All language subtitles for Yong.ye.xing.he.S01E30.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,160 --> 00:00:15,400 MISIÓN EN CURSO 2 00:00:45,160 --> 00:00:46,400 ¡Por favor, 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 ayúdame! 4 00:02:07,520 --> 00:02:09,639 ¿Está reparado el Mapa de la Montaña y el Mar de los Cien Demonios? 5 00:02:12,600 --> 00:02:14,199 Bien, le echaré un vistazo. 6 00:02:14,200 --> 00:02:16,519 No hay prisa Mañana es víspera de Año Nuevo. 7 00:02:16,520 --> 00:02:17,520 Podrás verlo después. 8 00:02:18,320 --> 00:02:19,560 ¿Por qué? 9 00:02:21,520 --> 00:02:22,520 Jovencita, 10 00:02:27,200 --> 00:02:28,160 no mires. 11 00:02:42,520 --> 00:02:43,680 La Mujer Rencorosa está en... 12 00:03:10,480 --> 00:03:13,959 La hierba es exuberante y verde, las flores están brotando. 13 00:03:13,960 --> 00:03:17,520 No hay ni un atisbo de Año Nuevo ni de Nochevieja. 14 00:03:18,400 --> 00:03:20,120 ¿Cómo sería la víspera de Año Nuevo? 15 00:03:21,680 --> 00:03:26,720 Recuerdo que al menos debería haber nieve. 16 00:03:28,000 --> 00:03:29,240 ¿Nieve? 17 00:03:34,000 --> 00:03:35,520 ¿No has visto la nieve? 18 00:03:37,240 --> 00:03:38,480 ¿Qué es eso? 19 00:03:40,320 --> 00:03:42,000 Es una especie de... 20 00:03:45,040 --> 00:03:49,759 Una especie de cosa blanca y fría 21 00:03:49,760 --> 00:03:52,360 que se derrite apenas toca tu mano. 22 00:03:54,280 --> 00:03:58,199 Si nieva, podemos hacer muñecos de nieve y tener peleas de bolas de nieve. 23 00:03:58,200 --> 00:03:59,840 Es muy animado y divertido. 24 00:04:02,840 --> 00:04:04,080 ¿Quieres ver la nieve? 25 00:04:19,760 --> 00:04:20,839 ¿Es así? 26 00:04:24,480 --> 00:04:28,519 El cielo en mis ojos siempre es de un azul radiante. 27 00:04:28,520 --> 00:04:32,119 El barco que zarpa alza sus velas, aguardando el viento. 28 00:04:32,120 --> 00:04:33,639 Sí, lo es. 29 00:04:33,640 --> 00:04:35,000 Esto es nieve. 30 00:04:36,080 --> 00:04:38,200 Ziqi, eres increíble. 31 00:04:40,520 --> 00:04:44,479 El pájaro en el borde del acantilado extiende sus alas. 32 00:04:44,480 --> 00:04:48,239 ¿Qué tan alto debe volar para cumplir las expectativas? 33 00:04:48,240 --> 00:04:54,320 Las olas murmuran que la brisa vendrá por sí sola. 34 00:04:55,680 --> 00:04:57,119 Así que vuela. 35 00:04:57,120 --> 00:05:01,040 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas... 36 00:05:01,920 --> 00:05:03,120 ¿La ves? 37 00:05:04,720 --> 00:05:06,799 ...estoy destinada 38 00:05:06,800 --> 00:05:11,679 a abrazar cada ola que me embista. 39 00:05:11,680 --> 00:05:13,119 Este mundo tiene 40 00:05:13,120 --> 00:05:16,359 tanto momentos grandiosos como sencillos, 41 00:05:16,360 --> 00:05:20,559 y darlo todo ya es suficiente valentía. 42 00:05:20,560 --> 00:05:22,639 La próxima parada 43 00:05:22,640 --> 00:05:27,320 me llama desde adelante. 44 00:05:28,600 --> 00:05:32,559 Como el viento abre las cartas dobladas en forma de grullas, 45 00:05:32,560 --> 00:05:36,599 el papel amarillento refleja los deseos olvidados. 46 00:05:36,600 --> 00:05:40,559 Quiero hablarle a la perseverancia apasionada que sentía en ese entonces. 47 00:05:40,560 --> 00:05:42,839 Gracias por no rendirte, 48 00:05:42,840 --> 00:05:47,439 gracias por defender siempre tus creencias. 49 00:05:47,440 --> 00:05:48,959 Así que vuela. 50 00:05:48,960 --> 00:05:53,079 Aunque encuentre tormentas y choque con las llamas, 51 00:05:53,080 --> 00:05:56,599 aunque las espinas me cubran, 52 00:05:56,600 --> 00:05:58,279 estoy destinada 53 00:05:58,280 --> 00:06:03,679 a abrazar cada ola que me embista. 54 00:06:03,680 --> 00:06:05,159 Este mundo tiene 55 00:06:05,160 --> 00:06:08,439 tanto momentos grandiosos como sencillos... 56 00:06:08,440 --> 00:06:10,680 FORTUNA 57 00:06:12,680 --> 00:06:14,679 La próxima parada... 58 00:06:14,680 --> 00:06:19,079 Mira, dóblalo así. Dóblalo otra vez. 59 00:06:19,080 --> 00:06:20,079 Dobla. 60 00:06:20,080 --> 00:06:21,719 - Pellizco. - Pellizco. 61 00:06:21,720 --> 00:06:24,159 Pellizca el pequeño borde. 62 00:06:24,160 --> 00:06:28,159 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 63 00:06:28,160 --> 00:06:29,479 Pellízcalo otra vez. 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,440 ¿No es hermoso? 65 00:06:32,400 --> 00:06:34,639 - Bien, revisaré los demás. - Mira. 66 00:06:34,640 --> 00:06:36,719 ¡Es horrible! 67 00:06:36,720 --> 00:06:38,920 ¡Qué bollo relleno más gigantesco! 68 00:06:39,520 --> 00:06:40,680 ¿Qué tiene de horrible? 69 00:06:41,880 --> 00:06:42,719 No es su culpa. 70 00:06:42,720 --> 00:06:46,360 En nuestra familia nunca tuvimos tiempo para hacer bollos rellenos. 71 00:06:47,480 --> 00:06:48,719 ¿En serio, hermana Mu? 72 00:06:48,720 --> 00:06:51,480 ¿Qué hacían durante el Año Nuevo? 73 00:06:53,520 --> 00:06:56,679 Culto a los antepasados, la fiesta familiar y el examen de magia. 74 00:06:56,680 --> 00:07:00,680 Cualquiera que no alcanzara los estándares recibía una paliza. 75 00:07:02,160 --> 00:07:04,720 No es de extrañar que Yao destaque en todo. 76 00:07:06,680 --> 00:07:08,999 - Ahí van de nuevo. - Miren estos bollos rellenos. 77 00:07:09,000 --> 00:07:10,640 Son tan gruesos como una colcha. 78 00:07:11,280 --> 00:07:13,759 Solo han pasado unos días y ya dejaste de quererme, ¿no? 79 00:07:13,760 --> 00:07:14,799 ¡Vamos, hazlo tú! 80 00:07:14,800 --> 00:07:16,319 - Solo bromeo. - A ver. 81 00:07:16,320 --> 00:07:17,400 No me atrevo. 82 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 - ¡Qué tiernos! - ¡Qué tiernos! 83 00:07:23,320 --> 00:07:24,880 El cabello de Liu está blanco. 84 00:07:33,600 --> 00:07:35,119 Vengan. 85 00:07:35,120 --> 00:07:37,159 Ayúdenme, vengan. 86 00:07:37,160 --> 00:07:38,079 - Gracias, abuelo. - Sí. 87 00:07:38,080 --> 00:07:39,639 - Gracias. - Gracias, abuelo. 88 00:07:39,640 --> 00:07:40,760 Bollos rellenos. 89 00:07:41,800 --> 00:07:44,080 - Bollos rellenos. - Excelente. 90 00:07:45,320 --> 00:07:47,079 - Toma. - Aplausos. 91 00:07:47,080 --> 00:07:48,159 Por aquí. 92 00:07:48,160 --> 00:07:49,080 Dámelo. 93 00:07:50,200 --> 00:07:51,239 Vengan. 94 00:07:51,240 --> 00:07:53,119 - Por fin, comencemos. - Huele bien. 95 00:07:53,120 --> 00:07:55,199 Come bollos rellenos. Vamos, come. 96 00:07:55,200 --> 00:07:57,480 - Ven a comer bollos rellenos. - Huele muy bien. 97 00:08:03,040 --> 00:08:04,080 Listo. 98 00:08:05,160 --> 00:08:07,360 Es tan lindo. 99 00:08:07,960 --> 00:08:09,439 - Nosotros... - Los cuatro... 100 00:08:09,440 --> 00:08:10,600 Maestros... 101 00:08:11,200 --> 00:08:12,799 - Bambú... - Nunca... 102 00:08:12,800 --> 00:08:16,079 Nos separaremos. 103 00:08:16,080 --> 00:08:18,680 Nunca nos separaremos. 104 00:08:29,200 --> 00:08:31,160 Nunca nos separaremos. 105 00:08:32,960 --> 00:08:34,400 Nunca nos separaremos. 106 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 Hermana, estás muy feliz hoy. 107 00:08:51,800 --> 00:08:54,600 Es Año Nuevo, por supuesto que deberíamos estar felices. 108 00:08:55,480 --> 00:08:56,320 Así es. 109 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 Hermana, no te preocupes. 110 00:09:03,520 --> 00:09:04,440 ¿Preocuparme por qué? 111 00:09:05,320 --> 00:09:08,040 En el futuro, cada año celebraremos el Año Nuevo juntos. 112 00:09:08,560 --> 00:09:10,159 Cortaremos adornos de papel, 113 00:09:10,160 --> 00:09:12,880 haremos bollos rellenos y construiremos muñecos de nieve. 114 00:09:14,480 --> 00:09:15,400 Hermana, 115 00:09:18,360 --> 00:09:19,800 esto terminará pronto. 116 00:09:22,760 --> 00:09:23,760 Sí, 117 00:09:24,840 --> 00:09:26,240 pronto terminará. 118 00:09:32,080 --> 00:09:33,160 Yo... 119 00:09:34,360 --> 00:09:37,040 estoy muy tranquila por cada uno de ustedes. 120 00:09:41,160 --> 00:09:44,719 Hermana Mu, Ziqi, ¡vengan a ver los fuegos artificiales! 121 00:09:44,720 --> 00:09:47,199 - Sí. - ¡Vamos, vengan aquí! 122 00:09:47,200 --> 00:09:49,960 - ¡Es tan hermoso! - ¡Enciende unos más! 123 00:09:52,800 --> 00:09:54,559 ¡Es tan hermoso! 124 00:09:54,560 --> 00:09:56,600 - ¡Tantos fuegos artificiales! - ¡Sí! 125 00:10:00,160 --> 00:10:01,560 - ¡Es tan hermoso! - ¡Hermoso! 126 00:10:06,360 --> 00:10:07,760 ¡Es tan hermoso! 127 00:10:55,560 --> 00:10:57,040 ¡Hermoso! 128 00:11:38,640 --> 00:11:40,240 ¿Se han ido a dormir? 129 00:11:41,280 --> 00:11:42,919 Estoy lista. 130 00:11:42,920 --> 00:11:44,560 ¿Tiene que ser hoy? 131 00:11:45,680 --> 00:11:48,360 Todavía hay tiempo hasta la catástrofe del cielo. 132 00:11:49,480 --> 00:11:52,920 Si ya sabemos la respuesta, ¿para qué retrasar lo inevitable? 133 00:11:53,880 --> 00:11:54,920 Jovencita, 134 00:11:55,920 --> 00:11:59,919 morirás por el mundo, pero nadie en el mundo lo sabrá. 135 00:11:59,920 --> 00:12:03,399 Aun así, ¿no te arrepientes? 136 00:12:03,400 --> 00:12:08,239 Mi hermano, mi mejor amiga y mi amado están a mi lado. 137 00:12:08,240 --> 00:12:11,600 A lo largo de este camino, me han amado, confiado en mí, 138 00:12:12,240 --> 00:12:14,439 me han protegido y me han ayudado, 139 00:12:14,440 --> 00:12:17,840 superando toda dificultad y arriesgando sus vidas por mí. 140 00:12:19,120 --> 00:12:22,559 No tengo ningún arrepentimiento. 141 00:12:22,560 --> 00:12:26,319 Esta noche me he despedido de ellos uno por uno. 142 00:12:26,320 --> 00:12:27,400 Ya no tengo más apegos. 143 00:12:29,720 --> 00:12:33,319 Entonces, señor, por favor active la Formación. 144 00:12:33,320 --> 00:12:37,320 Use mi cuerpo para matar a la Reina de los Demonios, la Mujer Rencorosa. 145 00:12:56,160 --> 00:12:57,040 Esto... 146 00:12:57,720 --> 00:13:00,520 ¿No es la Formación de Sellado del Cielo? 147 00:13:01,360 --> 00:13:02,999 La catástrofe del cielo aún no ha llegado, 148 00:13:03,000 --> 00:13:04,800 ¿por qué se está activando? 149 00:13:07,040 --> 00:13:09,000 - ¡Abuelo! - ¡Ten cuidado! 150 00:13:14,760 --> 00:13:16,200 ¿Qué está sucediendo? 151 00:13:17,240 --> 00:13:18,520 La Torre Trampa Demoniaca. 152 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 ¿Por qué se ha vuelto tan grande? 153 00:13:28,360 --> 00:13:29,440 ¿Y la hermana Mu? 154 00:13:30,720 --> 00:13:31,640 ¿Qué hiciste? 155 00:13:32,480 --> 00:13:33,680 ¿Dónde está mi hermana? 156 00:13:34,320 --> 00:13:35,160 En la torre. 157 00:13:39,560 --> 00:13:42,560 Maestro, ¿qué rayos está sucediendo? 158 00:13:43,160 --> 00:13:45,760 Se ha reparado el Mapa de la Montaña y el Mar. 159 00:13:47,840 --> 00:13:52,880 El enemigo que estuve buscando por todos lados estaba dentro de mí. 160 00:13:53,440 --> 00:13:56,840 - Lo sabía desde el principio ¿no? - Así es. 161 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 Por eso le pidió a Fuyi que se acercara a mí y me observara. 162 00:14:03,120 --> 00:14:06,520 Pasé varios años buscando la respuesta. 163 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 Siempre he estado reacio a decírtelo. 164 00:14:10,240 --> 00:14:13,039 Ha estado en el valle de Liaoran por muchos años para... 165 00:14:13,040 --> 00:14:16,960 Encontrar una manera de eliminar a la Mujer Rencorosa dentro de ti. 166 00:14:18,200 --> 00:14:19,080 ¿La encontró? 167 00:14:30,160 --> 00:14:31,160 El tío Lu, 168 00:14:31,760 --> 00:14:36,840 Sheng, Fuyi y Miaomiao no saben nada de esto. 169 00:14:37,960 --> 00:14:41,280 ¿Podría darme un día más? 170 00:14:42,480 --> 00:14:45,560 Quiero celebrar un último año nuevo 171 00:14:46,560 --> 00:14:48,240 con ellos. 172 00:14:51,920 --> 00:14:54,479 La Mujer Rencorosa está casi completamente recuperada. 173 00:14:54,480 --> 00:14:56,079 Si dejamos que continúe, 174 00:14:56,080 --> 00:14:59,520 el cuerpo físico de Yao será tomado por la Mujer Rencorosa. 175 00:15:03,080 --> 00:15:04,560 ¿Cómo pudo pasar esto? 176 00:15:05,320 --> 00:15:08,080 ¿Por qué la Mujer Rencorosa está adentro de Yao? 177 00:15:08,680 --> 00:15:11,880 Maestro, debe ser un error. Esto es imposible. 178 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 ¿Por qué? 179 00:15:19,400 --> 00:15:21,680 Este final me resulta familiar. 180 00:15:22,280 --> 00:15:24,679 Sheng, has estado con Yao desde la infancia. 181 00:15:24,680 --> 00:15:27,480 Si esto es cierto, ¿cómo es posible que no lo supieras? 182 00:15:28,760 --> 00:15:31,360 - ¡Sheng! - Lo que dijo es cierto. 183 00:15:32,480 --> 00:15:33,960 Esto es por mi culpa. 184 00:15:35,360 --> 00:15:36,920 Lo vi con mis propios ojos. 185 00:17:03,640 --> 00:17:05,079 Yao. 186 00:17:19,680 --> 00:17:21,359 Sheng, 187 00:17:23,400 --> 00:17:25,279 recuerda mi nombre. 188 00:17:25,280 --> 00:17:26,720 Yo... 189 00:17:27,800 --> 00:17:29,600 soy la Mujer Rencorosa. 190 00:17:32,240 --> 00:17:34,200 Recuerda mi nombre. 191 00:17:35,120 --> 00:17:36,400 Yo... 192 00:17:38,560 --> 00:17:41,240 soy la Mujer Rencorosa. 193 00:18:01,560 --> 00:18:03,400 Se lo oculté a mi hermana por años. 194 00:18:04,120 --> 00:18:05,360 Se lo oculté a todos. 195 00:18:07,080 --> 00:18:08,600 No quería que ella reparara el mapa. 196 00:18:09,320 --> 00:18:10,920 No quería que buscara a la Mujer Rencorosa. 197 00:18:11,560 --> 00:18:13,960 Pero no pude decirle la verdad. 198 00:18:18,840 --> 00:18:20,800 Ya encontré una manera. 199 00:18:21,560 --> 00:18:23,439 ¿Por qué me mentiste? 200 00:18:23,440 --> 00:18:26,959 Me prometiste que me ayudarías a recuperar a mi hermana. 201 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 Solo era necesario sacrificarme. 202 00:18:30,440 --> 00:18:31,680 Ziqi. 203 00:18:33,240 --> 00:18:36,960 Dije que tu método era demasiado arriesgado. 204 00:18:37,640 --> 00:18:41,720 Si hubiera fallado, provocaría la catástrofe del cielo. 205 00:18:42,360 --> 00:18:43,760 Es lo mejor para todos. 206 00:18:45,760 --> 00:18:47,800 Nadie puede asumir semejante riesgo. 207 00:18:48,520 --> 00:18:51,120 ¡Pero ni siquiera lo intentaste! 208 00:18:51,800 --> 00:18:54,720 Analicé todos los resultados posibles. 209 00:18:55,560 --> 00:18:56,880 Sacrificarla 210 00:18:57,840 --> 00:18:59,760 era una solución infalible. 211 00:19:02,440 --> 00:19:05,359 Huaijiang y yo hemos experimentado 212 00:19:05,360 --> 00:19:08,159 miles de veces con el plano. 213 00:19:08,160 --> 00:19:10,119 La única conclusión es que la Mujer Rencorosa 214 00:19:10,120 --> 00:19:12,080 es la Reina Demonio del mundo. 215 00:19:12,760 --> 00:19:16,880 Solo utilizando a todos los demonios como combustible 216 00:19:17,400 --> 00:19:20,160 se podrá aniquilar su alma. 217 00:19:20,880 --> 00:19:22,360 ¿Todos los demonios? 218 00:19:22,960 --> 00:19:26,320 ¿Incluidos mi abuelo y yo? 219 00:19:28,400 --> 00:19:29,959 Mi amigo Wenxin, 220 00:19:29,960 --> 00:19:32,439 en ese entonces, me pediste ayuda. 221 00:19:32,440 --> 00:19:36,919 Usaste mis raíces para conectar todas las plantas 222 00:19:36,920 --> 00:19:40,800 para crear una gran formación que pudiera cubrir el mundo entero. 223 00:19:41,520 --> 00:19:42,840 ¿Sabes 224 00:19:43,800 --> 00:19:46,800 cuánto tiempo gasté, cuánta energía utilicé, 225 00:19:47,440 --> 00:19:50,719 para poder ayudarte a completar esta gran formación? 226 00:19:50,720 --> 00:19:53,200 Pensé que era para lidiar con la catástrofe del cielo, 227 00:19:54,160 --> 00:19:56,439 pero resulta que lo hiciste para... 228 00:19:56,440 --> 00:19:57,360 Sí. 229 00:19:58,480 --> 00:20:00,200 Para matar a la Mujer Rencorosa. 230 00:20:00,880 --> 00:20:04,280 Cuando muera la Mujer Rencorosa, la catástrofe del cielo no llegará. 231 00:20:06,480 --> 00:20:10,599 Hermano Bambú, te unirás a todos los demonios del mundo 232 00:20:10,600 --> 00:20:13,080 y morirás por el mundo. 233 00:20:16,520 --> 00:20:19,679 Señor, todos confiamos en usted. 234 00:20:19,680 --> 00:20:21,959 - ¿Por qué...? - ¿Por qué nos engañó? 235 00:20:21,960 --> 00:20:23,119 No los engañé. 236 00:20:23,120 --> 00:20:26,640 No les he dicho ni una sola mentira a ninguno de ustedes. 237 00:20:31,400 --> 00:20:33,040 Algunas decisiones 238 00:20:34,520 --> 00:20:38,160 las toma mejor un viejo villano como yo. 239 00:20:38,840 --> 00:20:42,440 Todos deben vivir bien en los días venideros. 240 00:20:46,640 --> 00:20:50,000 Si esta Formación tiene éxito, ¿qué pasará con la hermana Mu Yao? 241 00:20:55,880 --> 00:20:57,360 Torre Trampa Demoniaca, ¡atrapa! 242 00:21:01,960 --> 00:21:03,799 Maestro, usted... 243 00:21:03,800 --> 00:21:05,680 Sí. Lo adivinaste. 244 00:21:06,400 --> 00:21:09,439 He conectado mi núcleo interior a la gran formación. 245 00:21:09,440 --> 00:21:10,959 Garantizará el éxito de la formación. 246 00:21:10,960 --> 00:21:14,839 Entonces, acompañaré a Yao 247 00:21:14,840 --> 00:21:16,800 y a todos los demonios del mundo en la muerte. 248 00:21:26,480 --> 00:21:28,200 Maldita sea. 249 00:21:28,800 --> 00:21:29,959 ¡Te mataré primero! 250 00:21:29,960 --> 00:21:32,800 Ziqi, no seas impulsivo. Lo importante es salvar a la hermana Mu. 251 00:21:35,240 --> 00:21:36,839 La gran formación está completa. 252 00:21:36,840 --> 00:21:38,680 Ya no se puede detener. 253 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 Ya sea que me odien o me maten, 254 00:21:43,360 --> 00:21:47,000 nadie puede cambiar la decisión que he tomado. 255 00:21:53,920 --> 00:21:56,840 Hermano Liu, ¿hay una entrada a la torre? 256 00:21:57,880 --> 00:22:00,320 Sí. En lo alto de la torre. 257 00:22:14,720 --> 00:22:16,079 ¿Qué estás haciendo? 258 00:22:16,080 --> 00:22:19,279 Mientras haya un rayo de esperanza, no nos rendiremos. 259 00:22:19,280 --> 00:22:22,040 De los cinco que somos, no puede faltar ninguno. 260 00:22:24,880 --> 00:22:26,679 Ya se hizo el núcleo de la formación. 261 00:22:26,680 --> 00:22:29,680 ¡Si entras por la fuerza, nunca saldrás! 262 00:22:30,320 --> 00:22:32,600 Fuyi, tú lo sabes. 263 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 Lo sé, pero ¿y eso qué? 264 00:22:36,840 --> 00:22:38,960 La persona que amo está dentro de la torre. 265 00:22:39,560 --> 00:22:40,800 Aunque sea imposible, 266 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 en esta vida, 267 00:22:43,520 --> 00:22:45,560 ya no quiero arrepentirme de nada. 268 00:22:47,160 --> 00:22:48,360 Así es. 269 00:22:48,960 --> 00:22:53,639 Si salvar el mundo requiere sacrificar tantas vidas inocentes, 270 00:22:53,640 --> 00:22:56,800 ¡no vale la pena salvarlo! 271 00:23:01,040 --> 00:23:03,400 Hermana Mu, espéranos. 272 00:23:10,280 --> 00:23:13,280 {\an8}- Y yo también. - ¡Cuicui! 273 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 ¡Jóvenes, no vayan! 274 00:23:30,640 --> 00:23:32,080 ¡Regresen! 275 00:23:33,960 --> 00:23:35,280 ¡Regresen! 276 00:23:42,880 --> 00:23:44,120 Es la primera capa de la torre. 277 00:23:45,120 --> 00:23:47,639 {\an8}En la Torre Trampa Demoniaca Empírea, cada capa es un mundo. 278 00:23:47,640 --> 00:23:49,599 Tiene nueve mundos y tres reinos. 279 00:23:49,600 --> 00:23:51,359 Cada tres mundos forman un reino. 280 00:23:51,360 --> 00:23:55,040 Es decir, el Reino Samadhi, el Reino Avici y el Reino del Mar del Pecado. 281 00:23:56,240 --> 00:23:59,159 La primera capa de la torre es el Mundo Miaoguo del Reino Samadhi. 282 00:23:59,160 --> 00:24:00,799 Tiene buen clima todo el año 283 00:24:00,800 --> 00:24:01,959 y la tierra es rica y fértil. 284 00:24:01,960 --> 00:24:03,319 Es un paraíso en la tierra. 285 00:24:03,320 --> 00:24:04,839 Sin embargo, al descender, 286 00:24:04,840 --> 00:24:07,279 el entorno se vuelve más árido y duro, 287 00:24:07,280 --> 00:24:09,039 y eso causa mayor daño a las criaturas demoníacas. 288 00:24:09,040 --> 00:24:09,999 SEGUNDA CAPA: MUNDO WANGDUAN 289 00:24:10,000 --> 00:24:13,679 En el Reino de Avici, no crece ni una brizna de hierba debido a su clima. 290 00:24:13,680 --> 00:24:15,559 Los espíritus demoníacos comunes difícilmente pueden sobrevivir. 291 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 TERCERA CAPA: MUNDO WANYUAN 292 00:24:17,920 --> 00:24:21,359 El Reino del Mar del Pecado en el fondo es un triple purgatorio. 293 00:24:21,360 --> 00:24:24,400 QUINTA CAPA: MUNDO WUXIANG 294 00:24:26,000 --> 00:24:27,719 ¿Dónde está mi hermana? 295 00:24:27,720 --> 00:24:31,079 Cuanto más profundos sean los pecados, más fuerte el poder demoníaco 296 00:24:31,080 --> 00:24:33,199 y hay más probabilidades de quedar atrapado en el fondo. 297 00:24:33,200 --> 00:24:34,879 Yao está poseída por la Mujer Rencorosa. 298 00:24:34,880 --> 00:24:36,079 OCTAVA CAPA: MUNDO QIKU 299 00:24:36,080 --> 00:24:37,520 Así que solo puede estar en... 300 00:24:38,400 --> 00:24:39,279 La capa final. 301 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 NOVENA CAPA: MUNDO LIUYIN 302 00:24:41,200 --> 00:24:43,760 La novena capa es el Mundo Liuyin. 303 00:24:45,400 --> 00:24:47,399 Es el lugar más aterrador. 304 00:24:47,400 --> 00:24:49,160 ¿Cómo podemos llegar? 305 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 Es mi primera vez aquí. 306 00:24:53,720 --> 00:24:56,600 Sé que cada capa está separada por una puerta de karma. 307 00:24:57,360 --> 00:24:59,479 Si encontramos la puerta, podremos descender. 308 00:24:59,480 --> 00:25:01,319 Entonces, ¿qué estamos esperando? 309 00:25:01,320 --> 00:25:02,520 Vamos a encontrarla. 310 00:25:20,440 --> 00:25:21,800 Ven, por aquí. 311 00:26:00,080 --> 00:26:01,160 Con cuidado. 312 00:26:16,560 --> 00:26:17,640 Dame una mano. 313 00:26:19,400 --> 00:26:20,360 Yo iré primero. 314 00:26:20,960 --> 00:26:23,239 Hermano Liu, ¿qué tamaño tiene cada capa? 315 00:26:23,240 --> 00:26:26,600 Si cada capa es un mundo, ¿dónde podemos encontrar la puerta? 316 00:26:29,200 --> 00:26:31,680 ¡Cuidado, algo se acerca! 317 00:26:32,680 --> 00:26:34,080 Hay criaturas demoníacas. 318 00:26:34,800 --> 00:26:36,280 Y son muchas. 319 00:26:37,120 --> 00:26:40,960 He capturado en esta torre a muchas criaturas demoníacas. 320 00:26:41,640 --> 00:26:42,840 Tengan cuidado. 321 00:26:46,480 --> 00:26:47,760 GATA DEMONIO 322 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 ¿No es el joven maestro Fuyi? 323 00:26:55,560 --> 00:26:56,759 Eres... 324 00:26:56,760 --> 00:26:58,039 ¿Ya no me reconoces? 325 00:26:58,040 --> 00:26:59,479 Soy Mimi. 326 00:26:59,480 --> 00:27:02,600 Hace años robé y comí todo el pescado que había en el puerto. 327 00:27:03,360 --> 00:27:06,720 Me agarraste por la nuca y me atrapaste. 328 00:27:07,960 --> 00:27:09,200 Y a mí también. 329 00:27:10,920 --> 00:27:12,159 Mimi. 330 00:27:12,160 --> 00:27:13,079 PÁJARO DEMONIO 331 00:27:13,080 --> 00:27:14,479 Fuyi, ¿te acuerdas de mí? 332 00:27:14,480 --> 00:27:17,599 Fui muy travieso y destruí muchos cultivos en el pueblo. 333 00:27:17,600 --> 00:27:18,999 Así que me atrapaste. 334 00:27:19,000 --> 00:27:20,239 DEMONIO TORTUGA 335 00:27:20,240 --> 00:27:21,399 Y yo, Viejo Tortuga. 336 00:27:21,400 --> 00:27:24,159 También me capturaste, joven Fuyi. 337 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Son ustedes. 338 00:27:28,400 --> 00:27:30,760 ¿Y los otros demonios? ¿Por qué no salen a recibirnos? 339 00:27:32,120 --> 00:27:34,439 Nosotros tres nunca hemos hecho daño a nadie, 340 00:27:34,440 --> 00:27:36,919 pero los que han cometido ofensas graves son diferentes. 341 00:27:36,920 --> 00:27:39,879 Se esforzaron para ascender desde capas inferiores, 342 00:27:39,880 --> 00:27:43,240 y temen volver a bajar si hablan contigo. 343 00:27:44,360 --> 00:27:47,120 Fuyi, tuvimos la suerte de conocerte en aquel entonces. 344 00:27:47,720 --> 00:27:49,959 Si hubiera sido otro cazador de demonios, 345 00:27:49,960 --> 00:27:52,919 no nos habría dado la oportunidad de reformarnos. 346 00:27:52,920 --> 00:27:55,239 Sí. Joven Fuyi, tú dijiste 347 00:27:55,240 --> 00:27:57,999 que si hacemos cultivación para limpiar nuestros pecados, 348 00:27:58,000 --> 00:28:00,919 podemos llegar a la cima de la torre y encontrar la salida. 349 00:28:00,920 --> 00:28:03,759 Pero ya llevamos muchos años aquí 350 00:28:03,760 --> 00:28:05,919 y todavía no hemos encontrado la salida. 351 00:28:05,920 --> 00:28:10,119 Joven Fuyi, ¿es porque nuestros pecados aún no han sido expiados? 352 00:28:10,120 --> 00:28:12,439 - Sí, ¿es eso? - Sí. 353 00:28:12,440 --> 00:28:15,479 Los que hayan limpiado sus pecados pueden abandonar la torre. 354 00:28:15,480 --> 00:28:17,399 Eso me dijo mi maestro en aquel entonces. 355 00:28:17,400 --> 00:28:19,079 - Pero... - Fue tu maestro quien lo dijo. 356 00:28:19,080 --> 00:28:20,159 Debe ser mentira. 357 00:28:20,160 --> 00:28:21,919 Al ingresar a la Torre Trampa, se vuelven combustible 358 00:28:21,920 --> 00:28:22,839 para la formación. 359 00:28:22,840 --> 00:28:23,839 ¿Cómo es posible? 360 00:28:23,840 --> 00:28:25,200 Cuicui... 361 00:28:25,880 --> 00:28:27,479 - Tú... - ¿Qué? 362 00:28:27,480 --> 00:28:28,680 ¿Nos engañaste? 363 00:28:30,240 --> 00:28:31,679 - Nos engañó. - Nos engañó. 364 00:28:31,680 --> 00:28:32,719 Realmente nos engañó. 365 00:28:32,720 --> 00:28:34,839 - Nos engañó. - Nos engañó. Es el colmo. 366 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Es indignante. 367 00:28:37,000 --> 00:28:38,279 Confiamos en ti. 368 00:28:38,280 --> 00:28:39,679 - Exactamente. - Sí. 369 00:28:39,680 --> 00:28:42,160 ¿Sabes cuánto tiempo llevamos aquí? 370 00:28:43,480 --> 00:28:46,119 - Mantengan la calma. - Todos, mantengan la calma. 371 00:28:46,120 --> 00:28:49,079 Primero escuchemos lo que dice el joven maestro Fuyi. 372 00:28:49,080 --> 00:28:50,679 No se angustien. 373 00:28:50,680 --> 00:28:53,999 Esta torre es el arma mágica del hermano Liu. 374 00:28:54,000 --> 00:28:55,879 Cuando rescatemos a la hermana Mu Yao, 375 00:28:55,880 --> 00:28:58,639 habrá una manera de sacar a todos de la torre. 376 00:28:58,640 --> 00:29:00,840 ¿Verdad, hermano Liu? 377 00:29:01,640 --> 00:29:03,839 - ¿Será verdad? - No sé. 378 00:29:03,840 --> 00:29:05,920 No estoy seguro. No puedo garantizarlo. 379 00:29:09,000 --> 00:29:10,839 - Tú... - Joven maestro Fuyi. 380 00:29:10,840 --> 00:29:12,279 Confiamos en ti en vano. 381 00:29:12,280 --> 00:29:13,199 - Sí. - Exactamente. 382 00:29:13,200 --> 00:29:15,199 Porque confiamos en ti, 383 00:29:15,200 --> 00:29:18,039 nos rendimos sin luchar y entramos en esta Torre Trampa Demoniaca. 384 00:29:18,040 --> 00:29:19,079 - Sí. - Exactamente. 385 00:29:19,080 --> 00:29:20,519 De haber sabido esto, 386 00:29:20,520 --> 00:29:22,559 habría luchado hasta la muerte. 387 00:29:22,560 --> 00:29:23,679 ¿Qué es esto? 388 00:29:23,680 --> 00:29:25,800 - Piérdete. - Sí. 389 00:29:26,400 --> 00:29:29,800 Si no se quitan de mi camino, aténganse a las consecuencias. 390 00:29:31,280 --> 00:29:32,599 Pero... 391 00:29:32,600 --> 00:29:34,880 Bien, de todas formas moriremos. 392 00:29:36,440 --> 00:29:37,759 Esperen. 393 00:29:37,760 --> 00:29:38,760 Todos, cálmense, 394 00:29:39,440 --> 00:29:41,079 el hermano Liu no se los promete 395 00:29:41,080 --> 00:29:43,039 porque no quiere engañarlos. 396 00:29:43,040 --> 00:29:46,599 No sabemos muy bien cómo salir de la torre, 397 00:29:46,600 --> 00:29:49,239 por lo que no podemos hacerles promesas a ciegas. 398 00:29:49,240 --> 00:29:51,119 No me importan sus promesas. 399 00:29:51,120 --> 00:29:52,399 ¿Qué hacemos ahora? 400 00:29:52,400 --> 00:29:55,120 - Sí. - Ustedes... 401 00:29:55,720 --> 00:29:56,640 Escuchen, 402 00:29:57,640 --> 00:29:59,360 yo creía ciegamente en mi maestro. 403 00:29:59,960 --> 00:30:01,360 No fue mi intención engañarlos. 404 00:30:02,240 --> 00:30:04,959 Sé que el eje de esta torre está en la capa inferior. 405 00:30:04,960 --> 00:30:07,960 Si hay un método para romper la torre, debe ser por abajo. 406 00:30:08,560 --> 00:30:13,679 Si confían en mí una vez más, por favor, háganse a un lado y déjennos pasar. 407 00:30:13,680 --> 00:30:16,119 Haré todo lo posible, incluso a costa de mi vida, 408 00:30:16,120 --> 00:30:17,640 para darles una explicación. 409 00:30:20,760 --> 00:30:21,599 Sí. 410 00:30:21,600 --> 00:30:24,359 En este punto, debemos trabajar juntos 411 00:30:24,360 --> 00:30:26,120 para tener la oportunidad de salir. 412 00:30:44,880 --> 00:30:45,800 Les agradezco. 413 00:30:46,760 --> 00:30:50,319 ¿Me podrían decir si saben cómo llegar a la siguiente puerta de karma? 414 00:30:50,320 --> 00:30:52,839 La ubicación de cada puerta de karma es diferente, 415 00:30:52,840 --> 00:30:54,959 pero todas están en el centro de la Formación. 416 00:30:54,960 --> 00:30:58,480 Siguiendo las líneas de la Formación, deberían poder encontrarla. 417 00:30:59,080 --> 00:31:00,959 Entonces, ¿cómo la abrimos? 418 00:31:00,960 --> 00:31:02,680 Eso... 419 00:31:03,200 --> 00:31:04,599 no lo sabemos. 420 00:31:04,600 --> 00:31:07,839 Solo nos movemos hacia arriba, no nos movemos hacia abajo. 421 00:31:07,840 --> 00:31:09,639 ¿Quién querría descender y sufrir? 422 00:31:09,640 --> 00:31:11,560 - Esa es la lógica. - Exactamente. 423 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 ¿Hay una puerta? 424 00:31:23,800 --> 00:31:25,039 ¡Ten cuidado! 425 00:31:25,040 --> 00:31:26,479 Camina lentamente. 426 00:31:26,480 --> 00:31:28,319 - Camina despacio. - La encontré. 427 00:31:28,320 --> 00:31:29,760 Está allá. 428 00:31:32,960 --> 00:31:34,920 Cuicui, ¿estás bien? 429 00:31:40,640 --> 00:31:41,639 ¿Está abierta? 430 00:31:41,640 --> 00:31:44,160 ¿Por qué se abrió tan fácilmente? 431 00:31:47,680 --> 00:31:50,199 Aunque fue una casualidad, fue por determinación. 432 00:31:50,200 --> 00:31:51,880 ¿Qué quieres decir con eso? 433 00:31:53,600 --> 00:31:56,479 Cuanto más bajamos, más duro se vuelve el entorno. 434 00:31:56,480 --> 00:31:58,839 Ningún demonio ha intentado cruzar la puerta de karma 435 00:31:58,840 --> 00:32:00,199 y descender. 436 00:32:00,200 --> 00:32:01,799 Según la indicación de la Formación, 437 00:32:01,800 --> 00:32:04,680 el encantamiento para abrir la puerta es la determinación de descender. 438 00:32:06,400 --> 00:32:08,039 No pensé en nada. 439 00:32:08,040 --> 00:32:10,400 Solo estaba pensando en bajar a salvar a la hermana Mu. 440 00:32:11,560 --> 00:32:13,720 Pequeño demonio, bien hecho. 441 00:32:20,760 --> 00:32:21,600 Vamos. 442 00:32:28,760 --> 00:32:31,320 Cuicui, quédate aquí. 443 00:32:31,840 --> 00:32:33,160 ¿Por qué? 444 00:32:34,360 --> 00:32:36,879 Cuanto más descendamos, más daño reciben los demonios. 445 00:32:36,880 --> 00:32:38,360 Tu poder demoníaco no resistirá. 446 00:32:39,160 --> 00:32:41,280 ¿Quién dice que no puedo resistir? Yo... 447 00:32:46,160 --> 00:32:49,240 Cuicui, tengo algo que confiarte. 448 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 ¿Qué es? 449 00:32:51,560 --> 00:32:54,039 Hace un momento, les prometí 450 00:32:54,040 --> 00:32:55,679 que haría lo posible para sacarlos. 451 00:32:55,680 --> 00:32:58,519 Cuando lleguemos abajo y abramos la puerta de la torre, 452 00:32:58,520 --> 00:33:01,680 espero que puedas guiarlos fuera de la torre desde aquí. 453 00:33:02,760 --> 00:33:04,080 Está bien, déjamelo a mí. 454 00:33:05,000 --> 00:33:07,680 Pequeño demonio, esta tarea es muy desafiante. 455 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 ¿Podrás lograrlo? 456 00:33:09,880 --> 00:33:10,920 Sin problema. 457 00:33:12,480 --> 00:33:13,600 Cuicui. 458 00:33:19,040 --> 00:33:21,080 Cuídate. 459 00:33:29,400 --> 00:33:31,800 - Vamos. - Vamos, Miaomiao. 460 00:34:11,159 --> 00:34:12,400 Esta es la segunda capa. 461 00:34:13,239 --> 00:34:14,639 Es mucho más desolada. 462 00:34:16,199 --> 00:34:19,520 Los demonios de la primera capa eran todos buenos y reformados, 463 00:34:20,120 --> 00:34:23,399 pero los demonios aquí todavía albergan pensamientos malvados y están alerta. 464 00:34:23,400 --> 00:34:24,600 No se mostrarán. 465 00:34:28,320 --> 00:34:29,760 La puerta está al suroeste. 466 00:34:30,560 --> 00:34:31,440 Vamos. 467 00:35:23,680 --> 00:35:26,760 Los demonios en el Reino Samadhi no buscan dañar a las personas. 468 00:35:27,720 --> 00:35:29,119 Pero en el siguiente reino, 469 00:35:29,120 --> 00:35:32,080 las criaturas demoníacas se volverán más peligrosas y difíciles. 470 00:35:32,600 --> 00:35:33,519 Tengamos cuidado. 471 00:35:33,520 --> 00:35:36,439 ¿No son ellos los que deberían tener cuidado? 472 00:35:36,440 --> 00:35:38,240 Ziqi, vamos. 473 00:36:02,760 --> 00:36:04,480 Van por la tercera capa. 474 00:36:06,280 --> 00:36:09,720 Si vuelven a bajar, llegarán al Reino de Avici. 475 00:36:13,960 --> 00:36:17,839 Amigo Wenxin, entiendo que engañaras a un viejo bambú como yo, después de todo, 476 00:36:17,840 --> 00:36:19,239 soy un demonio. 477 00:36:19,240 --> 00:36:22,960 Pero ellos son buenos jóvenes. 478 00:36:23,760 --> 00:36:29,799 Pensé que eras diferente a esos cazadores de demonios sin corazón. 479 00:36:29,800 --> 00:36:32,559 ¿Por qué te has convertido en esto? 480 00:36:32,560 --> 00:36:34,480 No, 481 00:36:36,440 --> 00:36:38,280 no he cambiado. 482 00:36:40,000 --> 00:36:42,880 Cuando te salvé del Cazador de Demonios, 483 00:36:44,040 --> 00:36:47,839 lo que valoré fue tu poder demoníaco de nivel 8 484 00:36:47,840 --> 00:36:50,760 para ayudarme a completar esta Gran Formación. 485 00:36:51,640 --> 00:36:56,359 En este mundo, si tengo una misión, 486 00:36:56,360 --> 00:36:59,840 toda compasión es superflua. 487 00:37:03,760 --> 00:37:05,120 Jóvenes, 488 00:37:06,560 --> 00:37:08,000 ya es la cuarta capa. 489 00:37:08,640 --> 00:37:10,480 ¡Detengan la formación! 490 00:37:11,480 --> 00:37:15,399 Una vez que la gran formación se activa, no se puede detener. 491 00:37:15,400 --> 00:37:18,160 Incluso si muero, permanecerá así. 492 00:37:18,960 --> 00:37:21,759 He considerado todas las contingencias. 493 00:37:21,760 --> 00:37:25,080 No hay lugar para arrepentimientos. 494 00:37:38,440 --> 00:37:41,199 En un mundo donde la realidad y la ilusión son inciertas, 495 00:37:41,200 --> 00:37:43,639 se unen fragmentos de almas extrañas. 496 00:37:43,640 --> 00:37:45,639 Anunciados oficialmente como los protagonistas... 497 00:37:45,640 --> 00:37:48,760 ¡Dejen de bajar! 498 00:37:51,200 --> 00:37:53,759 Ignorar el sistema que me bloquea. 499 00:37:53,760 --> 00:37:54,799 Se revela 500 00:37:54,800 --> 00:37:57,599 y percibo quién es más peligroso. 501 00:37:57,600 --> 00:38:02,519 Pensé que era como otras aventuras. 502 00:38:02,520 --> 00:38:04,159 Confío en que tú me protejas... 503 00:38:04,160 --> 00:38:06,119 ¡Miaomiao! ¿Estás bien? 504 00:38:06,120 --> 00:38:07,319 Estoy bien, ten cuidado. 505 00:38:07,320 --> 00:38:11,079 Solo quiero que la luz de la noche eterna no se apague. 506 00:38:11,080 --> 00:38:13,239 El amor me da valentía, 507 00:38:13,240 --> 00:38:17,560 me da una corona. 508 00:38:18,520 --> 00:38:20,919 Antes de que el destino decida, 509 00:38:20,920 --> 00:38:23,439 la trama será reescrita por mí. 510 00:38:23,440 --> 00:38:25,359 Contigo a mi lado en este viaje 511 00:38:25,360 --> 00:38:28,279 no tengo miedo del futuro desconocido. 512 00:38:28,280 --> 00:38:30,679 Antes de que caiga la noche eterna, 513 00:38:30,680 --> 00:38:33,399 busco la luz de la esperanza. 514 00:38:33,400 --> 00:38:35,199 El deseo ardiente en mi corazón 515 00:38:35,200 --> 00:38:40,440 es suficiente para trascender los límites de la realidad y la ilusión... 516 00:38:44,800 --> 00:38:45,840 ¿Estás bien? 517 00:38:46,760 --> 00:38:49,920 Antes de que el destino decida, 518 00:38:51,640 --> 00:38:55,160 la trama será reescrita por mí. 519 00:38:56,440 --> 00:38:58,920 Antes de que caiga la noche eterna. 520 00:39:02,560 --> 00:39:05,079 Antes de que el destino decida, 521 00:39:05,080 --> 00:39:07,479 la trama será reescrita por mí. 522 00:39:07,480 --> 00:39:09,479 Contigo a mi lado en este viaje 523 00:39:09,480 --> 00:39:12,039 no tengo miedo del futuro desconocido. 524 00:39:12,040 --> 00:39:14,799 Antes de que caiga la noche eterna, 525 00:39:14,800 --> 00:39:17,519 busco la luz de la esperanza. 526 00:39:17,520 --> 00:39:19,239 El deseo ardiente en mi corazón 527 00:39:19,240 --> 00:39:22,239 es suficiente para trascender los límites de la realidad y la ilusión. 528 00:39:22,240 --> 00:39:24,639 Antes de que el destino decida, 529 00:39:24,640 --> 00:39:27,119 la trama será reescrita por mí. 530 00:39:27,120 --> 00:39:29,119 Contigo a mi lado en este viaje, 531 00:39:29,120 --> 00:39:31,239 no tengo miedo del futuro desconocido... 532 00:39:31,240 --> 00:39:32,159 ¡Vamos! 533 00:39:32,160 --> 00:39:34,399 Antes de que caiga la noche eterna, 534 00:39:34,400 --> 00:39:37,479 busco la luz de la esperanza... 535 00:39:37,480 --> 00:39:40,760 ¡Dejen de bajar! 536 00:39:41,400 --> 00:39:43,479 Si no bajan a la novena capa, 537 00:39:43,480 --> 00:39:48,199 después de que se complete la gran formación, aún sobrevivirán. 538 00:39:48,200 --> 00:39:51,040 Pero si llegan al fondo, 539 00:39:53,000 --> 00:39:55,480 solo el daño por bajar será suficiente 540 00:39:56,040 --> 00:39:58,320 para acabar con sus vidas. 541 00:40:17,440 --> 00:40:19,400 ¿Por qué no hay ningún movimiento? 542 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 Ten cuidado. 543 00:40:24,880 --> 00:40:26,240 Hace mucho frío aquí. 544 00:40:34,320 --> 00:40:35,160 Ven. 545 00:40:44,880 --> 00:40:46,639 Ya es la octava capa. 546 00:40:46,640 --> 00:40:49,760 Una capa más y podremos ver a la hermana Mu. 547 00:41:10,440 --> 00:41:11,600 Hermano Liu. 548 00:41:15,920 --> 00:41:16,919 ¡Hermano Liu! 549 00:41:16,920 --> 00:41:18,320 - Liu... - ¿Por qué estás tan herido? 550 00:41:19,040 --> 00:41:25,280 Miaomiao, Sheng, el próximo paso probablemente dependa de ustedes. 551 00:41:29,280 --> 00:41:32,399 Cada vez que abres la puerta, recibes daño. 552 00:41:32,400 --> 00:41:34,440 Son muchas capas, ¿por qué no nos lo dijiste? 553 00:41:36,200 --> 00:41:37,200 Liu Fuyi, 554 00:41:38,160 --> 00:41:39,720 ¿por qué eres tan terco? 555 00:41:40,440 --> 00:41:41,840 ¿No quieres salvar a mi hermana? 556 00:41:43,840 --> 00:41:44,920 Yao... 557 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 es la persona que más amo en esta vida. 558 00:41:49,760 --> 00:41:52,360 ¿Cómo no iba a querer salvarla yo mismo? 559 00:41:54,200 --> 00:41:57,679 Dejarle este asunto a otra persona 560 00:41:57,680 --> 00:41:59,559 sería una vergüenza para mí. 561 00:41:59,560 --> 00:42:00,640 Pero... 562 00:42:01,920 --> 00:42:03,319 yo creo en ustedes. 563 00:42:03,320 --> 00:42:04,720 - ¡Liu Fuyi! - ¡Hermano Liu! 564 00:42:05,760 --> 00:42:09,599 Además, la debilidad de la Torre Trampa Demoniaca 565 00:42:09,600 --> 00:42:11,799 es el pilar de piedra en el fondo. 566 00:42:11,800 --> 00:42:14,239 Es la columna principal de toda la torre. 567 00:42:14,240 --> 00:42:15,640 Rómpanla. 568 00:42:16,160 --> 00:42:19,680 Quizás toda la torre pueda derrumbarse desde adentro. 569 00:42:20,240 --> 00:42:24,480 Recuerden, deben hacerlo luego de matar a la Mujer Rencorosa. 570 00:42:25,000 --> 00:42:28,880 De lo contrario, la Mujer Rencorosa escapará de la torre. 571 00:42:29,920 --> 00:42:32,040 El mundo Liuyin es el lugar más peligroso. 572 00:42:32,960 --> 00:42:34,359 Deben tener mucho cuidado. 573 00:42:34,360 --> 00:42:37,080 Miaomiao, Sheng, 574 00:42:38,400 --> 00:42:41,200 deben traer a Yao 575 00:42:41,840 --> 00:42:43,920 y a todos los demonios que han purificado su karma 576 00:42:44,560 --> 00:42:46,519 para escapar de la torre. 577 00:42:46,520 --> 00:42:48,359 No, hermano Liu. 578 00:42:48,360 --> 00:42:51,720 Tenemos que ir juntos. Debes ir a salvar a la hermana Mu. 579 00:42:55,200 --> 00:42:57,520 La puerta se está cerrando. Dense prisa. 580 00:42:59,040 --> 00:43:00,160 Ya no queda tiempo. 581 00:43:09,280 --> 00:43:10,399 ¡Ziqi! 582 00:43:10,400 --> 00:43:11,999 - ¡Hermano Liu! - Liu Fuyi. 583 00:43:12,000 --> 00:43:13,039 - Liu. - ¡No mueras! 584 00:43:13,040 --> 00:43:15,560 ¡Hermano Liu! 585 00:43:37,160 --> 00:43:38,639 Es difícil explicar la razón 586 00:43:38,640 --> 00:43:40,519 de por qué solo me importa 587 00:43:40,520 --> 00:43:43,040 tenerte entre mis brazos. 588 00:43:44,720 --> 00:43:46,159 Innumerables hilos de dolor 589 00:43:46,160 --> 00:43:51,119 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 590 00:43:51,120 --> 00:43:52,679 Incontables personas en el mundo, 591 00:43:52,680 --> 00:43:55,919 y yo solo me enamoro de ti. 592 00:43:55,920 --> 00:44:00,079 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 593 00:44:00,080 --> 00:44:01,599 El anhelo se aferra a mis huesos, 594 00:44:01,600 --> 00:44:06,279 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 595 00:44:06,280 --> 00:44:08,919 En esta vida, he besado tu frente, 596 00:44:08,920 --> 00:44:12,439 he sido salvada. 597 00:44:12,440 --> 00:44:13,719 No llores. 598 00:44:13,720 --> 00:44:16,439 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 599 00:44:16,440 --> 00:44:21,119 El viento y la nieve no me dan pesar. 600 00:44:21,120 --> 00:44:25,239 En este mundo caótico, tú me miras. 601 00:44:25,240 --> 00:44:29,560 En tu mirada vuelvo a nacer. 602 00:44:30,280 --> 00:44:36,160 Amarte completa mi vida. 603 00:44:52,120 --> 00:44:53,679 Es difícil explicar la razón 604 00:44:53,680 --> 00:44:55,519 de por qué solo me importa 605 00:44:55,520 --> 00:44:57,840 tenerte entre mis brazos. 606 00:44:59,720 --> 00:45:01,119 Innumerables hilos de dolor 607 00:45:01,120 --> 00:45:06,159 se desvanecen cuando tus lágrimas se deslizan. 608 00:45:06,160 --> 00:45:07,759 Incontables personas en el mundo, 609 00:45:07,760 --> 00:45:10,799 y yo solo me enamoro de ti. 610 00:45:10,800 --> 00:45:15,159 Incluso quiero cambiar la misión de mi destino. 611 00:45:15,160 --> 00:45:16,639 El anhelo se aferra a mis huesos, 612 00:45:16,640 --> 00:45:21,239 pero no existe un lugar donde podamos envejecer juntos. 613 00:45:21,240 --> 00:45:23,959 En esta vida, he besado tu frente, 614 00:45:23,960 --> 00:45:27,479 he sido salvada. 615 00:45:27,480 --> 00:45:28,639 No llores. 616 00:45:28,640 --> 00:45:31,519 He sostenido tu mano trazando las líneas de tu palma. 617 00:45:31,520 --> 00:45:35,720 El viento y la nieve no me dan pesar. 618 00:45:36,240 --> 00:45:40,199 En este mundo caótico, tú me miras. 619 00:45:40,200 --> 00:45:44,800 En tu mirada vuelvo a nacer. 620 00:45:45,320 --> 00:45:50,640 Amarte completa mi vida. 621 00:45:52,720 --> 00:45:57,040 Amarte completa 622 00:45:57,920 --> 00:46:01,760 mi vida. 623 00:46:17,840 --> 00:46:20,360 Subtítulos: Yulieska Cordero 46323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.