Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,288 --> 00:01:56,333
Η δίκη για το
πρόεδρο της Kwang Industries
2
00:01:56,334 --> 00:01:58,117
έχει οριστεί να ξεκινήσει στο Ανώτατο Δικαστήριο.
3
00:01:58,118 --> 00:02:00,380
Η δίκη είναι το αποκορύφωμα
μιας έρευνας που διήρκεσε ένα χρόνο
4
00:02:00,381 --> 00:02:04,298
του Κορεάτη μεγιστάνα των θαλασσινών,
Kwang Gim, ή "βασιλιάς" Kwang.
5
00:02:04,299 --> 00:02:05,950
Ο πρόεδρος Kwang αντιμετωπίζει κατηγορίες
6
00:02:05,951 --> 00:02:07,953
που κυμαίνονται από την πώληση
πλαστών αντισταθμιστικών δικαιωμάτων άνθρακα
7
00:02:07,954 --> 00:02:09,738
στην παραβίαση των απαγορεύσεων
για την αλιεία με δίχτυα.
8
00:02:11,218 --> 00:02:13,916
Κυρίες και κύριοι,
Είμαι εδώ για να ζητήσω συγγνώμη
9
00:02:13,917 --> 00:02:16,048
στα πραγματικά θύματα σήμερα.
10
00:02:16,049 --> 00:02:17,353
Η οικογένεια Kwang,
11
00:02:17,354 --> 00:02:21,315
και τα 200.000
σκληρά εργαζόμενους υπαλλήλους μας.
12
00:02:22,011 --> 00:02:26,189
Γι' αυτούς, ανυπομονώ
να αποδείξω την αθωότητά μου.
13
00:02:27,103 --> 00:02:28,256
Σας ευχαριστώ.
14
00:02:37,374 --> 00:02:39,289
- Τι στο διάολο ήταν αυτό;
- Kwang.
15
00:02:39,290 --> 00:02:40,724
Οι κατηγορίες είναι μαλακίες.
16
00:02:40,725 --> 00:02:43,249
Ελέγχετε τους εμπορικούς δρόμους.
Κέντρα διανομής.
17
00:02:43,250 --> 00:02:46,253
Είσαι δισεκατομμυριούχος, και τι,
έρχονται εναντίον σου με
18
00:02:46,254 --> 00:02:47,688
τέλη αλιείας;
19
00:02:47,689 --> 00:02:50,931
- Βγες έξω.
- Εντάξει.
20
00:02:56,088 --> 00:02:57,786
Πού είναι η γυναίκα μου;
21
00:03:31,602 --> 00:03:32,908
Καλημέρα, κυρία.
22
00:03:32,909 --> 00:03:34,670
Μπορώ να σας βοηθήσω;
23
00:03:34,671 --> 00:03:36,433
Απλά κοιτάζω.
24
00:03:36,520 --> 00:03:38,087
Παρακαλώ.
25
00:03:41,569 --> 00:03:43,527
- Χμμ.
- Ένα ολοκαίνουργιο μοντέλο.
26
00:03:54,712 --> 00:03:56,757
Η Ferrari 488 Pista Spider.
27
00:03:56,758 --> 00:03:58,847
Είναι το πιο όμορφο
πράγμα σε αυτό το δωμάτιο.
28
00:03:58,848 --> 00:03:59,977
Χμμ.
29
00:03:59,978 --> 00:04:01,327
Δεύτερος μετά από εσάς, φυσικά.
30
00:04:01,328 --> 00:04:04,635
- Μπορώ να κοιτάξω μέσα;
- Ναι, σίγουρα.
31
00:04:07,247 --> 00:04:09,858
Όχι, μέσα.
32
00:04:09,988 --> 00:04:11,555
Φυσικά.
33
00:04:13,340 --> 00:04:16,430
Ιδού, η πιο ισχυρή Ferrari
V8 κινητήρας.
34
00:04:16,647 --> 00:04:20,695
Διπλός υπερτροφοδοτούμενος, 3,9 λίτρων,
πάνω από 700 ίππους.
35
00:04:20,696 --> 00:04:22,305
Ας το δοκιμάσουμε.
36
00:04:22,610 --> 00:04:24,176
Ναι.
37
00:05:01,998 --> 00:05:03,912
Έτοιμοι;
38
00:05:14,139 --> 00:05:16,490
Ξέρεις πώς...
πώς να οδηγείς, ε;
39
00:05:16,664 --> 00:05:18,796
Ναι.
40
00:05:20,408 --> 00:05:21,450
Πω πω!
41
00:05:21,451 --> 00:05:23,627
Πω πω!
42
00:05:23,628 --> 00:05:26,500
Πω πω!
43
00:05:36,161 --> 00:05:37,728
Δόξα τω Θεώ.
44
00:05:38,947 --> 00:05:40,948
Ω! Ω! Ω! Ω!
45
00:05:43,038 --> 00:05:44,081
Πω πω!
46
00:06:02,971 --> 00:06:05,147
Τι στο διάολο κάνεις;
Αυτό μόλις ήρθε.
47
00:06:05,148 --> 00:06:07,496
Δεν έχουμε καν
βαθμονομημένο ακόμα.
48
00:06:07,497 --> 00:06:10,544
Λυπάμαι, κυρία Κουάνγκ.
Δεν είδα ότι ήσασταν εσείς.
49
00:06:11,240 --> 00:06:12,849
Ο συγχρονισμός δεν είναι σωστός.
50
00:06:12,850 --> 00:06:15,287
Πόσο καιρό θα χρειαστεί
για να ρυθμίσετε το χρονισμό;
51
00:06:15,288 --> 00:06:16,418
Δύο ημέρες.
52
00:06:16,419 --> 00:06:18,987
Ωραία, για σένα, μόνο μία ώρα.
53
00:06:19,466 --> 00:06:21,032
Σας ευχαριστώ.
54
00:07:09,733 --> 00:07:12,388
Τζόι, αγάπη μου, γύρισες σπίτι.
55
00:07:13,302 --> 00:07:14,476
Σαμπάνια;
56
00:07:14,477 --> 00:07:16,348
Τι γιορτάζουμε;
57
00:07:16,784 --> 00:07:20,048
Μια ακόμη μέρα με
την όμορφη γυναίκα μου.
58
00:07:22,703 --> 00:07:24,444
Στην υγειά μας.
59
00:07:27,185 --> 00:07:30,232
Πού ήσουν σήμερα;
Δεν σήκωσες το τηλέφωνό σου.
60
00:07:30,711 --> 00:07:32,930
Κακό σήμα.
Κακή μπαταρία.
61
00:07:32,931 --> 00:07:35,150
Απλά, η δίκη μου ξεκίνησε σήμερα.
62
00:07:36,325 --> 00:07:38,022
Πώς πήγε;
63
00:07:38,545 --> 00:07:41,025
Οι αξιωματούχοι επιθυμούν έρευνα.
64
00:07:41,548 --> 00:07:43,288
Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου θέλουν το κεφάλι μου.
65
00:07:43,680 --> 00:07:46,248
Κατά τα άλλα, απλά υπέροχο.
66
00:07:46,640 --> 00:07:49,469
Λυπάμαι. Ποιος είναι ο χαφιές;
67
00:07:50,034 --> 00:07:52,297
Αυτή είναι μια εξαιρετική ερώτηση.
68
00:07:55,257 --> 00:07:56,911
Δεν πιστεύεις ότι ήμουν εγώ;
69
00:07:57,912 --> 00:08:01,481
Αγάπη μου, η φαντασία σου
είναι ανεκτίμητη.
70
00:08:01,482 --> 00:08:03,874
Ξέρετε ότι μια σύζυγος
δεν μπορεί να καταθέσει.
71
00:08:04,832 --> 00:08:07,312
Τότε είναι καλό πράγμα
είμαστε παντρεμένοι.
72
00:08:07,487 --> 00:08:09,053
Είναι;
73
00:08:09,924 --> 00:08:11,534
Φυσικά
είναι.
74
00:08:12,796 --> 00:08:15,799
Ξέρεις, υπάρχει ένα πράγμα
που θέλω να συζητήσω μαζί σου.
75
00:08:15,886 --> 00:08:18,802
Είναι απαραίτητο για σας
να αγοράζετε ό,τι βλέπετε;
76
00:08:19,020 --> 00:08:20,500
Πού πάνε όλα αυτά;
77
00:08:20,501 --> 00:08:22,023
Ω, αγάπη μου.
78
00:08:22,284 --> 00:08:23,981
Απλώς ρωτάω.
79
00:08:24,504 --> 00:08:26,288
Χρειάζεστε άλλη μια Ferrari;
80
00:08:33,382 --> 00:08:35,515
Το αγόρασα για σένα.
81
00:08:37,125 --> 00:08:39,083
Χρόνια πολλά.
82
00:08:45,350 --> 00:08:46,917
Γλυκιά μου.
83
00:08:49,137 --> 00:08:50,704
Σας ευχαριστώ.
84
00:09:00,104 --> 00:09:02,629
Μετοχές της Kwang
έπεσαν πάνω από 30%
85
00:09:02,630 --> 00:09:04,325
μετά τους σημερινούς ισχυρισμούς.
86
00:09:04,326 --> 00:09:06,545
Το απόθεμα είχε ήδη
πέσει στο χαμηλό όλων των εποχών
87
00:09:06,546 --> 00:09:08,852
νωρίτερα αυτό το μήνα,
αφού οι αξιωματούχοι συγκέντρωσαν
88
00:09:08,853 --> 00:09:10,723
μια ομάδα εργασίας
για να ερευνήσει τον Κουάνγκ...
89
00:09:13,248 --> 00:09:15,771
Μαμά! Χτυπάει, περίμενε,
και μετά μπαίνεις.
90
00:09:15,772 --> 00:09:18,166
Δεν μπορείτε να εισβάλλετε έτσι απλά.
Δεν είμαι μωρό.
91
00:09:18,167 --> 00:09:20,429
Θα είσαι πάντα το μωρό μου.
92
00:09:24,651 --> 00:09:26,827
Αυτό είναι το καλύτερο μέρος της ημέρας μου.
93
00:09:26,828 --> 00:09:29,046
Ναι. Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά.
94
00:09:31,701 --> 00:09:33,050
Αχ...
95
00:09:33,398 --> 00:09:34,616
Τι κάνεις;
96
00:09:34,617 --> 00:09:37,314
Ξεπακετάρω, μαμά.
Βγαίνω έξω.
97
00:09:37,315 --> 00:09:38,925
Σταματήστε για ένα λεπτό.
Τι συμβαίνει;
98
00:09:38,926 --> 00:09:41,668
Ο Kwang μόλις μπήκε στη λίστα
των μαλάκων όλων των εποχών.
99
00:09:41,755 --> 00:09:44,061
Ακριβώς δίπλα στον Φρέντι Κρούγκερ
και Leatherface.
100
00:09:44,062 --> 00:09:46,149
- Δεν είναι αστείο.
- Συγγνώμη. Κακό αστείο.
101
00:09:46,150 --> 00:09:48,238
Αλλά θα είναι στη φυλακή
μέχρι το τέλος της εβδομάδας.
102
00:09:48,239 --> 00:09:50,981
Και δεν θέλω να είμαι εδώ
όταν συμβεί αυτό, και ούτε κι εσύ.
103
00:09:50,982 --> 00:09:52,634
Και πού θα πάτε;
104
00:09:52,635 --> 00:09:55,159
Παρίσι. Οι παράνομοι του ωκεανού
είναι αγκυροβολημένο εκεί αυτή τη στιγμή.
105
00:09:55,160 --> 00:09:57,205
Ξεκινούν ένα νέο
αποστολή την επόμενη εβδομάδα.
106
00:09:57,206 --> 00:09:58,858
Κατευθυνόμαστε προς το Milagro.
107
00:09:58,859 --> 00:10:00,817
Ο Kwang έχει βάρκες στο Milagro.
Πώς θα φαίνεται αυτό;
108
00:10:00,818 --> 00:10:03,385
Σαν να έχω τη θέληση
για επανάσταση και αλλαγή.
109
00:10:03,386 --> 00:10:05,713
Σαν κάποιος επιτέλους
στέκεται απέναντι στον Κουάνγκ.
110
00:10:05,714 --> 00:10:08,042
Καταστρέφει ολόκληρα
θαλάσσια οικοσυστήματα.
111
00:10:08,043 --> 00:10:09,957
Σσσς!
112
00:10:09,958 --> 00:10:11,305
Μαμά, όχι.
113
00:10:11,306 --> 00:10:13,787
Απλά επειδή σας αρέσει
να ξοδεύεις τα λεφτά του Κουάνγκ
114
00:10:13,788 --> 00:10:15,440
δεν σημαίνει ότι έχω
να μείνω εδώ.
115
00:10:15,441 --> 00:10:17,660
Έι, σταμάτα.
116
00:10:19,401 --> 00:10:22,012
Δεν ξέρεις τι
για τι πράγμα μιλάς.
117
00:10:23,144 --> 00:10:25,146
Ωραία.
118
00:10:30,673 --> 00:10:32,719
Ξέρω ότι εσύ και ο Kwang
δεν τα πάτε καλά.
119
00:10:32,806 --> 00:10:34,154
- Είναι αηδιαστικός.
- Δεν είναι.
120
00:10:34,155 --> 00:10:35,634
Δεν ξέρω γιατί
τον παντρεύτηκες.
121
00:10:35,635 --> 00:10:38,202
Επειδή πριν από πολύ καιρό,
χρειαζόμουν βοήθεια.
122
00:10:38,899 --> 00:10:41,379
Χρειαζόμασταν βοήθεια,
και ο Κουάνγκ ήταν εκεί.
123
00:10:42,163 --> 00:10:44,774
Δεν μπορούμε να το ξεχάσουμε αυτό,
ό,τι κι αν σκέφτεστε γι' αυτόν.
124
00:10:44,775 --> 00:10:46,341
Καταλαβαίνεις;
125
00:10:49,736 --> 00:10:52,564
Θα σε πάω εγώ
στο Παρίσι το επόμενο Σαββατοκύριακο.
126
00:10:54,958 --> 00:10:56,917
Εντάξει;
127
00:10:57,439 --> 00:10:59,528
Σου λείπει ο μπαμπάς;
128
00:10:59,789 --> 00:11:01,007
Φυσικά και θέλω.
129
00:11:01,008 --> 00:11:02,791
Τότε γιατί δεν
μιλάς ποτέ γι' αυτόν;
130
00:11:02,792 --> 00:11:06,056
Επειδή μερικές φορές είναι ευκολότερο
να ξεχάσουμε το παρελθόν.
131
00:11:06,883 --> 00:11:09,756
- Εξάλλου, σας τα είπα όλα.
- Ήταν σεφ ζαχαροπλαστικής.
132
00:11:09,757 --> 00:11:11,518
Πέθανε σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα.
Το τέλος.
133
00:11:11,519 --> 00:11:13,280
Φαίνεται ότι υπάρχουν πολλά περισσότερα
για να συμπληρωθούν.
134
00:11:13,281 --> 00:11:15,849
Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε
είναι ό,τι συνέβη,
135
00:11:15,850 --> 00:11:17,197
μου έφερε εσένα.
136
00:11:17,198 --> 00:11:20,027
Και δεν θα άλλαζα
τίποτα από αυτά.
137
00:11:38,175 --> 00:11:39,872
Έχει κανείς σας τσιγάρο;
138
00:11:39,873 --> 00:11:42,571
Ψηλά τα χέρια, βρωμιάρη!
Δεν θα το ξαναπώ.
139
00:11:42,572 --> 00:11:44,050
Ναι, σε άκουσα
την πρώτη φορά.
140
00:11:44,051 --> 00:11:45,769
- Ψηλά τα χέρια. Τώρα!
- Εντάξει, αξιωματικέ, παρακαλώ.
141
00:11:45,770 --> 00:11:47,489
Έλα τώρα. Θα συμμορφωθώ.
Απλά δώσε μου ένα λεπτό.
142
00:11:47,490 --> 00:11:48,272
Εντάξει;
143
00:11:48,273 --> 00:11:49,599
Τρομάζεις τα ψάρια.
144
00:11:52,973 --> 00:11:55,279
- Περίμενε. Ουάου, ουάου! Ελάτε τώρα.
- Πάμε να φύγουμε.
145
00:11:55,280 --> 00:11:57,150
Αξιωματικέ, πάρε τις χειροπέδες
από τον πράκτορά μου, τώρα!
146
00:11:57,151 --> 00:11:59,022
Ο πράκτοράς σας
δεν είχε ταυτότητα.
147
00:11:59,023 --> 00:12:00,457
Επειδή είναι μυστικός.
148
00:12:00,458 --> 00:12:02,330
Πού προτείνετε
να κρατάει το σήμα του; Τον κώλο του;
149
00:12:02,331 --> 00:12:03,896
Το δικό σου; Βγες έξω!
150
00:12:03,897 --> 00:12:06,464
- Δώσε μου το κλειδί.
- Βγες έξω!
151
00:12:07,465 --> 00:12:08,945
Φροντίστε τα ψάρια.
152
00:12:08,946 --> 00:12:10,163
Τζον, είσαι καλά;
153
00:12:10,164 --> 00:12:12,317
Θα είμαι,
μόλις πάρω ένα τσιγάρο.
154
00:12:12,318 --> 00:12:14,472
- Πού είναι ο Σαντιάγκο;
- Είναι μια χαρά.
155
00:12:16,780 --> 00:12:18,388
Σαντιάγκο;
156
00:12:18,389 --> 00:12:20,216
Όλα είναι
θα είναι μια χαρά.
157
00:12:20,217 --> 00:12:23,351
Υποτίθεται ότι έπρεπε να παρατηρήσετε
και να αναφέρετε, όχι να συντριβείτε και να καείτε.
158
00:12:23,352 --> 00:12:25,527
Τι στο διάολο συνέβη;
159
00:12:26,180 --> 00:12:28,095
Η βάρδια μας πήγαινε
πολύ ομαλά.
160
00:12:28,573 --> 00:12:30,792
Περνούσαμε
πολλές εντολές Kung Pow.
161
00:12:30,793 --> 00:12:33,056
Παρεμπιπτόντως, είναι πολύ καλά,
εδώ, πρέπει να το δοκιμάσετε.
162
00:12:33,057 --> 00:12:34,644
Τζον, σταμάτα να καθυστερείς.
163
00:12:34,645 --> 00:12:36,232
Εντάξει, ωραία.
164
00:12:36,233 --> 00:12:38,279
Τελείωνα ένα δίσκο
με κρεμ μπρουλέ,
165
00:12:38,280 --> 00:12:40,194
και οι δράστες εμφανίστηκαν.
166
00:12:53,990 --> 00:12:57,733
Τα παίρναμε όλα
στην κάμερα, και τότε ο Σαντιάγκο...
167
00:13:03,434 --> 00:13:05,131
- Γεια σου!
- Δικό σου είναι;
168
00:13:05,132 --> 00:13:08,112
Όχι, είναι ψεύτικο. Όχι, είναι
ένα ψεύτικο. Είναι ψεύτικο.
169
00:13:08,113 --> 00:13:11,094
Ξέρεις, χθες ήταν ένα πάρτι,
και... με τα παιδιά μου,
170
00:13:11,095 --> 00:13:12,878
και ήμουν αστυνομικός, καταλαβαίνεις;
171
00:13:12,879 --> 00:13:14,967
Όχι, tranquilo. Tranquilo.
Όχι, όχι, όχι, όχι.
172
00:13:14,968 --> 00:13:17,013
- Tranquilo, por favor.
- Έι, έι, φίλε, φίλε, φίλε.
173
00:13:17,014 --> 00:13:19,124
Είναι ένας φίλος μου.
Είναι... είναι ένα αστείο, φίλε.
174
00:13:19,125 --> 00:13:21,235
Δεν... δεν είναι καν αληθινό.
Δεν είναι καν αληθινό.
175
00:14:35,613 --> 00:14:37,701
Οπότε, απλά θέλω
να σταματήσω να τσακώνομαι.
176
00:14:37,702 --> 00:14:39,966
- Τι θέλεις;
- Απλά θέλω να φάω.
177
00:14:41,184 --> 00:14:43,578
Λοιπόν, ξέρετε
Δεν μου αρέσουν τα πικάντικα.
178
00:14:46,364 --> 00:14:47,494
Ω, φίλε.
179
00:14:50,412 --> 00:14:52,238
Ω, Θεέ μου.
180
00:14:52,239 --> 00:14:54,894
Εντάξει, απλά περίμενε.
Εντάξει; Περίμενε.
181
00:15:00,203 --> 00:15:02,466
Ε; Φίλε, σε παρακαλώ.
182
00:15:02,467 --> 00:15:04,860
Έλα τώρα. Δώσε μου ένα λεπτό.
183
00:15:12,912 --> 00:15:13,912
Ω, φίλε.
184
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
Εντάξει. Εντάξει.
185
00:15:16,350 --> 00:15:17,917
Εντάξει.
186
00:15:22,269 --> 00:15:25,098
Εντάξει.
187
00:15:27,100 --> 00:15:28,928
Λυπάμαι, φίλε.
188
00:15:58,522 --> 00:16:00,176
Αχ!
189
00:16:12,363 --> 00:16:13,973
Αχ!
190
00:16:28,117 --> 00:16:29,509
Θα σε σκοτώσω!
191
00:16:29,510 --> 00:16:30,750
Unh!
192
00:16:30,751 --> 00:16:32,654
Φωτιά! Αχ!
193
00:16:44,047 --> 00:16:45,438
Με αυτόν τον τρόπο. Από εδώ, παρακαλώ.
194
00:16:45,439 --> 00:16:47,441
Εντάξει, φίλε.
195
00:16:47,442 --> 00:16:49,051
Ελάτε, σηκωθείτε.
Πάμε.
196
00:16:49,052 --> 00:16:50,487
- Αχ! Ω!
- Μείνε εδώ.
197
00:16:50,488 --> 00:16:51,922
Απλά μείνε εδώ, εντάξει;
198
00:16:51,923 --> 00:16:54,100
Θα επιστρέψω.
199
00:16:57,539 --> 00:16:59,910
Ω, όχι.
200
00:17:04,023 --> 00:17:05,588
Ως πράκτορας της DEA,
201
00:17:05,589 --> 00:17:07,504
Είμαι εξουσιοδοτημένος να σας προσφέρω
άσυλο για οποιαδήποτε πληροφορία
202
00:17:07,505 --> 00:17:08,940
που έχετε για τις επιχειρήσεις Kwang.
203
00:17:08,941 --> 00:17:10,028
Όχι.
204
00:17:14,859 --> 00:17:17,036
Μπορώ να σας προσφέρω μια πράσινη κάρτα,
σε ένα διαμέρισμα στην Αριζόνα.
205
00:17:17,037 --> 00:17:18,646
Είναι πολύ ωραίο.
206
00:17:18,647 --> 00:17:20,255
Όχι, όχι. Ai!
207
00:17:59,556 --> 00:18:01,602
Έλα, έλα, έλα,
έλα.
208
00:18:02,646 --> 00:18:04,257
Έλα τώρα.
209
00:18:13,135 --> 00:18:15,268
Και τότε είναι που έβαλαν
τα βραχιόλια.
210
00:18:17,684 --> 00:18:20,099
Υποθέτω ότι θέλεις να πας να δεις;
211
00:18:20,100 --> 00:18:21,403
Πάμε.
212
00:18:21,404 --> 00:18:22,710
Προσέξτε το βήμα σας.
213
00:18:25,321 --> 00:18:27,932
Α! Είναι ψάρι αυτό;
214
00:18:27,933 --> 00:18:29,237
Τζον, τι στο...
215
00:18:29,238 --> 00:18:31,936
Έξι μήνες μυστικής εργασίας
σε καπνό.
216
00:18:32,328 --> 00:18:34,983
Πείτε μου, σας παρακαλώ, πώς υποτίθεται ότι
να χτίσω μια υπόθεση πάνω σε αυτό;
217
00:18:34,984 --> 00:18:38,508
Δεν μπορείς. Υπάρχει απολύτως
τίποτα χρήσιμο εδώ.
218
00:18:46,908 --> 00:18:50,390
Δεν ξέρω.
Ίσως μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό;
219
00:18:58,311 --> 00:19:00,139
Κύριε! Κύριε!
220
00:19:00,748 --> 00:19:03,750
Με τη βοήθεια
της τοπικής αστυνομίας,
221
00:19:03,751 --> 00:19:06,754
μπορέσαμε να ανακτήσουμε
σχεδόν 400 κιλά ηρωίνης.
222
00:19:06,755 --> 00:19:09,778
Εκτιμώμενη αξία στο δρόμο,
300 εκατομμύρια δολάρια.
223
00:19:09,779 --> 00:19:12,074
Αλλά υπάρχει ακόμα
πολλά να γίνουν.
224
00:19:12,075 --> 00:19:14,369
Κάθε μέρα στις Ηνωμένες Πολιτείες,
225
00:19:14,370 --> 00:19:17,372
120 άνθρωποι πεθαίνουν
από υπερβολική δόση ναρκωτικών.
226
00:19:17,373 --> 00:19:19,984
Δεσμευόμαστε να καταπολεμήσουμε
αυτό το πρόβλημα στην πηγή του,
227
00:19:19,985 --> 00:19:22,248
και να σταματήσει αυτούς
που θα επωφεληθούν
228
00:19:22,249 --> 00:19:24,031
από αυτόν τον θάνατο και τον πόνο.
229
00:19:24,032 --> 00:19:28,254
Δεν με νοιάζει ποιος είσαι,
πού είσαι,
230
00:19:28,341 --> 00:19:30,952
δεν μπορείτε να τρέξετε, δεν μπορείτε να κρυφτείτε.
231
00:19:30,953 --> 00:19:33,607
Θα σας βρούμε.
232
00:19:37,959 --> 00:19:39,482
Γαμώτο!
233
00:20:17,825 --> 00:20:19,565
Ω!
234
00:20:19,566 --> 00:20:21,524
Ω, με τρόμαξες!
235
00:20:22,351 --> 00:20:24,179
Λυπάμαι για νωρίτερα.
236
00:20:25,267 --> 00:20:27,226
Δεν ήμουν θυμωμένη μαζί σου.
237
00:20:28,836 --> 00:20:30,925
Δύσκολο να πω αυτές τις μέρες.
238
00:20:32,100 --> 00:20:34,624
Είναι απλά αυτή η γελοία δίκη.
239
00:20:36,322 --> 00:20:37,932
Ας πάμε στο εξοχικό
για το Σαββατοκύριακο.
240
00:20:37,933 --> 00:20:40,587
- Φύγε από εδώ.
- Φύγε από δω! Φύγε από δω! Φύγε από δω!
241
00:20:40,588 --> 00:20:43,242
Βέβαια. Αυτό θα είναι ωραίο.
242
00:20:44,025 --> 00:20:46,462
Σας ευχαριστώ
για το δώρο γενεθλίων μου.
243
00:20:46,463 --> 00:20:48,007
Μου αρέσει πολύ.
244
00:20:49,552 --> 00:20:51,989
Αλλά ξέρετε
τι θα μου άρεσε περισσότερο;
245
00:20:55,471 --> 00:20:57,647
Πάω να φρεσκαριστώ.
246
00:21:00,346 --> 00:21:03,022
Τζόι, ας μιλήσουμε.
247
00:21:03,023 --> 00:21:05,699
- Για ποιο πράγμα;
- Για εμάς.
248
00:21:06,482 --> 00:21:08,005
Σχετικά με την αγάπη.
249
00:21:09,790 --> 00:21:12,749
Δεν ξέρω αν έχω
αγάπη να δώσω.
250
00:21:13,315 --> 00:21:14,882
Φυσικά και έχετε.
251
00:21:15,665 --> 00:21:17,319
Αγαπάς τον Raymond.
252
00:21:18,102 --> 00:21:19,669
Σας αρέσουν τα ψώνια.
253
00:21:21,410 --> 00:21:22,977
Με αγαπάς.
254
00:21:24,718 --> 00:21:26,285
Αλήθεια;
255
00:21:27,547 --> 00:21:28,677
Όχι.
256
00:21:36,425 --> 00:21:38,732
Τζόι, έχουν περάσει 15 χρόνια.
257
00:21:40,690 --> 00:21:44,041
15 χρόνια από τότε που πήρα
να φροντίζω εσένα και τον Ρέιμοντ.
258
00:21:44,607 --> 00:21:47,523
Όποιος σου ράγισε την καρδιά
δεν θα επιστρέψει.
259
00:21:48,568 --> 00:21:51,048
Δεν νομίζεις ότι
ότι ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε;
260
00:21:51,962 --> 00:21:53,486
Μαζί;
261
00:22:17,814 --> 00:22:19,381
Σ' αγαπώ.
262
00:22:47,235 --> 00:22:48,670
Τι είναι, Λόλορ;
263
00:22:48,671 --> 00:22:50,977
Έι, εμ, πήγαινα...
αυτό το φύλλο συμβουλών,
264
00:22:50,978 --> 00:22:53,850
και υπάρχει μια εμπιστευτική
πληροφοριοδότης που έχει εμφανιστεί.
265
00:22:54,242 --> 00:22:56,591
Kwang Industries.
Γιατί δεν εκπλήσσομαι;
266
00:22:56,592 --> 00:22:58,528
Παράνομη αλιεία με δίχτυα.
Δολοφονία δελφινιών.
267
00:22:58,529 --> 00:23:00,466
Θέλετε να πάρετε
Kwang για αυτό;
268
00:23:00,553 --> 00:23:02,597
Βάλαμε φυλακή τον Αλ Καπόνε
για φορολογική απάτη.
269
00:23:02,598 --> 00:23:04,382
Θέλω να πω, η C.I. θέλει
να μας δώσει το βιβλίο του.
270
00:23:04,383 --> 00:23:06,689
Κανείς με πραγματικές πληροφορίες
δεν πρόκειται να καρφώσει τον Κουάνγκ.
271
00:23:06,690 --> 00:23:08,996
Όλοι τον φοβούνται πολύ.
Αυτά είναι σκατά κότας.
272
00:23:08,997 --> 00:23:10,692
Και αν δεν είναι;
273
00:23:10,693 --> 00:23:13,392
Κι αν αυτό είναι το μόνο που έχουμε
που χρειαζόμαστε για να τον εξουδετερώσουμε επιτέλους;
274
00:23:13,393 --> 00:23:15,305
- Ποια είναι η παράδοση;
- Ταϊπέι.
275
00:23:15,306 --> 00:23:17,700
Όχι. Απολύτως όχι.
Μετά από αυτό που συνέβη την τελευταία φορά.
276
00:23:17,701 --> 00:23:19,048
Αυτό ήταν πριν από 15 χρόνια.
277
00:23:19,049 --> 00:23:20,789
Και κοιτάξτε
πού σε οδήγησε.
278
00:23:20,790 --> 00:23:23,489
15 χρόνια που πηγαινοέρχομαι από
από γραφείο σε γραφείο,
279
00:23:23,576 --> 00:23:25,098
και κυρίως δουλειά γραφείου.
280
00:23:25,099 --> 00:23:27,406
Κοιτάξτε, όλοι θέλουμε
να εξουδετερώσουμε τον Κουάνγκ.
281
00:23:27,710 --> 00:23:31,147
- Σταμάτησες την αποστολή.
- Ένα φορτίο. Ένα.
282
00:23:31,148 --> 00:23:33,237
Πάρτε τις νίκες σας όπως έρχονται,
και αφήστε τα υπόλοιπα στην ησυχία τους.
283
00:23:33,238 --> 00:23:34,977
Σάρλοτ, είναι ένα Σαββατοκύριακο.
284
00:23:34,978 --> 00:23:37,284
Μόνο μερικές ημέρες, για να
τελικά να τον εξοντώσουμε για τα καλά.
285
00:23:37,285 --> 00:23:39,592
Ακόμα κι αν το θέλαμε, δεν μπορώ
να στείλω έναν πράκτορα εκεί κάτω,
286
00:23:39,593 --> 00:23:40,766
και σίγουρα όχι εσύ.
287
00:23:40,767 --> 00:23:42,550
Θα πάω βαθιά καλυμμένος.
Τα δικά μου περιουσιακά στοιχεία.
288
00:23:42,551 --> 00:23:44,118
- Κανείς δεν θα καταλάβει ότι είμαι εκεί.
- Δεν θα ξέρει κανένας ότι είμαι εκεί.
289
00:23:44,119 --> 00:23:45,945
Θα πάω κυριολεκτικά
να πάρω ένα λογιστικό βιβλίο.
290
00:23:45,946 --> 00:23:47,817
- Όχι, απολύτως όχι.
- Σάρλοτ, σκέψου...
291
00:23:47,818 --> 00:23:49,602
Όχι!
292
00:23:51,908 --> 00:23:53,692
Εντάξει, ευχαριστώ.
293
00:23:53,693 --> 00:23:55,868
Σας ευχαριστώ πολύ.
- Τι τρέχει με σένα;
294
00:23:55,869 --> 00:23:58,045
Είσαι σαν σκύλος με κόκαλο.
'φησέ το να φύγει.
295
00:23:58,437 --> 00:24:01,440
Ορίστε.
Για να είμαι απόλυτα σαφής.
296
00:24:04,355 --> 00:24:07,315
Άδεια απουσίας;
Με στέλνετε σπίτι τώρα;
297
00:24:07,316 --> 00:24:09,708
Όχι, Τζον.
Σε στέλνω σε διακοπές.
298
00:24:09,709 --> 00:24:11,819
Είναι αυτό που συμβαίνει
όταν οι άνθρωποι κάνουν καλή δουλειά.
299
00:24:11,820 --> 00:24:13,930
Στην πραγματικότητα, μια σπουδαία δουλειά.
Ήταν μια σταθερή προτομή.
300
00:24:13,931 --> 00:24:15,670
Τώρα, πήγαινε να χαλαρώσεις.
301
00:24:15,671 --> 00:24:18,718
Τα ναρκωτικά θα είναι ακόμα εδώ
την Τρίτη, όπως και ο Κουάνγκ.
302
00:24:18,979 --> 00:24:21,916
- Απλά, λοιπόν, είναι ένα μακρύ Σαββατοκύριακο.
- Ναι, Τζον.
303
00:24:21,917 --> 00:24:24,854
Πηγαίνετε να πιείτε κάτι φρουτώδες
σε μια παραλία κάπου.
304
00:24:25,812 --> 00:24:27,378
Εντάξει.
305
00:24:27,944 --> 00:24:29,249
Εντάξει. Εντάξει. Ευχαριστώ.
306
00:24:29,250 --> 00:24:32,296
Εμ, θα το κάνω σίγουρα
να το εκμεταλλευτώ στο έπακρο.
307
00:24:32,993 --> 00:24:35,690
- Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη;
- Θα μου κάνεις μια χάρη;
308
00:24:35,691 --> 00:24:38,389
- Μπορείς να προσέχεις τα ψάρια μου;
- Βγες έξω!
309
00:24:47,181 --> 00:24:50,270
Γεια σας, ελέγχω
για την πτήση 726 προς Ταϊπέι.
310
00:24:50,271 --> 00:24:53,361
- Είσαι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον;
- Ναι, εγώ είμαι.
311
00:24:54,623 --> 00:24:57,757
Καλώς ήρθατε.
Περπατήστε από εδώ, παρακαλώ.
312
00:25:15,992 --> 00:25:17,603
- Με συγχωρείτε, δεσποινίς;
- Ναι;
313
00:25:17,604 --> 00:25:18,952
Μπορώ να έχω ένα μπέρμπον;
Δύο διπλά.
314
00:25:18,953 --> 00:25:21,650
Ω, μετά την απογείωση.
315
00:26:08,871 --> 00:26:11,526
Raymond. Καλημέρα.
316
00:26:15,617 --> 00:26:16,922
Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι;
317
00:26:16,923 --> 00:26:18,968
Ω, απλά κοιτάζω
για μια ξύστρα.
318
00:26:18,969 --> 00:26:20,403
Χμμ.
319
00:26:21,971 --> 00:26:24,887
Ξέρεις, θα ήθελα πολύ να δω
τις ζωγραφιές σου μια μέρα.
320
00:26:26,280 --> 00:26:30,676
Τι λες να πάμε να παίξουμε
γκολφ μαζί κάποια στιγμή, ε;
321
00:26:31,241 --> 00:26:32,808
Όχι.
322
00:26:33,722 --> 00:26:35,289
Raymond.
323
00:26:37,291 --> 00:26:39,293
Ξέρεις, προσπαθώ να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
324
00:26:41,687 --> 00:26:43,471
Γιατί με μισείς τόσο πολύ;
325
00:26:50,696 --> 00:26:53,219
Το αυστριακό γυναικείο βόλεϊ
ομάδα θα αντιμετωπίσει αυτό το Σαββατοκύριακο
326
00:26:53,220 --> 00:26:55,744
κατά της Κινεζικής Ταϊπέι
σε αγώνα επίδειξης προετοιμασίας
327
00:26:55,745 --> 00:26:57,919
που θα δοκιμάσει
τα νέα σχήματα και των δύο ομάδων.
328
00:26:57,920 --> 00:27:00,967
Αυστριακός προπονητής
Jaime Newsome είχε να πει τα εξής.
329
00:27:00,968 --> 00:27:02,358
Πόσο καιρό είστε ομάδα;
330
00:27:02,359 --> 00:27:04,710
Ήμασταν,
εεε, μαζί...
331
00:27:05,798 --> 00:27:07,974
...ας πούμε. Πόσο καιρό
είστε ομάδα;
332
00:27:07,975 --> 00:27:09,802
Είμαστε...
333
00:27:22,380 --> 00:27:24,229
Μμ! Έι! Γιο!
334
00:27:24,230 --> 00:27:26,079
Εδώ πέρα.
335
00:27:27,036 --> 00:27:28,842
Δεν μοιάζεις με
ένας Τζορτζ Ουάσινγκτον.
336
00:27:28,843 --> 00:27:30,648
Αλήθεια; Μοιάζεις με...
ότι πήρες βάρος.
337
00:27:30,649 --> 00:27:34,478
Χμμ! Δεν το ακούσατε;
Τα σώματα των μπαμπάδων είναι cool τώρα.
338
00:27:36,263 --> 00:27:39,832
- Πες γεια στον Φρέντι.
- Ας πάμε στο ξενοδοχείο.
339
00:28:07,294 --> 00:28:08,403
Καλώς ήρθατε,
κ. Ουάσινγκτον.
340
00:28:08,404 --> 00:28:10,002
Βλέπω ότι σας έχουμε
για το Σαββατοκύριακο.
341
00:28:10,003 --> 00:28:11,602
- Εσύ το κάνεις.
- Έχεις αποσκευές;
342
00:28:11,603 --> 00:28:12,907
Ναι, τρία κομμάτια.
343
00:28:12,908 --> 00:28:14,040
Τώρα, καλώς ήρθατε στην Ταϊπέι
Marriott Hotel.
344
00:28:15,520 --> 00:28:16,998
Ooh la la.
345
00:28:16,999 --> 00:28:18,218
Είμαι εδώ για να πάρω
ένα λογιστικό βιβλίο, φίλε.
346
00:28:18,219 --> 00:28:19,741
Προσευχηθείτε για το καλύτερο.
347
00:28:19,828 --> 00:28:21,656
Προσευχηθείτε για το χειρότερο.
Ναι, ναι, ναι.
348
00:28:22,744 --> 00:28:24,527
- Τι ώρα είναι η παράδοση;
- Πέντε μ.μ.
349
00:28:24,528 --> 00:28:26,922
Ω, έχουμε χρόνο για μια αργοπορημένη
μεσημεριανό γεύμα ή ένα πρώιμο δείπνο.
350
00:28:26,923 --> 00:28:28,968
- Ποιο προτιμάτε;
- Ντους.
351
00:28:29,272 --> 00:28:32,145
- Ντους. Έι, αλλά αυτό είναι καλό.
- Ναι.
352
00:28:32,146 --> 00:28:34,234
Ναι!
353
00:28:50,946 --> 00:28:52,947
Έλα μαζί μου τώρα.
354
00:28:54,950 --> 00:28:57,756
Όχι!
355
00:28:57,757 --> 00:29:00,357
Τι κάνεις; Σταμάτα!
356
00:29:00,358 --> 00:29:02,958
Σταμάτα!
Μην τον σκοτώσετε!
357
00:29:02,959 --> 00:29:04,655
Αρκετά.
358
00:29:04,656 --> 00:29:05,917
Αρκετά!
359
00:29:07,289 --> 00:29:08,658
W... Γιατί;
360
00:29:08,659 --> 00:29:11,271
Επειδή ο αγαπημένος μας γιος
είναι το καρφί.
361
00:29:11,272 --> 00:29:12,489
Όχι.
362
00:29:12,968 --> 00:29:15,057
- Δεν το πιστεύω.
- Λοιπόν, πιστέψτε το.
363
00:29:15,058 --> 00:29:17,145
Προσπαθεί να με καταστρέψει.
364
00:29:17,146 --> 00:29:18,973
Καταστρέψτε ό,τι έχουμε χτίσει.
365
00:29:18,974 --> 00:29:20,802
Κάνεις λάθος. Κάνεις λάθος.
366
00:29:21,760 --> 00:29:23,282
Υποσχέθηκες να μας προστατεύσεις.
367
00:29:23,283 --> 00:29:26,155
Γλυκιά μου, προσπαθώ
να μας προστατέψω.
368
00:29:26,373 --> 00:29:29,245
Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνος,
έτσι δεν είναι, ε;
369
00:29:37,340 --> 00:29:40,299
- Τώρα, πού είναι το λογιστικό βιβλίο;
- Raymond!
370
00:29:40,300 --> 00:29:43,259
Είναι αλήθεια αυτό;
Δώστε το πίσω! Δώσ' το πίσω.
371
00:29:43,260 --> 00:29:44,912
Τα θυνναλιευτικά του
σκοτώνουν δελφίνια.
372
00:29:44,913 --> 00:29:46,872
- Δελφίνια;
- Τα εργοστάσια επεξεργασίας του...
373
00:29:46,873 --> 00:29:48,612
Το κάνατε αυτό επειδή
για μερικά δελφίνια;
374
00:29:48,613 --> 00:29:50,789
Καταστρέφετε το οικοσύστημά μας!
375
00:29:51,180 --> 00:29:52,615
Έπρεπε να κάνω κάτι.
376
00:29:52,616 --> 00:29:55,358
Μπράβο σας.
Παίρνετε πρωτοβουλίες.
377
00:29:55,837 --> 00:29:58,186
Αλλά πού είναι το λογιστικό μου βιβλίο;
378
00:29:58,187 --> 00:30:02,409
Επειδή τα υπόλοιπα έχουν
δεν έχει καμία σχέση με δελφίνια!
379
00:30:02,410 --> 00:30:04,280
Αφήστε με!
380
00:30:04,541 --> 00:30:08,807
Κουάνγκ; Δώσε μου ένα λεπτό.
Θα του μιλήσω.
381
00:30:10,069 --> 00:30:11,635
Σε παρακαλώ;
382
00:30:11,636 --> 00:30:13,202
Εντάξει. Εντάξει.
383
00:30:17,163 --> 00:30:20,078
Απλά πες του το.
Δεν πειράζει.
384
00:30:20,079 --> 00:30:22,777
Απλά πες του
τι συμβαίνει, γλυκιά μου.
385
00:30:22,995 --> 00:30:25,214
Σε παρακαλώ, μαμά. Πέντε λεπτά.
386
00:30:25,215 --> 00:30:27,433
Χρειάζομαι μόνο πέντε λεπτά.
387
00:30:27,434 --> 00:30:29,566
Πρέπει να πάρω το λογιστικό βιβλίο
στον Lawlor.
388
00:30:29,567 --> 00:30:31,263
Τι;
389
00:30:31,264 --> 00:30:33,309
Κάποιος πράκτορας, ο John Lawlor.
390
00:30:35,181 --> 00:30:36,964
John Lawlor.
391
00:30:36,965 --> 00:30:40,926
Μου απάντησε με email.
Χρειάζομαι μόνο πέντε λεπτά ακόμα.
392
00:30:41,013 --> 00:30:44,233
- Τι είναι αυτά που λες;
- Μαμά, σε παρακαλώ.
393
00:30:44,581 --> 00:30:46,018
Πέντε λεπτά.
394
00:30:46,019 --> 00:30:47,540
Τι;
395
00:30:47,541 --> 00:30:50,239
- Σε παρακαλώ, μαμά.
- Όχι. Όχι, τι... τι...
396
00:30:50,240 --> 00:30:51,674
Ω, Θεέ μου.
397
00:30:51,675 --> 00:30:54,896
Τι είναι αυτά που λες;
398
00:30:54,983 --> 00:30:56,244
Σε παρακαλώ, μαμά.
399
00:30:56,245 --> 00:30:57,899
Εντάξει. Εντάξει,
αυτό είναι αρκετό, τώρα.
400
00:30:57,900 --> 00:30:59,683
Εντάξει.
401
00:31:00,249 --> 00:31:01,816
Πέντε λεπτά.
402
00:31:06,995 --> 00:31:10,084
- Χτύπα με.
- Τι; Τι;
403
00:31:10,085 --> 00:31:12,958
Είναι ο μόνος τρόπος για να μιλήσει.
Τώρα, χτύπα με.
404
00:31:15,482 --> 00:31:16,917
Δεν θα σε χτυπήσω.
405
00:31:27,668 --> 00:31:29,670
Μισώ το κάπνισμα.
406
00:31:36,459 --> 00:31:38,287
Είναι βρώμικο.
407
00:31:39,680 --> 00:31:42,117
Και μια μυρωδιά καμένου
μπαίνει στα μαλλιά σου,
408
00:31:42,118 --> 00:31:44,685
τα ρούχα σας, τα νύχια σας.
409
00:31:46,078 --> 00:31:49,298
Ό,τι κι αν κάνετε,
δεν μπορείς να το ξεφορτωθείς.
410
00:31:52,867 --> 00:31:54,390
Είναι απαίσιο.
411
00:31:57,132 --> 00:31:59,091
Αλλά όταν παντρευτήκαμε,
412
00:32:01,702 --> 00:32:03,529
Έπρεπε να ξεκινήσω.
413
00:32:03,530 --> 00:32:05,532
Η μυρωδιά του καπνίσματος
δεν είναι τίποτα σε σύγκριση
414
00:32:05,533 --> 00:32:08,100
στη μυρωδιά του συζύγου μου.
415
00:32:08,883 --> 00:32:12,974
Η μυρωδιά της ιδρωμένης απελπισίας.
Με κάνει να πνίγομαι.
416
00:32:18,023 --> 00:32:20,982
Ό,τι κι αν κάνει
ή πόσα χρήματα ξοδεύει,
417
00:32:20,983 --> 00:32:22,984
ή πόσο πολύ τρίβεται,
418
00:32:23,376 --> 00:32:26,161
η σάπια δυσωδία...
419
00:32:29,643 --> 00:32:31,231
...δεν εξαφανίζεται ποτέ.
420
00:32:36,890 --> 00:32:38,957
- Αστείο;
- Αχ!
421
00:32:39,087 --> 00:32:40,740
Αχ! Αχ!
422
00:32:56,713 --> 00:32:58,715
Πέθανε!
423
00:33:00,980 --> 00:33:02,196
Όχι!
424
00:33:02,197 --> 00:33:04,547
Τώρα, πες μου εσύ.
Πού είναι το βιβλίο μου;
425
00:33:04,548 --> 00:33:05,591
Σταμάτα! Σταμάτα!
426
00:33:05,592 --> 00:33:06,636
Μην τον αγγίζεις!
- Είσαι καλά;
427
00:33:07,986 --> 00:33:09,204
Σου έδωσα τα πάντα.
Και μου το κάνεις αυτό;
428
00:33:09,205 --> 00:33:10,509
Μην αγγίζεις...
429
00:33:10,510 --> 00:33:12,250
Σταματήστε. Σταμάτα.
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
430
00:33:12,251 --> 00:33:14,340
Θα σας πω πού είναι το λογιστικό βιβλίο
είναι. Απλά σταμάτα το.
431
00:33:14,341 --> 00:33:16,384
Σταμάτα!
432
00:33:16,385 --> 00:33:19,867
Έβαλα έναν φίλο να πάρει το βιβλίο
στο ξενοδοχείο Marriott.
433
00:33:20,128 --> 00:33:22,174
Είναι το δωμάτιο του 2018.
434
00:33:22,696 --> 00:33:24,219
Τι εννοείς, "είχε";
435
00:33:29,572 --> 00:33:31,617
Γεια σου, Τζον. Συμμετέχεις.
436
00:33:31,618 --> 00:33:33,489
Δεν έχουν πόδια κότας
σαν αυτό στη Μινεσότα.
437
00:33:33,490 --> 00:33:34,750
Έχεις xiaolongbao;
438
00:33:34,751 --> 00:33:37,102
Όχι. Πήραμε όμως shumai.
Σου αρέσει το shumai;
439
00:33:40,235 --> 00:33:41,889
Το πήρα.
440
00:34:06,261 --> 00:34:07,828
Δεν το πιστεύω.
441
00:34:07,915 --> 00:34:10,396
- Είναι όλα εδώ.
- Τι είναι αυτό;
442
00:34:10,397 --> 00:34:12,876
Όλα αυτά για ένα μικρό κόκκινο βιβλίο;
443
00:34:12,877 --> 00:34:14,791
Πήρες πάρα πολλά όπλα.
444
00:34:15,966 --> 00:34:17,336
Πήγαινε να βρεις το λογιστικό βιβλίο.
445
00:34:17,337 --> 00:34:18,707
Ναι.
446
00:34:18,708 --> 00:34:21,450
Εσύ! Κρατήστε την.
Εσύ! Έλα μαζί μου.
447
00:34:23,757 --> 00:34:26,346
- Και όσο για σένα...
- Μαμά.
448
00:34:26,347 --> 00:34:28,936
...κατά τη διάρκεια της δυναστείας Τζοσεόν,
449
00:34:30,024 --> 00:34:32,635
οποιοσδήποτε που θα
παραβιάσει το νόμο...
450
00:34:33,941 --> 00:34:37,684
- Μαμά!
- ...χαρακτηρίστηκε για πάντα ως εγκληματίας.
451
00:34:37,685 --> 00:34:40,860
- Μαμά!
- Όχι! Όχι! Όχι!
452
00:34:40,861 --> 00:34:43,516
Και ανάλογα με
τη σοβαρότητα του εγκλήματος...
453
00:34:43,517 --> 00:34:47,607
Όχι! Ω, όχι! Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ!
Σταμάτα! Όχι! Όχι! Όχι! Όχι!
454
00:34:47,608 --> 00:34:49,261
...κόπηκαν σε τέταρτα.
455
00:34:49,262 --> 00:34:51,611
Σταμάτα! Σταμάτα!
456
00:34:52,742 --> 00:34:54,527
Αχ!
457
00:34:54,875 --> 00:34:56,485
Και θα ξεκινούσαν...
458
00:34:58,052 --> 00:35:00,227
με τα άκρα.
459
00:35:00,228 --> 00:35:02,404
- Ωχ, όχι!
- Θεέ μου!
460
00:35:02,405 --> 00:35:04,189
Όχι, μαμά! Όχι!
461
00:35:04,276 --> 00:35:05,712
Μην ανησυχείς, γιε μου, θα σε πιάσουμε.
τα καλύτερα προσθετικά
462
00:35:05,713 --> 00:35:08,149
- που μπορούν να αγοράσουν τα χρήματα.
- Όχι! Όχι!
463
00:35:08,150 --> 00:35:09,367
Όχι!
464
00:35:17,942 --> 00:35:19,769
Αφήστε τον να φύγει.
465
00:35:20,161 --> 00:35:21,641
Γλυκιά μου.
466
00:35:22,250 --> 00:35:23,643
Τι, σκοτώνεις ανθρώπους τώρα;
467
00:35:23,644 --> 00:35:24,991
Αφήστε μας να φύγουμε!
468
00:35:24,992 --> 00:35:26,950
Δεν θα με πυροβολήσεις.
469
00:35:28,126 --> 00:35:29,649
Ποιος θα σε προστατεύσει;
470
00:35:31,303 --> 00:35:32,913
Ποιος θα σε αγαπήσει;
471
00:35:33,261 --> 00:35:34,480
- Αχ!
- Ω!
472
00:35:36,221 --> 00:35:38,092
Τι;
473
00:35:38,527 --> 00:35:39,614
Τι;
474
00:35:41,966 --> 00:35:43,357
Μαμά, ηρέμησε.
475
00:35:43,358 --> 00:35:44,838
Πού έμαθες
να οδηγείς έτσι;
476
00:35:44,839 --> 00:35:46,317
Πρέπει να πάω στο ξενοδοχείο.
477
00:35:46,318 --> 00:35:48,494
- Προειδοποιήστε τον.
- Τι; Ποιον να προειδοποιήσω;
478
00:35:49,712 --> 00:35:51,540
Σκουπίστε τη μύτη σας.
479
00:36:03,378 --> 00:36:05,250
Βοήθεια!
480
00:36:35,149 --> 00:36:38,544
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι ακόμα
στον Κουάνγκ μετά από τόσο καιρό.
481
00:36:38,545 --> 00:36:41,286
Με όλα αυτά, μπορώ να βάλω
να τον κλείσω μέσα για δύο ζωές.
482
00:36:44,724 --> 00:36:48,118
Με αυτόν τον τρόπο.
483
00:36:51,513 --> 00:36:53,123
Βγάλτε τους έξω.
484
00:37:07,442 --> 00:37:10,924
Το επιδόρπιο σερβίρεται.
485
00:37:17,496 --> 00:37:21,369
Γεια σας, παιδιά.
Είσαι το σάντουιτς κλαμπ μου;
486
00:37:26,635 --> 00:37:28,462
Σας ευχαριστώ, κύριε.
487
00:37:28,463 --> 00:37:30,857
Λίγη ζάχαρη
δεν πρόκειται να καταστρέψει αυτό το six-pack.
488
00:37:36,210 --> 00:37:39,039
- Τι;
- Το παιδί μας είπε ψέματα. Δεν είναι κανείς εδώ.
489
00:37:39,040 --> 00:37:40,605
Λοιπόν, κάπου πρέπει να βρίσκονται.
490
00:37:40,606 --> 00:37:43,217
Πηγαίνετε να ελέγξετε τα υπόλοιπα
του ξενοδοχείου, εντάξει;
491
00:37:57,187 --> 00:37:59,014
Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε;
492
00:37:59,015 --> 00:38:02,280
Ψάχνω για τον Αμερικανό μου
συνεργάτες. Έχουν έρθει σήμερα,
493
00:38:11,637 --> 00:38:12,725
Το παίρνω.
494
00:38:32,527 --> 00:38:34,006
- Γεια σου.
- Τζόι;
495
00:38:34,007 --> 00:38:35,703
Πρέπει να μιλήσουμε.
Είναι επείγον.
496
00:38:35,704 --> 00:38:39,012
Τι κάνεις εδώ;
Πώς με βρήκες;
497
00:38:39,013 --> 00:38:40,535
Τι έπαθε το πρόσωπό σου;
498
00:38:40,536 --> 00:38:42,407
Μαμά, ποιος είναι αυτός;
499
00:38:42,494 --> 00:38:44,973
- "Μαμά"; Έχεις γιο;
- Τζον, κινδυνεύεις.
500
00:38:44,974 --> 00:38:47,759
- Περίμενε, περίμενε. Τον λένε Τζον;
- Σσσς! Ησυχία. Η μαμά μιλάει.
501
00:38:47,760 --> 00:38:50,850
- Τι... τι συμβαίνει εδώ;
- 'κου, ξέρουν ότι έχεις το βιβλίο.
502
00:38:50,851 --> 00:38:53,940
Ο Κουάνγκ στέλνει άντρες
αυτή τη στιγμή για να σας σκοτώσουν όλους.
503
00:38:54,506 --> 00:38:56,202
- Πήγαινε στο μπάνιο.
- Πήγαινε στην τουαλέτα. Εντάξει.
504
00:38:56,203 --> 00:38:57,900
Πώς ξέρεις για τον Κουάνγκ;
505
00:38:58,553 --> 00:39:00,947
Επειδή είμαι παντρεμένη μαζί του.
506
00:39:02,252 --> 00:39:05,821
Περίμενε, περίμενε. Εντάξει, μαμά,
σοβαρά, ποιος είναι αυτός ο τύπος;
507
00:39:06,344 --> 00:39:08,954
- Γιατί με κοιτάζει σαν...
- Ησυχία! Και οι δυο σας!
508
00:39:08,955 --> 00:39:11,566
Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα,
πρέπει να φύγουμε τώρα.
509
00:39:11,567 --> 00:39:14,134
Ναι, ναι, ναι.
Περίμενε ένα λεπτό, εντάξει;
510
00:39:14,135 --> 00:39:15,569
Θα χρειαστώ ένα λεπτό.
511
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
Δεν σε έχω δει εδώ και..,
πόσο, περίπου, 15 χρόνια;
512
00:39:17,443 --> 00:39:19,444
Δώσε μου ένα λεπτό.
Εντάξει;
513
00:39:32,457 --> 00:39:34,894
- Μπες μέσα.
- Εντάξει, εντάξει.
514
00:39:41,944 --> 00:39:43,031
Ελάτε!
515
00:39:43,032 --> 00:39:45,992
Καλύψτε μας! Πηγαίνετε στο μπάνιο.
516
00:39:47,123 --> 00:39:48,603
Καλύψτε μας, παρακαλώ.
517
00:39:53,826 --> 00:39:55,523
Πήγαινε κάτω από το νεροχύτη.
518
00:40:00,398 --> 00:40:01,964
Ανοίξτε την πόρτα.
519
00:40:31,864 --> 00:40:34,300
- Τι;
- Γιο, αφεντικό. Τους βρήκαμε.
520
00:40:34,301 --> 00:40:37,783
- Η γυναίκα σου είναι εδώ.
- Μου φέρνεις τη γυναίκα μου...
521
00:40:38,523 --> 00:40:40,438
και σκοτώνεις όλους τους άλλους.
522
00:40:44,093 --> 00:40:45,704
Τι γίνεται με το παιδί;
523
00:40:46,792 --> 00:40:50,143
Εμπρός; Εμπρός;
524
00:40:54,930 --> 00:40:56,236
Περίμενε.
525
00:40:57,150 --> 00:40:58,456
Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα,
526
00:40:58,457 --> 00:40:59,978
σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα.
527
00:40:59,979 --> 00:41:03,330
Εσείς παιδιά έχετε το λάθος δωμάτιο.
Έχετε το λάθος δωμάτιο.
528
00:41:10,424 --> 00:41:12,470
Πηγαίνετε να τους βρείτε.
529
00:42:09,744 --> 00:42:11,311
Ρίξε!
530
00:42:50,894 --> 00:42:52,971
Είσαι καλά;
531
00:42:52,972 --> 00:42:55,050
- Ναι.
- Εντάξει. Εντάξει.
532
00:43:03,233 --> 00:43:05,408
Ακολουθήστε με.
533
00:43:05,409 --> 00:43:07,585
Ακολουθήστε τον.
534
00:43:08,237 --> 00:43:10,022
Ακολουθήστε με.
535
00:43:20,423 --> 00:43:21,990
Πήγαινε.
536
00:43:25,385 --> 00:43:27,953
Σκάλες. Σκάλες.
537
00:43:49,714 --> 00:43:51,324
Απομακρυνθείτε από την πόρτα.
538
00:44:09,168 --> 00:44:10,735
Σκάλες.
539
00:44:15,827 --> 00:44:17,611
Ανοίξτε το!
540
00:44:37,500 --> 00:44:40,329
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
Έλα από εδώ. Στο μπαρ.
541
00:44:40,330 --> 00:44:42,026
Τι κάνεις;
Πρέπει να φύγουμε.
542
00:44:42,027 --> 00:44:44,333
Είναι μόνο οι μπάτσοι.
Αφήστε τους να περάσουν.
543
00:44:51,906 --> 00:44:53,951
Δηλαδή είναι πραγματικά ο γιος του Κουάνγκ;
544
00:44:53,952 --> 00:44:55,997
- Όχι.
- Σίγουρα όχι.
545
00:44:56,955 --> 00:44:59,479
Ρέιμοντ, από εδώ ο γιος σου, ο Τζον.
Τζον, να σου γνωρίσω τον μπαμπά σου.
546
00:44:59,480 --> 00:45:01,219
Τι;
547
00:45:04,440 --> 00:45:07,226
Ρέιμοντ, να σου γνωρίσω τον μπαμπά σου.
Τζον, από εδώ ο γιος σου.
548
00:45:13,972 --> 00:45:15,320
Ερωτήσεις;
549
00:45:15,321 --> 00:45:16,714
Δηλαδή δεν είσαι σεφ;
550
00:45:16,715 --> 00:45:18,585
Όχι.
551
00:45:19,891 --> 00:45:23,415
Έλα, πάμε. Έλα, πάμε.
552
00:45:30,945 --> 00:45:32,881
Με συγχωρείτε, κύριε.
553
00:45:32,882 --> 00:45:34,829
Έι! Πίσω τους! Έι!
554
00:45:34,830 --> 00:45:36,777
- Αυτό είναι δικό σας;
- Είναι δικό σου; Ναι.
555
00:45:38,823 --> 00:45:41,673
- Υπάρχουν μόνο δύο θέσεις.
- Μπες μέσα.
556
00:45:44,524 --> 00:45:47,092
Σταματήστε τον, γρήγορα!
Σταματήστε τη Ferrari.
557
00:45:53,402 --> 00:45:55,230
Σταμάτα να με κοιτάς.
558
00:45:56,057 --> 00:45:58,189
- Θα πάμε στην αστυνομία;
- Θα πάμε στην αστυνομία;
559
00:45:58,190 --> 00:46:00,322
- Γιατί όχι;
- Ο Κουάνγκ ξέρει κάθε μπάτσο στην πόλη.
560
00:46:00,323 --> 00:46:01,976
Και δεν είμαι καν
υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι εδώ.
561
00:46:01,977 --> 00:46:03,847
Τι; Γιατί;
562
00:46:03,848 --> 00:46:05,110
Θα κυνηγούσα τον Κουάνγκ.
Δεν είμαι επίσημα εδώ.
563
00:46:05,111 --> 00:46:06,806
Ήρθα μόνη μου.
564
00:46:06,807 --> 00:46:09,418
Ώστε επέστρεψες μετά από όλα αυτά
για τον Κουάνγκ, αλλά όχι για μένα;
565
00:46:09,419 --> 00:46:11,377
Πώς υποτίθεται ότι έπρεπε να
να ξέρω ότι ήσουν εδώ;
566
00:46:11,378 --> 00:46:13,509
Επειδή μένω εδώ, θυμάσαι;
567
00:46:16,121 --> 00:46:18,252
Υποτίθεται ότι είσαι νεκρός.
568
00:46:18,253 --> 00:46:19,732
Ναι, λοιπόν, δώσε του
ένα λεπτό ακόμα,
569
00:46:19,733 --> 00:46:20,995
παιδί, και η μαμά σου
θα το φροντίσει αυτό.
570
00:46:27,915 --> 00:46:29,699
Βλέπω ότι δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
571
00:46:29,700 --> 00:46:31,483
Ευχαριστώ. Ενυδατώνω.
572
00:46:31,484 --> 00:46:35,009
- Και χωρίς ζάχαρη. Σε γερνάει.
- Εννοούσα την οδήγησή σου.
573
00:46:37,838 --> 00:46:39,492
Κύριε.
574
00:46:40,667 --> 00:46:43,996
Το όνομα του επισκέπτη είναι George
Ουάσινγκτον. Είναι Αμερικανός.
575
00:46:43,997 --> 00:46:47,326
Και τι είναι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον
με τη γυναίκα του Κουάνγκ;
576
00:46:50,351 --> 00:46:53,374
Όλο αυτό το διάστημα
577
00:46:53,375 --> 00:46:55,595
Παρακολουθώ μαθήματα μαγειρικής
για να πλησιάσω τον νεκρό σεφ ζαχαροπλαστικής πατέρα μου,
578
00:46:55,596 --> 00:46:57,553
και δεν είναι καν νεκρός.
579
00:46:58,641 --> 00:47:01,513
- Σεφ ζαχαροπλαστικής; Σοβαρά;
- Σσσς. Ησυχία, παρακαλώ.
580
00:47:01,514 --> 00:47:04,256
- Και γιατί είμαι νεκρός ζαχαροπλάστης;
- Ναι, μαμά, γιατί;
581
00:47:04,257 --> 00:47:06,475
Όλοι, σκάστε
και αφήστε με να οδηγήσω.
582
00:47:10,197 --> 00:47:13,917
Βασικά...
583
00:47:13,918 --> 00:47:16,616
Ήμουν σεφ ζαχαροπλαστικής
για περίπου ένα μήνα.
584
00:47:16,617 --> 00:47:18,792
Φτιάχνω μια φοβερή κρεμ μπρουλέ.
585
00:47:20,446 --> 00:47:21,533
Λοιπόν.
586
00:47:28,584 --> 00:47:30,499
Κύριε.
587
00:47:43,425 --> 00:47:45,688
Πήγαινε να βρεις τη γυναίκα μου.
588
00:47:56,090 --> 00:47:57,612
Μαμά, αιμορραγώ.
589
00:47:57,613 --> 00:48:00,225
- Τι;
- Όχι, δεν είσαι εσύ, μικρέ. Εγώ φταίω.
590
00:48:00,226 --> 00:48:03,010
Raymond, πίεσε.
Ακριβώς εκεί.
591
00:48:03,011 --> 00:48:05,446
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Κάτω. Ναι.
592
00:48:05,447 --> 00:48:08,537
- Πρέπει να πάμε σε νοσοκομείο.
- Όχι. Όχι νοσοκομείο.
593
00:48:08,538 --> 00:48:11,279
- Μαμά;
- Έχω μια ιδέα.
594
00:48:19,201 --> 00:48:20,766
Τι στο...
595
00:48:20,767 --> 00:48:22,964
- Έι, έι!
- Συγγνώμη.
596
00:48:22,965 --> 00:48:25,163
Οδηγείς ένα σπορ αυτοκίνητο, και λοιπόν;
597
00:48:25,164 --> 00:48:26,468
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
598
00:48:26,469 --> 00:48:27,948
Λυπάμαι πολύ.
599
00:48:29,689 --> 00:48:32,582
Μόλις εισέλθετε,
ελέγξτε όλες τις κάμερες κυκλοφορίας.
600
00:48:32,583 --> 00:48:35,477
Σημαδέψτε οποιονδήποτε σε μια κόκκινη Ferrari.
Αυτή θα είναι.
601
00:48:40,830 --> 00:48:42,745
Κατεβείτε από το αυτοκίνητο!
602
00:48:42,746 --> 00:48:44,442
Τα χέρια, τα χέρια!
Δείξτε μου τα χέρια σας!
603
00:48:44,443 --> 00:48:46,140
Προσέξτε έξω από το αυτοκίνητό μου.
604
00:48:46,141 --> 00:48:47,185
Μην μου γρατζουνάς τη Ferrari.
605
00:48:47,186 --> 00:48:49,142
Το αυτοκίνητό μου!
606
00:48:49,143 --> 00:48:51,929
Έδωσε τη Ferrari μου
σε έναν πιτσαδόρο;
607
00:48:52,930 --> 00:48:54,975
Τι είπε;
608
00:48:54,976 --> 00:48:57,021
Χα... χρόνια πολλά.
609
00:48:59,458 --> 00:49:01,242
"Χρόνια πολλά".
610
00:49:17,041 --> 00:49:18,956
Πάμε.
611
00:49:19,652 --> 00:49:21,436
Έι, αυτό εδώ.
612
00:49:21,437 --> 00:49:23,221
Αυτό εδώ. Ελάτε.
613
00:49:30,358 --> 00:49:32,317
Αηδία, μαμά, αηδία.
Τι κάνεις εκεί;
614
00:49:32,318 --> 00:49:33,404
Σσσς!
615
00:49:33,405 --> 00:49:34,840
Γεια σας, παιδιά.
Τι κάνετε εδώ;
616
00:49:34,841 --> 00:49:36,581
Αχ, φίλε,
εμείς... ξεχάσαμε τα κλειδιά μας.
617
00:49:36,582 --> 00:49:37,757
Μπορώ να δανειστώ
τον φακό σου για ένα λεπτό;
618
00:49:37,758 --> 00:49:38,452
Τι;
619
00:49:38,453 --> 00:49:40,499
Πάρε αυτό.
620
00:49:45,634 --> 00:49:47,375
Μπες μέσα.
621
00:49:53,055 --> 00:49:54,468
Ποιοι είστε εσείς;
622
00:49:54,469 --> 00:49:56,906
Εννοώ, κλέβεις αυτοκίνητα
και αυτός γρονθοκοπεί τους πάντες;
623
00:49:56,907 --> 00:49:58,777
Είστε πραγματικά οι γονείς μου;
624
00:49:58,778 --> 00:50:01,172
Η θέλησή σας για επανάσταση και
αλλαγή έπρεπε να προέλθει από κάπου.
625
00:50:01,173 --> 00:50:02,564
Μπες μέσα.
626
00:50:02,565 --> 00:50:03,739
Άκουσε τη μητέρα σου.
627
00:50:38,861 --> 00:50:40,385
Γιατί δεν μου είπες
ότι ήσουν έγκυος;
628
00:50:40,386 --> 00:50:42,387
Δεν μου έδωσες την ευκαιρία.
629
00:50:42,388 --> 00:50:44,258
Τι εννοείς;
630
00:50:45,259 --> 00:50:47,260
Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή
να ξαναγράψουμε το παρελθόν.
631
00:50:47,261 --> 00:50:50,395
Πρέπει να σκεφτούμε πώς θα μας
από αυτά τα σκατά που μας έβαλες.
632
00:50:50,396 --> 00:50:53,398
- Εγώ; Εγώ σε έβαλα σε αυτό;
- Ναι.
633
00:50:54,225 --> 00:50:56,923
Καθάρισέ το εσύ.
Το καλό που σου θέλω να έχεις ένα σχέδιο.
634
00:50:56,924 --> 00:50:58,490
Εντάξει.
635
00:51:02,189 --> 00:51:05,149
Αυτό είναι όλο;
Αυτό είναι το σχέδιό σου; Κοιμάσαι;
636
00:51:05,150 --> 00:51:07,803
Όχι, σκέφτομαι καλύτερα όταν κοιμάμαι.
637
00:51:08,804 --> 00:51:10,241
Ποιος θα
πιστεύει ότι τα πράγματα
638
00:51:10,242 --> 00:51:12,155
μπορεί να υπολογιστεί
ενώ κοιμάσαι;
639
00:51:12,156 --> 00:51:13,461
Εμφανίστηκες από το πουθενά
μετά από 15 χρόνια και μου προκάλεσες ένα χάος.
640
00:51:13,462 --> 00:51:14,984
Και τώρα πρέπει να διορθώσω
όλα τα σκατοπράγματα σου.
641
00:51:14,985 --> 00:51:16,508
Καλύτερα να έχετε ένα σχέδιο
όταν ξυπνήσεις...
642
00:51:45,928 --> 00:51:48,844
Σου είπα όχι νοσοκομείο.
643
00:51:48,845 --> 00:51:50,455
Είναι ασφαλές.
644
00:51:51,325 --> 00:51:52,935
Είμαστε στο χωριό μου.
645
00:51:54,633 --> 00:51:56,504
Το ψαροχώρι;
646
00:51:56,505 --> 00:51:58,376
Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
647
00:51:59,594 --> 00:52:02,249
Ο γιατρός είπε ότι ήσουν τυχερός.
Αλλά έχασες πολύ αίμα.
648
00:52:02,250 --> 00:52:04,598
Έπρεπε να
σου έκαναν μετάγγιση.
649
00:52:04,599 --> 00:52:07,559
Ευτυχώς για σένα, ο γιος σου
έχει την ίδια ομάδα αίματος.
650
00:52:08,342 --> 00:52:09,865
Raymond.
651
00:52:10,431 --> 00:52:11,998
Πού είναι;
652
00:52:17,351 --> 00:52:19,136
Δηλαδή είναι πραγματικά ο γιος μου;
653
00:52:19,701 --> 00:52:21,441
Και ο Κουάνγκ τον μεγάλωσε;
654
00:52:21,442 --> 00:52:24,402
Ο Κουάνγκ ήταν τριγύρω.
Τον μεγάλωσα εγώ ο ίδιος.
655
00:52:25,359 --> 00:52:27,904
Ναι, αλλά δεν χρειαζόταν,
αν μου το είχες πει.
656
00:52:27,905 --> 00:52:30,450
Την τελευταία φορά που σε είδα,
μου είπες να το σκάσω.
657
00:52:30,451 --> 00:52:33,018
Δεν σου είπα να
να τρέξεις σε κάποιον σαν τον Κουάνγκ.
658
00:52:33,019 --> 00:52:35,587
Κανείς άλλος δεν ήταν εδώ για μένα,
οπότε δεν μπορείς να κρίνεις.
659
00:52:36,414 --> 00:52:38,851
Υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν γνωρίζετε
και δεν θα τα καταλάβεις ποτέ.
660
00:52:38,852 --> 00:52:41,158
Όχι, όχι, όχι.
Καταλαβαίνω απόλυτα.
661
00:52:42,028 --> 00:52:43,507
Λατρεύω το βραχιόλι σας.
662
00:52:43,508 --> 00:52:46,205
Τι είναι αυτό; Στου Τίφανι; Cartier;
663
00:52:46,206 --> 00:52:48,425
Ναι, Τζον.
Με καταλαβαίνεις απόλυτα.
664
00:52:48,426 --> 00:52:52,169
Έτρεξα στο μοναδικό άτομο που μου έδωσε
τα πλούτη και τα μαργαριτάρια που μου αξίζουν.
665
00:52:52,170 --> 00:52:54,823
Και ο Ρέιμοντ,
σταμάτα να προσποιείσαι ότι κοιμάσαι.
666
00:52:54,824 --> 00:52:56,695
Εσείς οι δύο κάνετε τίποτα άλλο από το να τσακώνεστε;
667
00:52:56,696 --> 00:52:57,957
- Ναι.
- Όχι.
668
00:52:59,611 --> 00:53:03,049
Κυρία Κουάνγκ; Κάποιοι από τους
ασθενείς μας θέλουν να σας ευχαριστήσουν.
669
00:53:05,225 --> 00:53:06,313
Ευχαριστώ.
670
00:53:06,314 --> 00:53:07,618
Γιατί όλα αυτά τα λουλούδια;
671
00:53:07,619 --> 00:53:09,229
Κυρία Kwang
είναι ο μεγαλύτερος δωρητής μας.
672
00:53:09,230 --> 00:53:11,230
Στην πραγματικότητα, ο μοναδικός δωρητής.
673
00:53:11,231 --> 00:53:14,278
Χάρη σε αυτήν, έχουμε
το καλύτερο νοσοκομείο στην περιοχή.
674
00:53:14,279 --> 00:53:16,280
Έσωσε αμέτρητες ζωές.
675
00:53:16,281 --> 00:53:17,846
Πρέπει να φύγω.
676
00:53:19,283 --> 00:53:20,762
Πάμε.
677
00:53:21,459 --> 00:53:23,024
Ναι, Ρέιμοντ.
678
00:53:23,025 --> 00:53:24,678
Σας ευχαριστώ όλους.
679
00:53:24,679 --> 00:53:27,119
- Σας ευχαριστώ.
- Το εκτιμώ.
680
00:53:57,712 --> 00:53:59,279
Γιαγιά;
681
00:54:04,023 --> 00:54:06,852
Τον άφησα. Εγώ το έκανα.
682
00:54:06,853 --> 00:54:07,940
Μαμά, ποιος είναι αυτός;
683
00:54:07,941 --> 00:54:09,724
Έλα εδώ.
684
00:54:10,290 --> 00:54:11,943
Ρέιμοντ!
685
00:54:11,944 --> 00:54:13,902
Πόσο έχεις μεγαλώσει.
686
00:54:15,295 --> 00:54:17,558
Η γιαγιά μου.
Η προγιαγιά σου.
687
00:54:18,733 --> 00:54:21,083
Γιαγιά, είμαστε
θα αλλάξουμε τα ρούχα μας.
688
00:54:21,084 --> 00:54:22,171
Πάμε να καθαρίσουμε.
689
00:54:33,270 --> 00:54:34,793
Συγγνώμη.
690
00:54:40,799 --> 00:54:44,062
Πω πω.
691
00:54:48,763 --> 00:54:50,461
Μαμά, εδώ μεγάλωσες;
692
00:54:50,462 --> 00:54:52,157
Ξέρω ότι δεν είναι πολλά.
693
00:54:52,158 --> 00:54:53,680
Πλάκα μου κάνεις;
Αυτό είναι φοβερό.
694
00:54:53,681 --> 00:54:55,379
Γιατί δεν έχεις ποτέ
με έφερες εδώ πριν;
695
00:54:55,466 --> 00:54:58,207
Μερικές φορές είναι ευκολότερο
να ξεχάσουμε το παρελθόν.
696
00:54:58,208 --> 00:55:00,949
Βγάλτε αυτά τα βρωμερά ρούχα.
Δείπνο σύντομα.
697
00:55:05,214 --> 00:55:08,174
Έχεις λίγο νερό;
698
00:55:08,175 --> 00:55:10,045
Νερό;
699
00:55:14,876 --> 00:55:16,400
Ψυγείο;
700
00:55:22,319 --> 00:55:24,582
Σε βλέπω ακόμα
ξέρεις να κυκλοφορείς.
701
00:55:24,583 --> 00:55:26,365
Δεν το θυμάμαι αυτό.
702
00:55:26,366 --> 00:55:28,541
Ο Po Po μισεί επίσης τα χρήματα του Kwang.
703
00:55:28,542 --> 00:55:31,719
Αλλά της αρέσει περισσότερο η κρύα μπύρα.
Αλλαγή.
704
00:55:54,481 --> 00:55:56,482
Αχ. Γεια σου, Τζόι.
705
00:55:56,483 --> 00:55:58,485
Γεια σας!
706
00:55:59,965 --> 00:56:03,882
Μαμά, οτιδήποτε άλλο θέλεις
να μου πεις για την οικογένειά μας;
707
00:56:03,883 --> 00:56:05,579
Πες γεια στην ξαδέλφη σου,
Raymond.
708
00:56:05,580 --> 00:56:07,841
- Γεια σας.
- Ω, γεια.
709
00:56:07,842 --> 00:56:10,279
- Γεια σου, Πο Πο.
- Βάλτε το εκεί.
710
00:56:11,542 --> 00:56:12,803
Δεν τρως;
711
00:56:12,804 --> 00:56:14,500
Όχι μέχρι
Μέχρι να πάρω απαντήσεις.
712
00:56:14,501 --> 00:56:16,373
Μόλις ανακάλυψα ότι έχω
μια προγιαγιά, μια ξαδέλφη.
713
00:56:16,374 --> 00:56:17,982
Τι άλλο δεν μου λες;
714
00:56:17,983 --> 00:56:21,595
Ποτέ δεν μιλάς για την οικογένεια.
Ποτέ δεν μιλάς για το παρελθόν.
715
00:56:21,596 --> 00:56:23,815
Δεν ξέρω τίποτα για σένα,
και για τους δυο σας.
716
00:56:23,816 --> 00:56:26,470
Γι' αυτό σας παρακαλώ, όχι άλλα ψέματα.
717
00:56:26,471 --> 00:56:28,036
Μου αξίζει να ξέρω.
718
00:56:28,037 --> 00:56:29,647
Έχει δίκιο.
719
00:56:31,431 --> 00:56:32,954
Ωραία.
720
00:56:34,652 --> 00:56:36,393
Όταν η μαμά σου ήταν νέα,
721
00:56:36,958 --> 00:56:39,133
Δεν ήμουν ακριβώς αυτός που νομίζεις.
722
00:56:39,134 --> 00:56:41,788
Και οι δύο γονείς μου πέθαναν
σε αλιευτικά ατυχήματα,
723
00:56:41,789 --> 00:56:44,813
έτσι ο Po Po αρνήθηκε να
να με αφήσει να πλησιάσω το νερό.
724
00:56:44,814 --> 00:56:47,839
Έτσι, πρέπει να βρω
κάτι άλλο να κάνω.
725
00:56:49,362 --> 00:56:50,754
Τζόι!
726
00:57:00,634 --> 00:57:03,158
- Είναι επικίνδυνο.
- Μπορείς να κόψεις ταχύτητα;
727
00:57:03,159 --> 00:57:05,291
Αποδεικνύεται ότι ήμουν
πολύ καλός μηχανικός.
728
00:57:05,292 --> 00:57:07,598
Θα μπορούσα να κάνω τα πάντα με τα αυτοκίνητα.
729
00:57:07,859 --> 00:57:10,991
Το οποίο ήταν διασκεδαστικό, αλλά όχι
πολύ χρήσιμο στο χωριό.
730
00:57:10,992 --> 00:57:13,734
- Πλύνετε. Ώρα για δείπνο.
- Εντάξει.
731
00:57:13,735 --> 00:57:17,825
Μέχρι μια μέρα,
συνέβη κάτι τρομερό.
732
00:57:28,749 --> 00:57:30,642
Τα έβαλα στο γκαράζ μου.
733
00:57:30,643 --> 00:57:32,536
Αλλά ο Po Po ήταν έξυπνος.
734
00:57:32,623 --> 00:57:36,670
Αν πήγαινε στην αστυνομία,
θα μπορούσε να συλλάβει τους χωρικούς.
735
00:57:36,671 --> 00:57:40,718
Κρύβοντας τα ναρκωτικά,
θα μπορούσε να τους κρατήσει όλους ασφαλείς.
736
00:57:41,153 --> 00:57:45,853
Μέχρι τη μέρα που η συμμορία
ήρθε να τα πάρει πίσω.
737
00:58:01,390 --> 00:58:04,568
Τζόι, ξύπνα.
738
00:58:04,655 --> 00:58:07,831
Όταν αυτοί οι άνδρες
ήρθαν στα μικρά χωριά,
739
00:58:07,832 --> 00:58:10,703
δεν θα ήταν απλά
να πάρουν πίσω το εμπόρευμά τους.
740
00:58:10,704 --> 00:58:14,491
Θα έπαιρναν επίσης
όλα τα νεαρά κορίτσια.
741
00:58:15,013 --> 00:58:17,711
Αλλά ευτυχώς για μένα, μπορούσα να οδηγήσω.
742
01:00:10,171 --> 01:00:12,086
Ugh!
743
01:00:16,700 --> 01:00:18,266
Και μετά τι συνέβη;
744
01:00:18,267 --> 01:00:19,985
Μου προσφέρθηκε μια θέση εργασίας.
745
01:00:19,986 --> 01:00:21,705
Δουλειά; Τι είδους δουλειά;
746
01:00:21,792 --> 01:00:24,228
Το μόνο πράγμα στο οποίο ήμουν καλός.
Στην οδήγηση.
747
01:00:24,229 --> 01:00:27,058
Και λίγα χρόνια αργότερα,
γνώρισα τον πατέρα σου.
748
01:00:27,059 --> 01:00:28,407
Αυτά είναι πολύ καλά ζυμαρικά.
749
01:00:28,408 --> 01:00:31,323
John. Σειρά σου.
750
01:00:31,976 --> 01:00:33,891
Εντάξει.
Τι θέλεις να μάθεις;
751
01:00:33,892 --> 01:00:35,848
Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο;
752
01:00:35,849 --> 01:00:38,199
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
Ήταν πολύ καιρό πριν.
753
01:00:38,200 --> 01:00:39,636
John. Πες την αλήθεια.
754
01:00:45,119 --> 01:00:47,861
- Ήταν θέμα δουλειάς.
- Τι είδους δουλειά;
755
01:00:49,558 --> 01:00:51,690
Ήμουν αστυνομικός. Πράκτορας της Δίωξης Ναρκωτικών.
756
01:00:51,691 --> 01:00:54,520
Με έστειλαν εδώ ως μυστικό πράκτορα
για να εντοπίσω ένα φορτίο ναρκωτικών.
757
01:00:54,521 --> 01:00:56,913
Και..,
Προσποιούμουν ότι ήμουν πελάτης,
758
01:00:56,914 --> 01:00:59,655
ακολουθώντας το βαγόνι
που μετέφερε ναρκωτικά.
759
01:00:59,656 --> 01:01:02,397
Και αποδείχθηκε ότι
ο οδηγός του αυτοκινήτου ήταν
760
01:01:02,398 --> 01:01:04,530
δεν είναι άλλη από τη μητέρα σου.
761
01:01:04,531 --> 01:01:06,270
Τι;
762
01:01:06,271 --> 01:01:08,360
- Αυτά είναι πολύ καλά ζυμαρικά.
- Ναι, είναι, ε;
763
01:01:08,361 --> 01:01:10,318
Ναι,
θα πρέπει να πάρεις κι άλλα.
764
01:01:10,841 --> 01:01:15,454
Τώρα, νόμιζε ότι ήμουν ανταγωνιστής
που προσπαθούσε να κλέψει τα φάρμακά της.
765
01:01:15,976 --> 01:01:17,891
Παίζει σκληρά για να κερδίσει.
766
01:01:18,718 --> 01:01:20,741
Θυμάμαι τα μαλλιά της
να ανεμίζουν στον άνεμο,
767
01:01:20,742 --> 01:01:22,766
και μόλις τα μάτια μας συναντήθηκαν...
768
01:01:49,923 --> 01:01:51,924
...αυτό ήταν. Είχα κολλήσει.
769
01:01:51,925 --> 01:01:54,406
Όχι, όχι, όχι.
Δεν θυμάμαι έτσι.
770
01:01:54,407 --> 01:01:55,799
- Αλήθεια;
- Όχι.
771
01:01:55,886 --> 01:01:57,235
Λοιπόν, πώς το θυμάστε;
772
01:01:58,105 --> 01:02:01,152
Πρώτον, θυμάμαι τα παπούτσια του.
773
01:02:06,723 --> 01:02:10,204
Δεν μπορώ να θυμηθώ το πρόσωπό του.
Δεν ξέρω γιατί.
774
01:02:10,205 --> 01:02:13,991
Αλλά..,
θυμάμαι το πρώτο μας φιλί.
775
01:02:18,952 --> 01:02:20,692
Είσαι σίγουρος ότι ήταν
το πρώτο μας φιλί;
776
01:02:20,693 --> 01:02:22,433
Ναι, το θυμάμαι.
Εσύ γιατί δεν το θυμάσαι;
777
01:02:22,434 --> 01:02:26,264
- Oof. Έχεις μπλέξει τώρα.
- Όχι, όχι, όχι, όχι. Περίμενε.
778
01:02:26,265 --> 01:02:28,875
Εντάξει, μπορεί να μην
θυμάμαι το πρώτο μας φιλί,
779
01:02:28,876 --> 01:02:31,835
αλλά σίγουρα
θυμάμαι το δεύτερο.
780
01:02:34,272 --> 01:02:35,839
Και το τρίτο μας.
781
01:02:38,972 --> 01:02:40,017
Και το τέταρτο.
782
01:02:43,237 --> 01:02:45,457
Και το πέμπτο μας.
783
01:02:46,632 --> 01:02:48,634
Όχι. Αυτό είναι το έκτο μας.
784
01:02:48,635 --> 01:02:50,069
Όχι, όχι.
785
01:02:50,070 --> 01:02:52,507
Μιλάω για...
786
01:02:55,249 --> 01:02:56,859
το πέμπτο μας.
787
01:02:56,860 --> 01:02:58,470
Ω, ναι.
788
01:02:59,601 --> 01:03:00,951
Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω;
789
01:03:03,997 --> 01:03:07,435
Αχ.
Αυτό ακούγεται λιγότερο ρομαντικό.
790
01:03:08,610 --> 01:03:10,394
- Κι άλλα ζυμαρικά;
- Ναι.
791
01:03:10,395 --> 01:03:13,267
Δεν καταλαβαίνω. Τι συμβαίνει;
Γιατί χωρίσατε;
792
01:03:13,268 --> 01:03:15,879
Μερικοί άνθρωποι απλά...
δεν μπορούν να αποφασίσουν.
793
01:03:15,966 --> 01:03:18,141
Μερικοί άνθρωποι ενδιαφέρονται μόνο για
ένα πράγμα, την καριέρα τους.
794
01:03:18,142 --> 01:03:20,339
Ναι, αλλά οι δουλειές κάποιων ανθρώπων
είναι να σώζουν ανθρώπους.
795
01:03:20,340 --> 01:03:22,536
Και για μερικούς ανθρώπους, αυτό είναι
ευκολότερο από το να μεγαλώσουν μια οικογένεια.
796
01:03:22,537 --> 01:03:25,279
Είναι λίγο δύσκολο όταν κανείς δεν
σου λέει ότι έχεις οικογένεια.
797
01:03:25,280 --> 01:03:27,499
Δικαιολογίες.
Ξεφύγετε από αυτό.
798
01:03:27,500 --> 01:03:29,108
Δεν είναι δικαιολογία!
799
01:03:29,109 --> 01:03:30,458
Ουάου, ουάου. Παιδιά, παιδιά, παιδιά.
Νομίζω ότι άκουσα αρκετά.
800
01:03:30,459 --> 01:03:32,373
- Ήταν μια κουραστική μέρα.
- Ναι...
801
01:03:32,374 --> 01:03:33,591
Εντάξει. Εντάξει.
802
01:03:33,592 --> 01:03:36,987
- Βοήθησέ με να καθαρίσω.
- Βέβαια, μαμά.
803
01:03:37,770 --> 01:03:39,511
Κι εσύ. Σε παρακαλώ.
804
01:03:40,686 --> 01:03:42,209
Ναι, φυσικά.
805
01:04:02,099 --> 01:04:05,929
Γιατί είσαι
τόσο φοβερός; Τόσο καλή δουλειά.
806
01:04:05,930 --> 01:04:07,582
Ευχαριστώ.
807
01:04:07,583 --> 01:04:09,235
Είδες τη μαμά σου;
808
01:04:09,236 --> 01:04:13,458
- Καλημέρα και σε εσάς.
- Συγγνώμη, φίλε. Καλημέρα.
809
01:04:13,459 --> 01:04:15,416
Καθαρίστε τον αρακά εκεί.
810
01:04:22,510 --> 01:04:25,687
Λοιπόν... σου αρέσει η μαγειρική;
811
01:04:25,688 --> 01:04:27,079
Όχι ακριβώς.
812
01:04:27,080 --> 01:04:28,690
Γιατί λοιπόν σπουδάζετε;
813
01:04:30,344 --> 01:04:34,392
Ω, ναι.
Λυπάμαι που σας απογοητεύω.
814
01:04:36,829 --> 01:04:40,180
Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο,
που έκλεψες το λογιστικό βιβλίο.
815
01:04:40,833 --> 01:04:42,966
Απλά ήθελε Kwang
να σταματήσει να σκοτώνει δελφίνια.
816
01:04:42,967 --> 01:04:44,880
Ναι, σε ακούω.
817
01:04:44,881 --> 01:04:47,884
Στην πραγματικότητα, έσωσα μερικά ψάρια
τις προάλλες. Υπήρχε μια μεγάλη πυρκαγιά...
818
01:04:47,885 --> 01:04:51,626
Τα δελφίνια δεν είναι ψάρια.
Είναι θηλαστικά, όπως εσύ κι εγώ.
819
01:04:52,149 --> 01:04:54,019
Ναι, ναι, φυσικά.
820
01:04:54,020 --> 01:04:57,850
Λοιπόν, αυτά ήταν σίγουρα ψάρια.
Ξέρετε, αυτά τα μικρά χαριτωμένα.
821
01:04:59,025 --> 01:05:01,288
Έκανα πρακτική άσκηση για τον Kwang
το περασμένο εξάμηνο.
822
01:05:01,289 --> 01:05:03,159
Τότε ανακάλυψα ότι
823
01:05:03,160 --> 01:05:06,903
ότι τα αλιευτικά του σκάφη σκοτώνουν
πάνω από 650.000 δελφίνια ετησίως.
824
01:05:06,904 --> 01:05:08,642
Πιάνονται στα δίχτυα.
825
01:05:08,643 --> 01:05:11,646
Και οι ψαράδες πραγματικά κόβουν
και τα χρησιμοποιούσαν ως δόλωμα.
826
01:05:11,647 --> 01:05:14,780
Ο Κουάνγκ είναι ένα σκατό.
μαλάκας δολοφόνος δελφινιών.
827
01:05:14,781 --> 01:05:17,000
Έι, έι,
πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ.
828
01:05:17,001 --> 01:05:18,697
Εντάξει, μπαμπά.
829
01:05:19,567 --> 01:05:21,438
Συγγνώμη, εννοούσα τον John.
830
01:05:21,439 --> 01:05:23,745
Ή μήπως "πράκτορα Λόλορ, κύριε";
831
01:05:24,268 --> 01:05:26,051
Δώσε μου λίγο χρόνο, ε;
832
01:05:26,052 --> 01:05:28,793
Δεν είναι ότι
Δεν θέλω να γίνω μπαμπάς,
833
01:05:28,794 --> 01:05:33,320
είναι απλά, ξέρεις, είναι απλά...
όλα αυτά είναι καινούργια για μένα.
834
01:05:34,147 --> 01:05:36,802
Ναι, καλά,
Ούτε εγώ είμαι ειδικός.
835
01:05:39,936 --> 01:05:42,373
Αρκετά καλός σε αυτά τα φασόλια,
όμως, ε;
836
01:05:53,384 --> 01:05:55,821
- Μείνετε εδώ.
- Εντάξει, εντάξει.
837
01:06:00,086 --> 01:06:02,131
Σε έψαχνα.
838
01:06:02,132 --> 01:06:05,309
Ήμουν στην πόλη για να πάρω
κάποια ανταλλακτικά για το αμαξάκι.
839
01:06:05,310 --> 01:06:07,550
Πρέπει να κρυβόμαστε, θυμάσαι;
840
01:06:07,551 --> 01:06:09,790
Μην ανησυχείς, ξέρω πώς να κρύβομαι.
841
01:06:09,791 --> 01:06:13,207
Αλλά εσύ, εσύ είσαι ο ειδικός.
Είσαι πραγματικά καλός σε αυτό.
842
01:06:13,208 --> 01:06:16,308
Εντάξει, μπορούμε..,
να κάνουμε ένα διάλειμμα για ένα λεπτό;
843
01:06:16,309 --> 01:06:19,410
Υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες
στην ιστορία σας που λείπουν.
844
01:06:19,411 --> 01:06:21,280
Απλά ενημέρωσέ με.
845
01:06:21,281 --> 01:06:24,937
- Τι σου συνέβη αφού έφυγα;
- Το παρελθόν μου είναι δικό μου, όχι δικό σου.
846
01:06:30,943 --> 01:06:33,205
Ξέρεις κάτι; Μη μου πεις.
847
01:06:33,206 --> 01:06:35,426
Απλά, ξέρεις, κράτα όλα τα
τα μυστικά σου για τον εαυτό σου.
848
01:06:35,427 --> 01:06:37,035
Αλλά να ξέρετε ότι μια μέρα
849
01:06:37,036 --> 01:06:38,298
θα επανέλθουν και
θα σας δαγκώσουν στον κώλο.
850
01:06:38,299 --> 01:06:40,213
Θυμάστε την τελευταία φορά;
851
01:06:40,214 --> 01:06:41,648
Τι;
852
01:06:41,649 --> 01:06:44,174
Θυμάστε την τελευταία φορά που
που είδαμε ο ένας τον άλλον;
853
01:06:44,565 --> 01:06:46,653
Ναι, φυσικά και θέλω.
854
01:06:46,654 --> 01:06:48,874
Το μόνο που κάνω είναι
να θυμάμαι εκείνη τη νύχτα.
855
01:06:49,614 --> 01:06:51,355
- Γεια σου!
- Γεια σου! Γεια σου!
856
01:06:58,492 --> 01:07:00,363
Έχω κάτι
που πρέπει να πω...
857
01:07:00,364 --> 01:07:02,234
- Ω, συγγνώμη.
- Όχι, εσύ πρώτος.
858
01:07:02,235 --> 01:07:05,630
Όχι, πήγαινε εσύ.
Το δικό σου ακούγεται πιο σοβαρό.
859
01:07:06,065 --> 01:07:07,588
Το δικό μου μπορεί να περιμένει.
860
01:07:09,112 --> 01:07:10,939
Δεν είμαι αγοραστής.
861
01:07:11,984 --> 01:07:13,289
Δεν είμαι καν πελάτης.
862
01:07:13,290 --> 01:07:17,032
Είμαι μυστικός πράκτορας.
863
01:07:17,033 --> 01:07:21,819
Εργάζομαι για την DEA.
Το πραγματικό μου όνομα είναι John Lawlor.
864
01:07:21,820 --> 01:07:26,607
Με έστειλαν εδώ για να
για να ερευνήσω την επιχείρηση του Κουάνγκ,
865
01:07:27,086 --> 01:07:29,219
καταλάβετε τους παίκτες,
για ποιον δουλεύει,
866
01:07:29,220 --> 01:07:31,112
ποιος δουλεύει γι' αυτόν.
867
01:07:31,113 --> 01:07:33,005
Το χειρότερο είναι...
868
01:07:34,789 --> 01:07:36,704
Θέλουν να σε φέρω μέσα.
869
01:07:38,271 --> 01:07:40,534
I... Δεν καταλαβαίνω.
870
01:07:43,146 --> 01:07:45,017
Με χρησιμοποιούσες;
871
01:07:46,584 --> 01:07:48,063
Ναι.
872
01:07:48,064 --> 01:07:49,717
Στην αρχή ήμουν.
873
01:07:50,588 --> 01:07:52,590
Αλλά τότε
σε ερωτεύτηκα.
874
01:07:53,286 --> 01:07:54,809
Βαθιά.
875
01:07:57,290 --> 01:08:00,488
Σκέφτηκα..,
όταν ήρθε η ώρα,
876
01:08:00,489 --> 01:08:03,688
Θα μπορούσα απλά να σε προστατεύσω,
να μας προστατέψω.
877
01:08:06,125 --> 01:08:08,387
Το σύστημα είναι στημένο.
878
01:08:08,388 --> 01:08:10,651
Απλά χρειάζονται κάποιον
για να κατηγορήσουν, και...
879
01:08:10,652 --> 01:08:12,826
ποτέ δεν είναι ο καρχαρίας, καταλαβαίνεις;
880
01:08:12,827 --> 01:08:17,267
Είναι πάντα τα μικρά ψάρια,
και αυτό δεν πρόκειται να βοηθήσει.
881
01:08:19,051 --> 01:08:20,835
Ακούστε με. Ακούστε με.
882
01:08:21,358 --> 01:08:22,793
Ακούστε με.
883
01:08:22,794 --> 01:08:24,360
Θα σηκωθείς από εδώ,
884
01:08:24,361 --> 01:08:25,949
θα περπατήσεις
στο μπάνιο,
885
01:08:25,950 --> 01:08:27,722
θα συρθείς
από το παράθυρο.
886
01:08:27,723 --> 01:08:29,495
- Όχι.
- Θα πάρεις το αυτοκίνητό μου,
887
01:08:29,496 --> 01:08:31,759
και θα φύγεις μακριά
από εδώ όσο πιο γρήγορα μπορείς.
888
01:08:31,760 --> 01:08:33,196
Πού να πάω;
889
01:08:33,283 --> 01:08:35,110
I... Πήγαινε όπου θες.
890
01:08:35,111 --> 01:08:36,937
Όπου θέλετε.
891
01:08:36,938 --> 01:08:39,984
Απλά εξαφανίσου, εντάξει; Χρησιμοποίησε μετρητά.
892
01:08:39,985 --> 01:08:42,291
Θα καθαρίσω τα αρχεία σας.
Μην αφήσετε ίχνη.
893
01:08:42,292 --> 01:08:45,904
- Κανείς δεν μπορεί να σε βρει.
- Πώς θα με βρεις;
894
01:08:46,470 --> 01:08:49,320
Δεν θα το κάνω.
895
01:08:54,869 --> 01:08:57,785
- Όχι. Όχι.
- Παρακαλώ. Πρέπει να φύγετε.
896
01:08:57,786 --> 01:09:00,005
Όχι, Τζον.
897
01:09:00,006 --> 01:09:02,225
Όχι. Όχι.
898
01:09:02,312 --> 01:09:04,792
Τζόι, σε παρακαλώ, φύγε. Πήγαινε τώρα.
899
01:09:10,363 --> 01:09:12,626
Αυτό δεν είναι ακριβώς
πώς συνέβη.
900
01:09:13,279 --> 01:09:15,325
Λοιπόν, έτσι το θυμάμαι.
901
01:09:16,978 --> 01:09:19,416
Ποτέ δεν αναρωτήθηκες
ποια ήταν τα νέα μου;
902
01:09:20,068 --> 01:09:22,158
Ποτέ δεν αναρωτήθηκα
τι είχα να πω;
903
01:09:30,383 --> 01:09:31,884
Συγχαρητήρια.
904
01:09:31,885 --> 01:09:33,386
Σας ευχαριστώ.
905
01:10:05,244 --> 01:10:06,679
Ώστε το ήξερες;
906
01:10:06,680 --> 01:10:09,292
Ήξερες ότι ήσουν έγκυος
και δεν μου το είπες;
907
01:10:09,379 --> 01:10:10,641
Είπατε να φύγετε, να φύγετε.
908
01:10:10,642 --> 01:10:12,424
Αλλά αν ήξερα...
909
01:10:12,425 --> 01:10:14,644
Και μετά τι;
Θα με συλλάβετε;
910
01:10:14,645 --> 01:10:16,863
Ο Ρέιμοντ γεννιέται στη φυλακή;
911
01:10:16,864 --> 01:10:18,605
- Όχι, ευχαριστώ.
- Λοιπόν, τι, εσύ...
912
01:10:18,606 --> 01:10:20,127
Τρέχεις σε κάποιον σαν τον Κουάνγκ;
913
01:10:20,128 --> 01:10:22,696
Δεν μπορείτε να
να κρίνεις τις επιλογές μου.
914
01:10:23,044 --> 01:10:27,310
Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω
για να προστατέψω τον γιο μου.
915
01:10:27,745 --> 01:10:29,442
Θυσίασα τα πάντα.
916
01:10:29,443 --> 01:10:30,703
Το ίδιο και εγώ.
917
01:10:30,704 --> 01:10:32,052
Σε θυσίασα.
918
01:10:32,053 --> 01:10:34,491
Το μόνο πράγμα
στη ζωή μου που σήμαινε κάτι.
919
01:10:40,061 --> 01:10:42,238
Εντάξει, εντάξει.
920
01:10:43,282 --> 01:10:44,805
Ωραία.
921
01:10:46,198 --> 01:10:48,635
Θέλετε να είστε μέρος
αυτής της οικογένειας;
922
01:10:48,766 --> 01:10:50,724
- Εγώ το κάνω.
- Είσαι σίγουρος;
923
01:10:50,725 --> 01:10:52,247
Είμαι σίγουρος.
924
01:10:52,248 --> 01:10:55,381
Και όχι άλλα μυστικά,
τα πάντα ανοιχτά.
925
01:10:55,382 --> 01:10:56,555
Μπορώ να το κάνω αυτό.
926
01:10:56,556 --> 01:10:58,296
Αν δεν δουλέψει, σταματάμε.
927
01:10:58,297 --> 01:10:59,994
Δεν θέλω τον Ρέιμοντ
να πληγωθεί.
928
01:10:59,995 --> 01:11:01,952
Ούτε κι εγώ.
929
01:11:01,953 --> 01:11:04,303
Και το πάμε αργά.
930
01:11:05,913 --> 01:11:07,828
Δεν με πειράζει.
931
01:11:37,118 --> 01:11:38,771
- Τι;
- Η αστυνομία θέλει
932
01:11:38,772 --> 01:11:41,558
να σας μιλήσω για
την ανταλλαγή πυροβολισμών στο ξενοδοχείο.
933
01:11:41,949 --> 01:11:43,929
Kwang, αυτό είναι σοβαρό.
934
01:11:43,930 --> 01:11:45,910
Τι να τους πω;
935
01:12:46,753 --> 01:12:49,102
- Ναι.
- Βλέπετε;
936
01:12:49,103 --> 01:12:50,669
Έτσι γίνεται.
937
01:12:50,670 --> 01:12:52,237
Χτυπήστε, περιμένετε και μετά μπείτε.
938
01:12:52,238 --> 01:12:54,586
Ωραία.
Τι τρέχει;
939
01:12:54,587 --> 01:12:56,328
Απλά ψάχνω τον Τζον.
940
01:12:56,720 --> 01:12:58,416
- Ε;
- Ξέρεις τον Τζον.
941
01:12:58,417 --> 01:13:00,245
Ψηλός, γκρινιάρης τύπος, που μισεί το χαμόγελο,
942
01:13:00,246 --> 01:13:02,073
όχι νεκρός, όχι σεφ.
943
01:13:02,074 --> 01:13:03,900
Ναι, λυπάμαι. Χμ...
944
01:13:03,901 --> 01:13:06,643
Δεν τον έχω δει καθόλου... όχι.
945
01:13:06,904 --> 01:13:09,559
- Είσαι καλά, μαμά;
- Ναι, είμαι καλά. Είσαι καλά; Ναι, μια χαρά.
946
01:13:09,560 --> 01:13:11,255
Γιατί ψάχνετε τον Τζον;
947
01:13:11,256 --> 01:13:13,301
Ήμουν αρκετά σκληρός
χθες.
948
01:13:13,302 --> 01:13:14,998
Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη.
949
01:13:14,999 --> 01:13:17,218
Μην ανησυχείτε.
Είναι σκληρός τύπος.
950
01:13:17,219 --> 01:13:18,610
Ναι, το ξέρω.
951
01:13:18,611 --> 01:13:20,569
Ακόμα σκέφτηκα
ότι θα ήθελε να το ακούσει.
952
01:13:20,570 --> 01:13:22,398
Πιθανότατα είναι στο
στα βουνά, να κάνει τη δουλειά του.
953
01:13:22,399 --> 01:13:24,748
- Εντάξει. Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Ναι, ευχαριστώ.
954
01:13:30,710 --> 01:13:31,971
Δεν μισώ το χαμόγελο.
955
01:13:31,972 --> 01:13:33,278
- Μου αρέσει να χαμογελάω.
- Αλήθεια; Αλήθεια;
956
01:13:33,279 --> 01:13:34,931
Ναι.
Δείξε μου.
957
01:13:34,932 --> 01:13:38,022
Εντάξει. Λοιπόν, αυτό είναι
το χαμόγελό μου "Πίτσα για δείπνο".
958
01:13:38,023 --> 01:13:39,588
Και αυτό...
959
01:13:39,589 --> 01:13:44,245
είναι ότι βρήκα διαβατήρια
και 10.000 δολάρια σε μετρητά.
960
01:13:44,768 --> 01:13:46,246
Δώσ' το μου αυτό.
961
01:13:46,247 --> 01:13:47,944
Είπες όχι άλλα μυστικά.
962
01:13:47,945 --> 01:13:49,641
Ωραία. Είναι το σχέδιο διαφυγής μας.
963
01:13:49,642 --> 01:13:52,036
Μερικά μετρητά για ταξίδια,
πλαστά διαβατήρια.
964
01:13:52,037 --> 01:13:53,777
Όλα όσα χρειαζόμαστε για να ξεφύγουμε.
965
01:13:53,778 --> 01:13:55,517
- Μόνο που...
- Εκτός από τι;
966
01:13:55,518 --> 01:13:58,324
Έχω μόνο διαβατήρια
για μένα και τον Ρέι.
967
01:13:58,325 --> 01:14:01,132
Μην ανησυχείτε.
Δεν θα χωρίσουμε.
968
01:14:01,133 --> 01:14:03,591
Δεν πρόκειται να σε χάσω ξανά.
969
01:14:08,922 --> 01:14:11,446
Το περιστατικό αυτό
στο ξενοδοχείο,
970
01:14:11,447 --> 01:14:14,711
έξι από τους σωματοφύλακές σας
βρέθηκαν εκεί.
971
01:14:14,712 --> 01:14:16,234
Τι ώρα έγινε το περιστατικό;
972
01:14:16,235 --> 01:14:19,759
Γύρω στις 5, 6 μ.μ.
973
01:14:19,760 --> 01:14:21,804
Χμ.
974
01:14:21,805 --> 01:14:24,024
Αυτό είναι δύσκολο να εξηγηθεί,
975
01:14:24,460 --> 01:14:26,112
Αλλά, βοηθέ Liu, ξέρετε,
976
01:14:26,113 --> 01:14:28,986
αυτό δεν μοιάζει με
να με αφορά.
977
01:14:30,509 --> 01:14:34,208
Αλλά όπως μπορείτε να δείτε, οι υπάλληλοί μου
έφυγαν στις 4 μ.μ.
978
01:14:34,209 --> 01:14:36,602
και τι κάνουν οι υπάλληλοί μου
στον προσωπικό τους χρόνο
979
01:14:36,603 --> 01:14:39,649
είναι δική τους δουλειά, όχι δική μου.
980
01:14:40,388 --> 01:14:42,215
Πώς ξέρουμε ότι αυτά είναι αληθινά;
981
01:14:42,216 --> 01:14:44,567
Αναπληρωτής, το πραγματικό ερώτημα
που θα έπρεπε να ρωτάτε είναι
982
01:14:44,568 --> 01:14:46,873
ποιος σκότωσε τους καημένους τους υπαλλήλους μου;
983
01:14:46,874 --> 01:14:48,526
Γιατί με ρωτάτε
984
01:14:48,527 --> 01:14:51,661
όταν υπάρχει ένας πραγματικός δολοφόνος
να κυκλοφορεί ελεύθερος εκεί έξω;
985
01:14:52,400 --> 01:14:54,771
Με κάνει να σκέφτομαι
την κινεζική παροιμία:
986
01:14:54,772 --> 01:14:57,459
Γιατί να σκοτώσετε το κοτόπουλο
για να τρομάξει τη μαϊμού.
987
01:14:57,460 --> 01:15:00,146
Είσαι κοτόπουλο
ή μαϊμού, κύριε Κουάνγκ;
988
01:15:00,147 --> 01:15:03,411
Ξέρεις, μου φαίνεται σαν
ότι έχεις να κάνεις με έναν πραγματικό επαγγελματία.
989
01:15:03,412 --> 01:15:07,024
Κάποιος που είναι εκπαιδευμένος
με ένα μοναδικό σύνολο δεξιοτήτων.
990
01:15:07,415 --> 01:15:09,417
Ξέρεις,
αν κάποιος είναι ύποπτος,
991
01:15:09,418 --> 01:15:10,635
είναι αυτό το άτομο, όχι εγώ.
992
01:15:10,636 --> 01:15:13,509
Εννοείς τον Αμερικανό,
Τζορτζ Ουάσινγκτον.
993
01:15:13,510 --> 01:15:15,336
Τζορτζ Ουάσινγκτον.
994
01:15:15,859 --> 01:15:17,948
George Washington...
995
01:15:19,427 --> 01:15:22,605
Όχι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον!
996
01:15:25,042 --> 01:15:27,566
Γνωρίστε τον πράκτορα John Lawlor.
997
01:15:27,827 --> 01:15:30,046
Οι άνδρες μου θυσίασαν τη ζωή τους
998
01:15:30,047 --> 01:15:32,615
προσπαθώντας να τον σταματήσει από το να
να απαγάγει τη γυναίκα μου.
999
01:15:32,616 --> 01:15:34,311
Γιατί να το κάνει αυτό;
1000
01:15:34,312 --> 01:15:38,534
Επειδή αυτός ο John Lawlor
συνέλαβε ένα παιδί με τη γυναίκα μου.
1001
01:15:38,535 --> 01:15:41,232
Το ίδιο το παιδί
που μεγάλωσα ως
1002
01:15:41,233 --> 01:15:43,930
ο ίδιος μου ο γιος για
τα τελευταία 13 χρόνια.
1003
01:15:46,193 --> 01:15:50,371
Η πρώτη του υπόθεση εδώ στην Ταϊπέι
ήταν εδώ για να με ερευνήσει.
1004
01:15:52,373 --> 01:15:53,940
Θα το δούμε.
1005
01:15:54,724 --> 01:15:56,290
Παρακαλώ εξετάστε το.
1006
01:16:07,780 --> 01:16:09,085
Κανένα νέο;
1007
01:16:09,086 --> 01:16:11,522
Ψάχνω παντού.
Δεν βρίσκω τίποτα.
1008
01:16:11,523 --> 01:16:13,960
Ελέγξτε τα αεροδρόμιά τους,
σιδηροδρομικούς σταθμούς.
1009
01:16:13,961 --> 01:16:15,571
Όλοι έχουν παγιδευτεί.
1010
01:16:15,962 --> 01:16:17,397
Δοκιμάστε το χωριό της.
1011
01:16:17,398 --> 01:16:19,749
Είπε ότι δεν ξαναγύρισε ποτέ,
αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
1012
01:16:30,324 --> 01:16:31,848
Ακούστε με
πολύ προσεκτικά.
1013
01:16:31,849 --> 01:16:34,066
Αυτό είναι πολύ σημαντικό, εντάξει;
1014
01:16:34,067 --> 01:16:36,679
Το λογιστικό βιβλίο του Kwang.
Υπήρχαν άλλοι;
1015
01:16:36,766 --> 01:16:38,418
Δεν ξέρω. Ίσως.
1016
01:16:38,419 --> 01:16:40,291
Δεν είδα άλλα βιβλία.
1017
01:16:40,292 --> 01:16:41,770
Υπάρχει μόνο ένα.
1018
01:16:41,771 --> 01:16:44,948
Έχει τον έλεγχο
αν δεν μπορούμε να βρούμε αδιάσειστα στοιχεία,
1019
01:16:44,949 --> 01:16:46,252
Ο Kwang δεν είναι αρκετά έξυπνος
1020
01:16:46,253 --> 01:16:48,624
να κρατήσει όλα αυτά
πληροφορίες στο κεφάλι του.
1021
01:16:48,625 --> 01:16:50,997
Λοιπόν, ήμουν στο γραφείο του
ένα απόγευμα.
1022
01:16:51,998 --> 01:16:53,172
Ίσως ήταν ο ρινόκερος.
1023
01:16:53,173 --> 01:16:54,804
Έχει
ένα γλυπτό ρινόκερου στο γραφείο του.
1024
01:16:54,805 --> 01:16:56,600
Τι γίνεται αν δεν είναι
ένα γλυπτό καθόλου;
1025
01:16:56,601 --> 01:16:58,396
- Είναι ένας σκληρός δίσκος.
- Μπορώ να πάω να τον φέρω.
1026
01:16:58,397 --> 01:16:59,701
Όχι.
1027
01:16:59,702 --> 01:17:01,878
- Θα είναι εύκολο...
- Θα είναι εύκολο...
1028
01:17:03,357 --> 01:17:05,707
- Θα βρούμε άλλον τρόπο.
- Ποιον άλλο τρόπο;
1029
01:17:05,708 --> 01:17:08,058
Χωρίς
καμία απόδειξη, ο Κουάνγκ κερδίζει.
1030
01:17:08,059 --> 01:17:09,973
Θα βρούμε ένα.
Μην ανησυχείτε.
1031
01:17:09,974 --> 01:17:11,714
Το έχουμε αυτό.
1032
01:17:13,541 --> 01:17:16,501
Μην το παρατραβάς.
1033
01:18:10,337 --> 01:18:12,688
Την βρήκατε;
1034
01:18:13,819 --> 01:18:16,256
- Όχι.
- Τότε γιατί μου τηλεφωνείς;
1035
01:18:16,604 --> 01:18:18,128
Ε;
1036
01:18:20,783 --> 01:18:22,174
Καλό παιδί.
1037
01:18:22,175 --> 01:18:23,263
Δεν πίνω τόσο πολύ μπύρα.
1038
01:18:23,264 --> 01:18:24,742
Τα χέρια σου είναι κρύα.
1039
01:18:24,743 --> 01:18:26,266
- Πιείτε ζεστό τσάι.
- Όχι... Όχι μπύρα, όχι απόλαυση.
1040
01:18:26,267 --> 01:18:27,898
Ήρθε η ώρα να φύγουμε.
1041
01:18:27,899 --> 01:18:29,530
Τι συμβαίνει;
1042
01:18:29,922 --> 01:18:31,379
Τι κάνεις;
1043
01:18:31,380 --> 01:18:32,837
Όχι, το υποσχέθηκες.
1044
01:18:32,838 --> 01:18:34,578
Θα χωρίσουμε μόνο
για λίγο.
1045
01:18:34,579 --> 01:18:37,103
Θα δημιουργήσω ένα ασφαλές email
για να επικοινωνούμε, εντάξει;
1046
01:18:37,104 --> 01:18:39,170
Είναι ένα άθλιο σχέδιο,
αλλά είναι το μόνο που έχουμε.
1047
01:18:39,171 --> 01:18:41,238
- Ρέιμοντ!
- Po Po, πού είναι ο Raymond;
1048
01:18:41,239 --> 01:18:42,761
Raymond. Πού είναι ο Ρέιμοντ;
1049
01:18:42,762 --> 01:18:44,284
Να κάνει παρέα με τους φίλους του.
1050
01:18:45,416 --> 01:18:47,461
- Γεια σας, παιδιά.
- Πού είναι ο Ρέιμοντ;
1051
01:18:47,462 --> 01:18:48,897
Πήρε τη μοτοσικλέτα μου.
1052
01:18:48,898 --> 01:18:50,769
Είπε ότι έχει κάτι να κάνει.
1053
01:19:16,534 --> 01:19:18,275
Γεια σου, Ρέιμοντ.
1054
01:19:18,536 --> 01:19:20,756
Χρειάζεστε άλλη ξύστρα;
1055
01:19:31,331 --> 01:19:33,769
- Την βρήκατε;
- Εγώ είμαι, ο Κουάνγκ.
1056
01:19:34,073 --> 01:19:36,901
Τζόι, αγάπη μου, είσαι καλά;
1057
01:19:36,902 --> 01:19:38,598
- Σε πλήγωσαν;
- Πού είναι ο Ρέιμοντ;
1058
01:19:38,599 --> 01:19:40,645
Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε
για τον Ρέιμοντ, γλυκιά μου.
1059
01:19:40,646 --> 01:19:41,864
Είναι εδώ μαζί μου.
1060
01:19:41,951 --> 01:19:43,474
Δεν θα ξεφύγει αυτή τη φορά.
1061
01:19:45,389 --> 01:19:48,479
Κουάνγκ, εγώ είμαι,
Πράκτορας Λόλορ.
1062
01:19:48,480 --> 01:19:50,393
Πράκτορας John Lawlor.
1063
01:19:50,394 --> 01:19:51,917
Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω.
1064
01:19:51,918 --> 01:19:53,309
Kwang, άφησέ τον να φύγει.
1065
01:19:53,310 --> 01:19:55,834
- Και τι παίρνω;
- Εσύ τι θέλεις;
1066
01:19:55,835 --> 01:19:57,575
Τι θέλω...
1067
01:19:58,010 --> 01:19:59,706
Τι θέλω;
1068
01:19:59,707 --> 01:20:01,883
Αυτό που θέλω, πράκτορα Λόλορ,
1069
01:20:01,884 --> 01:20:06,279
είναι να φύγεις
και να αφήσεις εμένα και τη γυναίκα μου ήσυχους.
1070
01:20:07,019 --> 01:20:09,282
Γυρίστε πίσω από εκεί που ήρθατε.
1071
01:20:09,892 --> 01:20:11,762
Εντάξει, τότε ανταλλάσσουμε.
1072
01:20:11,763 --> 01:20:13,634
Εγώ για τον Raymond.
1073
01:20:15,071 --> 01:20:17,682
Ximending District,
American Alley.
1074
01:20:17,683 --> 01:20:19,553
American Alley;
1075
01:20:19,902 --> 01:20:22,034
Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις
να δοκιμάσετε μερικά νόστιμα
1076
01:20:22,035 --> 01:20:24,080
Ταϊβανέζικο φαγητό πριν πάτε;
1077
01:20:24,254 --> 01:20:25,995
Μεσημέρι.
1078
01:20:26,996 --> 01:20:28,911
- Τι κάνεις;
- Είπες ότι θα έκανες τα πάντα
1079
01:20:28,912 --> 01:20:30,216
για να προστατεύσουμε τον γιο μας. Το ίδιο θα έκανα κι εγώ.
1080
01:20:30,217 --> 01:20:31,695
Θα σε σκοτώσει.
1081
01:20:31,696 --> 01:20:34,220
Θα το δούμε αυτό.
1082
01:20:38,921 --> 01:20:40,378
Πίστεψέ με.
1083
01:20:40,379 --> 01:20:41,837
Εντάξει; Πήγαινε.
1084
01:21:41,374 --> 01:21:42,788
Πού είναι ο Ρέιμοντ;
1085
01:21:42,789 --> 01:21:44,203
Είναι στο αυτοκίνητο.
1086
01:21:44,508 --> 01:21:45,551
Μαμά!
1087
01:21:45,552 --> 01:21:47,380
- Όχι. Όχι. Όχι. Όχι.
- Μαμά.
1088
01:21:48,033 --> 01:21:49,120
Πάμε.
1089
01:21:49,121 --> 01:21:50,296
Όχι, δεν ήταν αυτή η συμφωνία.
1090
01:21:50,297 --> 01:21:51,819
Σύμφωνοι;
1091
01:21:52,255 --> 01:21:54,387
Μη μου μιλάς.
για κάποια συμφωνία.
1092
01:21:56,824 --> 01:22:00,350
Τζόι, θυμήσου
την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε;
1093
01:22:03,222 --> 01:22:04,789
Αχ.
1094
01:22:05,268 --> 01:22:06,834
Δεν σας το είπε.
1095
01:22:08,793 --> 01:22:10,925
Επιτρέψτε μου να σας πω για την ιστορία μας.
1096
01:22:31,033 --> 01:22:32,686
Τσάι;
1097
01:22:39,128 --> 01:22:41,957
Ψάχνω για κάποια
χαμένο εμπόρευμα.
1098
01:23:00,192 --> 01:23:02,412
Ήρεμα! Πάρε τα χέρια σου από πάνω της.
1099
01:23:10,550 --> 01:23:12,269
Τι της έκανες;
1100
01:23:12,270 --> 01:23:13,989
Όχι, μην ανησυχείς γι' αυτήν.
1101
01:23:14,163 --> 01:23:15,511
Ανησυχήστε για εσάς.
1102
01:23:15,512 --> 01:23:18,297
Υπάρχουν συνέπειες για
αυτό που κάνατε.
1103
01:23:18,732 --> 01:23:21,452
Πρώτον,
σκότωσες τον καλύτερο οδηγό μου.
1104
01:23:21,453 --> 01:23:24,173
Η καλή βοήθεια είναι δύσκολο να
να βρεθεί αυτές τις μέρες.
1105
01:23:24,303 --> 01:23:25,695
Συγγνώμη.
1106
01:23:25,696 --> 01:23:27,306
Είμαι σίγουρος ότι είστε.
1107
01:23:29,830 --> 01:23:31,397
Σου αρέσει;
1108
01:23:32,355 --> 01:23:33,747
Porsche.
1109
01:23:34,096 --> 01:23:37,969
RWB 964 twin turbo.
1110
01:23:40,276 --> 01:23:42,669
Γιατί δεν έρχεσαι να δουλέψεις μαζί μου;
1111
01:23:43,322 --> 01:23:44,583
Τι θα κάνεις;
1112
01:23:44,584 --> 01:23:46,282
Να σαπίσουν σε
αυτό το μικρό ψαροχώρι
1113
01:23:46,283 --> 01:23:48,023
για το υπόλοιπο της ζωής σας;
1114
01:23:48,024 --> 01:23:50,329
Είσαι πολύ έξυπνος,
1115
01:23:50,808 --> 01:23:52,114
όμορφη γι' αυτό.
1116
01:23:54,725 --> 01:23:56,639
- Την σκότωσες.
- Όχι,
1117
01:23:56,640 --> 01:23:59,250
- Δεν είμαι κάποιο είδος...
- Po Po Po!
1118
01:23:59,251 --> 01:24:01,862
Po Po Po!
1119
01:24:01,863 --> 01:24:04,604
Σσσς. Σταμάτα. Ηρέμησε.
1120
01:24:04,605 --> 01:24:06,824
Ηρέμησε.
1121
01:24:06,825 --> 01:24:09,044
Σσσς...
1122
01:24:10,523 --> 01:24:12,047
Δεν πειράζει.
1123
01:24:13,700 --> 01:24:15,267
Γεια σου.
1124
01:24:20,794 --> 01:24:23,058
Βλέπετε; Μπορείτε να με εμπιστευτείτε.
1125
01:24:23,493 --> 01:24:24,971
Δεν θα σου πω ποτέ ψέματα.
1126
01:24:24,972 --> 01:24:28,106
Θα σε προστατεύω πάντα,
εσένα και την οικογένειά σου.
1127
01:24:28,846 --> 01:24:31,805
Και θα σου δώσω
τη ζωή που σου αξίζει.
1128
01:24:32,284 --> 01:24:34,634
Θα μπορούσαμε να κάνουμε
μια σπουδαία ομάδα μαζί.
1129
01:24:36,941 --> 01:24:38,943
Τι λες, χμ;
1130
01:24:39,857 --> 01:24:41,424
Σύμφωνοι;
1131
01:24:49,127 --> 01:24:50,868
Είναι μια νέα συμφωνία. Τώρα.
1132
01:24:55,351 --> 01:24:56,874
Έλα τώρα.
1133
01:25:21,464 --> 01:25:23,814
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
1134
01:25:28,819 --> 01:25:30,189
Πέσε κάτω.
1135
01:25:45,488 --> 01:25:48,143
- Πήγαινε.
- Εσύ κάτσε κάτω!
1136
01:26:07,988 --> 01:26:10,165
Μου το κάνεις αυτό;
1137
01:26:11,340 --> 01:26:13,342
Υποτίθεται ότι είμαστε οικογένεια.
1138
01:26:13,343 --> 01:26:15,082
Μου το κάνεις αυτό;
1139
01:26:15,779 --> 01:26:17,171
Ε;
1140
01:26:17,172 --> 01:26:19,652
Μετά από όλα
που έκανα και για τους δυο σας;
1141
01:26:19,653 --> 01:26:21,219
Μου το κάνεις αυτό;
1142
01:26:30,272 --> 01:26:32,404
Όλα θα πάνε καλά.
1143
01:26:32,405 --> 01:26:33,971
Ξεκινάμε από την αρχή.
1144
01:26:40,717 --> 01:26:42,719
Θα γίνουμε και πάλι οικογένεια.
1145
01:26:43,807 --> 01:26:45,504
Θα γίνουμε και πάλι οικογένεια.
1146
01:26:45,505 --> 01:26:47,376
Μην ανησυχείτε.
1147
01:26:54,774 --> 01:26:56,167
Είσαι καλά;
1148
01:26:56,689 --> 01:26:59,518
Kwang, έχει ακόμα
το στικάκι USB.
1149
01:26:59,519 --> 01:27:01,607
Μείνετε εδώ.
1150
01:27:49,264 --> 01:27:51,266
Φύγε από τη μέση, φίλε.
1151
01:27:55,400 --> 01:27:57,489
Έι, πρόσεχε.
1152
01:28:27,651 --> 01:28:30,087
Kwang, σταμάτα εκεί!
1153
01:28:30,261 --> 01:28:31,654
Μην κουνηθείς.
1154
01:28:32,002 --> 01:28:34,657
Κρατήστε τα χέρια σας
εκεί που μπορώ να τα βλέπω.
1155
01:28:35,962 --> 01:28:37,660
Συλλαμβάνεστε.
1156
01:28:39,662 --> 01:28:41,141
Στο πάτωμα τώρα, τώρα.
1157
01:28:41,142 --> 01:28:42,490
Όχι.
1158
01:28:42,491 --> 01:28:44,448
Ο κόσμος φεύγει.
1159
01:28:44,449 --> 01:28:47,016
Τελείωσε, Κουάνγκ.
Συλλαμβάνεσαι.
1160
01:28:47,017 --> 01:28:50,019
Αυτό δεν έχει καμία σχέση με
την υπόθεση του ψαρέματος.
1161
01:28:50,020 --> 01:28:52,675
- Αυτό είναι μεταξύ μας!
- Δεν είναι κάτι προσωπικό.
1162
01:28:52,676 --> 01:28:54,458
Φυσικά και είναι.
1163
01:28:54,459 --> 01:28:57,419
Περίμενα 15 χρόνια για να την
να με αγαπήσει, και μετά εμφανίζεσαι εσύ.
1164
01:28:57,420 --> 01:28:59,747
Τι μπορείτε να της δώσετε
που εγώ δεν μπορώ, ε;
1165
01:28:59,748 --> 01:29:02,075
Δεν μπορείς καν να
να φροντίσεις τον ίδιο σου τον γιο.
1166
01:29:02,076 --> 01:29:04,121
Απλά κάνω τη δουλειά μου.
1167
01:29:04,556 --> 01:29:05,970
Είναι η τελευταία φορά, Κουάνγκ.
1168
01:29:05,971 --> 01:29:07,657
Πέσε στο γαμημένο το πάτωμα.
1169
01:29:07,658 --> 01:29:09,344
Εμπρός, πυροβολήστε με. Πυροβόλησε με, εντάξει;
1170
01:29:09,345 --> 01:29:11,041
Είμαι άοπλος.
1171
01:29:43,813 --> 01:29:46,772
Πρόκειται για ταινία 3D;
1172
01:29:48,383 --> 01:29:50,385
Αγωνίζονται πραγματικά.
1173
01:29:50,559 --> 01:29:52,648
- Μην το παρακολουθήσετε.
- Μόνο λίγο.
1174
01:30:09,229 --> 01:30:12,668
Ω, Θεέ μου, είναι πολύ βίαιο!
1175
01:30:48,225 --> 01:30:50,880
- Βλέπετε, είχα δίκιο.
- Για ποιο πράγμα;
1176
01:30:50,881 --> 01:30:52,663
Την θέλεις.
1177
01:30:52,664 --> 01:30:54,056
Αγωνίζεσαι γι' αυτήν.
1178
01:30:54,057 --> 01:30:56,494
Αλλά θα
πρέπει να με σκοτώσεις.
1179
01:30:56,755 --> 01:30:58,670
Γιατί με χρειάζεται.
1180
01:30:59,628 --> 01:31:01,456
Δεν χρειάζεται κανέναν.
1181
01:31:04,154 --> 01:31:07,287
Καλή μάχη, μου αρέσει.
1182
01:31:32,008 --> 01:31:33,617
Σοκαριστικά νέα,
1183
01:31:33,618 --> 01:31:36,402
μεγιστάνας επιχειρήσεων King Kwang
συνελήφθη
1184
01:31:36,403 --> 01:31:38,622
για παράνομη κατοχή
πυροβόλων όπλων στην Ταϊβάν.
1185
01:31:38,623 --> 01:31:41,844
Το οποίο έχει μερικά από τα πιο δύσκολα
νόμους για τον έλεγχο των όπλων στον κόσμο...
1186
01:31:41,845 --> 01:31:43,105
Τσιγάρο;
1187
01:31:43,106 --> 01:31:45,238
Κάποιος; Έχεις ένα τσιγάρο;
1188
01:31:46,196 --> 01:31:47,676
Σταματήστε το κάπνισμα.
1189
01:31:47,806 --> 01:31:49,460
Θέλεις ένα γλειφιτζούρι;
1190
01:31:50,069 --> 01:31:51,723
Ναι, εντάξει.
1191
01:31:52,550 --> 01:31:53,681
Βγήκα με εγγύηση;
1192
01:31:53,682 --> 01:31:56,902
Κάποιος θέλει να σας δει πρώτος.
1193
01:32:06,521 --> 01:32:08,434
Ευχαριστώ που με έβγαλες με εγγύηση.
1194
01:32:08,435 --> 01:32:10,699
Δεν ήμουν εγώ.
Θέλουν ένα εκατομμύριο για σένα.
1195
01:32:10,700 --> 01:32:12,221
Πάρα πολλά για το πρακτορείο.
1196
01:32:12,222 --> 01:32:14,528
- Ευχαριστώ, αφεντικό.
- Σου είπα να πας διακοπές,
1197
01:32:14,529 --> 01:32:16,465
μια απόδραση το Σαββατοκύριακο.
Αντ' αυτού, πήγατε στην παρανομία.
1198
01:32:16,466 --> 01:32:18,500
Δεν θα μπορούσες
ούτε καν το λογιστικό βιβλίο.
1199
01:32:18,501 --> 01:32:20,534
Ναι, λοιπόν, έχω
κάτι καλύτερο.
1200
01:32:20,535 --> 01:32:23,276
Όλα τα αρχεία του Kwang,
ναυτιλιακά δελτία,
1201
01:32:23,277 --> 01:32:25,474
προμήθειες, αγοραστές,
παράνομα αντισταθμιστικά στοιχεία άνθρακα.
1202
01:32:25,475 --> 01:32:27,671
- Αυτό είναι αληθινό.
- Περισσότερο από αληθινό.
1203
01:32:27,672 --> 01:32:29,194
Εντάξει, αφήστε με να χειριστώ
από εδώ και πέρα.
1204
01:32:29,195 --> 01:32:31,981
Μέχρι τότε,
καλύτερα να εξαφανιστείς.
1205
01:32:31,982 --> 01:32:33,939
Πραγματικά αυτή τη φορά.
1206
01:32:34,244 --> 01:32:36,376
- Εξαφανίσου. Όλοι σας.
- Για το Σαββατοκύριακο;
1207
01:32:36,377 --> 01:32:38,030
Κάντε το δύο εβδομάδες...
1208
01:32:38,031 --> 01:32:39,902
δύο χρόνια.
1209
01:32:43,296 --> 01:32:45,124
Εντάξει, τι ακολουθεί;
1210
01:32:45,472 --> 01:32:48,606
Φεύγετε αμέσως από την Ταϊπέι.
1211
01:33:01,793 --> 01:33:04,404
Ρομπέν των Δασών, ευχαριστώ
που με έβγαλες με εγγύηση.
1212
01:33:04,405 --> 01:33:06,515
- Όχι, τα λεφτά μου.
- Ορίστε.
1213
01:33:06,516 --> 01:33:08,626
Ευχαριστώ.
Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα;
1214
01:33:08,757 --> 01:33:09,974
Χμ...
1215
01:33:09,975 --> 01:33:11,389
Οικογενειακές διακοπές;
1216
01:33:11,390 --> 01:33:12,803
Ω, ναι. Ναι.
1217
01:33:12,804 --> 01:33:14,457
Όχι, έχεις ακόμα σχολείο.
1218
01:33:14,458 --> 01:33:16,025
Έλα τώρα, μερικές μέρες
δεν θα βλάψουν.
1219
01:33:16,026 --> 01:33:17,700
Τι μαθαίνουν στο
σε αυτή την ηλικία τέλος πάντων;
1220
01:33:17,701 --> 01:33:19,386
Επιπλέον, έχω ήδη περάσει με άριστα
το τελευταίο μου τεστ στα μαθηματικά.
1221
01:33:19,387 --> 01:33:21,073
- Όχι. Όχι.
- Ορίστε. Έλα, πάμε.
1222
01:33:21,074 --> 01:33:22,334
Αυτό το παιδί έχει περάσει πολλά.
1223
01:33:22,335 --> 01:33:24,816
Ναι, είμαι συναισθηματικά κατεστραμμένος
για όλη μου τη ζωή.
1224
01:33:24,817 --> 01:33:27,166
Απολύτως όχι.
1225
01:33:28,472 --> 01:33:30,081
Έχω αυτό. Έλα τώρα.
1226
01:33:30,082 --> 01:33:32,997
Έι, Τζόι, άκουσε, εγώ απλά...
πήρα πίσω το διαβατήριό μου.
1227
01:33:32,998 --> 01:33:35,479
Αυτή είναι μια πολύ ωραία στιγμή για εμάς
να πάμε το πρώτο μας οικογενειακό ταξίδι.
1228
01:33:35,480 --> 01:33:36,784
- Όχι.
- Έλα!
1229
01:33:36,785 --> 01:33:38,743
Έλα τώρα,
Είσαι πολύ αυστηρός.
1230
01:33:38,744 --> 01:33:40,702
Μου λείπει το σχολείο, μήνες κάθε φορά.
1231
01:33:40,703 --> 01:33:41,832
Κοιτάξτε πώς βγήκα.
1232
01:33:41,833 --> 01:33:44,531
Πώς εξελίχθηκες...
Εεε...
1233
01:34:00,069 --> 01:34:01,897
Σου αρέσει;
1234
01:34:02,201 --> 01:34:03,855
Oui.
1235
01:34:05,944 --> 01:34:07,292
Έλα, Ρέι.
1236
01:34:07,293 --> 01:34:08,859
Χαλαρώστε με τις φωτογραφίες.
1237
01:34:08,860 --> 01:34:10,862
Έχουμε 13 χρόνια κενών
λευκώματα για να συμπληρώσουμε.
1238
01:34:10,993 --> 01:34:14,039
Αυτό είναι για μένα. Θα το σηκώσω εγώ.
1239
01:34:15,562 --> 01:34:17,739
- Έχω κάποια...
- Έχω κάτι που θέλω να...
1240
01:34:17,826 --> 01:34:21,090
Όχι, δεν πειράζει. Εσύ πρώτος.
Αυτή τη φορά εσύ πρώτος σίγουρα.
1241
01:34:21,394 --> 01:34:23,614
Σου έχω ένα δώρο.
1242
01:34:25,485 --> 01:34:27,923
Τώρα δεν μπορείτε να πείτε
ότι δεν ήξερες.
1243
01:34:33,885 --> 01:34:37,280
Ουάου, αυτό ήταν... γρήγορο.
1244
01:34:38,498 --> 01:34:41,284
Πώς μπορείτε; Εννοώ...
1245
01:34:41,937 --> 01:34:43,982
Είσαι σίγουρος;
1246
01:34:43,983 --> 01:34:45,592
Τι...
1247
01:34:45,984 --> 01:34:47,464
Είναι...
1248
01:34:47,725 --> 01:34:49,684
- Είναι...
- Είναι δικό σου;
1249
01:34:52,338 --> 01:34:53,905
Έχει σημασία;
1250
01:34:56,125 --> 01:34:57,692
Όχι.
1251
01:35:03,610 --> 01:35:05,176
Bonjour.
1252
01:35:05,177 --> 01:35:06,918
Μαντάμ, θέλετε κρουασάν;
1253
01:35:06,919 --> 01:35:08,790
Merci.
1254
01:35:08,877 --> 01:35:10,226
Και βέβαια.
1255
01:35:54,837 --> 01:35:56,445
♪ Just killing the time
1256
01:36:37,140 --> 01:36:40,968
Όλοι εδώ,
κλαίμε πολύ καιρό
122814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.