Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:01,700
25.000 Ro
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,714
Bun�! Sunt Danielle Steel.
3
00:00:03,883 --> 00:00:06,445
M� bucur s� ne vedem
�n seara aceasta cu Palomino.
4
00:00:07,046 --> 00:00:09,837
Despre Palomino,
a fost interesant
5
00:00:09,838 --> 00:00:11,397
s� scriu o carte despre cowboys.
6
00:00:12,192 --> 00:00:15,589
Samantha Taylor este
un fotograf de succes din New York.
7
00:00:15,789 --> 00:00:18,899
Ea renun�� la sofisticata ei lume
s� tr�iasc� la un ranch.
8
00:00:19,323 --> 00:00:20,738
Iar �n urma acestei schimb�ri
9
00:00:21,127 --> 00:00:23,460
via�a ei ia
o direc�ie surprinz�toare.
10
00:00:24,066 --> 00:00:26,046
Sper c� v� va place filmul
din seara asta.
11
00:00:26,247 --> 00:00:27,946
V� mul�umesc �i vizionare pl�cut�
12
00:00:46,800 --> 00:00:49,920
A�a, foarte bine. Perfect, a�a.
Las� b�rbia pu�in mai jos, perfect.
13
00:00:50,921 --> 00:00:53,646
Exact c�nd m� g�ndeam c� nu se poate
mai bine de-at�t, ai reu�it a�a ceva.
14
00:00:53,685 --> 00:00:55,498
Te omor dac� ��i schimbi impresarul !
15
00:00:57,182 --> 00:01:00,376
- �tii c� e ora �ase, nu ?
- Deja ? Te superi ?
16
00:01:00,814 --> 00:01:01,684
Normal c� nu.
17
00:01:06,669 --> 00:01:09,926
- Suntem Warren Taylor...
- �i Liz Corey, la �tirile de sear�.
18
00:01:10,327 --> 00:01:12,781
Una dintre �tiri se refer�
la summitul de pace de la Geneva.
19
00:01:13,782 --> 00:01:16,441
La �tirile interne, noile dovezi
rezultate �n urma investiga�iilor
20
00:01:16,442 --> 00:01:20,939
arat� c� economiile vor sc�dea
mai mult dec�t s-a crezut ini�ial.
21
00:01:28,453 --> 00:01:29,732
- Bun� !
- Bun� !
22
00:01:29,972 --> 00:01:30,771
Ai venit devreme.
23
00:01:31,011 --> 00:01:33,369
S-a anulat cina cu oficialii
re�elei de televiziune.
24
00:01:33,609 --> 00:01:34,688
Eu sunt terminat�.
25
00:01:34,928 --> 00:01:38,325
Te superi dac� m�nc�m �n ora� ?
�i sun pe Marty �i Jim �i mergem...
26
00:01:38,565 --> 00:01:42,242
Sam, nu vreau s� lu�m cina cu prietenii.
Vreau s� st�m de vorb�.
27
00:01:45,919 --> 00:01:48,397
Bine. Ce s-a �nt�mplat ?
Pari, foarte serios.
28
00:01:48,917 --> 00:01:52,114
Nu �tiu cum s�-�i spun,
�i nu �tiu nici de unde s� �ncep...
29
00:01:52,354 --> 00:01:55,232
- Ce s�-mi spui ?
- Vreau s� divor��m.
30
00:01:57,111 --> 00:02:00,908
Nu am vrut s� se �nt�mple a�a ceva,
�i nici nu �tiu cum a �nceput, dar...
31
00:02:01,147 --> 00:02:02,866
Te �nt�lne�ti cu altcineva ?
32
00:02:07,303 --> 00:02:08,662
Cine e ?
O cunosc ?
33
00:02:10,500 --> 00:02:11,719
E Liz.
34
00:02:12,419 --> 00:02:16,815
Dumnezeule !
Cum ai putut s� faci a�a ceva ?
35
00:02:17,655 --> 00:02:21,332
Am �ncercat de mai multe ori
s� pun punct, dar nu pot.
36
00:02:23,650 --> 00:02:25,129
O iube�ti ?
37
00:02:27,207 --> 00:02:29,805
- R�spunde-mi.
- Da.
38
00:02:30,685 --> 00:02:34,042
- De c�t timp sunte�i �mpreun� ?
- De aproape un an.
39
00:02:37,479 --> 00:02:40,397
�mi pare r�u, �tiu c� ar fi trebuit
s�-�i spun de mult.
40
00:02:40,677 --> 00:02:42,116
Nu m� atinge !
41
00:02:43,035 --> 00:02:46,792
Nu vreau s� te r�nesc,
�i tocmai de-asta mi-e at�t de greu.
42
00:02:48,371 --> 00:02:50,269
Doar fiindc� nu pot s� fac copii, nu ?
43
00:02:50,709 --> 00:02:53,387
Nu are nicio leg�tur� cu asta.
44
00:02:59,262 --> 00:03:01,860
Ce faci ?
Nu trebuie s� pleci �n seara asta.
45
00:03:02,140 --> 00:03:05,258
Trebuie s� m� hot�r�sc ce vreau s� fac,
�i nu pot s� fac asta aici.
46
00:03:05,538 --> 00:03:07,776
Problemele nu se rezolv�
dac� ne separ�m.
47
00:03:09,894 --> 00:03:12,892
Pleci fiindc� te duci la ea...
Te-ai hot�r�t deja, nu-i a�a ?
48
00:03:13,132 --> 00:03:15,970
�tii c� rela�ia noastr� nu a mai mers bine
de mult� vreme.
49
00:03:16,169 --> 00:03:19,966
Nu-mi spune ce �tiu,
fiindc� ��i spun eu ce am crezut !
50
00:03:20,866 --> 00:03:24,083
Am crezut c� �mi e�ti fidel
�i c� ��i pas� de c�snicia noastr�.
51
00:03:24,323 --> 00:03:28,080
Am crezut c� vom trece peste faptul
c� nu pot avea copii.
52
00:03:32,977 --> 00:03:37,453
Am crezut c� m� iube�ti.
Te rog...
53
00:03:54,580 --> 00:03:55,739
Unde e ?
54
00:04:01,654 --> 00:04:03,972
Povestea de dragoste a secolului...
55
00:04:18,801 --> 00:04:20,040
Urm�ri�i-ne �i m�ine,
56
00:04:20,360 --> 00:04:23,357
pentru continuarea serialului despre
mame la locul de munc�.
57
00:04:23,637 --> 00:04:26,035
�nainte de final,
vrem s� facem un anun� oficial,
58
00:04:26,275 --> 00:04:29,153
referitor la ceva ce poate
vi s-a p�rut evident �n ultima vreme.
59
00:04:29,433 --> 00:04:31,991
Eu �i Liz vom deveni p�rin�i
peste c�teva luni,
60
00:04:32,150 --> 00:04:34,429
dar sper�m c� nu se va �nt�mpla
�n transmisiune direct�.
61
00:04:34,708 --> 00:04:37,266
Liz va lucra al�turi de noi
p�n� spre finalul sarcinii.
62
00:04:37,506 --> 00:04:39,385
C�t �nc� mai �ncap
la pupitrul �tirilor.
63
00:04:39,705 --> 00:04:41,143
- Din partea tuturor...
- Noapte bun� !
64
00:04:51,535 --> 00:04:53,854
- Cine e ?
- Eu. Te sim�i bine ?
65
00:04:55,332 --> 00:04:56,968
Ai v�zut �tirile ?
66
00:04:58,069 --> 00:05:02,769
�mi pare r�u, n-am
�tiut dac� s�-�i aduc un sac de box,
67
00:05:03,567 --> 00:05:05,325
ni�te tequila sau o pl�cint� enorm�
cu br�nz�.
68
00:05:05,325 --> 00:05:06,604
Ai grij� la cioburi.
69
00:05:06,604 --> 00:05:08,842
Ce s-a �nt�mplat ?
Sau mai bine nu te �ntreb ?
70
00:05:08,842 --> 00:05:10,840
Chiar crede c� sunt proast�, Charlie ?
71
00:05:10,840 --> 00:05:13,958
Nu s-a g�ndit c� �mi voi s� seama
c� Liz era gravid� c�nd el m-a p�r�sit ?
72
00:05:13,958 --> 00:05:16,356
De ce nu a fost sincer cu mine ?
De ce nu mi-a spus �n fa�� ?
73
00:05:16,356 --> 00:05:18,594
Fiindc� e un la�.
�i nu numai...
74
00:05:19,134 --> 00:05:22,312
M� g�ndesc tot timpul la el
�i m� uit mereu la jurnalul de �tiri.
75
00:05:22,318 --> 00:05:27,348
Nu mai face asta, e o prostie.
Trebuie s� pleci de-aici, ca s�-�i revii.
76
00:05:28,248 --> 00:05:29,706
�i cum s� fac asta ?
77
00:05:31,486 --> 00:05:34,336
S� m� prefac c� ultimii �apte ani
din via�a nu au �nsemnat nimic ?
78
00:05:34,337 --> 00:05:37,300
Normal c� au �nsemnat ceva, dar trebuie
s� te concentrezi asupra muncii tale,
79
00:05:37,300 --> 00:05:39,978
a prietenilor t�i �i a lucrurilor
care te fac fericit�.
80
00:05:40,458 --> 00:05:44,227
Anun�ul lor va st�rni interesul tuturor,
81
00:05:45,245 --> 00:05:50,010
a�a c� nu ar fi o idee rea dac� ai pleca
din ora� c�teva s�pt�m�ni.
82
00:05:50,290 --> 00:05:55,166
�i ce s� fac ? S� stau pe o plaj�
din Florida ? Nu e stilul meu, Charlie.
83
00:05:56,685 --> 00:06:02,880
Revista "Life" face o prezentare foto
despre cowboy-ii americani
84
00:06:03,280 --> 00:06:07,337
�i vor s� foloseasc� un fotograf
independent. Ai fi interesat� ?
85
00:06:09,795 --> 00:06:11,673
- C�nd vor s� fac� prezentarea ?
- Imediat.
86
00:06:14,172 --> 00:06:17,529
- Au ales o loca�ie ?
- Nu, o vor l�sa �n seam� fotografului.
87
00:06:23,265 --> 00:06:27,182
�ii minte c�nd �i-am povestit de Barbara
Lord, prietena mea din facultate ?
88
00:06:27,421 --> 00:06:29,300
Da, cea care a murit
�ntr-un accident aviatic.
89
00:06:29,500 --> 00:06:33,656
Mama ei, Caroline, are una din cele
mai de succes ferme din California.
90
00:06:34,296 --> 00:06:38,033
- Crezi c� te va l�sa s� faci poze acolo ?
- Pun pariu c� da.
91
00:06:47,006 --> 00:06:49,164
Nu-mi vine s� cred c� suntem doar
la patru ore distan�� de Los Angeles !
92
00:06:49,404 --> 00:06:51,363
Pare mai degrab� o distan��
de jum�tate de secol, nu ?
93
00:06:51,364 --> 00:06:51,964
E adev�rat...
94
00:06:52,582 --> 00:06:55,980
Dra Caroline de-abia a�teapt�
s� te vad�.
95
00:06:57,059 --> 00:07:00,196
Dintre toate prietenele fiicei ei,
tu ai fost preferat�.
96
00:07:00,855 --> 00:07:03,953
Mi-a fost dor de ea.
Mai are caii arabi ?
97
00:07:04,054 --> 00:07:06,791
Da, normal. Are cai din rasele
Morgan �i Quarter,
98
00:07:07,172 --> 00:07:09,029
iar acum am achizi�ionat
patru cai purs�nge.
99
00:07:09,729 --> 00:07:14,305
Majoritatea fermierilor se mul�umesc
s� creasc� vite, dar nu �i dra Caroline.
100
00:07:15,224 --> 00:07:17,822
E cea mai bun� c�l�rea��
pe care am cunoscut-o vreodat�.
101
00:07:18,262 --> 00:07:21,619
Dar dac� �mi aduc bine aminte,
�i tu te pricepi destul de bine.
102
00:07:22,819 --> 00:07:26,415
�ntotdeauna am admirat abilitatea
lui Caroline de schimb�ri.
103
00:07:26,517 --> 00:07:29,340
S� �i schimbe via�a.
C��i oameni pot face asta ?
104
00:07:29,341 --> 00:07:31,641
Nu am cunoscut-o
c�nd locuia �n Los Angeles,
105
00:07:31,642 --> 00:07:34,649
dar nu mi-e greu s� mi-o imaginez
c�s�torit� cu un regizor,
106
00:07:34,650 --> 00:07:37,847
d�nd petreceri �i merg�nd
la vizion�ri de filme.
107
00:07:38,206 --> 00:07:41,923
Dar toate astea sunt at�t de departe
de via�� la ferm�...
108
00:07:53,495 --> 00:07:56,432
- �l lini�tesc imediat, doamn�.
- �terge-l bine, Josh.
109
00:07:59,530 --> 00:08:01,848
Am petrecut ni�te clipe minunate aici.
110
00:08:03,587 --> 00:08:04,846
Samantha !
111
00:08:12,041 --> 00:08:15,658
C�t m� bucur s� te rev�d !
Bine ai venit acas� !
112
00:08:16,977 --> 00:08:20,754
Ar��i minunat. De ce mi se pare
c� numai eu �mb�tr�nesc ?
113
00:08:21,474 --> 00:08:25,410
Mie mi se pare c� ar��i la fel
ca la 18 ani, c�nd c�l�reai cai Quarter.
114
00:08:27,129 --> 00:08:28,447
Ce frumos e !
115
00:08:29,986 --> 00:08:31,805
�l cheam� My Solitaire.
116
00:08:32,684 --> 00:08:37,001
�mi plac cum arat� caii arabi, dar
�mi place s� c�l�resc un cal purs�nge.
117
00:08:37,621 --> 00:08:43,080
E o nebunie s�-i achizi�ionez
la v�rsta mea, pare o ectravagan��,
118
00:08:43,081 --> 00:08:45,181
dar a trebuit s-o fac !
119
00:08:45,384 --> 00:08:47,413
Hai �n cas�, s� te schimbi
de hainele de ora�.
120
00:08:48,912 --> 00:08:52,469
Te-ai acomodat, Sam ?
Mai ave�i nevoie de ceva ?
121
00:08:52,549 --> 00:08:54,267
Nu, Bill, mul�umesc,
ne descurc�m.
122
00:08:55,467 --> 00:08:57,205
Ne vedem m�ine diminea��.
123
00:09:00,643 --> 00:09:04,280
Bill e supraveghetorul de ferm�
de 20 de ani, nu ?
124
00:09:04,459 --> 00:09:05,099
24.
125
00:09:06,638 --> 00:09:08,616
Nu s-au schimbat prea multe lucruri
dup� plecarea ta.
126
00:09:08,936 --> 00:09:11,874
Ce bine !
A� fi fost tare dezam�git�...
127
00:09:16,890 --> 00:09:19,348
Nu mai sunt multe de spus
fa�� de ce �i-am spus asear�.
128
00:09:20,728 --> 00:09:25,104
Divor�ul a fost �ngrozitor
�i foarte public.
129
00:09:25,823 --> 00:09:29,176
Ai ie�it cu cineva, dup� divor� ?
Nu.
130
00:09:29,677 --> 00:09:30,377
De ce nu ?
131
00:09:30,959 --> 00:09:35,056
�nc� nu sunt preg�tit�.
Nu cred c� voi fi vreodat� preg�tit�...
132
00:09:35,556 --> 00:09:41,971
�i eu am sim�it la fel dup� moartea
so�ului meu, dar via�a ta nu s-a sf�r�it.
133
00:09:42,671 --> 00:09:44,468
Din unele puncte de vedere,
de-abia �ncepe.
134
00:09:46,307 --> 00:09:50,465
Hai s� mergem la culcare,
fiindc� m�ine ai o zi plin�.
135
00:09:50,484 --> 00:09:52,942
Bill a f�cut toate preg�tirile,
iar b�rba�ii te a�teapt�,
136
00:09:52,949 --> 00:09:56,520
�ns� vor pleca dis-de-diminea��
de la ferm�.
137
00:09:57,919 --> 00:10:01,356
- ��i mul�umesc pentru tot, Caroline.
- M� bucur c� e�ti aici.
138
00:10:01,657 --> 00:10:04,557
Era �mbr�cat� �n galben ca o t�rf�
139
00:10:05,134 --> 00:10:07,815
Calul a venit �i a �nh��at c�p�strul...
140
00:10:30,493 --> 00:10:33,071
Tu trebuie s� fii prieten� drei Lord,
din New York.
141
00:10:33,275 --> 00:10:36,848
Exact, sunt Samantha Taylor,
�ns� toat� lumea �mi spune Sam.
142
00:10:37,268 --> 00:10:39,171
Eu sunt Tate Jordan, ajutorul
supraveghetorului acestei ferme.
143
00:10:39,205 --> 00:10:41,224
Mul�umesc c� m� la�i s� vin cu voi.
144
00:10:41,764 --> 00:10:43,723
Dorin�ele drei Lord sunt sfinte,
145
00:10:44,682 --> 00:10:47,960
dar nu cred c� �i-a spus c�t de devreme
ne apuc�m de treab�.
146
00:10:48,062 --> 00:10:50,577
Nu o s� ai timp dec�t pentru o jum�tate.
de cea�c� de cafea.
147
00:10:51,457 --> 00:10:52,896
Doar de at�ta am nevoie.
148
00:10:54,275 --> 00:10:56,014
Ce speri s� g�se�ti aici ?
149
00:10:56,733 --> 00:11:00,030
Vreau doar s� v� v�d la treab�
�i s� v� fac c�teva fotografii.
150
00:11:01,169 --> 00:11:04,547
Azi vom aduna vitele pentru iarn�.
151
00:11:05,586 --> 00:11:06,625
Sun� minunat.
152
00:11:06,827 --> 00:11:10,002
Nu �n�eleg ce e a�a de interesant s�
prive�ti ni�te cowboy cum se murd�resc.
153
00:11:10,722 --> 00:11:13,420
Poate nu pentru cineva care lucreaz�
la o ferm�,
154
00:11:13,421 --> 00:11:20,175
dar restul ��rii iube�te ideea
de cowboy c�l�rind.
155
00:11:21,494 --> 00:11:22,652
C�nd ai c�l�rit ultima oar� ?
156
00:11:25,351 --> 00:11:31,666
Ei bine... Nu trebuie s� ��i faci griji.
M� voi descurca.
157
00:11:32,967 --> 00:11:33,767
Bine.
158
00:11:34,584 --> 00:11:37,541
Josh, preg�te�te-o pe Lady
pentru doamna Taylor.
159
00:11:51,291 --> 00:11:52,379
Cum te decurci ?
160
00:11:52,411 --> 00:11:57,011
Foarte bine, dar poate ar trebui
s� reboteza�i acest cal.
161
00:11:57,766 --> 00:12:03,301
"Bunica" ar fi un nume mai potrivit.
M-a� fi descurcat cu un cal mai vioi.
162
00:12:03,721 --> 00:12:04,740
S� mergem.
163
00:13:14,765 --> 00:13:17,225
Marele cowboy american �n persoan� !
164
00:13:18,132 --> 00:13:19,376
Ajunge, Josh !
165
00:13:20,477 --> 00:13:22,403
E p�cat s�-�i strici
o pereche nou� de cizme
166
00:13:22,404 --> 00:13:25,623
pe un teren plin cu b�legar de vac�.
Haide�i s� facem o pauz�,
167
00:13:26,224 --> 00:13:29,235
s-o l�s�m pe dra Taylor
s�-�i cure�e cizmele.
168
00:13:32,705 --> 00:13:33,386
Hei!
169
00:13:34,587 --> 00:13:36,401
Nu m� intereseaz�
dac� m� placi sau nu !
170
00:13:36,402 --> 00:13:39,147
Trebuie s� st�m serios de vorb�,
dac� te deranjeaz� prezen�a mea aici.
171
00:13:39,350 --> 00:13:42,341
Singura mea problem� a fost acel vi�el,
iar acum s-a �ntors �n �arc.
172
00:13:42,343 --> 00:13:47,321
- Am nevoie s� fii cooperant.
- Inten�ionez s� fiu cooperant, doamn�.
173
00:13:53,036 --> 00:13:53,855
Poftim, Sam.
174
00:13:57,013 --> 00:13:58,232
Care e problema lui ?
175
00:13:58,752 --> 00:14:01,190
Nu e obi�nuit s� lucreze
�n preajma femeilor, at�ta tot.
176
00:14:02,889 --> 00:14:04,727
Haide. Haide!
177
00:14:08,028 --> 00:14:09,028
Intra�i doamn� Taylor!
178
00:14:11,082 --> 00:14:16,538
- Cum a fost azi ?
- Sincer ? De-abia m� mai mi�c.
179
00:14:17,517 --> 00:14:21,015
- Cum s-au purtat b�rba�ii cu tine ?
- Cum era de a�teptat...
180
00:14:23,213 --> 00:14:26,863
Cei de la revista m-au trimis s� caut
imaginea "vechiului" cowboy
181
00:14:26,865 --> 00:14:30,288
�n "noul" vest, �i �i-au imaginat
c� va fi greu de g�sit.
182
00:14:31,507 --> 00:14:33,525
N-a trebuit s� cau�i prea departe, nu ?
183
00:14:34,005 --> 00:14:37,042
Nu, deloc. Spiritul lui John Wayne
e extrem de viu...
184
00:14:37,482 --> 00:14:40,380
B�rba�ii de-aici sunt muncitori,
c�l�resc excelent
185
00:14:40,382 --> 00:14:41,418
�i sunt cowboy p�n� �n m�duva oaselor,
186
00:14:41,858 --> 00:14:46,195
dar sunt foarte interioriza�i
�i imprevizibili. Chiar �i Bill...
187
00:14:46,196 --> 00:14:47,497
N-am �tiu niciodat� ce va face
�n secunda urm�toare.
188
00:14:47,953 --> 00:14:52,950
Dar am �nv��at, de-a lungul anilor,
c� e mai simplu s� iei lucrurile ca atare.
189
00:14:53,154 --> 00:14:55,208
M�ine o s� te doar� tot corpul.
190
00:14:55,548 --> 00:15:00,551
Ba nu, o s� c�l�resc din nou acel cal.
Sau poate unul mai bun...
191
00:15:00,904 --> 00:15:04,401
Ce-ar fi s� faci o pauz� �i s�-l c�l�re�ti
pe My Solitaire m�ine diminea�� ?
192
00:15:04,603 --> 00:15:07,219
- Serios ?
- Cred c� meri�i.
193
00:15:13,874 --> 00:15:17,751
Tate, te deranjeaz� dac� mai fac un film,
�nainte s� m� duc la culcare ?
194
00:15:20,988 --> 00:15:22,227
Da, m� deranjeaz�.
195
00:15:22,767 --> 00:15:25,924
Una e s� c�l�re�ti �mpreun� cu noi,
�ns� aici e un loc privat.
196
00:15:26,564 --> 00:15:29,062
Nici m�car so�iile celorlal�i
nu vin sear� aici.
197
00:15:32,000 --> 00:15:32,765
Scuze...
198
00:15:47,488 --> 00:15:50,725
O s� vezi c� My Solitaire
e foarte diferit fa�� de Lady..
199
00:15:51,145 --> 00:15:52,224
Mul�umesc, Josh.
200
00:15:56,161 --> 00:15:57,300
Plimbare pl�cut�.
201
00:16:32,893 --> 00:16:33,712
Bun� diminea�a !
202
00:16:33,793 --> 00:16:36,820
- A�a c�l�re�ti mereu ?
- Uneori.
203
00:16:37,122 --> 00:16:39,328
Vrei s� te dai mare
sau ��i place s� ri�ti ?
204
00:16:39,330 --> 00:16:41,686
Nu cred c� te prive�te.
205
00:16:41,888 --> 00:16:46,482
Ba m� prive�te, fiindc� ai devenit
responsabilitatea mea.
206
00:16:46,693 --> 00:16:49,467
Nu cuno�ti calul at�t de bine
pentru a face astfel de scamatorii.
207
00:16:49,469 --> 00:16:51,498
Ai fi putut s� te r�ne�ti
sau s� schilode�ti calul.
208
00:16:52,065 --> 00:16:54,016
��i mul�umesc pentru griji,
209
00:16:54,517 --> 00:16:57,224
�ns� Caroline nu te va �nvinov��i
niciodat� pentru cum c�l�resc.
210
00:16:57,225 --> 00:16:58,473
M� cunoa�te prea bine.
211
00:16:58,672 --> 00:17:00,730
Poate c� nu te-a v�zut niciodat�
c�l�rind �n acest fel.
212
00:17:01,970 --> 00:17:03,489
N-am spus c� a fost bine ce am f�cut,
213
00:17:04,791 --> 00:17:06,886
dar acea s�ritura m-a f�cut
s� simt din nou c� tr�iesc.
214
00:17:07,366 --> 00:17:08,666
Nu-mi pas� ce ai f�cut.
215
00:17:08,667 --> 00:17:12,105
Nimic nu merit� s�-�i ri�ti propria via��
sau pe cea a calului.
216
00:17:12,107 --> 00:17:15,214
Dac� �mi permi�i,
a� vrea s� te conduc �napoi la ferm�.
217
00:17:15,216 --> 00:17:17,706
��i mul�umesc,
dar prefer s� c�l�resc singur�.
218
00:17:17,707 --> 00:17:21,035
Iar eu prefer s� te �ntorci �ntreag�
la ferm�.
219
00:17:23,713 --> 00:17:27,258
Care e problema ta ?
Nu crezi c� sunt destul de priceput�
220
00:17:27,259 --> 00:17:28,589
pentru a m� descurca �i singur�
cu acest cal ?
221
00:17:29,528 --> 00:17:32,226
Un purs�nge e dificil de st�p�nit.
222
00:17:32,628 --> 00:17:39,841
E nevoie de pruden�� �i putere,
�i nu cred c� te descurci. Mergem ?
223
00:17:51,889 --> 00:17:52,768
Haide�i, copii.
224
00:18:06,718 --> 00:18:10,317
M� bucur enorm
c� scumpa mea prieten�, Samantha,
225
00:18:10,318 --> 00:18:12,133
ne-a fost al�turi �n ultimele s�pt�m�ni.
226
00:18:12,487 --> 00:18:21,369
Privind aceast� mas� de s�rb�toare,
v� sunt recunosc�toare tuturor.
227
00:18:21,942 --> 00:18:24,863
- La mul�i ani de Ziua Recuno�tin�ei !
- La mul�i ani !
228
00:18:28,161 --> 00:18:29,580
Sta�i a�a !
229
00:18:30,759 --> 00:18:37,254
�n cinstea vitelor �i a c�ilor,
precum �i a unei zile libere pentru noi !
230
00:18:42,769 --> 00:18:47,925
Sam, p�rul t�u lung �i blond �mi
aminte�te de caii din rasa Palomino.
231
00:18:48,565 --> 00:18:52,042
Va trebui s� dansezi �i cu mine disear�,
dac� �mi mai faci multe complimente.
232
00:18:52,382 --> 00:18:56,979
Dac� doar a�a po�i s� ai parte de
un dans, am �i eu un compliment, Sam.
233
00:18:58,278 --> 00:19:01,475
Tate a spus c� po�i s� c�l�re�ti mai bine
dec�t jum�tate din muncitorii de la ferm�.
234
00:19:01,515 --> 00:19:03,386
E o mare laud�, venind din partea lui.
235
00:19:05,452 --> 00:19:09,649
- Ai spus tu a�a ceva ?
- Nu chiar cu aceste cuvinte.
236
00:19:41,046 --> 00:19:43,911
Uit�-te la ea ! Are grij� de el
de parc� ar fi Tom Selleck.
237
00:19:44,334 --> 00:19:47,411
Bill e foarte popular �i s-ar putea
s� a�tept toat� seara s� dansez cu el.
238
00:19:50,076 --> 00:19:51,328
Familia ta unde e ?
239
00:19:53,965 --> 00:19:56,995
Fiul meu are 18 ani
�i lucreaz� la o ferm� din Arizona.
240
00:19:58,312 --> 00:19:59,550
�i so�ia ta ?
241
00:20:00,629 --> 00:20:04,593
Fosta mea so�ie...
E undeva �n statul Washington.
242
00:20:09,903 --> 00:20:11,313
Dar familia ta ?
243
00:20:12,956 --> 00:20:17,418
Mama a murit acum c��iva ani,
iar tata c�nd eram mic�.
244
00:20:19,059 --> 00:20:20,970
Nu mai am nicio rud�...
245
00:20:34,021 --> 00:20:37,046
Iart�-m�...
Trebuie s� mai iau un film.
246
00:20:40,047 --> 00:20:42,247
Nu vreau s� ratez apusul soarelui.
247
00:21:10,465 --> 00:21:11,741
Ce face ?
248
00:21:12,223 --> 00:21:17,114
P�ze�te vi�ele de coio�i, care au �nceput
s� le dea t�rcoale, dup� secet�.
249
00:21:19,623 --> 00:21:24,786
Sta�i foarte mult timp singuri, nu-i a�a ?
Nu te sim�i niciodat� singur ?
250
00:21:25,934 --> 00:21:28,556
E o diferen�� �ntre a fi singur
�i a te sim�i singur.
251
00:21:29,724 --> 00:21:33,073
�n meseria asta,
trebuie s� fii �mp�cat cu tine �nsu�i.
252
00:21:36,396 --> 00:21:37,463
Vrei s� te ui�i ?
253
00:21:44,662 --> 00:21:49,234
M-ai ur�t c�nd ne-am cunoscut,
nu-i a�a ?
254
00:21:49,436 --> 00:21:52,354
- Da.
- De ce te-ai r�zg�ndit ?
255
00:21:54,124 --> 00:21:57,516
M-am purtat a�a din cauza mea,
nu a ta.
256
00:21:58,778 --> 00:22:00,001
Adic� ?
257
00:22:00,044 --> 00:22:02,994
Sunt supersti�ios fa�� de
aparatul foto.
258
00:22:03,294 --> 00:22:04,558
Ce �nseamn� asta ?
259
00:22:05,321 --> 00:22:07,506
Unora nu le place s� fie fotografia�i.
260
00:22:07,703 --> 00:22:12,955
Nici mie nu-mi place,
dar nu cred c� asta e motivul.
261
00:22:15,236 --> 00:22:18,357
Poate c� mi-a fost team�
de ce ai fi putut s� vezi.
262
00:22:19,379 --> 00:22:21,526
E�ti foarte misterios.
263
00:22:22,632 --> 00:22:24,027
�i-a fost team�
c� ��i voi fotografia sufletul ?
264
00:22:25,585 --> 00:22:27,719
Nu pentru suflet mi-am f�cut griji.
265
00:22:33,295 --> 00:22:35,870
Trebuie s� verific caii.
266
00:22:35,871 --> 00:22:39,138
�i eu trebuie s� m� �ntorc
la petrecere.
267
00:22:44,623 --> 00:22:45,893
Ne vedem mai t�rziu.
268
00:22:48,999 --> 00:22:49,741
Sam...
269
00:22:52,602 --> 00:22:53,935
Ce faci duminic� ?
270
00:22:55,054 --> 00:22:57,992
A� vrea s� c�l�resc
p�n� �n North Pasture.
271
00:22:58,471 --> 00:23:01,789
E foarte pl�cut,
dac� mergi pe coama dealului.
272
00:23:02,968 --> 00:23:04,392
O s� re�in.
273
00:23:15,678 --> 00:23:16,741
Intr�.
274
00:23:22,645 --> 00:23:25,858
- La mul�i ani, iubito !
- La mul�i ani !
275
00:23:43,474 --> 00:23:45,181
- 'Nea�a !
- Bun� !
276
00:23:58,002 --> 00:23:59,619
Mai r�m�i ceva timp aici ?
277
00:24:00,022 --> 00:24:03,665
Nu �tiu, nu sunt prea ner�bd�toare
s� m� �ntorc acas�.
278
00:24:04,121 --> 00:24:04,962
De ce ?
279
00:24:06,911 --> 00:24:10,539
- E o poveste lung�.
- Am toat� ziua la dispozi�ie.
280
00:24:14,035 --> 00:24:20,974
Tocmai am divor�at. So�ul meu
m-a p�r�sit pentru o alt� femeie.
281
00:24:22,956 --> 00:24:27,572
Cunosc sentimentul.
So�ia mea m-a p�r�sit acum 18 ani,
282
00:24:29,225 --> 00:24:33,548
mi-a luat b�ie�elul �i a fugit cu un tip
care lucra pe un vas petrolier, �n Golf.
283
00:24:34,327 --> 00:24:36,242
M� mai g�ndesc la ea din c�nd �n c�nd.
284
00:24:39,396 --> 00:24:41,900
�n New York, nimeni nu se deranjeaz�
s� se uite la cer,
285
00:24:42,626 --> 00:24:44,284
nici m�car dac� le-ar ie�i �n eviden��.
286
00:24:44,697 --> 00:24:46,021
Nu-�i lipse�te ora�ul ?
287
00:24:46,756 --> 00:24:51,064
New Yorkul ��i creaz� dependenta dar,
dac� te desprinzi de el, totul e �n regul�.
288
00:24:52,065 --> 00:24:54,962
Trebuie s� te fere�ti
de asta c�t timp locuie�ti �n ora�.
289
00:24:55,536 --> 00:24:57,760
Cunosc c�teva femei �n aceast� situa�ie.
290
00:24:58,858 --> 00:25:00,848
Fosta ta so�ie ?
291
00:25:02,723 --> 00:25:08,338
Da, dar �sta apar�ine trecutului,
nu vreau s� vorbesc despre ea.
292
00:25:11,031 --> 00:25:14,560
Mai �ii minte c�nd Bill �i-a spus c� ar��i
ca un cal palomino ?
293
00:25:16,197 --> 00:25:17,360
A avut dreptate.
294
00:25:20,314 --> 00:25:22,486
Ai cel mai frumos p�r
pe care l-am v�zut vreodat�.
295
00:25:27,657 --> 00:25:28,981
S-a f�cut t�rziu.
296
00:25:33,092 --> 00:25:34,772
Vrei o cafea ?
297
00:25:36,269 --> 00:25:38,548
O spui de parc� �tii un loc,
chiar dup� col�.
298
00:25:38,864 --> 00:25:40,189
Chiar a�a e.
299
00:26:05,986 --> 00:26:08,491
- A cui e cabana ?
- Arunc� o privire.
300
00:26:17,997 --> 00:26:20,685
William B. King, rodeo 1949.
301
00:26:22,554 --> 00:26:26,944
E cabana lui Bill ?
Avem voie s� venim aici ?
302
00:26:27,164 --> 00:26:29,528
N-am putut s� mai stau departe de ea
de c�nd am descoperit-o.
303
00:26:29,985 --> 00:26:32,889
- �mi dau seama de ce.
- M� duc s� fac cafeaua.
304
00:26:42,732 --> 00:26:44,449
Ia te uit�!
Ce poze !
305
00:27:16,361 --> 00:27:18,552
- E a lor, nu-i a�a ?
- Cred c� da.
306
00:27:18,553 --> 00:27:19,769
Mai �tie �i altcineva ?
307
00:27:19,970 --> 00:27:22,804
C� sunt �mpreun� ?
Nu cred, fiindc� au fost foarte aten�i.
308
00:27:23,283 --> 00:27:25,795
Eu �i Barbara am discutat mult
pe tema asta,
309
00:27:26,096 --> 00:27:28,537
�ncerc�nd s� ne convingem
c� se petrece ceva �ntre ei,
310
00:27:28,538 --> 00:27:31,449
iar apoi b�nuiam c� nu e a�a,
�ns� nu am �tiut niciodat� cu siguran��.
311
00:27:31,842 --> 00:27:37,676
Oare de ce au �inut totul �n secret,
at�ta timp ? De ce nu s-au c�s�torit ?
312
00:27:37,837 --> 00:27:40,819
- Aici nu suntem �n New York.
- �i ?
313
00:27:42,116 --> 00:27:46,431
Proprietarele de ferme nu se c�s�toresc
cu supraveghetorii.
314
00:27:46,943 --> 00:27:47,766
De ce nu ?
315
00:27:47,814 --> 00:27:49,789
Ar fi sub demnitatea ei
s� se c�s�toreasc� cu Bill.
316
00:27:49,790 --> 00:27:51,723
Cum po�i s� spui a�a ceva ?
317
00:27:52,187 --> 00:27:56,623
Bill a f�cut doar opt clase �i e s�rac.
318
00:27:56,941 --> 00:27:59,007
Nu cred c� asta conteaz�
pentru Caroline.
319
00:27:59,008 --> 00:28:00,547
Conteaz� pentru Bill.
320
00:28:01,876 --> 00:28:06,482
Astea sunt discuri autentice,
foarte rare.
321
00:28:07,587 --> 00:28:11,545
Asta e cu muzica italian� de oper�.
Probabil e al ei.
322
00:28:12,209 --> 00:28:14,315
Bob Wills and The Texas Playboys...
323
00:28:14,941 --> 00:28:19,104
- Cu siguran�� e al lui Bill.
- Mie �mi place asta.
324
00:28:36,183 --> 00:28:42,764
Am vrut s� te invit la dans asear�,
dar mi-a fost team� c� o s� m� refuzi.
325
00:28:48,698 --> 00:28:50,087
Te-ai �n�elat.
326
00:29:33,046 --> 00:29:34,938
Ai idee c�t de mult te doresc ?
327
00:29:38,187 --> 00:29:39,603
Nu m� mul�umesc doar cu at�t.
328
00:29:41,803 --> 00:29:43,947
Te �n�eleg dar...
329
00:29:45,298 --> 00:29:49,759
eu nu mai pot s� d�ruiesc
nimic altceva.
330
00:29:51,141 --> 00:29:52,475
De ce ?
331
00:29:55,057 --> 00:29:58,033
Fiindc� nu mai am nimic de d�ruit.
332
00:30:00,017 --> 00:30:02,433
C�nd ai �ncercat ultima oar� ?
333
00:30:06,285 --> 00:30:09,765
Ce vrei de la mine ?
O poveste de dragoste perfect�
334
00:30:10,848 --> 00:30:13,522
�i o verighet� pe deget
�nainte de a face dragoste ?
335
00:30:16,887 --> 00:30:20,957
Dar tu ce vrei, cowboy ?
O t�v�leal� mic� ?
336
00:30:36,734 --> 00:30:40,151
�mi pare r�u...
Te plac foarte mult,
337
00:30:41,041 --> 00:30:43,632
�ns� nu vreau s� mai suf�r din nou.
338
00:30:43,835 --> 00:30:46,228
Nu ��i pot promite asta.
Nimeni nu poate...
339
00:30:46,629 --> 00:30:50,744
Eu �mi doresc o rela�ie real�,
la fel ca a lor.
340
00:30:51,231 --> 00:30:54,760
Crezi c� ei la �nceput, au fost siguri
ce vor ? �n niciun caz !
341
00:30:54,963 --> 00:30:57,402
Ea era propietara fermei, iar el
un angajat. Asta era tot ce �tiau...
342
00:30:57,403 --> 00:30:59,706
Da, dar pun pariu c� au �tiut
c� se iubesc.
343
00:31:03,084 --> 00:31:06,143
Mi-a� dori s�-�i ofer garan�iile
pe care �i le dore�ti...
344
00:31:21,282 --> 00:31:25,127
Am stat de vorb� cu Caroline, �i m-am
hot�r�t s� mai r�m�n o vreme aici.
345
00:31:27,502 --> 00:31:28,827
Spune-le c� am ceva de rezolvat.
346
00:31:36,143 --> 00:31:37,921
Trebuie s� �nchid, Charlie.
347
00:31:38,942 --> 00:31:43,782
Distreaz�-te
�i tu pu�in, �i nu uita s�-mi uzi florile.
348
00:31:44,445 --> 00:31:47,288
Da, vorbim �n cursul s�pt�m�nii.
Pa.
349
00:31:48,531 --> 00:31:51,675
Josh mi-a spus c� Caroline s-a dus
s�-�i petreac� noaptea �n Los Angeles,
350
00:31:52,576 --> 00:31:54,530
�i am vrut s� m� asigur c� tu e�ti bine.
351
00:31:56,804 --> 00:31:59,755
Vrei s� mergem la bar,
s� lu�m masa �mpreun� ?
352
00:32:00,174 --> 00:32:03,167
Parc� femeile nu aveau voie acolo...
353
00:32:04,045 --> 00:32:07,295
Uneori trebuie s� mai facem �i excep�ii...
354
00:32:08,364 --> 00:32:12,322
Nu vreau s�-�i creez probleme
cu ceilal�i angaja�i.
355
00:32:13,832 --> 00:32:19,492
Nu vrei s� cin�m aici ? Caroline a l�sat
destul� m�ncare pentru dou� persoane.
356
00:32:20,123 --> 00:32:21,462
Sigur e �n regul� ?
357
00:32:24,021 --> 00:32:25,858
Sunt sigur� c� nu o s� se supere.
358
00:32:28,134 --> 00:32:29,259
Intr�.
359
00:32:36,635 --> 00:32:37,758
Sunt precaut�.
360
00:32:37,959 --> 00:32:39,359
Nu ar trebui...
361
00:32:41,061 --> 00:32:43,630
Dac� a�i v�zut o ra��,
atunci le-ai v�zut pe toate.
362
00:32:46,985 --> 00:32:49,092
Toat� sear� am vrut
s� te �ntreb ceva.
363
00:32:49,553 --> 00:32:50,574
�ntreab�-m�.
364
00:32:51,632 --> 00:32:55,790
Cine e Charlie ?
Iubitul t�u ?
365
00:32:58,576 --> 00:32:59,957
Charlie e impresarul meu.
366
00:33:00,758 --> 00:33:04,958
Nu m-am �nt�lnit
cu niciun b�rbat dup� divor�.
367
00:33:07,120 --> 00:33:09,981
Dac� nu s-ar fi l�sat �ntunericul,
am fi putut s� ne ducem la caban�.
368
00:33:14,054 --> 00:33:17,492
- M� duc s� sp�l vasele...
- Sam...
369
00:33:21,635 --> 00:33:24,231
N-am crezut c� o s� mai spun cuiva
asta.
370
00:33:27,011 --> 00:33:28,229
Te iubesc.
371
00:33:31,894 --> 00:33:38,131
Spui asta doar fiindc� �i-am spus c� nu
m� mul�umesc doar cu o partid� de sex ?
372
00:33:40,476 --> 00:33:42,319
Chiar te iubesc.
373
00:33:44,502 --> 00:33:47,250
M-am g�ndit foarte mult
la tine �n ultimele zile,
374
00:33:48,952 --> 00:33:52,546
�i am�ndoi ne dorim acela�i lucru.
375
00:33:54,802 --> 00:34:01,771
�ns� tu vrei s�-mi exprim sentimentele,
iar eu nu sunt obi�nuit s� fac asta.
376
00:34:03,836 --> 00:34:08,676
Pentru mine e mai u�or s�-�i spun
c� vreau s� fac dragoste cu tine
377
00:34:10,334 --> 00:34:12,061
dec�t c� te iubesc.
378
00:34:14,497 --> 00:34:19,576
N-am mai cunoscut nicio femeie
pe care s� o doresc at�t de mult.
379
00:35:35,605 --> 00:35:38,183
"Te iubesc, Palomino"
380
00:36:05,502 --> 00:36:08,621
- 'Nea�a !
- Te-a sunat Charlie ?
381
00:36:08,622 --> 00:36:12,557
Da, s-a mai calmat dup� ce a vorbit
cu directorul revistei "Life".
382
00:36:13,396 --> 00:36:14,429
Vom avea o poz� pe copert�.
383
00:36:15,932 --> 00:36:18,767
- Felicit�ri !
- Asta va fi poz�.
384
00:36:20,613 --> 00:36:25,105
B�rba�ii care poart� p�l�rie de cowboy
sunt irezistibili.
385
00:36:25,106 --> 00:36:27,599
Unora le vine mai bine dec�t altora,
desigur.
386
00:36:27,700 --> 00:36:29,168
Vrei s� bem o cafea �mpreun� ?
387
00:36:29,270 --> 00:36:32,556
Nu, mul�umesc,
m� duc s� c�l�resc.
388
00:36:33,412 --> 00:36:35,824
Unde te duci �n diminea�a asta ?
Iar te plimbi singur� ?
389
00:36:35,827 --> 00:36:41,000
Nu m� simt niciodat� singur�,
mai ales atunci c�nd c�l�resc.
390
00:37:04,296 --> 00:37:12,368
M-am hot�r�t s� mai r�m�n pu�in,
poate chiar p�n� la Cr�ciun.
391
00:37:13,613 --> 00:37:16,171
Ce veste minunat� !
Faci asta pentru mine ?
392
00:37:17,821 --> 00:37:21,708
O fac pentru noi.
Nu vreau �nc� s� te p�r�sesc.
393
00:37:22,724 --> 00:37:28,289
Atunci, nu m� p�r�si.
Rela�ia noastr� este ceeea ce conteaz�.
394
00:37:32,005 --> 00:37:33,118
M� �ntrebam...
395
00:37:33,956 --> 00:37:38,184
Trebuie s� p�str�m
secretul p�n� atunci ?
396
00:37:39,889 --> 00:37:42,308
Ar fi bine s� nu spunem nim�nui
niciodat�.
397
00:37:44,306 --> 00:37:49,124
Nimeni nu �tie de rela�ia noastr�, pentru
�ine e mai bine �i vreau s� r�m�n� a�a.
398
00:37:53,353 --> 00:37:59,166
Eu vreau s� fiu m�ndr� de rela�ia
noastr�, nu s� m� tem c� va afla cineva.
399
00:38:01,096 --> 00:38:04,081
Nu trebuie s� discut�m acum
despre asta.
400
00:38:09,646 --> 00:38:13,236
Dar lumea va trebui s� se �mpace
cu ideea, mai devreme sau mai t�rziu.
401
00:38:16,467 --> 00:38:17,649
�i noi la fel.
402
00:38:21,697 --> 00:38:28,952
Eu nu sunt Caroline...
�i nu vreau s� m� ascund la nesf�r�it.
403
00:38:34,966 --> 00:38:39,310
O s� te �ntorci la New York,
�ntr-o bun� zi.
404
00:38:43,797 --> 00:38:47,611
Hai mai bine s� ie�im din cad�
�i s� ne �ntoarcem la ferm�.
405
00:38:47,612 --> 00:38:49,523
Nu. Nu. Nu.
Nu .
406
00:38:51,195 --> 00:38:52,281
Nu �nc�...
407
00:38:55,501 --> 00:38:56,657
Nu �nc�...
408
00:39:21,050 --> 00:39:21,817
Ce frumos e�ti !
409
00:40:04,297 --> 00:40:05,696
Cred c� s-a �ndr�gostit.
410
00:40:07,735 --> 00:40:10,171
- De cine ?
- De Tate Jordan.
411
00:40:10,592 --> 00:40:11,244
De Tate ?
412
00:40:14,329 --> 00:40:17,657
- Nu-�i face griji �n privin�a lui !
- De ce ?
413
00:40:18,566 --> 00:40:21,534
Nu o s� se dea la ea,
fiindc� �i cunoa�te lungul nasului.
414
00:40:21,863 --> 00:40:25,698
�n urm� cu �ase s�pt�m�ni a� fi spus
c� Sam e prea sofisticat� pentru el,
415
00:40:25,699 --> 00:40:30,914
dar de c�nd exist� vreun motiv
c� oamenii s� nu se �ndr�gosteasc� ?
416
00:40:30,915 --> 00:40:34,751
��i faci prea multe griji,
vino �i stai l�ng� mine.
417
00:40:46,125 --> 00:40:51,006
- Mi-a fost dor de tine azi.
- �i eu m-am g�ndit la tine azi.
418
00:40:51,007 --> 00:40:52,817
- Da ?
- Da.
419
00:40:54,019 --> 00:40:56,351
�tii c�, �n ultimii cinci ani,
420
00:40:56,352 --> 00:41:00,169
am luat micul dejun �mpreun�
�n doar 18 duminici ?
421
00:41:01,233 --> 00:41:04,171
N-ai nimic mai bun de f�cut
dec�t s� numeri zilele de duminic� ?
422
00:41:04,173 --> 00:41:09,699
M-am s�turat s� pleci �n toiul nop�ii,
vreau s� fii aici �n fiecare diminea��,
423
00:41:10,403 --> 00:41:15,185
vreau s� st�m �mpreun� la mas� �i
s� m� prive�ti pe deasupra ziarului.
424
00:41:15,982 --> 00:41:19,174
Nu e chiar at�t de minunat s� m� vezi
m�nc�nd cereale Post Toasties, s� �tii.
425
00:41:19,958 --> 00:41:21,127
Eu vorbesc serios.
426
00:41:24,384 --> 00:41:25,184
Spune-mi...
427
00:41:25,785 --> 00:41:27,537
Vrei s� mergem la caban�
�n weekendul urm�tor ?
428
00:41:27,538 --> 00:41:28,933
N-am mai fost de mult acolo.
Vrei s� mergem ?
429
00:41:28,934 --> 00:41:36,267
Eu vreau s� lu�m micul dejun �mpreun�
pentru tot restul vie�ii.
430
00:41:38,884 --> 00:41:40,141
Vrei s� fii so�ul meu ?
431
00:41:47,595 --> 00:41:51,923
Sunt onorat c� m-ai mai cerut o dat�
�n c�s�torie.
432
00:41:53,972 --> 00:41:56,889
Asta �nseamn� c� o s� accep�i,
�n sf�r�it ?
433
00:41:56,890 --> 00:41:59,967
�nseamn� c� te iubesc prea mult
ca s�-�i fac asta.
434
00:42:02,485 --> 00:42:07,403
Ar fi trebuit s� ne c�s�torim
acum 20 de ani.
435
00:42:08,702 --> 00:42:11,392
Iar lumea ar fi spus c� te-ai c�s�torit
cu cineva inferior
436
00:42:11,593 --> 00:42:14,304
�i c� eu m-am aranjat pentru tot restul
vie�ii. Acum ce crezi c� se va mai spune ?
437
00:42:14,305 --> 00:42:17,829
C� m-am c�s�torit, �n sf�r�it,
cu dragostea vie�ii mele.
438
00:42:18,031 --> 00:42:21,386
Se va spune c� ai �nnebunit �i c�
te-ai m�ritat cu supraveghetorul fermei.
439
00:42:21,387 --> 00:42:26,478
Pentru numele lui Dumnezeu, Bill !
Nim�nui nu-i pas� cine suntem.
440
00:42:27,124 --> 00:42:28,681
Oamenii au propriile lor probleme.
441
00:42:30,244 --> 00:42:34,910
Ferma asta merge bine tocmai
fiindc� noi suntem cine suntem,
442
00:42:35,500 --> 00:42:37,279
�i nu va mai fi a�a
dac� situa�ia se va schimba.
443
00:42:43,274 --> 00:42:47,749
M� duc s� fac un du� �i pe urma mergem
la culcare, fiindc� sunt foarte obosit.
444
00:42:47,750 --> 00:42:52,066
�i eu sunt obosit�.
Am obosit s� m� mai ascund...
445
00:42:58,003 --> 00:43:00,001
�tii bine c�t de mult te iubesc.
446
00:43:01,902 --> 00:43:02,955
Mai mult ca orice.
447
00:43:03,320 --> 00:43:08,415
Hai s� vorbim alt�dat� despre asta.
Poate anul viitor...
448
00:43:17,008 --> 00:43:18,796
- Poftim.
- Mul�umesc.
449
00:43:25,956 --> 00:43:32,045
Ce s-ar �nt�mpla dac� lumea ar afla
despre noi ?
450
00:43:32,276 --> 00:43:35,860
- Nu conteaz�.
- De ce ?
451
00:43:37,053 --> 00:43:42,728
Fiindc� nu se va afla,
nu o s� te las s� p��e�ti asta.
452
00:43:49,683 --> 00:43:52,592
Sunt Warren Taylor �i v� prezint o edi�ie
special� a �tirilor de noapte.
453
00:43:53,534 --> 00:43:57,937
- ��i place de el ?
- Nu.
454
00:44:00,954 --> 00:44:03,236
E�ti sigur� ? Fiindc� �l urm�re�ti
cu mare aten�ie.
455
00:44:04,091 --> 00:44:06,880
Am crezut c� e genul de b�rbat
de care se �ndr�gostesc femeile.
456
00:44:09,487 --> 00:44:13,499
Nu �tiu de ce,
fiindc� tu e�ti mult mai frumos,
457
00:44:15,363 --> 00:44:21,119
mai bun �i mai iubitor dec�t el.
�i de mii de ori mai �n�eleg�tor...
458
00:44:21,458 --> 00:44:24,096
- Vorbe�ti de parc� l-ai cunoa�te.
- �l cunosc.
459
00:44:27,474 --> 00:44:29,072
El e fostul meu so�.
460
00:44:31,470 --> 00:44:35,741
El ?!
Tu e�ti so�ia lui Warren Taylor ?
461
00:44:35,943 --> 00:44:38,984
- Fosta lui so�ie.
- De ce nu mi-ai spus p�n� acum ?
462
00:44:39,644 --> 00:44:43,324
- Nu am crezut c� e un detaliu important.
- E�ti sigur� c� asta e motivul ?
463
00:44:44,260 --> 00:44:48,406
Care e problema ? Nici eu nu �tiu
cum o cheam� pe fosta ta so�ie.
464
00:44:48,577 --> 00:44:52,414
M�car ea nu e o vedet� de televiziune !
465
00:44:54,233 --> 00:44:57,590
B�rbatul cu care am fost m�ritat�
nu are nicio leg�tur� cu noi.
466
00:44:59,309 --> 00:45:01,047
Eu nu sunt prea sigur de asta.
467
00:45:01,887 --> 00:45:06,463
�tii ce am sim�it c�nd l-am v�zut ?
Absolut nimic !
468
00:45:08,122 --> 00:45:11,379
Pentru prima dat�, dup� un an,
nu am sim�it absolut nimic.
469
00:45:11,979 --> 00:45:14,576
Nu sunt dezgustat�, nervoas�
sau furioas�.
470
00:45:14,577 --> 00:45:15,521
Nu am sim�it nimic.
471
00:45:17,377 --> 00:45:23,770
Nu-mi mai pas�, fiindc� sunt cu tine
�i m� faci fericit�.
472
00:45:26,168 --> 00:45:29,631
Cum po�i s� spui asta, Sam ?
Ai o rela�ie cu un cowboy s�r�ntoc,
473
00:45:29,632 --> 00:45:32,223
care nu-�i permite s�-�i cumpere
nici m�car o bere.
474
00:45:34,961 --> 00:45:36,729
E�ti de mii de ori mai bun dec�t el.
475
00:45:41,897 --> 00:45:44,652
Hei...
Nu m� mai �ntorc la New York.
476
00:45:45,413 --> 00:45:48,474
A� putea s� lucrez de-aici
sau de oriunde.
477
00:45:48,478 --> 00:45:50,134
Mul�i oameni procedeaz� la fel,
�i a� putea �i eu.
478
00:45:50,673 --> 00:45:54,524
- N-o s� mearg�, Sam.
- De ce nu ?
479
00:45:56,231 --> 00:45:58,440
Warren Taylor nu are nicio leg�tur�
cu noi.
480
00:46:02,897 --> 00:46:04,582
�i-e team� de o rela�ie serioas� ?
481
00:46:05,876 --> 00:46:12,896
Poate ar trebui s�-mi fie team�,
e�ti o femeie pe cinste �i te iubesc,
482
00:46:14,164 --> 00:46:15,601
dar ce pot s�-�i ofer eu ?
483
00:46:16,256 --> 00:46:19,006
Cine a spus c� trebuie
s�-mi oferi ceva ?
484
00:46:19,932 --> 00:46:22,934
Ce-o s� faci ? Renun�i la meseria ta,
la prietenii �i la casa ta
485
00:46:22,935 --> 00:46:24,811
ca s� cure�i grajdurile,
al�turi de mine ?
486
00:46:24,812 --> 00:46:29,908
Nu spune asta,
te iubesc.
487
00:46:31,802 --> 00:46:33,795
Dar m� vei mai iubi
�i peste cinci ani ?
488
00:46:36,486 --> 00:46:40,077
Pentru tine a fost o scurt� vacan��,
dar asta e via�a mea,
489
00:46:42,107 --> 00:46:46,878
care va fi la fel an de an.
Asta e tot ce am.
490
00:46:50,243 --> 00:46:52,669
�mbrac�-te �i te duc acas�.
491
00:46:56,116 --> 00:46:57,511
�n New York ?
492
00:46:59,803 --> 00:47:01,418
Nu m� lua peste picior !
493
00:47:08,913 --> 00:47:10,146
�mbrac�-te.
494
00:47:11,586 --> 00:47:13,182
Nu-mi vine s� cred ce spui !
495
00:47:17,907 --> 00:47:20,564
M-am s�turat de t�mpeniile astea
de mod� veche !
496
00:47:26,006 --> 00:47:27,512
- Te duc eu acas�.
- Ba nu !
497
00:47:29,523 --> 00:47:33,296
Te �n�eli �n privin�a mea
�i a rela�iei noastre.
498
00:47:35,507 --> 00:47:39,575
Te iubesc,
iar asta ar trebui s� fie suficient.
499
00:47:56,736 --> 00:47:58,095
Bun�, scumpule !
500
00:48:03,911 --> 00:48:05,150
Am primit un bile�el...
501
00:48:05,409 --> 00:48:07,787
"A�a e mai bine pentru toat� lumea.
Cu dragoste, Tate".
502
00:48:18,359 --> 00:48:19,438
Ai aflat ceva ?
503
00:48:19,678 --> 00:48:23,635
Nu prea multe. A plecat
dis-de-diminea�� �i s-a dus �n ora�,
504
00:48:24,395 --> 00:48:27,072
�i-a �ncasat to�i banii
�i a cump�rat un camion.
505
00:48:27,832 --> 00:48:31,429
M-am interesat la celelalte ferme,
dar nimeni nu �tie unde s-a dus.
506
00:48:33,787 --> 00:48:40,300
Sam, �mi pare r�u pentru ce s-a
�nt�mplat, dar trebuie s� �n�elegi c�,
507
00:48:40,302 --> 00:48:43,700
atunci c�nd un astfel de b�rbat
se hot�r�te s� plece, pleac�.
508
00:48:45,898 --> 00:48:47,237
Mul�umesc c� ai �ncercat, Bill.
509
00:48:53,252 --> 00:48:56,690
Nu te uita a�a la mine, Caroline !
Unele lucruri sunt sortite e�ecului.
510
00:48:56,769 --> 00:49:00,886
S� te ia naiba, Bill !
Pe tine �i pe to�i cowboy-ii.
511
00:49:09,959 --> 00:49:13,556
Cum a putut s� plece a�a ? �i pl�cea
la nebunie s� munceasc� la ferma asta.
512
00:49:13,876 --> 00:49:16,714
Poate c� a plecat pentru c� pe tine
te-a iubit mai mult.
513
00:49:17,154 --> 00:49:20,231
Ce fel de via�a ai fi avut l�ng� el ?
514
00:49:20,511 --> 00:49:26,027
Cum po�i s� spui asta ?
Tu �i Bill a�i reu�it.
515
00:49:30,184 --> 00:49:35,659
E un simplu miracol, at�ta tot,
dar e departe de perfec�iune.
516
00:49:37,218 --> 00:49:41,095
Eu �mi �ncheiasem un anumit stil de via��
�nainte de a veni la ferm�,
517
00:49:41,455 --> 00:49:43,653
�i eram preg�tit� pentru un nou stil.
518
00:49:43,933 --> 00:49:46,451
�i sunt �ndeajuns de b�tr�n�
pentru a face compromisuri.
519
00:49:46,771 --> 00:49:48,929
Tu nu trebuie s� le faci,
la v�rsta ta.
520
00:49:49,728 --> 00:49:55,564
Poate c� e timpul s� te g�nde�ti s� te
�ntorci acas�. Via�a ta e �n New York.
521
00:49:56,803 --> 00:50:02,479
Dar dac� Tate se r�zg�nde�te
�i se �ntoarce ?
522
00:50:04,317 --> 00:50:07,155
Crede-m� pe cuv�nt,
fiindc� eu am a�teptat 20 de ani.
523
00:50:07,374 --> 00:50:09,833
Cowboy-ii nu se r�zg�ndesc niciodat�.
524
00:50:32,016 --> 00:50:36,092
��i mul�umesc pentru tot, m-ai ajutat s�
trec peste un moment greu din via�a mea.
525
00:50:37,412 --> 00:50:40,549
- Ai grij� de tine.
- �i tu.
526
00:50:57,356 --> 00:50:59,395
Hai s� mergem la caban�.
527
00:51:01,193 --> 00:51:03,891
- Weekendul �sta ?
- Nu, acum.
528
00:51:04,531 --> 00:51:08,248
�n toiul dupa-amiezei ?
�i-ai pierdut min�ile ?
529
00:51:08,427 --> 00:51:10,426
Ne vedem acolo �ntr-o or�.
530
00:51:27,133 --> 00:51:28,972
�l fotografiezi joi pe conte, nu ?
531
00:51:28,973 --> 00:51:32,369
Da, cei de la revista vor o atmosfer�
european� �i sofisticat�,
532
00:51:33,109 --> 00:51:37,046
iar el vrea s� poarte o geac� de piele �i,
citez, "blugi americani".
533
00:51:38,045 --> 00:51:41,104
Am crezut c� lucrurile se vor schimba,
dac� m� �ntorc,
534
00:51:41,882 --> 00:51:43,940
poate �i pentru c� eu m-am schimbat.
535
00:51:43,944 --> 00:51:46,298
- �i s-au schimbat ?
- Nu.
536
00:51:47,777 --> 00:51:49,156
Uite pozele !
537
00:51:52,594 --> 00:51:53,792
Ea e Caroline,
538
00:51:56,830 --> 00:51:58,389
iar el e Bill.
539
00:51:58,948 --> 00:52:00,267
Sunt minunate.
540
00:52:04,524 --> 00:52:06,663
- El e ?
- Da.
541
00:52:31,683 --> 00:52:33,993
Ce s-a �nt�mplat, Bill ? Te sim�i bine ?
542
00:52:34,534 --> 00:52:36,661
Bill !
O s� chem pe cineva s� ne ajute.
543
00:52:36,662 --> 00:52:38,652
- Nu, n-am nevoie de ajutor.
- Bill !
544
00:52:38,653 --> 00:52:40,430
- Sunt bine.
- Ba o s� chem pe cineva !
545
00:52:40,436 --> 00:52:45,772
Cu siguran�� nu o s� mor !
Ajut�-m� s� cobor. La naiba !
546
00:52:46,432 --> 00:52:47,691
- E�ti bine ?
- Da.
547
00:52:52,287 --> 00:52:54,545
L-am sunat pe dr. Cooper
�i e pe drum spre ferm�.
548
00:52:54,785 --> 00:52:55,865
Dr. Cooper...
549
00:52:57,038 --> 00:53:01,312
�tii...
�mi pare r�u, iubito.
550
00:53:01,820 --> 00:53:05,157
- Pentru ce ?
- Pentru tot ce nu am f�cut.
551
00:53:06,576 --> 00:53:10,853
- Eu nu am niciun regret.
- Am eu destule pentru am�ndoi.
552
00:53:11,272 --> 00:53:12,372
Nu spune asta.
553
00:53:13,611 --> 00:53:14,878
Ai avut dreptate.
554
00:53:16,579 --> 00:53:19,090
Toate duminicile pe care
nu le-am petrecut �mpreun�...
555
00:53:22,664 --> 00:53:27,000
A� vrea s� �i le ofer pe toate,
�mpachetate frumos.
556
00:53:32,776 --> 00:53:35,273
�i toate clipele pe care ar fi trebuit
s� le petrecem �mpreun�...
557
00:53:37,892 --> 00:53:41,531
Mi-ai oferit mai mult dec�t primesc
unii oameni
558
00:53:41,533 --> 00:53:44,786
�ntr-o via�� �ntreag�
de dimine�i de duminic�.
559
00:53:48,723 --> 00:53:50,222
Te iubesc, Bill.
560
00:53:54,379 --> 00:53:55,998
�i eu te iubesc !
561
00:53:59,235 --> 00:54:05,601
"Life" vrea s� fac� un album despre o zi
din via�a unui cowboy american modern.
562
00:54:06,090 --> 00:54:07,165
Va fi o �edin�� foto foarte mare,
563
00:54:07,368 --> 00:54:11,103
la care va participa o �ntreag� echip�
�i al�i trei fotografi, �n afar� de mine.
564
00:54:11,266 --> 00:54:12,665
Chiar �i Charlie vrea s� vin�.
565
00:54:15,363 --> 00:54:16,722
Putem s� folosim ferma ta ?
566
00:54:17,561 --> 00:54:19,219
A� fi acceptat
�n oricare alt� �mprejurare.
567
00:54:19,599 --> 00:54:23,217
- �tii c� �mi face pl�cere s� te v�d.
- Pari �ngrijorat�. Ce s-a �nt�mplat ?
568
00:54:23,876 --> 00:54:25,914
Bill a suferit un u�or atac de cord.
569
00:54:26,554 --> 00:54:30,071
Nu se poate ! Se simte bine ?
Pot s� v� ajut cu ceva ?
570
00:54:30,631 --> 00:54:32,189
A suferit o opera�ie
acum c��iva ani.
571
00:54:32,389 --> 00:54:37,446
Nu �tiu dac� va fi din nou operat.
Mi-e team� c�, dac� ve�i lucra aici,
572
00:54:37,447 --> 00:54:40,247
el va vrea s� se ocupe c� totul
s� fie perfect.
573
00:54:40,848 --> 00:54:42,148
Doar �l cuno�ti...
574
00:54:43,161 --> 00:54:45,120
- Tu e�ti bine ?
- Da.
575
00:54:45,123 --> 00:54:49,014
Nu-�i face griji pentru noi, dac� vrei
s� fotografiezi o loca�ie asem�n�toare
576
00:54:49,015 --> 00:54:52,529
pot s� vorbesc cu Mike Holly,
prietenul meu de la ferm� "Courtney",
577
00:54:52,530 --> 00:54:55,991
care e �n districtul vecin.
�i va face pl�cere s� v� primeasc�.
578
00:54:56,571 --> 00:54:59,988
Ar fi minunat !
Mul�umesc.
579
00:55:00,688 --> 00:55:03,286
S� m� suni dac� ai nevoie de ceva,
bine ?
580
00:55:03,905 --> 00:55:06,683
- Te iubesc.
- �i eu te iubesc.
581
00:55:06,883 --> 00:55:07,742
Pa.
582
00:55:13,298 --> 00:55:16,215
��i mul�umesc din suflet, Mike.
Au fost trei zile minunate,
583
00:55:17,215 --> 00:55:19,913
dar �mi pare r�u c� nu am avut ocazia
s� c�l�resc.
584
00:55:20,612 --> 00:55:22,510
Vrei s� c�l�re�ti cel mai valoros arm�sar
al meu ?
585
00:55:23,250 --> 00:55:24,169
Ar fi minunat !
586
00:55:29,985 --> 00:55:30,904
Tate ?
587
00:55:35,321 --> 00:55:39,358
Seam�n� cu cineva cunoscut, Tate
Jordan, care a lucrat la ferm� "Lord".
588
00:55:39,559 --> 00:55:41,816
�l cunosc pe Tate,
am auzit c� e �n Wyoming acum.
589
00:55:41,819 --> 00:55:44,590
Da ?
�tii unde anume, mai exact ?
590
00:55:45,353 --> 00:55:47,828
Nu dar am auzit c� a fost �i �n Arizona.
591
00:55:47,829 --> 00:55:52,028
Oamenii vorbesc despre cei prezen�i
�i inventeaz� pove�ti despre cei pleca�i.
592
00:55:52,547 --> 00:55:53,767
Haide s� c�l�re�ti.
593
00:56:35,794 --> 00:56:37,453
Mike, ai v�zut-o pe Sam ?
594
00:56:37,455 --> 00:56:39,611
Ultima oar� am v�zut-o
c�nd a plecat s� c�l�reasc�.
595
00:56:42,808 --> 00:56:44,953
Asta e calul ei !
Sigur s-a �nt�mplat ceva, Mike !
596
00:56:46,944 --> 00:56:48,068
S-a �nt�mplat ceva r�u.
597
00:56:50,822 --> 00:56:52,681
Sta�i, am v�zut ceva !
598
00:57:00,375 --> 00:57:02,903
Sam !
Sam...
599
00:57:06,131 --> 00:57:06,850
Tr�ie�te !
600
00:57:07,470 --> 00:57:09,200
R�m�i aici. Eu m� duc la ferm�
s� aduc ajutoare.
601
00:57:09,201 --> 00:57:13,845
Adu pe cineva c�t po�i de repede !
Trimite un elicopter, dac� e nevoie.
602
00:57:14,264 --> 00:57:16,648
Sam...
Totul o s� fie bine...
603
00:57:18,521 --> 00:57:20,153
Samy ? Sam !
604
00:57:20,854 --> 00:57:21,954
Sam...
R�spunde Sam..
605
00:57:26,255 --> 00:57:30,926
Duce�i-o la lift...
Repede.
606
00:57:31,627 --> 00:57:33,727
�mi pare r�u.
Nu ave�i voie.
607
00:57:41,543 --> 00:57:43,601
- Caroline ?
- Charlie ?
608
00:57:43,741 --> 00:57:48,298
Da, ��i mul�umesc c� ai venit.
Sam e �nc� �n opera�ie.
609
00:58:00,088 --> 00:58:03,024
Acum e la reanimare, dle Peterson.
A fost o opera�ie foarte complicat�.
610
00:58:03,026 --> 00:58:06,638
- Caroline, el e dl dr. Feld.
- Cum se simte ?
611
00:58:06,639 --> 00:58:08,276
A supravie�uit opera�iei.
612
00:58:08,682 --> 00:58:12,204
Am reu�it s�-i opresc hemoragia intern�
�i s� �ndep�rtez fragmentele de os.
613
00:58:12,859 --> 00:58:14,135
Acum trebuie s� a�tept�m �i s� vedem
ce se va �nt�mpla.
614
00:58:15,877 --> 00:58:17,065
C�nd vom �ti ceva sigur ?
615
00:58:17,595 --> 00:58:20,213
�ansele vor fi mai mari dac� trece
cu bine peste aceast� noapte.
616
00:58:20,653 --> 00:58:23,530
Deci se va face bine...
617
00:58:24,430 --> 00:58:26,748
Momentan a avut noroc
c� nu �i-a pierdut via�a.
618
00:58:27,128 --> 00:58:31,264
A suferit o contuzie la m�duva spin�rii
�i a r�mas par�ial paralizat�.
619
00:58:31,704 --> 00:58:34,762
E pu�in probabil s�-�i mai poat� folosi
vreodat� picioarele la capacitate normal�.
620
00:58:36,452 --> 00:58:37,516
Sunt multe de discutat...
621
00:58:37,518 --> 00:58:40,266
dar mai �nt�i trebuie s� treac� cu bine
peste aceast� noapte.
622
00:59:02,920 --> 00:59:05,276
Acea noapte s-a transformat
�n mai multe nop�i.
623
00:59:05,838 --> 00:59:08,515
Nu �tiu sigur c�te,
dar tu ��i aminte�ti precis, Charlie.
624
00:59:09,255 --> 00:59:11,214
Ai fost tot timpul al�turi de mine.
625
00:59:14,711 --> 00:59:19,165
Acum zilele mele se m�soar�
�n mici realiz�ri: c�te kg pot s� ridic,
626
00:59:19,507 --> 00:59:25,023
dac� pot s� m� duc singur� la baie...
�nv�� din nou s� tr�iesc.
627
00:59:26,442 --> 00:59:28,314
Nu sunt niciodat� l�sat� singur�,
628
00:59:28,840 --> 00:59:31,141
�i uneori m� g�ndesc c� le e team�
de ce se va �nt�mpla
629
00:59:31,278 --> 00:59:33,116
dac� �mi l�sa timp s� g�ndesc...
630
00:59:36,634 --> 00:59:41,331
Caroline, dr�gu�� ca de obicei,
�ncearc� s�-mi ridice moralul,
631
00:59:42,232 --> 00:59:44,748
�i �mi spune c� trebuie
s�-mi recap�t independen�a.
632
00:59:46,047 --> 00:59:47,841
Dar nu �tiu cum s� fac asta, Charlie,
633
00:59:48,585 --> 00:59:52,062
fiindc� eu �mi doresc s� fiu
cum am fost �nainte de accident.
634
00:59:52,881 --> 01:00:00,502
Simt c� trupul nu-mi mai apar�ine.
Doar �n vise m� mai simt eu �ns�mi,
635
01:00:01,505 --> 01:00:04,874
fiindc� doar atunci nu sunt ajutat�
s� merg,
636
01:00:05,175 --> 01:00:07,830
nu sunt �nconjurat�
de str�ini binevoitori
637
01:00:09,469 --> 01:00:11,846
�i nu sunt �ntr-un scaun cu rotile.
638
01:00:26,375 --> 01:00:30,612
Ridic�-�i �oldul ! Folose�te-�i piciorul
�i trage ! Haide, Timmy...
639
01:00:32,791 --> 01:00:36,927
Ridic�-�i �oldul. Foarte bine.
Hai s� mai �ncerc�m o dat�.
640
01:00:37,507 --> 01:00:38,526
Nu mai vreau.
641
01:00:41,684 --> 01:00:43,022
�tiu cum te sim�i...
642
01:00:47,619 --> 01:00:50,897
Ai un echipament
de-a dreptul impresionant.
643
01:00:53,475 --> 01:00:58,131
M� face s� sem�n cu Shredder,
tipul r�u din "�estoasele Ninja".
644
01:00:58,491 --> 01:01:00,389
�i el poart� de-astea la picioare.
645
01:01:01,108 --> 01:01:02,827
Am �n�eles...
646
01:01:04,505 --> 01:01:08,922
Dar pe tine cum te cheam� ?
Fiindc� nu pot s�-�i spun Shredder...
647
01:01:09,942 --> 01:01:10,801
Timmy.
648
01:01:14,178 --> 01:01:15,596
Hai s� mai �ncerc�m o dat�, Timmy.
649
01:01:16,894 --> 01:01:18,056
Bine.
650
01:01:20,565 --> 01:01:21,590
Bine.
651
01:01:24,568 --> 01:01:25,121
Haide...
652
01:01:26,522 --> 01:01:28,488
Haide, ridic�-�i �oldul !
653
01:01:31,425 --> 01:01:35,666
Sprijin�-te pe picioare !
A�a, foarte bine...
654
01:01:36,121 --> 01:01:39,439
Mul�umesc, Sam. Nu mi-a mai cump�rat
nimeni c�r�i de colorat.
655
01:01:39,441 --> 01:01:43,153
- Cu pl�cere.
- Pe tine te viziteaz� cineva ?
656
01:01:43,476 --> 01:01:45,365
Da, Caroline, prietena mea,
vine o dat� pe s�pt�m�n�.
657
01:01:45,566 --> 01:01:48,052
Ar fi venit �i cel mai bun prieten al meu,
�ns� locuie�te �n New York.
658
01:01:49,651 --> 01:01:53,528
�i mama mea ar fi venit, �ns� nu poate,
fiindc� e la �nchisoare.
659
01:01:55,287 --> 01:01:56,885
A fost condamnat� pentru 30 de zile.
660
01:02:02,361 --> 01:02:04,569
E�ti gata ? A�a...
�ine-o bine.
661
01:02:12,713 --> 01:02:16,330
- Te �in eu.
- Foarte bine...
662
01:02:21,327 --> 01:02:22,225
Ridic�-�i �oldul !
663
01:02:27,222 --> 01:02:28,301
Nu a�a !
664
01:02:34,177 --> 01:02:35,475
A�a, perfect !
665
01:02:42,170 --> 01:02:46,686
Adu scaunul.
E mai bine s� stai jos ?
666
01:02:47,246 --> 01:02:47,925
Da.
667
01:02:49,004 --> 01:02:50,683
A�a, gata...
668
01:02:56,739 --> 01:02:57,598
Foarte bine.
669
01:02:59,457 --> 01:03:01,115
Spune-mi c� va deveni mai u�or,
te rog.
670
01:03:06,632 --> 01:03:07,570
Nu va fi a�a , nu ?
671
01:03:14,425 --> 01:03:17,103
- Sam ?
- Caroline ?
672
01:03:19,461 --> 01:03:24,218
Ce-o s� m� fac ?
S-a terminat, Sam !
673
01:03:25,417 --> 01:03:27,195
Bill a murit noaptea trecut�.
674
01:03:30,693 --> 01:03:31,713
�mi pare extrem de r�u.
675
01:03:35,365 --> 01:03:36,365
Pot s� te ajut cu ceva ?
676
01:03:37,268 --> 01:03:39,044
Nimeni nu m� poate ajuta cu nimic.
677
01:03:40,306 --> 01:03:42,607
Toat� familia mea a murit,
iar acum a murit �i Bill.
678
01:03:43,213 --> 01:03:46,794
Nu mi-a mai r�mas nimeni
�i nu mai am la ce s� �in.
679
01:03:46,896 --> 01:03:49,029
Nu e adev�rat.
Mai ai ferm�...
680
01:03:50,678 --> 01:03:54,614
�i pe mine, �i mul�i oameni
care te iubesc...
681
01:03:56,133 --> 01:03:58,311
Nu uita asta, te rog.
682
01:03:59,151 --> 01:04:03,148
E�ti prea t�n�r�, Sam,
�i e greu s� �n�elegi.
683
01:04:04,087 --> 01:04:07,044
Dar ��i mul�umesc.
La revedere, Sam.
684
01:04:11,641 --> 01:04:12,580
Timmy...
685
01:04:14,978 --> 01:04:21,334
Nu pl�nge, te rog. Uneori �i mama
pl�nge ne�ncetat, iar eu o �in �n bra�e.
686
01:04:35,403 --> 01:04:36,661
Sam !
687
01:04:39,120 --> 01:04:40,837
��i mul�umesc c� ai venit.
688
01:04:41,538 --> 01:04:42,638
��i mul�umesc.
689
01:04:47,153 --> 01:04:50,291
Ziua �n care am f�cut aceast� poz� a fost
una din ultimile zile �n care am c�l�rit.
690
01:04:52,230 --> 01:04:53,988
Nu �tiu dac� voi mai putea c�l�ri
vreodat�.
691
01:04:54,707 --> 01:04:57,105
Ai spus �i c� nu te vei mai �ndr�gosti
niciodat�.
692
01:05:00,703 --> 01:05:02,466
Bill st�tea foarte drept �n �a
693
01:05:03,781 --> 01:05:07,198
�i puteam s�-l recunosc
dintre 20 de b�rba�i, de la 3 km.
694
01:05:10,336 --> 01:05:13,094
Cred c� o s� las astea,
fiindc� nu pot s� m� concentrez.
695
01:05:13,173 --> 01:05:15,720
Hai s� ie�im pu�in afar�.
O s� ne prind� bine.
696
01:05:15,721 --> 01:05:17,090
Du-te tu.
697
01:05:18,450 --> 01:05:20,331
�i Josh ?
Trebuie s� vorbesc cu tine.
698
01:05:21,507 --> 01:05:22,849
Poate m�ine...
699
01:05:25,010 --> 01:05:28,550
Ferma nu mai �nseamn� nimic f�r� Bill.
700
01:05:33,478 --> 01:05:35,324
�mi pare r�u, Sam, dar asta simt.
701
01:05:38,515 --> 01:05:41,797
Mul�i oameni au rela�ii �i se c�s�toresc,
702
01:05:43,553 --> 01:05:47,587
�ns� nu �tiu c��i pot spune c� au avut
o rela�ie de dragoste timp de 20 de ani.
703
01:05:48,306 --> 01:05:49,745
Da, a�a e.
704
01:05:51,664 --> 01:05:57,180
E foarte dr�gu� din partea ta c� ai venit,
�ns� am nevoie s� r�m�n singur�.
705
01:06:07,131 --> 01:06:08,707
Mul�umesc, Josh.
M� descurc de-aici.
706
01:06:08,908 --> 01:06:11,634
- E�ti sigur� ?
- Da, e bine. Mul�umesc.
707
01:06:11,636 --> 01:06:13,259
Cu pl�cere. S� m� suni
dac� ai nevoie de ceva.
708
01:06:13,260 --> 01:06:14,460
O voi face.
Pa!
709
01:06:26,297 --> 01:06:31,289
- Bun�, Timmy ! Unde te duci ?
- Plec de aici.
710
01:06:31,653 --> 01:06:33,391
Mama lui Timmy a ie�it ieri
din �nchisoare.
711
01:06:36,029 --> 01:06:40,766
M-am �ntors de la ferm�
�i �i-am adus ceva.
712
01:06:42,544 --> 01:06:43,783
�estoasele Ninja !
713
01:06:44,263 --> 01:06:46,381
Ai �i ceva bani de cheltuial�...
714
01:06:48,700 --> 01:06:49,255
Timmy!
715
01:06:50,256 --> 01:06:53,222
O s�-�i dau num�rul de telefon
al lui Charlie, prietenul meu.
716
01:06:54,235 --> 01:06:56,495
O s� plec �i eu de aici
peste c�teva s�pt�m�ni,
717
01:06:57,396 --> 01:06:59,331
iar Charlie �tie mereu
unde s� m� g�seasc�.
718
01:07:02,769 --> 01:07:08,764
Dac� ai vreodat� nevoie de mine,
indiferent de motiv, s� m� suni, da ?
719
01:07:08,765 --> 01:07:12,308
Bine.
Am �i eu ceva pentru tine.
720
01:07:17,717 --> 01:07:19,156
E f�cut de mine.
721
01:07:26,350 --> 01:07:29,927
Asta sunt eu ?
�i asta e�ti tu ?
722
01:07:32,286 --> 01:07:35,546
�ntradev�r sunt eu.
A�a m� v�d �n vise...
723
01:07:36,103 --> 01:07:41,410
- Da ?
- Da. De unde ai �tiut ?
724
01:07:44,823 --> 01:07:46,434
- Sam ?
- Da.
725
01:07:46,914 --> 01:07:48,533
O s� m� visezi �i pe mine ?
726
01:07:51,131 --> 01:07:52,550
�n fiecare noapte.
727
01:07:55,028 --> 01:07:57,586
O s�-mi fie dor de tine.
Foarte mult.
728
01:07:58,465 --> 01:07:59,884
Trebuie s� plec�m, Timmy.
729
01:08:03,122 --> 01:08:04,460
Pa, Sam.
730
01:08:10,556 --> 01:08:12,095
Ai grij� de tine.
731
01:08:18,890 --> 01:08:22,187
- Te iubesc, Sam.
- �i eu te iubesc.
732
01:08:28,276 --> 01:08:30,567
C�TEVA LUNI MAI T�RZIU
733
01:08:44,867 --> 01:08:45,825
Samantha Taylor.
734
01:08:45,954 --> 01:08:50,899
Sam, sunt Josh, sper c� nu te deranjez
dar m-am g�ndit c� vrei s� afli.
735
01:08:51,193 --> 01:08:53,092
Ce s-a �nt�mplat, Josh ?
736
01:08:54,500 --> 01:08:58,167
- Dra Caroline e foarte bolnav�.
- Nu...
737
01:09:01,274 --> 01:09:04,515
Lui Bill �i pl�cea s� stea aici
dup� amiaz�.
738
01:09:05,051 --> 01:09:06,842
Sigur te sim�i �n putere ?
739
01:09:07,477 --> 01:09:10,586
Poate c� nu a fost o idee prea bun�
c� Josh s� te aduc� aici.
740
01:09:10,587 --> 01:09:12,229
Nu...
Am vrut s� v�d din nou toate astea,
741
01:09:12,230 --> 01:09:15,230
fiindc� nu v�d prea multe lucruri
de la fereastra dormitorului meu.
742
01:09:18,376 --> 01:09:24,012
Nu e nevoie s� ne lu�m r�mas-bun
�i s� ne spunem c�t de mult ne-am iubit.
743
01:09:26,989 --> 01:09:28,608
Te iubesc, Caroline.
744
01:09:32,030 --> 01:09:33,639
Mi-ai fost ca o fiic�,
745
01:09:37,446 --> 01:09:40,864
�i vreau ca ferm� s�-�i r�m�n� �ie,
dup� ce mor.
746
01:09:43,861 --> 01:09:51,584
Dar nu vreau s� o consideri...
o obliga�ie, ci un cadou.
747
01:09:51,585 --> 01:09:56,703
Nu trebuie neap�rat s� o p�strezi.
Ferm� mi-a oferit foarte multe bucurii,
748
01:09:59,349 --> 01:10:04,417
�ns� nu vreau s� fie p�strat�
drept un omagiu pentru trecut.
749
01:10:06,464 --> 01:10:07,689
�mi promi�i ?
750
01:10:10,745 --> 01:10:12,010
Da, ��i promit.
751
01:10:25,589 --> 01:10:27,085
Nu-mi vine s� cred c� nu mai e !
752
01:10:28,486 --> 01:10:31,123
�mi pare foarte r�u,
cred c� pierderea drei Caroline
753
01:10:31,876 --> 01:10:33,338
echivaleaz� cu pierderea
propriei tale mame.
754
01:10:34,323 --> 01:10:39,021
Nu, e diferit.
Cu Caroline nu m-am certat niciodat�.
755
01:10:43,805 --> 01:10:46,337
Te-ai hot�r�t ce o s� faci cu ferma ?
Vrei s-o vinzi ?
756
01:10:46,339 --> 01:10:50,286
Nu �tiu, nu mi se pare
un detaliu important,
757
01:10:53,135 --> 01:10:57,533
fiindc� nu pot s� am
ce �mi doresc cu adev�rat.
758
01:10:59,523 --> 01:11:01,455
Vino cu mine,
vreau s�-�i ar�t ceva.
759
01:11:08,923 --> 01:11:09,947
�ine ochii �nchi�i !
760
01:11:11,932 --> 01:11:12,787
Gata...
761
01:11:15,614 --> 01:11:17,213
Caroline m-a rugat
s� o confec�ionez pentru tine,
762
01:11:17,214 --> 01:11:18,938
fiindc� era sigur� c� vrei
s� c�l�re�ti din nou.
763
01:11:20,565 --> 01:11:25,187
Ei bine... Hai s� �ncerc�m,
preg�te�te �aua.
764
01:11:26,452 --> 01:11:29,021
E�ti sigur� c� vrei s� �ncepi
cu calul �sta ?
765
01:11:29,022 --> 01:11:30,417
Nu l-a mai c�l�rit nimeni
de mult� vreme.
766
01:11:30,418 --> 01:11:33,550
Nu vreau alt cal, fiindc� pe asta
�l cunosc bine.
767
01:11:33,876 --> 01:11:36,251
Nu-i a�a scumpo ?
Suntem prietene vechi...
768
01:11:36,552 --> 01:11:37,352
Da...
769
01:11:38,698 --> 01:11:39,791
�n regul�.
770
01:11:46,102 --> 01:11:47,163
Te sim�i bine ?
771
01:11:48,021 --> 01:11:52,549
Trebuie s� recunosc
c� �mi e pu�in fric�.
772
01:11:52,851 --> 01:11:57,122
D�-mi mie fr�ul.
A�a, u�urel...
773
01:11:57,323 --> 01:11:59,423
Haide.
U�urel.
774
01:12:04,012 --> 01:12:07,629
- Cum te sim�i ?
- Ca un copil.
775
01:12:07,630 --> 01:12:09,889
Trebuie s� �nve�i s� mergi
�nainte de a merge la trap.
776
01:12:15,043 --> 01:12:15,974
E�ti bine ?
777
01:12:25,497 --> 01:12:26,575
D�-mi mie fr�ul.
778
01:12:28,273 --> 01:12:30,010
- E�ti sigur� ?
- Da.
779
01:12:30,011 --> 01:12:31,547
Sunt l�ng� tine.
780
01:12:34,283 --> 01:12:35,262
Haide, scumpule...
781
01:12:39,221 --> 01:12:40,453
Asta e !
782
01:12:42,244 --> 01:12:43,364
U�urel !
783
01:12:50,723 --> 01:12:52,588
Mergem pu�in mai repede ?
784
01:12:53,987 --> 01:12:56,830
Mai d�-i drumul pu�in.
Te descurci excelent.
785
01:13:00,897 --> 01:13:06,335
- Mai repede...
- Excelent.
786
01:13:07,132 --> 01:13:08,554
Haide. A�a...
787
01:13:14,598 --> 01:13:15,953
Josh, alerg !
788
01:13:19,288 --> 01:13:21,305
�tiii...
P�n� acum...
789
01:13:22,589 --> 01:13:24,701
P�n� acum nu am �tiut
ce vreau s� fac cu ferm�,
790
01:13:26,102 --> 01:13:27,902
dar cred c� mi-am dat seama.
791
01:13:28,735 --> 01:13:32,487
Poate sunt pu�in nebun�, dar nu vezi �i tu
ferma asta plin� de copii ?
792
01:13:32,944 --> 01:13:33,910
Copii ?
793
01:13:34,235 --> 01:13:37,614
Da, vreau s� transform ferm�
794
01:13:37,615 --> 01:13:41,556
�ntr-o tab�r� pentru copiii
cu nevoi speciale, la fel ca mine.
795
01:13:41,803 --> 01:13:44,233
Tu po�i s� �nve�i pe oricine
s� c�l�reasc�, Josh.
796
01:13:45,809 --> 01:13:48,402
Vrei s� r�m�i aici
�i s� fii supraveghetorul meu ?
797
01:13:48,704 --> 01:13:50,299
Mi-ar face pl�cere.
798
01:13:52,634 --> 01:13:59,544
Am venit acas�, Josh.
Acum �tiu c� aici e locul meu.
799
01:14:08,556 --> 01:14:09,598
Drag� Charlie,
800
01:14:09,978 --> 01:14:13,317
Cu toate c� ferm� pentru copii "Caroline
Lord" s-a deschis de c�teva luni,
801
01:14:13,734 --> 01:14:17,074
am de dou� ori mai multe cereri
dec�t locuri disponibile.
802
01:14:17,332 --> 01:14:19,444
Am v�ndut 2 000 de hectare de teren
803
01:14:19,445 --> 01:14:21,597
�i am pl�tit renov�rile �i construc�ia
a dou� noi cl�diri.
804
01:14:22,189 --> 01:14:25,262
Sper c� p�n� la var� viitoare
s� nu mai refuz�m pe nimeni.
805
01:14:26,156 --> 01:14:29,645
M-am reobi�nuit s� c�l�resc.
Mai folosesc curelele pentru picioare,
806
01:14:29,646 --> 01:14:31,311
dar prima sa, cea pe care
mi-a f�cut-o Josh,
807
01:14:31,312 --> 01:14:33,761
a devenit modelul pe care copiii
�nva�� s� c�l�reasc�.
808
01:14:34,512 --> 01:14:41,256
�ntr-o vreme c�utam numai perfec�iunea
�i nu �tiam cum s� rezolv probleme
809
01:14:41,257 --> 01:14:42,776
care acum au devenit o parte
din rutina zilnic�:
810
01:14:43,576 --> 01:14:47,439
copii neascult�tori,
proteze care nu se potrivesc,
811
01:14:47,440 --> 01:14:50,059
scaune cu rotile care se blocheaz�
�i bra�e care se rup.
812
01:14:50,951 --> 01:14:53,379
Aspectul mecanic al acestora
este extraordinar,
813
01:14:54,280 --> 01:14:58,656
dar uimitor este cum toate astea
au devenit un mod de via��.
814
01:14:59,157 --> 01:15:05,175
Toat� via�a mi-am dorit copii, iar acum
nu am niciodat� mai pu�in de 20.
815
01:15:05,481 --> 01:15:08,914
Vino s� m� vizitezi.
Cu dragoste, Sam."
816
01:15:11,313 --> 01:15:13,181
Trebuie s� g�sim un loc
�n care s� stai o vreme.
817
01:15:14,182 --> 01:15:16,457
Ai vreo bunica sau m�tu�a ?
818
01:15:16,754 --> 01:15:17,521
Nu.
819
01:15:18,012 --> 01:15:21,632
Dar tat�l t�u ?
Nu putem s� sun�m pe nimeni ?
820
01:15:23,239 --> 01:15:27,014
O s� �ncerc s� g�sesc o familie adoptiv�
la care s� r�m�i �n noaptea asta.
821
01:15:27,015 --> 01:15:28,415
S� vedem ce vom face.
822
01:15:29,117 --> 01:15:32,586
- Dac� nu, mergi la c�min.
- Sta�i pu�in. Am asta...
823
01:15:35,732 --> 01:15:36,314
Bine.
824
01:15:36,415 --> 01:15:41,127
Dup� terminarea primei etape putem
s� �ncepem s� construim grajdurile.
825
01:15:41,128 --> 01:15:41,728
Mul�umesc.
826
01:15:41,963 --> 01:15:44,580
- P�unea din partea de nord poate s�...
- Sam !
827
01:15:53,232 --> 01:15:54,206
Timmy !
828
01:16:00,145 --> 01:16:02,737
Uit�-te la tine !
Vino aici.
829
01:16:03,341 --> 01:16:04,726
M� bucur c� ai venit...
830
01:16:08,187 --> 01:16:09,547
Mi-a fost dor de tine.
831
01:16:23,196 --> 01:16:26,091
- E bine. Timmy. �ine-te bine.
- Bine.
832
01:16:26,093 --> 01:16:28,610
�ine-te bine !
833
01:16:30,096 --> 01:16:31,674
Cum e?
Te sim�i bine ?
834
01:16:34,576 --> 01:16:36,152
- Vrei s� mergem mai repede ?
- Da.
835
01:16:37,134 --> 01:16:40,137
- Uit�-te la el, Josh !
- Nu �i e deloc fric�.
836
01:16:40,139 --> 01:16:44,528
Parc� s-a n�scut �n �a, nu ?
�ntr-o lun� se va acomoda perfect.
837
01:17:01,580 --> 01:17:05,588
- A adormit.
- A avut o zi plin�.
838
01:17:05,789 --> 01:17:08,985
- C�t timp o s� r�m�n� aici ?
- C�t timp vrea.
839
01:17:11,702 --> 01:17:14,489
Mama lui a murit
�n urma unei supradoze de droguri,
840
01:17:14,490 --> 01:17:17,192
�i nicio rud� de-a lui nu a vrut
s�-l ia �n �ngrijire.
841
01:17:17,193 --> 01:17:18,931
E o via�� grea pentru un copila�.
842
01:17:20,296 --> 01:17:24,309
Dar cred c� norocul lui se va schimba,
fiindc� te are pe tine.
843
01:17:25,366 --> 01:17:26,723
S� sper�m.
844
01:17:41,783 --> 01:17:45,163
Duce�i-v� voi �nainte, eu trebuie
s� m� �ntorc la ferm� s� rezolv ceva.
845
01:17:45,164 --> 01:17:46,310
Bine.
Haide�i, copii !
846
01:18:50,086 --> 01:18:53,004
Ce faci ?
Am crezut c� ne vedem la grajduri.
847
01:18:53,005 --> 01:18:54,906
- Am mai c�l�rit pu�in.
- Josh...
848
01:18:55,103 --> 01:19:00,027
S� fiu al naibii ! M� bucur s� te v�d, Tate.
Ce-i cu tine aici ?
849
01:19:00,229 --> 01:19:02,554
Eram �n Santa Barbara,
la spectacolul "Vacquero",
850
01:19:02,555 --> 01:19:06,493
c�nd am auzit de Bill �i Caroline.
O s� le sim�im lipsa.
851
01:19:06,951 --> 01:19:07,712
Da.
852
01:19:09,621 --> 01:19:11,417
A�i terminat pe ziua de azi ?
853
01:19:11,502 --> 01:19:12,972
- Da.
- Da.
854
01:19:13,946 --> 01:19:15,513
D�-mi voie s� te ajut.
855
01:19:16,613 --> 01:19:18,886
Trebuie s�-mi dezlegi picioarele,
mai �nt�i.
856
01:19:22,631 --> 01:19:24,105
Ce se petrece aici, Josh ?
857
01:19:24,206 --> 01:19:26,442
S-au schimbat multe
de c�nd ai plecat, Tate.
858
01:19:31,014 --> 01:19:32,130
Ce caut� aici ?
859
01:19:32,386 --> 01:19:35,188
A venit s�-�i ia r�mas bun
de la Bill �i Caroline. Vrea s� te vad�.
860
01:19:35,389 --> 01:19:39,538
- I-ai spus ce am p��it ?
- Nu, am vorbit doar despre ferm�.
861
01:19:40,037 --> 01:19:43,221
Du-te �i spune-i c� sunt plecat�
�i c� nu �tii c�nd m� �ntorc.
862
01:19:44,802 --> 01:19:46,423
Du-te, Josh...
863
01:19:47,965 --> 01:19:49,716
Nu-�i st� deloc �n fire
s� procedezi a�a.
864
01:19:52,006 --> 01:19:54,885
Nu crezi c� �i datorezi
m�car c�teva minute din timpul t�u ?
865
01:19:54,886 --> 01:19:58,509
Nu �i datorez nimic !
El m-a p�r�sit pe mine.
866
01:19:59,663 --> 01:20:01,554
Poate ��i datorezi �ie, atunci.
867
01:20:06,334 --> 01:20:10,397
D�-i un cal cu care s� se duc�
la mormintele lor,
868
01:20:10,399 --> 01:20:14,218
�i spune-i c� de-abia m�ine
m� �ntorc.
869
01:20:16,102 --> 01:20:21,987
- Bine, dar dac� te r�zg�nde�ti...
- Du-te, Josh !
870
01:20:25,842 --> 01:20:26,866
Te rog...
871
01:22:10,112 --> 01:22:12,702
Timmy, ai fost foarte t�cut
�n timpul cinei. Te fr�m�nt� ceva ?
872
01:22:13,604 --> 01:22:15,287
Heather o s� plece miercuri.
873
01:22:16,361 --> 01:22:17,412
Mi-a spus asta.
874
01:22:20,232 --> 01:22:24,228
Da, e trist c�nd cineva pleac�,
o s�-�i fie dor de ea.
875
01:22:26,499 --> 01:22:27,880
�i eu c�nd va trebui s� plec ?
876
01:22:29,104 --> 01:22:32,761
Nu trebuie s� pleci niciodat�, Timmy.
Asta e casa ta.
877
01:22:34,167 --> 01:22:37,855
Dar... dac� asistenta social� va veni
�i m� va lua de-aici ?
878
01:22:42,228 --> 01:22:44,917
Dac� am face �n a�a fel �nc�t
s� fie imposibil ?
879
01:22:44,918 --> 01:22:45,846
Cum ?
880
01:22:47,345 --> 01:22:52,096
Ei bine...
Vom r�m�ne �mpreun� dac� te adopt.
881
01:22:53,097 --> 01:22:54,697
�i vom r�m�ne �mpreun�.
882
01:22:54,899 --> 01:22:57,196
�i voi putea s� r�m�n definitiv la ferm� ?
883
01:22:58,024 --> 01:23:00,256
- Da.
- Sam ?
884
01:23:00,420 --> 01:23:03,079
- Ce e ?
- Vreau s� fiu cu tine.
885
01:23:05,212 --> 01:23:07,667
�i eu vreau s� fiu cu tine.
886
01:23:10,672 --> 01:23:12,433
Ia-m�-n bra�e !
887
01:23:17,445 --> 01:23:18,187
Bun� diminea�a, Josh !
888
01:23:18,188 --> 01:23:20,316
'Nea�a !
E o diminea�� superb�, nu ?
889
01:23:20,317 --> 01:23:23,009
Da, po�i s� ai grij� de Timmy
c�teva ore, te rog ?
890
01:23:23,010 --> 01:23:24,008
Desigur.
891
01:23:24,367 --> 01:23:30,318
O s� m� duc p�n� la caban�, trebuie
s�-mi fac curaj s� le str�ng lucrurile,
892
01:23:31,232 --> 01:23:33,684
dar vreau s-o mai v�d o dat�,
a�a cum era.
893
01:23:37,398 --> 01:23:38,446
Mul�umesc.
894
01:24:15,702 --> 01:24:16,640
Bun�, Tate !
895
01:24:19,002 --> 01:24:23,683
Josh mi-a spus c� vii aici, trebuia
s� te v�d �nainte s� plec �n Montana.
896
01:24:23,684 --> 01:24:27,772
Trebuie s� m� �ntorc la ferm�, fiindc�
sunt plecat� de mult timp. Haide...
897
01:24:27,773 --> 01:24:28,682
Sam, stai !
898
01:24:34,402 --> 01:24:38,342
Ai f�cut un loc pe cinste aici.
Ce te-a determinat s� faci asta ?
899
01:24:39,027 --> 01:24:41,120
N-am crezut c� vei p�r�si vreodat�
New Yorkul.
900
01:24:42,343 --> 01:24:47,021
M-am �ntors dup� moartea lui Caroline.
�nc� �i mai simt lipsa...
901
01:24:48,056 --> 01:24:49,959
Nu vrei s� te dai jos
�i s� st�m pu�in de vorb� ?
902
01:24:49,960 --> 01:24:50,781
Nu.
903
01:24:52,447 --> 01:24:54,781
Nu m-am referit s� mergem
�n caban�.
904
01:24:56,633 --> 01:24:58,220
Sunt multe lucruri pe care
nu �i le-am spus niciodat�, Sam.
905
01:24:58,421 --> 01:25:02,610
Nu trebuie s�-mi spui nimic.
Nu mai conteaz�.
906
01:25:02,976 --> 01:25:06,755
Poate pentru tine,
dar pentru mine conteaz�.
907
01:25:08,767 --> 01:25:10,579
A� vrea s� �ti un lucru Sam.
908
01:25:11,923 --> 01:25:13,206
S� �tii c� am gre�it.
909
01:25:15,347 --> 01:25:16,434
Ce vrei s� spui ?
910
01:25:17,633 --> 01:25:20,997
Cea mai mare gre�eal� din via�a mea
a fost s� te p�r�sesc.
911
01:25:23,101 --> 01:25:25,367
Chiar �i fiul meu m-a certat pentru asta.
912
01:25:26,114 --> 01:25:30,209
Mi-a spus c� fug mereu
de lucrurile importante.
913
01:25:31,132 --> 01:25:35,191
L-am ajutat s�-�i cumpere o ferm�
�n Montana �i s-o pun� pe picioare
914
01:25:35,707 --> 01:25:37,607
doar ca s�-i demonstrez
c� se �n�eal� �n privin�a mea.
915
01:25:40,704 --> 01:25:45,119
�i am �nv��at c� nu conteaz�
dac� e�ti fermier s�u proprietar de ferm�,
916
01:25:45,120 --> 01:25:46,641
b�rbat sau femeie.
917
01:25:47,402 --> 01:25:51,884
Important e s� tr�ie�ti a�a cum trebuie,
s� iube�ti �i s� faci lucruri bune.
918
01:25:53,336 --> 01:25:55,280
Cred c� asta a fost cel mai lung discurs
al meu...
919
01:25:58,831 --> 01:26:01,554
Nu m-ai plictisit niciodat�
cu prea multe cuvinte...
920
01:26:05,239 --> 01:26:07,245
��i mai aminte�ti c�nd am venit aici
prima dat� ?
921
01:26:08,828 --> 01:26:10,359
A trecut mult timp de-atunci.
922
01:26:13,637 --> 01:26:16,039
- Hai s� ne plimb�m pu�in.
- Trebuie s� m� �ntorc la ferm�.
923
01:26:16,040 --> 01:26:18,560
N-o s� mai am niciodat� acest curaj.
924
01:26:18,561 --> 01:26:20,064
- �i-am spus c� trebuie s� plec.
- De ce ?
925
01:26:20,065 --> 01:26:21,978
- Fiindc� trebuie.
- De ce nu m� la�i s� vorbesc ?
926
01:26:21,979 --> 01:26:23,464
- Fiindc� e prea t�rziu !
- Sam, stai !
927
01:26:49,031 --> 01:26:51,357
E�ti la fel ca feti�a din scaunul
cu rotile, nu ?
928
01:26:51,967 --> 01:26:53,527
Cea pe care
ai �nv��at-o s� c�l�reasc�...
929
01:26:56,534 --> 01:27:00,649
- De ce nu mi-ai spus ?
- N-am nevoie de mila ta.
930
01:27:01,027 --> 01:27:02,923
M-am �n�elat c�nd am crezut
931
01:27:02,924 --> 01:27:05,291
ca pentru tine conteaz� c� sunt
doar un angajat la ferm�.
932
01:27:05,892 --> 01:27:09,602
Iar tu te �n�eli dac� ��i �nchipui c�
pentru mine conteaz� ca nu po�i s� mergi.
933
01:27:09,603 --> 01:27:13,396
Nu...
Unele lucruri sunt importante.
934
01:27:13,825 --> 01:27:15,144
Nu �i pentru mine.
935
01:27:17,263 --> 01:27:18,590
Spune-mi cum s-a �nt�mplat.
936
01:27:22,003 --> 01:27:23,028
S-a �nt�mplat...
937
01:27:24,923 --> 01:27:25,934
Bine ?
938
01:27:26,535 --> 01:27:27,586
Eu m-am obi�nuit cu asta...
939
01:27:29,615 --> 01:27:31,648
dar nu pot s� oblig
�i pe altcineva s-o fac�.
940
01:27:32,312 --> 01:27:34,997
Ai pe cineva ?
O s� plec, dac� e a�a.
941
01:27:34,998 --> 01:27:36,268
Nu.
Nu am pe nimeni.
942
01:27:39,449 --> 01:27:44,580
Nu mai vreau �i nu mai a�tept nimic
mai mult dec�t ceea ce am acum.
943
01:27:49,139 --> 01:27:52,374
Locul meu e aici,
la acest ranch...
944
01:27:54,379 --> 01:27:58,375
Simt c� apar�in
acestui loc �i acestor copii. �i...
945
01:27:59,143 --> 01:28:01,911
Voi adopta un b�ie�el minunat, �i...
946
01:28:01,912 --> 01:28:03,240
�i dragostea ?
947
01:28:05,734 --> 01:28:06,819
Ce-i cu ea ?
948
01:28:07,326 --> 01:28:09,789
�mi amintesc c� la un moment dat, nu
ai vrut s� m� la�i s� renun� la dragoste.
949
01:28:11,165 --> 01:28:14,216
- Lucrurile erau altfel atunci.
- Nu trebuie s� fie a�a.
950
01:28:17,817 --> 01:28:22,181
Sam, ai spus...
c� apar�ii acestui loc.
951
01:28:24,804 --> 01:28:30,415
Eu am mers toat� via�a
din ferm� �n ferm�,
952
01:28:32,606 --> 01:28:35,069
dar singura dat� c�nd am sim�it
c� apar�in unui loc
953
01:28:35,070 --> 01:28:37,024
a fost atunci c�nd am fost cu tine.
954
01:28:59,237 --> 01:29:01,292
Te voi iubi mereu, Sam.
955
01:29:05,286 --> 01:29:06,973
�i eu te iubesc.
956
01:29:10,983 --> 01:29:12,506
Bine ai venit acas� !
957
01:29:46,749 --> 01:29:50,407
Subtitrare �i sincronizare
Katty, Dan Zg�n�rel
84627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.