All language subtitles for Vikings - 06x08 - Valhalla Can Wait.AMZN-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,227 --> 00:00:12,015 ♪ More, give me more, give me more ♪ 2 00:00:12,059 --> 00:00:15,889 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 3 00:00:17,542 --> 00:00:21,285 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 4 00:00:23,070 --> 00:00:27,030 ♪ After the night when I wake up ♪ 5 00:00:28,423 --> 00:00:33,689 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 6 00:00:40,174 --> 00:00:43,917 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 7 00:00:46,800 --> 00:00:50,800 - Synced & corrected by th3bucch - - www.addic7ed.com - 8 00:01:11,941 --> 00:01:15,162 I wonder if you even know, brother, 9 00:01:15,205 --> 00:01:16,467 why you have been brought here? 10 00:01:18,165 --> 00:01:21,690 - Yes. - Louder. I can't hear you. 11 00:01:25,259 --> 00:01:26,260 I know why. 12 00:01:27,739 --> 00:01:29,045 I killed Lagertha. 13 00:01:29,524 --> 00:01:31,134 What? 14 00:01:31,178 --> 00:01:33,005 I killed your mother, Bjorn. 15 00:01:47,194 --> 00:01:49,196 Why? 16 00:01:49,239 --> 00:01:51,198 I thought she was Ivar. I thought that she... 17 00:01:55,506 --> 00:01:57,334 I thought that Ivar was coming to kill me. 18 00:02:02,426 --> 00:02:04,515 I don't care what you thought! 19 00:02:04,559 --> 00:02:07,388 Being drunk is no excuse for anything! 20 00:02:08,606 --> 00:02:11,305 You murdered my mother! 21 00:02:11,348 --> 00:02:15,613 You murdered the most famous shield-maiden in the world! 22 00:02:17,354 --> 00:02:18,834 You! 23 00:02:18,877 --> 00:02:23,143 You sad, pathetic, raddled little man. 24 00:02:24,970 --> 00:02:27,364 You were not fit to kiss her feet! 25 00:02:29,279 --> 00:02:33,196 And you aren't fit to be called a son of Ragnar. 26 00:02:34,371 --> 00:02:35,372 I... 27 00:02:43,772 --> 00:02:48,342 And when you killed my mother, you killed a part of me too. 28 00:02:50,431 --> 00:02:52,172 And you have to understand... 29 00:02:56,088 --> 00:02:57,568 I can never forgive you. 30 00:03:04,619 --> 00:03:05,663 I know that. 31 00:03:08,927 --> 00:03:10,407 And you're right, Bjorn. 32 00:03:11,452 --> 00:03:14,585 I am a sad wreck of a man. 33 00:03:14,629 --> 00:03:16,457 I've made a bad job of my life. 34 00:03:18,807 --> 00:03:20,591 And whatever you want to do with me, 35 00:03:24,291 --> 00:03:26,206 even if you want to burn me alive, 36 00:03:29,165 --> 00:03:30,253 I'll accept it. 37 00:03:32,081 --> 00:03:33,343 For I've deserved it. 38 00:03:35,519 --> 00:03:38,348 Unlike you and Ubbe, 39 00:03:38,392 --> 00:03:41,395 I've never done anything to make our father proud of me. 40 00:03:46,051 --> 00:03:47,314 Hvitserk is guilty! 41 00:03:48,750 --> 00:03:50,447 You all heard him confess! 42 00:04:05,636 --> 00:04:09,161 I will decide tomorrow what punishment he must face. 43 00:04:12,034 --> 00:04:13,253 Take him away. 44 00:04:31,749 --> 00:04:34,491 I am so sorry that it has come to this. 45 00:04:34,535 --> 00:04:36,667 Don't be sorry. We are who we are. 46 00:04:39,496 --> 00:04:42,325 Perhaps you can still throw yourself on Bjorn's mercy. 47 00:04:42,369 --> 00:04:43,413 Ask for forgiveness. 48 00:04:43,457 --> 00:04:44,545 Forgiveness? 49 00:04:48,592 --> 00:04:50,464 Don't you realize, Ubbe, 50 00:04:50,507 --> 00:04:53,205 I did what we all agreed should be done? 51 00:04:53,249 --> 00:04:54,946 I killed Lagertha. 52 00:04:54,990 --> 00:04:58,123 I killed the woman who murdered our mother. 53 00:04:58,167 --> 00:05:00,561 You said the gods would arrange our revenge. 54 00:05:00,604 --> 00:05:01,649 I remember that. 55 00:05:01,692 --> 00:05:04,565 You yourself attacked Lagertha, 56 00:05:04,608 --> 00:05:06,349 tried to kill her. 57 00:05:06,393 --> 00:05:09,570 But you could see it wasn't what the gods had in mind. 58 00:05:09,613 --> 00:05:12,137 Ivar, Ivar, who is supposed to be so clever, 59 00:05:13,443 --> 00:05:15,271 promised to kill Lagertha. 60 00:05:16,577 --> 00:05:17,839 But he also failed. 61 00:05:19,188 --> 00:05:21,712 So, it was up to me. 62 00:05:23,410 --> 00:05:26,151 Don't you see, Ubbe? 63 00:05:27,588 --> 00:05:30,286 I was an instrument of the gods. 64 00:05:31,418 --> 00:05:32,767 It was my fate. 65 00:05:34,421 --> 00:05:35,552 It was me. 66 00:05:54,615 --> 00:05:55,442 I want to kill him. 67 00:05:58,401 --> 00:06:00,360 You have every right. I can't deny it. 68 00:06:02,187 --> 00:06:04,407 But neither does he. 69 00:06:04,451 --> 00:06:07,062 He was not in his right mind when he killed your mother. 70 00:06:07,105 --> 00:06:09,586 It was not really Hvitserk who killed her. 71 00:06:09,630 --> 00:06:11,762 Don't talk about the drug addict. 72 00:06:11,806 --> 00:06:14,069 Talk about my mother's village, what happened there! 73 00:06:15,331 --> 00:06:16,419 Talk about my son. 74 00:06:17,551 --> 00:06:19,204 Talk about our son! 75 00:06:21,337 --> 00:06:24,296 Your son wanted to play a part in the defense of his village. 76 00:06:25,297 --> 00:06:27,299 I should have been there. 77 00:06:27,343 --> 00:06:29,824 He wanted to prove himself as a warrior. 78 00:06:29,867 --> 00:06:32,740 He knew that his mother and his father would hear of his exploits. 79 00:06:32,783 --> 00:06:34,829 He put himself in danger. 80 00:06:34,872 --> 00:06:38,136 Yes. He had quite extraordinary courage. 81 00:06:42,445 --> 00:06:43,620 And now the gods punish me. 82 00:06:46,449 --> 00:06:48,756 I have lost three things, 83 00:06:48,799 --> 00:06:54,457 my mother, my son, and now the crown of Norway. 84 00:06:57,678 --> 00:06:59,070 These are hard things to bear. 85 00:07:17,132 --> 00:07:18,829 We will burn Hvitserk tomorrow. 86 00:07:54,604 --> 00:07:55,605 I'm disturbing you? 87 00:07:57,302 --> 00:07:58,347 No. 88 00:07:59,087 --> 00:08:00,392 Come sit, Erik. 89 00:08:14,798 --> 00:08:15,973 I owe you my life. 90 00:08:16,017 --> 00:08:17,105 No. 91 00:08:18,367 --> 00:08:20,021 No, the gods spared you. 92 00:08:23,677 --> 00:08:26,984 Every Viking, from whichever country we came from, 93 00:08:27,028 --> 00:08:32,337 all heard tell of the saga of Ragnar Lothbrok and his sons. 94 00:08:32,381 --> 00:08:36,211 All the Great Halls of Scandinavia, poets sang of Ragnar, 95 00:08:37,342 --> 00:08:38,474 and of you, 96 00:08:39,606 --> 00:08:40,998 Bjorn Ironside. 97 00:08:42,609 --> 00:08:45,437 So, it is strange 98 00:08:47,048 --> 00:08:50,355 to be here now sitting beside you, 99 00:08:51,748 --> 00:08:53,489 as if you were like the rest of us. 100 00:08:56,710 --> 00:08:58,363 And, like the rest of us, 101 00:09:00,278 --> 00:09:01,541 mourning your dead. 102 00:09:05,806 --> 00:09:07,198 I am going to 103 00:09:08,156 --> 00:09:11,942 burn my brother tomorrow. 104 00:09:17,034 --> 00:09:19,515 I want him to feel unimaginable pain. 105 00:09:23,954 --> 00:09:25,390 Because that is what I feel. 106 00:09:47,064 --> 00:09:48,326 And what does a man do? 107 00:09:49,327 --> 00:09:50,938 He fights. 108 00:09:50,981 --> 00:09:53,810 - And? - He looks after his family. 109 00:09:55,769 --> 00:09:57,858 You have your father's eyes. 110 00:09:59,294 --> 00:10:01,035 When your time comes, 111 00:10:01,078 --> 00:10:03,907 you must lead with your head, not with your heart. 112 00:10:05,343 --> 00:10:06,518 Can you do that? 113 00:10:08,869 --> 00:10:10,348 I don't want you to go. 114 00:10:12,699 --> 00:10:13,700 It's fate. 115 00:10:26,713 --> 00:10:27,888 I've changed my mind. 116 00:10:29,019 --> 00:10:30,151 I'm coming with you. 117 00:10:42,903 --> 00:10:44,295 Look after your mother. 118 00:10:49,910 --> 00:10:51,041 Come on. 119 00:10:56,743 --> 00:10:57,700 Move on. 120 00:13:07,047 --> 00:13:08,396 Light the fire! 121 00:14:34,395 --> 00:14:35,875 What is he doing? 122 00:14:41,358 --> 00:14:42,751 What have they done? 123 00:14:57,331 --> 00:14:59,594 I saved you. 124 00:14:59,637 --> 00:15:02,292 And do you want to know why I saved you? 125 00:15:02,336 --> 00:15:05,948 Because I know you were happy to die. 126 00:15:05,992 --> 00:15:08,820 Perhaps you thought the gods would admire your courage 127 00:15:08,864 --> 00:15:10,387 and admit you into Valhalla. 128 00:15:12,389 --> 00:15:14,565 But I don't want you to be happy. 129 00:15:14,609 --> 00:15:17,873 No. I don't want you to enter Odin's Hall. 130 00:15:19,222 --> 00:15:22,095 I want you to suffer a living death, 131 00:15:22,138 --> 00:15:25,576 expelled from Kattegat and the haunts of men, 132 00:15:25,620 --> 00:15:29,493 destined to die in a ditch in some forest somewhere, 133 00:15:29,537 --> 00:15:33,933 utterly forgotten, wretched, insignificant, unmemorable! 134 00:15:37,240 --> 00:15:39,416 Like a flea on a sheep's back. 135 00:15:44,595 --> 00:15:45,640 Take him away! 136 00:15:56,390 --> 00:15:57,957 He won't survive the winter. 137 00:16:19,065 --> 00:16:21,154 People of Kattegat! 138 00:16:21,197 --> 00:16:22,851 I suffered an immense defeat. 139 00:16:24,461 --> 00:16:26,986 King Harald Finehair has defeated me 140 00:16:27,029 --> 00:16:29,379 in the election for the kingship of Norway. 141 00:16:30,902 --> 00:16:31,903 Perhaps I 142 00:16:33,209 --> 00:16:36,560 underestimated my opponent. 143 00:16:36,604 --> 00:16:41,565 Whatever the case, King Harald Finehair is now King of Norway. 144 00:16:41,609 --> 00:16:45,047 And we are isolated, vulnerable and alone. 145 00:16:47,963 --> 00:16:50,183 I fear he will launch an attack very soon, 146 00:16:50,226 --> 00:16:52,054 as we are a prize worth taking. 147 00:16:55,710 --> 00:16:56,885 Knowing what you know, 148 00:16:58,800 --> 00:17:00,628 do you want me to step down as your king? 149 00:17:04,240 --> 00:17:06,503 If you do, you can pledge your allegiance to King Harald 150 00:17:08,114 --> 00:17:09,767 and save Kattegat from destruction. 151 00:17:32,703 --> 00:17:34,270 I am ashamed! 152 00:17:36,359 --> 00:17:39,884 Here is the son of Ragnar Lothbrok asking for your support. 153 00:17:40,755 --> 00:17:42,452 You know Bjorn. 154 00:17:42,496 --> 00:17:45,107 You know what he has achieved. 155 00:17:45,151 --> 00:17:48,110 And now he tells you that perhaps the gods don't favor him anymore. 156 00:17:50,156 --> 00:17:51,374 But I don't think so. 157 00:17:53,159 --> 00:17:56,031 I think the gods love Bjorn Ironside. 158 00:17:56,771 --> 00:17:57,772 As I do. 159 00:17:58,773 --> 00:17:59,948 As you do. 160 00:18:01,602 --> 00:18:03,082 You love Bjorn. 161 00:18:04,518 --> 00:18:06,694 And you have every reason to do so. 162 00:18:07,782 --> 00:18:09,523 You should acclaim him. 163 00:18:09,566 --> 00:18:11,699 What other kind of hero do you want? 164 00:18:13,179 --> 00:18:16,617 Here is Bjorn Ironside! He fights for you! 165 00:18:20,011 --> 00:18:22,144 All hail King Bjorn! 166 00:18:22,188 --> 00:18:24,494 All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 167 00:18:24,538 --> 00:18:28,019 All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 168 00:18:28,063 --> 00:18:30,370 All hail King Bjorn! 169 00:18:30,413 --> 00:18:33,112 All hail King Bjorn! All hail King Bjorn! 170 00:18:33,155 --> 00:18:35,984 All hail King Bjorn! 171 00:18:36,027 --> 00:18:38,029 All hail King Bjorn! 172 00:18:39,205 --> 00:18:41,468 All hail King Bjorn! 173 00:18:41,511 --> 00:18:44,123 All hail King Bjorn! 174 00:18:44,166 --> 00:18:47,387 All hail King Bjorn! 175 00:18:47,430 --> 00:18:49,171 All hail King Bjorn! 176 00:18:49,215 --> 00:18:51,826 All hail King Bjorn! 177 00:18:51,869 --> 00:18:54,524 All hail King Bjorn! 178 00:18:54,568 --> 00:18:57,136 All hail King Bjorn! 179 00:19:14,240 --> 00:19:15,806 Where are we going? 180 00:19:15,850 --> 00:19:17,852 We're going to see Uncle Oleg. 181 00:19:17,895 --> 00:19:19,201 About what? 182 00:19:19,245 --> 00:19:21,856 I don't know. Oleg is an enigma. 183 00:19:23,249 --> 00:19:25,251 What's an "igma"? 184 00:19:25,294 --> 00:19:26,861 Enigma. 185 00:19:26,904 --> 00:19:28,689 What's an "enigma"? 186 00:19:30,908 --> 00:19:32,040 I've no idea. 187 00:19:34,390 --> 00:19:37,263 Perhaps Uncle Oleg wants to give me a present. 188 00:19:38,133 --> 00:19:39,395 Perhaps he does. 189 00:19:40,875 --> 00:19:43,225 Perhaps he wants to give me half of the sky. 190 00:19:49,449 --> 00:19:51,886 He cannot give you something that is already yours. 191 00:19:53,583 --> 00:19:56,020 Remember that. 192 00:20:11,514 --> 00:20:12,472 Prince Igor. 193 00:20:13,908 --> 00:20:15,866 And Ivar the Boneless. 194 00:20:16,650 --> 00:20:18,565 How very lovely. 195 00:20:18,608 --> 00:20:20,131 Will you have some tea? 196 00:20:20,175 --> 00:20:21,829 - Tea? - Tea. 197 00:20:22,612 --> 00:20:23,874 What is that? 198 00:20:23,918 --> 00:20:26,094 A plant. From Asia. 199 00:20:33,101 --> 00:20:35,843 Medicine, perhaps. 200 00:20:35,886 --> 00:20:38,280 I thought you might be interested in the further plans 201 00:20:38,324 --> 00:20:40,935 for the invasion of your countries. 202 00:20:40,978 --> 00:20:43,677 I mean, of course, our countries. 203 00:20:50,336 --> 00:20:51,946 Of course. 204 00:20:51,989 --> 00:20:54,644 As you know, we cannot put our plan 205 00:20:54,688 --> 00:20:58,126 into operation until next spring. 206 00:20:58,169 --> 00:21:01,521 However, it seems to me it would be ill-advised 207 00:21:01,564 --> 00:21:04,263 to commit such huge forces into many unknown 208 00:21:05,568 --> 00:21:07,483 theaters of war. 209 00:21:07,527 --> 00:21:12,445 I know you can advise us on what we are likely to encounter, 210 00:21:12,488 --> 00:21:16,623 but I feel as if I need to have a more current 211 00:21:16,666 --> 00:21:19,887 and a much broader knowledge 212 00:21:19,930 --> 00:21:22,019 of those places and countries... 213 00:21:27,329 --> 00:21:28,939 we plan to attack. 214 00:21:28,983 --> 00:21:31,638 Strategy and planning are everything. 215 00:21:31,681 --> 00:21:34,771 The mind is a far better warrior than the sword. 216 00:21:34,815 --> 00:21:38,732 My intention is to send small raiding parties. 217 00:21:38,775 --> 00:21:40,342 To take prisoners 218 00:21:40,386 --> 00:21:45,129 from whom further vital information can be gleaned. 219 00:21:45,173 --> 00:21:47,567 I agree, that is very sensible, 220 00:21:47,610 --> 00:21:49,569 and I hope you might consider 221 00:21:49,612 --> 00:21:51,832 appointing me to lead one of the raiding parties. 222 00:21:55,966 --> 00:21:58,360 I will definitely consider your request. 223 00:22:00,623 --> 00:22:06,368 Although Katia and I both value your intimate company. 224 00:22:06,412 --> 00:22:09,545 You're a very intriguing man, Ivar. 225 00:22:09,589 --> 00:22:12,026 Some of the things you say surprise me, 226 00:22:12,069 --> 00:22:15,029 and I never know what you will say next. 227 00:22:15,072 --> 00:22:18,424 You claim that there is a connection between us, 228 00:22:18,467 --> 00:22:20,513 which I cannot fully understand. 229 00:22:29,435 --> 00:22:30,958 What do you say, Prince Igor? 230 00:22:31,001 --> 00:22:33,613 Would you like to come with me on a raiding party? 231 00:22:33,656 --> 00:22:36,790 I must consult the king. He knows everything. 232 00:22:40,271 --> 00:22:42,012 What do you think? 233 00:22:42,056 --> 00:22:44,406 I think you should make your own decisions! 234 00:22:44,450 --> 00:22:47,104 What are you doing? 235 00:22:49,324 --> 00:22:50,543 Are you crazy? 236 00:22:51,457 --> 00:22:53,067 I am not crazy! 237 00:22:53,110 --> 00:22:56,418 I am the king here! I own everything! 238 00:22:56,462 --> 00:22:59,595 This table! This room! This palace! 239 00:22:59,639 --> 00:23:01,467 I own the whole country! 240 00:23:01,510 --> 00:23:03,556 I own the land and the sky! 241 00:23:19,485 --> 00:23:20,964 Don't do that anymore! 242 00:23:21,008 --> 00:23:23,489 Don't be stupid. You are not a king. 243 00:23:24,446 --> 00:23:26,187 You are my ward. 244 00:23:26,230 --> 00:23:27,493 I am responsible for you. 245 00:23:27,536 --> 00:23:30,278 And without me, you are nothing. 246 00:23:30,321 --> 00:23:31,627 Less than nothing. 247 00:23:31,671 --> 00:23:32,846 Do you understand? 248 00:23:34,717 --> 00:23:37,807 Don't ever try to make fun of me again, 249 00:23:37,851 --> 00:23:42,464 or I'll cut out your tongue and feed your liver to my dogs. 250 00:23:56,652 --> 00:23:57,653 He's a good boy. 251 00:24:02,005 --> 00:24:03,746 He just needs to be controlled. 252 00:24:07,402 --> 00:24:11,537 You had a child once, didn't you, Ivar? 253 00:24:24,114 --> 00:24:26,377 Forgive me. I've had enough to eat. 254 00:24:56,669 --> 00:24:59,323 Do not weep, dear Igor. 255 00:25:01,500 --> 00:25:03,110 Sweet child, do not weep. 256 00:25:05,634 --> 00:25:06,722 I am here now. 257 00:25:23,826 --> 00:25:25,001 Are you awake? 258 00:25:27,351 --> 00:25:29,440 Of course. 259 00:25:29,484 --> 00:25:31,486 Who wants to sleep one's life away? 260 00:25:34,794 --> 00:25:36,578 It is winter. 261 00:25:36,622 --> 00:25:40,147 So we should not set sail, but we will. 262 00:25:41,714 --> 00:25:43,193 I want to go to Iceland. 263 00:25:45,065 --> 00:25:47,633 It is my destiny, 264 00:25:47,676 --> 00:25:49,286 so nothing should happen to us on the way. 265 00:25:50,679 --> 00:25:51,680 Us? 266 00:25:53,116 --> 00:25:54,335 You are coming with me. 267 00:25:56,163 --> 00:25:58,600 I want you to arrange a meeting with the wanderer, Othere. 268 00:26:02,256 --> 00:26:03,779 And I want to search for Floki. 269 00:26:05,389 --> 00:26:06,608 You can search all you want. 270 00:26:08,958 --> 00:26:10,830 You won't find him. 271 00:26:10,873 --> 00:26:14,224 Does that mean that you refuse to come with me? 272 00:26:14,268 --> 00:26:17,750 On the contrary. I want nothing more. 273 00:26:17,793 --> 00:26:19,752 The settlers will wonder what has happened to me, 274 00:26:19,795 --> 00:26:21,754 for I have been gone so long. 275 00:26:21,797 --> 00:26:23,190 They will need reassurance. 276 00:26:24,191 --> 00:26:25,235 And Othere? 277 00:26:25,975 --> 00:26:26,976 You will meet him. 278 00:26:32,329 --> 00:26:33,548 How soon can you travel? 279 00:26:34,767 --> 00:26:35,985 In my head, Ubbe, 280 00:26:38,858 --> 00:26:40,250 I am already there. 281 00:27:08,931 --> 00:27:11,238 I haven't talked about my role in the death of your mother. 282 00:27:12,935 --> 00:27:14,850 Your role? 283 00:27:14,894 --> 00:27:16,852 You left me in charge of Kattegat. 284 00:27:16,896 --> 00:27:19,681 I knew about Hvitserk's condition. 285 00:27:19,725 --> 00:27:25,556 I ought to have known that he was dangerous but I ignored all the warning signs. 286 00:27:25,600 --> 00:27:28,559 I knew nothing of Lagertha's battle with the bandits. 287 00:27:28,603 --> 00:27:30,387 I knew nothing of her return. 288 00:27:31,954 --> 00:27:33,564 What a poor ruler I was. 289 00:27:35,175 --> 00:27:36,698 I blame myself. 290 00:27:39,570 --> 00:27:41,094 Where was I when she needed me? 291 00:27:43,836 --> 00:27:45,185 Searching for glory. 292 00:28:09,644 --> 00:28:10,732 I can't do this anymore. 293 00:28:12,952 --> 00:28:15,171 I love my wife. It is not fair to her. 294 00:28:17,957 --> 00:28:19,959 That is not you talking, Bjorn. 295 00:28:20,002 --> 00:28:21,743 Those are just some words you have rehearsed. 296 00:28:27,227 --> 00:28:28,576 Look inside yourself. 297 00:28:32,623 --> 00:28:34,364 I have made so many mistakes. 298 00:28:38,586 --> 00:28:39,805 I don't want to lie to Gunnhild. 299 00:28:39,848 --> 00:28:41,110 She doesn't deserve it. 300 00:28:42,895 --> 00:28:44,679 Don't you think Gunnhild knows? 301 00:28:46,463 --> 00:28:47,638 Of course she knows. 302 00:28:57,648 --> 00:29:00,086 How long have we on this earth, 303 00:29:00,129 --> 00:29:03,176 that we should deny ourselves what we most want and desire? 304 00:29:04,830 --> 00:29:06,614 You know you want to be with me. 305 00:29:09,878 --> 00:29:11,967 You know you cannot escape my desire. 306 00:29:19,583 --> 00:29:20,628 Nor want to. 307 00:30:21,776 --> 00:30:23,038 I just needed to know. 308 00:30:32,787 --> 00:30:34,484 Olaf, my dearest friend. 309 00:30:35,921 --> 00:30:37,487 Where are your warriors going? 310 00:30:38,924 --> 00:30:40,577 To patrol our borders. 311 00:30:41,796 --> 00:30:43,972 Please sit down. Get him a chair. 312 00:30:46,932 --> 00:30:48,759 It cannot be a surprise to you that 313 00:30:48,803 --> 00:30:53,199 I don't altogether trust the other kings to accept my rule. 314 00:30:53,242 --> 00:30:57,116 Who could ever really trust Thorkell the Tall? 315 00:30:57,159 --> 00:31:00,206 He has betrayed everyone in the past, even his own sons. 316 00:31:00,249 --> 00:31:05,124 Then your election was an empty victory. 317 00:31:06,952 --> 00:31:07,953 On the contrary. 318 00:31:10,259 --> 00:31:12,958 Many of the other kings have already submitted to my rule. 319 00:31:14,176 --> 00:31:16,004 Of course, what I need now 320 00:31:16,048 --> 00:31:18,485 is to find an example of someone who hasn't, 321 00:31:19,747 --> 00:31:21,053 and bring them to heel. 322 00:31:22,837 --> 00:31:25,144 Thorkell, for example. 323 00:31:25,187 --> 00:31:29,365 I rather hope that he tests and pushes against our boundaries. 324 00:31:29,409 --> 00:31:31,237 In which case, I can teach him a lesson, 325 00:31:31,280 --> 00:31:33,543 for the common good, of course. 326 00:31:33,587 --> 00:31:35,110 And Bjorn? 327 00:31:40,724 --> 00:31:41,987 Bjorn is different. 328 00:31:43,945 --> 00:31:47,818 He is a very special person. 329 00:31:49,777 --> 00:31:50,952 When I finally kill him 330 00:31:53,346 --> 00:31:57,176 is when I am truly King of all Norway. 331 00:31:57,219 --> 00:31:58,960 And what about me? 332 00:31:59,004 --> 00:32:01,136 I serve no purpose anymore. 333 00:32:01,180 --> 00:32:06,011 I have no kingdoms for you to conquer. 334 00:32:06,054 --> 00:32:07,403 Why don't you kill me? 335 00:32:09,449 --> 00:32:11,103 I almost forgot. 336 00:32:11,146 --> 00:32:12,713 Your horse liver. 337 00:32:20,242 --> 00:32:22,984 I like to keep you around, Olaf. 338 00:32:23,028 --> 00:32:25,117 You're my pet philosopher. 339 00:32:26,814 --> 00:32:28,990 Most of you what you say is ridiculous. 340 00:32:30,774 --> 00:32:33,168 But someday, you might say something truly wise 341 00:32:33,212 --> 00:32:34,474 and I wouldn't like to miss it. 342 00:32:38,826 --> 00:32:40,045 Let's take off those shackles. 343 00:32:41,263 --> 00:32:42,264 You're not going anywhere. 344 00:32:43,352 --> 00:32:46,007 I wouldn't be so sure. 345 00:32:46,051 --> 00:32:50,446 I might just decide to kill all of you. 346 00:32:55,799 --> 00:32:58,367 We leave to do your bidding, King Harald. 347 00:32:58,411 --> 00:33:01,588 May the gods keep you, and our country, safe. 348 00:33:02,676 --> 00:33:03,851 Men! 349 00:33:08,595 --> 00:33:09,639 Safe travels. 350 00:33:24,915 --> 00:33:27,483 I am not jealous. I was not born that way. 351 00:33:29,181 --> 00:33:31,313 But I see, Bjorn, that you are in love with Ingrid. 352 00:33:32,836 --> 00:33:35,056 And nothing will change that either. 353 00:33:35,100 --> 00:33:37,406 We cannot control our fate. 354 00:33:37,450 --> 00:33:38,625 We must accept it. 355 00:33:44,239 --> 00:33:47,025 So I think you should be released from servitude, Ingrid, 356 00:33:47,068 --> 00:33:49,897 and that you should marry Bjorn. 357 00:33:49,940 --> 00:33:53,292 We know many kings who have married more than one wife. 358 00:33:53,335 --> 00:33:56,164 I think your father even put that proposal to your mother. 359 00:33:58,906 --> 00:34:00,038 She turned it down. 360 00:34:04,172 --> 00:34:06,131 If you two are in agreement, 361 00:34:06,174 --> 00:34:09,090 then we will all live together. 362 00:34:09,134 --> 00:34:10,961 And our son will have the benefit of two mothers. 363 00:34:16,663 --> 00:34:18,012 I don't know what to say. 364 00:34:20,275 --> 00:34:22,234 Perhaps saying nothing is the best way. 365 00:34:25,280 --> 00:34:27,456 But you should know, Bjorn, 366 00:34:27,500 --> 00:34:30,503 your mother was attacked by the outlaws you released from Kattegat. 367 00:34:33,245 --> 00:34:35,769 You are a great man, 368 00:34:35,812 --> 00:34:37,336 but even great men make mistakes. 369 00:34:55,919 --> 00:34:56,964 Why go now? 370 00:34:57,573 --> 00:34:59,880 It is dangerous. 371 00:34:59,923 --> 00:35:01,708 We can leave before the ice forms. 372 00:35:05,799 --> 00:35:07,322 As you may. 373 00:35:07,366 --> 00:35:09,585 May our gods keep you safe. 374 00:35:09,629 --> 00:35:12,588 I love and respect you, as a warrior and as a brother. 375 00:35:13,850 --> 00:35:16,114 We will meet again, brother. 376 00:35:16,157 --> 00:35:18,464 We will talk about our lives and how 377 00:35:18,507 --> 00:35:20,074 it has all come to pass. 378 00:35:36,177 --> 00:35:38,353 Torvi, you are with child. 379 00:35:38,397 --> 00:35:41,400 You should not be undertaking such a journey, especially in the winter. 380 00:35:47,580 --> 00:35:49,059 Let me kiss my daughter. 381 00:35:56,284 --> 00:35:57,590 Goodbye, Asa. 382 00:35:59,374 --> 00:36:00,680 You keep your mother safe, yes? 383 00:36:02,856 --> 00:36:04,074 That's my girl. 384 00:36:05,467 --> 00:36:06,381 Farewell, Bjorn. 385 00:36:12,996 --> 00:36:14,737 Farewell, Gunnhild. 386 00:36:14,781 --> 00:36:18,176 You are an astonishing woman. 387 00:36:18,219 --> 00:36:20,874 Coming from you, Torvi, I take that as the greatest compliment. 388 00:36:36,455 --> 00:36:37,760 If you find Floki... 389 00:36:37,804 --> 00:36:40,241 You know I will send word. 390 00:36:40,285 --> 00:36:43,766 Ubbe will find out the truth, Ketill. You should know that. 391 00:36:43,810 --> 00:36:45,420 I am not afraid of the truth. 392 00:36:58,303 --> 00:36:59,739 All who came before us are dead. 393 00:37:01,349 --> 00:37:03,438 And we are the remainders. 394 00:37:03,482 --> 00:37:05,614 And now we are going separately on our own paths. 395 00:37:07,094 --> 00:37:08,095 And I am sad. 396 00:37:10,315 --> 00:37:12,230 All I know is that we will see each other again 397 00:37:13,492 --> 00:37:16,843 in Valhalla, in Odin's Hall. 398 00:37:18,932 --> 00:37:20,325 And we will be young again. 399 00:37:22,892 --> 00:37:24,329 We will be fierce and proud. 400 00:37:27,201 --> 00:37:28,637 We will laugh and sing. 401 00:37:30,944 --> 00:37:32,467 The gods will embrace us. 402 00:37:34,339 --> 00:37:36,297 And we will be what we were always meant to be. 403 00:37:38,560 --> 00:37:40,170 And so this is life, 404 00:37:41,563 --> 00:37:42,564 and so is this death. 405 00:37:45,350 --> 00:37:46,438 Farewell. 406 00:38:17,164 --> 00:38:18,383 Riders approaching! 407 00:38:31,134 --> 00:38:33,311 Hey. Come on! Go on! 408 00:38:39,708 --> 00:38:41,319 Go! Go! Hurry! 409 00:39:31,543 --> 00:39:32,544 No! 410 00:40:49,534 --> 00:40:50,622 What has happened here? 411 00:41:24,917 --> 00:41:25,787 Ketill? 412 00:41:30,400 --> 00:41:31,489 Oh, Ketill! 413 00:41:32,228 --> 00:41:33,229 Father! 414 00:41:35,318 --> 00:41:36,319 Father! 415 00:41:38,670 --> 00:41:41,324 - Frodi. - You're hurt! 416 00:41:41,368 --> 00:41:44,545 I was wounded, but I am well, my son. 417 00:41:46,199 --> 00:41:47,679 It makes me so happy to see you. 418 00:41:49,811 --> 00:41:50,769 Ingvild. 419 00:41:57,732 --> 00:42:00,387 Husband. You've been gone so long. 420 00:42:00,430 --> 00:42:02,302 We thought you might have drowned! 421 00:42:02,345 --> 00:42:05,435 I will tell you soon of my adventures. 422 00:42:05,479 --> 00:42:07,742 In the meantime, look who I have brought. 423 00:42:09,918 --> 00:42:12,965 Ubbe, the son of Ragnar. 424 00:42:13,008 --> 00:42:15,402 His wife Torvi, the shield-maiden. 425 00:42:15,445 --> 00:42:17,796 And their daughter, Asa. 426 00:42:17,839 --> 00:42:21,582 Ubbe. Torvi. Welcome, welcome. 427 00:42:21,626 --> 00:42:23,715 And you are with child. 428 00:42:23,758 --> 00:42:25,543 Come into the temple, please. 429 00:42:25,586 --> 00:42:28,328 Rest after your journey and then we will feast. 430 00:42:28,371 --> 00:42:29,982 The gods be blessed. 431 00:42:30,025 --> 00:42:33,507 A son of Ragnar Lothbrok come to our poor settlement. 432 00:42:35,204 --> 00:42:36,771 Whatever next? 433 00:42:36,815 --> 00:42:40,906 Our guests are tired and very hungry, Ingvild. 434 00:42:40,949 --> 00:42:43,604 Of course. This way, please. 435 00:42:45,824 --> 00:42:47,434 Welcome, welcome. 436 00:42:48,478 --> 00:42:49,567 Let me help you. 437 00:43:04,277 --> 00:43:07,280 Lord Odin. Why did they have to come here? 438 00:43:08,673 --> 00:43:12,241 Allfather, what have you done? 439 00:43:20,685 --> 00:43:22,425 And what does this signify? 440 00:43:24,689 --> 00:43:26,299 Tell King Harald what you saw. 441 00:43:31,696 --> 00:43:34,960 What did these raiders look like? 442 00:43:35,003 --> 00:43:38,093 Strange men with strange voices. 443 00:43:39,747 --> 00:43:41,880 Wearing furs and riding horses. 444 00:43:41,923 --> 00:43:45,797 They came and went like ghosts! 445 00:43:49,061 --> 00:43:51,237 Whatever they are, they are not ghosts. 446 00:43:51,280 --> 00:43:52,847 They are not ghosts! 447 00:43:58,723 --> 00:43:59,767 What do you say, 448 00:44:02,378 --> 00:44:03,728 old King Olaf? 449 00:44:05,294 --> 00:44:07,688 These are an alien people 450 00:44:07,732 --> 00:44:11,518 who have staked a claim to our land. 451 00:44:11,561 --> 00:44:13,868 And one day they will return. 452 00:44:15,478 --> 00:44:17,306 Not as a raiding party, 453 00:44:18,699 --> 00:44:20,266 but as an army. 31711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.