All language subtitles for Vikings - 06x07 - The Ice Maiden.BluRay.x264-BORDURE+BTN+MIXED+PmP+SLIPSTREAM.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,217 --> 00:00:12,639 More, give me more Give me more 2 00:00:12,848 --> 00:00:16,768 If I had a heart, I could love you 3 00:00:18,353 --> 00:00:22,232 If I had a voice, I would sing 4 00:00:23,901 --> 00:00:28,155 After the night when I wake up 5 00:00:29,281 --> 00:00:34,453 I'll see what tomorrow brings 6 00:00:41,001 --> 00:00:45,088 If I had a voice, I would sing 7 00:01:19,248 --> 00:01:20,374 Lagertha. 8 00:01:22,960 --> 00:01:24,002 Who killed her? 9 00:01:24,086 --> 00:01:25,379 No one knows, Lord Ubbe. 10 00:01:25,754 --> 00:01:27,005 What was she doing here? 11 00:01:27,714 --> 00:01:29,341 On her own with nobody? 12 00:01:31,343 --> 00:01:32,344 Poor Lagertha. 13 00:01:32,427 --> 00:01:34,388 Where's Gunnhild? 14 00:01:36,723 --> 00:01:38,183 My children. Were her dreams true? 15 00:01:39,059 --> 00:01:40,060 We don't know. 16 00:01:40,143 --> 00:01:42,437 No, no! I have to go. I have to find out. 17 00:01:45,065 --> 00:01:46,149 Go and help her. 18 00:01:50,445 --> 00:01:52,531 Where is my brother? Hmm? 19 00:01:53,490 --> 00:01:54,616 Where is Hvitserk? 20 00:01:56,368 --> 00:01:57,411 Go and find him. 21 00:01:57,911 --> 00:01:59,162 Yes, my Lord Ubbe. 22 00:01:59,454 --> 00:02:00,622 I need him. 23 00:02:14,594 --> 00:02:15,804 You killed my mother. 24 00:02:20,142 --> 00:02:22,519 But I can still weep for Lagertha the shield-maiden. 25 00:02:29,568 --> 00:02:31,862 What is it? 26 00:02:37,617 --> 00:02:38,952 We have to get to Kattegat. 27 00:02:53,675 --> 00:02:55,093 I have to get to Kattegat. 28 00:03:35,425 --> 00:03:39,429 We can't find Hvitserk. He doesn't seem to be in Kattegat. 29 00:03:41,890 --> 00:03:42,933 Keep looking. 30 00:03:47,145 --> 00:03:48,313 I'll find him. 31 00:04:03,161 --> 00:04:05,205 Torvi told me that you're in love with Bjorn. 32 00:04:07,833 --> 00:04:08,834 I may be. 33 00:04:10,627 --> 00:04:13,004 I hope that doesn't mean you wish Queen Gunnhild ill? 34 00:04:13,713 --> 00:04:14,756 Of course not. 35 00:04:15,549 --> 00:04:16,675 I respect her. 36 00:04:17,259 --> 00:04:18,677 I want her to be safe and well. 37 00:04:19,553 --> 00:04:21,221 She is carrying Bjorn's child. 38 00:04:22,556 --> 00:04:24,683 She is carrying the child of the man I love. 39 00:04:53,795 --> 00:04:55,046 Where's Hvitserk? 40 00:04:57,090 --> 00:04:59,050 I don't know. 41 00:05:05,223 --> 00:05:06,641 I don't know. 42 00:05:07,851 --> 00:05:10,937 I haven't seen him all day. 43 00:05:21,656 --> 00:05:22,866 King Harald. 44 00:05:23,950 --> 00:05:26,661 I bless you all my service and allegiance 45 00:05:26,745 --> 00:05:28,079 as the gods see fit. 46 00:05:28,371 --> 00:05:30,332 I'm grateful, King Hakon. 47 00:05:30,916 --> 00:05:32,918 May Norway and our people prosper. 48 00:05:37,923 --> 00:05:39,466 You've made many promises. 49 00:05:40,008 --> 00:05:41,843 I trust you will keep them. 50 00:05:42,677 --> 00:05:43,720 Hmm. 51 00:05:50,227 --> 00:05:52,020 My dear King Olaf. 52 00:05:53,480 --> 00:05:56,191 I suppose you have come to pledge your allegiance. 53 00:05:56,399 --> 00:05:58,068 It was not well done. 54 00:05:58,610 --> 00:06:00,403 It was not as you arranged. 55 00:06:01,321 --> 00:06:02,948 Still, I am King now. 56 00:06:05,075 --> 00:06:06,368 King of Norway. 57 00:06:06,868 --> 00:06:09,037 And you owe me allegiance. 58 00:06:10,121 --> 00:06:11,498 I cannot. 59 00:06:14,543 --> 00:06:19,172 What is so difficult for you, old man? 60 00:06:22,592 --> 00:06:24,177 It was a genuine vote. 61 00:06:25,637 --> 00:06:26,638 I won. 62 00:06:27,180 --> 00:06:31,101 I wanted Bjorn to be the first King of Norway. 63 00:06:33,603 --> 00:06:35,522 There were many who thought differently. 64 00:06:36,439 --> 00:06:37,899 They didn't want Bjorn. 65 00:06:38,858 --> 00:06:41,778 It was too obvious for them to vote for Bjorn. 66 00:06:42,862 --> 00:06:47,784 They wanted someone who represented ordinary people. 67 00:06:48,827 --> 00:06:52,247 And that's why they voted for me. 68 00:06:53,665 --> 00:06:55,709 But you still won't accept it. 69 00:06:57,043 --> 00:06:58,086 No. 70 00:06:58,587 --> 00:07:00,672 I won't accept it. 71 00:07:01,339 --> 00:07:03,675 It is a tragedy. 72 00:07:10,557 --> 00:07:13,560 I must do to you what you did to me, Olaf. 73 00:07:21,109 --> 00:07:26,489 I must throw you into prison until you see the error of your ways. 74 00:07:28,241 --> 00:07:32,162 Or until you die. I don't mind either way. 75 00:07:32,704 --> 00:07:33,830 Let me be! 76 00:07:35,040 --> 00:07:40,253 I will walk to eternity in my own shoes. 77 00:07:40,879 --> 00:07:42,047 Hmm. 78 00:08:13,953 --> 00:08:16,873 So, it was always the truth that the death of Ragnar 79 00:08:17,499 --> 00:08:19,417 would bring calamities beyond imagining. 80 00:08:20,418 --> 00:08:22,128 I only see things. 81 00:08:23,254 --> 00:08:24,714 I don't make them. 82 00:08:25,298 --> 00:08:27,509 I fore-suffer them, 83 00:08:27,592 --> 00:08:31,429 lying in the damp earth beneath these walls. 84 00:08:33,348 --> 00:08:36,893 You told Lagertha that she would be killed by a son of Ragnar. 85 00:08:37,519 --> 00:08:40,105 I say only what I see, 86 00:08:40,230 --> 00:08:45,193 and I know that humankind cannot bear too much reality. 87 00:08:49,114 --> 00:08:50,115 Was it Ivar? 88 00:08:50,281 --> 00:08:52,158 It was Ivar... 89 00:08:52,951 --> 00:08:55,537 and yet, it was not Ivar. 90 00:08:56,162 --> 00:08:59,958 Ivar is guilty and innocent at the same time. 91 00:09:00,125 --> 00:09:01,543 I need to know. 92 00:09:02,043 --> 00:09:03,795 You will know... 93 00:09:04,129 --> 00:09:07,215 and then you will wish that you did not know. 94 00:09:08,508 --> 00:09:09,759 Like Hali... 95 00:09:10,802 --> 00:09:14,472 we are all on our way to Valhalla. 96 00:09:19,185 --> 00:09:20,311 Hali? 97 00:09:23,648 --> 00:09:24,774 No! 98 00:09:25,775 --> 00:09:27,026 No, Torvi. 99 00:09:27,485 --> 00:09:28,945 Hali is dead. 100 00:09:46,629 --> 00:09:47,672 Farewell, Hali. 101 00:09:49,090 --> 00:09:50,258 Farewell, my son. 102 00:09:52,510 --> 00:09:55,472 The gods decided to take you to themselves before I was ready. 103 00:09:57,140 --> 00:09:59,684 But at least you will soon be with Lagertha again, 104 00:10:00,685 --> 00:10:02,228 in the Halls of the Aesir. 105 00:10:09,444 --> 00:10:10,487 Sweet Hali... 106 00:10:14,532 --> 00:10:18,036 you are not gone because you will always be in our hearts. 107 00:10:22,999 --> 00:10:24,292 And we love you. 108 00:10:56,699 --> 00:10:57,742 Torvi. 109 00:10:59,577 --> 00:11:00,662 You are wounded. 110 00:11:02,288 --> 00:11:03,915 Can there be no end to this grief? 111 00:11:05,041 --> 00:11:06,084 Lagertha? 112 00:11:06,918 --> 00:11:08,336 She reached Kattegat. 113 00:11:10,630 --> 00:11:11,923 But then someone killed her. 114 00:11:17,220 --> 00:11:19,639 You know why she wanted so badly to go to Kattegat? 115 00:11:22,851 --> 00:11:23,809 She wanted to tell you 116 00:11:23,810 --> 00:11:25,980 that we fought and defeated White Hair and his bandits. 117 00:11:26,980 --> 00:11:29,107 She wanted you to know the courage of your son. 118 00:11:29,649 --> 00:11:31,234 You should be so proud. 119 00:11:40,243 --> 00:11:42,370 Lagertha must have a great funeral. 120 00:11:43,329 --> 00:11:45,206 She meant so much to so many. 121 00:11:47,792 --> 00:11:49,002 And I will return for it. 122 00:11:49,085 --> 00:11:51,212 No, you are still too weak. 123 00:11:52,046 --> 00:11:55,049 I was weak when I did not go back to Kattegat with Lagertha. 124 00:11:56,509 --> 00:11:58,219 Perhaps I could have saved her life. 125 00:11:59,262 --> 00:12:01,681 I will not be weak now, when we say goodbye to her. 126 00:12:05,143 --> 00:12:06,227 Don't cry. 127 00:12:16,738 --> 00:12:18,281 We leave for Kattegat tomorrow. 128 00:13:11,876 --> 00:13:12,919 Hvitserk. 129 00:13:29,519 --> 00:13:30,853 Please live, Hvitserk. 130 00:13:48,997 --> 00:13:50,248 Ivar. 131 00:13:51,499 --> 00:13:52,709 Warm yourself. 132 00:13:52,917 --> 00:13:54,711 Have something strong to drink. 133 00:13:58,464 --> 00:14:01,509 There is nothing to do except look forward to the spring. 134 00:14:03,803 --> 00:14:06,139 But life goes on. 135 00:14:07,807 --> 00:14:09,559 We must endure the winter. 136 00:14:11,728 --> 00:14:14,022 Still, we must amuse ourselves. 137 00:14:14,689 --> 00:14:17,400 I want to skate on frozen ponds. 138 00:14:17,817 --> 00:14:20,653 I want to cut the throat of the first pig. 139 00:14:20,987 --> 00:14:24,365 And I want to hang the mistletoe for the Christ-Mass. 140 00:14:24,449 --> 00:14:28,619 And I want to bathe naked in a hot spring... 141 00:14:29,579 --> 00:14:35,793 with hot steam rising, but ice and snow all around. 142 00:14:37,295 --> 00:14:40,423 And my breath will be a geyser, 143 00:14:41,257 --> 00:14:46,721 and my soul will bathe there and slake its thirst. 144 00:14:49,265 --> 00:14:53,352 And you, dear Ivar, the future King of all Scandinavia... 145 00:14:54,520 --> 00:14:55,772 what would you like? 146 00:14:58,775 --> 00:14:59,984 I would like to walk. 147 00:15:02,487 --> 00:15:04,197 That would be a miracle. 148 00:15:06,282 --> 00:15:09,452 I've heard that your God performs miracles. 149 00:15:11,245 --> 00:15:12,371 Jesus Christ... 150 00:15:13,081 --> 00:15:14,457 raised a man from the dead. 151 00:15:15,958 --> 00:15:17,168 He made a lame man walk. 152 00:15:17,251 --> 00:15:20,463 He fed a thousand people with just a few loaves and fishes. 153 00:15:20,546 --> 00:15:22,423 I don't think it's too much to ask of Him 154 00:15:22,507 --> 00:15:24,217 to cure a simple cripple, is it? 155 00:15:26,677 --> 00:15:30,556 We will all pray for that miracle, Ivar the Boneless. 156 00:15:33,851 --> 00:15:35,311 What about you, Prince Oleg? 157 00:15:36,854 --> 00:15:39,357 What is it that amuses you? 158 00:15:40,399 --> 00:15:41,943 What is it that you really want? 159 00:15:42,360 --> 00:15:45,321 As usual, I want the impossible. 160 00:15:48,366 --> 00:15:51,202 I want to go back into my mother's womb. 161 00:15:53,538 --> 00:15:55,039 I want to float there... 162 00:15:56,249 --> 00:15:58,334 in that small, limitless universe... 163 00:15:59,836 --> 00:16:01,295 among the stars. 164 00:16:03,214 --> 00:16:05,216 With no beginning, no end. 165 00:16:06,425 --> 00:16:08,553 Waiting for the new world to begin. 166 00:16:11,430 --> 00:16:13,683 I know we have all been here before. 167 00:16:15,226 --> 00:16:17,353 We're constantly reborn. 168 00:16:19,730 --> 00:16:21,065 It's what I believe. 169 00:16:25,570 --> 00:16:26,988 Don't you, Ivar? 170 00:16:31,242 --> 00:16:32,368 Yes. 171 00:16:33,161 --> 00:16:34,787 That's also what I believe. 172 00:17:10,114 --> 00:17:11,157 Ubbe! 173 00:17:12,116 --> 00:17:13,159 Asa! 174 00:17:13,618 --> 00:17:14,994 Sweetheart. 175 00:17:15,453 --> 00:17:16,495 You are safe. 176 00:17:17,205 --> 00:17:18,372 But Hali is dead. 177 00:17:18,831 --> 00:17:19,832 I know. 178 00:17:21,626 --> 00:17:23,252 But what a brave warrior he was. 179 00:17:23,920 --> 00:17:26,255 I am certain that he is on his way to Valhalla. 180 00:17:40,478 --> 00:17:43,397 I am so sorry. I should have let you go. 181 00:17:45,149 --> 00:17:47,360 I loved him. You must know that. 182 00:17:48,569 --> 00:17:49,779 I know. 183 00:17:50,988 --> 00:17:52,156 We all did. 184 00:17:53,574 --> 00:17:55,076 Now he's waiting for Lagertha. 185 00:18:04,460 --> 00:18:08,256 This must be a magnificent funeral. 186 00:18:09,632 --> 00:18:12,260 Greater than anything else in the memory of our folk. 187 00:18:15,805 --> 00:18:19,100 Your mistress, the famous shield-maiden Lagertha, is dead. 188 00:18:20,017 --> 00:18:22,395 But we cannot let her sail to Valhalla alone. 189 00:18:23,312 --> 00:18:26,315 Someone must serve her in the next world and accompany her there. 190 00:18:27,149 --> 00:18:28,943 I do not want to sacrifice a slave 191 00:18:29,026 --> 00:18:31,654 who might be unwilling to perform these sacred duties. 192 00:18:32,571 --> 00:18:35,449 I believe it must be done willingly and joyfully, 193 00:18:35,908 --> 00:18:38,035 and that one of you is fated to be that person. 194 00:18:39,829 --> 00:18:42,665 Who would willingly sacrifice themselves to go with Lagertha? 195 00:18:42,748 --> 00:18:44,458 - I will! - I will! 196 00:18:45,710 --> 00:18:46,711 I will. 197 00:18:55,636 --> 00:18:56,721 I will go with her. 198 00:19:04,770 --> 00:19:06,147 I cannot allow it, Torvi. 199 00:19:06,856 --> 00:19:08,274 You are carrying a child. 200 00:19:09,066 --> 00:19:11,944 The child has not agreed to go to the next world with Lagertha. 201 00:19:19,452 --> 00:19:20,870 It must be one of you, 202 00:19:21,746 --> 00:19:23,706 and the gods have already made their choice. 203 00:19:25,207 --> 00:19:26,500 Let them show us. 204 00:19:46,020 --> 00:19:47,021 What is your name? 205 00:19:47,355 --> 00:19:48,439 Gyda. 206 00:19:49,273 --> 00:19:51,275 I was named after Lagertha's daughter, 207 00:19:51,525 --> 00:19:53,778 who died in a plague when she was young. 208 00:19:54,028 --> 00:19:56,781 My mother said my fate would always be linked to Lagertha. 209 00:19:58,449 --> 00:19:59,867 Are you happy, Gyda? 210 00:20:00,576 --> 00:20:01,744 How could you ask? 211 00:20:02,370 --> 00:20:03,788 To be chosen by the gods. 212 00:20:04,622 --> 00:20:05,998 Who would not be happy? 213 00:20:33,818 --> 00:20:37,196 I have a message for you, Ivar the Boneless. 214 00:20:37,863 --> 00:20:39,949 Prince Dir sends you greetings. 215 00:20:40,950 --> 00:20:42,993 He is safe, well, and restored. 216 00:20:43,702 --> 00:20:45,871 But, for the time being, still in hiding. 217 00:20:47,498 --> 00:20:50,835 However, he hopes that one day he will be strong enough 218 00:20:51,502 --> 00:20:53,712 to help you achieve your ambition... 219 00:20:54,755 --> 00:20:56,507 which is also his ambition. 220 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 He sends you this cross... 221 00:21:09,353 --> 00:21:10,729 by which you will know him, 222 00:21:10,813 --> 00:21:12,982 and as a token of his enduring friendship. 223 00:21:14,483 --> 00:21:15,901 Now, I must leave. 224 00:21:16,444 --> 00:21:18,195 Please do not turn or watch me go. 225 00:21:36,338 --> 00:21:37,381 Who was that? 226 00:21:38,716 --> 00:21:40,217 He didn't tell me his name. 227 00:21:40,843 --> 00:21:44,180 But he told me that Prince Dir is safe, 228 00:21:44,722 --> 00:21:47,641 and that he is prepared to help us when the time has come. 229 00:21:49,435 --> 00:21:51,937 Then he is an angel sent from God. 230 00:21:55,983 --> 00:21:57,026 You're right. 231 00:21:57,610 --> 00:21:59,612 An angel sent from the gods. 232 00:22:02,907 --> 00:22:04,116 He hasn't spoken. 233 00:22:04,992 --> 00:22:06,202 He hardly eats. 234 00:22:07,369 --> 00:22:08,996 Sometimes he cries out in his sleep. 235 00:22:09,997 --> 00:22:11,081 What does he say? 236 00:22:11,749 --> 00:22:13,417 Nothing that makes any sense. 237 00:22:14,251 --> 00:22:15,294 Brother. 238 00:22:16,337 --> 00:22:17,379 Hvitserk. 239 00:22:19,256 --> 00:22:20,299 Talk to me. 240 00:22:22,134 --> 00:22:23,677 Why did you go into the forest? 241 00:22:25,012 --> 00:22:26,514 Did you want to die? 242 00:22:27,139 --> 00:22:28,390 Why would you want to die? 243 00:22:29,350 --> 00:22:30,518 Lagertha's dead. 244 00:22:33,395 --> 00:22:35,022 Did you know Lagertha was dead? 245 00:22:42,321 --> 00:22:43,822 I... I need to sleep. 246 00:22:44,448 --> 00:22:45,991 Talk to me. 247 00:22:46,450 --> 00:22:48,369 I don't want to talk. I want to sleep. 248 00:23:50,639 --> 00:23:55,561 Behold, I see my mistress, seated in paradise. 249 00:23:55,644 --> 00:23:58,105 Paradise is beautiful and green. 250 00:23:58,897 --> 00:24:00,899 And with her are shield-maidens. 251 00:24:01,317 --> 00:24:02,359 She calls me. 252 00:24:04,653 --> 00:24:05,654 Take me to her. 253 00:24:06,989 --> 00:24:09,867 Gyda, beloved of the gods, 254 00:24:10,409 --> 00:24:15,080 you must drink to your mistress, and in honor of Freyr and Freya. 255 00:24:15,914 --> 00:24:19,001 I will gladly drink. I will drink to my mistress, Lagertha. 256 00:24:19,793 --> 00:24:21,712 And to Freyr and Freya, 257 00:24:21,962 --> 00:24:24,465 and to all the gods gathered here today. 258 00:24:24,548 --> 00:24:29,720 We must prepare you so you are ready to be received in Valhalla by the gods. 259 00:24:59,375 --> 00:25:00,501 Gyda. 260 00:25:02,378 --> 00:25:03,420 You are Gyda. 261 00:25:05,631 --> 00:25:08,384 You have declared yourself a willing sacrifice. 262 00:25:10,219 --> 00:25:13,138 You wish to accompany your mistress to the other world. 263 00:25:14,139 --> 00:25:15,140 Yes. 264 00:25:15,224 --> 00:25:16,684 Then you know who I am. 265 00:25:18,227 --> 00:25:20,646 I am called the Angel of Death. 266 00:25:21,480 --> 00:25:23,607 Yes. I know. 267 00:25:25,651 --> 00:25:27,986 I can kill you with a knife... 268 00:25:28,946 --> 00:25:31,115 or a cord around your neck. 269 00:25:33,534 --> 00:25:35,202 Which would you prefer? 270 00:25:36,120 --> 00:25:37,162 A knife. 271 00:25:38,163 --> 00:25:39,206 Thank you. 272 00:25:47,631 --> 00:25:48,924 Are you afraid? 273 00:25:50,217 --> 00:25:51,260 No. 274 00:25:53,262 --> 00:25:55,055 I know that death is not the end... 275 00:25:55,973 --> 00:25:57,599 so I am not afraid. 276 00:25:59,518 --> 00:26:05,566 The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 277 00:26:22,708 --> 00:26:24,418 Look at my eyes. 278 00:26:34,428 --> 00:26:35,471 Look. 279 00:28:19,491 --> 00:28:20,868 Whoo! 280 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 Now are you happy, my love? 281 00:28:37,342 --> 00:28:42,139 Of course. This was my dream, and you made it come true. 282 00:28:43,599 --> 00:28:46,143 This was the simplest dream of all. 283 00:28:48,562 --> 00:28:50,105 But the rest will follow. 284 00:28:54,735 --> 00:28:56,069 You understand, don't you? 285 00:29:03,076 --> 00:29:04,703 It's only the beginning. 286 00:29:06,413 --> 00:29:07,623 Hmm. 287 00:29:11,752 --> 00:29:14,129 It's only the beginning! 288 00:30:50,684 --> 00:30:55,564 Farewell, Lagertha, Queen of Kattegat, Mother of Norway. 289 00:30:56,481 --> 00:30:58,316 May the gods love and keep you... 290 00:30:59,026 --> 00:31:03,196 and may your reunion with Ragnar be joyful, noisy, 291 00:31:04,072 --> 00:31:05,157 and filled with love. 292 00:31:07,576 --> 00:31:08,702 Farewell, Lagertha... 293 00:31:09,870 --> 00:31:12,372 my shield, my hero. 294 00:31:13,415 --> 00:31:16,084 One day we shall meet again in the Halls of the Aesir, 295 00:31:16,376 --> 00:31:19,379 and you will teach me once more how to fight as a woman 296 00:31:19,755 --> 00:31:21,006 and how to prevail. 297 00:31:21,840 --> 00:31:23,341 For women always prevail. 298 00:31:24,051 --> 00:31:26,344 That is what you taught me, and that is the truth. 299 00:31:40,108 --> 00:31:41,193 I love you. 300 00:31:43,278 --> 00:31:45,238 There is really nothing else to say, Lagertha. 301 00:31:47,449 --> 00:31:50,827 I know you will look after my boys, Hali and Guthrum. 302 00:31:52,829 --> 00:31:54,706 There will be so much for you to do... 303 00:31:56,041 --> 00:31:57,334 but don't forget them. 304 00:31:58,460 --> 00:31:59,961 Hali is always hungry. 305 00:32:05,342 --> 00:32:07,462 I must live in the world without you. 306 00:32:09,638 --> 00:32:13,100 But wherever I go, you will go with me... 307 00:32:14,434 --> 00:32:17,938 and give me courage and hope. 308 00:32:54,808 --> 00:32:56,059 Goodbye, Grandmother. 309 00:32:56,601 --> 00:32:57,644 Don't worry. 310 00:32:57,727 --> 00:33:01,189 The Valkyries will ride alongside and guide you to Valhalla. 311 00:33:52,073 --> 00:33:53,200 What is it? 312 00:33:55,076 --> 00:33:56,328 The world has changed. 313 00:34:03,960 --> 00:34:05,045 I think I know. 314 00:34:07,505 --> 00:34:08,840 But I don't want to know. 315 00:34:57,305 --> 00:34:58,306 Bjorn. 316 00:34:59,474 --> 00:35:01,059 You don't need to tell me, Ubbe. 317 00:35:02,644 --> 00:35:03,979 I already know. 318 00:35:07,023 --> 00:35:08,566 My mother is dead. 319 00:35:27,085 --> 00:35:29,337 And nothing will ever be the same again. 320 00:35:59,617 --> 00:36:01,328 I hoped the day would never come... 321 00:36:03,580 --> 00:36:05,498 when I had to bid you farewell. 322 00:36:07,792 --> 00:36:09,312 You were always my strength... 323 00:36:10,253 --> 00:36:11,588 my guide. 324 00:36:13,882 --> 00:36:16,009 You taught me to go on, no matter what. 325 00:36:20,388 --> 00:36:22,182 You taught me not to be afraid. 326 00:36:26,019 --> 00:36:27,937 And now I see that, like me... 327 00:36:28,563 --> 00:36:31,191 the Earth itself is unwilling to let you go. 328 00:36:31,274 --> 00:36:32,776 But the gods call you home. 329 00:36:34,152 --> 00:36:36,738 They eagerly await your arrival in Valhalla... 330 00:36:38,073 --> 00:36:39,657 as does my father. 331 00:36:44,496 --> 00:36:46,206 I wish I could be there... 332 00:36:48,583 --> 00:36:51,711 at your reunion, secretly, 333 00:36:51,961 --> 00:36:54,798 in Odin's glittering, gold-shielded hall, 334 00:36:55,757 --> 00:36:57,467 surrounded by all the gods. 335 00:37:00,387 --> 00:37:02,013 You are already a legend. 336 00:37:03,098 --> 00:37:04,808 The greatest shield-maiden of all time. 337 00:37:06,935 --> 00:37:08,895 A hero to thousands of women. 338 00:37:10,939 --> 00:37:12,899 But, to me, you will always be my mother... 339 00:37:15,568 --> 00:37:16,653 who bore me... 340 00:37:18,279 --> 00:37:19,614 who raised me... 341 00:37:22,283 --> 00:37:23,552 who protected and fought for me. 342 00:37:23,576 --> 00:37:25,954 And I swear, I will fight for you now. 343 00:37:36,214 --> 00:37:39,926 I did not protect you in life, but I can punish your murderer after it. 344 00:37:45,265 --> 00:37:46,349 Farewell. 345 00:37:51,020 --> 00:37:53,314 I have loved you more than I have loved any other. 346 00:37:56,901 --> 00:37:58,236 Farewell, Lagertha. 347 00:37:59,904 --> 00:38:00,905 Farewell. 348 00:38:08,955 --> 00:38:10,206 I love you. 349 00:38:12,792 --> 00:38:13,918 I will miss you. 350 00:38:18,590 --> 00:38:20,008 I will avenge you. 351 00:40:08,950 --> 00:40:09,951 Draw! 352 00:40:13,913 --> 00:40:14,956 Loose! 353 00:40:20,753 --> 00:40:21,754 Loose! 354 00:40:26,676 --> 00:40:27,677 Loose! 355 00:40:39,480 --> 00:40:40,481 Pull! 356 00:42:48,276 --> 00:42:52,238 In my dreams, we are always together. 24327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.