All language subtitles for z srt25 ro Palomino 1991 Nordic-PAL.4-3.dd2.0-en-PFI-4.02GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:01,700 25.000 Ro 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,714 Bun�! Sunt Danielle Steel. 3 00:00:03,883 --> 00:00:06,445 M� bucur s� ne vedem �n seara aceasta cu Palomino. 4 00:00:07,046 --> 00:00:09,837 Despre Palomino, a fost interesant 5 00:00:09,838 --> 00:00:11,397 s� scriu o carte despre cowboys. 6 00:00:12,192 --> 00:00:15,589 Samantha Taylor este un fotograf de succes din New York. 7 00:00:15,789 --> 00:00:18,899 Ea renun�� la sofisticata ei lume s� tr�iasc� la un ranch. 8 00:00:19,323 --> 00:00:20,738 Iar �n urma acestei schimb�ri 9 00:00:21,127 --> 00:00:23,460 via�a ei ia o direc�ie surprinz�toare. 10 00:00:24,066 --> 00:00:26,046 Sper c� v� va place filmul din seara asta. 11 00:00:26,247 --> 00:00:27,946 V� mul�umesc �i vizionare pl�cut� 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,920 A�a, foarte bine. Perfect, a�a. Las� b�rbia pu�in mai jos, perfect. 13 00:00:50,921 --> 00:00:53,646 Exact c�nd m� g�ndeam c� nu se poate mai bine de-at�t, ai reu�it a�a ceva. 14 00:00:53,685 --> 00:00:55,498 Te omor dac� ��i schimbi impresarul ! 15 00:00:57,182 --> 00:01:00,376 - �tii c� e ora �ase, nu ? - Deja ? Te superi ? 16 00:01:00,814 --> 00:01:01,684 Normal c� nu. 17 00:01:06,669 --> 00:01:09,926 - Suntem Warren Taylor... - �i Liz Corey, la �tirile de sear�. 18 00:01:10,327 --> 00:01:12,781 Una dintre �tiri se refer� la summitul de pace de la Geneva. 19 00:01:13,782 --> 00:01:16,441 La �tirile interne, noile dovezi rezultate �n urma investiga�iilor 20 00:01:16,442 --> 00:01:20,939 arat� c� economiile vor sc�dea mai mult dec�t s-a crezut ini�ial. 21 00:01:28,453 --> 00:01:29,732 - Bun� ! - Bun� ! 22 00:01:29,972 --> 00:01:30,771 Ai venit devreme. 23 00:01:31,011 --> 00:01:33,369 S-a anulat cina cu oficialii re�elei de televiziune. 24 00:01:33,609 --> 00:01:34,688 Eu sunt terminat�. 25 00:01:34,928 --> 00:01:38,325 Te superi dac� m�nc�m �n ora� ? �i sun pe Marty �i Jim �i mergem... 26 00:01:38,565 --> 00:01:42,242 Sam, nu vreau s� lu�m cina cu prietenii. Vreau s� st�m de vorb�. 27 00:01:45,919 --> 00:01:48,397 Bine. Ce s-a �nt�mplat ? Pari, foarte serios. 28 00:01:48,917 --> 00:01:52,114 Nu �tiu cum s�-�i spun, �i nu �tiu nici de unde s� �ncep... 29 00:01:52,354 --> 00:01:55,232 - Ce s�-mi spui ? - Vreau s� divor��m. 30 00:01:57,111 --> 00:02:00,908 Nu am vrut s� se �nt�mple a�a ceva, �i nici nu �tiu cum a �nceput, dar... 31 00:02:01,147 --> 00:02:02,866 Te �nt�lne�ti cu altcineva ? 32 00:02:07,303 --> 00:02:08,662 Cine e ? O cunosc ? 33 00:02:10,500 --> 00:02:11,719 E Liz. 34 00:02:12,419 --> 00:02:16,815 Dumnezeule ! Cum ai putut s� faci a�a ceva ? 35 00:02:17,655 --> 00:02:21,332 Am �ncercat de mai multe ori s� pun punct, dar nu pot. 36 00:02:23,650 --> 00:02:25,129 O iube�ti ? 37 00:02:27,207 --> 00:02:29,805 - R�spunde-mi. - Da. 38 00:02:30,685 --> 00:02:34,042 - De c�t timp sunte�i �mpreun� ? - De aproape un an. 39 00:02:37,479 --> 00:02:40,397 �mi pare r�u, �tiu c� ar fi trebuit s�-�i spun de mult. 40 00:02:40,677 --> 00:02:42,116 Nu m� atinge ! 41 00:02:43,035 --> 00:02:46,792 Nu vreau s� te r�nesc, �i tocmai de-asta mi-e at�t de greu. 42 00:02:48,371 --> 00:02:50,269 Doar fiindc� nu pot s� fac copii, nu ? 43 00:02:50,709 --> 00:02:53,387 Nu are nicio leg�tur� cu asta. 44 00:02:59,262 --> 00:03:01,860 Ce faci ? Nu trebuie s� pleci �n seara asta. 45 00:03:02,140 --> 00:03:05,258 Trebuie s� m� hot�r�sc ce vreau s� fac, �i nu pot s� fac asta aici. 46 00:03:05,538 --> 00:03:07,776 Problemele nu se rezolv� dac� ne separ�m. 47 00:03:09,894 --> 00:03:12,892 Pleci fiindc� te duci la ea... Te-ai hot�r�t deja, nu-i a�a ? 48 00:03:13,132 --> 00:03:15,970 �tii c� rela�ia noastr� nu a mai mers bine de mult� vreme. 49 00:03:16,169 --> 00:03:19,966 Nu-mi spune ce �tiu, fiindc� ��i spun eu ce am crezut ! 50 00:03:20,866 --> 00:03:24,083 Am crezut c� �mi e�ti fidel �i c� ��i pas� de c�snicia noastr�. 51 00:03:24,323 --> 00:03:28,080 Am crezut c� vom trece peste faptul c� nu pot avea copii. 52 00:03:32,977 --> 00:03:37,453 Am crezut c� m� iube�ti. Te rog... 53 00:03:54,580 --> 00:03:55,739 Unde e ? 54 00:04:01,654 --> 00:04:03,972 Povestea de dragoste a secolului... 55 00:04:18,801 --> 00:04:20,040 Urm�ri�i-ne �i m�ine, 56 00:04:20,360 --> 00:04:23,357 pentru continuarea serialului despre mame la locul de munc�. 57 00:04:23,637 --> 00:04:26,035 �nainte de final, vrem s� facem un anun� oficial, 58 00:04:26,275 --> 00:04:29,153 referitor la ceva ce poate vi s-a p�rut evident �n ultima vreme. 59 00:04:29,433 --> 00:04:31,991 Eu �i Liz vom deveni p�rin�i peste c�teva luni, 60 00:04:32,150 --> 00:04:34,429 dar sper�m c� nu se va �nt�mpla �n transmisiune direct�. 61 00:04:34,708 --> 00:04:37,266 Liz va lucra al�turi de noi p�n� spre finalul sarcinii. 62 00:04:37,506 --> 00:04:39,385 C�t �nc� mai �ncap la pupitrul �tirilor. 63 00:04:39,705 --> 00:04:41,143 - Din partea tuturor... - Noapte bun� ! 64 00:04:51,535 --> 00:04:53,854 - Cine e ? - Eu. Te sim�i bine ? 65 00:04:55,332 --> 00:04:56,968 Ai v�zut �tirile ? 66 00:04:58,069 --> 00:05:02,769 �mi pare r�u, n-am �tiut dac� s�-�i aduc un sac de box, 67 00:05:03,567 --> 00:05:05,325 ni�te tequila sau o pl�cint� enorm� cu br�nz�. 68 00:05:05,325 --> 00:05:06,604 Ai grij� la cioburi. 69 00:05:06,604 --> 00:05:08,842 Ce s-a �nt�mplat ? Sau mai bine nu te �ntreb ? 70 00:05:08,842 --> 00:05:10,840 Chiar crede c� sunt proast�, Charlie ? 71 00:05:10,840 --> 00:05:13,958 Nu s-a g�ndit c� �mi voi s� seama c� Liz era gravid� c�nd el m-a p�r�sit ? 72 00:05:13,958 --> 00:05:16,356 De ce nu a fost sincer cu mine ? De ce nu mi-a spus �n fa�� ? 73 00:05:16,356 --> 00:05:18,594 Fiindc� e un la�. �i nu numai... 74 00:05:19,134 --> 00:05:22,312 M� g�ndesc tot timpul la el �i m� uit mereu la jurnalul de �tiri. 75 00:05:22,318 --> 00:05:27,348 Nu mai face asta, e o prostie. Trebuie s� pleci de-aici, ca s�-�i revii. 76 00:05:28,248 --> 00:05:29,706 �i cum s� fac asta ? 77 00:05:31,486 --> 00:05:34,336 S� m� prefac c� ultimii �apte ani din via�a nu au �nsemnat nimic ? 78 00:05:34,337 --> 00:05:37,300 Normal c� au �nsemnat ceva, dar trebuie s� te concentrezi asupra muncii tale, 79 00:05:37,300 --> 00:05:39,978 a prietenilor t�i �i a lucrurilor care te fac fericit�. 80 00:05:40,458 --> 00:05:44,227 Anun�ul lor va st�rni interesul tuturor, 81 00:05:45,245 --> 00:05:50,010 a�a c� nu ar fi o idee rea dac� ai pleca din ora� c�teva s�pt�m�ni. 82 00:05:50,290 --> 00:05:55,166 �i ce s� fac ? S� stau pe o plaj� din Florida ? Nu e stilul meu, Charlie. 83 00:05:56,685 --> 00:06:02,880 Revista "Life" face o prezentare foto despre cowboy-ii americani 84 00:06:03,280 --> 00:06:07,337 �i vor s� foloseasc� un fotograf independent. Ai fi interesat� ? 85 00:06:09,795 --> 00:06:11,673 - C�nd vor s� fac� prezentarea ? - Imediat. 86 00:06:14,172 --> 00:06:17,529 - Au ales o loca�ie ? - Nu, o vor l�sa �n seam� fotografului. 87 00:06:23,265 --> 00:06:27,182 �ii minte c�nd �i-am povestit de Barbara Lord, prietena mea din facultate ? 88 00:06:27,421 --> 00:06:29,300 Da, cea care a murit �ntr-un accident aviatic. 89 00:06:29,500 --> 00:06:33,656 Mama ei, Caroline, are una din cele mai de succes ferme din California. 90 00:06:34,296 --> 00:06:38,033 - Crezi c� te va l�sa s� faci poze acolo ? - Pun pariu c� da. 91 00:06:47,006 --> 00:06:49,164 Nu-mi vine s� cred c� suntem doar la patru ore distan�� de Los Angeles ! 92 00:06:49,404 --> 00:06:51,363 Pare mai degrab� o distan�� de jum�tate de secol, nu ? 93 00:06:51,364 --> 00:06:51,964 E adev�rat... 94 00:06:52,582 --> 00:06:55,980 Dra Caroline de-abia a�teapt� s� te vad�. 95 00:06:57,059 --> 00:07:00,196 Dintre toate prietenele fiicei ei, tu ai fost preferat�. 96 00:07:00,855 --> 00:07:03,953 Mi-a fost dor de ea. Mai are caii arabi ? 97 00:07:04,054 --> 00:07:06,791 Da, normal. Are cai din rasele Morgan �i Quarter, 98 00:07:07,172 --> 00:07:09,029 iar acum am achizi�ionat patru cai purs�nge. 99 00:07:09,729 --> 00:07:14,305 Majoritatea fermierilor se mul�umesc s� creasc� vite, dar nu �i dra Caroline. 100 00:07:15,224 --> 00:07:17,822 E cea mai bun� c�l�rea�� pe care am cunoscut-o vreodat�. 101 00:07:18,262 --> 00:07:21,619 Dar dac� �mi aduc bine aminte, �i tu te pricepi destul de bine. 102 00:07:22,819 --> 00:07:26,415 �ntotdeauna am admirat abilitatea lui Caroline de schimb�ri. 103 00:07:26,517 --> 00:07:29,340 S� �i schimbe via�a. C��i oameni pot face asta ? 104 00:07:29,341 --> 00:07:31,641 Nu am cunoscut-o c�nd locuia �n Los Angeles, 105 00:07:31,642 --> 00:07:34,649 dar nu mi-e greu s� mi-o imaginez c�s�torit� cu un regizor, 106 00:07:34,650 --> 00:07:37,847 d�nd petreceri �i merg�nd la vizion�ri de filme. 107 00:07:38,206 --> 00:07:41,923 Dar toate astea sunt at�t de departe de via�� la ferm�... 108 00:07:53,495 --> 00:07:56,432 - �l lini�tesc imediat, doamn�. - �terge-l bine, Josh. 109 00:07:59,530 --> 00:08:01,848 Am petrecut ni�te clipe minunate aici. 110 00:08:03,587 --> 00:08:04,846 Samantha ! 111 00:08:12,041 --> 00:08:15,658 C�t m� bucur s� te rev�d ! Bine ai venit acas� ! 112 00:08:16,977 --> 00:08:20,754 Ar��i minunat. De ce mi se pare c� numai eu �mb�tr�nesc ? 113 00:08:21,474 --> 00:08:25,410 Mie mi se pare c� ar��i la fel ca la 18 ani, c�nd c�l�reai cai Quarter. 114 00:08:27,129 --> 00:08:28,447 Ce frumos e ! 115 00:08:29,986 --> 00:08:31,805 �l cheam� My Solitaire. 116 00:08:32,684 --> 00:08:37,001 �mi plac cum arat� caii arabi, dar �mi place s� c�l�resc un cal purs�nge. 117 00:08:37,621 --> 00:08:43,080 E o nebunie s�-i achizi�ionez la v�rsta mea, pare o ectravagan��, 118 00:08:43,081 --> 00:08:45,181 dar a trebuit s-o fac ! 119 00:08:45,384 --> 00:08:47,413 Hai �n cas�, s� te schimbi de hainele de ora�. 120 00:08:48,912 --> 00:08:52,469 Te-ai acomodat, Sam ? Mai ave�i nevoie de ceva ? 121 00:08:52,549 --> 00:08:54,267 Nu, Bill, mul�umesc, ne descurc�m. 122 00:08:55,467 --> 00:08:57,205 Ne vedem m�ine diminea��. 123 00:09:00,643 --> 00:09:04,280 Bill e supraveghetorul de ferm� de 20 de ani, nu ? 124 00:09:04,459 --> 00:09:05,099 24. 125 00:09:06,638 --> 00:09:08,616 Nu s-au schimbat prea multe lucruri dup� plecarea ta. 126 00:09:08,936 --> 00:09:11,874 Ce bine ! A� fi fost tare dezam�git�... 127 00:09:16,890 --> 00:09:19,348 Nu mai sunt multe de spus fa�� de ce �i-am spus asear�. 128 00:09:20,728 --> 00:09:25,104 Divor�ul a fost �ngrozitor �i foarte public. 129 00:09:25,823 --> 00:09:29,176 Ai ie�it cu cineva, dup� divor� ? Nu. 130 00:09:29,677 --> 00:09:30,377 De ce nu ? 131 00:09:30,959 --> 00:09:35,056 �nc� nu sunt preg�tit�. Nu cred c� voi fi vreodat� preg�tit�... 132 00:09:35,556 --> 00:09:41,971 �i eu am sim�it la fel dup� moartea so�ului meu, dar via�a ta nu s-a sf�r�it. 133 00:09:42,671 --> 00:09:44,468 Din unele puncte de vedere, de-abia �ncepe. 134 00:09:46,307 --> 00:09:50,465 Hai s� mergem la culcare, fiindc� m�ine ai o zi plin�. 135 00:09:50,484 --> 00:09:52,942 Bill a f�cut toate preg�tirile, iar b�rba�ii te a�teapt�, 136 00:09:52,949 --> 00:09:56,520 �ns� vor pleca dis-de-diminea�� de la ferm�. 137 00:09:57,919 --> 00:10:01,356 - ��i mul�umesc pentru tot, Caroline. - M� bucur c� e�ti aici. 138 00:10:01,657 --> 00:10:04,557 Era �mbr�cat� �n galben ca o t�rf� 139 00:10:05,134 --> 00:10:07,815 Calul a venit �i a �nh��at c�p�strul... 140 00:10:30,493 --> 00:10:33,071 Tu trebuie s� fii prieten� drei Lord, din New York. 141 00:10:33,275 --> 00:10:36,848 Exact, sunt Samantha Taylor, �ns� toat� lumea �mi spune Sam. 142 00:10:37,268 --> 00:10:39,171 Eu sunt Tate Jordan, ajutorul supraveghetorului acestei ferme. 143 00:10:39,205 --> 00:10:41,224 Mul�umesc c� m� la�i s� vin cu voi. 144 00:10:41,764 --> 00:10:43,723 Dorin�ele drei Lord sunt sfinte, 145 00:10:44,682 --> 00:10:47,960 dar nu cred c� �i-a spus c�t de devreme ne apuc�m de treab�. 146 00:10:48,062 --> 00:10:50,577 Nu o s� ai timp dec�t pentru o jum�tate. de cea�c� de cafea. 147 00:10:51,457 --> 00:10:52,896 Doar de at�ta am nevoie. 148 00:10:54,275 --> 00:10:56,014 Ce speri s� g�se�ti aici ? 149 00:10:56,733 --> 00:11:00,030 Vreau doar s� v� v�d la treab� �i s� v� fac c�teva fotografii. 150 00:11:01,169 --> 00:11:04,547 Azi vom aduna vitele pentru iarn�. 151 00:11:05,586 --> 00:11:06,625 Sun� minunat. 152 00:11:06,827 --> 00:11:10,002 Nu �n�eleg ce e a�a de interesant s� prive�ti ni�te cowboy cum se murd�resc. 153 00:11:10,722 --> 00:11:13,420 Poate nu pentru cineva care lucreaz� la o ferm�, 154 00:11:13,421 --> 00:11:20,175 dar restul ��rii iube�te ideea de cowboy c�l�rind. 155 00:11:21,494 --> 00:11:22,652 C�nd ai c�l�rit ultima oar� ? 156 00:11:25,351 --> 00:11:31,666 Ei bine... Nu trebuie s� ��i faci griji. M� voi descurca. 157 00:11:32,967 --> 00:11:33,767 Bine. 158 00:11:34,584 --> 00:11:37,541 Josh, preg�te�te-o pe Lady pentru doamna Taylor. 159 00:11:51,291 --> 00:11:52,379 Cum te decurci ? 160 00:11:52,411 --> 00:11:57,011 Foarte bine, dar poate ar trebui s� reboteza�i acest cal. 161 00:11:57,766 --> 00:12:03,301 "Bunica" ar fi un nume mai potrivit. M-a� fi descurcat cu un cal mai vioi. 162 00:12:03,721 --> 00:12:04,740 S� mergem. 163 00:13:14,765 --> 00:13:17,225 Marele cowboy american �n persoan� ! 164 00:13:18,132 --> 00:13:19,376 Ajunge, Josh ! 165 00:13:20,477 --> 00:13:22,403 E p�cat s�-�i strici o pereche nou� de cizme 166 00:13:22,404 --> 00:13:25,623 pe un teren plin cu b�legar de vac�. Haide�i s� facem o pauz�, 167 00:13:26,224 --> 00:13:29,235 s-o l�s�m pe dra Taylor s�-�i cure�e cizmele. 168 00:13:32,705 --> 00:13:33,386 Hei! 169 00:13:34,587 --> 00:13:36,401 Nu m� intereseaz� dac� m� placi sau nu ! 170 00:13:36,402 --> 00:13:39,147 Trebuie s� st�m serios de vorb�, dac� te deranjeaz� prezen�a mea aici. 171 00:13:39,350 --> 00:13:42,341 Singura mea problem� a fost acel vi�el, iar acum s-a �ntors �n �arc. 172 00:13:42,343 --> 00:13:47,321 - Am nevoie s� fii cooperant. - Inten�ionez s� fiu cooperant, doamn�. 173 00:13:53,036 --> 00:13:53,855 Poftim, Sam. 174 00:13:57,013 --> 00:13:58,232 Care e problema lui ? 175 00:13:58,752 --> 00:14:01,190 Nu e obi�nuit s� lucreze �n preajma femeilor, at�ta tot. 176 00:14:02,889 --> 00:14:04,727 Haide. Haide! 177 00:14:08,028 --> 00:14:09,028 Intra�i doamn� Taylor! 178 00:14:11,082 --> 00:14:16,538 - Cum a fost azi ? - Sincer ? De-abia m� mai mi�c. 179 00:14:17,517 --> 00:14:21,015 - Cum s-au purtat b�rba�ii cu tine ? - Cum era de a�teptat... 180 00:14:23,213 --> 00:14:26,863 Cei de la revista m-au trimis s� caut imaginea "vechiului" cowboy 181 00:14:26,865 --> 00:14:30,288 �n "noul" vest, �i �i-au imaginat c� va fi greu de g�sit. 182 00:14:31,507 --> 00:14:33,525 N-a trebuit s� cau�i prea departe, nu ? 183 00:14:34,005 --> 00:14:37,042 Nu, deloc. Spiritul lui John Wayne e extrem de viu... 184 00:14:37,482 --> 00:14:40,380 B�rba�ii de-aici sunt muncitori, c�l�resc excelent 185 00:14:40,382 --> 00:14:41,418 �i sunt cowboy p�n� �n m�duva oaselor, 186 00:14:41,858 --> 00:14:46,195 dar sunt foarte interioriza�i �i imprevizibili. Chiar �i Bill... 187 00:14:46,196 --> 00:14:47,497 N-am �tiu niciodat� ce va face �n secunda urm�toare. 188 00:14:47,953 --> 00:14:52,950 Dar am �nv��at, de-a lungul anilor, c� e mai simplu s� iei lucrurile ca atare. 189 00:14:53,154 --> 00:14:55,208 M�ine o s� te doar� tot corpul. 190 00:14:55,548 --> 00:15:00,551 Ba nu, o s� c�l�resc din nou acel cal. Sau poate unul mai bun... 191 00:15:00,904 --> 00:15:04,401 Ce-ar fi s� faci o pauz� �i s�-l c�l�re�ti pe My Solitaire m�ine diminea�� ? 192 00:15:04,603 --> 00:15:07,219 - Serios ? - Cred c� meri�i. 193 00:15:13,874 --> 00:15:17,751 Tate, te deranjeaz� dac� mai fac un film, �nainte s� m� duc la culcare ? 194 00:15:20,988 --> 00:15:22,227 Da, m� deranjeaz�. 195 00:15:22,767 --> 00:15:25,924 Una e s� c�l�re�ti �mpreun� cu noi, �ns� aici e un loc privat. 196 00:15:26,564 --> 00:15:29,062 Nici m�car so�iile celorlal�i nu vin sear� aici. 197 00:15:32,000 --> 00:15:32,765 Scuze... 198 00:15:47,488 --> 00:15:50,725 O s� vezi c� My Solitaire e foarte diferit fa�� de Lady.. 199 00:15:51,145 --> 00:15:52,224 Mul�umesc, Josh. 200 00:15:56,161 --> 00:15:57,300 Plimbare pl�cut�. 201 00:16:32,893 --> 00:16:33,712 Bun� diminea�a ! 202 00:16:33,793 --> 00:16:36,820 - A�a c�l�re�ti mereu ? - Uneori. 203 00:16:37,122 --> 00:16:39,328 Vrei s� te dai mare sau ��i place s� ri�ti ? 204 00:16:39,330 --> 00:16:41,686 Nu cred c� te prive�te. 205 00:16:41,888 --> 00:16:46,482 Ba m� prive�te, fiindc� ai devenit responsabilitatea mea. 206 00:16:46,693 --> 00:16:49,467 Nu cuno�ti calul at�t de bine pentru a face astfel de scamatorii. 207 00:16:49,469 --> 00:16:51,498 Ai fi putut s� te r�ne�ti sau s� schilode�ti calul. 208 00:16:52,065 --> 00:16:54,016 ��i mul�umesc pentru griji, 209 00:16:54,517 --> 00:16:57,224 �ns� Caroline nu te va �nvinov��i niciodat� pentru cum c�l�resc. 210 00:16:57,225 --> 00:16:58,473 M� cunoa�te prea bine. 211 00:16:58,672 --> 00:17:00,730 Poate c� nu te-a v�zut niciodat� c�l�rind �n acest fel. 212 00:17:01,970 --> 00:17:03,489 N-am spus c� a fost bine ce am f�cut, 213 00:17:04,791 --> 00:17:06,886 dar acea s�ritura m-a f�cut s� simt din nou c� tr�iesc. 214 00:17:07,366 --> 00:17:08,666 Nu-mi pas� ce ai f�cut. 215 00:17:08,667 --> 00:17:12,105 Nimic nu merit� s�-�i ri�ti propria via�� sau pe cea a calului. 216 00:17:12,107 --> 00:17:15,214 Dac� �mi permi�i, a� vrea s� te conduc �napoi la ferm�. 217 00:17:15,216 --> 00:17:17,706 ��i mul�umesc, dar prefer s� c�l�resc singur�. 218 00:17:17,707 --> 00:17:21,035 Iar eu prefer s� te �ntorci �ntreag� la ferm�. 219 00:17:23,713 --> 00:17:27,258 Care e problema ta ? Nu crezi c� sunt destul de priceput� 220 00:17:27,259 --> 00:17:28,589 pentru a m� descurca �i singur� cu acest cal ? 221 00:17:29,528 --> 00:17:32,226 Un purs�nge e dificil de st�p�nit. 222 00:17:32,628 --> 00:17:39,841 E nevoie de pruden�� �i putere, �i nu cred c� te descurci. Mergem ? 223 00:17:51,889 --> 00:17:52,768 Haide�i, copii. 224 00:18:06,718 --> 00:18:10,317 M� bucur enorm c� scumpa mea prieten�, Samantha, 225 00:18:10,318 --> 00:18:12,133 ne-a fost al�turi �n ultimele s�pt�m�ni. 226 00:18:12,487 --> 00:18:21,369 Privind aceast� mas� de s�rb�toare, v� sunt recunosc�toare tuturor. 227 00:18:21,942 --> 00:18:24,863 - La mul�i ani de Ziua Recuno�tin�ei ! - La mul�i ani ! 228 00:18:28,161 --> 00:18:29,580 Sta�i a�a ! 229 00:18:30,759 --> 00:18:37,254 �n cinstea vitelor �i a c�ilor, precum �i a unei zile libere pentru noi ! 230 00:18:42,769 --> 00:18:47,925 Sam, p�rul t�u lung �i blond �mi aminte�te de caii din rasa Palomino. 231 00:18:48,565 --> 00:18:52,042 Va trebui s� dansezi �i cu mine disear�, dac� �mi mai faci multe complimente. 232 00:18:52,382 --> 00:18:56,979 Dac� doar a�a po�i s� ai parte de un dans, am �i eu un compliment, Sam. 233 00:18:58,278 --> 00:19:01,475 Tate a spus c� po�i s� c�l�re�ti mai bine dec�t jum�tate din muncitorii de la ferm�. 234 00:19:01,515 --> 00:19:03,386 E o mare laud�, venind din partea lui. 235 00:19:05,452 --> 00:19:09,649 - Ai spus tu a�a ceva ? - Nu chiar cu aceste cuvinte. 236 00:19:41,046 --> 00:19:43,911 Uit�-te la ea ! Are grij� de el de parc� ar fi Tom Selleck. 237 00:19:44,334 --> 00:19:47,411 Bill e foarte popular �i s-ar putea s� a�tept toat� seara s� dansez cu el. 238 00:19:50,076 --> 00:19:51,328 Familia ta unde e ? 239 00:19:53,965 --> 00:19:56,995 Fiul meu are 18 ani �i lucreaz� la o ferm� din Arizona. 240 00:19:58,312 --> 00:19:59,550 �i so�ia ta ? 241 00:20:00,629 --> 00:20:04,593 Fosta mea so�ie... E undeva �n statul Washington. 242 00:20:09,903 --> 00:20:11,313 Dar familia ta ? 243 00:20:12,956 --> 00:20:17,418 Mama a murit acum c��iva ani, iar tata c�nd eram mic�. 244 00:20:19,059 --> 00:20:20,970 Nu mai am nicio rud�... 245 00:20:34,021 --> 00:20:37,046 Iart�-m�... Trebuie s� mai iau un film. 246 00:20:40,047 --> 00:20:42,247 Nu vreau s� ratez apusul soarelui. 247 00:21:10,465 --> 00:21:11,741 Ce face ? 248 00:21:12,223 --> 00:21:17,114 P�ze�te vi�ele de coio�i, care au �nceput s� le dea t�rcoale, dup� secet�. 249 00:21:19,623 --> 00:21:24,786 Sta�i foarte mult timp singuri, nu-i a�a ? Nu te sim�i niciodat� singur ? 250 00:21:25,934 --> 00:21:28,556 E o diferen�� �ntre a fi singur �i a te sim�i singur. 251 00:21:29,724 --> 00:21:33,073 �n meseria asta, trebuie s� fii �mp�cat cu tine �nsu�i. 252 00:21:36,396 --> 00:21:37,463 Vrei s� te ui�i ? 253 00:21:44,662 --> 00:21:49,234 M-ai ur�t c�nd ne-am cunoscut, nu-i a�a ? 254 00:21:49,436 --> 00:21:52,354 - Da. - De ce te-ai r�zg�ndit ? 255 00:21:54,124 --> 00:21:57,516 M-am purtat a�a din cauza mea, nu a ta. 256 00:21:58,778 --> 00:22:00,001 Adic� ? 257 00:22:00,044 --> 00:22:02,994 Sunt supersti�ios fa�� de aparatul foto. 258 00:22:03,294 --> 00:22:04,558 Ce �nseamn� asta ? 259 00:22:05,321 --> 00:22:07,506 Unora nu le place s� fie fotografia�i. 260 00:22:07,703 --> 00:22:12,955 Nici mie nu-mi place, dar nu cred c� asta e motivul. 261 00:22:15,236 --> 00:22:18,357 Poate c� mi-a fost team� de ce ai fi putut s� vezi. 262 00:22:19,379 --> 00:22:21,526 E�ti foarte misterios. 263 00:22:22,632 --> 00:22:24,027 �i-a fost team� c� ��i voi fotografia sufletul ? 264 00:22:25,585 --> 00:22:27,719 Nu pentru suflet mi-am f�cut griji. 265 00:22:33,295 --> 00:22:35,870 Trebuie s� verific caii. 266 00:22:35,871 --> 00:22:39,138 �i eu trebuie s� m� �ntorc la petrecere. 267 00:22:44,623 --> 00:22:45,893 Ne vedem mai t�rziu. 268 00:22:48,999 --> 00:22:49,741 Sam... 269 00:22:52,602 --> 00:22:53,935 Ce faci duminic� ? 270 00:22:55,054 --> 00:22:57,992 A� vrea s� c�l�resc p�n� �n North Pasture. 271 00:22:58,471 --> 00:23:01,789 E foarte pl�cut, dac� mergi pe coama dealului. 272 00:23:02,968 --> 00:23:04,392 O s� re�in. 273 00:23:15,678 --> 00:23:16,741 Intr�. 274 00:23:22,645 --> 00:23:25,858 - La mul�i ani, iubito ! - La mul�i ani ! 275 00:23:43,474 --> 00:23:45,181 - 'Nea�a ! - Bun� ! 276 00:23:58,002 --> 00:23:59,619 Mai r�m�i ceva timp aici ? 277 00:24:00,022 --> 00:24:03,665 Nu �tiu, nu sunt prea ner�bd�toare s� m� �ntorc acas�. 278 00:24:04,121 --> 00:24:04,962 De ce ? 279 00:24:06,911 --> 00:24:10,539 - E o poveste lung�. - Am toat� ziua la dispozi�ie. 280 00:24:14,035 --> 00:24:20,974 Tocmai am divor�at. So�ul meu m-a p�r�sit pentru o alt� femeie. 281 00:24:22,956 --> 00:24:27,572 Cunosc sentimentul. So�ia mea m-a p�r�sit acum 18 ani, 282 00:24:29,225 --> 00:24:33,548 mi-a luat b�ie�elul �i a fugit cu un tip care lucra pe un vas petrolier, �n Golf. 283 00:24:34,327 --> 00:24:36,242 M� mai g�ndesc la ea din c�nd �n c�nd. 284 00:24:39,396 --> 00:24:41,900 �n New York, nimeni nu se deranjeaz� s� se uite la cer, 285 00:24:42,626 --> 00:24:44,284 nici m�car dac� le-ar ie�i �n eviden��. 286 00:24:44,697 --> 00:24:46,021 Nu-�i lipse�te ora�ul ? 287 00:24:46,756 --> 00:24:51,064 New Yorkul ��i creaz� dependenta dar, dac� te desprinzi de el, totul e �n regul�. 288 00:24:52,065 --> 00:24:54,962 Trebuie s� te fere�ti de asta c�t timp locuie�ti �n ora�. 289 00:24:55,536 --> 00:24:57,760 Cunosc c�teva femei �n aceast� situa�ie. 290 00:24:58,858 --> 00:25:00,848 Fosta ta so�ie ? 291 00:25:02,723 --> 00:25:08,338 Da, dar �sta apar�ine trecutului, nu vreau s� vorbesc despre ea. 292 00:25:11,031 --> 00:25:14,560 Mai �ii minte c�nd Bill �i-a spus c� ar��i ca un cal palomino ? 293 00:25:16,197 --> 00:25:17,360 A avut dreptate. 294 00:25:20,314 --> 00:25:22,486 Ai cel mai frumos p�r pe care l-am v�zut vreodat�. 295 00:25:27,657 --> 00:25:28,981 S-a f�cut t�rziu. 296 00:25:33,092 --> 00:25:34,772 Vrei o cafea ? 297 00:25:36,269 --> 00:25:38,548 O spui de parc� �tii un loc, chiar dup� col�. 298 00:25:38,864 --> 00:25:40,189 Chiar a�a e. 299 00:26:05,986 --> 00:26:08,491 - A cui e cabana ? - Arunc� o privire. 300 00:26:17,997 --> 00:26:20,685 William B. King, rodeo 1949. 301 00:26:22,554 --> 00:26:26,944 E cabana lui Bill ? Avem voie s� venim aici ? 302 00:26:27,164 --> 00:26:29,528 N-am putut s� mai stau departe de ea de c�nd am descoperit-o. 303 00:26:29,985 --> 00:26:32,889 - �mi dau seama de ce. - M� duc s� fac cafeaua. 304 00:26:42,732 --> 00:26:44,449 Ia te uit�! Ce poze ! 305 00:27:16,361 --> 00:27:18,552 - E a lor, nu-i a�a ? - Cred c� da. 306 00:27:18,553 --> 00:27:19,769 Mai �tie �i altcineva ? 307 00:27:19,970 --> 00:27:22,804 C� sunt �mpreun� ? Nu cred, fiindc� au fost foarte aten�i. 308 00:27:23,283 --> 00:27:25,795 Eu �i Barbara am discutat mult pe tema asta, 309 00:27:26,096 --> 00:27:28,537 �ncerc�nd s� ne convingem c� se petrece ceva �ntre ei, 310 00:27:28,538 --> 00:27:31,449 iar apoi b�nuiam c� nu e a�a, �ns� nu am �tiut niciodat� cu siguran��. 311 00:27:31,842 --> 00:27:37,676 Oare de ce au �inut totul �n secret, at�ta timp ? De ce nu s-au c�s�torit ? 312 00:27:37,837 --> 00:27:40,819 - Aici nu suntem �n New York. - �i ? 313 00:27:42,116 --> 00:27:46,431 Proprietarele de ferme nu se c�s�toresc cu supraveghetorii. 314 00:27:46,943 --> 00:27:47,766 De ce nu ? 315 00:27:47,814 --> 00:27:49,789 Ar fi sub demnitatea ei s� se c�s�toreasc� cu Bill. 316 00:27:49,790 --> 00:27:51,723 Cum po�i s� spui a�a ceva ? 317 00:27:52,187 --> 00:27:56,623 Bill a f�cut doar opt clase �i e s�rac. 318 00:27:56,941 --> 00:27:59,007 Nu cred c� asta conteaz� pentru Caroline. 319 00:27:59,008 --> 00:28:00,547 Conteaz� pentru Bill. 320 00:28:01,876 --> 00:28:06,482 Astea sunt discuri autentice, foarte rare. 321 00:28:07,587 --> 00:28:11,545 Asta e cu muzica italian� de oper�. Probabil e al ei. 322 00:28:12,209 --> 00:28:14,315 Bob Wills and The Texas Playboys... 323 00:28:14,941 --> 00:28:19,104 - Cu siguran�� e al lui Bill. - Mie �mi place asta. 324 00:28:36,183 --> 00:28:42,764 Am vrut s� te invit la dans asear�, dar mi-a fost team� c� o s� m� refuzi. 325 00:28:48,698 --> 00:28:50,087 Te-ai �n�elat. 326 00:29:33,046 --> 00:29:34,938 Ai idee c�t de mult te doresc ? 327 00:29:38,187 --> 00:29:39,603 Nu m� mul�umesc doar cu at�t. 328 00:29:41,803 --> 00:29:43,947 Te �n�eleg dar... 329 00:29:45,298 --> 00:29:49,759 eu nu mai pot s� d�ruiesc nimic altceva. 330 00:29:51,141 --> 00:29:52,475 De ce ? 331 00:29:55,057 --> 00:29:58,033 Fiindc� nu mai am nimic de d�ruit. 332 00:30:00,017 --> 00:30:02,433 C�nd ai �ncercat ultima oar� ? 333 00:30:06,285 --> 00:30:09,765 Ce vrei de la mine ? O poveste de dragoste perfect� 334 00:30:10,848 --> 00:30:13,522 �i o verighet� pe deget �nainte de a face dragoste ? 335 00:30:16,887 --> 00:30:20,957 Dar tu ce vrei, cowboy ? O t�v�leal� mic� ? 336 00:30:36,734 --> 00:30:40,151 �mi pare r�u... Te plac foarte mult, 337 00:30:41,041 --> 00:30:43,632 �ns� nu vreau s� mai suf�r din nou. 338 00:30:43,835 --> 00:30:46,228 Nu ��i pot promite asta. Nimeni nu poate... 339 00:30:46,629 --> 00:30:50,744 Eu �mi doresc o rela�ie real�, la fel ca a lor. 340 00:30:51,231 --> 00:30:54,760 Crezi c� ei la �nceput, au fost siguri ce vor ? �n niciun caz ! 341 00:30:54,963 --> 00:30:57,402 Ea era propietara fermei, iar el un angajat. Asta era tot ce �tiau... 342 00:30:57,403 --> 00:30:59,706 Da, dar pun pariu c� au �tiut c� se iubesc. 343 00:31:03,084 --> 00:31:06,143 Mi-a� dori s�-�i ofer garan�iile pe care �i le dore�ti... 344 00:31:21,282 --> 00:31:25,127 Am stat de vorb� cu Caroline, �i m-am hot�r�t s� mai r�m�n o vreme aici. 345 00:31:27,502 --> 00:31:28,827 Spune-le c� am ceva de rezolvat. 346 00:31:36,143 --> 00:31:37,921 Trebuie s� �nchid, Charlie. 347 00:31:38,942 --> 00:31:43,782 Distreaz�-te �i tu pu�in, �i nu uita s�-mi uzi florile. 348 00:31:44,445 --> 00:31:47,288 Da, vorbim �n cursul s�pt�m�nii. Pa. 349 00:31:48,531 --> 00:31:51,675 Josh mi-a spus c� Caroline s-a dus s�-�i petreac� noaptea �n Los Angeles, 350 00:31:52,576 --> 00:31:54,530 �i am vrut s� m� asigur c� tu e�ti bine. 351 00:31:56,804 --> 00:31:59,755 Vrei s� mergem la bar, s� lu�m masa �mpreun� ? 352 00:32:00,174 --> 00:32:03,167 Parc� femeile nu aveau voie acolo... 353 00:32:04,045 --> 00:32:07,295 Uneori trebuie s� mai facem �i excep�ii... 354 00:32:08,364 --> 00:32:12,322 Nu vreau s�-�i creez probleme cu ceilal�i angaja�i. 355 00:32:13,832 --> 00:32:19,492 Nu vrei s� cin�m aici ? Caroline a l�sat destul� m�ncare pentru dou� persoane. 356 00:32:20,123 --> 00:32:21,462 Sigur e �n regul� ? 357 00:32:24,021 --> 00:32:25,858 Sunt sigur� c� nu o s� se supere. 358 00:32:28,134 --> 00:32:29,259 Intr�. 359 00:32:36,635 --> 00:32:37,758 Sunt precaut�. 360 00:32:37,959 --> 00:32:39,359 Nu ar trebui... 361 00:32:41,061 --> 00:32:43,630 Dac� a�i v�zut o ra��, atunci le-ai v�zut pe toate. 362 00:32:46,985 --> 00:32:49,092 Toat� sear� am vrut s� te �ntreb ceva. 363 00:32:49,553 --> 00:32:50,574 �ntreab�-m�. 364 00:32:51,632 --> 00:32:55,790 Cine e Charlie ? Iubitul t�u ? 365 00:32:58,576 --> 00:32:59,957 Charlie e impresarul meu. 366 00:33:00,758 --> 00:33:04,958 Nu m-am �nt�lnit cu niciun b�rbat dup� divor�. 367 00:33:07,120 --> 00:33:09,981 Dac� nu s-ar fi l�sat �ntunericul, am fi putut s� ne ducem la caban�. 368 00:33:14,054 --> 00:33:17,492 - M� duc s� sp�l vasele... - Sam... 369 00:33:21,635 --> 00:33:24,231 N-am crezut c� o s� mai spun cuiva asta. 370 00:33:27,011 --> 00:33:28,229 Te iubesc. 371 00:33:31,894 --> 00:33:38,131 Spui asta doar fiindc� �i-am spus c� nu m� mul�umesc doar cu o partid� de sex ? 372 00:33:40,476 --> 00:33:42,319 Chiar te iubesc. 373 00:33:44,502 --> 00:33:47,250 M-am g�ndit foarte mult la tine �n ultimele zile, 374 00:33:48,952 --> 00:33:52,546 �i am�ndoi ne dorim acela�i lucru. 375 00:33:54,802 --> 00:34:01,771 �ns� tu vrei s�-mi exprim sentimentele, iar eu nu sunt obi�nuit s� fac asta. 376 00:34:03,836 --> 00:34:08,676 Pentru mine e mai u�or s�-�i spun c� vreau s� fac dragoste cu tine 377 00:34:10,334 --> 00:34:12,061 dec�t c� te iubesc. 378 00:34:14,497 --> 00:34:19,576 N-am mai cunoscut nicio femeie pe care s� o doresc at�t de mult. 379 00:35:35,605 --> 00:35:38,183 "Te iubesc, Palomino" 380 00:36:05,502 --> 00:36:08,621 - 'Nea�a ! - Te-a sunat Charlie ? 381 00:36:08,622 --> 00:36:12,557 Da, s-a mai calmat dup� ce a vorbit cu directorul revistei "Life". 382 00:36:13,396 --> 00:36:14,429 Vom avea o poz� pe copert�. 383 00:36:15,932 --> 00:36:18,767 - Felicit�ri ! - Asta va fi poz�. 384 00:36:20,613 --> 00:36:25,105 B�rba�ii care poart� p�l�rie de cowboy sunt irezistibili. 385 00:36:25,106 --> 00:36:27,599 Unora le vine mai bine dec�t altora, desigur. 386 00:36:27,700 --> 00:36:29,168 Vrei s� bem o cafea �mpreun� ? 387 00:36:29,270 --> 00:36:32,556 Nu, mul�umesc, m� duc s� c�l�resc. 388 00:36:33,412 --> 00:36:35,824 Unde te duci �n diminea�a asta ? Iar te plimbi singur� ? 389 00:36:35,827 --> 00:36:41,000 Nu m� simt niciodat� singur�, mai ales atunci c�nd c�l�resc. 390 00:37:04,296 --> 00:37:12,368 M-am hot�r�t s� mai r�m�n pu�in, poate chiar p�n� la Cr�ciun. 391 00:37:13,613 --> 00:37:16,171 Ce veste minunat� ! Faci asta pentru mine ? 392 00:37:17,821 --> 00:37:21,708 O fac pentru noi. Nu vreau �nc� s� te p�r�sesc. 393 00:37:22,724 --> 00:37:28,289 Atunci, nu m� p�r�si. Rela�ia noastr� este ceeea ce conteaz�. 394 00:37:32,005 --> 00:37:33,118 M� �ntrebam... 395 00:37:33,956 --> 00:37:38,184 Trebuie s� p�str�m secretul p�n� atunci ? 396 00:37:39,889 --> 00:37:42,308 Ar fi bine s� nu spunem nim�nui niciodat�. 397 00:37:44,306 --> 00:37:49,124 Nimeni nu �tie de rela�ia noastr�, pentru �ine e mai bine �i vreau s� r�m�n� a�a. 398 00:37:53,353 --> 00:37:59,166 Eu vreau s� fiu m�ndr� de rela�ia noastr�, nu s� m� tem c� va afla cineva. 399 00:38:01,096 --> 00:38:04,081 Nu trebuie s� discut�m acum despre asta. 400 00:38:09,646 --> 00:38:13,236 Dar lumea va trebui s� se �mpace cu ideea, mai devreme sau mai t�rziu. 401 00:38:16,467 --> 00:38:17,649 �i noi la fel. 402 00:38:21,697 --> 00:38:28,952 Eu nu sunt Caroline... �i nu vreau s� m� ascund la nesf�r�it. 403 00:38:34,966 --> 00:38:39,310 O s� te �ntorci la New York, �ntr-o bun� zi. 404 00:38:43,797 --> 00:38:47,611 Hai mai bine s� ie�im din cad� �i s� ne �ntoarcem la ferm�. 405 00:38:47,612 --> 00:38:49,523 Nu. Nu. Nu. Nu . 406 00:38:51,195 --> 00:38:52,281 Nu �nc�... 407 00:38:55,501 --> 00:38:56,657 Nu �nc�... 408 00:39:21,050 --> 00:39:21,817 Ce frumos e�ti ! 409 00:40:04,297 --> 00:40:05,696 Cred c� s-a �ndr�gostit. 410 00:40:07,735 --> 00:40:10,171 - De cine ? - De Tate Jordan. 411 00:40:10,592 --> 00:40:11,244 De Tate ? 412 00:40:14,329 --> 00:40:17,657 - Nu-�i face griji �n privin�a lui ! - De ce ? 413 00:40:18,566 --> 00:40:21,534 Nu o s� se dea la ea, fiindc� �i cunoa�te lungul nasului. 414 00:40:21,863 --> 00:40:25,698 �n urm� cu �ase s�pt�m�ni a� fi spus c� Sam e prea sofisticat� pentru el, 415 00:40:25,699 --> 00:40:30,914 dar de c�nd exist� vreun motiv c� oamenii s� nu se �ndr�gosteasc� ? 416 00:40:30,915 --> 00:40:34,751 ��i faci prea multe griji, vino �i stai l�ng� mine. 417 00:40:46,125 --> 00:40:51,006 - Mi-a fost dor de tine azi. - �i eu m-am g�ndit la tine azi. 418 00:40:51,007 --> 00:40:52,817 - Da ? - Da. 419 00:40:54,019 --> 00:40:56,351 �tii c�, �n ultimii cinci ani, 420 00:40:56,352 --> 00:41:00,169 am luat micul dejun �mpreun� �n doar 18 duminici ? 421 00:41:01,233 --> 00:41:04,171 N-ai nimic mai bun de f�cut dec�t s� numeri zilele de duminic� ? 422 00:41:04,173 --> 00:41:09,699 M-am s�turat s� pleci �n toiul nop�ii, vreau s� fii aici �n fiecare diminea��, 423 00:41:10,403 --> 00:41:15,185 vreau s� st�m �mpreun� la mas� �i s� m� prive�ti pe deasupra ziarului. 424 00:41:15,982 --> 00:41:19,174 Nu e chiar at�t de minunat s� m� vezi m�nc�nd cereale Post Toasties, s� �tii. 425 00:41:19,958 --> 00:41:21,127 Eu vorbesc serios. 426 00:41:24,384 --> 00:41:25,184 Spune-mi... 427 00:41:25,785 --> 00:41:27,537 Vrei s� mergem la caban� �n weekendul urm�tor ? 428 00:41:27,538 --> 00:41:28,933 N-am mai fost de mult acolo. Vrei s� mergem ? 429 00:41:28,934 --> 00:41:36,267 Eu vreau s� lu�m micul dejun �mpreun� pentru tot restul vie�ii. 430 00:41:38,884 --> 00:41:40,141 Vrei s� fii so�ul meu ? 431 00:41:47,595 --> 00:41:51,923 Sunt onorat c� m-ai mai cerut o dat� �n c�s�torie. 432 00:41:53,972 --> 00:41:56,889 Asta �nseamn� c� o s� accep�i, �n sf�r�it ? 433 00:41:56,890 --> 00:41:59,967 �nseamn� c� te iubesc prea mult ca s�-�i fac asta. 434 00:42:02,485 --> 00:42:07,403 Ar fi trebuit s� ne c�s�torim acum 20 de ani. 435 00:42:08,702 --> 00:42:11,392 Iar lumea ar fi spus c� te-ai c�s�torit cu cineva inferior 436 00:42:11,593 --> 00:42:14,304 �i c� eu m-am aranjat pentru tot restul vie�ii. Acum ce crezi c� se va mai spune ? 437 00:42:14,305 --> 00:42:17,829 C� m-am c�s�torit, �n sf�r�it, cu dragostea vie�ii mele. 438 00:42:18,031 --> 00:42:21,386 Se va spune c� ai �nnebunit �i c� te-ai m�ritat cu supraveghetorul fermei. 439 00:42:21,387 --> 00:42:26,478 Pentru numele lui Dumnezeu, Bill ! Nim�nui nu-i pas� cine suntem. 440 00:42:27,124 --> 00:42:28,681 Oamenii au propriile lor probleme. 441 00:42:30,244 --> 00:42:34,910 Ferma asta merge bine tocmai fiindc� noi suntem cine suntem, 442 00:42:35,500 --> 00:42:37,279 �i nu va mai fi a�a dac� situa�ia se va schimba. 443 00:42:43,274 --> 00:42:47,749 M� duc s� fac un du� �i pe urma mergem la culcare, fiindc� sunt foarte obosit. 444 00:42:47,750 --> 00:42:52,066 �i eu sunt obosit�. Am obosit s� m� mai ascund... 445 00:42:58,003 --> 00:43:00,001 �tii bine c�t de mult te iubesc. 446 00:43:01,902 --> 00:43:02,955 Mai mult ca orice. 447 00:43:03,320 --> 00:43:08,415 Hai s� vorbim alt�dat� despre asta. Poate anul viitor... 448 00:43:17,008 --> 00:43:18,796 - Poftim. - Mul�umesc. 449 00:43:25,956 --> 00:43:32,045 Ce s-ar �nt�mpla dac� lumea ar afla despre noi ? 450 00:43:32,276 --> 00:43:35,860 - Nu conteaz�. - De ce ? 451 00:43:37,053 --> 00:43:42,728 Fiindc� nu se va afla, nu o s� te las s� p��e�ti asta. 452 00:43:49,683 --> 00:43:52,592 Sunt Warren Taylor �i v� prezint o edi�ie special� a �tirilor de noapte. 453 00:43:53,534 --> 00:43:57,937 - ��i place de el ? - Nu. 454 00:44:00,954 --> 00:44:03,236 E�ti sigur� ? Fiindc� �l urm�re�ti cu mare aten�ie. 455 00:44:04,091 --> 00:44:06,880 Am crezut c� e genul de b�rbat de care se �ndr�gostesc femeile. 456 00:44:09,487 --> 00:44:13,499 Nu �tiu de ce, fiindc� tu e�ti mult mai frumos, 457 00:44:15,363 --> 00:44:21,119 mai bun �i mai iubitor dec�t el. �i de mii de ori mai �n�eleg�tor... 458 00:44:21,458 --> 00:44:24,096 - Vorbe�ti de parc� l-ai cunoa�te. - �l cunosc. 459 00:44:27,474 --> 00:44:29,072 El e fostul meu so�. 460 00:44:31,470 --> 00:44:35,741 El ?! Tu e�ti so�ia lui Warren Taylor ? 461 00:44:35,943 --> 00:44:38,984 - Fosta lui so�ie. - De ce nu mi-ai spus p�n� acum ? 462 00:44:39,644 --> 00:44:43,324 - Nu am crezut c� e un detaliu important. - E�ti sigur� c� asta e motivul ? 463 00:44:44,260 --> 00:44:48,406 Care e problema ? Nici eu nu �tiu cum o cheam� pe fosta ta so�ie. 464 00:44:48,577 --> 00:44:52,414 M�car ea nu e o vedet� de televiziune ! 465 00:44:54,233 --> 00:44:57,590 B�rbatul cu care am fost m�ritat� nu are nicio leg�tur� cu noi. 466 00:44:59,309 --> 00:45:01,047 Eu nu sunt prea sigur de asta. 467 00:45:01,887 --> 00:45:06,463 �tii ce am sim�it c�nd l-am v�zut ? Absolut nimic ! 468 00:45:08,122 --> 00:45:11,379 Pentru prima dat�, dup� un an, nu am sim�it absolut nimic. 469 00:45:11,979 --> 00:45:14,576 Nu sunt dezgustat�, nervoas� sau furioas�. 470 00:45:14,577 --> 00:45:15,521 Nu am sim�it nimic. 471 00:45:17,377 --> 00:45:23,770 Nu-mi mai pas�, fiindc� sunt cu tine �i m� faci fericit�. 472 00:45:26,168 --> 00:45:29,631 Cum po�i s� spui asta, Sam ? Ai o rela�ie cu un cowboy s�r�ntoc, 473 00:45:29,632 --> 00:45:32,223 care nu-�i permite s�-�i cumpere nici m�car o bere. 474 00:45:34,961 --> 00:45:36,729 E�ti de mii de ori mai bun dec�t el. 475 00:45:41,897 --> 00:45:44,652 Hei... Nu m� mai �ntorc la New York. 476 00:45:45,413 --> 00:45:48,474 A� putea s� lucrez de-aici sau de oriunde. 477 00:45:48,478 --> 00:45:50,134 Mul�i oameni procedeaz� la fel, �i a� putea �i eu. 478 00:45:50,673 --> 00:45:54,524 - N-o s� mearg�, Sam. - De ce nu ? 479 00:45:56,231 --> 00:45:58,440 Warren Taylor nu are nicio leg�tur� cu noi. 480 00:46:02,897 --> 00:46:04,582 �i-e team� de o rela�ie serioas� ? 481 00:46:05,876 --> 00:46:12,896 Poate ar trebui s�-mi fie team�, e�ti o femeie pe cinste �i te iubesc, 482 00:46:14,164 --> 00:46:15,601 dar ce pot s�-�i ofer eu ? 483 00:46:16,256 --> 00:46:19,006 Cine a spus c� trebuie s�-mi oferi ceva ? 484 00:46:19,932 --> 00:46:22,934 Ce-o s� faci ? Renun�i la meseria ta, la prietenii �i la casa ta 485 00:46:22,935 --> 00:46:24,811 ca s� cure�i grajdurile, al�turi de mine ? 486 00:46:24,812 --> 00:46:29,908 Nu spune asta, te iubesc. 487 00:46:31,802 --> 00:46:33,795 Dar m� vei mai iubi �i peste cinci ani ? 488 00:46:36,486 --> 00:46:40,077 Pentru tine a fost o scurt� vacan��, dar asta e via�a mea, 489 00:46:42,107 --> 00:46:46,878 care va fi la fel an de an. Asta e tot ce am. 490 00:46:50,243 --> 00:46:52,669 �mbrac�-te �i te duc acas�. 491 00:46:56,116 --> 00:46:57,511 �n New York ? 492 00:46:59,803 --> 00:47:01,418 Nu m� lua peste picior ! 493 00:47:08,913 --> 00:47:10,146 �mbrac�-te. 494 00:47:11,586 --> 00:47:13,182 Nu-mi vine s� cred ce spui ! 495 00:47:17,907 --> 00:47:20,564 M-am s�turat de t�mpeniile astea de mod� veche ! 496 00:47:26,006 --> 00:47:27,512 - Te duc eu acas�. - Ba nu ! 497 00:47:29,523 --> 00:47:33,296 Te �n�eli �n privin�a mea �i a rela�iei noastre. 498 00:47:35,507 --> 00:47:39,575 Te iubesc, iar asta ar trebui s� fie suficient. 499 00:47:56,736 --> 00:47:58,095 Bun�, scumpule ! 500 00:48:03,911 --> 00:48:05,150 Am primit un bile�el... 501 00:48:05,409 --> 00:48:07,787 "A�a e mai bine pentru toat� lumea. Cu dragoste, Tate". 502 00:48:18,359 --> 00:48:19,438 Ai aflat ceva ? 503 00:48:19,678 --> 00:48:23,635 Nu prea multe. A plecat dis-de-diminea�� �i s-a dus �n ora�, 504 00:48:24,395 --> 00:48:27,072 �i-a �ncasat to�i banii �i a cump�rat un camion. 505 00:48:27,832 --> 00:48:31,429 M-am interesat la celelalte ferme, dar nimeni nu �tie unde s-a dus. 506 00:48:33,787 --> 00:48:40,300 Sam, �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat, dar trebuie s� �n�elegi c�, 507 00:48:40,302 --> 00:48:43,700 atunci c�nd un astfel de b�rbat se hot�r�te s� plece, pleac�. 508 00:48:45,898 --> 00:48:47,237 Mul�umesc c� ai �ncercat, Bill. 509 00:48:53,252 --> 00:48:56,690 Nu te uita a�a la mine, Caroline ! Unele lucruri sunt sortite e�ecului. 510 00:48:56,769 --> 00:49:00,886 S� te ia naiba, Bill ! Pe tine �i pe to�i cowboy-ii. 511 00:49:09,959 --> 00:49:13,556 Cum a putut s� plece a�a ? �i pl�cea la nebunie s� munceasc� la ferma asta. 512 00:49:13,876 --> 00:49:16,714 Poate c� a plecat pentru c� pe tine te-a iubit mai mult. 513 00:49:17,154 --> 00:49:20,231 Ce fel de via�a ai fi avut l�ng� el ? 514 00:49:20,511 --> 00:49:26,027 Cum po�i s� spui asta ? Tu �i Bill a�i reu�it. 515 00:49:30,184 --> 00:49:35,659 E un simplu miracol, at�ta tot, dar e departe de perfec�iune. 516 00:49:37,218 --> 00:49:41,095 Eu �mi �ncheiasem un anumit stil de via�� �nainte de a veni la ferm�, 517 00:49:41,455 --> 00:49:43,653 �i eram preg�tit� pentru un nou stil. 518 00:49:43,933 --> 00:49:46,451 �i sunt �ndeajuns de b�tr�n� pentru a face compromisuri. 519 00:49:46,771 --> 00:49:48,929 Tu nu trebuie s� le faci, la v�rsta ta. 520 00:49:49,728 --> 00:49:55,564 Poate c� e timpul s� te g�nde�ti s� te �ntorci acas�. Via�a ta e �n New York. 521 00:49:56,803 --> 00:50:02,479 Dar dac� Tate se r�zg�nde�te �i se �ntoarce ? 522 00:50:04,317 --> 00:50:07,155 Crede-m� pe cuv�nt, fiindc� eu am a�teptat 20 de ani. 523 00:50:07,374 --> 00:50:09,833 Cowboy-ii nu se r�zg�ndesc niciodat�. 524 00:50:32,016 --> 00:50:36,092 ��i mul�umesc pentru tot, m-ai ajutat s� trec peste un moment greu din via�a mea. 525 00:50:37,412 --> 00:50:40,549 - Ai grij� de tine. - �i tu. 526 00:50:57,356 --> 00:50:59,395 Hai s� mergem la caban�. 527 00:51:01,193 --> 00:51:03,891 - Weekendul �sta ? - Nu, acum. 528 00:51:04,531 --> 00:51:08,248 �n toiul dupa-amiezei ? �i-ai pierdut min�ile ? 529 00:51:08,427 --> 00:51:10,426 Ne vedem acolo �ntr-o or�. 530 00:51:27,133 --> 00:51:28,972 �l fotografiezi joi pe conte, nu ? 531 00:51:28,973 --> 00:51:32,369 Da, cei de la revista vor o atmosfer� european� �i sofisticat�, 532 00:51:33,109 --> 00:51:37,046 iar el vrea s� poarte o geac� de piele �i, citez, "blugi americani". 533 00:51:38,045 --> 00:51:41,104 Am crezut c� lucrurile se vor schimba, dac� m� �ntorc, 534 00:51:41,882 --> 00:51:43,940 poate �i pentru c� eu m-am schimbat. 535 00:51:43,944 --> 00:51:46,298 - �i s-au schimbat ? - Nu. 536 00:51:47,777 --> 00:51:49,156 Uite pozele ! 537 00:51:52,594 --> 00:51:53,792 Ea e Caroline, 538 00:51:56,830 --> 00:51:58,389 iar el e Bill. 539 00:51:58,948 --> 00:52:00,267 Sunt minunate. 540 00:52:04,524 --> 00:52:06,663 - El e ? - Da. 541 00:52:31,683 --> 00:52:33,993 Ce s-a �nt�mplat, Bill ? Te sim�i bine ? 542 00:52:34,534 --> 00:52:36,661 Bill ! O s� chem pe cineva s� ne ajute. 543 00:52:36,662 --> 00:52:38,652 - Nu, n-am nevoie de ajutor. - Bill ! 544 00:52:38,653 --> 00:52:40,430 - Sunt bine. - Ba o s� chem pe cineva ! 545 00:52:40,436 --> 00:52:45,772 Cu siguran�� nu o s� mor ! Ajut�-m� s� cobor. La naiba ! 546 00:52:46,432 --> 00:52:47,691 - E�ti bine ? - Da. 547 00:52:52,287 --> 00:52:54,545 L-am sunat pe dr. Cooper �i e pe drum spre ferm�. 548 00:52:54,785 --> 00:52:55,865 Dr. Cooper... 549 00:52:57,038 --> 00:53:01,312 �tii... �mi pare r�u, iubito. 550 00:53:01,820 --> 00:53:05,157 - Pentru ce ? - Pentru tot ce nu am f�cut. 551 00:53:06,576 --> 00:53:10,853 - Eu nu am niciun regret. - Am eu destule pentru am�ndoi. 552 00:53:11,272 --> 00:53:12,372 Nu spune asta. 553 00:53:13,611 --> 00:53:14,878 Ai avut dreptate. 554 00:53:16,579 --> 00:53:19,090 Toate duminicile pe care nu le-am petrecut �mpreun�... 555 00:53:22,664 --> 00:53:27,000 A� vrea s� �i le ofer pe toate, �mpachetate frumos. 556 00:53:32,776 --> 00:53:35,273 �i toate clipele pe care ar fi trebuit s� le petrecem �mpreun�... 557 00:53:37,892 --> 00:53:41,531 Mi-ai oferit mai mult dec�t primesc unii oameni 558 00:53:41,533 --> 00:53:44,786 �ntr-o via�� �ntreag� de dimine�i de duminic�. 559 00:53:48,723 --> 00:53:50,222 Te iubesc, Bill. 560 00:53:54,379 --> 00:53:55,998 �i eu te iubesc ! 561 00:53:59,235 --> 00:54:05,601 "Life" vrea s� fac� un album despre o zi din via�a unui cowboy american modern. 562 00:54:06,090 --> 00:54:07,165 Va fi o �edin�� foto foarte mare, 563 00:54:07,368 --> 00:54:11,103 la care va participa o �ntreag� echip� �i al�i trei fotografi, �n afar� de mine. 564 00:54:11,266 --> 00:54:12,665 Chiar �i Charlie vrea s� vin�. 565 00:54:15,363 --> 00:54:16,722 Putem s� folosim ferma ta ? 566 00:54:17,561 --> 00:54:19,219 A� fi acceptat �n oricare alt� �mprejurare. 567 00:54:19,599 --> 00:54:23,217 - �tii c� �mi face pl�cere s� te v�d. - Pari �ngrijorat�. Ce s-a �nt�mplat ? 568 00:54:23,876 --> 00:54:25,914 Bill a suferit un u�or atac de cord. 569 00:54:26,554 --> 00:54:30,071 Nu se poate ! Se simte bine ? Pot s� v� ajut cu ceva ? 570 00:54:30,631 --> 00:54:32,189 A suferit o opera�ie acum c��iva ani. 571 00:54:32,389 --> 00:54:37,446 Nu �tiu dac� va fi din nou operat. Mi-e team� c�, dac� ve�i lucra aici, 572 00:54:37,447 --> 00:54:40,247 el va vrea s� se ocupe c� totul s� fie perfect. 573 00:54:40,848 --> 00:54:42,148 Doar �l cuno�ti... 574 00:54:43,161 --> 00:54:45,120 - Tu e�ti bine ? - Da. 575 00:54:45,123 --> 00:54:49,014 Nu-�i face griji pentru noi, dac� vrei s� fotografiezi o loca�ie asem�n�toare 576 00:54:49,015 --> 00:54:52,529 pot s� vorbesc cu Mike Holly, prietenul meu de la ferm� "Courtney", 577 00:54:52,530 --> 00:54:55,991 care e �n districtul vecin. �i va face pl�cere s� v� primeasc�. 578 00:54:56,571 --> 00:54:59,988 Ar fi minunat ! Mul�umesc. 579 00:55:00,688 --> 00:55:03,286 S� m� suni dac� ai nevoie de ceva, bine ? 580 00:55:03,905 --> 00:55:06,683 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 581 00:55:06,883 --> 00:55:07,742 Pa. 582 00:55:13,298 --> 00:55:16,215 ��i mul�umesc din suflet, Mike. Au fost trei zile minunate, 583 00:55:17,215 --> 00:55:19,913 dar �mi pare r�u c� nu am avut ocazia s� c�l�resc. 584 00:55:20,612 --> 00:55:22,510 Vrei s� c�l�re�ti cel mai valoros arm�sar al meu ? 585 00:55:23,250 --> 00:55:24,169 Ar fi minunat ! 586 00:55:29,985 --> 00:55:30,904 Tate ? 587 00:55:35,321 --> 00:55:39,358 Seam�n� cu cineva cunoscut, Tate Jordan, care a lucrat la ferm� "Lord". 588 00:55:39,559 --> 00:55:41,816 �l cunosc pe Tate, am auzit c� e �n Wyoming acum. 589 00:55:41,819 --> 00:55:44,590 Da ? �tii unde anume, mai exact ? 590 00:55:45,353 --> 00:55:47,828 Nu dar am auzit c� a fost �i �n Arizona. 591 00:55:47,829 --> 00:55:52,028 Oamenii vorbesc despre cei prezen�i �i inventeaz� pove�ti despre cei pleca�i. 592 00:55:52,547 --> 00:55:53,767 Haide s� c�l�re�ti. 593 00:56:35,794 --> 00:56:37,453 Mike, ai v�zut-o pe Sam ? 594 00:56:37,455 --> 00:56:39,611 Ultima oar� am v�zut-o c�nd a plecat s� c�l�reasc�. 595 00:56:42,808 --> 00:56:44,953 Asta e calul ei ! Sigur s-a �nt�mplat ceva, Mike ! 596 00:56:46,944 --> 00:56:48,068 S-a �nt�mplat ceva r�u. 597 00:56:50,822 --> 00:56:52,681 Sta�i, am v�zut ceva ! 598 00:57:00,375 --> 00:57:02,903 Sam ! Sam... 599 00:57:06,131 --> 00:57:06,850 Tr�ie�te ! 600 00:57:07,470 --> 00:57:09,200 R�m�i aici. Eu m� duc la ferm� s� aduc ajutoare. 601 00:57:09,201 --> 00:57:13,845 Adu pe cineva c�t po�i de repede ! Trimite un elicopter, dac� e nevoie. 602 00:57:14,264 --> 00:57:16,648 Sam... Totul o s� fie bine... 603 00:57:18,521 --> 00:57:20,153 Samy ? Sam ! 604 00:57:20,854 --> 00:57:21,954 Sam... R�spunde Sam.. 605 00:57:26,255 --> 00:57:30,926 Duce�i-o la lift... Repede. 606 00:57:31,627 --> 00:57:33,727 �mi pare r�u. Nu ave�i voie. 607 00:57:41,543 --> 00:57:43,601 - Caroline ? - Charlie ? 608 00:57:43,741 --> 00:57:48,298 Da, ��i mul�umesc c� ai venit. Sam e �nc� �n opera�ie. 609 00:58:00,088 --> 00:58:03,024 Acum e la reanimare, dle Peterson. A fost o opera�ie foarte complicat�. 610 00:58:03,026 --> 00:58:06,638 - Caroline, el e dl dr. Feld. - Cum se simte ? 611 00:58:06,639 --> 00:58:08,276 A supravie�uit opera�iei. 612 00:58:08,682 --> 00:58:12,204 Am reu�it s�-i opresc hemoragia intern� �i s� �ndep�rtez fragmentele de os. 613 00:58:12,859 --> 00:58:14,135 Acum trebuie s� a�tept�m �i s� vedem ce se va �nt�mpla. 614 00:58:15,877 --> 00:58:17,065 C�nd vom �ti ceva sigur ? 615 00:58:17,595 --> 00:58:20,213 �ansele vor fi mai mari dac� trece cu bine peste aceast� noapte. 616 00:58:20,653 --> 00:58:23,530 Deci se va face bine... 617 00:58:24,430 --> 00:58:26,748 Momentan a avut noroc c� nu �i-a pierdut via�a. 618 00:58:27,128 --> 00:58:31,264 A suferit o contuzie la m�duva spin�rii �i a r�mas par�ial paralizat�. 619 00:58:31,704 --> 00:58:34,762 E pu�in probabil s�-�i mai poat� folosi vreodat� picioarele la capacitate normal�. 620 00:58:36,452 --> 00:58:37,516 Sunt multe de discutat... 621 00:58:37,518 --> 00:58:40,266 dar mai �nt�i trebuie s� treac� cu bine peste aceast� noapte. 622 00:59:02,920 --> 00:59:05,276 Acea noapte s-a transformat �n mai multe nop�i. 623 00:59:05,838 --> 00:59:08,515 Nu �tiu sigur c�te, dar tu ��i aminte�ti precis, Charlie. 624 00:59:09,255 --> 00:59:11,214 Ai fost tot timpul al�turi de mine. 625 00:59:14,711 --> 00:59:19,165 Acum zilele mele se m�soar� �n mici realiz�ri: c�te kg pot s� ridic, 626 00:59:19,507 --> 00:59:25,023 dac� pot s� m� duc singur� la baie... �nv�� din nou s� tr�iesc. 627 00:59:26,442 --> 00:59:28,314 Nu sunt niciodat� l�sat� singur�, 628 00:59:28,840 --> 00:59:31,141 �i uneori m� g�ndesc c� le e team� de ce se va �nt�mpla 629 00:59:31,278 --> 00:59:33,116 dac� �mi l�sa timp s� g�ndesc... 630 00:59:36,634 --> 00:59:41,331 Caroline, dr�gu�� ca de obicei, �ncearc� s�-mi ridice moralul, 631 00:59:42,232 --> 00:59:44,748 �i �mi spune c� trebuie s�-mi recap�t independen�a. 632 00:59:46,047 --> 00:59:47,841 Dar nu �tiu cum s� fac asta, Charlie, 633 00:59:48,585 --> 00:59:52,062 fiindc� eu �mi doresc s� fiu cum am fost �nainte de accident. 634 00:59:52,881 --> 01:00:00,502 Simt c� trupul nu-mi mai apar�ine. Doar �n vise m� mai simt eu �ns�mi, 635 01:00:01,505 --> 01:00:04,874 fiindc� doar atunci nu sunt ajutat� s� merg, 636 01:00:05,175 --> 01:00:07,830 nu sunt �nconjurat� de str�ini binevoitori 637 01:00:09,469 --> 01:00:11,846 �i nu sunt �ntr-un scaun cu rotile. 638 01:00:26,375 --> 01:00:30,612 Ridic�-�i �oldul ! Folose�te-�i piciorul �i trage ! Haide, Timmy... 639 01:00:32,791 --> 01:00:36,927 Ridic�-�i �oldul. Foarte bine. Hai s� mai �ncerc�m o dat�. 640 01:00:37,507 --> 01:00:38,526 Nu mai vreau. 641 01:00:41,684 --> 01:00:43,022 �tiu cum te sim�i... 642 01:00:47,619 --> 01:00:50,897 Ai un echipament de-a dreptul impresionant. 643 01:00:53,475 --> 01:00:58,131 M� face s� sem�n cu Shredder, tipul r�u din "�estoasele Ninja". 644 01:00:58,491 --> 01:01:00,389 �i el poart� de-astea la picioare. 645 01:01:01,108 --> 01:01:02,827 Am �n�eles... 646 01:01:04,505 --> 01:01:08,922 Dar pe tine cum te cheam� ? Fiindc� nu pot s�-�i spun Shredder... 647 01:01:09,942 --> 01:01:10,801 Timmy. 648 01:01:14,178 --> 01:01:15,596 Hai s� mai �ncerc�m o dat�, Timmy. 649 01:01:16,894 --> 01:01:18,056 Bine. 650 01:01:20,565 --> 01:01:21,590 Bine. 651 01:01:24,568 --> 01:01:25,121 Haide... 652 01:01:26,522 --> 01:01:28,488 Haide, ridic�-�i �oldul ! 653 01:01:31,425 --> 01:01:35,666 Sprijin�-te pe picioare ! A�a, foarte bine... 654 01:01:36,121 --> 01:01:39,439 Mul�umesc, Sam. Nu mi-a mai cump�rat nimeni c�r�i de colorat. 655 01:01:39,441 --> 01:01:43,153 - Cu pl�cere. - Pe tine te viziteaz� cineva ? 656 01:01:43,476 --> 01:01:45,365 Da, Caroline, prietena mea, vine o dat� pe s�pt�m�n�. 657 01:01:45,566 --> 01:01:48,052 Ar fi venit �i cel mai bun prieten al meu, �ns� locuie�te �n New York. 658 01:01:49,651 --> 01:01:53,528 �i mama mea ar fi venit, �ns� nu poate, fiindc� e la �nchisoare. 659 01:01:55,287 --> 01:01:56,885 A fost condamnat� pentru 30 de zile. 660 01:02:02,361 --> 01:02:04,569 E�ti gata ? A�a... �ine-o bine. 661 01:02:12,713 --> 01:02:16,330 - Te �in eu. - Foarte bine... 662 01:02:21,327 --> 01:02:22,225 Ridic�-�i �oldul ! 663 01:02:27,222 --> 01:02:28,301 Nu a�a ! 664 01:02:34,177 --> 01:02:35,475 A�a, perfect ! 665 01:02:42,170 --> 01:02:46,686 Adu scaunul. E mai bine s� stai jos ? 666 01:02:47,246 --> 01:02:47,925 Da. 667 01:02:49,004 --> 01:02:50,683 A�a, gata... 668 01:02:56,739 --> 01:02:57,598 Foarte bine. 669 01:02:59,457 --> 01:03:01,115 Spune-mi c� va deveni mai u�or, te rog. 670 01:03:06,632 --> 01:03:07,570 Nu va fi a�a , nu ? 671 01:03:14,425 --> 01:03:17,103 - Sam ? - Caroline ? 672 01:03:19,461 --> 01:03:24,218 Ce-o s� m� fac ? S-a terminat, Sam ! 673 01:03:25,417 --> 01:03:27,195 Bill a murit noaptea trecut�. 674 01:03:30,693 --> 01:03:31,713 �mi pare extrem de r�u. 675 01:03:35,365 --> 01:03:36,365 Pot s� te ajut cu ceva ? 676 01:03:37,268 --> 01:03:39,044 Nimeni nu m� poate ajuta cu nimic. 677 01:03:40,306 --> 01:03:42,607 Toat� familia mea a murit, iar acum a murit �i Bill. 678 01:03:43,213 --> 01:03:46,794 Nu mi-a mai r�mas nimeni �i nu mai am la ce s� �in. 679 01:03:46,896 --> 01:03:49,029 Nu e adev�rat. Mai ai ferm�... 680 01:03:50,678 --> 01:03:54,614 �i pe mine, �i mul�i oameni care te iubesc... 681 01:03:56,133 --> 01:03:58,311 Nu uita asta, te rog. 682 01:03:59,151 --> 01:04:03,148 E�ti prea t�n�r�, Sam, �i e greu s� �n�elegi. 683 01:04:04,087 --> 01:04:07,044 Dar ��i mul�umesc. La revedere, Sam. 684 01:04:11,641 --> 01:04:12,580 Timmy... 685 01:04:14,978 --> 01:04:21,334 Nu pl�nge, te rog. Uneori �i mama pl�nge ne�ncetat, iar eu o �in �n bra�e. 686 01:04:35,403 --> 01:04:36,661 Sam ! 687 01:04:39,120 --> 01:04:40,837 ��i mul�umesc c� ai venit. 688 01:04:41,538 --> 01:04:42,638 ��i mul�umesc. 689 01:04:47,153 --> 01:04:50,291 Ziua �n care am f�cut aceast� poz� a fost una din ultimile zile �n care am c�l�rit. 690 01:04:52,230 --> 01:04:53,988 Nu �tiu dac� voi mai putea c�l�ri vreodat�. 691 01:04:54,707 --> 01:04:57,105 Ai spus �i c� nu te vei mai �ndr�gosti niciodat�. 692 01:05:00,703 --> 01:05:02,466 Bill st�tea foarte drept �n �a 693 01:05:03,781 --> 01:05:07,198 �i puteam s�-l recunosc dintre 20 de b�rba�i, de la 3 km. 694 01:05:10,336 --> 01:05:13,094 Cred c� o s� las astea, fiindc� nu pot s� m� concentrez. 695 01:05:13,173 --> 01:05:15,720 Hai s� ie�im pu�in afar�. O s� ne prind� bine. 696 01:05:15,721 --> 01:05:17,090 Du-te tu. 697 01:05:18,450 --> 01:05:20,331 �i Josh ? Trebuie s� vorbesc cu tine. 698 01:05:21,507 --> 01:05:22,849 Poate m�ine... 699 01:05:25,010 --> 01:05:28,550 Ferma nu mai �nseamn� nimic f�r� Bill. 700 01:05:33,478 --> 01:05:35,324 �mi pare r�u, Sam, dar asta simt. 701 01:05:38,515 --> 01:05:41,797 Mul�i oameni au rela�ii �i se c�s�toresc, 702 01:05:43,553 --> 01:05:47,587 �ns� nu �tiu c��i pot spune c� au avut o rela�ie de dragoste timp de 20 de ani. 703 01:05:48,306 --> 01:05:49,745 Da, a�a e. 704 01:05:51,664 --> 01:05:57,180 E foarte dr�gu� din partea ta c� ai venit, �ns� am nevoie s� r�m�n singur�. 705 01:06:07,131 --> 01:06:08,707 Mul�umesc, Josh. M� descurc de-aici. 706 01:06:08,908 --> 01:06:11,634 - E�ti sigur� ? - Da, e bine. Mul�umesc. 707 01:06:11,636 --> 01:06:13,259 Cu pl�cere. S� m� suni dac� ai nevoie de ceva. 708 01:06:13,260 --> 01:06:14,460 O voi face. Pa! 709 01:06:26,297 --> 01:06:31,289 - Bun�, Timmy ! Unde te duci ? - Plec de aici. 710 01:06:31,653 --> 01:06:33,391 Mama lui Timmy a ie�it ieri din �nchisoare. 711 01:06:36,029 --> 01:06:40,766 M-am �ntors de la ferm� �i �i-am adus ceva. 712 01:06:42,544 --> 01:06:43,783 �estoasele Ninja ! 713 01:06:44,263 --> 01:06:46,381 Ai �i ceva bani de cheltuial�... 714 01:06:48,700 --> 01:06:49,255 Timmy! 715 01:06:50,256 --> 01:06:53,222 O s�-�i dau num�rul de telefon al lui Charlie, prietenul meu. 716 01:06:54,235 --> 01:06:56,495 O s� plec �i eu de aici peste c�teva s�pt�m�ni, 717 01:06:57,396 --> 01:06:59,331 iar Charlie �tie mereu unde s� m� g�seasc�. 718 01:07:02,769 --> 01:07:08,764 Dac� ai vreodat� nevoie de mine, indiferent de motiv, s� m� suni, da ? 719 01:07:08,765 --> 01:07:12,308 Bine. Am �i eu ceva pentru tine. 720 01:07:17,717 --> 01:07:19,156 E f�cut de mine. 721 01:07:26,350 --> 01:07:29,927 Asta sunt eu ? �i asta e�ti tu ? 722 01:07:32,286 --> 01:07:35,546 �ntradev�r sunt eu. A�a m� v�d �n vise... 723 01:07:36,103 --> 01:07:41,410 - Da ? - Da. De unde ai �tiut ? 724 01:07:44,823 --> 01:07:46,434 - Sam ? - Da. 725 01:07:46,914 --> 01:07:48,533 O s� m� visezi �i pe mine ? 726 01:07:51,131 --> 01:07:52,550 �n fiecare noapte. 727 01:07:55,028 --> 01:07:57,586 O s�-mi fie dor de tine. Foarte mult. 728 01:07:58,465 --> 01:07:59,884 Trebuie s� plec�m, Timmy. 729 01:08:03,122 --> 01:08:04,460 Pa, Sam. 730 01:08:10,556 --> 01:08:12,095 Ai grij� de tine. 731 01:08:18,890 --> 01:08:22,187 - Te iubesc, Sam. - �i eu te iubesc. 732 01:08:28,276 --> 01:08:30,567 C�TEVA LUNI MAI T�RZIU 733 01:08:44,867 --> 01:08:45,825 Samantha Taylor. 734 01:08:45,954 --> 01:08:50,899 Sam, sunt Josh, sper c� nu te deranjez dar m-am g�ndit c� vrei s� afli. 735 01:08:51,193 --> 01:08:53,092 Ce s-a �nt�mplat, Josh ? 736 01:08:54,500 --> 01:08:58,167 - Dra Caroline e foarte bolnav�. - Nu... 737 01:09:01,274 --> 01:09:04,515 Lui Bill �i pl�cea s� stea aici dup� amiaz�. 738 01:09:05,051 --> 01:09:06,842 Sigur te sim�i �n putere ? 739 01:09:07,477 --> 01:09:10,586 Poate c� nu a fost o idee prea bun� c� Josh s� te aduc� aici. 740 01:09:10,587 --> 01:09:12,229 Nu... Am vrut s� v�d din nou toate astea, 741 01:09:12,230 --> 01:09:15,230 fiindc� nu v�d prea multe lucruri de la fereastra dormitorului meu. 742 01:09:18,376 --> 01:09:24,012 Nu e nevoie s� ne lu�m r�mas-bun �i s� ne spunem c�t de mult ne-am iubit. 743 01:09:26,989 --> 01:09:28,608 Te iubesc, Caroline. 744 01:09:32,030 --> 01:09:33,639 Mi-ai fost ca o fiic�, 745 01:09:37,446 --> 01:09:40,864 �i vreau ca ferm� s�-�i r�m�n� �ie, dup� ce mor. 746 01:09:43,861 --> 01:09:51,584 Dar nu vreau s� o consideri... o obliga�ie, ci un cadou. 747 01:09:51,585 --> 01:09:56,703 Nu trebuie neap�rat s� o p�strezi. Ferm� mi-a oferit foarte multe bucurii, 748 01:09:59,349 --> 01:10:04,417 �ns� nu vreau s� fie p�strat� drept un omagiu pentru trecut. 749 01:10:06,464 --> 01:10:07,689 �mi promi�i ? 750 01:10:10,745 --> 01:10:12,010 Da, ��i promit. 751 01:10:25,589 --> 01:10:27,085 Nu-mi vine s� cred c� nu mai e ! 752 01:10:28,486 --> 01:10:31,123 �mi pare foarte r�u, cred c� pierderea drei Caroline 753 01:10:31,876 --> 01:10:33,338 echivaleaz� cu pierderea propriei tale mame. 754 01:10:34,323 --> 01:10:39,021 Nu, e diferit. Cu Caroline nu m-am certat niciodat�. 755 01:10:43,805 --> 01:10:46,337 Te-ai hot�r�t ce o s� faci cu ferma ? Vrei s-o vinzi ? 756 01:10:46,339 --> 01:10:50,286 Nu �tiu, nu mi se pare un detaliu important, 757 01:10:53,135 --> 01:10:57,533 fiindc� nu pot s� am ce �mi doresc cu adev�rat. 758 01:10:59,523 --> 01:11:01,455 Vino cu mine, vreau s�-�i ar�t ceva. 759 01:11:08,923 --> 01:11:09,947 �ine ochii �nchi�i ! 760 01:11:11,932 --> 01:11:12,787 Gata... 761 01:11:15,614 --> 01:11:17,213 Caroline m-a rugat s� o confec�ionez pentru tine, 762 01:11:17,214 --> 01:11:18,938 fiindc� era sigur� c� vrei s� c�l�re�ti din nou. 763 01:11:20,565 --> 01:11:25,187 Ei bine... Hai s� �ncerc�m, preg�te�te �aua. 764 01:11:26,452 --> 01:11:29,021 E�ti sigur� c� vrei s� �ncepi cu calul �sta ? 765 01:11:29,022 --> 01:11:30,417 Nu l-a mai c�l�rit nimeni de mult� vreme. 766 01:11:30,418 --> 01:11:33,550 Nu vreau alt cal, fiindc� pe asta �l cunosc bine. 767 01:11:33,876 --> 01:11:36,251 Nu-i a�a scumpo ? Suntem prietene vechi... 768 01:11:36,552 --> 01:11:37,352 Da... 769 01:11:38,698 --> 01:11:39,791 �n regul�. 770 01:11:46,102 --> 01:11:47,163 Te sim�i bine ? 771 01:11:48,021 --> 01:11:52,549 Trebuie s� recunosc c� �mi e pu�in fric�. 772 01:11:52,851 --> 01:11:57,122 D�-mi mie fr�ul. A�a, u�urel... 773 01:11:57,323 --> 01:11:59,423 Haide. U�urel. 774 01:12:04,012 --> 01:12:07,629 - Cum te sim�i ? - Ca un copil. 775 01:12:07,630 --> 01:12:09,889 Trebuie s� �nve�i s� mergi �nainte de a merge la trap. 776 01:12:15,043 --> 01:12:15,974 E�ti bine ? 777 01:12:25,497 --> 01:12:26,575 D�-mi mie fr�ul. 778 01:12:28,273 --> 01:12:30,010 - E�ti sigur� ? - Da. 779 01:12:30,011 --> 01:12:31,547 Sunt l�ng� tine. 780 01:12:34,283 --> 01:12:35,262 Haide, scumpule... 781 01:12:39,221 --> 01:12:40,453 Asta e ! 782 01:12:42,244 --> 01:12:43,364 U�urel ! 783 01:12:50,723 --> 01:12:52,588 Mergem pu�in mai repede ? 784 01:12:53,987 --> 01:12:56,830 Mai d�-i drumul pu�in. Te descurci excelent. 785 01:13:00,897 --> 01:13:06,335 - Mai repede... - Excelent. 786 01:13:07,132 --> 01:13:08,554 Haide. A�a... 787 01:13:14,598 --> 01:13:15,953 Josh, alerg ! 788 01:13:19,288 --> 01:13:21,305 �tiii... P�n� acum... 789 01:13:22,589 --> 01:13:24,701 P�n� acum nu am �tiut ce vreau s� fac cu ferm�, 790 01:13:26,102 --> 01:13:27,902 dar cred c� mi-am dat seama. 791 01:13:28,735 --> 01:13:32,487 Poate sunt pu�in nebun�, dar nu vezi �i tu ferma asta plin� de copii ? 792 01:13:32,944 --> 01:13:33,910 Copii ? 793 01:13:34,235 --> 01:13:37,614 Da, vreau s� transform ferm� 794 01:13:37,615 --> 01:13:41,556 �ntr-o tab�r� pentru copiii cu nevoi speciale, la fel ca mine. 795 01:13:41,803 --> 01:13:44,233 Tu po�i s� �nve�i pe oricine s� c�l�reasc�, Josh. 796 01:13:45,809 --> 01:13:48,402 Vrei s� r�m�i aici �i s� fii supraveghetorul meu ? 797 01:13:48,704 --> 01:13:50,299 Mi-ar face pl�cere. 798 01:13:52,634 --> 01:13:59,544 Am venit acas�, Josh. Acum �tiu c� aici e locul meu. 799 01:14:08,556 --> 01:14:09,598 Drag� Charlie, 800 01:14:09,978 --> 01:14:13,317 Cu toate c� ferm� pentru copii "Caroline Lord" s-a deschis de c�teva luni, 801 01:14:13,734 --> 01:14:17,074 am de dou� ori mai multe cereri dec�t locuri disponibile. 802 01:14:17,332 --> 01:14:19,444 Am v�ndut 2 000 de hectare de teren 803 01:14:19,445 --> 01:14:21,597 �i am pl�tit renov�rile �i construc�ia a dou� noi cl�diri. 804 01:14:22,189 --> 01:14:25,262 Sper c� p�n� la var� viitoare s� nu mai refuz�m pe nimeni. 805 01:14:26,156 --> 01:14:29,645 M-am reobi�nuit s� c�l�resc. Mai folosesc curelele pentru picioare, 806 01:14:29,646 --> 01:14:31,311 dar prima sa, cea pe care mi-a f�cut-o Josh, 807 01:14:31,312 --> 01:14:33,761 a devenit modelul pe care copiii �nva�� s� c�l�reasc�. 808 01:14:34,512 --> 01:14:41,256 �ntr-o vreme c�utam numai perfec�iunea �i nu �tiam cum s� rezolv probleme 809 01:14:41,257 --> 01:14:42,776 care acum au devenit o parte din rutina zilnic�: 810 01:14:43,576 --> 01:14:47,439 copii neascult�tori, proteze care nu se potrivesc, 811 01:14:47,440 --> 01:14:50,059 scaune cu rotile care se blocheaz� �i bra�e care se rup. 812 01:14:50,951 --> 01:14:53,379 Aspectul mecanic al acestora este extraordinar, 813 01:14:54,280 --> 01:14:58,656 dar uimitor este cum toate astea au devenit un mod de via��. 814 01:14:59,157 --> 01:15:05,175 Toat� via�a mi-am dorit copii, iar acum nu am niciodat� mai pu�in de 20. 815 01:15:05,481 --> 01:15:08,914 Vino s� m� vizitezi. Cu dragoste, Sam." 816 01:15:11,313 --> 01:15:13,181 Trebuie s� g�sim un loc �n care s� stai o vreme. 817 01:15:14,182 --> 01:15:16,457 Ai vreo bunica sau m�tu�a ? 818 01:15:16,754 --> 01:15:17,521 Nu. 819 01:15:18,012 --> 01:15:21,632 Dar tat�l t�u ? Nu putem s� sun�m pe nimeni ? 820 01:15:23,239 --> 01:15:27,014 O s� �ncerc s� g�sesc o familie adoptiv� la care s� r�m�i �n noaptea asta. 821 01:15:27,015 --> 01:15:28,415 S� vedem ce vom face. 822 01:15:29,117 --> 01:15:32,586 - Dac� nu, mergi la c�min. - Sta�i pu�in. Am asta... 823 01:15:35,732 --> 01:15:36,314 Bine. 824 01:15:36,415 --> 01:15:41,127 Dup� terminarea primei etape putem s� �ncepem s� construim grajdurile. 825 01:15:41,128 --> 01:15:41,728 Mul�umesc. 826 01:15:41,963 --> 01:15:44,580 - P�unea din partea de nord poate s�... - Sam ! 827 01:15:53,232 --> 01:15:54,206 Timmy ! 828 01:16:00,145 --> 01:16:02,737 Uit�-te la tine ! Vino aici. 829 01:16:03,341 --> 01:16:04,726 M� bucur c� ai venit... 830 01:16:08,187 --> 01:16:09,547 Mi-a fost dor de tine. 831 01:16:23,196 --> 01:16:26,091 - E bine. Timmy. �ine-te bine. - Bine. 832 01:16:26,093 --> 01:16:28,610 �ine-te bine ! 833 01:16:30,096 --> 01:16:31,674 Cum e? Te sim�i bine ? 834 01:16:34,576 --> 01:16:36,152 - Vrei s� mergem mai repede ? - Da. 835 01:16:37,134 --> 01:16:40,137 - Uit�-te la el, Josh ! - Nu �i e deloc fric�. 836 01:16:40,139 --> 01:16:44,528 Parc� s-a n�scut �n �a, nu ? �ntr-o lun� se va acomoda perfect. 837 01:17:01,580 --> 01:17:05,588 - A adormit. - A avut o zi plin�. 838 01:17:05,789 --> 01:17:08,985 - C�t timp o s� r�m�n� aici ? - C�t timp vrea. 839 01:17:11,702 --> 01:17:14,489 Mama lui a murit �n urma unei supradoze de droguri, 840 01:17:14,490 --> 01:17:17,192 �i nicio rud� de-a lui nu a vrut s�-l ia �n �ngrijire. 841 01:17:17,193 --> 01:17:18,931 E o via�� grea pentru un copila�. 842 01:17:20,296 --> 01:17:24,309 Dar cred c� norocul lui se va schimba, fiindc� te are pe tine. 843 01:17:25,366 --> 01:17:26,723 S� sper�m. 844 01:17:41,783 --> 01:17:45,163 Duce�i-v� voi �nainte, eu trebuie s� m� �ntorc la ferm� s� rezolv ceva. 845 01:17:45,164 --> 01:17:46,310 Bine. Haide�i, copii ! 846 01:18:50,086 --> 01:18:53,004 Ce faci ? Am crezut c� ne vedem la grajduri. 847 01:18:53,005 --> 01:18:54,906 - Am mai c�l�rit pu�in. - Josh... 848 01:18:55,103 --> 01:19:00,027 S� fiu al naibii ! M� bucur s� te v�d, Tate. Ce-i cu tine aici ? 849 01:19:00,229 --> 01:19:02,554 Eram �n Santa Barbara, la spectacolul "Vacquero", 850 01:19:02,555 --> 01:19:06,493 c�nd am auzit de Bill �i Caroline. O s� le sim�im lipsa. 851 01:19:06,951 --> 01:19:07,712 Da. 852 01:19:09,621 --> 01:19:11,417 A�i terminat pe ziua de azi ? 853 01:19:11,502 --> 01:19:12,972 - Da. - Da. 854 01:19:13,946 --> 01:19:15,513 D�-mi voie s� te ajut. 855 01:19:16,613 --> 01:19:18,886 Trebuie s�-mi dezlegi picioarele, mai �nt�i. 856 01:19:22,631 --> 01:19:24,105 Ce se petrece aici, Josh ? 857 01:19:24,206 --> 01:19:26,442 S-au schimbat multe de c�nd ai plecat, Tate. 858 01:19:31,014 --> 01:19:32,130 Ce caut� aici ? 859 01:19:32,386 --> 01:19:35,188 A venit s�-�i ia r�mas bun de la Bill �i Caroline. Vrea s� te vad�. 860 01:19:35,389 --> 01:19:39,538 - I-ai spus ce am p��it ? - Nu, am vorbit doar despre ferm�. 861 01:19:40,037 --> 01:19:43,221 Du-te �i spune-i c� sunt plecat� �i c� nu �tii c�nd m� �ntorc. 862 01:19:44,802 --> 01:19:46,423 Du-te, Josh... 863 01:19:47,965 --> 01:19:49,716 Nu-�i st� deloc �n fire s� procedezi a�a. 864 01:19:52,006 --> 01:19:54,885 Nu crezi c� �i datorezi m�car c�teva minute din timpul t�u ? 865 01:19:54,886 --> 01:19:58,509 Nu �i datorez nimic ! El m-a p�r�sit pe mine. 866 01:19:59,663 --> 01:20:01,554 Poate ��i datorezi �ie, atunci. 867 01:20:06,334 --> 01:20:10,397 D�-i un cal cu care s� se duc� la mormintele lor, 868 01:20:10,399 --> 01:20:14,218 �i spune-i c� de-abia m�ine m� �ntorc. 869 01:20:16,102 --> 01:20:21,987 - Bine, dar dac� te r�zg�nde�ti... - Du-te, Josh ! 870 01:20:25,842 --> 01:20:26,866 Te rog... 871 01:22:10,112 --> 01:22:12,702 Timmy, ai fost foarte t�cut �n timpul cinei. Te fr�m�nt� ceva ? 872 01:22:13,604 --> 01:22:15,287 Heather o s� plece miercuri. 873 01:22:16,361 --> 01:22:17,412 Mi-a spus asta. 874 01:22:20,232 --> 01:22:24,228 Da, e trist c�nd cineva pleac�, o s�-�i fie dor de ea. 875 01:22:26,499 --> 01:22:27,880 �i eu c�nd va trebui s� plec ? 876 01:22:29,104 --> 01:22:32,761 Nu trebuie s� pleci niciodat�, Timmy. Asta e casa ta. 877 01:22:34,167 --> 01:22:37,855 Dar... dac� asistenta social� va veni �i m� va lua de-aici ? 878 01:22:42,228 --> 01:22:44,917 Dac� am face �n a�a fel �nc�t s� fie imposibil ? 879 01:22:44,918 --> 01:22:45,846 Cum ? 880 01:22:47,345 --> 01:22:52,096 Ei bine... Vom r�m�ne �mpreun� dac� te adopt. 881 01:22:53,097 --> 01:22:54,697 �i vom r�m�ne �mpreun�. 882 01:22:54,899 --> 01:22:57,196 �i voi putea s� r�m�n definitiv la ferm� ? 883 01:22:58,024 --> 01:23:00,256 - Da. - Sam ? 884 01:23:00,420 --> 01:23:03,079 - Ce e ? - Vreau s� fiu cu tine. 885 01:23:05,212 --> 01:23:07,667 �i eu vreau s� fiu cu tine. 886 01:23:10,672 --> 01:23:12,433 Ia-m�-n bra�e ! 887 01:23:17,445 --> 01:23:18,187 Bun� diminea�a, Josh ! 888 01:23:18,188 --> 01:23:20,316 'Nea�a ! E o diminea�� superb�, nu ? 889 01:23:20,317 --> 01:23:23,009 Da, po�i s� ai grij� de Timmy c�teva ore, te rog ? 890 01:23:23,010 --> 01:23:24,008 Desigur. 891 01:23:24,367 --> 01:23:30,318 O s� m� duc p�n� la caban�, trebuie s�-mi fac curaj s� le str�ng lucrurile, 892 01:23:31,232 --> 01:23:33,684 dar vreau s-o mai v�d o dat�, a�a cum era. 893 01:23:37,398 --> 01:23:38,446 Mul�umesc. 894 01:24:15,702 --> 01:24:16,640 Bun�, Tate ! 895 01:24:19,002 --> 01:24:23,683 Josh mi-a spus c� vii aici, trebuia s� te v�d �nainte s� plec �n Montana. 896 01:24:23,684 --> 01:24:27,772 Trebuie s� m� �ntorc la ferm�, fiindc� sunt plecat� de mult timp. Haide... 897 01:24:27,773 --> 01:24:28,682 Sam, stai ! 898 01:24:34,402 --> 01:24:38,342 Ai f�cut un loc pe cinste aici. Ce te-a determinat s� faci asta ? 899 01:24:39,027 --> 01:24:41,120 N-am crezut c� vei p�r�si vreodat� New Yorkul. 900 01:24:42,343 --> 01:24:47,021 M-am �ntors dup� moartea lui Caroline. �nc� �i mai simt lipsa... 901 01:24:48,056 --> 01:24:49,959 Nu vrei s� te dai jos �i s� st�m pu�in de vorb� ? 902 01:24:49,960 --> 01:24:50,781 Nu. 903 01:24:52,447 --> 01:24:54,781 Nu m-am referit s� mergem �n caban�. 904 01:24:56,633 --> 01:24:58,220 Sunt multe lucruri pe care nu �i le-am spus niciodat�, Sam. 905 01:24:58,421 --> 01:25:02,610 Nu trebuie s�-mi spui nimic. Nu mai conteaz�. 906 01:25:02,976 --> 01:25:06,755 Poate pentru tine, dar pentru mine conteaz�. 907 01:25:08,767 --> 01:25:10,579 A� vrea s� �ti un lucru Sam. 908 01:25:11,923 --> 01:25:13,206 S� �tii c� am gre�it. 909 01:25:15,347 --> 01:25:16,434 Ce vrei s� spui ? 910 01:25:17,633 --> 01:25:20,997 Cea mai mare gre�eal� din via�a mea a fost s� te p�r�sesc. 911 01:25:23,101 --> 01:25:25,367 Chiar �i fiul meu m-a certat pentru asta. 912 01:25:26,114 --> 01:25:30,209 Mi-a spus c� fug mereu de lucrurile importante. 913 01:25:31,132 --> 01:25:35,191 L-am ajutat s�-�i cumpere o ferm� �n Montana �i s-o pun� pe picioare 914 01:25:35,707 --> 01:25:37,607 doar ca s�-i demonstrez c� se �n�eal� �n privin�a mea. 915 01:25:40,704 --> 01:25:45,119 �i am �nv��at c� nu conteaz� dac� e�ti fermier s�u proprietar de ferm�, 916 01:25:45,120 --> 01:25:46,641 b�rbat sau femeie. 917 01:25:47,402 --> 01:25:51,884 Important e s� tr�ie�ti a�a cum trebuie, s� iube�ti �i s� faci lucruri bune. 918 01:25:53,336 --> 01:25:55,280 Cred c� asta a fost cel mai lung discurs al meu... 919 01:25:58,831 --> 01:26:01,554 Nu m-ai plictisit niciodat� cu prea multe cuvinte... 920 01:26:05,239 --> 01:26:07,245 ��i mai aminte�ti c�nd am venit aici prima dat� ? 921 01:26:08,828 --> 01:26:10,359 A trecut mult timp de-atunci. 922 01:26:13,637 --> 01:26:16,039 - Hai s� ne plimb�m pu�in. - Trebuie s� m� �ntorc la ferm�. 923 01:26:16,040 --> 01:26:18,560 N-o s� mai am niciodat� acest curaj. 924 01:26:18,561 --> 01:26:20,064 - �i-am spus c� trebuie s� plec. - De ce ? 925 01:26:20,065 --> 01:26:21,978 - Fiindc� trebuie. - De ce nu m� la�i s� vorbesc ? 926 01:26:21,979 --> 01:26:23,464 - Fiindc� e prea t�rziu ! - Sam, stai ! 927 01:26:49,031 --> 01:26:51,357 E�ti la fel ca feti�a din scaunul cu rotile, nu ? 928 01:26:51,967 --> 01:26:53,527 Cea pe care ai �nv��at-o s� c�l�reasc�... 929 01:26:56,534 --> 01:27:00,649 - De ce nu mi-ai spus ? - N-am nevoie de mila ta. 930 01:27:01,027 --> 01:27:02,923 M-am �n�elat c�nd am crezut 931 01:27:02,924 --> 01:27:05,291 ca pentru tine conteaz� c� sunt doar un angajat la ferm�. 932 01:27:05,892 --> 01:27:09,602 Iar tu te �n�eli dac� ��i �nchipui c� pentru mine conteaz� ca nu po�i s� mergi. 933 01:27:09,603 --> 01:27:13,396 Nu... Unele lucruri sunt importante. 934 01:27:13,825 --> 01:27:15,144 Nu �i pentru mine. 935 01:27:17,263 --> 01:27:18,590 Spune-mi cum s-a �nt�mplat. 936 01:27:22,003 --> 01:27:23,028 S-a �nt�mplat... 937 01:27:24,923 --> 01:27:25,934 Bine ? 938 01:27:26,535 --> 01:27:27,586 Eu m-am obi�nuit cu asta... 939 01:27:29,615 --> 01:27:31,648 dar nu pot s� oblig �i pe altcineva s-o fac�. 940 01:27:32,312 --> 01:27:34,997 Ai pe cineva ? O s� plec, dac� e a�a. 941 01:27:34,998 --> 01:27:36,268 Nu. Nu am pe nimeni. 942 01:27:39,449 --> 01:27:44,580 Nu mai vreau �i nu mai a�tept nimic mai mult dec�t ceea ce am acum. 943 01:27:49,139 --> 01:27:52,374 Locul meu e aici, la acest ranch... 944 01:27:54,379 --> 01:27:58,375 Simt c� apar�in acestui loc �i acestor copii. �i... 945 01:27:59,143 --> 01:28:01,911 Voi adopta un b�ie�el minunat, �i... 946 01:28:01,912 --> 01:28:03,240 �i dragostea ? 947 01:28:05,734 --> 01:28:06,819 Ce-i cu ea ? 948 01:28:07,326 --> 01:28:09,789 �mi amintesc c� la un moment dat, nu ai vrut s� m� la�i s� renun� la dragoste. 949 01:28:11,165 --> 01:28:14,216 - Lucrurile erau altfel atunci. - Nu trebuie s� fie a�a. 950 01:28:17,817 --> 01:28:22,181 Sam, ai spus... c� apar�ii acestui loc. 951 01:28:24,804 --> 01:28:30,415 Eu am mers toat� via�a din ferm� �n ferm�, 952 01:28:32,606 --> 01:28:35,069 dar singura dat� c�nd am sim�it c� apar�in unui loc 953 01:28:35,070 --> 01:28:37,024 a fost atunci c�nd am fost cu tine. 954 01:28:59,237 --> 01:29:01,292 Te voi iubi mereu, Sam. 955 01:29:05,286 --> 01:29:06,973 �i eu te iubesc. 956 01:29:10,983 --> 01:29:12,506 Bine ai venit acas� ! 957 01:29:46,749 --> 01:29:50,407 Subtitrare �i sincronizare Katty, Dan Zg�n�rel 84627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.