Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:15,400
MISIÓN EN CURSO
2
00:00:45,160 --> 00:00:46,400
¡Por favor,
3
00:00:48,640 --> 00:00:50,640
ayúdame!
4
00:02:07,520 --> 00:02:09,639
¿Está reparado el Mapa de la Montaña
y el Mar de los Cien Demonios?
5
00:02:12,600 --> 00:02:14,199
Bien, le echaré un vistazo.
6
00:02:14,200 --> 00:02:16,519
No hay prisa
Mañana es víspera de Año Nuevo.
7
00:02:16,520 --> 00:02:17,520
Podrás verlo después.
8
00:02:18,320 --> 00:02:19,560
¿Por qué?
9
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Jovencita,
10
00:02:27,200 --> 00:02:28,160
no mires.
11
00:02:42,520 --> 00:02:43,680
La Mujer Rencorosa está en...
12
00:03:10,480 --> 00:03:13,959
La hierba es exuberante y verde,
las flores están brotando.
13
00:03:13,960 --> 00:03:17,520
No hay ni un atisbo
de Año Nuevo ni de Nochevieja.
14
00:03:18,400 --> 00:03:20,120
¿Cómo sería la víspera de Año Nuevo?
15
00:03:21,680 --> 00:03:26,720
Recuerdo que al menos debería haber nieve.
16
00:03:28,000 --> 00:03:29,240
¿Nieve?
17
00:03:34,000 --> 00:03:35,520
¿No has visto la nieve?
18
00:03:37,240 --> 00:03:38,480
¿Qué es eso?
19
00:03:40,320 --> 00:03:42,000
Es una especie de...
20
00:03:45,040 --> 00:03:49,759
Una especie de cosa blanca y fría
21
00:03:49,760 --> 00:03:52,360
que se derrite apenas toca tu mano.
22
00:03:54,280 --> 00:03:58,199
Si nieva, podemos hacer muñecos de nieve
y tener peleas de bolas de nieve.
23
00:03:58,200 --> 00:03:59,840
Es muy animado y divertido.
24
00:04:02,840 --> 00:04:04,080
¿Quieres ver la nieve?
25
00:04:19,760 --> 00:04:20,839
¿Es así?
26
00:04:24,480 --> 00:04:28,519
El cielo en mis ojos
siempre es de un azul radiante.
27
00:04:28,520 --> 00:04:32,119
El barco que zarpa alza sus velas,
aguardando el viento.
28
00:04:32,120 --> 00:04:33,639
Sí, lo es.
29
00:04:33,640 --> 00:04:35,000
Esto es nieve.
30
00:04:36,080 --> 00:04:38,200
Ziqi, eres increíble.
31
00:04:40,520 --> 00:04:44,479
El pájaro en el borde del acantilado
extiende sus alas.
32
00:04:44,480 --> 00:04:48,239
¿Qué tan alto debe volar
para cumplir las expectativas?
33
00:04:48,240 --> 00:04:54,320
Las olas murmuran
que la brisa vendrá por sí sola.
34
00:04:55,680 --> 00:04:57,119
Así que vuela.
35
00:04:57,120 --> 00:05:01,040
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas...
36
00:05:01,920 --> 00:05:03,120
¿La ves?
37
00:05:04,720 --> 00:05:06,799
...estoy destinada
38
00:05:06,800 --> 00:05:11,679
a abrazar cada ola que me embista.
39
00:05:11,680 --> 00:05:13,119
Este mundo tiene
40
00:05:13,120 --> 00:05:16,359
tanto momentos grandiosos como sencillos,
41
00:05:16,360 --> 00:05:20,559
y darlo todo ya es suficiente valentía.
42
00:05:20,560 --> 00:05:22,639
La próxima parada
43
00:05:22,640 --> 00:05:27,320
me llama desde adelante.
44
00:05:28,600 --> 00:05:32,559
Como el viento abre las cartas
dobladas en forma de grullas,
45
00:05:32,560 --> 00:05:36,599
el papel amarillento
refleja los deseos olvidados.
46
00:05:36,600 --> 00:05:40,559
Quiero hablarle a la perseverancia
apasionada que sentía en ese entonces.
47
00:05:40,560 --> 00:05:42,839
Gracias por no rendirte,
48
00:05:42,840 --> 00:05:47,439
gracias por defender
siempre tus creencias.
49
00:05:47,440 --> 00:05:48,959
Así que vuela.
50
00:05:48,960 --> 00:05:53,079
Aunque encuentre tormentas
y choque con las llamas,
51
00:05:53,080 --> 00:05:56,599
aunque las espinas me cubran,
52
00:05:56,600 --> 00:05:58,279
estoy destinada
53
00:05:58,280 --> 00:06:03,679
a abrazar cada ola que me embista.
54
00:06:03,680 --> 00:06:05,159
Este mundo tiene
55
00:06:05,160 --> 00:06:08,439
tanto momentos grandiosos como sencillos...
56
00:06:08,440 --> 00:06:10,680
FORTUNA
57
00:06:12,680 --> 00:06:14,679
La próxima parada...
58
00:06:14,680 --> 00:06:19,079
Mira, dóblalo así. Dóblalo otra vez.
59
00:06:19,080 --> 00:06:20,079
Dobla.
60
00:06:20,080 --> 00:06:21,719
- Pellizco.
- Pellizco.
61
00:06:21,720 --> 00:06:24,159
Pellizca el pequeño borde.
62
00:06:24,160 --> 00:06:28,159
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
63
00:06:28,160 --> 00:06:29,479
Pellízcalo otra vez.
64
00:06:29,480 --> 00:06:31,440
¿No es hermoso?
65
00:06:32,400 --> 00:06:34,639
- Bien, revisaré los demás.
- Mira.
66
00:06:34,640 --> 00:06:36,719
¡Es horrible!
67
00:06:36,720 --> 00:06:38,920
¡Qué bollo relleno más gigantesco!
68
00:06:39,520 --> 00:06:40,680
¿Qué tiene de horrible?
69
00:06:41,880 --> 00:06:42,719
No es su culpa.
70
00:06:42,720 --> 00:06:46,360
En nuestra familia nunca tuvimos tiempo
para hacer bollos rellenos.
71
00:06:47,480 --> 00:06:48,719
¿En serio, hermana Mu?
72
00:06:48,720 --> 00:06:51,480
¿Qué hacían durante el Año Nuevo?
73
00:06:53,520 --> 00:06:56,679
Culto a los antepasados,
la fiesta familiar y el examen de magia.
74
00:06:56,680 --> 00:07:00,680
Cualquiera que no alcanzara los estándares
recibía una paliza.
75
00:07:02,160 --> 00:07:04,720
No es de extrañar
que Yao destaque en todo.
76
00:07:06,680 --> 00:07:08,999
- Ahí van de nuevo.
- Miren estos bollos rellenos.
77
00:07:09,000 --> 00:07:10,640
Son tan gruesos como una colcha.
78
00:07:11,280 --> 00:07:13,759
Solo han pasado unos días
y ya dejaste de quererme, ¿no?
79
00:07:13,760 --> 00:07:14,799
¡Vamos, hazlo tú!
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,319
- Solo bromeo.
- A ver.
81
00:07:16,320 --> 00:07:17,400
No me atrevo.
82
00:07:18,520 --> 00:07:21,000
- ¡Qué tiernos!
- ¡Qué tiernos!
83
00:07:23,320 --> 00:07:24,880
El cabello de Liu está blanco.
84
00:07:33,600 --> 00:07:35,119
Vengan.
85
00:07:35,120 --> 00:07:37,159
Ayúdenme, vengan.
86
00:07:37,160 --> 00:07:38,079
- Gracias, abuelo.
- Sí.
87
00:07:38,080 --> 00:07:39,639
- Gracias.
- Gracias, abuelo.
88
00:07:39,640 --> 00:07:40,760
Bollos rellenos.
89
00:07:41,800 --> 00:07:44,080
- Bollos rellenos.
- Excelente.
90
00:07:45,320 --> 00:07:47,079
- Toma.
- Aplausos.
91
00:07:47,080 --> 00:07:48,159
Por aquí.
92
00:07:48,160 --> 00:07:49,080
Dámelo.
93
00:07:50,200 --> 00:07:51,239
Vengan.
94
00:07:51,240 --> 00:07:53,119
- Por fin, comencemos.
- Huele bien.
95
00:07:53,120 --> 00:07:55,199
Come bollos rellenos. Vamos, come.
96
00:07:55,200 --> 00:07:57,480
- Ven a comer bollos rellenos.
- Huele muy bien.
97
00:08:03,040 --> 00:08:04,080
Listo.
98
00:08:05,160 --> 00:08:07,360
Es tan lindo.
99
00:08:07,960 --> 00:08:09,439
- Nosotros...
- Los cuatro...
100
00:08:09,440 --> 00:08:10,600
Maestros...
101
00:08:11,200 --> 00:08:12,799
- Bambú...
- Nunca...
102
00:08:12,800 --> 00:08:16,079
Nos separaremos.
103
00:08:16,080 --> 00:08:18,680
Nunca nos separaremos.
104
00:08:29,200 --> 00:08:31,160
Nunca nos separaremos.
105
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
Nunca nos separaremos.
106
00:08:48,600 --> 00:08:51,120
Hermana, estás muy feliz hoy.
107
00:08:51,800 --> 00:08:54,600
Es Año Nuevo, por supuesto
que deberíamos estar felices.
108
00:08:55,480 --> 00:08:56,320
Así es.
109
00:09:00,120 --> 00:09:01,320
Hermana, no te preocupes.
110
00:09:03,520 --> 00:09:04,440
¿Preocuparme por qué?
111
00:09:05,320 --> 00:09:08,040
En el futuro, cada año
celebraremos el Año Nuevo juntos.
112
00:09:08,560 --> 00:09:10,159
Cortaremos adornos de papel,
113
00:09:10,160 --> 00:09:12,880
haremos bollos rellenos
y construiremos muñecos de nieve.
114
00:09:14,480 --> 00:09:15,400
Hermana,
115
00:09:18,360 --> 00:09:19,800
esto terminará pronto.
116
00:09:22,760 --> 00:09:23,760
Sí,
117
00:09:24,840 --> 00:09:26,240
pronto terminará.
118
00:09:32,080 --> 00:09:33,160
Yo...
119
00:09:34,360 --> 00:09:37,040
estoy muy tranquila
por cada uno de ustedes.
120
00:09:41,160 --> 00:09:44,719
Hermana Mu, Ziqi,
¡vengan a ver los fuegos artificiales!
121
00:09:44,720 --> 00:09:47,199
- Sí.
- ¡Vamos, vengan aquí!
122
00:09:47,200 --> 00:09:49,960
- ¡Es tan hermoso!
- ¡Enciende unos más!
123
00:09:52,800 --> 00:09:54,559
¡Es tan hermoso!
124
00:09:54,560 --> 00:09:56,600
- ¡Tantos fuegos artificiales!
- ¡Sí!
125
00:10:00,160 --> 00:10:01,560
- ¡Es tan hermoso!
- ¡Hermoso!
126
00:10:06,360 --> 00:10:07,760
¡Es tan hermoso!
127
00:10:55,560 --> 00:10:57,040
¡Hermoso!
128
00:11:38,640 --> 00:11:40,240
¿Se han ido a dormir?
129
00:11:41,280 --> 00:11:42,919
Estoy lista.
130
00:11:42,920 --> 00:11:44,560
¿Tiene que ser hoy?
131
00:11:45,680 --> 00:11:48,360
Todavía hay tiempo
hasta la catástrofe del cielo.
132
00:11:49,480 --> 00:11:52,920
Si ya sabemos la respuesta,
¿para qué retrasar lo inevitable?
133
00:11:53,880 --> 00:11:54,920
Jovencita,
134
00:11:55,920 --> 00:11:59,919
morirás por el mundo,
pero nadie en el mundo lo sabrá.
135
00:11:59,920 --> 00:12:03,399
Aun así, ¿no te arrepientes?
136
00:12:03,400 --> 00:12:08,239
Mi hermano, mi mejor amiga
y mi amado están a mi lado.
137
00:12:08,240 --> 00:12:11,600
A lo largo de este camino,
me han amado, confiado en mí,
138
00:12:12,240 --> 00:12:14,439
me han protegido y me han ayudado,
139
00:12:14,440 --> 00:12:17,840
superando toda dificultad
y arriesgando sus vidas por mí.
140
00:12:19,120 --> 00:12:22,559
No tengo ningún arrepentimiento.
141
00:12:22,560 --> 00:12:26,319
Esta noche
me he despedido de ellos uno por uno.
142
00:12:26,320 --> 00:12:27,400
Ya no tengo más apegos.
143
00:12:29,720 --> 00:12:33,319
Entonces, señor,
por favor active la Formación.
144
00:12:33,320 --> 00:12:37,320
Use mi cuerpo para matar a la Reina
de los Demonios, la Mujer Rencorosa.
145
00:12:56,160 --> 00:12:57,040
Esto...
146
00:12:57,720 --> 00:13:00,520
¿No es la Formación de Sellado del Cielo?
147
00:13:01,360 --> 00:13:02,999
La catástrofe del cielo aún no ha llegado,
148
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
¿por qué se está activando?
149
00:13:07,040 --> 00:13:09,000
- ¡Abuelo!
- ¡Ten cuidado!
150
00:13:14,760 --> 00:13:16,200
¿Qué está sucediendo?
151
00:13:17,240 --> 00:13:18,520
La Torre Trampa Demoniaca.
152
00:13:20,520 --> 00:13:22,360
¿Por qué se ha vuelto tan grande?
153
00:13:28,360 --> 00:13:29,440
¿Y la hermana Mu?
154
00:13:30,720 --> 00:13:31,640
¿Qué hiciste?
155
00:13:32,480 --> 00:13:33,680
¿Dónde está mi hermana?
156
00:13:34,320 --> 00:13:35,160
En la torre.
157
00:13:39,560 --> 00:13:42,560
Maestro, ¿qué rayos está sucediendo?
158
00:13:43,160 --> 00:13:45,760
Se ha reparado
el Mapa de la Montaña y el Mar.
159
00:13:47,840 --> 00:13:52,880
El enemigo que estuve buscando
por todos lados estaba dentro de mí.
160
00:13:53,440 --> 00:13:56,840
- Lo sabía desde el principio ¿no?
- Así es.
161
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
Por eso le pidió a Fuyi
que se acercara a mí y me observara.
162
00:14:03,120 --> 00:14:06,520
Pasé varios años buscando la respuesta.
163
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
Siempre he estado reacio a decírtelo.
164
00:14:10,240 --> 00:14:13,039
Ha estado en el valle de Liaoran
por muchos años para...
165
00:14:13,040 --> 00:14:16,960
Encontrar una manera de eliminar
a la Mujer Rencorosa dentro de ti.
166
00:14:18,200 --> 00:14:19,080
¿La encontró?
167
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
El tío Lu,
168
00:14:31,760 --> 00:14:36,840
Sheng, Fuyi y Miaomiao
no saben nada de esto.
169
00:14:37,960 --> 00:14:41,280
¿Podría darme un día más?
170
00:14:42,480 --> 00:14:45,560
Quiero celebrar un último año nuevo
171
00:14:46,560 --> 00:14:48,240
con ellos.
172
00:14:51,920 --> 00:14:54,479
La Mujer Rencorosa
está casi completamente recuperada.
173
00:14:54,480 --> 00:14:56,079
Si dejamos que continúe,
174
00:14:56,080 --> 00:14:59,520
el cuerpo físico de Yao
será tomado por la Mujer Rencorosa.
175
00:15:03,080 --> 00:15:04,560
¿Cómo pudo pasar esto?
176
00:15:05,320 --> 00:15:08,080
¿Por qué la Mujer Rencorosa
está adentro de Yao?
177
00:15:08,680 --> 00:15:11,880
Maestro, debe ser un error.
Esto es imposible.
178
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
¿Por qué?
179
00:15:19,400 --> 00:15:21,680
Este final me resulta familiar.
180
00:15:22,280 --> 00:15:24,679
Sheng, has estado con Yao
desde la infancia.
181
00:15:24,680 --> 00:15:27,480
Si esto es cierto,
¿cómo es posible que no lo supieras?
182
00:15:28,760 --> 00:15:31,360
- ¡Sheng!
- Lo que dijo es cierto.
183
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
Esto es por mi culpa.
184
00:15:35,360 --> 00:15:36,920
Lo vi con mis propios ojos.
185
00:17:03,640 --> 00:17:05,079
Yao.
186
00:17:19,680 --> 00:17:21,359
Sheng,
187
00:17:23,400 --> 00:17:25,279
recuerda mi nombre.
188
00:17:25,280 --> 00:17:26,720
Yo...
189
00:17:27,800 --> 00:17:29,600
soy la Mujer Rencorosa.
190
00:17:32,240 --> 00:17:34,200
Recuerda mi nombre.
191
00:17:35,120 --> 00:17:36,400
Yo...
192
00:17:38,560 --> 00:17:41,240
soy la Mujer Rencorosa.
193
00:18:01,560 --> 00:18:03,400
Se lo oculté a mi hermana por años.
194
00:18:04,120 --> 00:18:05,360
Se lo oculté a todos.
195
00:18:07,080 --> 00:18:08,600
No quería que ella reparara el mapa.
196
00:18:09,320 --> 00:18:10,920
No quería que buscara
a la Mujer Rencorosa.
197
00:18:11,560 --> 00:18:13,960
Pero no pude decirle la verdad.
198
00:18:18,840 --> 00:18:20,800
Ya encontré una manera.
199
00:18:21,560 --> 00:18:23,439
¿Por qué me mentiste?
200
00:18:23,440 --> 00:18:26,959
Me prometiste que me ayudarías
a recuperar a mi hermana.
201
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
Solo era necesario sacrificarme.
202
00:18:30,440 --> 00:18:31,680
Ziqi.
203
00:18:33,240 --> 00:18:36,960
Dije que tu método
era demasiado arriesgado.
204
00:18:37,640 --> 00:18:41,720
Si hubiera fallado,
provocaría la catástrofe del cielo.
205
00:18:42,360 --> 00:18:43,760
Es lo mejor para todos.
206
00:18:45,760 --> 00:18:47,800
Nadie puede asumir semejante riesgo.
207
00:18:48,520 --> 00:18:51,120
¡Pero ni siquiera lo intentaste!
208
00:18:51,800 --> 00:18:54,720
Analicé todos los resultados posibles.
209
00:18:55,560 --> 00:18:56,880
Sacrificarla
210
00:18:57,840 --> 00:18:59,760
era una solución infalible.
211
00:19:02,440 --> 00:19:05,359
Huaijiang y yo hemos experimentado
212
00:19:05,360 --> 00:19:08,159
miles de veces con el plano.
213
00:19:08,160 --> 00:19:10,119
La única conclusión
es que la Mujer Rencorosa
214
00:19:10,120 --> 00:19:12,080
es la Reina Demonio del mundo.
215
00:19:12,760 --> 00:19:16,880
Solo utilizando a todos los demonios
como combustible
216
00:19:17,400 --> 00:19:20,160
se podrá aniquilar su alma.
217
00:19:20,880 --> 00:19:22,360
¿Todos los demonios?
218
00:19:22,960 --> 00:19:26,320
¿Incluidos mi abuelo y yo?
219
00:19:28,400 --> 00:19:29,959
Mi amigo Wenxin,
220
00:19:29,960 --> 00:19:32,439
en ese entonces, me pediste ayuda.
221
00:19:32,440 --> 00:19:36,919
Usaste mis raíces
para conectar todas las plantas
222
00:19:36,920 --> 00:19:40,800
para crear una gran formación
que pudiera cubrir el mundo entero.
223
00:19:41,520 --> 00:19:42,840
¿Sabes
224
00:19:43,800 --> 00:19:46,800
cuánto tiempo gasté,
cuánta energía utilicé,
225
00:19:47,440 --> 00:19:50,719
para poder ayudarte a completar
esta gran formación?
226
00:19:50,720 --> 00:19:53,200
Pensé que era para lidiar
con la catástrofe del cielo,
227
00:19:54,160 --> 00:19:56,439
pero resulta que lo hiciste para...
228
00:19:56,440 --> 00:19:57,360
Sí.
229
00:19:58,480 --> 00:20:00,200
Para matar a la Mujer Rencorosa.
230
00:20:00,880 --> 00:20:04,280
Cuando muera la Mujer Rencorosa,
la catástrofe del cielo no llegará.
231
00:20:06,480 --> 00:20:10,599
Hermano Bambú,
te unirás a todos los demonios del mundo
232
00:20:10,600 --> 00:20:13,080
y morirás por el mundo.
233
00:20:16,520 --> 00:20:19,679
Señor, todos confiamos en usted.
234
00:20:19,680 --> 00:20:21,959
- ¿Por qué...?
- ¿Por qué nos engañó?
235
00:20:21,960 --> 00:20:23,119
No los engañé.
236
00:20:23,120 --> 00:20:26,640
No les he dicho ni una sola mentira
a ninguno de ustedes.
237
00:20:31,400 --> 00:20:33,040
Algunas decisiones
238
00:20:34,520 --> 00:20:38,160
las toma mejor un viejo villano como yo.
239
00:20:38,840 --> 00:20:42,440
Todos deben vivir bien
en los días venideros.
240
00:20:46,640 --> 00:20:50,000
Si esta Formación tiene éxito,
¿qué pasará con la hermana Mu Yao?
241
00:20:55,880 --> 00:20:57,360
Torre Trampa Demoniaca, ¡atrapa!
242
00:21:01,960 --> 00:21:03,799
Maestro, usted...
243
00:21:03,800 --> 00:21:05,680
Sí. Lo adivinaste.
244
00:21:06,400 --> 00:21:09,439
He conectado mi núcleo interior
a la gran formación.
245
00:21:09,440 --> 00:21:10,959
Garantizará el éxito de la formación.
246
00:21:10,960 --> 00:21:14,839
Entonces, acompañaré a Yao
247
00:21:14,840 --> 00:21:16,800
y a todos los demonios del mundo
en la muerte.
248
00:21:26,480 --> 00:21:28,200
Maldita sea.
249
00:21:28,800 --> 00:21:29,959
¡Te mataré primero!
250
00:21:29,960 --> 00:21:32,800
Ziqi, no seas impulsivo.
Lo importante es salvar a la hermana Mu.
251
00:21:35,240 --> 00:21:36,839
La gran formación está completa.
252
00:21:36,840 --> 00:21:38,680
Ya no se puede detener.
253
00:21:40,400 --> 00:21:42,760
Ya sea que me odien o me maten,
254
00:21:43,360 --> 00:21:47,000
nadie puede cambiar
la decisión que he tomado.
255
00:21:53,920 --> 00:21:56,840
Hermano Liu, ¿hay una entrada a la torre?
256
00:21:57,880 --> 00:22:00,320
Sí. En lo alto de la torre.
257
00:22:14,720 --> 00:22:16,079
¿Qué estás haciendo?
258
00:22:16,080 --> 00:22:19,279
Mientras haya un rayo de esperanza,
no nos rendiremos.
259
00:22:19,280 --> 00:22:22,040
De los cinco que somos,
no puede faltar ninguno.
260
00:22:24,880 --> 00:22:26,679
Ya se hizo el núcleo de la formación.
261
00:22:26,680 --> 00:22:29,680
¡Si entras por la fuerza, nunca saldrás!
262
00:22:30,320 --> 00:22:32,600
Fuyi, tú lo sabes.
263
00:22:33,280 --> 00:22:36,000
Lo sé, pero ¿y eso qué?
264
00:22:36,840 --> 00:22:38,960
La persona que amo
está dentro de la torre.
265
00:22:39,560 --> 00:22:40,800
Aunque sea imposible,
266
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
en esta vida,
267
00:22:43,520 --> 00:22:45,560
ya no quiero arrepentirme de nada.
268
00:22:47,160 --> 00:22:48,360
Así es.
269
00:22:48,960 --> 00:22:53,639
Si salvar el mundo requiere
sacrificar tantas vidas inocentes,
270
00:22:53,640 --> 00:22:56,800
¡no vale la pena salvarlo!
271
00:23:01,040 --> 00:23:03,400
Hermana Mu, espéranos.
272
00:23:10,280 --> 00:23:13,280
{\an8}- Y yo también.
- ¡Cuicui!
273
00:23:27,360 --> 00:23:29,800
¡Jóvenes, no vayan!
274
00:23:30,640 --> 00:23:32,080
¡Regresen!
275
00:23:33,960 --> 00:23:35,280
¡Regresen!
276
00:23:42,880 --> 00:23:44,120
Es la primera capa de la torre.
277
00:23:45,120 --> 00:23:47,639
{\an8}En la Torre Trampa Demoniaca Empírea,
cada capa es un mundo.
278
00:23:47,640 --> 00:23:49,599
Tiene nueve mundos y tres reinos.
279
00:23:49,600 --> 00:23:51,359
Cada tres mundos forman un reino.
280
00:23:51,360 --> 00:23:55,040
Es decir, el Reino Samadhi, el Reino Avici
y el Reino del Mar del Pecado.
281
00:23:56,240 --> 00:23:59,159
La primera capa de la torre
es el Mundo Miaoguo del Reino Samadhi.
282
00:23:59,160 --> 00:24:00,799
Tiene buen clima todo el año
283
00:24:00,800 --> 00:24:01,959
y la tierra es rica y fértil.
284
00:24:01,960 --> 00:24:03,319
Es un paraíso en la tierra.
285
00:24:03,320 --> 00:24:04,839
Sin embargo, al descender,
286
00:24:04,840 --> 00:24:07,279
el entorno se vuelve más árido y duro,
287
00:24:07,280 --> 00:24:09,039
y eso causa mayor daño
a las criaturas demoníacas.
288
00:24:09,040 --> 00:24:09,999
SEGUNDA CAPA: MUNDO WANGDUAN
289
00:24:10,000 --> 00:24:13,679
En el Reino de Avici, no crece
ni una brizna de hierba debido a su clima.
290
00:24:13,680 --> 00:24:15,559
Los espíritus demoníacos comunes
difícilmente pueden sobrevivir.
291
00:24:15,560 --> 00:24:16,560
TERCERA CAPA: MUNDO WANYUAN
292
00:24:17,920 --> 00:24:21,359
El Reino del Mar del Pecado
en el fondo es un triple purgatorio.
293
00:24:21,360 --> 00:24:24,400
QUINTA CAPA: MUNDO WUXIANG
294
00:24:26,000 --> 00:24:27,719
¿Dónde está mi hermana?
295
00:24:27,720 --> 00:24:31,079
Cuanto más profundos sean los pecados,
más fuerte el poder demoníaco
296
00:24:31,080 --> 00:24:33,199
y hay más probabilidades
de quedar atrapado en el fondo.
297
00:24:33,200 --> 00:24:34,879
Yao está poseída por la Mujer Rencorosa.
298
00:24:34,880 --> 00:24:36,079
OCTAVA CAPA: MUNDO QIKU
299
00:24:36,080 --> 00:24:37,520
Así que solo puede estar en...
300
00:24:38,400 --> 00:24:39,279
La capa final.
301
00:24:39,280 --> 00:24:40,280
NOVENA CAPA: MUNDO LIUYIN
302
00:24:41,200 --> 00:24:43,760
La novena capa es el Mundo Liuyin.
303
00:24:45,400 --> 00:24:47,399
Es el lugar más aterrador.
304
00:24:47,400 --> 00:24:49,160
¿Cómo podemos llegar?
305
00:24:50,840 --> 00:24:52,480
Es mi primera vez aquí.
306
00:24:53,720 --> 00:24:56,600
Sé que cada capa está separada
por una puerta de karma.
307
00:24:57,360 --> 00:24:59,479
Si encontramos la puerta,
podremos descender.
308
00:24:59,480 --> 00:25:01,319
Entonces, ¿qué estamos esperando?
309
00:25:01,320 --> 00:25:02,520
Vamos a encontrarla.
310
00:25:20,440 --> 00:25:21,800
Ven, por aquí.
311
00:26:00,080 --> 00:26:01,160
Con cuidado.
312
00:26:16,560 --> 00:26:17,640
Dame una mano.
313
00:26:19,400 --> 00:26:20,360
Yo iré primero.
314
00:26:20,960 --> 00:26:23,239
Hermano Liu, ¿qué tamaño tiene cada capa?
315
00:26:23,240 --> 00:26:26,600
Si cada capa es un mundo,
¿dónde podemos encontrar la puerta?
316
00:26:29,200 --> 00:26:31,680
¡Cuidado, algo se acerca!
317
00:26:32,680 --> 00:26:34,080
Hay criaturas demoníacas.
318
00:26:34,800 --> 00:26:36,280
Y son muchas.
319
00:26:37,120 --> 00:26:40,960
He capturado en esta torre
a muchas criaturas demoníacas.
320
00:26:41,640 --> 00:26:42,840
Tengan cuidado.
321
00:26:46,480 --> 00:26:47,760
GATA DEMONIO
322
00:26:52,240 --> 00:26:54,240
¿No es el joven maestro Fuyi?
323
00:26:55,560 --> 00:26:56,759
Eres...
324
00:26:56,760 --> 00:26:58,039
¿Ya no me reconoces?
325
00:26:58,040 --> 00:26:59,479
Soy Mimi.
326
00:26:59,480 --> 00:27:02,600
Hace años robé y comí
todo el pescado que había en el puerto.
327
00:27:03,360 --> 00:27:06,720
Me agarraste por la nuca y me atrapaste.
328
00:27:07,960 --> 00:27:09,200
Y a mí también.
329
00:27:10,920 --> 00:27:12,159
Mimi.
330
00:27:12,160 --> 00:27:13,079
PÁJARO DEMONIO
331
00:27:13,080 --> 00:27:14,479
Fuyi, ¿te acuerdas de mí?
332
00:27:14,480 --> 00:27:17,599
Fui muy travieso
y destruí muchos cultivos en el pueblo.
333
00:27:17,600 --> 00:27:18,999
Así que me atrapaste.
334
00:27:19,000 --> 00:27:20,239
DEMONIO TORTUGA
335
00:27:20,240 --> 00:27:21,399
Y yo, Viejo Tortuga.
336
00:27:21,400 --> 00:27:24,159
También me capturaste, joven Fuyi.
337
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
Son ustedes.
338
00:27:28,400 --> 00:27:30,760
¿Y los otros demonios?
¿Por qué no salen a recibirnos?
339
00:27:32,120 --> 00:27:34,439
Nosotros tres
nunca hemos hecho daño a nadie,
340
00:27:34,440 --> 00:27:36,919
pero los que han cometido
ofensas graves son diferentes.
341
00:27:36,920 --> 00:27:39,879
Se esforzaron para ascender
desde capas inferiores,
342
00:27:39,880 --> 00:27:43,240
y temen volver a bajar si hablan contigo.
343
00:27:44,360 --> 00:27:47,120
Fuyi, tuvimos la suerte
de conocerte en aquel entonces.
344
00:27:47,720 --> 00:27:49,959
Si hubiera sido otro cazador de demonios,
345
00:27:49,960 --> 00:27:52,919
no nos habría dado la oportunidad
de reformarnos.
346
00:27:52,920 --> 00:27:55,239
Sí. Joven Fuyi, tú dijiste
347
00:27:55,240 --> 00:27:57,999
que si hacemos cultivación
para limpiar nuestros pecados,
348
00:27:58,000 --> 00:28:00,919
podemos llegar a la cima de la torre
y encontrar la salida.
349
00:28:00,920 --> 00:28:03,759
Pero ya llevamos muchos años aquí
350
00:28:03,760 --> 00:28:05,919
y todavía no hemos encontrado la salida.
351
00:28:05,920 --> 00:28:10,119
Joven Fuyi, ¿es porque
nuestros pecados aún no han sido expiados?
352
00:28:10,120 --> 00:28:12,439
- Sí, ¿es eso?
- Sí.
353
00:28:12,440 --> 00:28:15,479
Los que hayan limpiado sus pecados
pueden abandonar la torre.
354
00:28:15,480 --> 00:28:17,399
Eso me dijo mi maestro en aquel entonces.
355
00:28:17,400 --> 00:28:19,079
- Pero...
- Fue tu maestro quien lo dijo.
356
00:28:19,080 --> 00:28:20,159
Debe ser mentira.
357
00:28:20,160 --> 00:28:21,919
Al ingresar a la Torre Trampa,
se vuelven combustible
358
00:28:21,920 --> 00:28:22,839
para la formación.
359
00:28:22,840 --> 00:28:23,839
¿Cómo es posible?
360
00:28:23,840 --> 00:28:25,200
Cuicui...
361
00:28:25,880 --> 00:28:27,479
- Tú...
- ¿Qué?
362
00:28:27,480 --> 00:28:28,680
¿Nos engañaste?
363
00:28:30,240 --> 00:28:31,679
- Nos engañó.
- Nos engañó.
364
00:28:31,680 --> 00:28:32,719
Realmente nos engañó.
365
00:28:32,720 --> 00:28:34,839
- Nos engañó.
- Nos engañó. Es el colmo.
366
00:28:34,840 --> 00:28:36,080
Es indignante.
367
00:28:37,000 --> 00:28:38,279
Confiamos en ti.
368
00:28:38,280 --> 00:28:39,679
- Exactamente.
- Sí.
369
00:28:39,680 --> 00:28:42,160
¿Sabes cuánto tiempo llevamos aquí?
370
00:28:43,480 --> 00:28:46,119
- Mantengan la calma.
- Todos, mantengan la calma.
371
00:28:46,120 --> 00:28:49,079
Primero escuchemos
lo que dice el joven maestro Fuyi.
372
00:28:49,080 --> 00:28:50,679
No se angustien.
373
00:28:50,680 --> 00:28:53,999
Esta torre es el arma mágica
del hermano Liu.
374
00:28:54,000 --> 00:28:55,879
Cuando rescatemos a la hermana Mu Yao,
375
00:28:55,880 --> 00:28:58,639
habrá una manera
de sacar a todos de la torre.
376
00:28:58,640 --> 00:29:00,840
¿Verdad, hermano Liu?
377
00:29:01,640 --> 00:29:03,839
- ¿Será verdad?
- No sé.
378
00:29:03,840 --> 00:29:05,920
No estoy seguro. No puedo garantizarlo.
379
00:29:09,000 --> 00:29:10,839
- Tú...
- Joven maestro Fuyi.
380
00:29:10,840 --> 00:29:12,279
Confiamos en ti en vano.
381
00:29:12,280 --> 00:29:13,199
- Sí.
- Exactamente.
382
00:29:13,200 --> 00:29:15,199
Porque confiamos en ti,
383
00:29:15,200 --> 00:29:18,039
nos rendimos sin luchar
y entramos en esta Torre Trampa Demoniaca.
384
00:29:18,040 --> 00:29:19,079
- Sí.
- Exactamente.
385
00:29:19,080 --> 00:29:20,519
De haber sabido esto,
386
00:29:20,520 --> 00:29:22,559
habría luchado hasta la muerte.
387
00:29:22,560 --> 00:29:23,679
¿Qué es esto?
388
00:29:23,680 --> 00:29:25,800
- Piérdete.
- Sí.
389
00:29:26,400 --> 00:29:29,800
Si no se quitan de mi camino,
aténganse a las consecuencias.
390
00:29:31,280 --> 00:29:32,599
Pero...
391
00:29:32,600 --> 00:29:34,880
Bien, de todas formas moriremos.
392
00:29:36,440 --> 00:29:37,759
Esperen.
393
00:29:37,760 --> 00:29:38,760
Todos, cálmense,
394
00:29:39,440 --> 00:29:41,079
el hermano Liu no se los promete
395
00:29:41,080 --> 00:29:43,039
porque no quiere engañarlos.
396
00:29:43,040 --> 00:29:46,599
No sabemos muy bien
cómo salir de la torre,
397
00:29:46,600 --> 00:29:49,239
por lo que no podemos
hacerles promesas a ciegas.
398
00:29:49,240 --> 00:29:51,119
No me importan sus promesas.
399
00:29:51,120 --> 00:29:52,399
¿Qué hacemos ahora?
400
00:29:52,400 --> 00:29:55,120
- Sí.
- Ustedes...
401
00:29:55,720 --> 00:29:56,640
Escuchen,
402
00:29:57,640 --> 00:29:59,360
yo creía ciegamente en mi maestro.
403
00:29:59,960 --> 00:30:01,360
No fue mi intención engañarlos.
404
00:30:02,240 --> 00:30:04,959
Sé que el eje de esta torre
está en la capa inferior.
405
00:30:04,960 --> 00:30:07,960
Si hay un método para romper la torre,
debe ser por abajo.
406
00:30:08,560 --> 00:30:13,679
Si confían en mí una vez más, por favor,
háganse a un lado y déjennos pasar.
407
00:30:13,680 --> 00:30:16,119
Haré todo lo posible,
incluso a costa de mi vida,
408
00:30:16,120 --> 00:30:17,640
para darles una explicación.
409
00:30:20,760 --> 00:30:21,599
Sí.
410
00:30:21,600 --> 00:30:24,359
En este punto, debemos trabajar juntos
411
00:30:24,360 --> 00:30:26,120
para tener la oportunidad de salir.
412
00:30:44,880 --> 00:30:45,800
Les agradezco.
413
00:30:46,760 --> 00:30:50,319
¿Me podrían decir si saben cómo llegar
a la siguiente puerta de karma?
414
00:30:50,320 --> 00:30:52,839
La ubicación
de cada puerta de karma es diferente,
415
00:30:52,840 --> 00:30:54,959
pero todas están
en el centro de la Formación.
416
00:30:54,960 --> 00:30:58,480
Siguiendo las líneas de la Formación,
deberían poder encontrarla.
417
00:30:59,080 --> 00:31:00,959
Entonces, ¿cómo la abrimos?
418
00:31:00,960 --> 00:31:02,680
Eso...
419
00:31:03,200 --> 00:31:04,599
no lo sabemos.
420
00:31:04,600 --> 00:31:07,839
Solo nos movemos hacia arriba,
no nos movemos hacia abajo.
421
00:31:07,840 --> 00:31:09,639
¿Quién querría descender y sufrir?
422
00:31:09,640 --> 00:31:11,560
- Esa es la lógica.
- Exactamente.
423
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
¿Hay una puerta?
424
00:31:23,800 --> 00:31:25,039
¡Ten cuidado!
425
00:31:25,040 --> 00:31:26,479
Camina lentamente.
426
00:31:26,480 --> 00:31:28,319
- Camina despacio.
- La encontré.
427
00:31:28,320 --> 00:31:29,760
Está allá.
428
00:31:32,960 --> 00:31:34,920
Cuicui, ¿estás bien?
429
00:31:40,640 --> 00:31:41,639
¿Está abierta?
430
00:31:41,640 --> 00:31:44,160
¿Por qué se abrió tan fácilmente?
431
00:31:47,680 --> 00:31:50,199
Aunque fue una casualidad,
fue por determinación.
432
00:31:50,200 --> 00:31:51,880
¿Qué quieres decir con eso?
433
00:31:53,600 --> 00:31:56,479
Cuanto más bajamos,
más duro se vuelve el entorno.
434
00:31:56,480 --> 00:31:58,839
Ningún demonio ha intentado cruzar
la puerta de karma
435
00:31:58,840 --> 00:32:00,199
y descender.
436
00:32:00,200 --> 00:32:01,799
Según la indicación de la Formación,
437
00:32:01,800 --> 00:32:04,680
el encantamiento para abrir la puerta
es la determinación de descender.
438
00:32:06,400 --> 00:32:08,039
No pensé en nada.
439
00:32:08,040 --> 00:32:10,400
Solo estaba pensando
en bajar a salvar a la hermana Mu.
440
00:32:11,560 --> 00:32:13,720
Pequeño demonio, bien hecho.
441
00:32:20,760 --> 00:32:21,600
Vamos.
442
00:32:28,760 --> 00:32:31,320
Cuicui, quédate aquí.
443
00:32:31,840 --> 00:32:33,160
¿Por qué?
444
00:32:34,360 --> 00:32:36,879
Cuanto más descendamos,
más daño reciben los demonios.
445
00:32:36,880 --> 00:32:38,360
Tu poder demoníaco no resistirá.
446
00:32:39,160 --> 00:32:41,280
¿Quién dice que no puedo resistir? Yo...
447
00:32:46,160 --> 00:32:49,240
Cuicui, tengo algo que confiarte.
448
00:32:49,840 --> 00:32:50,840
¿Qué es?
449
00:32:51,560 --> 00:32:54,039
Hace un momento, les prometí
450
00:32:54,040 --> 00:32:55,679
que haría lo posible para sacarlos.
451
00:32:55,680 --> 00:32:58,519
Cuando lleguemos abajo
y abramos la puerta de la torre,
452
00:32:58,520 --> 00:33:01,680
espero que puedas guiarlos
fuera de la torre desde aquí.
453
00:33:02,760 --> 00:33:04,080
Está bien, déjamelo a mí.
454
00:33:05,000 --> 00:33:07,680
Pequeño demonio,
esta tarea es muy desafiante.
455
00:33:08,280 --> 00:33:09,280
¿Podrás lograrlo?
456
00:33:09,880 --> 00:33:10,920
Sin problema.
457
00:33:12,480 --> 00:33:13,600
Cuicui.
458
00:33:19,040 --> 00:33:21,080
Cuídate.
459
00:33:29,400 --> 00:33:31,800
- Vamos.
- Vamos, Miaomiao.
460
00:34:11,159 --> 00:34:12,400
Esta es la segunda capa.
461
00:34:13,239 --> 00:34:14,639
Es mucho más desolada.
462
00:34:16,199 --> 00:34:19,520
Los demonios de la primera capa
eran todos buenos y reformados,
463
00:34:20,120 --> 00:34:23,399
pero los demonios aquí todavía albergan
pensamientos malvados y están alerta.
464
00:34:23,400 --> 00:34:24,600
No se mostrarán.
465
00:34:28,320 --> 00:34:29,760
La puerta está al suroeste.
466
00:34:30,560 --> 00:34:31,440
Vamos.
467
00:35:23,680 --> 00:35:26,760
Los demonios en el Reino Samadhi
no buscan dañar a las personas.
468
00:35:27,720 --> 00:35:29,119
Pero en el siguiente reino,
469
00:35:29,120 --> 00:35:32,080
las criaturas demoníacas
se volverán más peligrosas y difíciles.
470
00:35:32,600 --> 00:35:33,519
Tengamos cuidado.
471
00:35:33,520 --> 00:35:36,439
¿No son ellos
los que deberían tener cuidado?
472
00:35:36,440 --> 00:35:38,240
Ziqi, vamos.
473
00:36:02,760 --> 00:36:04,480
Van por la tercera capa.
474
00:36:06,280 --> 00:36:09,720
Si vuelven a bajar,
llegarán al Reino de Avici.
475
00:36:13,960 --> 00:36:17,839
Amigo Wenxin, entiendo que engañaras
a un viejo bambú como yo, después de todo,
476
00:36:17,840 --> 00:36:19,239
soy un demonio.
477
00:36:19,240 --> 00:36:22,960
Pero ellos son buenos jóvenes.
478
00:36:23,760 --> 00:36:29,799
Pensé que eras diferente
a esos cazadores de demonios sin corazón.
479
00:36:29,800 --> 00:36:32,559
¿Por qué te has convertido en esto?
480
00:36:32,560 --> 00:36:34,480
No,
481
00:36:36,440 --> 00:36:38,280
no he cambiado.
482
00:36:40,000 --> 00:36:42,880
Cuando te salvé del Cazador de Demonios,
483
00:36:44,040 --> 00:36:47,839
lo que valoré
fue tu poder demoníaco de nivel 8
484
00:36:47,840 --> 00:36:50,760
para ayudarme a completar
esta Gran Formación.
485
00:36:51,640 --> 00:36:56,359
En este mundo, si tengo una misión,
486
00:36:56,360 --> 00:36:59,840
toda compasión es superflua.
487
00:37:03,760 --> 00:37:05,120
Jóvenes,
488
00:37:06,560 --> 00:37:08,000
ya es la cuarta capa.
489
00:37:08,640 --> 00:37:10,480
¡Detengan la formación!
490
00:37:11,480 --> 00:37:15,399
Una vez que la gran formación se activa,
no se puede detener.
491
00:37:15,400 --> 00:37:18,160
Incluso si muero, permanecerá así.
492
00:37:18,960 --> 00:37:21,759
He considerado todas las contingencias.
493
00:37:21,760 --> 00:37:25,080
No hay lugar para arrepentimientos.
494
00:37:38,440 --> 00:37:41,199
En un mundo donde la realidad
y la ilusión son inciertas,
495
00:37:41,200 --> 00:37:43,639
se unen fragmentos de almas extrañas.
496
00:37:43,640 --> 00:37:45,639
Anunciados oficialmente
como los protagonistas...
497
00:37:45,640 --> 00:37:48,760
¡Dejen de bajar!
498
00:37:51,200 --> 00:37:53,759
Ignorar el sistema que me bloquea.
499
00:37:53,760 --> 00:37:54,799
Se revela
500
00:37:54,800 --> 00:37:57,599
y percibo quién es más peligroso.
501
00:37:57,600 --> 00:38:02,519
Pensé que era como otras aventuras.
502
00:38:02,520 --> 00:38:04,159
Confío en que tú me protejas...
503
00:38:04,160 --> 00:38:06,119
¡Miaomiao! ¿Estás bien?
504
00:38:06,120 --> 00:38:07,319
Estoy bien, ten cuidado.
505
00:38:07,320 --> 00:38:11,079
Solo quiero que la luz de la noche eterna
no se apague.
506
00:38:11,080 --> 00:38:13,239
El amor me da valentía,
507
00:38:13,240 --> 00:38:17,560
me da una corona.
508
00:38:18,520 --> 00:38:20,919
Antes de que el destino decida,
509
00:38:20,920 --> 00:38:23,439
la trama será reescrita por mí.
510
00:38:23,440 --> 00:38:25,359
Contigo a mi lado en este viaje
511
00:38:25,360 --> 00:38:28,279
no tengo miedo del futuro desconocido.
512
00:38:28,280 --> 00:38:30,679
Antes de que caiga la noche eterna,
513
00:38:30,680 --> 00:38:33,399
busco la luz de la esperanza.
514
00:38:33,400 --> 00:38:35,199
El deseo ardiente en mi corazón
515
00:38:35,200 --> 00:38:40,440
es suficiente para trascender
los límites de la realidad y la ilusión...
516
00:38:44,800 --> 00:38:45,840
¿Estás bien?
517
00:38:46,760 --> 00:38:49,920
Antes de que el destino decida,
518
00:38:51,640 --> 00:38:55,160
la trama será reescrita por mí.
519
00:38:56,440 --> 00:38:58,920
Antes de que caiga la noche eterna.
520
00:39:02,560 --> 00:39:05,079
Antes de que el destino decida,
521
00:39:05,080 --> 00:39:07,479
la trama será reescrita por mí.
522
00:39:07,480 --> 00:39:09,479
Contigo a mi lado en este viaje
523
00:39:09,480 --> 00:39:12,039
no tengo miedo del futuro desconocido.
524
00:39:12,040 --> 00:39:14,799
Antes de que caiga la noche eterna,
525
00:39:14,800 --> 00:39:17,519
busco la luz de la esperanza.
526
00:39:17,520 --> 00:39:19,239
El deseo ardiente en mi corazón
527
00:39:19,240 --> 00:39:22,239
es suficiente para trascender
los límites de la realidad y la ilusión.
528
00:39:22,240 --> 00:39:24,639
Antes de que el destino decida,
529
00:39:24,640 --> 00:39:27,119
la trama será reescrita por mí.
530
00:39:27,120 --> 00:39:29,119
Contigo a mi lado en este viaje,
531
00:39:29,120 --> 00:39:31,239
no tengo miedo del futuro desconocido...
532
00:39:31,240 --> 00:39:32,159
¡Vamos!
533
00:39:32,160 --> 00:39:34,399
Antes de que caiga la noche eterna,
534
00:39:34,400 --> 00:39:37,479
busco la luz de la esperanza...
535
00:39:37,480 --> 00:39:40,760
¡Dejen de bajar!
536
00:39:41,400 --> 00:39:43,479
Si no bajan a la novena capa,
537
00:39:43,480 --> 00:39:48,199
después de que se complete
la gran formación, aún sobrevivirán.
538
00:39:48,200 --> 00:39:51,040
Pero si llegan al fondo,
539
00:39:53,000 --> 00:39:55,480
solo el daño por bajar será suficiente
540
00:39:56,040 --> 00:39:58,320
para acabar con sus vidas.
541
00:40:17,440 --> 00:40:19,400
¿Por qué no hay ningún movimiento?
542
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
Ten cuidado.
543
00:40:24,880 --> 00:40:26,240
Hace mucho frío aquí.
544
00:40:34,320 --> 00:40:35,160
Ven.
545
00:40:44,880 --> 00:40:46,639
Ya es la octava capa.
546
00:40:46,640 --> 00:40:49,760
Una capa más
y podremos ver a la hermana Mu.
547
00:41:10,440 --> 00:41:11,600
Hermano Liu.
548
00:41:15,920 --> 00:41:16,919
¡Hermano Liu!
549
00:41:16,920 --> 00:41:18,320
- Liu...
- ¿Por qué estás tan herido?
550
00:41:19,040 --> 00:41:25,280
Miaomiao, Sheng, el próximo paso
probablemente dependa de ustedes.
551
00:41:29,280 --> 00:41:32,399
Cada vez que abres la puerta,
recibes daño.
552
00:41:32,400 --> 00:41:34,440
Son muchas capas,
¿por qué no nos lo dijiste?
553
00:41:36,200 --> 00:41:37,200
Liu Fuyi,
554
00:41:38,160 --> 00:41:39,720
¿por qué eres tan terco?
555
00:41:40,440 --> 00:41:41,840
¿No quieres salvar a mi hermana?
556
00:41:43,840 --> 00:41:44,920
Yao...
557
00:41:46,000 --> 00:41:47,960
es la persona que más amo en esta vida.
558
00:41:49,760 --> 00:41:52,360
¿Cómo no iba a querer salvarla yo mismo?
559
00:41:54,200 --> 00:41:57,679
Dejarle este asunto a otra persona
560
00:41:57,680 --> 00:41:59,559
sería una vergüenza para mí.
561
00:41:59,560 --> 00:42:00,640
Pero...
562
00:42:01,920 --> 00:42:03,319
yo creo en ustedes.
563
00:42:03,320 --> 00:42:04,720
- ¡Liu Fuyi!
- ¡Hermano Liu!
564
00:42:05,760 --> 00:42:09,599
Además, la debilidad
de la Torre Trampa Demoniaca
565
00:42:09,600 --> 00:42:11,799
es el pilar de piedra en el fondo.
566
00:42:11,800 --> 00:42:14,239
Es la columna principal de toda la torre.
567
00:42:14,240 --> 00:42:15,640
Rómpanla.
568
00:42:16,160 --> 00:42:19,680
Quizás toda la torre
pueda derrumbarse desde adentro.
569
00:42:20,240 --> 00:42:24,480
Recuerden, deben hacerlo
luego de matar a la Mujer Rencorosa.
570
00:42:25,000 --> 00:42:28,880
De lo contrario,
la Mujer Rencorosa escapará de la torre.
571
00:42:29,920 --> 00:42:32,040
El mundo Liuyin es el lugar más peligroso.
572
00:42:32,960 --> 00:42:34,359
Deben tener mucho cuidado.
573
00:42:34,360 --> 00:42:37,080
Miaomiao, Sheng,
574
00:42:38,400 --> 00:42:41,200
deben traer a Yao
575
00:42:41,840 --> 00:42:43,920
y a todos los demonios
que han purificado su karma
576
00:42:44,560 --> 00:42:46,519
para escapar de la torre.
577
00:42:46,520 --> 00:42:48,359
No, hermano Liu.
578
00:42:48,360 --> 00:42:51,720
Tenemos que ir juntos.
Debes ir a salvar a la hermana Mu.
579
00:42:55,200 --> 00:42:57,520
La puerta se está cerrando. Dense prisa.
580
00:42:59,040 --> 00:43:00,160
Ya no queda tiempo.
581
00:43:09,280 --> 00:43:10,399
¡Ziqi!
582
00:43:10,400 --> 00:43:11,999
- ¡Hermano Liu!
- Liu Fuyi.
583
00:43:12,000 --> 00:43:13,039
- Liu.
- ¡No mueras!
584
00:43:13,040 --> 00:43:15,560
¡Hermano Liu!
585
00:43:37,160 --> 00:43:38,639
Es difícil explicar la razón
586
00:43:38,640 --> 00:43:40,519
de por qué solo me importa
587
00:43:40,520 --> 00:43:43,040
tenerte entre mis brazos.
588
00:43:44,720 --> 00:43:46,159
Innumerables hilos de dolor
589
00:43:46,160 --> 00:43:51,119
se desvanecen
cuando tus lágrimas se deslizan.
590
00:43:51,120 --> 00:43:52,679
Incontables personas en el mundo,
591
00:43:52,680 --> 00:43:55,919
y yo solo me enamoro de ti.
592
00:43:55,920 --> 00:44:00,079
Incluso quiero cambiar
la misión de mi destino.
593
00:44:00,080 --> 00:44:01,599
El anhelo se aferra a mis huesos,
594
00:44:01,600 --> 00:44:06,279
pero no existe un lugar
donde podamos envejecer juntos.
595
00:44:06,280 --> 00:44:08,919
En esta vida, he besado tu frente,
596
00:44:08,920 --> 00:44:12,439
he sido salvada.
597
00:44:12,440 --> 00:44:13,719
No llores.
598
00:44:13,720 --> 00:44:16,439
He sostenido tu mano
trazando las líneas de tu palma.
599
00:44:16,440 --> 00:44:21,119
El viento y la nieve no me dan pesar.
600
00:44:21,120 --> 00:44:25,239
En este mundo caótico, tú me miras.
601
00:44:25,240 --> 00:44:29,560
En tu mirada vuelvo a nacer.
602
00:44:30,280 --> 00:44:36,160
Amarte completa mi vida.
603
00:44:52,120 --> 00:44:53,679
Es difícil explicar la razón
604
00:44:53,680 --> 00:44:55,519
de por qué solo me importa
605
00:44:55,520 --> 00:44:57,840
tenerte entre mis brazos.
606
00:44:59,720 --> 00:45:01,119
Innumerables hilos de dolor
607
00:45:01,120 --> 00:45:06,159
se desvanecen
cuando tus lágrimas se deslizan.
608
00:45:06,160 --> 00:45:07,759
Incontables personas en el mundo,
609
00:45:07,760 --> 00:45:10,799
y yo solo me enamoro de ti.
610
00:45:10,800 --> 00:45:15,159
Incluso quiero cambiar
la misión de mi destino.
611
00:45:15,160 --> 00:45:16,639
El anhelo se aferra a mis huesos,
612
00:45:16,640 --> 00:45:21,239
pero no existe un lugar
donde podamos envejecer juntos.
613
00:45:21,240 --> 00:45:23,959
En esta vida, he besado tu frente,
614
00:45:23,960 --> 00:45:27,479
he sido salvada.
615
00:45:27,480 --> 00:45:28,639
No llores.
616
00:45:28,640 --> 00:45:31,519
He sostenido tu mano
trazando las líneas de tu palma.
617
00:45:31,520 --> 00:45:35,720
El viento y la nieve no me dan pesar.
618
00:45:36,240 --> 00:45:40,199
En este mundo caótico, tú me miras.
619
00:45:40,200 --> 00:45:44,800
En tu mirada vuelvo a nacer.
620
00:45:45,320 --> 00:45:50,640
Amarte completa mi vida.
621
00:45:52,720 --> 00:45:57,040
Amarte completa
622
00:45:57,920 --> 00:46:01,760
mi vida.
623
00:46:17,840 --> 00:46:20,360
Subtítulos: Yulieska Cordero
46323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.