35:26,567 I'm not sure if I'll be alive by then. 501 00:35:30,867 --> 00:35:34,467 Thanks to you, I received good treatment. 502 00:35:40,467 --> 00:35:42,833 Ms. Kim Da Hee. 503 00:36:12,333 --> 00:36:14,600 What? 504 00:36:25,967 --> 00:36:28,232 I'm currently on official duty, so I'll contact you later. 505 00:36:28,233 --> 00:36:29,532 Excuse me. 506 00:36:29,533 --> 00:36:31,932 Just a moment, please. 507 00:36:31,933 --> 00:36:33,632 What is it? 508 00:36:33,633 --> 00:36:35,332 Let's get going for now. 509 00:36:35,333 --> 00:36:36,966 What are you doing right now? 510 00:36:36,967 --> 00:36:39,467 Ms. Kim Da Hee has been kidnapped. 511 00:36:50,433 --> 00:36:52,599 Code one, suspected case of woman's abduction. 512 00:36:52,600 --> 00:36:55,766 Blue SUV, license plate number 23-PA-3393. 513 00:36:55,767 --> 00:36:58,367 Requesting mobilization for tracking. 514 00:36:59,533 --> 00:37:01,299 What did you tell the police? 515 00:37:01,300 --> 00:37:03,932 How is that important? 516 00:37:03,933 --> 00:37:07,332 You got out safe and sound. 517 00:37:07,333 --> 00:37:10,333 Did you tell them that I was a stalker? 518 00:37:11,933 --> 00:37:17,366 No, to be beaten up and stupid enough not to collect any evidence… 519 00:37:17,367 --> 00:37:20,800 Right, I did that. 520 00:37:21,633 --> 00:37:24,366 I thought that was the case, 521 00:37:24,367 --> 00:37:26,166 but there was evidence. 522 00:37:26,167 --> 00:37:28,199 What? 523 00:37:28,200 --> 00:37:31,599 I said there's evidence. 524 00:37:31,600 --> 00:37:34,233 Where the heck is it? 525 00:37:34,800 --> 00:37:37,767 The place where you first hit me. 526 00:37:43,233 --> 00:37:49,799 (Ganghwa-do) 527 00:37:49,800 --> 00:37:54,499 Found it, the blue SUV 23-PA-3393. 528 00:37:54,500 --> 00:37:58,400 It's heading towards the outskirts road in the direction of Ganghwa-do. 529 00:38:03,833 --> 00:38:06,866 Have you confirmed the location? 530 00:38:06,867 --> 00:38:09,999 Since Ms. Kim Da Hee might be harmed, coordinate with emergency services. 531 00:38:10,000 --> 00:38:12,399 Yes. 532 00:38:12,400 --> 00:38:14,800 To Ganghwa-do. 533 00:38:34,467 --> 00:38:37,366 (Kirie Pension) The day we came here for a visit, 534 00:38:37,367 --> 00:38:39,899 I was on the phone with the delivery guy, 535 00:38:39,900 --> 00:38:44,100 when some guy suddenly started strangling me, demanding to know who I was. 536 00:38:45,600 --> 00:38:48,700 I should have reported it then. 537 00:38:50,767 --> 00:38:54,766 Hey, Da Hee, you're freaking hilarious. 538 00:38:54,767 --> 00:38:57,900 Would it have made a difference if you had? 539 00:38:58,633 --> 00:39:02,932 Then or now, I am still me, 540 00:39:02,933 --> 00:39:04,766 and you're just you. 541 00:39:04,767 --> 00:39:07,233 Nothing changes. 542 00:39:11,333 --> 00:39:14,167 You'll see when you go. 543 00:39:18,833 --> 00:39:21,166 What's there? 544 00:39:21,167 --> 00:39:23,799 What is it? 545 00:39:23,800 --> 00:39:26,433 Where's the evidence? 546 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 Aren't you going to tell me now? 547 00:39:28,834 --> 00:39:31,200 In your head. 548 00:39:32,367 --> 00:39:33,932 What? 549 00:39:33,933 --> 00:39:37,066 Look, you remember every single one of them. 550 00:39:37,067 --> 00:39:39,066 That's why you came all the way here without me having to say it. 551 00:39:39,067 --> 00:39:41,999 Are you kidding me right now? 552 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Darn! 553 00:39:45,300 --> 00:39:47,532 It's all recorded here. 554 00:39:47,533 --> 00:39:50,233 Have you really gone crazy? 555 00:39:52,600 --> 00:39:53,999 Found it. 556 00:39:54,000 --> 00:39:56,199 That rat, seriously… 557 00:39:56,200 --> 00:39:57,732 Why can't I see the reinforcements? 558 00:39:57,733 --> 00:40:00,500 They said they're waiting on the other side. 559 00:40:01,067 --> 00:40:03,966 In ten days? 560 00:40:03,967 --> 00:40:07,267 I'm not sure if I'll be alive by then. 561 00:40:42,967 --> 00:40:45,066 Mr. Choi Chang Min, open the door. 562 00:40:45,067 --> 00:40:48,166 - I hoped for a change without doing anything. - Mr. Choi Chang Min. 563 00:40:48,167 --> 00:40:51,066 - I should've faced it instead of avoiding it. - Open the door! 564 00:40:51,067 --> 00:40:52,532 Open the door! 565 00:40:52,533 --> 00:40:55,567 I won't live like a fool anymore. 566 00:41:00,000 --> 00:41:02,433 Ms. Kim Da Hee. 567 00:41:09,800 --> 00:41:12,832 I can help with physical changes, but 568 00:41:12,833 --> 00:41:15,532 other changes, ultimately, 569 00:41:15,533 --> 00:41:18,233 you have to make them yourself. 570 00:41:31,967 --> 00:41:34,333 You! 571 00:41:45,267 --> 00:41:46,666 Mr. Choi Chang Min, 572 00:41:46,667 --> 00:41:49,032 you are under arrest for kidnapping, confinement, assault, speed driving, 573 00:41:49,033 --> 00:41:52,899 including obstruction of official duties and violation of the Stalking Punishment Law. 574 00:41:52,900 --> 00:41:55,300 Hey! Kim Da Hee! 575 00:42:10,767 --> 00:42:13,132 Ms. Kim Da Hee. 576 00:42:13,133 --> 00:42:16,400 Ms. Kim Da Hee, are you okay? Can you recognize me? 577 00:42:19,367 --> 00:42:22,567 He's caught red-handed now, isn't he? 578 00:42:31,633 --> 00:42:32,832 We will transport the patient. 579 00:42:32,833 --> 00:42:35,199 The patient had surgery for a facial collapse. 580 00:42:35,200 --> 00:42:38,366 Please move her as stably as possible and monitor the vitals. 581 00:42:38,367 --> 00:42:40,766 Yes, understood. 582 00:42:40,767 --> 00:42:41,966 I'll move you to the ambulance. 583 00:42:41,967 --> 00:42:44,167 Try to hold me. 584 00:42:45,767 --> 00:42:47,166 Are you okay? 585 00:42:47,167 --> 00:42:48,732 Did you look into what we discussed? 586 00:42:48,733 --> 00:42:51,499 I've confirmed the purchase of a tracker from Choi Chang Min's card history. 587 00:42:51,500 --> 00:42:52,999 The tracker… 588 00:42:53,000 --> 00:42:54,299 We found it. 589 00:42:54,300 --> 00:42:56,132 Yes. 590 00:42:56,133 --> 00:42:58,599 - Ah, darn it. - Thank you for your hard work 591 00:42:58,600 --> 00:43:01,000 Chocolate. 592 00:43:50,333 --> 00:43:56,667 ♫ It's okay, whatever it was ♫ 593 00:43:57,667 --> 00:43:59,266 ♫ I don't cry ♫ 594 00:43:59,267 --> 00:44:02,733 Jeong Woo, give me your hand. 595 00:44:03,733 --> 00:44:08,699 ♫ This tiresome, dark night too ♫ 596 00:44:08,700 --> 00:44:11,332 Aren't the clothes a bit small? 597 00:44:11,333 --> 00:44:12,932 The arms are a bit… 598 00:44:12,933 --> 00:44:15,199 It's not comfortable to move. 599 00:44:15,200 --> 00:44:17,566 It is good, and it fits perfectly. 600 00:44:17,567 --> 00:44:19,700 Really? 601 00:44:21,200 --> 00:44:22,966 You don't know? 602 00:44:22,967 --> 00:44:23,967 About what? 603 00:44:23,968 --> 00:44:28,866 The expression. Keeping a straight face when the curtains open lasts a lifetime. 604 00:44:28,867 --> 00:44:31,033 Yes. 605 00:44:46,733 --> 00:44:49,400 One moment, I am a doctor. 606 00:45:08,833 --> 00:45:10,399 BP at 70 over 43. 607 00:45:10,400 --> 00:45:13,000 The blood pressure is continuously dropping. 608 00:45:15,567 --> 00:45:17,066 How much longer will it take? 609 00:45:17,067 --> 00:45:20,199 The fastest, it looks like it will take 7 to 8 minutes. 610 00:45:20,200 --> 00:45:21,866 Please give me the gloves. 611 00:45:21,867 --> 00:45:23,599 And prepare the gauze. 612 00:45:23,600 --> 00:45:24,866 I will switch hands on three. 613 00:45:24,867 --> 00:45:27,900 One, two, three. 614 00:45:37,900 --> 00:45:39,799 I've found it, the bleeding wound. 615 00:45:39,800 --> 00:45:41,732 I will maintain this state until we reach the operating room. 616 00:45:41,733 --> 00:45:43,833 Yes. 617 00:45:54,533 --> 00:45:55,766 Doctor, what's going on? 618 00:45:55,767 --> 00:45:57,866 I'm doing manual compression on the bleeding area. 619 00:45:57,867 --> 00:46:00,199 The vitals seem to have stabilized during the compression. 620 00:46:00,200 --> 00:46:01,532 Work up the trauma in other areas. 621 00:46:01,533 --> 00:46:05,966 Yes, first let's secure the splenic artery. 622 00:46:05,967 --> 00:46:08,499 Oh, stop looking. 623 00:46:08,500 --> 00:46:10,766 Thanks to you, the surgery went well, just go back. 624 00:46:10,767 --> 00:46:13,766 Didn't you come from choosing the wedding suit? 625 00:46:13,767 --> 00:46:17,432 Good job, what are you going to do about your fiancee? 626 00:46:17,433 --> 00:46:20,599 I'll have to buy a new one. She will be shocked, hurry. 627 00:46:20,600 --> 00:46:21,600 (Hye Jin) 628 00:46:21,601 --> 00:46:25,299 If you mess up today, it will follow you for life. 629 00:46:25,300 --> 00:46:28,867 Oh, Hye Jin, sorry. I'm just on my way out. 630 00:46:29,400 --> 00:46:30,766 Oppa. 631 00:46:30,767 --> 00:46:32,699 What's wrong? Is something wrong? 632 00:46:32,700 --> 00:46:35,399 I'm sorry, I should have told you earlier. 633 00:46:35,400 --> 00:46:37,499 What do you mean by that? 634 00:46:37,500 --> 00:46:39,632 Why are you acting like this? 635 00:46:39,633 --> 00:46:41,666 Hye Jin. 636 00:46:41,667 --> 00:46:43,166 Hye Jin. 637 00:46:43,167 --> 00:46:47,133 Please help, my girlfriend is alone at home. 638 00:46:53,433 --> 00:46:54,866 Are you okay? 639 00:46:54,867 --> 00:46:56,299 Please say something. 640 00:46:56,300 --> 00:46:58,500 Are you okay? 641 00:47:47,067 --> 00:47:51,367 (Seoul Southern Police Station) 642 00:47:54,600 --> 00:47:57,566 Did you ask Dr. Cha Jeong Woo to send the note about Ms. Kim Da Hee's case? 643 00:47:57,567 --> 00:47:58,899 What note? 644 00:47:58,900 --> 00:48:02,232 The first assault case that happened in the underground parking lot. 645 00:48:02,233 --> 00:48:05,699 It's a note that refutes Choi Chang Min's claim of mere injury. 646 00:48:05,700 --> 00:48:10,167 (Circumstances of the occurrence of fractures and lacerations) 647 00:48:11,867 --> 00:48:13,366 Truly, a person you can never fully understand. 648 00:48:13,367 --> 00:48:16,666 Fortunately, the victim's primary physician followed her in his car 649 00:48:16,667 --> 00:48:18,799 and she was rescued quickly. 650 00:48:18,800 --> 00:48:21,332 (Plastic surgeon rescues kidnapped patient) He had recently operated on the victim 651 00:48:21,333 --> 00:48:23,632 in an emergency as a plastic surgeon in Gangnam. 652 00:48:23,633 --> 00:48:26,399 While leaving work, he saw one of his female patients 653 00:48:26,400 --> 00:48:29,499 being assaulted by her ex-boyfriend. 654 00:48:29,500 --> 00:48:34,799 As a doctor, you should know the reason why the patient wanted to have surgery. 655 00:48:34,800 --> 00:48:38,399 Whenever I want to see Ji Sun's face, 656 00:48:38,400 --> 00:48:42,199 I've been holding back while looking at your face. 657 00:48:42,200 --> 00:48:45,399 What should I do now? 658 00:48:45,400 --> 00:48:48,333 You must know everything by now. 659 00:48:53,300 --> 00:48:55,933 The face needed to be changed 660 00:48:56,700 --> 00:48:59,567 for me to be able to live properly. 661 00:49:08,333 --> 00:49:11,132 As long as it's not this face, it's fine. 662 00:49:11,133 --> 00:49:16,267 It's my twin sister who passed away in an accident. 663 00:49:17,033 --> 00:49:19,499 While calling 664 00:49:19,500 --> 00:49:21,732 Ji Sun's name, 665 00:49:21,733 --> 00:49:25,733 every time you held me and cried, 666 00:49:26,933 --> 00:49:29,733 do you know how I felt? 667 00:49:36,867 --> 00:49:39,532 Mom… 668 00:49:39,533 --> 00:49:42,432 We 669 00:49:42,433 --> 00:49:47,067 Should let Ji Sun go now, mom. 670 00:50:00,933 --> 00:50:02,399 (Plastic surgeon rescues a kidnapped patient) Oh my, what an event. 671 00:50:02,400 --> 00:50:04,866 For someone who detests meddling in others' affairs. 672 00:50:04,867 --> 00:50:08,933 That must be Director Cha's true intention. 673 00:50:10,000 --> 00:50:15,233 Rather than Director Cha's sincerity, it's our director's foresight. 674 00:50:16,267 --> 00:50:18,266 What are you talking about? 675 00:50:18,267 --> 00:50:20,232 Ah, yes, that's right. 676 00:50:20,233 --> 00:50:25,132 Then I will schedule an interview with Dr. Cha Jeong Woo. 677 00:50:25,133 --> 00:50:27,499 Yes, I will see you soon. 678 00:50:27,500 --> 00:50:29,266 Yes, stay safe. 679 00:50:29,267 --> 00:50:30,432 Done. 680 00:50:30,433 --> 00:50:33,133 Who are you to decide on the interview? 681 00:50:34,033 --> 00:50:35,732 And you, 682 00:50:35,733 --> 00:50:37,599 who are you to rescue a kidnapped patient 683 00:50:37,600 --> 00:50:42,366 by chasing after the abductor and boldly saving her? 684 00:50:42,367 --> 00:50:47,899 Is it common to create a good topic in a cosmetic plastic surgery clinic? 685 00:50:47,900 --> 00:50:50,466 This opportunity should just simply 686 00:50:50,467 --> 00:50:53,433 cement the hospital's recognition for sure. 687 00:50:54,367 --> 00:50:56,332 Beautiful. 688 00:50:56,333 --> 00:50:59,000 Beautiful! 689 00:51:06,833 --> 00:51:13,033 (Thank you, Doctor. From Kim Da Hee) 690 00:51:18,233 --> 00:51:20,399 (Doctor saves patient) A plastic surgeon in Gangnam, Seoul has 691 00:51:20,400 --> 00:51:24,366 rescued a woman who was his patient from being kidnapped 692 00:51:24,367 --> 00:51:25,832 and has become a topic of discussion. 693 00:51:25,833 --> 00:51:29,732 The doctor had previously seen the victim being 694 00:51:29,733 --> 00:51:32,899 assaulted by her ex-boyfriend in the parking lot of the plastic surgery clinic, 695 00:51:32,900 --> 00:51:36,899 witnessed it on-site, rescued her, and performed emergency surgery. 696 00:51:36,900 --> 00:51:41,132 This time, as the man forced the discharged woman into a vehicle and fled, 697 00:51:41,133 --> 00:51:45,800 the doctor immediately followed and rescued her quickly. 698 00:53:20,400 --> 00:53:22,232 This is all because of you! 699 00:53:22,233 --> 00:53:24,599 IYou're making a fuss because I look like I don't have money. 700 00:53:24,600 --> 00:53:29,333 Is that why you refused treatment? 701 00:54:05,533 --> 00:54:06,766 (Cha Jeong Woo, you rat) 702 00:54:06,767 --> 00:54:09,767 Cha Jeong Woo, you rat! 703 00:54:10,367 --> 00:54:12,466 While completely disregarding people, 704 00:54:12,467 --> 00:54:16,500 what kind of doctor selectively treats patients, 705 00:54:18,533 --> 00:54:22,032 and wraps himself up as a righteous doctor using patients 706 00:54:22,033 --> 00:54:26,667 thrilled with the shamelessness of trying to gain fame. 707 00:54:28,167 --> 00:54:32,367 Don't live like that, Cha Jeong Woo, you rat. 708 00:54:53,367 --> 00:54:57,000 (Face me) 709 00:55:14,133 --> 00:55:15,966 At a famous plastic surgery clinic in Gangnam, 710 00:55:15,967 --> 00:55:18,332 the father of a patient who was refused treatment 711 00:55:18,333 --> 00:55:19,666 committed suicide by jumping off from his home. 712 00:55:19,667 --> 00:55:21,899 - Do you take the responsibility? - Please say something. 713 00:55:21,900 --> 00:55:23,399 Doctor Cha Jeong Woo, really… 714 00:55:23,400 --> 00:55:25,599 Went between heaven and hell overnight. 715 00:55:25,600 --> 00:55:28,099 From a righteous doctor who saved a patient 716 00:55:28,100 --> 00:55:30,366 to a doctor mentioned in a dead person's will. 717 00:55:30,367 --> 00:55:31,666 You're telling me to cooperate? 718 00:55:31,667 --> 00:55:33,766 Just stand beside me. 719 00:55:33,767 --> 00:55:36,199 Okay, then I'll take it. One, two. 720 00:55:36,200 --> 00:55:38,799 Why are you doing this? Victim medical support. 721 00:55:38,800 --> 00:55:40,032 As for the victims of crime, 722 00:55:40,033 --> 00:55:42,832 they absolutely need that consolation and empathy. 723 00:55:42,833 --> 00:55:44,399 Can't I go to the plastic surgery clinic? 724 00:55:44,400 --> 00:55:47,332 If it is related to Nam Gi Taek's death. 725 00:55:47,333 --> 00:55:51,300 Why involve Doctor Cha Jeong Woo? 54619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.