All language subtitles for Weekend.in.Taipei.null.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,288 --> 00:01:56,333 Η δίκη για το πρόεδρο της Kwang Industries 2 00:01:56,334 --> 00:01:58,117 έχει οριστεί να ξεκινήσει στο Ανώτατο Δικαστήριο. 3 00:01:58,118 --> 00:02:00,380 Η δίκη είναι το αποκορύφωμα μιας έρευνας που διήρκεσε ένα χρόνο 4 00:02:00,381 --> 00:02:04,298 του Κορεάτη μεγιστάνα των θαλασσινών, Kwang Gim, ή "βασιλιάς" Kwang. 5 00:02:04,299 --> 00:02:05,950 Ο πρόεδρος Kwang αντιμετωπίζει κατηγορίες 6 00:02:05,951 --> 00:02:07,953 που κυμαίνονται από την πώληση πλαστών αντισταθμιστικών δικαιωμάτων άνθρακα 7 00:02:07,954 --> 00:02:09,738 στην παραβίαση των απαγορεύσεων για την αλιεία με δίχτυα. 8 00:02:11,218 --> 00:02:13,916 Κυρίες και κύριοι, Είμαι εδώ για να ζητήσω συγγνώμη 9 00:02:13,917 --> 00:02:16,048 στα πραγματικά θύματα σήμερα. 10 00:02:16,049 --> 00:02:17,353 Η οικογένεια Kwang, 11 00:02:17,354 --> 00:02:21,315 και τα 200.000 σκληρά εργαζόμενους υπαλλήλους μας. 12 00:02:22,011 --> 00:02:26,189 Γι' αυτούς, ανυπομονώ να αποδείξω την αθωότητά μου. 13 00:02:27,103 --> 00:02:28,256 Σας ευχαριστώ. 14 00:02:37,374 --> 00:02:39,289 - Τι στο διάολο ήταν αυτό; - Kwang. 15 00:02:39,290 --> 00:02:40,724 Οι κατηγορίες είναι μαλακίες. 16 00:02:40,725 --> 00:02:43,249 Ελέγχετε τους εμπορικούς δρόμους. Κέντρα διανομής. 17 00:02:43,250 --> 00:02:46,253 Είσαι δισεκατομμυριούχος, και τι, έρχονται εναντίον σου με 18 00:02:46,254 --> 00:02:47,688 τέλη αλιείας; 19 00:02:47,689 --> 00:02:50,931 - Βγες έξω. - Εντάξει. 20 00:02:56,088 --> 00:02:57,786 Πού είναι η γυναίκα μου; 21 00:03:31,602 --> 00:03:32,908 Καλημέρα, κυρία. 22 00:03:32,909 --> 00:03:34,670 Μπορώ να σας βοηθήσω; 23 00:03:34,671 --> 00:03:36,433 Απλά κοιτάζω. 24 00:03:36,520 --> 00:03:38,087 Παρακαλώ. 25 00:03:41,569 --> 00:03:43,527 - Χμμ. - Ένα ολοκαίνουργιο μοντέλο. 26 00:03:54,712 --> 00:03:56,757 Η Ferrari 488 Pista Spider. 27 00:03:56,758 --> 00:03:58,847 Είναι το πιο όμορφο πράγμα σε αυτό το δωμάτιο. 28 00:03:58,848 --> 00:03:59,977 Χμμ. 29 00:03:59,978 --> 00:04:01,327 Δεύτερος μετά από εσάς, φυσικά. 30 00:04:01,328 --> 00:04:04,635 - Μπορώ να κοιτάξω μέσα; - Ναι, σίγουρα. 31 00:04:07,247 --> 00:04:09,858 Όχι, μέσα. 32 00:04:09,988 --> 00:04:11,555 Φυσικά. 33 00:04:13,340 --> 00:04:16,430 Ιδού, η πιο ισχυρή Ferrari V8 κινητήρας. 34 00:04:16,647 --> 00:04:20,695 Διπλός υπερτροφοδοτούμενος, 3,9 λίτρων, πάνω από 700 ίππους. 35 00:04:20,696 --> 00:04:22,305 Ας το δοκιμάσουμε. 36 00:04:22,610 --> 00:04:24,176 Ναι. 37 00:05:01,998 --> 00:05:03,912 Έτοιμοι; 38 00:05:14,139 --> 00:05:16,490 Ξέρεις πώς... πώς να οδηγείς, ε; 39 00:05:16,664 --> 00:05:18,796 Ναι. 40 00:05:20,408 --> 00:05:21,450 Πω πω! 41 00:05:21,451 --> 00:05:23,627 Πω πω! 42 00:05:23,628 --> 00:05:26,500 Πω πω! 43 00:05:36,161 --> 00:05:37,728 Δόξα τω Θεώ. 44 00:05:38,947 --> 00:05:40,948 Ω! Ω! Ω! Ω! 45 00:05:43,038 --> 00:05:44,081 Πω πω! 46 00:06:02,971 --> 00:06:05,147 Τι στο διάολο κάνεις; Αυτό μόλις ήρθε. 47 00:06:05,148 --> 00:06:07,496 Δεν έχουμε καν βαθμονομημένο ακόμα. 48 00:06:07,497 --> 00:06:10,544 Λυπάμαι, κυρία Κουάνγκ. Δεν είδα ότι ήσασταν εσείς. 49 00:06:11,240 --> 00:06:12,849 Ο συγχρονισμός δεν είναι σωστός. 50 00:06:12,850 --> 00:06:15,287 Πόσο καιρό θα χρειαστεί για να ρυθμίσετε το χρονισμό; 51 00:06:15,288 --> 00:06:16,418 Δύο ημέρες. 52 00:06:16,419 --> 00:06:18,987 Ωραία, για σένα, μόνο μία ώρα. 53 00:06:19,466 --> 00:06:21,032 Σας ευχαριστώ. 54 00:07:09,733 --> 00:07:12,388 Τζόι, αγάπη μου, γύρισες σπίτι. 55 00:07:13,302 --> 00:07:14,476 Σαμπάνια; 56 00:07:14,477 --> 00:07:16,348 Τι γιορτάζουμε; 57 00:07:16,784 --> 00:07:20,048 Μια ακόμη μέρα με την όμορφη γυναίκα μου. 58 00:07:22,703 --> 00:07:24,444 Στην υγειά μας. 59 00:07:27,185 --> 00:07:30,232 Πού ήσουν σήμερα; Δεν σήκωσες το τηλέφωνό σου. 60 00:07:30,711 --> 00:07:32,930 Κακό σήμα. Κακή μπαταρία. 61 00:07:32,931 --> 00:07:35,150 Απλά, η δίκη μου ξεκίνησε σήμερα. 62 00:07:36,325 --> 00:07:38,022 Πώς πήγε; 63 00:07:38,545 --> 00:07:41,025 Οι αξιωματούχοι επιθυμούν έρευνα. 64 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου θέλουν το κεφάλι μου. 65 00:07:43,680 --> 00:07:46,248 Κατά τα άλλα, απλά υπέροχο. 66 00:07:46,640 --> 00:07:49,469 Λυπάμαι. Ποιος είναι ο χαφιές; 67 00:07:50,034 --> 00:07:52,297 Αυτή είναι μια εξαιρετική ερώτηση. 68 00:07:55,257 --> 00:07:56,911 Δεν πιστεύεις ότι ήμουν εγώ; 69 00:07:57,912 --> 00:08:01,481 Αγάπη μου, η φαντασία σου είναι ανεκτίμητη. 70 00:08:01,482 --> 00:08:03,874 Ξέρετε ότι μια σύζυγος δεν μπορεί να καταθέσει. 71 00:08:04,832 --> 00:08:07,312 Τότε είναι καλό πράγμα είμαστε παντρεμένοι. 72 00:08:07,487 --> 00:08:09,053 Είναι; 73 00:08:09,924 --> 00:08:11,534 Φυσικά είναι. 74 00:08:12,796 --> 00:08:15,799 Ξέρεις, υπάρχει ένα πράγμα που θέλω να συζητήσω μαζί σου. 75 00:08:15,886 --> 00:08:18,802 Είναι απαραίτητο για σας να αγοράζετε ό,τι βλέπετε; 76 00:08:19,020 --> 00:08:20,500 Πού πάνε όλα αυτά; 77 00:08:20,501 --> 00:08:22,023 Ω, αγάπη μου. 78 00:08:22,284 --> 00:08:23,981 Απλώς ρωτάω. 79 00:08:24,504 --> 00:08:26,288 Χρειάζεστε άλλη μια Ferrari; 80 00:08:33,382 --> 00:08:35,515 Το αγόρασα για σένα. 81 00:08:37,125 --> 00:08:39,083 Χρόνια πολλά. 82 00:08:45,350 --> 00:08:46,917 Γλυκιά μου. 83 00:08:49,137 --> 00:08:50,704 Σας ευχαριστώ. 84 00:09:00,104 --> 00:09:02,629 Μετοχές της Kwang έπεσαν πάνω από 30% 85 00:09:02,630 --> 00:09:04,325 μετά τους σημερινούς ισχυρισμούς. 86 00:09:04,326 --> 00:09:06,545 Το απόθεμα είχε ήδη πέσει στο χαμηλό όλων των εποχών 87 00:09:06,546 --> 00:09:08,852 νωρίτερα αυτό το μήνα, αφού οι αξιωματούχοι συγκέντρωσαν 88 00:09:08,853 --> 00:09:10,723 μια ομάδα εργασίας για να ερευνήσει τον Κουάνγκ... 89 00:09:13,248 --> 00:09:15,771 Μαμά! Χτυπάει, περίμενε, και μετά μπαίνεις. 90 00:09:15,772 --> 00:09:18,166 Δεν μπορείτε να εισβάλλετε έτσι απλά. Δεν είμαι μωρό. 91 00:09:18,167 --> 00:09:20,429 Θα είσαι πάντα το μωρό μου. 92 00:09:24,651 --> 00:09:26,827 Αυτό είναι το καλύτερο μέρος της ημέρας μου. 93 00:09:26,828 --> 00:09:29,046 Ναι. Κι εγώ σ' αγαπώ, μαμά. 94 00:09:31,701 --> 00:09:33,050 Αχ... 95 00:09:33,398 --> 00:09:34,616 Τι κάνεις; 96 00:09:34,617 --> 00:09:37,314 Ξεπακετάρω, μαμά. Βγαίνω έξω. 97 00:09:37,315 --> 00:09:38,925 Σταματήστε για ένα λεπτό. Τι συμβαίνει; 98 00:09:38,926 --> 00:09:41,668 Ο Kwang μόλις μπήκε στη λίστα των μαλάκων όλων των εποχών. 99 00:09:41,755 --> 00:09:44,061 Ακριβώς δίπλα στον Φρέντι Κρούγκερ και Leatherface. 100 00:09:44,062 --> 00:09:46,149 - Δεν είναι αστείο. - Συγγνώμη. Κακό αστείο. 101 00:09:46,150 --> 00:09:48,238 Αλλά θα είναι στη φυλακή μέχρι το τέλος της εβδομάδας. 102 00:09:48,239 --> 00:09:50,981 Και δεν θέλω να είμαι εδώ όταν συμβεί αυτό, και ούτε κι εσύ. 103 00:09:50,982 --> 00:09:52,634 Και πού θα πάτε; 104 00:09:52,635 --> 00:09:55,159 Παρίσι. Οι παράνομοι του ωκεανού είναι αγκυροβολημένο εκεί αυτή τη στιγμή. 105 00:09:55,160 --> 00:09:57,205 Ξεκινούν ένα νέο αποστολή την επόμενη εβδομάδα. 106 00:09:57,206 --> 00:09:58,858 Κατευθυνόμαστε προς το Milagro. 107 00:09:58,859 --> 00:10:00,817 Ο Kwang έχει βάρκες στο Milagro. Πώς θα φαίνεται αυτό; 108 00:10:00,818 --> 00:10:03,385 Σαν να έχω τη θέληση για επανάσταση και αλλαγή. 109 00:10:03,386 --> 00:10:05,713 Σαν κάποιος επιτέλους στέκεται απέναντι στον Κουάνγκ. 110 00:10:05,714 --> 00:10:08,042 Καταστρέφει ολόκληρα θαλάσσια οικοσυστήματα. 111 00:10:08,043 --> 00:10:09,957 Σσσς! 112 00:10:09,958 --> 00:10:11,305 Μαμά, όχι. 113 00:10:11,306 --> 00:10:13,787 Απλά επειδή σας αρέσει να ξοδεύεις τα λεφτά του Κουάνγκ 114 00:10:13,788 --> 00:10:15,440 δεν σημαίνει ότι έχω να μείνω εδώ. 115 00:10:15,441 --> 00:10:17,660 Έι, σταμάτα. 116 00:10:19,401 --> 00:10:22,012 Δεν ξέρεις τι για τι πράγμα μιλάς. 117 00:10:23,144 --> 00:10:25,146 Ωραία. 118 00:10:30,673 --> 00:10:32,719 Ξέρω ότι εσύ και ο Kwang δεν τα πάτε καλά. 119 00:10:32,806 --> 00:10:34,154 - Είναι αηδιαστικός. - Δεν είναι. 120 00:10:34,155 --> 00:10:35,634 Δεν ξέρω γιατί τον παντρεύτηκες. 121 00:10:35,635 --> 00:10:38,202 Επειδή πριν από πολύ καιρό, χρειαζόμουν βοήθεια. 122 00:10:38,899 --> 00:10:41,379 Χρειαζόμασταν βοήθεια, και ο Κουάνγκ ήταν εκεί. 123 00:10:42,163 --> 00:10:44,774 Δεν μπορούμε να το ξεχάσουμε αυτό, ό,τι κι αν σκέφτεστε γι' αυτόν. 124 00:10:44,775 --> 00:10:46,341 Καταλαβαίνεις; 125 00:10:49,736 --> 00:10:52,564 Θα σε πάω εγώ στο Παρίσι το επόμενο Σαββατοκύριακο. 126 00:10:54,958 --> 00:10:56,917 Εντάξει; 127 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 Σου λείπει ο μπαμπάς; 128 00:10:59,789 --> 00:11:01,007 Φυσικά και θέλω. 129 00:11:01,008 --> 00:11:02,791 Τότε γιατί δεν μιλάς ποτέ γι' αυτόν; 130 00:11:02,792 --> 00:11:06,056 Επειδή μερικές φορές είναι ευκολότερο να ξεχάσουμε το παρελθόν. 131 00:11:06,883 --> 00:11:09,756 - Εξάλλου, σας τα είπα όλα. - Ήταν σεφ ζαχαροπλαστικής. 132 00:11:09,757 --> 00:11:11,518 Πέθανε σε αυτοκινητιστικό δυστύχημα. Το τέλος. 133 00:11:11,519 --> 00:11:13,280 Φαίνεται ότι υπάρχουν πολλά περισσότερα για να συμπληρωθούν. 134 00:11:13,281 --> 00:11:15,849 Όλα όσα πρέπει να γνωρίζετε είναι ό,τι συνέβη, 135 00:11:15,850 --> 00:11:17,197 μου έφερε εσένα. 136 00:11:17,198 --> 00:11:20,027 Και δεν θα άλλαζα τίποτα από αυτά. 137 00:11:38,175 --> 00:11:39,872 Έχει κανείς σας τσιγάρο; 138 00:11:39,873 --> 00:11:42,571 Ψηλά τα χέρια, βρωμιάρη! Δεν θα το ξαναπώ. 139 00:11:42,572 --> 00:11:44,050 Ναι, σε άκουσα την πρώτη φορά. 140 00:11:44,051 --> 00:11:45,769 - Ψηλά τα χέρια. Τώρα! - Εντάξει, αξιωματικέ, παρακαλώ. 141 00:11:45,770 --> 00:11:47,489 Έλα τώρα. Θα συμμορφωθώ. Απλά δώσε μου ένα λεπτό. 142 00:11:47,490 --> 00:11:48,272 Εντάξει; 143 00:11:48,273 --> 00:11:49,599 Τρομάζεις τα ψάρια. 144 00:11:52,973 --> 00:11:55,279 - Περίμενε. Ουάου, ουάου! Ελάτε τώρα. - Πάμε να φύγουμε. 145 00:11:55,280 --> 00:11:57,150 Αξιωματικέ, πάρε τις χειροπέδες από τον πράκτορά μου, τώρα! 146 00:11:57,151 --> 00:11:59,022 Ο πράκτοράς σας δεν είχε ταυτότητα. 147 00:11:59,023 --> 00:12:00,457 Επειδή είναι μυστικός. 148 00:12:00,458 --> 00:12:02,330 Πού προτείνετε να κρατάει το σήμα του; Τον κώλο του; 149 00:12:02,331 --> 00:12:03,896 Το δικό σου; Βγες έξω! 150 00:12:03,897 --> 00:12:06,464 - Δώσε μου το κλειδί. - Βγες έξω! 151 00:12:07,465 --> 00:12:08,945 Φροντίστε τα ψάρια. 152 00:12:08,946 --> 00:12:10,163 Τζον, είσαι καλά; 153 00:12:10,164 --> 00:12:12,317 Θα είμαι, μόλις πάρω ένα τσιγάρο. 154 00:12:12,318 --> 00:12:14,472 - Πού είναι ο Σαντιάγκο; - Είναι μια χαρά. 155 00:12:16,780 --> 00:12:18,388 Σαντιάγκο; 156 00:12:18,389 --> 00:12:20,216 Όλα είναι θα είναι μια χαρά. 157 00:12:20,217 --> 00:12:23,351 Υποτίθεται ότι έπρεπε να παρατηρήσετε και να αναφέρετε, όχι να συντριβείτε και να καείτε. 158 00:12:23,352 --> 00:12:25,527 Τι στο διάολο συνέβη; 159 00:12:26,180 --> 00:12:28,095 Η βάρδια μας πήγαινε πολύ ομαλά. 160 00:12:28,573 --> 00:12:30,792 Περνούσαμε πολλές εντολές Kung Pow. 161 00:12:30,793 --> 00:12:33,056 Παρεμπιπτόντως, είναι πολύ καλά, εδώ, πρέπει να το δοκιμάσετε. 162 00:12:33,057 --> 00:12:34,644 Τζον, σταμάτα να καθυστερείς. 163 00:12:34,645 --> 00:12:36,232 Εντάξει, ωραία. 164 00:12:36,233 --> 00:12:38,279 Τελείωνα ένα δίσκο με κρεμ μπρουλέ, 165 00:12:38,280 --> 00:12:40,194 και οι δράστες εμφανίστηκαν. 166 00:12:53,990 --> 00:12:57,733 Τα παίρναμε όλα στην κάμερα, και τότε ο Σαντιάγκο... 167 00:13:03,434 --> 00:13:05,131 - Γεια σου! - Δικό σου είναι; 168 00:13:05,132 --> 00:13:08,112 Όχι, είναι ψεύτικο. Όχι, είναι ένα ψεύτικο. Είναι ψεύτικο. 169 00:13:08,113 --> 00:13:11,094 Ξέρεις, χθες ήταν ένα πάρτι, και... με τα παιδιά μου, 170 00:13:11,095 --> 00:13:12,878 και ήμουν αστυνομικός, καταλαβαίνεις; 171 00:13:12,879 --> 00:13:14,967 Όχι, tranquilo. Tranquilo. Όχι, όχι, όχι, όχι. 172 00:13:14,968 --> 00:13:17,013 - Tranquilo, por favor. - Έι, έι, φίλε, φίλε, φίλε. 173 00:13:17,014 --> 00:13:19,124 Είναι ένας φίλος μου. Είναι... είναι ένα αστείο, φίλε. 174 00:13:19,125 --> 00:13:21,235 Δεν... δεν είναι καν αληθινό. Δεν είναι καν αληθινό. 175 00:14:35,613 --> 00:14:37,701 Οπότε, απλά θέλω να σταματήσω να τσακώνομαι. 176 00:14:37,702 --> 00:14:39,966 - Τι θέλεις; - Απλά θέλω να φάω. 177 00:14:41,184 --> 00:14:43,578 Λοιπόν, ξέρετε Δεν μου αρέσουν τα πικάντικα. 178 00:14:46,364 --> 00:14:47,494 Ω, φίλε. 179 00:14:50,412 --> 00:14:52,238 Ω, Θεέ μου. 180 00:14:52,239 --> 00:14:54,894 Εντάξει, απλά περίμενε. Εντάξει; Περίμενε. 181 00:15:00,203 --> 00:15:02,466 Ε; Φίλε, σε παρακαλώ. 182 00:15:02,467 --> 00:15:04,860 Έλα τώρα. Δώσε μου ένα λεπτό. 183 00:15:12,912 --> 00:15:13,912 Ω, φίλε. 184 00:15:13,913 --> 00:15:15,915 Εντάξει. Εντάξει. 185 00:15:16,350 --> 00:15:17,917 Εντάξει. 186 00:15:22,269 --> 00:15:25,098 Εντάξει. 187 00:15:27,100 --> 00:15:28,928 Λυπάμαι, φίλε. 188 00:15:58,522 --> 00:16:00,176 Αχ! 189 00:16:12,363 --> 00:16:13,973 Αχ! 190 00:16:28,117 --> 00:16:29,509 Θα σε σκοτώσω! 191 00:16:29,510 --> 00:16:30,750 Unh! 192 00:16:30,751 --> 00:16:32,654 Φωτιά! Αχ! 193 00:16:44,047 --> 00:16:45,438 Με αυτόν τον τρόπο. Από εδώ, παρακαλώ. 194 00:16:45,439 --> 00:16:47,441 Εντάξει, φίλε. 195 00:16:47,442 --> 00:16:49,051 Ελάτε, σηκωθείτε. Πάμε. 196 00:16:49,052 --> 00:16:50,487 - Αχ! Ω! - Μείνε εδώ. 197 00:16:50,488 --> 00:16:51,922 Απλά μείνε εδώ, εντάξει; 198 00:16:51,923 --> 00:16:54,100 Θα επιστρέψω. 199 00:16:57,539 --> 00:16:59,910 Ω, όχι. 200 00:17:04,023 --> 00:17:05,588 Ως πράκτορας της DEA, 201 00:17:05,589 --> 00:17:07,504 Είμαι εξουσιοδοτημένος να σας προσφέρω άσυλο για οποιαδήποτε πληροφορία 202 00:17:07,505 --> 00:17:08,940 που έχετε για τις επιχειρήσεις Kwang. 203 00:17:08,941 --> 00:17:10,028 Όχι. 204 00:17:14,859 --> 00:17:17,036 Μπορώ να σας προσφέρω μια πράσινη κάρτα, σε ένα διαμέρισμα στην Αριζόνα. 205 00:17:17,037 --> 00:17:18,646 Είναι πολύ ωραίο. 206 00:17:18,647 --> 00:17:20,255 Όχι, όχι. Ai! 207 00:17:59,556 --> 00:18:01,602 Έλα, έλα, έλα, έλα. 208 00:18:02,646 --> 00:18:04,257 Έλα τώρα. 209 00:18:13,135 --> 00:18:15,268 Και τότε είναι που έβαλαν τα βραχιόλια. 210 00:18:17,684 --> 00:18:20,099 Υποθέτω ότι θέλεις να πας να δεις; 211 00:18:20,100 --> 00:18:21,403 Πάμε. 212 00:18:21,404 --> 00:18:22,710 Προσέξτε το βήμα σας. 213 00:18:25,321 --> 00:18:27,932 Α! Είναι ψάρι αυτό; 214 00:18:27,933 --> 00:18:29,237 Τζον, τι στο... 215 00:18:29,238 --> 00:18:31,936 Έξι μήνες μυστικής εργασίας σε καπνό. 216 00:18:32,328 --> 00:18:34,983 Πείτε μου, σας παρακαλώ, πώς υποτίθεται ότι να χτίσω μια υπόθεση πάνω σε αυτό; 217 00:18:34,984 --> 00:18:38,508 Δεν μπορείς. Υπάρχει απολύτως τίποτα χρήσιμο εδώ. 218 00:18:46,908 --> 00:18:50,390 Δεν ξέρω. Ίσως μπορείς να χρησιμοποιήσεις αυτό; 219 00:18:58,311 --> 00:19:00,139 Κύριε! Κύριε! 220 00:19:00,748 --> 00:19:03,750 Με τη βοήθεια της τοπικής αστυνομίας, 221 00:19:03,751 --> 00:19:06,754 μπορέσαμε να ανακτήσουμε σχεδόν 400 κιλά ηρωίνης. 222 00:19:06,755 --> 00:19:09,778 Εκτιμώμενη αξία στο δρόμο, 300 εκατομμύρια δολάρια. 223 00:19:09,779 --> 00:19:12,074 Αλλά υπάρχει ακόμα πολλά να γίνουν. 224 00:19:12,075 --> 00:19:14,369 Κάθε μέρα στις Ηνωμένες Πολιτείες, 225 00:19:14,370 --> 00:19:17,372 120 άνθρωποι πεθαίνουν από υπερβολική δόση ναρκωτικών. 226 00:19:17,373 --> 00:19:19,984 Δεσμευόμαστε να καταπολεμήσουμε αυτό το πρόβλημα στην πηγή του, 227 00:19:19,985 --> 00:19:22,248 και να σταματήσει αυτούς που θα επωφεληθούν 228 00:19:22,249 --> 00:19:24,031 από αυτόν τον θάνατο και τον πόνο. 229 00:19:24,032 --> 00:19:28,254 Δεν με νοιάζει ποιος είσαι, πού είσαι, 230 00:19:28,341 --> 00:19:30,952 δεν μπορείτε να τρέξετε, δεν μπορείτε να κρυφτείτε. 231 00:19:30,953 --> 00:19:33,607 Θα σας βρούμε. 232 00:19:37,959 --> 00:19:39,482 Γαμώτο! 233 00:20:17,825 --> 00:20:19,565 Ω! 234 00:20:19,566 --> 00:20:21,524 Ω, με τρόμαξες! 235 00:20:22,351 --> 00:20:24,179 Λυπάμαι για νωρίτερα. 236 00:20:25,267 --> 00:20:27,226 Δεν ήμουν θυμωμένη μαζί σου. 237 00:20:28,836 --> 00:20:30,925 Δύσκολο να πω αυτές τις μέρες. 238 00:20:32,100 --> 00:20:34,624 Είναι απλά αυτή η γελοία δίκη. 239 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 Ας πάμε στο εξοχικό για το Σαββατοκύριακο. 240 00:20:37,933 --> 00:20:40,587 - Φύγε από εδώ. - Φύγε από δω! Φύγε από δω! Φύγε από δω! 241 00:20:40,588 --> 00:20:43,242 Βέβαια. Αυτό θα είναι ωραίο. 242 00:20:44,025 --> 00:20:46,462 Σας ευχαριστώ για το δώρο γενεθλίων μου. 243 00:20:46,463 --> 00:20:48,007 Μου αρέσει πολύ. 244 00:20:49,552 --> 00:20:51,989 Αλλά ξέρετε τι θα μου άρεσε περισσότερο; 245 00:20:55,471 --> 00:20:57,647 Πάω να φρεσκαριστώ. 246 00:21:00,346 --> 00:21:03,022 Τζόι, ας μιλήσουμε. 247 00:21:03,023 --> 00:21:05,699 - Για ποιο πράγμα; - Για εμάς. 248 00:21:06,482 --> 00:21:08,005 Σχετικά με την αγάπη. 249 00:21:09,790 --> 00:21:12,749 Δεν ξέρω αν έχω αγάπη να δώσω. 250 00:21:13,315 --> 00:21:14,882 Φυσικά και έχετε. 251 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 Αγαπάς τον Raymond. 252 00:21:18,102 --> 00:21:19,669 Σας αρέσουν τα ψώνια. 253 00:21:21,410 --> 00:21:22,977 Με αγαπάς. 254 00:21:24,718 --> 00:21:26,285 Αλήθεια; 255 00:21:27,547 --> 00:21:28,677 Όχι. 256 00:21:36,425 --> 00:21:38,732 Τζόι, έχουν περάσει 15 χρόνια. 257 00:21:40,690 --> 00:21:44,041 15 χρόνια από τότε που πήρα να φροντίζω εσένα και τον Ρέιμοντ. 258 00:21:44,607 --> 00:21:47,523 Όποιος σου ράγισε την καρδιά δεν θα επιστρέψει. 259 00:21:48,568 --> 00:21:51,048 Δεν νομίζεις ότι ότι ήρθε η ώρα να προχωρήσουμε; 260 00:21:51,962 --> 00:21:53,486 Μαζί; 261 00:22:17,814 --> 00:22:19,381 Σ' αγαπώ. 262 00:22:47,235 --> 00:22:48,670 Τι είναι, Λόλορ; 263 00:22:48,671 --> 00:22:50,977 Έι, εμ, πήγαινα... αυτό το φύλλο συμβουλών, 264 00:22:50,978 --> 00:22:53,850 και υπάρχει μια εμπιστευτική πληροφοριοδότης που έχει εμφανιστεί. 265 00:22:54,242 --> 00:22:56,591 Kwang Industries. Γιατί δεν εκπλήσσομαι; 266 00:22:56,592 --> 00:22:58,528 Παράνομη αλιεία με δίχτυα. Δολοφονία δελφινιών. 267 00:22:58,529 --> 00:23:00,466 Θέλετε να πάρετε Kwang για αυτό; 268 00:23:00,553 --> 00:23:02,597 Βάλαμε φυλακή τον Αλ Καπόνε για φορολογική απάτη. 269 00:23:02,598 --> 00:23:04,382 Θέλω να πω, η C.I. θέλει να μας δώσει το βιβλίο του. 270 00:23:04,383 --> 00:23:06,689 Κανείς με πραγματικές πληροφορίες δεν πρόκειται να καρφώσει τον Κουάνγκ. 271 00:23:06,690 --> 00:23:08,996 Όλοι τον φοβούνται πολύ. Αυτά είναι σκατά κότας. 272 00:23:08,997 --> 00:23:10,692 Και αν δεν είναι; 273 00:23:10,693 --> 00:23:13,392 Κι αν αυτό είναι το μόνο που έχουμε που χρειαζόμαστε για να τον εξουδετερώσουμε επιτέλους; 274 00:23:13,393 --> 00:23:15,305 - Ποια είναι η παράδοση; - Ταϊπέι. 275 00:23:15,306 --> 00:23:17,700 Όχι. Απολύτως όχι. Μετά από αυτό που συνέβη την τελευταία φορά. 276 00:23:17,701 --> 00:23:19,048 Αυτό ήταν πριν από 15 χρόνια. 277 00:23:19,049 --> 00:23:20,789 Και κοιτάξτε πού σε οδήγησε. 278 00:23:20,790 --> 00:23:23,489 15 χρόνια που πηγαινοέρχομαι από από γραφείο σε γραφείο, 279 00:23:23,576 --> 00:23:25,098 και κυρίως δουλειά γραφείου. 280 00:23:25,099 --> 00:23:27,406 Κοιτάξτε, όλοι θέλουμε να εξουδετερώσουμε τον Κουάνγκ. 281 00:23:27,710 --> 00:23:31,147 - Σταμάτησες την αποστολή. - Ένα φορτίο. Ένα. 282 00:23:31,148 --> 00:23:33,237 Πάρτε τις νίκες σας όπως έρχονται, και αφήστε τα υπόλοιπα στην ησυχία τους. 283 00:23:33,238 --> 00:23:34,977 Σάρλοτ, είναι ένα Σαββατοκύριακο. 284 00:23:34,978 --> 00:23:37,284 Μόνο μερικές ημέρες, για να τελικά να τον εξοντώσουμε για τα καλά. 285 00:23:37,285 --> 00:23:39,592 Ακόμα κι αν το θέλαμε, δεν μπορώ να στείλω έναν πράκτορα εκεί κάτω, 286 00:23:39,593 --> 00:23:40,766 και σίγουρα όχι εσύ. 287 00:23:40,767 --> 00:23:42,550 Θα πάω βαθιά καλυμμένος. Τα δικά μου περιουσιακά στοιχεία. 288 00:23:42,551 --> 00:23:44,118 - Κανείς δεν θα καταλάβει ότι είμαι εκεί. - Δεν θα ξέρει κανένας ότι είμαι εκεί. 289 00:23:44,119 --> 00:23:45,945 Θα πάω κυριολεκτικά να πάρω ένα λογιστικό βιβλίο. 290 00:23:45,946 --> 00:23:47,817 - Όχι, απολύτως όχι. - Σάρλοτ, σκέψου... 291 00:23:47,818 --> 00:23:49,602 Όχι! 292 00:23:51,908 --> 00:23:53,692 Εντάξει, ευχαριστώ. 293 00:23:53,693 --> 00:23:55,868 Σας ευχαριστώ πολύ. - Τι τρέχει με σένα; 294 00:23:55,869 --> 00:23:58,045 Είσαι σαν σκύλος με κόκαλο. 'φησέ το να φύγει. 295 00:23:58,437 --> 00:24:01,440 Ορίστε. Για να είμαι απόλυτα σαφής. 296 00:24:04,355 --> 00:24:07,315 Άδεια απουσίας; Με στέλνετε σπίτι τώρα; 297 00:24:07,316 --> 00:24:09,708 Όχι, Τζον. Σε στέλνω σε διακοπές. 298 00:24:09,709 --> 00:24:11,819 Είναι αυτό που συμβαίνει όταν οι άνθρωποι κάνουν καλή δουλειά. 299 00:24:11,820 --> 00:24:13,930 Στην πραγματικότητα, μια σπουδαία δουλειά. Ήταν μια σταθερή προτομή. 300 00:24:13,931 --> 00:24:15,670 Τώρα, πήγαινε να χαλαρώσεις. 301 00:24:15,671 --> 00:24:18,718 Τα ναρκωτικά θα είναι ακόμα εδώ την Τρίτη, όπως και ο Κουάνγκ. 302 00:24:18,979 --> 00:24:21,916 - Απλά, λοιπόν, είναι ένα μακρύ Σαββατοκύριακο. - Ναι, Τζον. 303 00:24:21,917 --> 00:24:24,854 Πηγαίνετε να πιείτε κάτι φρουτώδες σε μια παραλία κάπου. 304 00:24:25,812 --> 00:24:27,378 Εντάξει. 305 00:24:27,944 --> 00:24:29,249 Εντάξει. Εντάξει. Ευχαριστώ. 306 00:24:29,250 --> 00:24:32,296 Εμ, θα το κάνω σίγουρα να το εκμεταλλευτώ στο έπακρο. 307 00:24:32,993 --> 00:24:35,690 - Μπορείς να μου κάνεις μια χάρη; - Θα μου κάνεις μια χάρη; 308 00:24:35,691 --> 00:24:38,389 - Μπορείς να προσέχεις τα ψάρια μου; - Βγες έξω! 309 00:24:47,181 --> 00:24:50,270 Γεια σας, ελέγχω για την πτήση 726 προς Ταϊπέι. 310 00:24:50,271 --> 00:24:53,361 - Είσαι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον; - Ναι, εγώ είμαι. 311 00:24:54,623 --> 00:24:57,757 Καλώς ήρθατε. Περπατήστε από εδώ, παρακαλώ. 312 00:25:15,992 --> 00:25:17,603 - Με συγχωρείτε, δεσποινίς; - Ναι; 313 00:25:17,604 --> 00:25:18,952 Μπορώ να έχω ένα μπέρμπον; Δύο διπλά. 314 00:25:18,953 --> 00:25:21,650 Ω, μετά την απογείωση. 315 00:26:08,871 --> 00:26:11,526 Raymond. Καλημέρα. 316 00:26:15,617 --> 00:26:16,922 Μπορώ να σας βοηθήσω σε κάτι; 317 00:26:16,923 --> 00:26:18,968 Ω, απλά κοιτάζω για μια ξύστρα. 318 00:26:18,969 --> 00:26:20,403 Χμμ. 319 00:26:21,971 --> 00:26:24,887 Ξέρεις, θα ήθελα πολύ να δω τις ζωγραφιές σου μια μέρα. 320 00:26:26,280 --> 00:26:30,676 Τι λες να πάμε να παίξουμε γκολφ μαζί κάποια στιγμή, ε; 321 00:26:31,241 --> 00:26:32,808 Όχι. 322 00:26:33,722 --> 00:26:35,289 Raymond. 323 00:26:37,291 --> 00:26:39,293 Ξέρεις, προσπαθώ να κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 324 00:26:41,687 --> 00:26:43,471 Γιατί με μισείς τόσο πολύ; 325 00:26:50,696 --> 00:26:53,219 Το αυστριακό γυναικείο βόλεϊ ομάδα θα αντιμετωπίσει αυτό το Σαββατοκύριακο 326 00:26:53,220 --> 00:26:55,744 κατά της Κινεζικής Ταϊπέι σε αγώνα επίδειξης προετοιμασίας 327 00:26:55,745 --> 00:26:57,919 που θα δοκιμάσει τα νέα σχήματα και των δύο ομάδων. 328 00:26:57,920 --> 00:27:00,967 Αυστριακός προπονητής Jaime Newsome είχε να πει τα εξής. 329 00:27:00,968 --> 00:27:02,358 Πόσο καιρό είστε ομάδα; 330 00:27:02,359 --> 00:27:04,710 Ήμασταν, εεε, μαζί... 331 00:27:05,798 --> 00:27:07,974 ...ας πούμε. Πόσο καιρό είστε ομάδα; 332 00:27:07,975 --> 00:27:09,802 Είμαστε... 333 00:27:22,380 --> 00:27:24,229 Μμ! Έι! Γιο! 334 00:27:24,230 --> 00:27:26,079 Εδώ πέρα. 335 00:27:27,036 --> 00:27:28,842 Δεν μοιάζεις με ένας Τζορτζ Ουάσινγκτον. 336 00:27:28,843 --> 00:27:30,648 Αλήθεια; Μοιάζεις με... ότι πήρες βάρος. 337 00:27:30,649 --> 00:27:34,478 Χμμ! Δεν το ακούσατε; Τα σώματα των μπαμπάδων είναι cool τώρα. 338 00:27:36,263 --> 00:27:39,832 - Πες γεια στον Φρέντι. - Ας πάμε στο ξενοδοχείο. 339 00:28:07,294 --> 00:28:08,403 Καλώς ήρθατε, κ. Ουάσινγκτον. 340 00:28:08,404 --> 00:28:10,002 Βλέπω ότι σας έχουμε για το Σαββατοκύριακο. 341 00:28:10,003 --> 00:28:11,602 - Εσύ το κάνεις. - Έχεις αποσκευές; 342 00:28:11,603 --> 00:28:12,907 Ναι, τρία κομμάτια. 343 00:28:12,908 --> 00:28:14,040 Τώρα, καλώς ήρθατε στην Ταϊπέι Marriott Hotel. 344 00:28:15,520 --> 00:28:16,998 Ooh la la. 345 00:28:16,999 --> 00:28:18,218 Είμαι εδώ για να πάρω ένα λογιστικό βιβλίο, φίλε. 346 00:28:18,219 --> 00:28:19,741 Προσευχηθείτε για το καλύτερο. 347 00:28:19,828 --> 00:28:21,656 Προσευχηθείτε για το χειρότερο. Ναι, ναι, ναι. 348 00:28:22,744 --> 00:28:24,527 - Τι ώρα είναι η παράδοση; - Πέντε μ.μ. 349 00:28:24,528 --> 00:28:26,922 Ω, έχουμε χρόνο για μια αργοπορημένη μεσημεριανό γεύμα ή ένα πρώιμο δείπνο. 350 00:28:26,923 --> 00:28:28,968 - Ποιο προτιμάτε; - Ντους. 351 00:28:29,272 --> 00:28:32,145 - Ντους. Έι, αλλά αυτό είναι καλό. - Ναι. 352 00:28:32,146 --> 00:28:34,234 Ναι! 353 00:28:50,946 --> 00:28:52,947 Έλα μαζί μου τώρα. 354 00:28:54,950 --> 00:28:57,756 Όχι! 355 00:28:57,757 --> 00:29:00,357 Τι κάνεις; Σταμάτα! 356 00:29:00,358 --> 00:29:02,958 Σταμάτα! Μην τον σκοτώσετε! 357 00:29:02,959 --> 00:29:04,655 Αρκετά. 358 00:29:04,656 --> 00:29:05,917 Αρκετά! 359 00:29:07,289 --> 00:29:08,658 W... Γιατί; 360 00:29:08,659 --> 00:29:11,271 Επειδή ο αγαπημένος μας γιος είναι το καρφί. 361 00:29:11,272 --> 00:29:12,489 Όχι. 362 00:29:12,968 --> 00:29:15,057 - Δεν το πιστεύω. - Λοιπόν, πιστέψτε το. 363 00:29:15,058 --> 00:29:17,145 Προσπαθεί να με καταστρέψει. 364 00:29:17,146 --> 00:29:18,973 Καταστρέψτε ό,τι έχουμε χτίσει. 365 00:29:18,974 --> 00:29:20,802 Κάνεις λάθος. Κάνεις λάθος. 366 00:29:21,760 --> 00:29:23,282 Υποσχέθηκες να μας προστατεύσεις. 367 00:29:23,283 --> 00:29:26,155 Γλυκιά μου, προσπαθώ να μας προστατέψω. 368 00:29:26,373 --> 00:29:29,245 Νομίζεις ότι είσαι τόσο έξυπνος, έτσι δεν είναι, ε; 369 00:29:37,340 --> 00:29:40,299 - Τώρα, πού είναι το λογιστικό βιβλίο; - Raymond! 370 00:29:40,300 --> 00:29:43,259 Είναι αλήθεια αυτό; Δώστε το πίσω! Δώσ' το πίσω. 371 00:29:43,260 --> 00:29:44,912 Τα θυνναλιευτικά του σκοτώνουν δελφίνια. 372 00:29:44,913 --> 00:29:46,872 - Δελφίνια; - Τα εργοστάσια επεξεργασίας του... 373 00:29:46,873 --> 00:29:48,612 Το κάνατε αυτό επειδή για μερικά δελφίνια; 374 00:29:48,613 --> 00:29:50,789 Καταστρέφετε το οικοσύστημά μας! 375 00:29:51,180 --> 00:29:52,615 Έπρεπε να κάνω κάτι. 376 00:29:52,616 --> 00:29:55,358 Μπράβο σας. Παίρνετε πρωτοβουλίες. 377 00:29:55,837 --> 00:29:58,186 Αλλά πού είναι το λογιστικό μου βιβλίο; 378 00:29:58,187 --> 00:30:02,409 Επειδή τα υπόλοιπα έχουν δεν έχει καμία σχέση με δελφίνια! 379 00:30:02,410 --> 00:30:04,280 Αφήστε με! 380 00:30:04,541 --> 00:30:08,807 Κουάνγκ; Δώσε μου ένα λεπτό. Θα του μιλήσω. 381 00:30:10,069 --> 00:30:11,635 Σε παρακαλώ; 382 00:30:11,636 --> 00:30:13,202 Εντάξει. Εντάξει. 383 00:30:17,163 --> 00:30:20,078 Απλά πες του το. Δεν πειράζει. 384 00:30:20,079 --> 00:30:22,777 Απλά πες του τι συμβαίνει, γλυκιά μου. 385 00:30:22,995 --> 00:30:25,214 Σε παρακαλώ, μαμά. Πέντε λεπτά. 386 00:30:25,215 --> 00:30:27,433 Χρειάζομαι μόνο πέντε λεπτά. 387 00:30:27,434 --> 00:30:29,566 Πρέπει να πάρω το λογιστικό βιβλίο στον Lawlor. 388 00:30:29,567 --> 00:30:31,263 Τι; 389 00:30:31,264 --> 00:30:33,309 Κάποιος πράκτορας, ο John Lawlor. 390 00:30:35,181 --> 00:30:36,964 John Lawlor. 391 00:30:36,965 --> 00:30:40,926 Μου απάντησε με email. Χρειάζομαι μόνο πέντε λεπτά ακόμα. 392 00:30:41,013 --> 00:30:44,233 - Τι είναι αυτά που λες; - Μαμά, σε παρακαλώ. 393 00:30:44,581 --> 00:30:46,018 Πέντε λεπτά. 394 00:30:46,019 --> 00:30:47,540 Τι; 395 00:30:47,541 --> 00:30:50,239 - Σε παρακαλώ, μαμά. - Όχι. Όχι, τι... τι... 396 00:30:50,240 --> 00:30:51,674 Ω, Θεέ μου. 397 00:30:51,675 --> 00:30:54,896 Τι είναι αυτά που λες; 398 00:30:54,983 --> 00:30:56,244 Σε παρακαλώ, μαμά. 399 00:30:56,245 --> 00:30:57,899 Εντάξει. Εντάξει, αυτό είναι αρκετό, τώρα. 400 00:30:57,900 --> 00:30:59,683 Εντάξει. 401 00:31:00,249 --> 00:31:01,816 Πέντε λεπτά. 402 00:31:06,995 --> 00:31:10,084 - Χτύπα με. - Τι; Τι; 403 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 Είναι ο μόνος τρόπος για να μιλήσει. Τώρα, χτύπα με. 404 00:31:15,482 --> 00:31:16,917 Δεν θα σε χτυπήσω. 405 00:31:27,668 --> 00:31:29,670 Μισώ το κάπνισμα. 406 00:31:36,459 --> 00:31:38,287 Είναι βρώμικο. 407 00:31:39,680 --> 00:31:42,117 Και μια μυρωδιά καμένου μπαίνει στα μαλλιά σου, 408 00:31:42,118 --> 00:31:44,685 τα ρούχα σας, τα νύχια σας. 409 00:31:46,078 --> 00:31:49,298 Ό,τι κι αν κάνετε, δεν μπορείς να το ξεφορτωθείς. 410 00:31:52,867 --> 00:31:54,390 Είναι απαίσιο. 411 00:31:57,132 --> 00:31:59,091 Αλλά όταν παντρευτήκαμε, 412 00:32:01,702 --> 00:32:03,529 Έπρεπε να ξεκινήσω. 413 00:32:03,530 --> 00:32:05,532 Η μυρωδιά του καπνίσματος δεν είναι τίποτα σε σύγκριση 414 00:32:05,533 --> 00:32:08,100 στη μυρωδιά του συζύγου μου. 415 00:32:08,883 --> 00:32:12,974 Η μυρωδιά της ιδρωμένης απελπισίας. Με κάνει να πνίγομαι. 416 00:32:18,023 --> 00:32:20,982 Ό,τι κι αν κάνει ή πόσα χρήματα ξοδεύει, 417 00:32:20,983 --> 00:32:22,984 ή πόσο πολύ τρίβεται, 418 00:32:23,376 --> 00:32:26,161 η σάπια δυσωδία... 419 00:32:29,643 --> 00:32:31,231 ...δεν εξαφανίζεται ποτέ. 420 00:32:36,890 --> 00:32:38,957 - Αστείο; - Αχ! 421 00:32:39,087 --> 00:32:40,740 Αχ! Αχ! 422 00:32:56,713 --> 00:32:58,715 Πέθανε! 423 00:33:00,980 --> 00:33:02,196 Όχι! 424 00:33:02,197 --> 00:33:04,547 Τώρα, πες μου εσύ. Πού είναι το βιβλίο μου; 425 00:33:04,548 --> 00:33:05,591 Σταμάτα! Σταμάτα! 426 00:33:05,592 --> 00:33:06,636 Μην τον αγγίζεις! - Είσαι καλά; 427 00:33:07,986 --> 00:33:09,204 Σου έδωσα τα πάντα. Και μου το κάνεις αυτό; 428 00:33:09,205 --> 00:33:10,509 Μην αγγίζεις... 429 00:33:10,510 --> 00:33:12,250 Σταματήστε. Σταμάτα. Σε παρακαλώ, σταμάτα. 430 00:33:12,251 --> 00:33:14,340 Θα σας πω πού είναι το λογιστικό βιβλίο είναι. Απλά σταμάτα το. 431 00:33:14,341 --> 00:33:16,384 Σταμάτα! 432 00:33:16,385 --> 00:33:19,867 Έβαλα έναν φίλο να πάρει το βιβλίο στο ξενοδοχείο Marriott. 433 00:33:20,128 --> 00:33:22,174 Είναι το δωμάτιο του 2018. 434 00:33:22,696 --> 00:33:24,219 Τι εννοείς, "είχε"; 435 00:33:29,572 --> 00:33:31,617 Γεια σου, Τζον. Συμμετέχεις. 436 00:33:31,618 --> 00:33:33,489 Δεν έχουν πόδια κότας σαν αυτό στη Μινεσότα. 437 00:33:33,490 --> 00:33:34,750 Έχεις xiaolongbao; 438 00:33:34,751 --> 00:33:37,102 Όχι. Πήραμε όμως shumai. Σου αρέσει το shumai; 439 00:33:40,235 --> 00:33:41,889 Το πήρα. 440 00:34:06,261 --> 00:34:07,828 Δεν το πιστεύω. 441 00:34:07,915 --> 00:34:10,396 - Είναι όλα εδώ. - Τι είναι αυτό; 442 00:34:10,397 --> 00:34:12,876 Όλα αυτά για ένα μικρό κόκκινο βιβλίο; 443 00:34:12,877 --> 00:34:14,791 Πήρες πάρα πολλά όπλα. 444 00:34:15,966 --> 00:34:17,336 Πήγαινε να βρεις το λογιστικό βιβλίο. 445 00:34:17,337 --> 00:34:18,707 Ναι. 446 00:34:18,708 --> 00:34:21,450 Εσύ! Κρατήστε την. Εσύ! Έλα μαζί μου. 447 00:34:23,757 --> 00:34:26,346 - Και όσο για σένα... - Μαμά. 448 00:34:26,347 --> 00:34:28,936 ...κατά τη διάρκεια της δυναστείας Τζοσεόν, 449 00:34:30,024 --> 00:34:32,635 οποιοσδήποτε που θα παραβιάσει το νόμο... 450 00:34:33,941 --> 00:34:37,684 - Μαμά! - ...χαρακτηρίστηκε για πάντα ως εγκληματίας. 451 00:34:37,685 --> 00:34:40,860 - Μαμά! - Όχι! Όχι! Όχι! 452 00:34:40,861 --> 00:34:43,516 Και ανάλογα με τη σοβαρότητα του εγκλήματος... 453 00:34:43,517 --> 00:34:47,607 Όχι! Ω, όχι! Σας παρακαλώ! Σας παρακαλώ! Σταμάτα! Όχι! Όχι! Όχι! Όχι! 454 00:34:47,608 --> 00:34:49,261 ...κόπηκαν σε τέταρτα. 455 00:34:49,262 --> 00:34:51,611 Σταμάτα! Σταμάτα! 456 00:34:52,742 --> 00:34:54,527 Αχ! 457 00:34:54,875 --> 00:34:56,485 Και θα ξεκινούσαν... 458 00:34:58,052 --> 00:35:00,227 με τα άκρα. 459 00:35:00,228 --> 00:35:02,404 - Ωχ, όχι! - Θεέ μου! 460 00:35:02,405 --> 00:35:04,189 Όχι, μαμά! Όχι! 461 00:35:04,276 --> 00:35:05,712 Μην ανησυχείς, γιε μου, θα σε πιάσουμε. τα καλύτερα προσθετικά 462 00:35:05,713 --> 00:35:08,149 - που μπορούν να αγοράσουν τα χρήματα. - Όχι! Όχι! 463 00:35:08,150 --> 00:35:09,367 Όχι! 464 00:35:17,942 --> 00:35:19,769 Αφήστε τον να φύγει. 465 00:35:20,161 --> 00:35:21,641 Γλυκιά μου. 466 00:35:22,250 --> 00:35:23,643 Τι, σκοτώνεις ανθρώπους τώρα; 467 00:35:23,644 --> 00:35:24,991 Αφήστε μας να φύγουμε! 468 00:35:24,992 --> 00:35:26,950 Δεν θα με πυροβολήσεις. 469 00:35:28,126 --> 00:35:29,649 Ποιος θα σε προστατεύσει; 470 00:35:31,303 --> 00:35:32,913 Ποιος θα σε αγαπήσει; 471 00:35:33,261 --> 00:35:34,480 - Αχ! - Ω! 472 00:35:36,221 --> 00:35:38,092 Τι; 473 00:35:38,527 --> 00:35:39,614 Τι; 474 00:35:41,966 --> 00:35:43,357 Μαμά, ηρέμησε. 475 00:35:43,358 --> 00:35:44,838 Πού έμαθες να οδηγείς έτσι; 476 00:35:44,839 --> 00:35:46,317 Πρέπει να πάω στο ξενοδοχείο. 477 00:35:46,318 --> 00:35:48,494 - Προειδοποιήστε τον. - Τι; Ποιον να προειδοποιήσω; 478 00:35:49,712 --> 00:35:51,540 Σκουπίστε τη μύτη σας. 479 00:36:03,378 --> 00:36:05,250 Βοήθεια! 480 00:36:35,149 --> 00:36:38,544 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είσαι ακόμα στον Κουάνγκ μετά από τόσο καιρό. 481 00:36:38,545 --> 00:36:41,286 Με όλα αυτά, μπορώ να βάλω να τον κλείσω μέσα για δύο ζωές. 482 00:36:44,724 --> 00:36:48,118 Με αυτόν τον τρόπο. 483 00:36:51,513 --> 00:36:53,123 Βγάλτε τους έξω. 484 00:37:07,442 --> 00:37:10,924 Το επιδόρπιο σερβίρεται. 485 00:37:17,496 --> 00:37:21,369 Γεια σας, παιδιά. Είσαι το σάντουιτς κλαμπ μου; 486 00:37:26,635 --> 00:37:28,462 Σας ευχαριστώ, κύριε. 487 00:37:28,463 --> 00:37:30,857 Λίγη ζάχαρη δεν πρόκειται να καταστρέψει αυτό το six-pack. 488 00:37:36,210 --> 00:37:39,039 - Τι; - Το παιδί μας είπε ψέματα. Δεν είναι κανείς εδώ. 489 00:37:39,040 --> 00:37:40,605 Λοιπόν, κάπου πρέπει να βρίσκονται. 490 00:37:40,606 --> 00:37:43,217 Πηγαίνετε να ελέγξετε τα υπόλοιπα του ξενοδοχείου, εντάξει; 491 00:37:57,187 --> 00:37:59,014 Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριε; 492 00:37:59,015 --> 00:38:02,280 Ψάχνω για τον Αμερικανό μου συνεργάτες. Έχουν έρθει σήμερα, 493 00:38:11,637 --> 00:38:12,725 Το παίρνω. 494 00:38:32,527 --> 00:38:34,006 - Γεια σου. - Τζόι; 495 00:38:34,007 --> 00:38:35,703 Πρέπει να μιλήσουμε. Είναι επείγον. 496 00:38:35,704 --> 00:38:39,012 Τι κάνεις εδώ; Πώς με βρήκες; 497 00:38:39,013 --> 00:38:40,535 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 498 00:38:40,536 --> 00:38:42,407 Μαμά, ποιος είναι αυτός; 499 00:38:42,494 --> 00:38:44,973 - "Μαμά"; Έχεις γιο; - Τζον, κινδυνεύεις. 500 00:38:44,974 --> 00:38:47,759 - Περίμενε, περίμενε. Τον λένε Τζον; - Σσσς! Ησυχία. Η μαμά μιλάει. 501 00:38:47,760 --> 00:38:50,850 - Τι... τι συμβαίνει εδώ; - 'κου, ξέρουν ότι έχεις το βιβλίο. 502 00:38:50,851 --> 00:38:53,940 Ο Κουάνγκ στέλνει άντρες αυτή τη στιγμή για να σας σκοτώσουν όλους. 503 00:38:54,506 --> 00:38:56,202 - Πήγαινε στο μπάνιο. - Πήγαινε στην τουαλέτα. Εντάξει. 504 00:38:56,203 --> 00:38:57,900 Πώς ξέρεις για τον Κουάνγκ; 505 00:38:58,553 --> 00:39:00,947 Επειδή είμαι παντρεμένη μαζί του. 506 00:39:02,252 --> 00:39:05,821 Περίμενε, περίμενε. Εντάξει, μαμά, σοβαρά, ποιος είναι αυτός ο τύπος; 507 00:39:06,344 --> 00:39:08,954 - Γιατί με κοιτάζει σαν... - Ησυχία! Και οι δυο σας! 508 00:39:08,955 --> 00:39:11,566 Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα, πρέπει να φύγουμε τώρα. 509 00:39:11,567 --> 00:39:14,134 Ναι, ναι, ναι. Περίμενε ένα λεπτό, εντάξει; 510 00:39:14,135 --> 00:39:15,569 Θα χρειαστώ ένα λεπτό. 511 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 Δεν σε έχω δει εδώ και.., πόσο, περίπου, 15 χρόνια; 512 00:39:17,443 --> 00:39:19,444 Δώσε μου ένα λεπτό. Εντάξει; 513 00:39:32,457 --> 00:39:34,894 - Μπες μέσα. - Εντάξει, εντάξει. 514 00:39:41,944 --> 00:39:43,031 Ελάτε! 515 00:39:43,032 --> 00:39:45,992 Καλύψτε μας! Πηγαίνετε στο μπάνιο. 516 00:39:47,123 --> 00:39:48,603 Καλύψτε μας, παρακαλώ. 517 00:39:53,826 --> 00:39:55,523 Πήγαινε κάτω από το νεροχύτη. 518 00:40:00,398 --> 00:40:01,964 Ανοίξτε την πόρτα. 519 00:40:31,864 --> 00:40:34,300 - Τι; - Γιο, αφεντικό. Τους βρήκαμε. 520 00:40:34,301 --> 00:40:37,783 - Η γυναίκα σου είναι εδώ. - Μου φέρνεις τη γυναίκα μου... 521 00:40:38,523 --> 00:40:40,438 και σκοτώνεις όλους τους άλλους. 522 00:40:44,093 --> 00:40:45,704 Τι γίνεται με το παιδί; 523 00:40:46,792 --> 00:40:50,143 Εμπρός; Εμπρός; 524 00:40:54,930 --> 00:40:56,236 Περίμενε. 525 00:40:57,150 --> 00:40:58,456 Σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, 526 00:40:58,457 --> 00:40:59,978 σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα, σταμάτα. 527 00:40:59,979 --> 00:41:03,330 Εσείς παιδιά έχετε το λάθος δωμάτιο. Έχετε το λάθος δωμάτιο. 528 00:41:10,424 --> 00:41:12,470 Πηγαίνετε να τους βρείτε. 529 00:42:09,744 --> 00:42:11,311 Ρίξε! 530 00:42:50,894 --> 00:42:52,971 Είσαι καλά; 531 00:42:52,972 --> 00:42:55,050 - Ναι. - Εντάξει. Εντάξει. 532 00:43:03,233 --> 00:43:05,408 Ακολουθήστε με. 533 00:43:05,409 --> 00:43:07,585 Ακολουθήστε τον. 534 00:43:08,237 --> 00:43:10,022 Ακολουθήστε με. 535 00:43:20,423 --> 00:43:21,990 Πήγαινε. 536 00:43:25,385 --> 00:43:27,953 Σκάλες. Σκάλες. 537 00:43:49,714 --> 00:43:51,324 Απομακρυνθείτε από την πόρτα. 538 00:44:09,168 --> 00:44:10,735 Σκάλες. 539 00:44:15,827 --> 00:44:17,611 Ανοίξτε το! 540 00:44:37,500 --> 00:44:40,329 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Έλα από εδώ. Στο μπαρ. 541 00:44:40,330 --> 00:44:42,026 Τι κάνεις; Πρέπει να φύγουμε. 542 00:44:42,027 --> 00:44:44,333 Είναι μόνο οι μπάτσοι. Αφήστε τους να περάσουν. 543 00:44:51,906 --> 00:44:53,951 Δηλαδή είναι πραγματικά ο γιος του Κουάνγκ; 544 00:44:53,952 --> 00:44:55,997 - Όχι. - Σίγουρα όχι. 545 00:44:56,955 --> 00:44:59,479 Ρέιμοντ, από εδώ ο γιος σου, ο Τζον. Τζον, να σου γνωρίσω τον μπαμπά σου. 546 00:44:59,480 --> 00:45:01,219 Τι; 547 00:45:04,440 --> 00:45:07,226 Ρέιμοντ, να σου γνωρίσω τον μπαμπά σου. Τζον, από εδώ ο γιος σου. 548 00:45:13,972 --> 00:45:15,320 Ερωτήσεις; 549 00:45:15,321 --> 00:45:16,714 Δηλαδή δεν είσαι σεφ; 550 00:45:16,715 --> 00:45:18,585 Όχι. 551 00:45:19,891 --> 00:45:23,415 Έλα, πάμε. Έλα, πάμε. 552 00:45:30,945 --> 00:45:32,881 Με συγχωρείτε, κύριε. 553 00:45:32,882 --> 00:45:34,829 Έι! Πίσω τους! Έι! 554 00:45:34,830 --> 00:45:36,777 - Αυτό είναι δικό σας; - Είναι δικό σου; Ναι. 555 00:45:38,823 --> 00:45:41,673 - Υπάρχουν μόνο δύο θέσεις. - Μπες μέσα. 556 00:45:44,524 --> 00:45:47,092 Σταματήστε τον, γρήγορα! Σταματήστε τη Ferrari. 557 00:45:53,402 --> 00:45:55,230 Σταμάτα να με κοιτάς. 558 00:45:56,057 --> 00:45:58,189 - Θα πάμε στην αστυνομία; - Θα πάμε στην αστυνομία; 559 00:45:58,190 --> 00:46:00,322 - Γιατί όχι; - Ο Κουάνγκ ξέρει κάθε μπάτσο στην πόλη. 560 00:46:00,323 --> 00:46:01,976 Και δεν είμαι καν υποτίθεται ότι πρέπει να είμαι εδώ. 561 00:46:01,977 --> 00:46:03,847 Τι; Γιατί; 562 00:46:03,848 --> 00:46:05,110 Θα κυνηγούσα τον Κουάνγκ. Δεν είμαι επίσημα εδώ. 563 00:46:05,111 --> 00:46:06,806 Ήρθα μόνη μου. 564 00:46:06,807 --> 00:46:09,418 Ώστε επέστρεψες μετά από όλα αυτά για τον Κουάνγκ, αλλά όχι για μένα; 565 00:46:09,419 --> 00:46:11,377 Πώς υποτίθεται ότι έπρεπε να να ξέρω ότι ήσουν εδώ; 566 00:46:11,378 --> 00:46:13,509 Επειδή μένω εδώ, θυμάσαι; 567 00:46:16,121 --> 00:46:18,252 Υποτίθεται ότι είσαι νεκρός. 568 00:46:18,253 --> 00:46:19,732 Ναι, λοιπόν, δώσε του ένα λεπτό ακόμα, 569 00:46:19,733 --> 00:46:20,995 παιδί, και η μαμά σου θα το φροντίσει αυτό. 570 00:46:27,915 --> 00:46:29,699 Βλέπω ότι δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 571 00:46:29,700 --> 00:46:31,483 Ευχαριστώ. Ενυδατώνω. 572 00:46:31,484 --> 00:46:35,009 - Και χωρίς ζάχαρη. Σε γερνάει. - Εννοούσα την οδήγησή σου. 573 00:46:37,838 --> 00:46:39,492 Κύριε. 574 00:46:40,667 --> 00:46:43,996 Το όνομα του επισκέπτη είναι George Ουάσινγκτον. Είναι Αμερικανός. 575 00:46:43,997 --> 00:46:47,326 Και τι είναι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον με τη γυναίκα του Κουάνγκ; 576 00:46:50,351 --> 00:46:53,374 Όλο αυτό το διάστημα 577 00:46:53,375 --> 00:46:55,595 Παρακολουθώ μαθήματα μαγειρικής για να πλησιάσω τον νεκρό σεφ ζαχαροπλαστικής πατέρα μου, 578 00:46:55,596 --> 00:46:57,553 και δεν είναι καν νεκρός. 579 00:46:58,641 --> 00:47:01,513 - Σεφ ζαχαροπλαστικής; Σοβαρά; - Σσσς. Ησυχία, παρακαλώ. 580 00:47:01,514 --> 00:47:04,256 - Και γιατί είμαι νεκρός ζαχαροπλάστης; - Ναι, μαμά, γιατί; 581 00:47:04,257 --> 00:47:06,475 Όλοι, σκάστε και αφήστε με να οδηγήσω. 582 00:47:10,197 --> 00:47:13,917 Βασικά... 583 00:47:13,918 --> 00:47:16,616 Ήμουν σεφ ζαχαροπλαστικής για περίπου ένα μήνα. 584 00:47:16,617 --> 00:47:18,792 Φτιάχνω μια φοβερή κρεμ μπρουλέ. 585 00:47:20,446 --> 00:47:21,533 Λοιπόν. 586 00:47:28,584 --> 00:47:30,499 Κύριε. 587 00:47:43,425 --> 00:47:45,688 Πήγαινε να βρεις τη γυναίκα μου. 588 00:47:56,090 --> 00:47:57,612 Μαμά, αιμορραγώ. 589 00:47:57,613 --> 00:48:00,225 - Τι; - Όχι, δεν είσαι εσύ, μικρέ. Εγώ φταίω. 590 00:48:00,226 --> 00:48:03,010 Raymond, πίεσε. Ακριβώς εκεί. 591 00:48:03,011 --> 00:48:05,446 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. Κάτω. Ναι. 592 00:48:05,447 --> 00:48:08,537 - Πρέπει να πάμε σε νοσοκομείο. - Όχι. Όχι νοσοκομείο. 593 00:48:08,538 --> 00:48:11,279 - Μαμά; - Έχω μια ιδέα. 594 00:48:19,201 --> 00:48:20,766 Τι στο... 595 00:48:20,767 --> 00:48:22,964 - Έι, έι! - Συγγνώμη. 596 00:48:22,965 --> 00:48:25,163 Οδηγείς ένα σπορ αυτοκίνητο, και λοιπόν; 597 00:48:25,164 --> 00:48:26,468 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 598 00:48:26,469 --> 00:48:27,948 Λυπάμαι πολύ. 599 00:48:29,689 --> 00:48:32,582 Μόλις εισέλθετε, ελέγξτε όλες τις κάμερες κυκλοφορίας. 600 00:48:32,583 --> 00:48:35,477 Σημαδέψτε οποιονδήποτε σε μια κόκκινη Ferrari. Αυτή θα είναι. 601 00:48:40,830 --> 00:48:42,745 Κατεβείτε από το αυτοκίνητο! 602 00:48:42,746 --> 00:48:44,442 Τα χέρια, τα χέρια! Δείξτε μου τα χέρια σας! 603 00:48:44,443 --> 00:48:46,140 Προσέξτε έξω από το αυτοκίνητό μου. 604 00:48:46,141 --> 00:48:47,185 Μην μου γρατζουνάς τη Ferrari. 605 00:48:47,186 --> 00:48:49,142 Το αυτοκίνητό μου! 606 00:48:49,143 --> 00:48:51,929 Έδωσε τη Ferrari μου σε έναν πιτσαδόρο; 607 00:48:52,930 --> 00:48:54,975 Τι είπε; 608 00:48:54,976 --> 00:48:57,021 Χα... χρόνια πολλά. 609 00:48:59,458 --> 00:49:01,242 "Χρόνια πολλά". 610 00:49:17,041 --> 00:49:18,956 Πάμε. 611 00:49:19,652 --> 00:49:21,436 Έι, αυτό εδώ. 612 00:49:21,437 --> 00:49:23,221 Αυτό εδώ. Ελάτε. 613 00:49:30,358 --> 00:49:32,317 Αηδία, μαμά, αηδία. Τι κάνεις εκεί; 614 00:49:32,318 --> 00:49:33,404 Σσσς! 615 00:49:33,405 --> 00:49:34,840 Γεια σας, παιδιά. Τι κάνετε εδώ; 616 00:49:34,841 --> 00:49:36,581 Αχ, φίλε, εμείς... ξεχάσαμε τα κλειδιά μας. 617 00:49:36,582 --> 00:49:37,757 Μπορώ να δανειστώ τον φακό σου για ένα λεπτό; 618 00:49:37,758 --> 00:49:38,452 Τι; 619 00:49:38,453 --> 00:49:40,499 Πάρε αυτό. 620 00:49:45,634 --> 00:49:47,375 Μπες μέσα. 621 00:49:53,055 --> 00:49:54,468 Ποιοι είστε εσείς; 622 00:49:54,469 --> 00:49:56,906 Εννοώ, κλέβεις αυτοκίνητα και αυτός γρονθοκοπεί τους πάντες; 623 00:49:56,907 --> 00:49:58,777 Είστε πραγματικά οι γονείς μου; 624 00:49:58,778 --> 00:50:01,172 Η θέλησή σας για επανάσταση και αλλαγή έπρεπε να προέλθει από κάπου. 625 00:50:01,173 --> 00:50:02,564 Μπες μέσα. 626 00:50:02,565 --> 00:50:03,739 Άκουσε τη μητέρα σου. 627 00:50:38,861 --> 00:50:40,385 Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν έγκυος; 628 00:50:40,386 --> 00:50:42,387 Δεν μου έδωσες την ευκαιρία. 629 00:50:42,388 --> 00:50:44,258 Τι εννοείς; 630 00:50:45,259 --> 00:50:47,260 Τώρα δεν είναι η κατάλληλη στιγμή να ξαναγράψουμε το παρελθόν. 631 00:50:47,261 --> 00:50:50,395 Πρέπει να σκεφτούμε πώς θα μας από αυτά τα σκατά που μας έβαλες. 632 00:50:50,396 --> 00:50:53,398 - Εγώ; Εγώ σε έβαλα σε αυτό; - Ναι. 633 00:50:54,225 --> 00:50:56,923 Καθάρισέ το εσύ. Το καλό που σου θέλω να έχεις ένα σχέδιο. 634 00:50:56,924 --> 00:50:58,490 Εντάξει. 635 00:51:02,189 --> 00:51:05,149 Αυτό είναι όλο; Αυτό είναι το σχέδιό σου; Κοιμάσαι; 636 00:51:05,150 --> 00:51:07,803 Όχι, σκέφτομαι καλύτερα όταν κοιμάμαι. 637 00:51:08,804 --> 00:51:10,241 Ποιος θα πιστεύει ότι τα πράγματα 638 00:51:10,242 --> 00:51:12,155 μπορεί να υπολογιστεί ενώ κοιμάσαι; 639 00:51:12,156 --> 00:51:13,461 Εμφανίστηκες από το πουθενά μετά από 15 χρόνια και μου προκάλεσες ένα χάος. 640 00:51:13,462 --> 00:51:14,984 Και τώρα πρέπει να διορθώσω όλα τα σκατοπράγματα σου. 641 00:51:14,985 --> 00:51:16,508 Καλύτερα να έχετε ένα σχέδιο όταν ξυπνήσεις... 642 00:51:45,928 --> 00:51:48,844 Σου είπα όχι νοσοκομείο. 643 00:51:48,845 --> 00:51:50,455 Είναι ασφαλές. 644 00:51:51,325 --> 00:51:52,935 Είμαστε στο χωριό μου. 645 00:51:54,633 --> 00:51:56,504 Το ψαροχώρι; 646 00:51:56,505 --> 00:51:58,376 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. 647 00:51:59,594 --> 00:52:02,249 Ο γιατρός είπε ότι ήσουν τυχερός. Αλλά έχασες πολύ αίμα. 648 00:52:02,250 --> 00:52:04,598 Έπρεπε να σου έκαναν μετάγγιση. 649 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 Ευτυχώς για σένα, ο γιος σου έχει την ίδια ομάδα αίματος. 650 00:52:08,342 --> 00:52:09,865 Raymond. 651 00:52:10,431 --> 00:52:11,998 Πού είναι; 652 00:52:17,351 --> 00:52:19,136 Δηλαδή είναι πραγματικά ο γιος μου; 653 00:52:19,701 --> 00:52:21,441 Και ο Κουάνγκ τον μεγάλωσε; 654 00:52:21,442 --> 00:52:24,402 Ο Κουάνγκ ήταν τριγύρω. Τον μεγάλωσα εγώ ο ίδιος. 655 00:52:25,359 --> 00:52:27,904 Ναι, αλλά δεν χρειαζόταν, αν μου το είχες πει. 656 00:52:27,905 --> 00:52:30,450 Την τελευταία φορά που σε είδα, μου είπες να το σκάσω. 657 00:52:30,451 --> 00:52:33,018 Δεν σου είπα να να τρέξεις σε κάποιον σαν τον Κουάνγκ. 658 00:52:33,019 --> 00:52:35,587 Κανείς άλλος δεν ήταν εδώ για μένα, οπότε δεν μπορείς να κρίνεις. 659 00:52:36,414 --> 00:52:38,851 Υπάρχουν πολλά πράγματα που δεν γνωρίζετε και δεν θα τα καταλάβεις ποτέ. 660 00:52:38,852 --> 00:52:41,158 Όχι, όχι, όχι. Καταλαβαίνω απόλυτα. 661 00:52:42,028 --> 00:52:43,507 Λατρεύω το βραχιόλι σας. 662 00:52:43,508 --> 00:52:46,205 Τι είναι αυτό; Στου Τίφανι; Cartier; 663 00:52:46,206 --> 00:52:48,425 Ναι, Τζον. Με καταλαβαίνεις απόλυτα. 664 00:52:48,426 --> 00:52:52,169 Έτρεξα στο μοναδικό άτομο που μου έδωσε τα πλούτη και τα μαργαριτάρια που μου αξίζουν. 665 00:52:52,170 --> 00:52:54,823 Και ο Ρέιμοντ, σταμάτα να προσποιείσαι ότι κοιμάσαι. 666 00:52:54,824 --> 00:52:56,695 Εσείς οι δύο κάνετε τίποτα άλλο από το να τσακώνεστε; 667 00:52:56,696 --> 00:52:57,957 - Ναι. - Όχι. 668 00:52:59,611 --> 00:53:03,049 Κυρία Κουάνγκ; Κάποιοι από τους ασθενείς μας θέλουν να σας ευχαριστήσουν. 669 00:53:05,225 --> 00:53:06,313 Ευχαριστώ. 670 00:53:06,314 --> 00:53:07,618 Γιατί όλα αυτά τα λουλούδια; 671 00:53:07,619 --> 00:53:09,229 Κυρία Kwang είναι ο μεγαλύτερος δωρητής μας. 672 00:53:09,230 --> 00:53:11,230 Στην πραγματικότητα, ο μοναδικός δωρητής. 673 00:53:11,231 --> 00:53:14,278 Χάρη σε αυτήν, έχουμε το καλύτερο νοσοκομείο στην περιοχή. 674 00:53:14,279 --> 00:53:16,280 Έσωσε αμέτρητες ζωές. 675 00:53:16,281 --> 00:53:17,846 Πρέπει να φύγω. 676 00:53:19,283 --> 00:53:20,762 Πάμε. 677 00:53:21,459 --> 00:53:23,024 Ναι, Ρέιμοντ. 678 00:53:23,025 --> 00:53:24,678 Σας ευχαριστώ όλους. 679 00:53:24,679 --> 00:53:27,119 - Σας ευχαριστώ. - Το εκτιμώ. 680 00:53:57,712 --> 00:53:59,279 Γιαγιά; 681 00:54:04,023 --> 00:54:06,852 Τον άφησα. Εγώ το έκανα. 682 00:54:06,853 --> 00:54:07,940 Μαμά, ποιος είναι αυτός; 683 00:54:07,941 --> 00:54:09,724 Έλα εδώ. 684 00:54:10,290 --> 00:54:11,943 Ρέιμοντ! 685 00:54:11,944 --> 00:54:13,902 Πόσο έχεις μεγαλώσει. 686 00:54:15,295 --> 00:54:17,558 Η γιαγιά μου. Η προγιαγιά σου. 687 00:54:18,733 --> 00:54:21,083 Γιαγιά, είμαστε θα αλλάξουμε τα ρούχα μας. 688 00:54:21,084 --> 00:54:22,171 Πάμε να καθαρίσουμε. 689 00:54:33,270 --> 00:54:34,793 Συγγνώμη. 690 00:54:40,799 --> 00:54:44,062 Πω πω. 691 00:54:48,763 --> 00:54:50,461 Μαμά, εδώ μεγάλωσες; 692 00:54:50,462 --> 00:54:52,157 Ξέρω ότι δεν είναι πολλά. 693 00:54:52,158 --> 00:54:53,680 Πλάκα μου κάνεις; Αυτό είναι φοβερό. 694 00:54:53,681 --> 00:54:55,379 Γιατί δεν έχεις ποτέ με έφερες εδώ πριν; 695 00:54:55,466 --> 00:54:58,207 Μερικές φορές είναι ευκολότερο να ξεχάσουμε το παρελθόν. 696 00:54:58,208 --> 00:55:00,949 Βγάλτε αυτά τα βρωμερά ρούχα. Δείπνο σύντομα. 697 00:55:05,214 --> 00:55:08,174 Έχεις λίγο νερό; 698 00:55:08,175 --> 00:55:10,045 Νερό; 699 00:55:14,876 --> 00:55:16,400 Ψυγείο; 700 00:55:22,319 --> 00:55:24,582 Σε βλέπω ακόμα ξέρεις να κυκλοφορείς. 701 00:55:24,583 --> 00:55:26,365 Δεν το θυμάμαι αυτό. 702 00:55:26,366 --> 00:55:28,541 Ο Po Po μισεί επίσης τα χρήματα του Kwang. 703 00:55:28,542 --> 00:55:31,719 Αλλά της αρέσει περισσότερο η κρύα μπύρα. Αλλαγή. 704 00:55:54,481 --> 00:55:56,482 Αχ. Γεια σου, Τζόι. 705 00:55:56,483 --> 00:55:58,485 Γεια σας! 706 00:55:59,965 --> 00:56:03,882 Μαμά, οτιδήποτε άλλο θέλεις να μου πεις για την οικογένειά μας; 707 00:56:03,883 --> 00:56:05,579 Πες γεια στην ξαδέλφη σου, Raymond. 708 00:56:05,580 --> 00:56:07,841 - Γεια σας. - Ω, γεια. 709 00:56:07,842 --> 00:56:10,279 - Γεια σου, Πο Πο. - Βάλτε το εκεί. 710 00:56:11,542 --> 00:56:12,803 Δεν τρως; 711 00:56:12,804 --> 00:56:14,500 Όχι μέχρι Μέχρι να πάρω απαντήσεις. 712 00:56:14,501 --> 00:56:16,373 Μόλις ανακάλυψα ότι έχω μια προγιαγιά, μια ξαδέλφη. 713 00:56:16,374 --> 00:56:17,982 Τι άλλο δεν μου λες; 714 00:56:17,983 --> 00:56:21,595 Ποτέ δεν μιλάς για την οικογένεια. Ποτέ δεν μιλάς για το παρελθόν. 715 00:56:21,596 --> 00:56:23,815 Δεν ξέρω τίποτα για σένα, και για τους δυο σας. 716 00:56:23,816 --> 00:56:26,470 Γι' αυτό σας παρακαλώ, όχι άλλα ψέματα. 717 00:56:26,471 --> 00:56:28,036 Μου αξίζει να ξέρω. 718 00:56:28,037 --> 00:56:29,647 Έχει δίκιο. 719 00:56:31,431 --> 00:56:32,954 Ωραία. 720 00:56:34,652 --> 00:56:36,393 Όταν η μαμά σου ήταν νέα, 721 00:56:36,958 --> 00:56:39,133 Δεν ήμουν ακριβώς αυτός που νομίζεις. 722 00:56:39,134 --> 00:56:41,788 Και οι δύο γονείς μου πέθαναν σε αλιευτικά ατυχήματα, 723 00:56:41,789 --> 00:56:44,813 έτσι ο Po Po αρνήθηκε να να με αφήσει να πλησιάσω το νερό. 724 00:56:44,814 --> 00:56:47,839 Έτσι, πρέπει να βρω κάτι άλλο να κάνω. 725 00:56:49,362 --> 00:56:50,754 Τζόι! 726 00:57:00,634 --> 00:57:03,158 - Είναι επικίνδυνο. - Μπορείς να κόψεις ταχύτητα; 727 00:57:03,159 --> 00:57:05,291 Αποδεικνύεται ότι ήμουν πολύ καλός μηχανικός. 728 00:57:05,292 --> 00:57:07,598 Θα μπορούσα να κάνω τα πάντα με τα αυτοκίνητα. 729 00:57:07,859 --> 00:57:10,991 Το οποίο ήταν διασκεδαστικό, αλλά όχι πολύ χρήσιμο στο χωριό. 730 00:57:10,992 --> 00:57:13,734 - Πλύνετε. Ώρα για δείπνο. - Εντάξει. 731 00:57:13,735 --> 00:57:17,825 Μέχρι μια μέρα, συνέβη κάτι τρομερό. 732 00:57:28,749 --> 00:57:30,642 Τα έβαλα στο γκαράζ μου. 733 00:57:30,643 --> 00:57:32,536 Αλλά ο Po Po ήταν έξυπνος. 734 00:57:32,623 --> 00:57:36,670 Αν πήγαινε στην αστυνομία, θα μπορούσε να συλλάβει τους χωρικούς. 735 00:57:36,671 --> 00:57:40,718 Κρύβοντας τα ναρκωτικά, θα μπορούσε να τους κρατήσει όλους ασφαλείς. 736 00:57:41,153 --> 00:57:45,853 Μέχρι τη μέρα που η συμμορία ήρθε να τα πάρει πίσω. 737 00:58:01,390 --> 00:58:04,568 Τζόι, ξύπνα. 738 00:58:04,655 --> 00:58:07,831 Όταν αυτοί οι άνδρες ήρθαν στα μικρά χωριά, 739 00:58:07,832 --> 00:58:10,703 δεν θα ήταν απλά να πάρουν πίσω το εμπόρευμά τους. 740 00:58:10,704 --> 00:58:14,491 Θα έπαιρναν επίσης όλα τα νεαρά κορίτσια. 741 00:58:15,013 --> 00:58:17,711 Αλλά ευτυχώς για μένα, μπορούσα να οδηγήσω. 742 01:00:10,171 --> 01:00:12,086 Ugh! 743 01:00:16,700 --> 01:00:18,266 Και μετά τι συνέβη; 744 01:00:18,267 --> 01:00:19,985 Μου προσφέρθηκε μια θέση εργασίας. 745 01:00:19,986 --> 01:00:21,705 Δουλειά; Τι είδους δουλειά; 746 01:00:21,792 --> 01:00:24,228 Το μόνο πράγμα στο οποίο ήμουν καλός. Στην οδήγηση. 747 01:00:24,229 --> 01:00:27,058 Και λίγα χρόνια αργότερα, γνώρισα τον πατέρα σου. 748 01:00:27,059 --> 01:00:28,407 Αυτά είναι πολύ καλά ζυμαρικά. 749 01:00:28,408 --> 01:00:31,323 John. Σειρά σου. 750 01:00:31,976 --> 01:00:33,891 Εντάξει. Τι θέλεις να μάθεις; 751 01:00:33,892 --> 01:00:35,848 Πώς γνωριστήκατε εσείς οι δύο; 752 01:00:35,849 --> 01:00:38,199 Δεν μπορώ να θυμηθώ. Ήταν πολύ καιρό πριν. 753 01:00:38,200 --> 01:00:39,636 John. Πες την αλήθεια. 754 01:00:45,119 --> 01:00:47,861 - Ήταν θέμα δουλειάς. - Τι είδους δουλειά; 755 01:00:49,558 --> 01:00:51,690 Ήμουν αστυνομικός. Πράκτορας της Δίωξης Ναρκωτικών. 756 01:00:51,691 --> 01:00:54,520 Με έστειλαν εδώ ως μυστικό πράκτορα για να εντοπίσω ένα φορτίο ναρκωτικών. 757 01:00:54,521 --> 01:00:56,913 Και.., Προσποιούμουν ότι ήμουν πελάτης, 758 01:00:56,914 --> 01:00:59,655 ακολουθώντας το βαγόνι που μετέφερε ναρκωτικά. 759 01:00:59,656 --> 01:01:02,397 Και αποδείχθηκε ότι ο οδηγός του αυτοκινήτου ήταν 760 01:01:02,398 --> 01:01:04,530 δεν είναι άλλη από τη μητέρα σου. 761 01:01:04,531 --> 01:01:06,270 Τι; 762 01:01:06,271 --> 01:01:08,360 - Αυτά είναι πολύ καλά ζυμαρικά. - Ναι, είναι, ε; 763 01:01:08,361 --> 01:01:10,318 Ναι, θα πρέπει να πάρεις κι άλλα. 764 01:01:10,841 --> 01:01:15,454 Τώρα, νόμιζε ότι ήμουν ανταγωνιστής που προσπαθούσε να κλέψει τα φάρμακά της. 765 01:01:15,976 --> 01:01:17,891 Παίζει σκληρά για να κερδίσει. 766 01:01:18,718 --> 01:01:20,741 Θυμάμαι τα μαλλιά της να ανεμίζουν στον άνεμο, 767 01:01:20,742 --> 01:01:22,766 και μόλις τα μάτια μας συναντήθηκαν... 768 01:01:49,923 --> 01:01:51,924 ...αυτό ήταν. Είχα κολλήσει. 769 01:01:51,925 --> 01:01:54,406 Όχι, όχι, όχι. Δεν θυμάμαι έτσι. 770 01:01:54,407 --> 01:01:55,799 - Αλήθεια; - Όχι. 771 01:01:55,886 --> 01:01:57,235 Λοιπόν, πώς το θυμάστε; 772 01:01:58,105 --> 01:02:01,152 Πρώτον, θυμάμαι τα παπούτσια του. 773 01:02:06,723 --> 01:02:10,204 Δεν μπορώ να θυμηθώ το πρόσωπό του. Δεν ξέρω γιατί. 774 01:02:10,205 --> 01:02:13,991 Αλλά.., θυμάμαι το πρώτο μας φιλί. 775 01:02:18,952 --> 01:02:20,692 Είσαι σίγουρος ότι ήταν το πρώτο μας φιλί; 776 01:02:20,693 --> 01:02:22,433 Ναι, το θυμάμαι. Εσύ γιατί δεν το θυμάσαι; 777 01:02:22,434 --> 01:02:26,264 - Oof. Έχεις μπλέξει τώρα. - Όχι, όχι, όχι, όχι. Περίμενε. 778 01:02:26,265 --> 01:02:28,875 Εντάξει, μπορεί να μην θυμάμαι το πρώτο μας φιλί, 779 01:02:28,876 --> 01:02:31,835 αλλά σίγουρα θυμάμαι το δεύτερο. 780 01:02:34,272 --> 01:02:35,839 Και το τρίτο μας. 781 01:02:38,972 --> 01:02:40,017 Και το τέταρτο. 782 01:02:43,237 --> 01:02:45,457 Και το πέμπτο μας. 783 01:02:46,632 --> 01:02:48,634 Όχι. Αυτό είναι το έκτο μας. 784 01:02:48,635 --> 01:02:50,069 Όχι, όχι. 785 01:02:50,070 --> 01:02:52,507 Μιλάω για... 786 01:02:55,249 --> 01:02:56,859 το πέμπτο μας. 787 01:02:56,860 --> 01:02:58,470 Ω, ναι. 788 01:02:59,601 --> 01:03:00,951 Πώς θα μπορούσα να το ξεχάσω; 789 01:03:03,997 --> 01:03:07,435 Αχ. Αυτό ακούγεται λιγότερο ρομαντικό. 790 01:03:08,610 --> 01:03:10,394 - Κι άλλα ζυμαρικά; - Ναι. 791 01:03:10,395 --> 01:03:13,267 Δεν καταλαβαίνω. Τι συμβαίνει; Γιατί χωρίσατε; 792 01:03:13,268 --> 01:03:15,879 Μερικοί άνθρωποι απλά... δεν μπορούν να αποφασίσουν. 793 01:03:15,966 --> 01:03:18,141 Μερικοί άνθρωποι ενδιαφέρονται μόνο για ένα πράγμα, την καριέρα τους. 794 01:03:18,142 --> 01:03:20,339 Ναι, αλλά οι δουλειές κάποιων ανθρώπων είναι να σώζουν ανθρώπους. 795 01:03:20,340 --> 01:03:22,536 Και για μερικούς ανθρώπους, αυτό είναι ευκολότερο από το να μεγαλώσουν μια οικογένεια. 796 01:03:22,537 --> 01:03:25,279 Είναι λίγο δύσκολο όταν κανείς δεν σου λέει ότι έχεις οικογένεια. 797 01:03:25,280 --> 01:03:27,499 Δικαιολογίες. Ξεφύγετε από αυτό. 798 01:03:27,500 --> 01:03:29,108 Δεν είναι δικαιολογία! 799 01:03:29,109 --> 01:03:30,458 Ουάου, ουάου. Παιδιά, παιδιά, παιδιά. Νομίζω ότι άκουσα αρκετά. 800 01:03:30,459 --> 01:03:32,373 - Ήταν μια κουραστική μέρα. - Ναι... 801 01:03:32,374 --> 01:03:33,591 Εντάξει. Εντάξει. 802 01:03:33,592 --> 01:03:36,987 - Βοήθησέ με να καθαρίσω. - Βέβαια, μαμά. 803 01:03:37,770 --> 01:03:39,511 Κι εσύ. Σε παρακαλώ. 804 01:03:40,686 --> 01:03:42,209 Ναι, φυσικά. 805 01:04:02,099 --> 01:04:05,929 Γιατί είσαι τόσο φοβερός; Τόσο καλή δουλειά. 806 01:04:05,930 --> 01:04:07,582 Ευχαριστώ. 807 01:04:07,583 --> 01:04:09,235 Είδες τη μαμά σου; 808 01:04:09,236 --> 01:04:13,458 - Καλημέρα και σε εσάς. - Συγγνώμη, φίλε. Καλημέρα. 809 01:04:13,459 --> 01:04:15,416 Καθαρίστε τον αρακά εκεί. 810 01:04:22,510 --> 01:04:25,687 Λοιπόν... σου αρέσει η μαγειρική; 811 01:04:25,688 --> 01:04:27,079 Όχι ακριβώς. 812 01:04:27,080 --> 01:04:28,690 Γιατί λοιπόν σπουδάζετε; 813 01:04:30,344 --> 01:04:34,392 Ω, ναι. Λυπάμαι που σας απογοητεύω. 814 01:04:36,829 --> 01:04:40,180 Αυτό που έκανες ήταν πολύ γενναίο, που έκλεψες το λογιστικό βιβλίο. 815 01:04:40,833 --> 01:04:42,966 Απλά ήθελε Kwang να σταματήσει να σκοτώνει δελφίνια. 816 01:04:42,967 --> 01:04:44,880 Ναι, σε ακούω. 817 01:04:44,881 --> 01:04:47,884 Στην πραγματικότητα, έσωσα μερικά ψάρια τις προάλλες. Υπήρχε μια μεγάλη πυρκαγιά... 818 01:04:47,885 --> 01:04:51,626 Τα δελφίνια δεν είναι ψάρια. Είναι θηλαστικά, όπως εσύ κι εγώ. 819 01:04:52,149 --> 01:04:54,019 Ναι, ναι, φυσικά. 820 01:04:54,020 --> 01:04:57,850 Λοιπόν, αυτά ήταν σίγουρα ψάρια. Ξέρετε, αυτά τα μικρά χαριτωμένα. 821 01:04:59,025 --> 01:05:01,288 Έκανα πρακτική άσκηση για τον Kwang το περασμένο εξάμηνο. 822 01:05:01,289 --> 01:05:03,159 Τότε ανακάλυψα ότι 823 01:05:03,160 --> 01:05:06,903 ότι τα αλιευτικά του σκάφη σκοτώνουν πάνω από 650.000 δελφίνια ετησίως. 824 01:05:06,904 --> 01:05:08,642 Πιάνονται στα δίχτυα. 825 01:05:08,643 --> 01:05:11,646 Και οι ψαράδες πραγματικά κόβουν και τα χρησιμοποιούσαν ως δόλωμα. 826 01:05:11,647 --> 01:05:14,780 Ο Κουάνγκ είναι ένα σκατό. μαλάκας δολοφόνος δελφινιών. 827 01:05:14,781 --> 01:05:17,000 Έι, έι, πρόσεχε πώς μιλάς, μικρέ. 828 01:05:17,001 --> 01:05:18,697 Εντάξει, μπαμπά. 829 01:05:19,567 --> 01:05:21,438 Συγγνώμη, εννοούσα τον John. 830 01:05:21,439 --> 01:05:23,745 Ή μήπως "πράκτορα Λόλορ, κύριε"; 831 01:05:24,268 --> 01:05:26,051 Δώσε μου λίγο χρόνο, ε; 832 01:05:26,052 --> 01:05:28,793 Δεν είναι ότι Δεν θέλω να γίνω μπαμπάς, 833 01:05:28,794 --> 01:05:33,320 είναι απλά, ξέρεις, είναι απλά... όλα αυτά είναι καινούργια για μένα. 834 01:05:34,147 --> 01:05:36,802 Ναι, καλά, Ούτε εγώ είμαι ειδικός. 835 01:05:39,936 --> 01:05:42,373 Αρκετά καλός σε αυτά τα φασόλια, όμως, ε; 836 01:05:53,384 --> 01:05:55,821 - Μείνετε εδώ. - Εντάξει, εντάξει. 837 01:06:00,086 --> 01:06:02,131 Σε έψαχνα. 838 01:06:02,132 --> 01:06:05,309 Ήμουν στην πόλη για να πάρω κάποια ανταλλακτικά για το αμαξάκι. 839 01:06:05,310 --> 01:06:07,550 Πρέπει να κρυβόμαστε, θυμάσαι; 840 01:06:07,551 --> 01:06:09,790 Μην ανησυχείς, ξέρω πώς να κρύβομαι. 841 01:06:09,791 --> 01:06:13,207 Αλλά εσύ, εσύ είσαι ο ειδικός. Είσαι πραγματικά καλός σε αυτό. 842 01:06:13,208 --> 01:06:16,308 Εντάξει, μπορούμε.., να κάνουμε ένα διάλειμμα για ένα λεπτό; 843 01:06:16,309 --> 01:06:19,410 Υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες στην ιστορία σας που λείπουν. 844 01:06:19,411 --> 01:06:21,280 Απλά ενημέρωσέ με. 845 01:06:21,281 --> 01:06:24,937 - Τι σου συνέβη αφού έφυγα; - Το παρελθόν μου είναι δικό μου, όχι δικό σου. 846 01:06:30,943 --> 01:06:33,205 Ξέρεις κάτι; Μη μου πεις. 847 01:06:33,206 --> 01:06:35,426 Απλά, ξέρεις, κράτα όλα τα τα μυστικά σου για τον εαυτό σου. 848 01:06:35,427 --> 01:06:37,035 Αλλά να ξέρετε ότι μια μέρα 849 01:06:37,036 --> 01:06:38,298 θα επανέλθουν και θα σας δαγκώσουν στον κώλο. 850 01:06:38,299 --> 01:06:40,213 Θυμάστε την τελευταία φορά; 851 01:06:40,214 --> 01:06:41,648 Τι; 852 01:06:41,649 --> 01:06:44,174 Θυμάστε την τελευταία φορά που που είδαμε ο ένας τον άλλον; 853 01:06:44,565 --> 01:06:46,653 Ναι, φυσικά και θέλω. 854 01:06:46,654 --> 01:06:48,874 Το μόνο που κάνω είναι να θυμάμαι εκείνη τη νύχτα. 855 01:06:49,614 --> 01:06:51,355 - Γεια σου! - Γεια σου! Γεια σου! 856 01:06:58,492 --> 01:07:00,363 Έχω κάτι που πρέπει να πω... 857 01:07:00,364 --> 01:07:02,234 - Ω, συγγνώμη. - Όχι, εσύ πρώτος. 858 01:07:02,235 --> 01:07:05,630 Όχι, πήγαινε εσύ. Το δικό σου ακούγεται πιο σοβαρό. 859 01:07:06,065 --> 01:07:07,588 Το δικό μου μπορεί να περιμένει. 860 01:07:09,112 --> 01:07:10,939 Δεν είμαι αγοραστής. 861 01:07:11,984 --> 01:07:13,289 Δεν είμαι καν πελάτης. 862 01:07:13,290 --> 01:07:17,032 Είμαι μυστικός πράκτορας. 863 01:07:17,033 --> 01:07:21,819 Εργάζομαι για την DEA. Το πραγματικό μου όνομα είναι John Lawlor. 864 01:07:21,820 --> 01:07:26,607 Με έστειλαν εδώ για να για να ερευνήσω την επιχείρηση του Κουάνγκ, 865 01:07:27,086 --> 01:07:29,219 καταλάβετε τους παίκτες, για ποιον δουλεύει, 866 01:07:29,220 --> 01:07:31,112 ποιος δουλεύει γι' αυτόν. 867 01:07:31,113 --> 01:07:33,005 Το χειρότερο είναι... 868 01:07:34,789 --> 01:07:36,704 Θέλουν να σε φέρω μέσα. 869 01:07:38,271 --> 01:07:40,534 I... Δεν καταλαβαίνω. 870 01:07:43,146 --> 01:07:45,017 Με χρησιμοποιούσες; 871 01:07:46,584 --> 01:07:48,063 Ναι. 872 01:07:48,064 --> 01:07:49,717 Στην αρχή ήμουν. 873 01:07:50,588 --> 01:07:52,590 Αλλά τότε σε ερωτεύτηκα. 874 01:07:53,286 --> 01:07:54,809 Βαθιά. 875 01:07:57,290 --> 01:08:00,488 Σκέφτηκα.., όταν ήρθε η ώρα, 876 01:08:00,489 --> 01:08:03,688 Θα μπορούσα απλά να σε προστατεύσω, να μας προστατέψω. 877 01:08:06,125 --> 01:08:08,387 Το σύστημα είναι στημένο. 878 01:08:08,388 --> 01:08:10,651 Απλά χρειάζονται κάποιον για να κατηγορήσουν, και... 879 01:08:10,652 --> 01:08:12,826 ποτέ δεν είναι ο καρχαρίας, καταλαβαίνεις; 880 01:08:12,827 --> 01:08:17,267 Είναι πάντα τα μικρά ψάρια, και αυτό δεν πρόκειται να βοηθήσει. 881 01:08:19,051 --> 01:08:20,835 Ακούστε με. Ακούστε με. 882 01:08:21,358 --> 01:08:22,793 Ακούστε με. 883 01:08:22,794 --> 01:08:24,360 Θα σηκωθείς από εδώ, 884 01:08:24,361 --> 01:08:25,949 θα περπατήσεις στο μπάνιο, 885 01:08:25,950 --> 01:08:27,722 θα συρθείς από το παράθυρο. 886 01:08:27,723 --> 01:08:29,495 - Όχι. - Θα πάρεις το αυτοκίνητό μου, 887 01:08:29,496 --> 01:08:31,759 και θα φύγεις μακριά από εδώ όσο πιο γρήγορα μπορείς. 888 01:08:31,760 --> 01:08:33,196 Πού να πάω; 889 01:08:33,283 --> 01:08:35,110 I... Πήγαινε όπου θες. 890 01:08:35,111 --> 01:08:36,937 Όπου θέλετε. 891 01:08:36,938 --> 01:08:39,984 Απλά εξαφανίσου, εντάξει; Χρησιμοποίησε μετρητά. 892 01:08:39,985 --> 01:08:42,291 Θα καθαρίσω τα αρχεία σας. Μην αφήσετε ίχνη. 893 01:08:42,292 --> 01:08:45,904 - Κανείς δεν μπορεί να σε βρει. - Πώς θα με βρεις; 894 01:08:46,470 --> 01:08:49,320 Δεν θα το κάνω. 895 01:08:54,869 --> 01:08:57,785 - Όχι. Όχι. - Παρακαλώ. Πρέπει να φύγετε. 896 01:08:57,786 --> 01:09:00,005 Όχι, Τζον. 897 01:09:00,006 --> 01:09:02,225 Όχι. Όχι. 898 01:09:02,312 --> 01:09:04,792 Τζόι, σε παρακαλώ, φύγε. Πήγαινε τώρα. 899 01:09:10,363 --> 01:09:12,626 Αυτό δεν είναι ακριβώς πώς συνέβη. 900 01:09:13,279 --> 01:09:15,325 Λοιπόν, έτσι το θυμάμαι. 901 01:09:16,978 --> 01:09:19,416 Ποτέ δεν αναρωτήθηκες ποια ήταν τα νέα μου; 902 01:09:20,068 --> 01:09:22,158 Ποτέ δεν αναρωτήθηκα τι είχα να πω; 903 01:09:30,383 --> 01:09:31,884 Συγχαρητήρια. 904 01:09:31,885 --> 01:09:33,386 Σας ευχαριστώ. 905 01:10:05,244 --> 01:10:06,679 Ώστε το ήξερες; 906 01:10:06,680 --> 01:10:09,292 Ήξερες ότι ήσουν έγκυος και δεν μου το είπες; 907 01:10:09,379 --> 01:10:10,641 Είπατε να φύγετε, να φύγετε. 908 01:10:10,642 --> 01:10:12,424 Αλλά αν ήξερα... 909 01:10:12,425 --> 01:10:14,644 Και μετά τι; Θα με συλλάβετε; 910 01:10:14,645 --> 01:10:16,863 Ο Ρέιμοντ γεννιέται στη φυλακή; 911 01:10:16,864 --> 01:10:18,605 - Όχι, ευχαριστώ. - Λοιπόν, τι, εσύ... 912 01:10:18,606 --> 01:10:20,127 Τρέχεις σε κάποιον σαν τον Κουάνγκ; 913 01:10:20,128 --> 01:10:22,696 Δεν μπορείτε να να κρίνεις τις επιλογές μου. 914 01:10:23,044 --> 01:10:27,310 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω για να προστατέψω τον γιο μου. 915 01:10:27,745 --> 01:10:29,442 Θυσίασα τα πάντα. 916 01:10:29,443 --> 01:10:30,703 Το ίδιο και εγώ. 917 01:10:30,704 --> 01:10:32,052 Σε θυσίασα. 918 01:10:32,053 --> 01:10:34,491 Το μόνο πράγμα στη ζωή μου που σήμαινε κάτι. 919 01:10:40,061 --> 01:10:42,238 Εντάξει, εντάξει. 920 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 Ωραία. 921 01:10:46,198 --> 01:10:48,635 Θέλετε να είστε μέρος αυτής της οικογένειας; 922 01:10:48,766 --> 01:10:50,724 - Εγώ το κάνω. - Είσαι σίγουρος; 923 01:10:50,725 --> 01:10:52,247 Είμαι σίγουρος. 924 01:10:52,248 --> 01:10:55,381 Και όχι άλλα μυστικά, τα πάντα ανοιχτά. 925 01:10:55,382 --> 01:10:56,555 Μπορώ να το κάνω αυτό. 926 01:10:56,556 --> 01:10:58,296 Αν δεν δουλέψει, σταματάμε. 927 01:10:58,297 --> 01:10:59,994 Δεν θέλω τον Ρέιμοντ να πληγωθεί. 928 01:10:59,995 --> 01:11:01,952 Ούτε κι εγώ. 929 01:11:01,953 --> 01:11:04,303 Και το πάμε αργά. 930 01:11:05,913 --> 01:11:07,828 Δεν με πειράζει. 931 01:11:37,118 --> 01:11:38,771 - Τι; - Η αστυνομία θέλει 932 01:11:38,772 --> 01:11:41,558 να σας μιλήσω για την ανταλλαγή πυροβολισμών στο ξενοδοχείο. 933 01:11:41,949 --> 01:11:43,929 Kwang, αυτό είναι σοβαρό. 934 01:11:43,930 --> 01:11:45,910 Τι να τους πω; 935 01:12:46,753 --> 01:12:49,102 - Ναι. - Βλέπετε; 936 01:12:49,103 --> 01:12:50,669 Έτσι γίνεται. 937 01:12:50,670 --> 01:12:52,237 Χτυπήστε, περιμένετε και μετά μπείτε. 938 01:12:52,238 --> 01:12:54,586 Ωραία. Τι τρέχει; 939 01:12:54,587 --> 01:12:56,328 Απλά ψάχνω τον Τζον. 940 01:12:56,720 --> 01:12:58,416 - Ε; - Ξέρεις τον Τζον. 941 01:12:58,417 --> 01:13:00,245 Ψηλός, γκρινιάρης τύπος, που μισεί το χαμόγελο, 942 01:13:00,246 --> 01:13:02,073 όχι νεκρός, όχι σεφ. 943 01:13:02,074 --> 01:13:03,900 Ναι, λυπάμαι. Χμ... 944 01:13:03,901 --> 01:13:06,643 Δεν τον έχω δει καθόλου... όχι. 945 01:13:06,904 --> 01:13:09,559 - Είσαι καλά, μαμά; - Ναι, είμαι καλά. Είσαι καλά; Ναι, μια χαρά. 946 01:13:09,560 --> 01:13:11,255 Γιατί ψάχνετε τον Τζον; 947 01:13:11,256 --> 01:13:13,301 Ήμουν αρκετά σκληρός χθες. 948 01:13:13,302 --> 01:13:14,998 Ήθελα απλώς να ζητήσω συγγνώμη. 949 01:13:14,999 --> 01:13:17,218 Μην ανησυχείτε. Είναι σκληρός τύπος. 950 01:13:17,219 --> 01:13:18,610 Ναι, το ξέρω. 951 01:13:18,611 --> 01:13:20,569 Ακόμα σκέφτηκα ότι θα ήθελε να το ακούσει. 952 01:13:20,570 --> 01:13:22,398 Πιθανότατα είναι στο στα βουνά, να κάνει τη δουλειά του. 953 01:13:22,399 --> 01:13:24,748 - Εντάξει. Εντάξει. Ευχαριστώ. - Ναι, ευχαριστώ. 954 01:13:30,710 --> 01:13:31,971 Δεν μισώ το χαμόγελο. 955 01:13:31,972 --> 01:13:33,278 - Μου αρέσει να χαμογελάω. - Αλήθεια; Αλήθεια; 956 01:13:33,279 --> 01:13:34,931 Ναι. Δείξε μου. 957 01:13:34,932 --> 01:13:38,022 Εντάξει. Λοιπόν, αυτό είναι το χαμόγελό μου "Πίτσα για δείπνο". 958 01:13:38,023 --> 01:13:39,588 Και αυτό... 959 01:13:39,589 --> 01:13:44,245 είναι ότι βρήκα διαβατήρια και 10.000 δολάρια σε μετρητά. 960 01:13:44,768 --> 01:13:46,246 Δώσ' το μου αυτό. 961 01:13:46,247 --> 01:13:47,944 Είπες όχι άλλα μυστικά. 962 01:13:47,945 --> 01:13:49,641 Ωραία. Είναι το σχέδιο διαφυγής μας. 963 01:13:49,642 --> 01:13:52,036 Μερικά μετρητά για ταξίδια, πλαστά διαβατήρια. 964 01:13:52,037 --> 01:13:53,777 Όλα όσα χρειαζόμαστε για να ξεφύγουμε. 965 01:13:53,778 --> 01:13:55,517 - Μόνο που... - Εκτός από τι; 966 01:13:55,518 --> 01:13:58,324 Έχω μόνο διαβατήρια για μένα και τον Ρέι. 967 01:13:58,325 --> 01:14:01,132 Μην ανησυχείτε. Δεν θα χωρίσουμε. 968 01:14:01,133 --> 01:14:03,591 Δεν πρόκειται να σε χάσω ξανά. 969 01:14:08,922 --> 01:14:11,446 Το περιστατικό αυτό στο ξενοδοχείο, 970 01:14:11,447 --> 01:14:14,711 έξι από τους σωματοφύλακές σας βρέθηκαν εκεί. 971 01:14:14,712 --> 01:14:16,234 Τι ώρα έγινε το περιστατικό; 972 01:14:16,235 --> 01:14:19,759 Γύρω στις 5, 6 μ.μ. 973 01:14:19,760 --> 01:14:21,804 Χμ. 974 01:14:21,805 --> 01:14:24,024 Αυτό είναι δύσκολο να εξηγηθεί, 975 01:14:24,460 --> 01:14:26,112 Αλλά, βοηθέ Liu, ξέρετε, 976 01:14:26,113 --> 01:14:28,986 αυτό δεν μοιάζει με να με αφορά. 977 01:14:30,509 --> 01:14:34,208 Αλλά όπως μπορείτε να δείτε, οι υπάλληλοί μου έφυγαν στις 4 μ.μ. 978 01:14:34,209 --> 01:14:36,602 και τι κάνουν οι υπάλληλοί μου στον προσωπικό τους χρόνο 979 01:14:36,603 --> 01:14:39,649 είναι δική τους δουλειά, όχι δική μου. 980 01:14:40,388 --> 01:14:42,215 Πώς ξέρουμε ότι αυτά είναι αληθινά; 981 01:14:42,216 --> 01:14:44,567 Αναπληρωτής, το πραγματικό ερώτημα που θα έπρεπε να ρωτάτε είναι 982 01:14:44,568 --> 01:14:46,873 ποιος σκότωσε τους καημένους τους υπαλλήλους μου; 983 01:14:46,874 --> 01:14:48,526 Γιατί με ρωτάτε 984 01:14:48,527 --> 01:14:51,661 όταν υπάρχει ένας πραγματικός δολοφόνος να κυκλοφορεί ελεύθερος εκεί έξω; 985 01:14:52,400 --> 01:14:54,771 Με κάνει να σκέφτομαι την κινεζική παροιμία: 986 01:14:54,772 --> 01:14:57,459 Γιατί να σκοτώσετε το κοτόπουλο για να τρομάξει τη μαϊμού. 987 01:14:57,460 --> 01:15:00,146 Είσαι κοτόπουλο ή μαϊμού, κύριε Κουάνγκ; 988 01:15:00,147 --> 01:15:03,411 Ξέρεις, μου φαίνεται σαν ότι έχεις να κάνεις με έναν πραγματικό επαγγελματία. 989 01:15:03,412 --> 01:15:07,024 Κάποιος που είναι εκπαιδευμένος με ένα μοναδικό σύνολο δεξιοτήτων. 990 01:15:07,415 --> 01:15:09,417 Ξέρεις, αν κάποιος είναι ύποπτος, 991 01:15:09,418 --> 01:15:10,635 είναι αυτό το άτομο, όχι εγώ. 992 01:15:10,636 --> 01:15:13,509 Εννοείς τον Αμερικανό, Τζορτζ Ουάσινγκτον. 993 01:15:13,510 --> 01:15:15,336 Τζορτζ Ουάσινγκτον. 994 01:15:15,859 --> 01:15:17,948 George Washington... 995 01:15:19,427 --> 01:15:22,605 Όχι ο Τζορτζ Ουάσινγκτον! 996 01:15:25,042 --> 01:15:27,566 Γνωρίστε τον πράκτορα John Lawlor. 997 01:15:27,827 --> 01:15:30,046 Οι άνδρες μου θυσίασαν τη ζωή τους 998 01:15:30,047 --> 01:15:32,615 προσπαθώντας να τον σταματήσει από το να να απαγάγει τη γυναίκα μου. 999 01:15:32,616 --> 01:15:34,311 Γιατί να το κάνει αυτό; 1000 01:15:34,312 --> 01:15:38,534 Επειδή αυτός ο John Lawlor συνέλαβε ένα παιδί με τη γυναίκα μου. 1001 01:15:38,535 --> 01:15:41,232 Το ίδιο το παιδί που μεγάλωσα ως 1002 01:15:41,233 --> 01:15:43,930 ο ίδιος μου ο γιος για τα τελευταία 13 χρόνια. 1003 01:15:46,193 --> 01:15:50,371 Η πρώτη του υπόθεση εδώ στην Ταϊπέι ήταν εδώ για να με ερευνήσει. 1004 01:15:52,373 --> 01:15:53,940 Θα το δούμε. 1005 01:15:54,724 --> 01:15:56,290 Παρακαλώ εξετάστε το. 1006 01:16:07,780 --> 01:16:09,085 Κανένα νέο; 1007 01:16:09,086 --> 01:16:11,522 Ψάχνω παντού. Δεν βρίσκω τίποτα. 1008 01:16:11,523 --> 01:16:13,960 Ελέγξτε τα αεροδρόμιά τους, σιδηροδρομικούς σταθμούς. 1009 01:16:13,961 --> 01:16:15,571 Όλοι έχουν παγιδευτεί. 1010 01:16:15,962 --> 01:16:17,397 Δοκιμάστε το χωριό της. 1011 01:16:17,398 --> 01:16:19,749 Είπε ότι δεν ξαναγύρισε ποτέ, αλλά ποτέ δεν ξέρεις. 1012 01:16:30,324 --> 01:16:31,848 Ακούστε με πολύ προσεκτικά. 1013 01:16:31,849 --> 01:16:34,066 Αυτό είναι πολύ σημαντικό, εντάξει; 1014 01:16:34,067 --> 01:16:36,679 Το λογιστικό βιβλίο του Kwang. Υπήρχαν άλλοι; 1015 01:16:36,766 --> 01:16:38,418 Δεν ξέρω. Ίσως. 1016 01:16:38,419 --> 01:16:40,291 Δεν είδα άλλα βιβλία. 1017 01:16:40,292 --> 01:16:41,770 Υπάρχει μόνο ένα. 1018 01:16:41,771 --> 01:16:44,948 Έχει τον έλεγχο αν δεν μπορούμε να βρούμε αδιάσειστα στοιχεία, 1019 01:16:44,949 --> 01:16:46,252 Ο Kwang δεν είναι αρκετά έξυπνος 1020 01:16:46,253 --> 01:16:48,624 να κρατήσει όλα αυτά πληροφορίες στο κεφάλι του. 1021 01:16:48,625 --> 01:16:50,997 Λοιπόν, ήμουν στο γραφείο του ένα απόγευμα. 1022 01:16:51,998 --> 01:16:53,172 Ίσως ήταν ο ρινόκερος. 1023 01:16:53,173 --> 01:16:54,804 Έχει ένα γλυπτό ρινόκερου στο γραφείο του. 1024 01:16:54,805 --> 01:16:56,600 Τι γίνεται αν δεν είναι ένα γλυπτό καθόλου; 1025 01:16:56,601 --> 01:16:58,396 - Είναι ένας σκληρός δίσκος. - Μπορώ να πάω να τον φέρω. 1026 01:16:58,397 --> 01:16:59,701 Όχι. 1027 01:16:59,702 --> 01:17:01,878 - Θα είναι εύκολο... - Θα είναι εύκολο... 1028 01:17:03,357 --> 01:17:05,707 - Θα βρούμε άλλον τρόπο. - Ποιον άλλο τρόπο; 1029 01:17:05,708 --> 01:17:08,058 Χωρίς καμία απόδειξη, ο Κουάνγκ κερδίζει. 1030 01:17:08,059 --> 01:17:09,973 Θα βρούμε ένα. Μην ανησυχείτε. 1031 01:17:09,974 --> 01:17:11,714 Το έχουμε αυτό. 1032 01:17:13,541 --> 01:17:16,501 Μην το παρατραβάς. 1033 01:18:10,337 --> 01:18:12,688 Την βρήκατε; 1034 01:18:13,819 --> 01:18:16,256 - Όχι. - Τότε γιατί μου τηλεφωνείς; 1035 01:18:16,604 --> 01:18:18,128 Ε; 1036 01:18:20,783 --> 01:18:22,174 Καλό παιδί. 1037 01:18:22,175 --> 01:18:23,263 Δεν πίνω τόσο πολύ μπύρα. 1038 01:18:23,264 --> 01:18:24,742 Τα χέρια σου είναι κρύα. 1039 01:18:24,743 --> 01:18:26,266 - Πιείτε ζεστό τσάι. - Όχι... Όχι μπύρα, όχι απόλαυση. 1040 01:18:26,267 --> 01:18:27,898 Ήρθε η ώρα να φύγουμε. 1041 01:18:27,899 --> 01:18:29,530 Τι συμβαίνει; 1042 01:18:29,922 --> 01:18:31,379 Τι κάνεις; 1043 01:18:31,380 --> 01:18:32,837 Όχι, το υποσχέθηκες. 1044 01:18:32,838 --> 01:18:34,578 Θα χωρίσουμε μόνο για λίγο. 1045 01:18:34,579 --> 01:18:37,103 Θα δημιουργήσω ένα ασφαλές email για να επικοινωνούμε, εντάξει; 1046 01:18:37,104 --> 01:18:39,170 Είναι ένα άθλιο σχέδιο, αλλά είναι το μόνο που έχουμε. 1047 01:18:39,171 --> 01:18:41,238 - Ρέιμοντ! - Po Po, πού είναι ο Raymond; 1048 01:18:41,239 --> 01:18:42,761 Raymond. Πού είναι ο Ρέιμοντ; 1049 01:18:42,762 --> 01:18:44,284 Να κάνει παρέα με τους φίλους του. 1050 01:18:45,416 --> 01:18:47,461 - Γεια σας, παιδιά. - Πού είναι ο Ρέιμοντ; 1051 01:18:47,462 --> 01:18:48,897 Πήρε τη μοτοσικλέτα μου. 1052 01:18:48,898 --> 01:18:50,769 Είπε ότι έχει κάτι να κάνει. 1053 01:19:16,534 --> 01:19:18,275 Γεια σου, Ρέιμοντ. 1054 01:19:18,536 --> 01:19:20,756 Χρειάζεστε άλλη ξύστρα; 1055 01:19:31,331 --> 01:19:33,769 - Την βρήκατε; - Εγώ είμαι, ο Κουάνγκ. 1056 01:19:34,073 --> 01:19:36,901 Τζόι, αγάπη μου, είσαι καλά; 1057 01:19:36,902 --> 01:19:38,598 - Σε πλήγωσαν; - Πού είναι ο Ρέιμοντ; 1058 01:19:38,599 --> 01:19:40,645 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τον Ρέιμοντ, γλυκιά μου. 1059 01:19:40,646 --> 01:19:41,864 Είναι εδώ μαζί μου. 1060 01:19:41,951 --> 01:19:43,474 Δεν θα ξεφύγει αυτή τη φορά. 1061 01:19:45,389 --> 01:19:48,479 Κουάνγκ, εγώ είμαι, Πράκτορας Λόλορ. 1062 01:19:48,480 --> 01:19:50,393 Πράκτορας John Lawlor. 1063 01:19:50,394 --> 01:19:51,917 Χαίρομαι που επιτέλους σε γνωρίζω. 1064 01:19:51,918 --> 01:19:53,309 Kwang, άφησέ τον να φύγει. 1065 01:19:53,310 --> 01:19:55,834 - Και τι παίρνω; - Εσύ τι θέλεις; 1066 01:19:55,835 --> 01:19:57,575 Τι θέλω... 1067 01:19:58,010 --> 01:19:59,706 Τι θέλω; 1068 01:19:59,707 --> 01:20:01,883 Αυτό που θέλω, πράκτορα Λόλορ, 1069 01:20:01,884 --> 01:20:06,279 είναι να φύγεις και να αφήσεις εμένα και τη γυναίκα μου ήσυχους. 1070 01:20:07,019 --> 01:20:09,282 Γυρίστε πίσω από εκεί που ήρθατε. 1071 01:20:09,892 --> 01:20:11,762 Εντάξει, τότε ανταλλάσσουμε. 1072 01:20:11,763 --> 01:20:13,634 Εγώ για τον Raymond. 1073 01:20:15,071 --> 01:20:17,682 Ximending District, American Alley. 1074 01:20:17,683 --> 01:20:19,553 American Alley; 1075 01:20:19,902 --> 01:20:22,034 Είσαι σίγουρος ότι δεν θέλεις να δοκιμάσετε μερικά νόστιμα 1076 01:20:22,035 --> 01:20:24,080 Ταϊβανέζικο φαγητό πριν πάτε; 1077 01:20:24,254 --> 01:20:25,995 Μεσημέρι. 1078 01:20:26,996 --> 01:20:28,911 - Τι κάνεις; - Είπες ότι θα έκανες τα πάντα 1079 01:20:28,912 --> 01:20:30,216 για να προστατεύσουμε τον γιο μας. Το ίδιο θα έκανα κι εγώ. 1080 01:20:30,217 --> 01:20:31,695 Θα σε σκοτώσει. 1081 01:20:31,696 --> 01:20:34,220 Θα το δούμε αυτό. 1082 01:20:38,921 --> 01:20:40,378 Πίστεψέ με. 1083 01:20:40,379 --> 01:20:41,837 Εντάξει; Πήγαινε. 1084 01:21:41,374 --> 01:21:42,788 Πού είναι ο Ρέιμοντ; 1085 01:21:42,789 --> 01:21:44,203 Είναι στο αυτοκίνητο. 1086 01:21:44,508 --> 01:21:45,551 Μαμά! 1087 01:21:45,552 --> 01:21:47,380 - Όχι. Όχι. Όχι. Όχι. - Μαμά. 1088 01:21:48,033 --> 01:21:49,120 Πάμε. 1089 01:21:49,121 --> 01:21:50,296 Όχι, δεν ήταν αυτή η συμφωνία. 1090 01:21:50,297 --> 01:21:51,819 Σύμφωνοι; 1091 01:21:52,255 --> 01:21:54,387 Μη μου μιλάς. για κάποια συμφωνία. 1092 01:21:56,824 --> 01:22:00,350 Τζόι, θυμήσου την πρώτη φορά που συναντηθήκαμε; 1093 01:22:03,222 --> 01:22:04,789 Αχ. 1094 01:22:05,268 --> 01:22:06,834 Δεν σας το είπε. 1095 01:22:08,793 --> 01:22:10,925 Επιτρέψτε μου να σας πω για την ιστορία μας. 1096 01:22:31,033 --> 01:22:32,686 Τσάι; 1097 01:22:39,128 --> 01:22:41,957 Ψάχνω για κάποια χαμένο εμπόρευμα. 1098 01:23:00,192 --> 01:23:02,412 Ήρεμα! Πάρε τα χέρια σου από πάνω της. 1099 01:23:10,550 --> 01:23:12,269 Τι της έκανες; 1100 01:23:12,270 --> 01:23:13,989 Όχι, μην ανησυχείς γι' αυτήν. 1101 01:23:14,163 --> 01:23:15,511 Ανησυχήστε για εσάς. 1102 01:23:15,512 --> 01:23:18,297 Υπάρχουν συνέπειες για αυτό που κάνατε. 1103 01:23:18,732 --> 01:23:21,452 Πρώτον, σκότωσες τον καλύτερο οδηγό μου. 1104 01:23:21,453 --> 01:23:24,173 Η καλή βοήθεια είναι δύσκολο να να βρεθεί αυτές τις μέρες. 1105 01:23:24,303 --> 01:23:25,695 Συγγνώμη. 1106 01:23:25,696 --> 01:23:27,306 Είμαι σίγουρος ότι είστε. 1107 01:23:29,830 --> 01:23:31,397 Σου αρέσει; 1108 01:23:32,355 --> 01:23:33,747 Porsche. 1109 01:23:34,096 --> 01:23:37,969 RWB 964 twin turbo. 1110 01:23:40,276 --> 01:23:42,669 Γιατί δεν έρχεσαι να δουλέψεις μαζί μου; 1111 01:23:43,322 --> 01:23:44,583 Τι θα κάνεις; 1112 01:23:44,584 --> 01:23:46,282 Να σαπίσουν σε αυτό το μικρό ψαροχώρι 1113 01:23:46,283 --> 01:23:48,023 για το υπόλοιπο της ζωής σας; 1114 01:23:48,024 --> 01:23:50,329 Είσαι πολύ έξυπνος, 1115 01:23:50,808 --> 01:23:52,114 όμορφη γι' αυτό. 1116 01:23:54,725 --> 01:23:56,639 - Την σκότωσες. - Όχι, 1117 01:23:56,640 --> 01:23:59,250 - Δεν είμαι κάποιο είδος... - Po Po Po! 1118 01:23:59,251 --> 01:24:01,862 Po Po Po! 1119 01:24:01,863 --> 01:24:04,604 Σσσς. Σταμάτα. Ηρέμησε. 1120 01:24:04,605 --> 01:24:06,824 Ηρέμησε. 1121 01:24:06,825 --> 01:24:09,044 Σσσς... 1122 01:24:10,523 --> 01:24:12,047 Δεν πειράζει. 1123 01:24:13,700 --> 01:24:15,267 Γεια σου. 1124 01:24:20,794 --> 01:24:23,058 Βλέπετε; Μπορείτε να με εμπιστευτείτε. 1125 01:24:23,493 --> 01:24:24,971 Δεν θα σου πω ποτέ ψέματα. 1126 01:24:24,972 --> 01:24:28,106 Θα σε προστατεύω πάντα, εσένα και την οικογένειά σου. 1127 01:24:28,846 --> 01:24:31,805 Και θα σου δώσω τη ζωή που σου αξίζει. 1128 01:24:32,284 --> 01:24:34,634 Θα μπορούσαμε να κάνουμε μια σπουδαία ομάδα μαζί. 1129 01:24:36,941 --> 01:24:38,943 Τι λες, χμ; 1130 01:24:39,857 --> 01:24:41,424 Σύμφωνοι; 1131 01:24:49,127 --> 01:24:50,868 Είναι μια νέα συμφωνία. Τώρα. 1132 01:24:55,351 --> 01:24:56,874 Έλα τώρα. 1133 01:25:21,464 --> 01:25:23,814 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 1134 01:25:28,819 --> 01:25:30,189 Πέσε κάτω. 1135 01:25:45,488 --> 01:25:48,143 - Πήγαινε. - Εσύ κάτσε κάτω! 1136 01:26:07,988 --> 01:26:10,165 Μου το κάνεις αυτό; 1137 01:26:11,340 --> 01:26:13,342 Υποτίθεται ότι είμαστε οικογένεια. 1138 01:26:13,343 --> 01:26:15,082 Μου το κάνεις αυτό; 1139 01:26:15,779 --> 01:26:17,171 Ε; 1140 01:26:17,172 --> 01:26:19,652 Μετά από όλα που έκανα και για τους δυο σας; 1141 01:26:19,653 --> 01:26:21,219 Μου το κάνεις αυτό; 1142 01:26:30,272 --> 01:26:32,404 Όλα θα πάνε καλά. 1143 01:26:32,405 --> 01:26:33,971 Ξεκινάμε από την αρχή. 1144 01:26:40,717 --> 01:26:42,719 Θα γίνουμε και πάλι οικογένεια. 1145 01:26:43,807 --> 01:26:45,504 Θα γίνουμε και πάλι οικογένεια. 1146 01:26:45,505 --> 01:26:47,376 Μην ανησυχείτε. 1147 01:26:54,774 --> 01:26:56,167 Είσαι καλά; 1148 01:26:56,689 --> 01:26:59,518 Kwang, έχει ακόμα το στικάκι USB. 1149 01:26:59,519 --> 01:27:01,607 Μείνετε εδώ. 1150 01:27:49,264 --> 01:27:51,266 Φύγε από τη μέση, φίλε. 1151 01:27:55,400 --> 01:27:57,489 Έι, πρόσεχε. 1152 01:28:27,651 --> 01:28:30,087 Kwang, σταμάτα εκεί! 1153 01:28:30,261 --> 01:28:31,654 Μην κουνηθείς. 1154 01:28:32,002 --> 01:28:34,657 Κρατήστε τα χέρια σας εκεί που μπορώ να τα βλέπω. 1155 01:28:35,962 --> 01:28:37,660 Συλλαμβάνεστε. 1156 01:28:39,662 --> 01:28:41,141 Στο πάτωμα τώρα, τώρα. 1157 01:28:41,142 --> 01:28:42,490 Όχι. 1158 01:28:42,491 --> 01:28:44,448 Ο κόσμος φεύγει. 1159 01:28:44,449 --> 01:28:47,016 Τελείωσε, Κουάνγκ. Συλλαμβάνεσαι. 1160 01:28:47,017 --> 01:28:50,019 Αυτό δεν έχει καμία σχέση με την υπόθεση του ψαρέματος. 1161 01:28:50,020 --> 01:28:52,675 - Αυτό είναι μεταξύ μας! - Δεν είναι κάτι προσωπικό. 1162 01:28:52,676 --> 01:28:54,458 Φυσικά και είναι. 1163 01:28:54,459 --> 01:28:57,419 Περίμενα 15 χρόνια για να την να με αγαπήσει, και μετά εμφανίζεσαι εσύ. 1164 01:28:57,420 --> 01:28:59,747 Τι μπορείτε να της δώσετε που εγώ δεν μπορώ, ε; 1165 01:28:59,748 --> 01:29:02,075 Δεν μπορείς καν να να φροντίσεις τον ίδιο σου τον γιο. 1166 01:29:02,076 --> 01:29:04,121 Απλά κάνω τη δουλειά μου. 1167 01:29:04,556 --> 01:29:05,970 Είναι η τελευταία φορά, Κουάνγκ. 1168 01:29:05,971 --> 01:29:07,657 Πέσε στο γαμημένο το πάτωμα. 1169 01:29:07,658 --> 01:29:09,344 Εμπρός, πυροβολήστε με. Πυροβόλησε με, εντάξει; 1170 01:29:09,345 --> 01:29:11,041 Είμαι άοπλος. 1171 01:29:43,813 --> 01:29:46,772 Πρόκειται για ταινία 3D; 1172 01:29:48,383 --> 01:29:50,385 Αγωνίζονται πραγματικά. 1173 01:29:50,559 --> 01:29:52,648 - Μην το παρακολουθήσετε. - Μόνο λίγο. 1174 01:30:09,229 --> 01:30:12,668 Ω, Θεέ μου, είναι πολύ βίαιο! 1175 01:30:48,225 --> 01:30:50,880 - Βλέπετε, είχα δίκιο. - Για ποιο πράγμα; 1176 01:30:50,881 --> 01:30:52,663 Την θέλεις. 1177 01:30:52,664 --> 01:30:54,056 Αγωνίζεσαι γι' αυτήν. 1178 01:30:54,057 --> 01:30:56,494 Αλλά θα πρέπει να με σκοτώσεις. 1179 01:30:56,755 --> 01:30:58,670 Γιατί με χρειάζεται. 1180 01:30:59,628 --> 01:31:01,456 Δεν χρειάζεται κανέναν. 1181 01:31:04,154 --> 01:31:07,287 Καλή μάχη, μου αρέσει. 1182 01:31:32,008 --> 01:31:33,617 Σοκαριστικά νέα, 1183 01:31:33,618 --> 01:31:36,402 μεγιστάνας επιχειρήσεων King Kwang συνελήφθη 1184 01:31:36,403 --> 01:31:38,622 για παράνομη κατοχή πυροβόλων όπλων στην Ταϊβάν. 1185 01:31:38,623 --> 01:31:41,844 Το οποίο έχει μερικά από τα πιο δύσκολα νόμους για τον έλεγχο των όπλων στον κόσμο... 1186 01:31:41,845 --> 01:31:43,105 Τσιγάρο; 1187 01:31:43,106 --> 01:31:45,238 Κάποιος; Έχεις ένα τσιγάρο; 1188 01:31:46,196 --> 01:31:47,676 Σταματήστε το κάπνισμα. 1189 01:31:47,806 --> 01:31:49,460 Θέλεις ένα γλειφιτζούρι; 1190 01:31:50,069 --> 01:31:51,723 Ναι, εντάξει. 1191 01:31:52,550 --> 01:31:53,681 Βγήκα με εγγύηση; 1192 01:31:53,682 --> 01:31:56,902 Κάποιος θέλει να σας δει πρώτος. 1193 01:32:06,521 --> 01:32:08,434 Ευχαριστώ που με έβγαλες με εγγύηση. 1194 01:32:08,435 --> 01:32:10,699 Δεν ήμουν εγώ. Θέλουν ένα εκατομμύριο για σένα. 1195 01:32:10,700 --> 01:32:12,221 Πάρα πολλά για το πρακτορείο. 1196 01:32:12,222 --> 01:32:14,528 - Ευχαριστώ, αφεντικό. - Σου είπα να πας διακοπές, 1197 01:32:14,529 --> 01:32:16,465 μια απόδραση το Σαββατοκύριακο. Αντ' αυτού, πήγατε στην παρανομία. 1198 01:32:16,466 --> 01:32:18,500 Δεν θα μπορούσες ούτε καν το λογιστικό βιβλίο. 1199 01:32:18,501 --> 01:32:20,534 Ναι, λοιπόν, έχω κάτι καλύτερο. 1200 01:32:20,535 --> 01:32:23,276 Όλα τα αρχεία του Kwang, ναυτιλιακά δελτία, 1201 01:32:23,277 --> 01:32:25,474 προμήθειες, αγοραστές, παράνομα αντισταθμιστικά στοιχεία άνθρακα. 1202 01:32:25,475 --> 01:32:27,671 - Αυτό είναι αληθινό. - Περισσότερο από αληθινό. 1203 01:32:27,672 --> 01:32:29,194 Εντάξει, αφήστε με να χειριστώ από εδώ και πέρα. 1204 01:32:29,195 --> 01:32:31,981 Μέχρι τότε, καλύτερα να εξαφανιστείς. 1205 01:32:31,982 --> 01:32:33,939 Πραγματικά αυτή τη φορά. 1206 01:32:34,244 --> 01:32:36,376 - Εξαφανίσου. Όλοι σας. - Για το Σαββατοκύριακο; 1207 01:32:36,377 --> 01:32:38,030 Κάντε το δύο εβδομάδες... 1208 01:32:38,031 --> 01:32:39,902 δύο χρόνια. 1209 01:32:43,296 --> 01:32:45,124 Εντάξει, τι ακολουθεί; 1210 01:32:45,472 --> 01:32:48,606 Φεύγετε αμέσως από την Ταϊπέι. 1211 01:33:01,793 --> 01:33:04,404 Ρομπέν των Δασών, ευχαριστώ που με έβγαλες με εγγύηση. 1212 01:33:04,405 --> 01:33:06,515 - Όχι, τα λεφτά μου. - Ορίστε. 1213 01:33:06,516 --> 01:33:08,626 Ευχαριστώ. Λοιπόν, τι κάνουμε τώρα; 1214 01:33:08,757 --> 01:33:09,974 Χμ... 1215 01:33:09,975 --> 01:33:11,389 Οικογενειακές διακοπές; 1216 01:33:11,390 --> 01:33:12,803 Ω, ναι. Ναι. 1217 01:33:12,804 --> 01:33:14,457 Όχι, έχεις ακόμα σχολείο. 1218 01:33:14,458 --> 01:33:16,025 Έλα τώρα, μερικές μέρες δεν θα βλάψουν. 1219 01:33:16,026 --> 01:33:17,700 Τι μαθαίνουν στο σε αυτή την ηλικία τέλος πάντων; 1220 01:33:17,701 --> 01:33:19,386 Επιπλέον, έχω ήδη περάσει με άριστα το τελευταίο μου τεστ στα μαθηματικά. 1221 01:33:19,387 --> 01:33:21,073 - Όχι. Όχι. - Ορίστε. Έλα, πάμε. 1222 01:33:21,074 --> 01:33:22,334 Αυτό το παιδί έχει περάσει πολλά. 1223 01:33:22,335 --> 01:33:24,816 Ναι, είμαι συναισθηματικά κατεστραμμένος για όλη μου τη ζωή. 1224 01:33:24,817 --> 01:33:27,166 Απολύτως όχι. 1225 01:33:28,472 --> 01:33:30,081 Έχω αυτό. Έλα τώρα. 1226 01:33:30,082 --> 01:33:32,997 Έι, Τζόι, άκουσε, εγώ απλά... πήρα πίσω το διαβατήριό μου. 1227 01:33:32,998 --> 01:33:35,479 Αυτή είναι μια πολύ ωραία στιγμή για εμάς να πάμε το πρώτο μας οικογενειακό ταξίδι. 1228 01:33:35,480 --> 01:33:36,784 - Όχι. - Έλα! 1229 01:33:36,785 --> 01:33:38,743 Έλα τώρα, Είσαι πολύ αυστηρός. 1230 01:33:38,744 --> 01:33:40,702 Μου λείπει το σχολείο, μήνες κάθε φορά. 1231 01:33:40,703 --> 01:33:41,832 Κοιτάξτε πώς βγήκα. 1232 01:33:41,833 --> 01:33:44,531 Πώς εξελίχθηκες... Εεε... 1233 01:34:00,069 --> 01:34:01,897 Σου αρέσει; 1234 01:34:02,201 --> 01:34:03,855 Oui. 1235 01:34:05,944 --> 01:34:07,292 Έλα, Ρέι. 1236 01:34:07,293 --> 01:34:08,859 Χαλαρώστε με τις φωτογραφίες. 1237 01:34:08,860 --> 01:34:10,862 Έχουμε 13 χρόνια κενών λευκώματα για να συμπληρώσουμε. 1238 01:34:10,993 --> 01:34:14,039 Αυτό είναι για μένα. Θα το σηκώσω εγώ. 1239 01:34:15,562 --> 01:34:17,739 - Έχω κάποια... - Έχω κάτι που θέλω να... 1240 01:34:17,826 --> 01:34:21,090 Όχι, δεν πειράζει. Εσύ πρώτος. Αυτή τη φορά εσύ πρώτος σίγουρα. 1241 01:34:21,394 --> 01:34:23,614 Σου έχω ένα δώρο. 1242 01:34:25,485 --> 01:34:27,923 Τώρα δεν μπορείτε να πείτε ότι δεν ήξερες. 1243 01:34:33,885 --> 01:34:37,280 Ουάου, αυτό ήταν... γρήγορο. 1244 01:34:38,498 --> 01:34:41,284 Πώς μπορείτε; Εννοώ... 1245 01:34:41,937 --> 01:34:43,982 Είσαι σίγουρος; 1246 01:34:43,983 --> 01:34:45,592 Τι... 1247 01:34:45,984 --> 01:34:47,464 Είναι... 1248 01:34:47,725 --> 01:34:49,684 - Είναι... - Είναι δικό σου; 1249 01:34:52,338 --> 01:34:53,905 Έχει σημασία; 1250 01:34:56,125 --> 01:34:57,692 Όχι. 1251 01:35:03,610 --> 01:35:05,176 Bonjour. 1252 01:35:05,177 --> 01:35:06,918 Μαντάμ, θέλετε κρουασάν; 1253 01:35:06,919 --> 01:35:08,790 Merci. 1254 01:35:08,877 --> 01:35:10,226 Και βέβαια. 1255 01:35:54,837 --> 01:35:56,445 ♪ Just killing the time 1256 01:36:37,140 --> 01:36:40,968 Όλοι εδώ, κλαίμε πολύ καιρό 122814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.