Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,433 --> 00:01:02,933
(Face Me)
2
00:01:09,200 --> 00:01:11,766
What is beauty?
3
00:01:11,767 --> 00:01:15,932
Its definition has
continually changed over time
4
00:01:15,933 --> 00:01:17,799
The traditional beauty in our country
5
00:01:17,800 --> 00:01:22,599
required a broad forehead,
slender eyes, and a small mouth.
6
00:01:22,600 --> 00:01:24,899
However, as Westernization progressed,
7
00:01:24,900 --> 00:01:28,832
large eyes, a high nose,
and distinct facial features
8
00:01:28,833 --> 00:01:32,466
became the sought-after
sensual silhouette for beauty.
9
00:01:32,467 --> 00:01:37,032
Moving past the 80s, which favored round and
prominent double eyelids and lovely faces,
10
00:01:37,033 --> 00:01:38,732
In the 2000s,
11
00:01:38,733 --> 00:01:44,232
clear deer-like eyes and
a V-line's purity were the trend.
12
00:01:44,233 --> 00:01:45,966
So,
13
00:01:45,967 --> 00:01:49,499
what is today's beauty?
14
00:01:49,500 --> 00:01:52,566
It is diversity.
15
00:01:52,567 --> 00:01:54,732
Not uniform beauty standards,
16
00:01:54,733 --> 00:01:58,732
but pursuing one's own aesthetic standards.
17
00:01:58,733 --> 00:02:04,932
We now live in an era where one can
choose beauty through plastic surgery.
18
00:02:04,933 --> 00:02:07,699
According to one's own standards
and personality,
19
00:02:07,700 --> 00:02:13,733
you can now create your own
new version of beauty.
20
00:02:16,633 --> 00:02:19,632
Without being tied to
someone else's standards,
21
00:02:19,633 --> 00:02:23,899
your natural beauty can
be further nurtured.
22
00:02:23,900 --> 00:02:26,199
KSH Cosmetic Surgery
23
00:02:26,200 --> 00:02:31,533
will provide you with the highest level
of plastic surgery services.
24
00:02:35,633 --> 00:02:37,299
With this philosophy,
25
00:02:37,300 --> 00:02:42,499
KSH Cosmetic Surgery, which has been
leading the new standards of beauty,
26
00:02:42,500 --> 00:02:47,199
moves beyond Korea to pursue global beauty,
27
00:02:47,200 --> 00:02:51,632
with Senianan, a global resort company,
providing the utmost convenience,
28
00:02:51,633 --> 00:02:56,999
and the fantastic collaboration of KSH Cosmetic
Surgery's high-quality medical skills!
29
00:02:57,000 --> 00:02:58,999
It's none other than
30
00:02:59,000 --> 00:03:02,032
Bintan Beauty Center, ladies and gentlemen.
31
00:03:02,033 --> 00:03:04,966
(Bintan Beauty Center)
32
00:03:04,967 --> 00:03:09,166
K Cosmetic's overseas expansion
has truly made its mark.
33
00:03:09,167 --> 00:03:12,499
Then, the doctor in charge
of local treatments, could it be
34
00:03:12,500 --> 00:03:14,800
that person?
35
00:03:15,967 --> 00:03:18,632
Yes, that's correct.
36
00:03:18,633 --> 00:03:21,267
The ace of our hospital,
37
00:03:24,300 --> 00:03:26,900
Director Cha Jeong Woo.
38
00:03:35,733 --> 00:03:38,332
Kim Yoon-bin, 30-year-old female patient,
39
00:03:38,333 --> 00:03:40,166
an actress by profession.
40
00:03:40,167 --> 00:03:41,866
Due to a newly selected advertisement,
41
00:03:41,867 --> 00:03:44,735
she desires surgery, from breast augmentation
to eyes, nose, and even facial contouring.
42
00:03:44,736 --> 00:03:45,799
(In Surgery)
43
00:03:45,800 --> 00:03:49,432
Since the shooting schedule is already set,
a quick recovery is needed.
44
00:03:49,433 --> 00:03:51,566
It's possible, right? Director Cha?
45
00:03:51,567 --> 00:03:54,433
We're beginning the surgery.
46
00:03:56,700 --> 00:03:59,467
(Anesthesia Time)
47
00:04:07,800 --> 00:04:09,900
Scalpel.
48
00:04:11,233 --> 00:04:12,999
(In Surgery)
49
00:04:13,000 --> 00:04:16,700
The 300cc H-type implant
has been confirmed.
50
00:04:21,600 --> 00:04:23,733
Let's examine the shape.
51
00:04:38,400 --> 00:04:41,200
It's done, I'll close it.
52
00:05:20,700 --> 00:05:22,733
Cut.
53
00:05:27,267 --> 00:05:28,966
- Good work.
- Good work.
54
00:05:28,967 --> 00:05:31,233
Good job.
55
00:05:41,067 --> 00:05:44,433
(Operation Time: 3:30:12)
56
00:05:45,167 --> 00:05:48,233
You've become perfect now.
57
00:06:07,033 --> 00:06:10,967
Fascinated by a beauty
that outshines actors,
58
00:06:15,100 --> 00:06:18,832
a man dressed in designer class
for high-end clubs
59
00:06:18,833 --> 00:06:21,467
is the perfect target.
60
00:06:27,567 --> 00:06:29,632
The previous hospital
sent a written confirmation…
61
00:06:29,633 --> 00:06:31,999
By feigning romantic relationships,
62
00:06:32,000 --> 00:06:35,899
the amount scammed from 5 male victims
under the pretense of borrowing money alone
63
00:06:35,900 --> 00:06:38,467
is a whopping 450 million.
64
00:06:39,067 --> 00:06:41,367
Target secured.
65
00:06:51,100 --> 00:06:53,867
Still looking fabulous?
66
00:06:54,933 --> 00:06:57,700
We've met before.
67
00:06:59,333 --> 00:07:01,467
You don't remember?
68
00:07:02,333 --> 00:07:04,567
This.
69
00:07:06,167 --> 00:07:09,733
You have touched it properly, right?
70
00:07:16,633 --> 00:07:19,133
Okay, found it.
71
00:07:21,567 --> 00:07:24,832
She went under construction again
for her face since last year?
72
00:07:24,833 --> 00:07:27,399
So, she's a plastic
surgery beauty swindler.
73
00:07:27,400 --> 00:07:29,499
Since she's a woman with a temper,
don't provoke her first,
74
00:07:29,500 --> 00:07:32,266
just secure the condition on-site
and arrest position.
75
00:07:32,267 --> 00:07:34,299
Who doesn't have a temper?
76
00:07:34,300 --> 00:07:36,533
Just come over quickly.
77
00:07:37,133 --> 00:07:40,100
I'm feeling anxious again.
78
00:07:41,500 --> 00:07:43,366
Hey, baby.
79
00:07:43,367 --> 00:07:44,732
How… did you come alone?
80
00:07:44,733 --> 00:07:47,466
Wow! You're a rare
natural beauty these days.
81
00:07:47,467 --> 00:07:50,900
I'm not interested,
could you please go away?
82
00:07:53,133 --> 00:07:56,266
I didn't touch this, did I?
83
00:07:56,267 --> 00:07:58,567
When did you get your cheekbones done?
84
00:07:59,167 --> 00:08:01,599
Got them shaved a few months ago, why?
85
00:08:01,600 --> 00:08:05,933
You should visit the hospital where you had the
surgery, seems like the pain would be severe.
86
00:08:08,567 --> 00:08:10,066
How did you know?
87
00:08:10,067 --> 00:08:13,167
You should consult with the surgeon.
88
00:08:15,067 --> 00:08:18,099
When someone is speaking, you should
respond while looking in their eyes, right?
89
00:08:18,100 --> 00:08:20,432
Where are you going like that?
90
00:08:20,433 --> 00:08:22,766
Once I'm interested,
it's hard to turn off my feelings.
91
00:08:22,767 --> 00:08:25,633
I said move out of the way.
92
00:08:33,067 --> 00:08:35,400
Park Mi Soon!
93
00:08:36,767 --> 00:08:38,732
Hospital!
94
00:08:38,733 --> 00:08:41,032
I'm a patient.
95
00:08:41,033 --> 00:08:42,432
Let's go back and talk.
96
00:08:42,433 --> 00:08:46,499
Huh? That doctor! That doctor told me
to go to the hospital quickly.
97
00:08:46,500 --> 00:08:48,999
Excuse me, doctor!
98
00:08:49,000 --> 00:08:51,699
Can you please talk to me? I'm a patient.
99
00:08:51,700 --> 00:08:53,632
Did you say my cheekbones came out?
100
00:08:53,633 --> 00:08:56,599
Hey!
101
00:08:56,600 --> 00:08:58,099
Excuse me, doctor!
102
00:08:58,100 --> 00:08:59,966
Hey! You!
103
00:08:59,967 --> 00:09:01,266
Detective,
104
00:09:01,267 --> 00:09:04,366
can I go and get a quick check-up
from that doctor?
105
00:09:04,367 --> 00:09:06,766
No, that doctor touched my face, and then
106
00:09:06,767 --> 00:09:08,766
he said that he got the dislocated bone
right back in place.
107
00:09:08,767 --> 00:09:10,399
Ah, he must have x-ray vision!
108
00:09:10,400 --> 00:09:12,632
Let's go quietly,
109
00:09:12,633 --> 00:09:14,832
or should I adjust your jaw for you?
110
00:09:14,833 --> 00:09:17,733
Excuse me!
111
00:09:18,567 --> 00:09:20,532
It hurts!
112
00:09:20,533 --> 00:09:22,832
- I'll wait at the station.
- Okay.
113
00:09:22,833 --> 00:09:25,132
See you later.
114
00:09:25,133 --> 00:09:27,032
I've confirmed with the
victim who reported it.
115
00:09:27,033 --> 00:09:28,199
They said it's Park Mi Soon.
116
00:09:28,200 --> 00:09:30,232
What about the other victims?
Did you contact them?
117
00:09:30,233 --> 00:09:32,132
What can we do at this hour?
118
00:09:32,133 --> 00:09:35,400
Go in and list up all the victims.
119
00:09:36,233 --> 00:09:38,800
What happened?
120
00:09:39,433 --> 00:09:43,399
No, I wanted to catch her elegantly
today as well.
121
00:09:43,400 --> 00:09:45,799
Let's just go, Miss Park Mi Soon.
122
00:09:45,800 --> 00:09:48,033
My legs hurt.
123
00:09:49,633 --> 00:09:50,732
But what should I have done?
124
00:09:50,733 --> 00:09:53,700
Park Mi Soon wasn't cooperating.
125
00:10:01,200 --> 00:10:04,199
Should I have played baseball?
126
00:10:04,200 --> 00:10:07,033
It was a perfect throw.
127
00:10:14,633 --> 00:10:17,066
I debuted this skirt today.
128
00:10:17,067 --> 00:10:19,933
You know what happens after.
129
00:10:31,033 --> 00:10:33,399
There was pushing and pulling.
130
00:10:33,400 --> 00:10:36,433
We bickered a bit.
131
00:10:46,733 --> 00:10:48,032
Ugh, hey!
132
00:10:48,033 --> 00:10:50,632
Ouch, my jaw! My jaw is dislocated!
133
00:10:50,633 --> 00:10:53,799
My jaw's really dislocated!
134
00:10:53,800 --> 00:10:55,732
But it's not because of me
that her jaw is dislocated.
135
00:10:55,733 --> 00:10:58,566
It's really not.
136
00:10:58,567 --> 00:11:01,066
Using ointment like perfume…
137
00:11:01,067 --> 00:11:02,599
And, if you
138
00:11:02,600 --> 00:11:07,399
are dressed like you're going somewhere
nice, please have a personality to match!
139
00:11:07,400 --> 00:11:09,633
Dressed like this?
140
00:11:15,433 --> 00:11:17,666
Put it back.
141
00:11:17,667 --> 00:11:20,267
And hurry up with your errands.
142
00:11:47,567 --> 00:11:51,332
(KSH Cosmetic Surgery)
143
00:11:51,333 --> 00:11:53,632
(Director Cha Jeong Woo,
Specialist in Cosmetic Surgery)
144
00:11:53,633 --> 00:11:55,899
Gosh.
145
00:11:55,900 --> 00:11:58,732
She says she doesn't want
to go out of the house
146
00:11:58,733 --> 00:12:00,966
because she is painting something.
147
00:12:00,967 --> 00:12:04,266
I think it's because of the scar.
148
00:12:04,267 --> 00:12:09,666
While showering, hot water suddenly
came out and she got a little scalded.
149
00:12:09,667 --> 00:12:12,467
You got scalded while showering?
150
00:12:26,967 --> 00:12:28,499
But your hands are fine.
151
00:12:28,500 --> 00:12:31,966
If the hot water that could cause
a second-degree burn touching your face,
152
00:12:31,967 --> 00:12:34,833
your hands would have reacted first.
153
00:12:38,067 --> 00:12:40,632
So, and what?
154
00:12:40,633 --> 00:12:43,466
Is the surgery possible or not?
155
00:12:43,467 --> 00:12:46,032
This is a specialized
cosmetic surgery hospital.
156
00:12:46,033 --> 00:12:47,566
We do not do reconstructive surgery.
157
00:12:47,567 --> 00:12:49,567
What?
158
00:12:51,233 --> 00:12:52,966
Hey, Hyo Ju,
159
00:12:52,967 --> 00:12:54,199
Hey, Nam Hyo Ju!
160
00:12:54,200 --> 00:12:56,999
What kind of hospital is this?!
161
00:12:57,000 --> 00:12:59,166
- Alas.
- Sir.
162
00:12:59,167 --> 00:13:00,199
Hey!
163
00:13:00,200 --> 00:13:02,632
If you're a doctor, is it okay
to disregard people like this?
164
00:13:02,633 --> 00:13:03,899
I'm sorry.
165
00:13:03,900 --> 00:13:06,232
I should have informed
you when you registered.
166
00:13:06,233 --> 00:13:09,132
To drive away someone who came for
treatment because they are feeling ill…
167
00:13:09,133 --> 00:13:12,132
What kind of hospital is this!
168
00:13:12,133 --> 00:13:14,032
- Oh dear, sir.
- What is it?
169
00:13:14,033 --> 00:13:16,399
Are you going to damage the property?
170
00:13:16,400 --> 00:13:18,466
That would put you
in a very difficult position.
171
00:13:18,467 --> 00:13:22,299
We'll file a report, undergo investigation,
and enter a compensation claim, right?
172
00:13:22,300 --> 00:13:24,600
Would you be okay with that?
173
00:13:29,767 --> 00:13:31,666
I'm not sure what has made you so angry,
174
00:13:31,667 --> 00:13:33,866
- if you tell me...
- Hey!
175
00:13:33,867 --> 00:13:36,032
You guys ignore a sick person
176
00:13:36,033 --> 00:13:39,332
and just take money while massaging
breasts. Is that what a doctor does?
177
00:13:39,333 --> 00:13:41,832
Do you think anyone
wearing a gown is a doctor?
178
00:13:41,833 --> 00:13:43,932
If we're not going to take the money,
179
00:13:43,933 --> 00:13:48,133
we wouldn't be smiling
at rowdy customers either.
180
00:13:55,433 --> 00:13:57,600
Go back safely.
181
00:13:58,133 --> 00:13:59,232
Are you okay?
182
00:13:59,233 --> 00:14:01,966
I shouldn't have accepted the reservation.
183
00:14:01,967 --> 00:14:05,132
Honestly, it's not a surgery
that our hospital should handle.
184
00:14:05,133 --> 00:14:07,032
What kind of consultation is it?
185
00:14:07,033 --> 00:14:08,532
It's for burn reconstruction.
186
00:14:08,533 --> 00:14:09,866
He asked Director Cha for that?
187
00:14:09,867 --> 00:14:13,832
They pleaded so much
just to get a consultation once.
188
00:14:13,833 --> 00:14:16,833
Please do a better patient filtering.
189
00:14:17,700 --> 00:14:21,200
Reconstructive surgery is
not our field of treatment.
190
00:14:22,700 --> 00:14:24,732
Of course.
191
00:14:24,733 --> 00:14:28,166
If there are any new consultations coming up,
don't give them to Director Cha, got it?
192
00:14:28,167 --> 00:14:30,866
Don't schedule any. The director has
to prepare for departure.
193
00:14:30,867 --> 00:14:32,632
Let's help him out, ok?
194
00:14:32,633 --> 00:14:36,600
Director Cha is really leaving.
195
00:14:37,400 --> 00:14:38,599
But, are you okay?
196
00:14:38,600 --> 00:14:41,766
Originally, Director Han was the one
who prepared the Bintan partner doctor.
197
00:14:41,767 --> 00:14:44,432
What are you talking about?
It's good for me.
198
00:14:44,433 --> 00:14:48,932
Isn't Professor Cha going to
suffer abroad in my stead?
199
00:14:48,933 --> 00:14:54,366
I'll just establish myself
as the ace doctor of these K-girls.
200
00:14:54,367 --> 00:14:56,699
Cheer up and go buy a cup of coffee.
201
00:14:56,700 --> 00:14:59,900
- Thank you.
- Thank you.
202
00:15:15,633 --> 00:15:16,866
We came after receiving a report.
203
00:15:16,867 --> 00:15:18,032
Where is Oh Ji Eun?
204
00:15:18,033 --> 00:15:20,266
What's the matter?
205
00:15:20,267 --> 00:15:22,499
What is this?
206
00:15:22,500 --> 00:15:23,632
This is a surgical accident, right?
207
00:15:23,633 --> 00:15:25,966
Accident? It seems there
might be some misunderstanding.
208
00:15:25,967 --> 00:15:27,799
I asked, where is Oh Ji Eun?
209
00:15:27,800 --> 00:15:30,066
Yes, she's currently in surgery,
but what's the issue?
210
00:15:30,067 --> 00:15:31,067
Surgery?
211
00:15:31,068 --> 00:15:32,499
Excuse me!
212
00:15:32,500 --> 00:15:33,599
Just a moment.
213
00:15:33,600 --> 00:15:35,733
(In surgery)
214
00:15:37,333 --> 00:15:40,566
Starting Oh Ji Eun's
facial contouring surgery.
215
00:15:40,567 --> 00:15:44,500
Please insert the army retractor number 15.
216
00:15:55,200 --> 00:15:57,467
Oh Ji Eun!
217
00:15:58,033 --> 00:16:00,233
Ji Eun!
218
00:16:01,400 --> 00:16:03,032
Please check the surgery consent form here.
219
00:16:03,033 --> 00:16:05,066
Oh Ji Eun is currently undergoing surgery.
220
00:16:05,067 --> 00:16:08,099
It seems there was a problem during
the surgery. Did you check it properly?
221
00:16:08,100 --> 00:16:09,199
Of course.
222
00:16:09,200 --> 00:16:12,399
The patient signed it herself, and
we proceeded according to the procedure.
223
00:16:12,400 --> 00:16:14,232
It seems like the guardian might be under
some kind of misunderstanding now.
224
00:16:14,233 --> 00:16:16,266
No, this surgery can't go on.
Stop it right now.
225
00:16:16,267 --> 00:16:19,732
Ji Eun!
226
00:16:19,733 --> 00:16:21,466
What are you doing?
Why didn't you set the retractor?
227
00:16:21,467 --> 00:16:23,732
It seems like
the patient's guardian is outside.
228
00:16:23,733 --> 00:16:25,932
Shall we find out what's going on?
229
00:16:25,933 --> 00:16:26,933
Why?
230
00:16:26,934 --> 00:16:31,132
Let's see why the guardian is acting like that,
whether to start or to stop after hearing her.
231
00:16:31,133 --> 00:16:33,832
The patient is an adult
and has completed the surgical consent.
232
00:16:33,833 --> 00:16:37,666
Delaying the surgery while under anesthesia
won't benefit the patient, either.
233
00:16:37,667 --> 00:16:39,366
Let's proceed according to the procedure.
234
00:16:39,367 --> 00:16:42,666
If Director Cha says so,
that's what we'll do.
235
00:16:42,667 --> 00:16:44,499
Saw.
236
00:16:44,500 --> 00:16:48,033
I will begin the incision.
237
00:16:56,133 --> 00:16:58,333
Suction.
238
00:17:02,233 --> 00:17:05,799
What? Making a halt request
while the daughter is having surgery?
239
00:17:05,800 --> 00:17:08,033
What's the reason?
240
00:17:08,800 --> 00:17:10,900
What?
241
00:17:15,933 --> 00:17:17,066
The surgery is over.
242
00:17:17,067 --> 00:17:19,900
She will be moved to the ward soon.
243
00:17:24,033 --> 00:17:25,566
This…
244
00:17:25,567 --> 00:17:28,066
This is the diagnosis form
for our child's depression and anxiety.
245
00:17:28,067 --> 00:17:29,832
Without properly checking,
246
00:17:29,833 --> 00:17:33,599
isn't this pushing a neurotic patient with
poor judgment to undergo cosmetic surgery?
247
00:17:33,600 --> 00:17:39,199
There is no obligation to check the psychiatric
diagnosis of a patient who'll receive surgery.
248
00:17:39,200 --> 00:17:41,966
Do you know the reason why our child
249
00:17:41,967 --> 00:17:43,099
wanted to do cosmetic surgery?
250
00:17:43,100 --> 00:17:45,833
Should I know that?
251
00:17:47,567 --> 00:17:49,632
You're a doctor, after all.
252
00:17:49,633 --> 00:17:52,832
As a doctor, you should ensure that
the patient can make the right choice.
253
00:17:52,833 --> 00:17:54,999
Whether it was the right choice or not,
254
00:17:55,000 --> 00:17:56,799
let's talk after seeing the results.
255
00:17:56,800 --> 00:17:59,966
There wasn't a problem with the surgical
procedure or the process, was there?
256
00:17:59,967 --> 00:18:02,533
Open the surgical video.
257
00:18:16,767 --> 00:18:18,166
En garde!
258
00:18:18,167 --> 00:18:19,532
PrĂŞts?
259
00:18:19,533 --> 00:18:21,733
Allez!
260
00:18:28,733 --> 00:18:30,366
En garde!
261
00:18:30,367 --> 00:18:31,732
PrĂŞts?
262
00:18:31,733 --> 00:18:33,733
Allez!
263
00:18:36,433 --> 00:18:38,567
Halt!
264
00:18:41,767 --> 00:18:43,699
En garde!
265
00:18:43,700 --> 00:18:45,499
PrĂŞts?
266
00:18:45,500 --> 00:18:47,667
Allez!
267
00:18:59,600 --> 00:19:01,466
Exactly, you're doing well.
268
00:19:01,467 --> 00:19:02,899
Congratulations.
269
00:19:02,900 --> 00:19:07,000
Since you won, you should
happily buy the drinks.
270
00:19:07,867 --> 00:19:10,099
Just practice more and win,
then I'll buy you drinks.
271
00:19:10,100 --> 00:19:12,100
Ah!
272
00:19:13,400 --> 00:19:15,299
Even I would struggle with that.
273
00:19:15,300 --> 00:19:17,599
Don't think about winning, just accept it.
274
00:19:17,600 --> 00:19:18,999
What are you talking about?
275
00:19:19,000 --> 00:19:20,566
He said he'll buy drinks.
276
00:19:20,567 --> 00:19:23,332
I'm going to practice all night,
so don't stop me.
277
00:19:23,333 --> 00:19:25,767
Come in quickly, let's go again.
278
00:20:07,867 --> 00:20:09,332
(KSH Cosmetic Surgery)
279
00:20:09,333 --> 00:20:10,432
No, it's just that.
280
00:20:10,433 --> 00:20:12,666
It was a misunderstanding
that caused the mishap.
281
00:20:12,667 --> 00:20:16,033
Yes, hello? Sir?
282
00:20:18,000 --> 00:20:20,199
Oh, I really… truly…
283
00:20:20,200 --> 00:20:22,632
Someone even took a
picture and uploaded it.
284
00:20:22,633 --> 00:20:24,667
Where?
285
00:20:27,067 --> 00:20:30,867
Explain the situation to the person
in charge and request deletion.
286
00:20:32,367 --> 00:20:34,632
Even those who were waiting just left.
287
00:20:34,633 --> 00:20:38,067
The remaining procedures
for Director Cha have all been canceled.
288
00:20:39,267 --> 00:20:41,166
It's a misunderstanding.
289
00:20:41,167 --> 00:20:42,999
It will quiet down with time.
290
00:20:43,000 --> 00:20:45,299
Let's not worry too much
and just do our own work.
291
00:20:45,300 --> 00:20:47,667
Excuse me.
292
00:20:49,767 --> 00:20:53,466
I would like to get some consultation.
293
00:20:53,467 --> 00:20:56,167
Can I see someone right away?
294
00:20:59,433 --> 00:21:02,699
General consultation?
295
00:21:02,700 --> 00:21:05,499
What kind of surgery are you considering?
296
00:21:05,500 --> 00:21:09,633
Eyes and nose.
297
00:21:10,433 --> 00:21:14,567
If I want to change the
contours of the face,
298
00:21:17,067 --> 00:21:19,899
how much can
299
00:21:19,900 --> 00:21:22,833
it be changed?
300
00:21:24,167 --> 00:21:28,699
I want to look completely different,
like another person.
301
00:21:28,700 --> 00:21:31,632
If I get cosmetic surgery,
302
00:21:31,633 --> 00:21:35,633
it may turn out that way.
303
00:21:46,100 --> 00:21:47,666
Please consider it well.
304
00:21:47,667 --> 00:21:50,032
What?
305
00:21:50,033 --> 00:21:53,667
If it's the external
change you want to make.
306
00:21:55,533 --> 00:21:58,132
If you really need the surgery,
307
00:21:58,133 --> 00:22:00,600
come back then.
308
00:22:04,233 --> 00:22:05,299
But…
309
00:22:05,300 --> 00:22:07,532
Why some people get
surgery and others don't?
310
00:22:07,533 --> 00:22:10,099
What could be the reason?
311
00:22:10,100 --> 00:22:13,499
Perhaps he's considering
the person's feelings about the surgery?
312
00:22:13,500 --> 00:22:16,599
Considering the minds
of complete strangers?
313
00:22:16,600 --> 00:22:19,332
Why doesn't he understand
my anxious heart just like that?
314
00:22:19,333 --> 00:22:20,999
Because of this person,
315
00:22:21,000 --> 00:22:24,532
my insides are burning to the point
that my face is turning black, really!
316
00:22:24,533 --> 00:22:26,266
What should I do?
317
00:22:26,267 --> 00:22:29,366
Would you like to have a consultation
for a whitening treatment?
318
00:22:29,367 --> 00:22:30,799
Please have a consultation
before you go, doctor.
319
00:22:30,800 --> 00:22:32,966
Wow!
320
00:22:32,967 --> 00:22:36,199
You really don't understand my feelings.
321
00:22:36,200 --> 00:22:38,300
Oh dear!
322
00:23:05,333 --> 00:23:07,132
Da Hee?
323
00:23:07,133 --> 00:23:10,299
Amazing! I met you here!
324
00:23:10,300 --> 00:23:12,099
What brings you here?
325
00:23:12,100 --> 00:23:13,499
Have you been well?
326
00:23:13,500 --> 00:23:15,432
I guess I'm lucky,
327
00:23:15,433 --> 00:23:18,467
since I've run into you by chance.
328
00:23:29,767 --> 00:23:32,366
Stop.
329
00:23:32,367 --> 00:23:33,699
What are you doing right now?
330
00:23:33,700 --> 00:23:35,132
Ah, get out!
331
00:23:35,133 --> 00:23:36,133
Why?
332
00:23:36,134 --> 00:23:39,233
Hey, a patient has arrived.
333
00:23:43,033 --> 00:23:45,766
Fortunately, artery or
nerve damage was avoided,
334
00:23:45,767 --> 00:23:49,432
but the cheekbones and the bones
around the eye are somewhat fractured.
335
00:23:49,433 --> 00:23:53,366
While trying to save the fragmented
bones that can be saved,
336
00:23:53,367 --> 00:23:54,866
reconstructive surgery will be necessary.
337
00:23:54,867 --> 00:23:58,100
Let's transfer her to the emergency
department of a nearby university hospital.
338
00:23:58,833 --> 00:24:02,932
How can an emergency medical doctor
leave an emergency patient?
339
00:24:02,933 --> 00:24:04,232
That's a thing of the past.
340
00:24:04,233 --> 00:24:06,566
I'm just a local plastic surgeon now.
341
00:24:06,567 --> 00:24:08,132
So, you do it.
342
00:24:08,133 --> 00:24:10,366
Me, perform surgery on a trauma patient?
343
00:24:10,367 --> 00:24:13,999
(Facial bone fracture)
It's not typical facial bone fracture.
344
00:24:14,000 --> 00:24:16,799
The patient has orbicularis
muscle paralysis.
345
00:24:16,800 --> 00:24:18,866
The orbicularis muscle is on the
fractured bone near the orbital fracture.
346
00:24:18,867 --> 00:24:20,632
(Entrapment: Impingement)
It seems to be entrapped.
347
00:24:20,633 --> 00:24:23,799
You ought to know better.
It needs immediate surgery.
348
00:24:23,800 --> 00:24:26,399
You are double-board certified
in emergency medicine and plastic surgery.
349
00:24:26,400 --> 00:24:29,599
You're the perfect fit as an
emergency plastic surgeon.
350
00:24:29,600 --> 00:24:32,232
An emergency surgery at the plastic surgery
center in the middle of the night.
351
00:24:32,233 --> 00:24:33,832
The title is also good.
352
00:24:33,833 --> 00:24:36,366
Are you suggesting we use the emergency
patient to promote the hospital?
353
00:24:36,367 --> 00:24:39,132
It's about planning your future
354
00:24:39,133 --> 00:24:41,633
with that patient's surgery.
355
00:25:24,833 --> 00:25:28,399
The first impact caused a fracture.
356
00:25:28,400 --> 00:25:30,166
After that, the bones were pushed in,
357
00:25:30,167 --> 00:25:33,000
and the eye muscles were wedged inside.
358
00:25:33,600 --> 00:25:36,899
(Orbital contents)
Secure the wedged orbital contents first.
359
00:25:36,900 --> 00:25:39,199
While fitting together the broken pieces,
360
00:25:39,200 --> 00:25:41,733
we reinforce and fix it.
361
00:25:44,367 --> 00:25:46,332
(Bone fragment assembly and fixation
device) Brown's titanium plate,
362
00:25:46,333 --> 00:25:48,766
and prepare two plates, 'L' and 'I' shaped.
363
00:25:48,767 --> 00:25:49,799
What about the saw?
364
00:25:49,800 --> 00:25:51,732
(ORIP: Open Reduction Internal Fixation)
No need for saw with ORIP.
365
00:25:51,733 --> 00:25:54,000
Please prepare an army retractor,
366
00:26:02,900 --> 00:26:05,167
number 15.
367
00:26:35,800 --> 00:26:37,566
It fits perfectly.
368
00:26:37,567 --> 00:26:40,100
It's amazing,
369
00:26:46,867 --> 00:26:52,667
(KSH Cosmetic Surgery)
370
00:27:26,267 --> 00:27:29,466
What are you talking about?
371
00:27:29,467 --> 00:27:31,899
You say there's no
evidence I was assaulted?
372
00:27:31,900 --> 00:27:35,099
The scene of Kim Da Hee being assaulted
373
00:27:35,100 --> 00:27:38,166
was not captured
because it was obscured by a car.
374
00:27:38,167 --> 00:27:41,799
But, isn't my face evidence enough?
375
00:27:41,800 --> 00:27:46,032
Choi Chang Min has also
submitted a medical report,
376
00:27:46,033 --> 00:27:51,299
claiming that you were the first to attack.
377
00:27:51,300 --> 00:27:53,599
Amazing! I met you here!
378
00:27:53,600 --> 00:27:54,932
Hey, let's talk for a moment.
379
00:27:54,933 --> 00:27:56,932
I have nothing to say to you.
380
00:27:56,933 --> 00:27:59,767
Just a minute, hold on.
381
00:28:00,367 --> 00:28:02,732
Hey, Da Hee, just a second.
382
00:28:02,733 --> 00:28:04,866
Come on, it'll only take a second.
383
00:28:04,867 --> 00:28:05,867
I don't want to.
384
00:28:05,868 --> 00:28:09,700
I pushed him away because
I was being dragged by force.
385
00:28:11,533 --> 00:28:14,299
You're calling that a mutual assault?
386
00:28:14,300 --> 00:28:17,899
After going to the pub in
the basement of that building,
387
00:28:17,900 --> 00:28:19,432
since we met by chance,
388
00:28:19,433 --> 00:28:22,099
I just wanted to have a
quick chat to catch up.
389
00:28:22,100 --> 00:28:23,532
Darn it.
390
00:28:23,533 --> 00:28:26,133
Because of a sudden shove…
391
00:28:35,933 --> 00:28:38,800
Are you out of your mind?
392
00:28:43,033 --> 00:28:47,167
So, did you hit the victim's face
with a glass bottle?
393
00:28:47,900 --> 00:28:49,866
It was an accident.
394
00:28:49,867 --> 00:28:54,232
I really don't know why I did it,
395
00:28:54,233 --> 00:28:59,532
because it hurt so much
and there was blood everywhere.
396
00:28:59,533 --> 00:29:01,899
I just swung whatever I could grab.
397
00:29:01,900 --> 00:29:05,500
I really didn't know if it
was a bottle or something else.
398
00:29:07,133 --> 00:29:09,733
I wonder why I did that.
399
00:29:12,233 --> 00:29:17,900
For now, the verified CCTV footage
supports Choi Chang Min's statement.
400
00:29:26,433 --> 00:29:30,499
So, it's considered a spontaneous response
to Kim Da Hee's act of violence.
401
00:29:30,500 --> 00:29:34,867
You're going to stick to
it consistently, right?
402
00:29:35,733 --> 00:29:39,032
Yes, mutual assault.
403
00:29:39,033 --> 00:29:41,700
It's a simple injury.
404
00:29:44,733 --> 00:29:47,299
Excuse me.
405
00:29:47,300 --> 00:29:49,632
What's the matter?
406
00:29:49,633 --> 00:29:53,599
I heard you moved Ms. Kim Da Hee to the
surgery room from the parking lot yesterday.
407
00:29:53,600 --> 00:29:54,899
I haven't seen anything.
408
00:29:54,900 --> 00:29:57,000
Do you know me?
409
00:29:59,533 --> 00:30:00,966
What do you want to say?
410
00:30:00,967 --> 00:30:02,899
No, someone said that.
411
00:30:02,900 --> 00:30:06,099
To the discerning eyes
of our dear Cha Jeong Woo,
412
00:30:06,100 --> 00:30:07,832
it's said that they can see things
others couldn't notice.
413
00:30:07,833 --> 00:30:10,699
He said that he got the dislocated bone
right back in place.
414
00:30:10,700 --> 00:30:13,832
Ah, he must have x-ray vision!
415
00:30:13,833 --> 00:30:15,832
I believe the diagnosis
has already been issued.
416
00:30:15,833 --> 00:30:17,899
I've seen that too.
417
00:30:17,900 --> 00:30:21,199
I'm talking about an expert opinion
on the victim's scars, not the diagnosis.
418
00:30:21,200 --> 00:30:26,632
Striking the cheekbone with a glass bottle
would have caused a fracture,
419
00:30:26,633 --> 00:30:31,099
and then the broken glass bottle would
have hit the fractured area again.
420
00:30:31,100 --> 00:30:34,066
That would seem to be
how the scar was formed.
421
00:30:34,067 --> 00:30:37,299
That's how you should proceed
with the investigation then.
422
00:30:37,300 --> 00:30:40,599
No, I don't have a medical license.
423
00:30:40,600 --> 00:30:43,399
It wasn't a swing made in
a moment of sudden anger,
424
00:30:43,400 --> 00:30:45,099
there were at least two attacks...
425
00:30:45,100 --> 00:30:47,132
You want proof of the perpetrator's intent?
426
00:30:47,133 --> 00:30:48,332
Yes.
427
00:30:48,333 --> 00:30:52,166
You're asking for a brief appraisal
report on the victim's scars.
428
00:30:52,167 --> 00:30:54,333
Yes.
429
00:30:55,700 --> 00:30:57,366
Bring a warrant.
430
00:30:57,367 --> 00:31:00,632
I don't disclose patient medical
information that carelessly.
431
00:31:00,633 --> 00:31:03,299
Yes, you're right.
432
00:31:03,300 --> 00:31:05,466
Hey!
433
00:31:05,467 --> 00:31:08,466
Are you really a doctor after all this?
434
00:31:08,467 --> 00:31:12,466
What kind of doctor are you,
only fixing women's faces?
435
00:31:12,467 --> 00:31:14,366
No, I'm not here for that.
436
00:31:14,367 --> 00:31:18,032
After she came and went
back, my kid left home.
437
00:31:18,033 --> 00:31:20,999
Seeing how the doctor was dismissive,
438
00:31:21,000 --> 00:31:24,566
she said she doesn't need a father
like me and left the house.
439
00:31:24,567 --> 00:31:26,199
Sir, please calm down for now.
440
00:31:26,200 --> 00:31:31,400
How can I calm down when my child
has run away from home? How?
441
00:31:32,100 --> 00:31:34,032
This is all your fault!
442
00:31:34,033 --> 00:31:38,532
You're making a fuss because
I look like I don't have money.
443
00:31:38,533 --> 00:31:40,666
Is that why you refused treatment?
444
00:31:40,667 --> 00:31:43,366
Sir, just a moment.
445
00:31:43,367 --> 00:31:47,032
Sir, let's go outside and talk.
446
00:31:47,033 --> 00:31:48,232
- Let go!
- Please, come out.
447
00:31:48,233 --> 00:31:52,232
- Can you ignore someone like that?
- Oh dear, to me, you…
448
00:31:52,233 --> 00:31:53,732
Ah, you know me.
449
00:31:53,733 --> 00:31:56,567
- Let this go, please.
- Ah, please calm down.
450
00:31:57,133 --> 00:31:59,532
- Let it go!
- No.
451
00:31:59,533 --> 00:32:02,432
Don't overdo it. Sit down.
452
00:32:02,433 --> 00:32:04,699
Please mind your head.
453
00:32:04,700 --> 00:32:06,632
Sir, I am sorry.
454
00:32:06,633 --> 00:32:09,300
You need to tell me the address.
455
00:32:10,200 --> 00:32:13,967
(Director Cha Jeong Woo,
Cosmetic Surgery Specialist)
456
00:32:15,767 --> 00:32:17,266
(Seoul Southern Police Station)
457
00:32:17,267 --> 00:32:21,466
There is no criminal record, and the intent
behind the assault has not been proven.
458
00:32:21,467 --> 00:32:26,333
If you're not applying for an arrest
warrant, we'll be going home for now.
459
00:32:27,067 --> 00:32:29,367
Let's go.
460
00:32:47,433 --> 00:32:49,566
Ah, darn it…
461
00:32:49,567 --> 00:32:51,999
Maybe I should be hospitalized too.
462
00:32:52,000 --> 00:32:56,132
Kim Da Hee keeps lingering
in the plastic surgery clinic.
463
00:32:56,133 --> 00:32:59,366
I think I'm at a
disadvantage if I stay quiet.
464
00:32:59,367 --> 00:33:01,867
Just stay quiet.
465
00:33:02,767 --> 00:33:05,000
Quiet?
466
00:33:10,767 --> 00:33:14,232
That… just staying quiet would…
467
00:33:14,233 --> 00:33:17,800
be taking it easy…
468
00:33:21,000 --> 00:33:23,199
Gosh.
469
00:33:23,200 --> 00:33:26,266
Why are you so noisy?
470
00:33:26,267 --> 00:33:27,732
I apologize.
471
00:33:27,733 --> 00:33:32,466
Kim Da Hee is putting on an act
in the hospital,
472
00:33:32,467 --> 00:33:35,467
am I just supposed to
shut up and stay silent?
473
00:33:36,933 --> 00:33:39,432
Oh dear.
474
00:33:39,433 --> 00:33:41,867
With this good thing?
475
00:33:43,267 --> 00:33:47,599
Ah, what model is this?
It looks totally up-to-date.
476
00:33:47,600 --> 00:33:51,666
You said you went to the pub in the plastic
surgery building and met her by chance?
477
00:33:51,667 --> 00:33:54,532
The investigation is over, right?
If you need further investigation…
478
00:33:54,533 --> 00:33:56,366
I'm a regular there.
479
00:33:56,367 --> 00:33:58,632
You'd know if you investigated.
480
00:33:58,633 --> 00:34:01,799
Yes, turns out you are a regular.
481
00:34:01,800 --> 00:34:05,800
But it seems that you didn't know
that day was the regular day off.
482
00:34:07,600 --> 00:34:09,732
I must have forgotten, that's why.
483
00:34:09,733 --> 00:34:12,099
Ah, yes, that's enough.
484
00:34:12,100 --> 00:34:14,700
That's a good answer.
485
00:34:19,333 --> 00:34:21,066
We will see each other again.
486
00:34:21,067 --> 00:34:23,967
Be careful with your body,
since you're a patient, and take care.
487
00:34:36,733 --> 00:34:38,299
There's something with that guy, right?
488
00:34:38,300 --> 00:34:41,599
Print out Choi Chang Min's card usage details
and online purchase history right away.
489
00:34:41,600 --> 00:34:42,999
That guy has a tracker on him.
490
00:34:43,000 --> 00:34:44,899
What?
491
00:34:44,900 --> 00:34:45,932
Yes, I'll check it right away.
492
00:34:45,933 --> 00:34:47,232
How about the personal protection
request for Ms. Kim Da Hee?
493
00:34:47,233 --> 00:34:49,232
It's under review right now.
494
00:34:49,233 --> 00:34:50,799
Tell them to process it quick.
495
00:34:50,800 --> 00:34:51,966
Where are you going alone again?
496
00:34:51,967 --> 00:34:55,033
Tell them to hurry up with the
processing, as we are short on time.
497
00:35:09,167 --> 00:35:12,399
It would be better to come
back in about ten days,
498
00:35:12,400 --> 00:35:15,133
to get a CT scan and get checked again.
499
00:35:16,667 --> 00:35:19,300
In ten days?
500
00:35:22,800 --> 00:35:26,567
I'm not sure if I'll be alive by then.
501
00:35:30,867 --> 00:35:34,467
Thanks to you, I received good treatment.
502
00:35:40,467 --> 00:35:42,833
Ms. Kim Da Hee.
503
00:36:12,333 --> 00:36:14,600
What?
504
00:36:25,967 --> 00:36:28,232
I'm currently on official duty,
so I'll contact you later.
505
00:36:28,233 --> 00:36:29,532
Excuse me.
506
00:36:29,533 --> 00:36:31,932
Just a moment, please.
507
00:36:31,933 --> 00:36:33,632
What is it?
508
00:36:33,633 --> 00:36:35,332
Let's get going for now.
509
00:36:35,333 --> 00:36:36,966
What are you doing right now?
510
00:36:36,967 --> 00:36:39,467
Ms. Kim Da Hee has been kidnapped.
511
00:36:50,433 --> 00:36:52,599
Code one, suspected case
of woman's abduction.
512
00:36:52,600 --> 00:36:55,766
Blue SUV, license plate number 23-PA-3393.
513
00:36:55,767 --> 00:36:58,367
Requesting mobilization for tracking.
514
00:36:59,533 --> 00:37:01,299
What did you tell the police?
515
00:37:01,300 --> 00:37:03,932
How is that important?
516
00:37:03,933 --> 00:37:07,332
You got out safe and sound.
517
00:37:07,333 --> 00:37:10,333
Did you tell them that I was a stalker?
518
00:37:11,933 --> 00:37:17,366
No, to be beaten up and stupid enough
not to collect any evidence…
519
00:37:17,367 --> 00:37:20,800
Right, I did that.
520
00:37:21,633 --> 00:37:24,366
I thought that was the case,
521
00:37:24,367 --> 00:37:26,166
but there was evidence.
522
00:37:26,167 --> 00:37:28,199
What?
523
00:37:28,200 --> 00:37:31,599
I said there's evidence.
524
00:37:31,600 --> 00:37:34,233
Where the heck is it?
525
00:37:34,800 --> 00:37:37,767
The place where you first hit me.
526
00:37:43,233 --> 00:37:49,799
(Ganghwa-do)
527
00:37:49,800 --> 00:37:54,499
Found it, the blue SUV 23-PA-3393.
528
00:37:54,500 --> 00:37:58,400
It's heading towards the outskirts road
in the direction of Ganghwa-do.
529
00:38:03,833 --> 00:38:06,866
Have you confirmed the location?
530
00:38:06,867 --> 00:38:09,999
Since Ms. Kim Da Hee might be harmed,
coordinate with emergency services.
531
00:38:10,000 --> 00:38:12,399
Yes.
532
00:38:12,400 --> 00:38:14,800
To Ganghwa-do.
533
00:38:34,467 --> 00:38:37,366
(Kirie Pension)
The day we came here for a visit,
534
00:38:37,367 --> 00:38:39,899
I was on the phone with the delivery guy,
535
00:38:39,900 --> 00:38:44,100
when some guy suddenly started strangling
me, demanding to know who I was.
536
00:38:45,600 --> 00:38:48,700
I should have reported it then.
537
00:38:50,767 --> 00:38:54,766
Hey, Da Hee, you're freaking hilarious.
538
00:38:54,767 --> 00:38:57,900
Would it have made a difference if you had?
539
00:38:58,633 --> 00:39:02,932
Then or now, I am still me,
540
00:39:02,933 --> 00:39:04,766
and you're just you.
541
00:39:04,767 --> 00:39:07,233
Nothing changes.
542
00:39:11,333 --> 00:39:14,167
You'll see when you go.
543
00:39:18,833 --> 00:39:21,166
What's there?
544
00:39:21,167 --> 00:39:23,799
What is it?
545
00:39:23,800 --> 00:39:26,433
Where's the evidence?
546
00:39:27,833 --> 00:39:28,833
Aren't you going to tell me now?
547
00:39:28,834 --> 00:39:31,200
In your head.
548
00:39:32,367 --> 00:39:33,932
What?
549
00:39:33,933 --> 00:39:37,066
Look, you remember every
single one of them.
550
00:39:37,067 --> 00:39:39,066
That's why you came all the way here
without me having to say it.
551
00:39:39,067 --> 00:39:41,999
Are you kidding me right now?
552
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
Darn!
553
00:39:45,300 --> 00:39:47,532
It's all recorded here.
554
00:39:47,533 --> 00:39:50,233
Have you really gone crazy?
555
00:39:52,600 --> 00:39:53,999
Found it.
556
00:39:54,000 --> 00:39:56,199
That rat, seriously…
557
00:39:56,200 --> 00:39:57,732
Why can't I see the reinforcements?
558
00:39:57,733 --> 00:40:00,500
They said they're waiting
on the other side.
559
00:40:01,067 --> 00:40:03,966
In ten days?
560
00:40:03,967 --> 00:40:07,267
I'm not sure if I'll be alive by then.
561
00:40:42,967 --> 00:40:45,066
Mr. Choi Chang Min, open the door.
562
00:40:45,067 --> 00:40:48,166
- I hoped for a change without doing anything.
- Mr. Choi Chang Min.
563
00:40:48,167 --> 00:40:51,066
- I should've faced it instead of avoiding it.
- Open the door!
564
00:40:51,067 --> 00:40:52,532
Open the door!
565
00:40:52,533 --> 00:40:55,567
I won't live like a fool anymore.
566
00:41:00,000 --> 00:41:02,433
Ms. Kim Da Hee.
567
00:41:09,800 --> 00:41:12,832
I can help with physical changes, but
568
00:41:12,833 --> 00:41:15,532
other changes, ultimately,
569
00:41:15,533 --> 00:41:18,233
you have to make them yourself.
570
00:41:31,967 --> 00:41:34,333
You!
571
00:41:45,267 --> 00:41:46,666
Mr. Choi Chang Min,
572
00:41:46,667 --> 00:41:49,032
you are under arrest for kidnapping,
confinement, assault, speed driving,
573
00:41:49,033 --> 00:41:52,899
including obstruction of official duties and
violation of the Stalking Punishment Law.
574
00:41:52,900 --> 00:41:55,300
Hey! Kim Da Hee!
575
00:42:10,767 --> 00:42:13,132
Ms. Kim Da Hee.
576
00:42:13,133 --> 00:42:16,400
Ms. Kim Da Hee, are you okay?
Can you recognize me?
577
00:42:19,367 --> 00:42:22,567
He's caught red-handed now, isn't he?
578
00:42:31,633 --> 00:42:32,832
We will transport the patient.
579
00:42:32,833 --> 00:42:35,199
The patient had surgery
for a facial collapse.
580
00:42:35,200 --> 00:42:38,366
Please move her as stably as
possible and monitor the vitals.
581
00:42:38,367 --> 00:42:40,766
Yes, understood.
582
00:42:40,767 --> 00:42:41,966
I'll move you to the ambulance.
583
00:42:41,967 --> 00:42:44,167
Try to hold me.
584
00:42:45,767 --> 00:42:47,166
Are you okay?
585
00:42:47,167 --> 00:42:48,732
Did you look into what we discussed?
586
00:42:48,733 --> 00:42:51,499
I've confirmed the purchase of a tracker
from Choi Chang Min's card history.
587
00:42:51,500 --> 00:42:52,999
The tracker…
588
00:42:53,000 --> 00:42:54,299
We found it.
589
00:42:54,300 --> 00:42:56,132
Yes.
590
00:42:56,133 --> 00:42:58,599
- Ah, darn it.
- Thank you for your hard work
591
00:42:58,600 --> 00:43:01,000
Chocolate.
592
00:43:50,333 --> 00:43:56,667
♫ It's okay, whatever it was ♫
593
00:43:57,667 --> 00:43:59,266
♫ I don't cry ♫
594
00:43:59,267 --> 00:44:02,733
Jeong Woo, give me your hand.
595
00:44:03,733 --> 00:44:08,699
♫ This tiresome, dark night too ♫
596
00:44:08,700 --> 00:44:11,332
Aren't the clothes a bit small?
597
00:44:11,333 --> 00:44:12,932
The arms are a bit…
598
00:44:12,933 --> 00:44:15,199
It's not comfortable to move.
599
00:44:15,200 --> 00:44:17,566
It is good, and it fits perfectly.
600
00:44:17,567 --> 00:44:19,700
Really?
601
00:44:21,200 --> 00:44:22,966
You don't know?
602
00:44:22,967 --> 00:44:23,967
About what?
603
00:44:23,968 --> 00:44:28,866
The expression. Keeping a straight face
when the curtains open lasts a lifetime.
604
00:44:28,867 --> 00:44:31,033
Yes.
605
00:44:46,733 --> 00:44:49,400
One moment, I am a doctor.
606
00:45:08,833 --> 00:45:10,399
BP at 70 over 43.
607
00:45:10,400 --> 00:45:13,000
The blood pressure is
continuously dropping.
608
00:45:15,567 --> 00:45:17,066
How much longer will it take?
609
00:45:17,067 --> 00:45:20,199
The fastest, it looks like
it will take 7 to 8 minutes.
610
00:45:20,200 --> 00:45:21,866
Please give me the gloves.
611
00:45:21,867 --> 00:45:23,599
And prepare the gauze.
612
00:45:23,600 --> 00:45:24,866
I will switch hands on three.
613
00:45:24,867 --> 00:45:27,900
One, two, three.
614
00:45:37,900 --> 00:45:39,799
I've found it, the bleeding wound.
615
00:45:39,800 --> 00:45:41,732
I will maintain this state
until we reach the operating room.
616
00:45:41,733 --> 00:45:43,833
Yes.
617
00:45:54,533 --> 00:45:55,766
Doctor, what's going on?
618
00:45:55,767 --> 00:45:57,866
I'm doing manual compression
on the bleeding area.
619
00:45:57,867 --> 00:46:00,199
The vitals seem to have stabilized
during the compression.
620
00:46:00,200 --> 00:46:01,532
Work up the trauma in other areas.
621
00:46:01,533 --> 00:46:05,966
Yes, first let's secure the splenic artery.
622
00:46:05,967 --> 00:46:08,499
Oh, stop looking.
623
00:46:08,500 --> 00:46:10,766
Thanks to you, the surgery
went well, just go back.
624
00:46:10,767 --> 00:46:13,766
Didn't you come from
choosing the wedding suit?
625
00:46:13,767 --> 00:46:17,432
Good job, what are you going
to do about your fiancee?
626
00:46:17,433 --> 00:46:20,599
I'll have to buy a new one.
She will be shocked, hurry.
627
00:46:20,600 --> 00:46:21,600
(Hye Jin)
628
00:46:21,601 --> 00:46:25,299
If you mess up today,
it will follow you for life.
629
00:46:25,300 --> 00:46:28,867
Oh, Hye Jin, sorry. I'm just on my way out.
630
00:46:29,400 --> 00:46:30,766
Oppa.
631
00:46:30,767 --> 00:46:32,699
What's wrong? Is something wrong?
632
00:46:32,700 --> 00:46:35,399
I'm sorry, I should have told you earlier.
633
00:46:35,400 --> 00:46:37,499
What do you mean by that?
634
00:46:37,500 --> 00:46:39,632
Why are you acting like this?
635
00:46:39,633 --> 00:46:41,666
Hye Jin.
636
00:46:41,667 --> 00:46:43,166
Hye Jin.
637
00:46:43,167 --> 00:46:47,133
Please help, my girlfriend
is alone at home.
638
00:46:53,433 --> 00:46:54,866
Are you okay?
639
00:46:54,867 --> 00:46:56,299
Please say something.
640
00:46:56,300 --> 00:46:58,500
Are you okay?
641
00:47:47,067 --> 00:47:51,367
(Seoul Southern Police Station)
642
00:47:54,600 --> 00:47:57,566
Did you ask Dr. Cha Jeong Woo to send
the note about Ms. Kim Da Hee's case?
643
00:47:57,567 --> 00:47:58,899
What note?
644
00:47:58,900 --> 00:48:02,232
The first assault case that happened
in the underground parking lot.
645
00:48:02,233 --> 00:48:05,699
It's a note that refutes
Choi Chang Min's claim of mere injury.
646
00:48:05,700 --> 00:48:10,167
(Circumstances of the occurrence
of fractures and lacerations)
647
00:48:11,867 --> 00:48:13,366
Truly, a person you can
never fully understand.
648
00:48:13,367 --> 00:48:16,666
Fortunately, the victim's primary
physician followed her in his car
649
00:48:16,667 --> 00:48:18,799
and she was rescued quickly.
650
00:48:18,800 --> 00:48:21,332
(Plastic surgeon rescues kidnapped patient)
He had recently operated on the victim
651
00:48:21,333 --> 00:48:23,632
in an emergency as a
plastic surgeon in Gangnam.
652
00:48:23,633 --> 00:48:26,399
While leaving work, he saw
one of his female patients
653
00:48:26,400 --> 00:48:29,499
being assaulted by her ex-boyfriend.
654
00:48:29,500 --> 00:48:34,799
As a doctor, you should know the reason
why the patient wanted to have surgery.
655
00:48:34,800 --> 00:48:38,399
Whenever I want to see Ji Sun's face,
656
00:48:38,400 --> 00:48:42,199
I've been holding back
while looking at your face.
657
00:48:42,200 --> 00:48:45,399
What should I do now?
658
00:48:45,400 --> 00:48:48,333
You must know everything by now.
659
00:48:53,300 --> 00:48:55,933
The face needed to be changed
660
00:48:56,700 --> 00:48:59,567
for me to be able to live properly.
661
00:49:08,333 --> 00:49:11,132
As long as it's not this face, it's fine.
662
00:49:11,133 --> 00:49:16,267
It's my twin sister who
passed away in an accident.
663
00:49:17,033 --> 00:49:19,499
While calling
664
00:49:19,500 --> 00:49:21,732
Ji Sun's name,
665
00:49:21,733 --> 00:49:25,733
every time you held me and cried,
666
00:49:26,933 --> 00:49:29,733
do you know how I felt?
667
00:49:36,867 --> 00:49:39,532
Mom…
668
00:49:39,533 --> 00:49:42,432
We
669
00:49:42,433 --> 00:49:47,067
Should let Ji Sun go now, mom.
670
00:50:00,933 --> 00:50:02,399
(Plastic surgeon rescues a kidnapped
patient) Oh my, what an event.
671
00:50:02,400 --> 00:50:04,866
For someone who detests
meddling in others' affairs.
672
00:50:04,867 --> 00:50:08,933
That must be Director Cha's true intention.
673
00:50:10,000 --> 00:50:15,233
Rather than Director Cha's sincerity,
it's our director's foresight.
674
00:50:16,267 --> 00:50:18,266
What are you talking about?
675
00:50:18,267 --> 00:50:20,232
Ah, yes, that's right.
676
00:50:20,233 --> 00:50:25,132
Then I will schedule an interview
with Dr. Cha Jeong Woo.
677
00:50:25,133 --> 00:50:27,499
Yes, I will see you soon.
678
00:50:27,500 --> 00:50:29,266
Yes, stay safe.
679
00:50:29,267 --> 00:50:30,432
Done.
680
00:50:30,433 --> 00:50:33,133
Who are you to decide on the interview?
681
00:50:34,033 --> 00:50:35,732
And you,
682
00:50:35,733 --> 00:50:37,599
who are you to rescue a kidnapped patient
683
00:50:37,600 --> 00:50:42,366
by chasing after the abductor
and boldly saving her?
684
00:50:42,367 --> 00:50:47,899
Is it common to create a good topic
in a cosmetic plastic surgery clinic?
685
00:50:47,900 --> 00:50:50,466
This opportunity should just simply
686
00:50:50,467 --> 00:50:53,433
cement the hospital's recognition for sure.
687
00:50:54,367 --> 00:50:56,332
Beautiful.
688
00:50:56,333 --> 00:50:59,000
Beautiful!
689
00:51:06,833 --> 00:51:13,033
(Thank you, Doctor. From Kim Da Hee)
690
00:51:18,233 --> 00:51:20,399
(Doctor saves patient)
A plastic surgeon in Gangnam, Seoul has
691
00:51:20,400 --> 00:51:24,366
rescued a woman who was his
patient from being kidnapped
692
00:51:24,367 --> 00:51:25,832
and has become a topic of discussion.
693
00:51:25,833 --> 00:51:29,732
The doctor had previously
seen the victim being
694
00:51:29,733 --> 00:51:32,899
assaulted by her ex-boyfriend in the
parking lot of the plastic surgery clinic,
695
00:51:32,900 --> 00:51:36,899
witnessed it on-site, rescued her,
and performed emergency surgery.
696
00:51:36,900 --> 00:51:41,132
This time, as the man forced the
discharged woman into a vehicle and fled,
697
00:51:41,133 --> 00:51:45,800
the doctor immediately followed
and rescued her quickly.
698
00:53:20,400 --> 00:53:22,232
This is all because of you!
699
00:53:22,233 --> 00:53:24,599
IYou're making a fuss because
I look like I don't have money.
700
00:53:24,600 --> 00:53:29,333
Is that why you refused treatment?
701
00:54:05,533 --> 00:54:06,766
(Cha Jeong Woo, you rat)
702
00:54:06,767 --> 00:54:09,767
Cha Jeong Woo, you rat!
703
00:54:10,367 --> 00:54:12,466
While completely disregarding people,
704
00:54:12,467 --> 00:54:16,500
what kind of doctor
selectively treats patients,
705
00:54:18,533 --> 00:54:22,032
and wraps himself up as a
righteous doctor using patients
706
00:54:22,033 --> 00:54:26,667
thrilled with the shamelessness
of trying to gain fame.
707
00:54:28,167 --> 00:54:32,367
Don't live like that,
Cha Jeong Woo, you rat.
708
00:54:53,367 --> 00:54:57,000
(Face me)
709
00:55:14,133 --> 00:55:15,966
At a famous plastic
surgery clinic in Gangnam,
710
00:55:15,967 --> 00:55:18,332
the father of a patient
who was refused treatment
711
00:55:18,333 --> 00:55:19,666
committed suicide by
jumping off from his home.
712
00:55:19,667 --> 00:55:21,899
- Do you take the responsibility?
- Please say something.
713
00:55:21,900 --> 00:55:23,399
Doctor Cha Jeong Woo, really…
714
00:55:23,400 --> 00:55:25,599
Went between heaven and hell overnight.
715
00:55:25,600 --> 00:55:28,099
From a righteous doctor who saved a patient
716
00:55:28,100 --> 00:55:30,366
to a doctor mentioned
in a dead person's will.
717
00:55:30,367 --> 00:55:31,666
You're telling me to cooperate?
718
00:55:31,667 --> 00:55:33,766
Just stand beside me.
719
00:55:33,767 --> 00:55:36,199
Okay, then I'll take it. One, two.
720
00:55:36,200 --> 00:55:38,799
Why are you doing this?
Victim medical support.
721
00:55:38,800 --> 00:55:40,032
As for the victims of crime,
722
00:55:40,033 --> 00:55:42,832
they absolutely need that
consolation and empathy.
723
00:55:42,833 --> 00:55:44,399
Can't I go to the plastic surgery clinic?
724
00:55:44,400 --> 00:55:47,332
If it is related to Nam Gi Taek's death.
725
00:55:47,333 --> 00:55:51,300
Why involve Doctor Cha Jeong Woo?
54619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.