Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,056 --> 00:01:18,391
- Jarl Thorkell !
- Roi Olaf.
2
00:01:18,642 --> 00:01:20,185
Salutations et bienvenue !
3
00:01:20,393 --> 00:01:24,064
Cette convocation m'a surpris.
Veux-tu vraiment
4
00:01:24,314 --> 00:01:27,234
nous faire �lire
un roi de toute la Norv�ge ?
5
00:01:28,610 --> 00:01:31,905
Autrement, je ne vous aurais pas
fait perdre votre temps
6
00:01:32,113 --> 00:01:34,366
en vous convoquant tous ici.
7
00:01:34,574 --> 00:01:35,700
Tu nous demandes
8
00:01:35,951 --> 00:01:37,953
de renoncer
9
00:01:38,161 --> 00:01:41,498
� ce qui nous est
le plus cher et le plus pr�cieux,
10
00:01:42,249 --> 00:01:43,166
le pouvoir.
11
00:01:44,709 --> 00:01:46,253
Thorkell,
12
00:01:46,461 --> 00:01:50,674
le pouvoir d�pend du prestige,
13
00:01:51,132 --> 00:01:52,926
de la volont� des guerriers
14
00:01:53,176 --> 00:01:55,720
� se battre
et � mourir pour vous.
15
00:01:55,929 --> 00:01:57,138
Cela ne changera pas.
16
00:01:57,514 --> 00:01:58,890
Je demande seulement
17
00:01:59,099 --> 00:02:01,518
qu'il y ait un pouvoir supr�me
18
00:02:01,726 --> 00:02:04,479
auquel nous devrions tous
all�geance.
19
00:02:05,647 --> 00:02:07,941
Un roi de toute la Norv�ge
20
00:02:08,149 --> 00:02:09,442
qui nous d�fendrait
21
00:02:09,693 --> 00:02:12,487
contre les menaces ext�rieures,
22
00:02:12,863 --> 00:02:14,739
tel est mon r�ve.
23
00:02:14,948 --> 00:02:18,618
Tout de m�me,
ce n'est pas trop demander, si ?
24
00:02:46,479 --> 00:02:47,939
Que les dieux soient remerci�s,
25
00:02:48,231 --> 00:02:49,441
vous voil�.
26
00:02:56,156 --> 00:02:57,532
Pourquoi ?
27
00:02:58,867 --> 00:03:00,869
J'ai fait un r�ve, Lagertha.
28
00:03:01,995 --> 00:03:04,164
Dans mon r�ve,
ce village �tait attaqu�
29
00:03:04,372 --> 00:03:06,041
alors, j'ai voulu vous rejoindre,
30
00:03:06,249 --> 00:03:08,084
toi et les enfants de Torvi.
31
00:03:08,710 --> 00:03:09,961
Je craignais
32
00:03:10,212 --> 00:03:12,339
qu'il se soit pass� quelque chose.
33
00:03:13,173 --> 00:03:14,925
Hali est mort.
34
00:03:17,219 --> 00:03:18,136
C'est ma faute.
35
00:03:18,720 --> 00:03:21,264
Je ne l'ai pas prot�g�,
j'ai �chou�.
36
00:03:23,433 --> 00:03:25,977
Il est enterr� pr�s d'un village
37
00:03:26,186 --> 00:03:28,355
qu'il a essay� de prot�ger,
38
00:03:28,563 --> 00:03:30,607
avec tous ceux qui sont morts
pendant l'attaque.
39
00:03:31,149 --> 00:03:32,108
Alors, c'�tait vrai.
40
00:03:32,317 --> 00:03:34,236
Ton r�ve ? Oui.
41
00:03:34,486 --> 00:03:37,948
Nous avons �t� attaqu�s
par ceux que Bjorn a bannis.
42
00:03:38,823 --> 00:03:40,992
Bjorn a fait une erreur,
il n'aurait pas d�...
43
00:03:41,201 --> 00:03:43,036
On fait tous des erreurs,
44
00:03:43,495 --> 00:03:44,955
parfois pour de mauvaises raisons
45
00:03:45,163 --> 00:03:46,790
et parfois, pour de bonnes raisons.
46
00:03:48,124 --> 00:03:51,628
Quoi qu'il en soit,
cela n'a plus d'importance.
47
00:03:51,962 --> 00:03:53,797
Ce qui est important,
48
00:03:54,005 --> 00:03:56,091
c'est qu'ils n'ont pas eu
nos r�serves
49
00:03:56,299 --> 00:03:57,968
et qu'ils vont bient�t revenir.
50
00:03:59,803 --> 00:04:02,222
Nous avons bien fait de venir.
51
00:04:02,639 --> 00:04:04,558
Il faut �tablir des plans.
52
00:04:05,058 --> 00:04:06,685
M�me avec tes guerri�res,
53
00:04:06,893 --> 00:04:10,856
je ne crois pas que nous
leur tiendrons t�te cette fois.
54
00:04:13,900 --> 00:04:17,654
Je ne pensais pas entendre cela
de la bouche de Lagertha,
55
00:04:17,863 --> 00:04:19,197
la c�l�bre guerri�re.
56
00:04:22,200 --> 00:04:25,412
Peut-�tre que cette Lagertha
est d�j� morte.
57
00:04:27,622 --> 00:04:29,124
Je l'ai enterr�e moi-m�me
58
00:04:31,626 --> 00:04:33,253
mais j'ai d� la d�terrer
59
00:04:33,879 --> 00:04:35,881
et elle n'est plus la m�me.
60
00:04:36,464 --> 00:04:37,883
Elle ne sera plus jamais la m�me.
61
00:05:28,516 --> 00:05:30,393
Vas-y, pousse.
Toi ! Pousse !
62
00:05:34,648 --> 00:05:35,941
Allez, pousse !
63
00:05:36,149 --> 00:05:38,109
Hvitserk, qu'est-ce que c'est ?
64
00:05:38,318 --> 00:05:40,654
C'est l'une des portes en fer
qu'Ivar a fait faire
65
00:05:40,904 --> 00:05:42,531
pour prot�ger la ville.
66
00:05:43,281 --> 00:05:44,658
Que comptes-tu en faire ?
67
00:05:46,159 --> 00:05:48,370
J'en ai besoin pour me prot�ger.
68
00:05:49,120 --> 00:05:52,582
C'est la seule chose
qui emp�che les fant�mes d'entrer.
69
00:05:53,792 --> 00:05:55,460
Allez, poussez !
70
00:05:57,170 --> 00:05:58,672
Allez !
71
00:06:33,540 --> 00:06:35,083
Gunnhild !
72
00:06:54,936 --> 00:06:57,105
Ils ne s'attendront pas � �a.
73
00:06:59,566 --> 00:07:01,776
Mais va savoir si �a suffira...
74
00:07:07,616 --> 00:07:10,243
Tu as eu des nouvelles de Bjorn ?
75
00:07:13,580 --> 00:07:14,789
Il reviendra.
76
00:07:23,840 --> 00:07:24,966
Regarde.
77
00:07:55,455 --> 00:07:57,040
Pauvre Asa.
78
00:08:18,979 --> 00:08:21,106
Que vois-tu ?
79
00:08:22,190 --> 00:08:24,067
C'est moi que je vois.
80
00:08:24,484 --> 00:08:26,903
J'�tais comme elles,
il y a bien longtemps.
81
00:08:27,112 --> 00:08:28,822
Nous �tions toutes comme �a.
82
00:08:29,614 --> 00:08:31,950
J'ai l'impression
de voir des fant�mes.
83
00:08:33,869 --> 00:08:36,413
�trangement, j'ai envie de pleurer,
84
00:08:36,955 --> 00:08:40,125
je suis submerg�e
par la joie de me revoir.
85
00:08:40,876 --> 00:08:43,336
Venez, joignez-vous � nous.
86
00:08:43,545 --> 00:08:45,922
Soyons guerri�res ensemble.
87
00:09:22,626 --> 00:09:25,295
Va-t'en ! Laisse-moi !
88
00:09:39,476 --> 00:09:40,936
Regarde-moi.
89
00:09:41,269 --> 00:09:42,521
Va-t'en.
90
00:09:43,396 --> 00:09:45,357
C'est Ivar qui m'a fait �a.
91
00:09:45,982 --> 00:09:46,691
Regarde-moi.
92
00:09:48,193 --> 00:09:49,653
N'aie pas peur.
93
00:09:56,952 --> 00:10:00,622
Pourquoi es-tu revenue ?
Pourquoi veux-tu me hanter ?
94
00:10:00,830 --> 00:10:03,333
J'ai soif de vengeance.
95
00:10:03,959 --> 00:10:05,794
Toi seul peux me venger,
96
00:10:07,295 --> 00:10:07,963
toi.
97
00:10:08,713 --> 00:10:10,799
Dis-moi comment.
98
00:10:11,007 --> 00:10:13,093
Il faut tuer Ivar.
99
00:10:13,885 --> 00:10:15,470
Ivar m'a tu�e,
100
00:10:16,012 --> 00:10:17,847
il a tu� ma famille.
101
00:10:19,641 --> 00:10:20,600
Tu le feras ?
102
00:10:22,394 --> 00:10:23,728
Tu me vengeras ?
103
00:10:24,229 --> 00:10:25,146
Oui.
104
00:10:25,480 --> 00:10:27,107
Promets-le-moi.
105
00:10:27,607 --> 00:10:30,068
Jure-le sur ton bracelet sacr�.
106
00:10:37,784 --> 00:10:39,286
Je le jure.
107
00:10:42,414 --> 00:10:43,456
Je le jure.
108
00:10:44,749 --> 00:10:45,709
Je jure.
109
00:10:46,084 --> 00:10:48,253
Je t'ai dit que je le jurais !
110
00:11:43,141 --> 00:11:44,976
Je voudrais porter un toast
111
00:11:46,269 --> 00:11:47,812
� Bjorn C�tes-de-Fer.
112
00:11:48,313 --> 00:11:50,482
C'est notre premi�re rencontre
113
00:11:50,732 --> 00:11:52,817
mais je connais tes exploits
114
00:11:53,026 --> 00:11:55,111
gr�ce aux voyageurs et aux po�tes.
115
00:11:55,320 --> 00:11:55,946
Je suis honor�
116
00:11:56,321 --> 00:11:58,448
de te rencontrer enfin.
117
00:12:02,327 --> 00:12:05,247
Tu es trop bon.
Moi aussi, j'ai entendu parler
118
00:12:05,455 --> 00:12:09,251
de Thorkell le Grand
et ses fr�res, Herring et Sigvaldi.
119
00:12:09,751 --> 00:12:13,338
Dans un petit pays comme le n�tre,
la r�putation se r�pand vite.
120
00:12:14,214 --> 00:12:15,924
C'est ce qu'on dit.
121
00:12:17,092 --> 00:12:19,177
Alors, l'id�e est que nous tous,
122
00:12:19,427 --> 00:12:20,887
nous te d�signions comme roi ?
123
00:12:21,346 --> 00:12:24,099
Que nous l'�lisions roi.
124
00:12:24,808 --> 00:12:25,850
C'est comme �a, chez nous.
125
00:12:26,101 --> 00:12:27,727
Dans ce cas, Roi Olaf,
126
00:12:27,978 --> 00:12:29,187
ce doit �tre
une v�ritable �lection.
127
00:12:29,896 --> 00:12:32,315
Tout un chacun, qu'il soit roi
128
00:12:32,566 --> 00:12:33,942
ou simple jarl comme moi,
129
00:12:34,192 --> 00:12:36,361
doit pouvoir se pr�senter.
130
00:12:37,487 --> 00:12:39,155
En principe, oui.
131
00:12:39,823 --> 00:12:42,534
Mais tu connais les Norv�giens.
132
00:12:45,287 --> 00:12:46,746
S'ils ont l'occasion
de se disputer,
133
00:12:47,831 --> 00:12:50,375
alors, ils vont se disputer.
134
00:12:51,585 --> 00:12:53,128
Mais le jarl Thorkell
135
00:12:53,378 --> 00:12:54,254
n'a pas tort.
136
00:12:54,462 --> 00:12:56,256
Je suis d'accord avec lui.
137
00:12:56,464 --> 00:12:58,091
Je ne veux pas devenir roi
138
00:12:58,300 --> 00:12:59,509
si je suis le seul candidat.
139
00:13:02,012 --> 00:13:03,722
Je refuse
de porter une couronne vide.
140
00:13:07,934 --> 00:13:10,562
Comme tu voudras,
Bjorn C�tes-de-Fer.
141
00:13:11,354 --> 00:13:12,939
Comme tu voudras.
142
00:13:38,089 --> 00:13:39,132
Bjorn C�tes-de-Fer.
143
00:13:43,303 --> 00:13:44,763
Jarl Hrolf.
144
00:13:48,141 --> 00:13:49,267
Bienvenue.
145
00:13:50,727 --> 00:13:53,063
J'esp�re que nous aurons
l'opportunit� de parler.
146
00:13:53,897 --> 00:13:55,774
Je l'esp�re aussi.
147
00:13:56,191 --> 00:13:58,276
Sinc�rement.
148
00:14:05,242 --> 00:14:06,660
Roi Hakon !
149
00:14:06,868 --> 00:14:08,453
Bjorn C�tes-de-Fer,
150
00:14:08,828 --> 00:14:09,913
tu l'ignores,
151
00:14:10,121 --> 00:14:12,624
mais j'�tais avec toi
et ton p�re � Paris.
152
00:14:14,709 --> 00:14:15,585
J'�tais tout jeune
153
00:14:16,419 --> 00:14:17,629
et j'avais toujours ma main droite.
154
00:14:18,672 --> 00:14:19,839
Que s'est-il pass� ?
155
00:14:20,131 --> 00:14:22,425
C'�tait lors d'un combat en mer
contre lui,
156
00:14:22,801 --> 00:14:25,387
Thorkell le Grand.
Je l'abordais.
157
00:14:26,805 --> 00:14:28,098
Le pont �tait glissant,
158
00:14:28,306 --> 00:14:30,600
j'ai essay�
de me retenir d'une main
159
00:14:30,809 --> 00:14:33,144
et quelqu'un en a profit�
pour me la couper.
160
00:14:35,021 --> 00:14:36,106
Apparemment,
161
00:14:36,356 --> 00:14:37,440
nous n'aurons plus � nous battre.
162
00:14:37,649 --> 00:14:38,900
Plus entre nous.
163
00:14:39,276 --> 00:14:40,694
Pourquoi combattre les n�tres ?
164
00:14:41,194 --> 00:14:42,571
Nous l'avons toujours fait.
165
00:14:42,779 --> 00:14:44,531
Ce n'est pas bien pour autant.
166
00:14:44,823 --> 00:14:47,075
Nous devons unifier la Norv�ge
167
00:14:47,700 --> 00:14:50,286
pour faire face
� d'�ventuelles attaques
168
00:14:50,494 --> 00:14:51,579
de la Su�de ou du Danemark.
169
00:14:52,079 --> 00:14:55,124
Je suis d'accord,
il y a une certaine logique � cela.
170
00:14:55,332 --> 00:14:57,042
Et que ce monarque soit toi,
171
00:14:57,293 --> 00:14:59,753
Bjorn C�tes-de-Fer, fils de Ragnar,
172
00:15:00,087 --> 00:15:03,048
connu et respect�
dans le monde des Vikings,
173
00:15:03,507 --> 00:15:04,884
est encore plus logique.
174
00:15:06,802 --> 00:15:09,263
Je voterai pour toi,
Bjorn C�tes-de-Fer.
175
00:15:15,311 --> 00:15:17,479
Deux autres navires arrivent.
176
00:15:18,022 --> 00:15:21,442
Qui aurait cru que la Norv�ge
comptait tant de rois et jarls !
177
00:15:21,650 --> 00:15:24,111
On dirait qu'ils poussent
dans la nature.
178
00:15:24,361 --> 00:15:26,530
Je peux accueillir les arrivants,
179
00:15:26,739 --> 00:15:29,450
je saurai leur expliquer le projet.
180
00:15:30,576 --> 00:15:31,535
Merci, mon ami.
181
00:15:50,679 --> 00:15:51,931
Mon Prince,
182
00:15:52,139 --> 00:15:53,849
je sais que vous m'entendez.
183
00:15:54,266 --> 00:15:58,145
Comptez-vous les sillons
de la terre et les nuages du ciel
184
00:15:58,354 --> 00:16:00,231
qui vous appartiennent ?
185
00:16:01,106 --> 00:16:03,609
J'aimerais vous parler
d'autre chose.
186
00:16:03,817 --> 00:16:06,695
Aimeriez-vous jouer un tour
187
00:16:06,904 --> 00:16:08,656
au pauvre Dir ?
188
00:16:11,242 --> 00:16:13,911
Quel genre de tour, cher D�soss� ?
189
00:16:14,119 --> 00:16:14,912
Un tour
190
00:16:15,162 --> 00:16:17,122
qui vous amusera, j'esp�re.
191
00:16:17,998 --> 00:16:19,333
J'aime qu'on m'amuse.
192
00:16:19,542 --> 00:16:21,502
S'agit-il d'un tour de magie ?
193
00:16:21,710 --> 00:16:23,128
J'aime la magie.
194
00:16:23,504 --> 00:16:25,422
Oui, c'est un tour de magie.
195
00:16:25,631 --> 00:16:28,551
Alors ? Voulez-vous m'aider ?
196
00:16:31,637 --> 00:16:33,806
Qu'allons-nous faire, cher Roi ?
197
00:16:50,447 --> 00:16:51,448
Gardes !
198
00:16:58,163 --> 00:17:00,541
Ne restez pas l� � r�vasser !
199
00:17:00,749 --> 00:17:02,126
Voyons ce qu'elle fabrique.
200
00:17:02,751 --> 00:17:04,044
Qui est-ce ?
201
00:18:45,646 --> 00:18:46,272
Gardes !
202
00:19:15,759 --> 00:19:17,261
Prenez-le.
203
00:19:36,113 --> 00:19:38,824
Ce n'est pas un adieu,
Ivar Lothbrok.
204
00:19:39,408 --> 00:19:40,993
Nous nous reverrons bient�t.
205
00:19:42,953 --> 00:19:45,080
Pour l'instant,
passe une bonne nuit.
206
00:19:46,415 --> 00:19:47,416
Bonne nuit.
207
00:19:49,376 --> 00:19:50,294
Allez.
208
00:20:02,056 --> 00:20:04,266
Avons-nous vraiment fait cela ?
209
00:20:15,152 --> 00:20:17,363
J'ai quelque chose � te montrer.
210
00:20:18,364 --> 00:20:20,032
Je sais
que tu ne pourras pas les lire,
211
00:20:20,241 --> 00:20:22,535
mais je vais t'expliquer
ce que c'est.
212
00:20:22,743 --> 00:20:24,119
Ces documents officiels
213
00:20:24,328 --> 00:20:25,996
attribuent aux Rus'
la propri�t�
214
00:20:26,247 --> 00:20:28,832
de notre patrie scandinave
d'origine.
215
00:20:30,543 --> 00:20:33,295
Donc, notre invasion est l�gitime.
216
00:20:34,421 --> 00:20:35,798
Ce sont �videmment des faux.
217
00:20:37,049 --> 00:20:38,008
Mais un faux titre
218
00:20:38,259 --> 00:20:40,219
vaut mieux qu'absence de titre.
219
00:20:41,220 --> 00:20:42,388
Voil� le repas !
220
00:21:03,617 --> 00:21:04,994
Qui sont-ils ?
221
00:21:05,619 --> 00:21:08,497
Les gardes qui ont laiss� mon fr�re
s'�chapper.
222
00:21:08,789 --> 00:21:10,249
Ils ont �t� tortur�s, bien s�r.
223
00:21:11,709 --> 00:21:12,710
Ont-ils parl� ?
224
00:21:12,918 --> 00:21:13,586
Ils ont dit
225
00:21:14,545 --> 00:21:17,923
qu'ils avaient �t� distraits
par une femme nue.
226
00:21:20,175 --> 00:21:21,093
Ils n'ont rien vu.
227
00:21:23,429 --> 00:21:25,264
Et ils ne verront plus rien.
228
00:21:32,271 --> 00:21:35,149
Tu ne sais rien de l'�vasion de Dir,
n'est-ce pas ?
229
00:21:38,777 --> 00:21:39,528
Igor ?
230
00:21:47,828 --> 00:21:49,955
Tu comprends
qu'avec Dir en libert�,
231
00:21:50,164 --> 00:21:53,125
tu risques plus que jamais
d'�tre enlev� ?
232
00:22:01,258 --> 00:22:02,968
Le sujet suivant est plus agr�able.
233
00:22:04,470 --> 00:22:06,931
Je vais me remarier.
234
00:22:08,015 --> 00:22:11,018
Je vous pr�sente ma future �pouse,
235
00:22:12,353 --> 00:22:14,271
la princesse Katia.
236
00:22:22,446 --> 00:22:26,033
Ma ch�re Katia, je te pr�sente
mon cousin et pupille,
237
00:22:26,242 --> 00:22:27,159
le prince Igor.
238
00:22:32,331 --> 00:22:33,499
Mon Prince.
239
00:22:38,170 --> 00:22:41,006
Voici le roi viking
dont je t'ai parl�,
240
00:22:41,215 --> 00:22:42,591
Ivar,
241
00:22:44,218 --> 00:22:46,053
le c�l�bre Ivar le D�soss�.
242
00:22:49,265 --> 00:22:50,599
Princesse.
243
00:22:52,810 --> 00:22:54,478
Roi Ivar.
244
00:22:56,021 --> 00:22:57,481
Passons � table.
245
00:23:00,192 --> 00:23:02,361
On dirait
que tu as vu un fant�me.
246
00:23:05,030 --> 00:23:07,199
C'est tout � fait �a.
247
00:23:09,118 --> 00:23:11,954
Laissez-nous. Bon app�tit.
248
00:23:15,624 --> 00:23:16,333
Fixe-la bien.
249
00:23:23,465 --> 00:23:25,217
Le temps passe, Lagertha.
250
00:23:25,426 --> 00:23:27,887
Ils ne reviendront peut-�tre pas.
251
00:23:29,638 --> 00:23:31,599
J'esp�re que tu as raison.
252
00:23:32,349 --> 00:23:33,976
Mais tu n'y crois pas.
253
00:23:36,061 --> 00:23:37,479
Je pense qu'ils viendront.
254
00:24:02,171 --> 00:24:04,673
Roi Hakon, quel grand guerrier !
255
00:24:07,384 --> 00:24:08,219
Jarl Hrolf !
256
00:24:49,843 --> 00:24:52,054
Avance.
257
00:24:54,932 --> 00:24:56,475
Allons, d�p�chez !
258
00:25:36,932 --> 00:25:37,975
Princesse.
259
00:25:40,811 --> 00:25:44,106
J'ai guett� l'opportunit�
de vous parler en priv�.
260
00:25:46,859 --> 00:25:48,194
Vous devez savoir pourquoi
261
00:25:48,986 --> 00:25:50,279
je dois vous parler.
262
00:25:54,033 --> 00:25:55,618
Oleg se joue de moi.
263
00:25:57,369 --> 00:25:59,622
Pourquoi cela, Ivar le D�soss� ?
264
00:26:00,122 --> 00:26:01,457
Tu es Freydis.
265
00:26:03,918 --> 00:26:04,877
Je ne comprends pas.
266
00:26:05,169 --> 00:26:07,671
Moi non plus
mais c'est pourtant vrai.
267
00:26:07,880 --> 00:26:09,465
Toi et moi
268
00:26:10,216 --> 00:26:11,592
avons �t� mari�s.
269
00:26:13,010 --> 00:26:14,261
Vraiment ?
270
00:26:15,387 --> 00:26:16,013
Mais
271
00:26:16,931 --> 00:26:18,307
que nous est-il arriv� ?
272
00:27:04,395 --> 00:27:05,646
Donne.
273
00:27:06,605 --> 00:27:07,857
Comment me paies-tu ?
274
00:27:08,524 --> 00:27:10,651
Tu n'as pas pay� depuis des jours,
275
00:27:10,860 --> 00:27:12,486
je ne donne rien gratuitement.
276
00:27:12,695 --> 00:27:13,946
Donne !
277
00:27:20,369 --> 00:27:21,078
Allez !
278
00:27:21,954 --> 00:27:22,955
Il faut payer.
279
00:27:23,205 --> 00:27:24,456
Plus tard.
280
00:27:24,665 --> 00:27:26,041
Je demanderai � mon fr�re.
281
00:27:26,250 --> 00:27:28,168
Tu connais Ubbe,
tu as confiance en lui ?
282
00:27:28,419 --> 00:27:29,420
- Oui.
- Bien.
283
00:27:29,920 --> 00:27:32,006
Mais pas en toi.
284
00:27:32,214 --> 00:27:33,632
Je ne te donnerai rien.
285
00:27:35,175 --> 00:27:35,843
De la bi�re
286
00:27:36,427 --> 00:27:37,761
et des champignons,
287
00:27:37,970 --> 00:27:39,054
tout de suite.
288
00:27:41,974 --> 00:27:43,267
Je prends �a.
289
00:27:46,103 --> 00:27:48,856
Alors, tu n'auras rien,
� part ta souffrance.
290
00:28:15,382 --> 00:28:17,009
Encore, encore !
291
00:28:58,259 --> 00:29:00,553
Si tu devais venir,
292
00:29:01,220 --> 00:29:03,097
quel que soit le chemin emprunt�,
293
00:29:03,305 --> 00:29:05,391
quel que soit ton point de d�part,
294
00:29:05,599 --> 00:29:08,394
quelles que soient
l'heure et la saison,
295
00:29:09,478 --> 00:29:12,147
cela n'y changerait rien.
296
00:29:12,356 --> 00:29:14,191
Est-ce vraiment vous ?
297
00:29:14,400 --> 00:29:16,026
Serait-ce vous, grand sage ?
298
00:29:16,402 --> 00:29:17,987
Nous nous trouvons toujours
299
00:29:18,195 --> 00:29:19,989
l� o� nous devons �tre.
300
00:29:20,197 --> 00:29:23,701
Je ne devrais pas �tre ici,
non, pas ici.
301
00:29:26,036 --> 00:29:28,622
J'avais des choses � faire.
302
00:29:29,290 --> 00:29:32,167
Peut-�tre que ce que tu crois
�tre venu chercher
303
00:29:32,376 --> 00:29:33,836
n'est qu'une coquille,
304
00:29:34,128 --> 00:29:35,963
une enveloppe
305
00:29:36,171 --> 00:29:39,675
dont le contenu ne sera r�v�l�
que lorsqu'il s'accomplira,
306
00:29:39,925 --> 00:29:41,468
si cela se produit.
307
00:29:42,386 --> 00:29:44,471
Soit tu n'avais aucun but,
308
00:29:45,014 --> 00:29:46,348
soit ce but
309
00:29:46,557 --> 00:29:49,810
est au-del�
de la fin que tu as imagin�e.
310
00:29:50,644 --> 00:29:52,605
J'ai un but, mais...
311
00:29:54,398 --> 00:29:56,025
� cet instant,
312
00:29:56,233 --> 00:29:57,776
dans cet endroit,
313
00:29:58,027 --> 00:29:59,445
j'ai tendance � oublier.
314
00:29:59,653 --> 00:30:01,530
J'ai tendance � oublier.
315
00:30:02,615 --> 00:30:05,201
Ne pleure pas, Hvitserk,
316
00:30:05,409 --> 00:30:07,077
fils de Ragnar.
317
00:30:07,286 --> 00:30:08,787
Il y a d'autres endroits
318
00:30:09,121 --> 00:30:11,707
qui se trouvent aussi
� la fin du monde.
319
00:30:12,583 --> 00:30:14,752
Ils se trouvent au bord de la mer,
320
00:30:15,211 --> 00:30:17,129
sur un lac obscur,
321
00:30:17,671 --> 00:30:19,632
dans un d�sert
ou au c�ur d'une cit�.
322
00:30:20,466 --> 00:30:21,884
Tu me rends fou !
323
00:30:22,092 --> 00:30:23,636
Je te rends fou,
324
00:30:23,844 --> 00:30:25,596
si �a change quoi que ce soit,
325
00:30:25,804 --> 00:30:27,932
car tu n'es pas pr�t
� atteindre ton but,
326
00:30:28,891 --> 00:30:31,352
ta vie ressemble � la mort.
327
00:30:31,727 --> 00:30:33,354
Je suis mort !
328
00:30:36,023 --> 00:30:37,650
Je vais r�p�ter
329
00:30:37,900 --> 00:30:39,902
pour que tu comprennes bien :
330
00:30:40,319 --> 00:30:42,947
soit tu n'avais pas de but,
331
00:30:43,155 --> 00:30:47,159
soit ton but se trouve au-del�
de la fin que tu as imagin�e,
332
00:30:47,701 --> 00:30:50,579
alt�r� dans son accomplissement.
333
00:30:51,580 --> 00:30:54,041
Alt�r� dans son accomplissement,
Hvitserk.
334
00:31:38,085 --> 00:31:40,504
Quel fabuleux spectacle, Roi Olaf !
335
00:31:40,921 --> 00:31:42,548
C'est normal,
336
00:31:42,756 --> 00:31:46,093
nous vivons un �v�nement fabuleux.
337
00:31:46,594 --> 00:31:48,721
Jamais jusqu'ici nous n'avons �lu
338
00:31:48,929 --> 00:31:51,932
le roi de toute la Norv�ge.
339
00:31:54,143 --> 00:31:55,102
Beaucoup en ont r�v�.
340
00:31:56,061 --> 00:31:57,188
Aujourd'hui,
341
00:31:57,396 --> 00:31:59,815
ce r�ve va se r�aliser.
342
00:32:00,732 --> 00:32:02,734
J'esp�re que tout se passera bien.
343
00:32:06,029 --> 00:32:07,488
Y a-t-il une raison
344
00:32:07,697 --> 00:32:09,908
pour qu'il en soit autrement ?
345
00:32:53,785 --> 00:32:54,827
Bjorn !
346
00:32:57,038 --> 00:32:57,747
Quoi ?
347
00:33:00,291 --> 00:33:01,543
Rien.
348
00:33:01,751 --> 00:33:02,961
Que les dieux t'accompagnent.
349
00:34:31,758 --> 00:34:32,800
Ce jour
350
00:34:33,092 --> 00:34:35,720
est un jour extraordinaire
351
00:34:36,846 --> 00:34:38,848
et unique
352
00:34:39,140 --> 00:34:40,850
dans l'histoire
353
00:34:41,059 --> 00:34:42,477
et dans la saga
354
00:34:42,685 --> 00:34:44,395
de notre pays.
355
00:34:44,604 --> 00:34:47,941
Jamais jusqu'ici nos gouvernants
356
00:34:48,274 --> 00:34:50,151
ne se sont r�unis volontairement
357
00:34:50,401 --> 00:34:53,029
pour �lire l'un d'entre eux
358
00:34:53,238 --> 00:34:56,074
roi des rois.
359
00:34:56,407 --> 00:34:57,617
Roi
360
00:34:58,284 --> 00:34:59,994
de toute la Norv�ge.
361
00:35:01,746 --> 00:35:05,416
Beaucoup pensaient qu'un tel r�gne
�tait inconcevable,
362
00:35:06,334 --> 00:35:08,044
que nos gouvernants
363
00:35:08,670 --> 00:35:10,713
n'avaient jamais su voir
364
00:35:10,922 --> 00:35:14,092
plus loin
que leurs propres int�r�ts.
365
00:35:14,717 --> 00:35:15,843
Mais aujourd'hui,
366
00:35:16,177 --> 00:35:17,595
de vos propres yeux,
367
00:35:17,804 --> 00:35:18,805
vous verrez
368
00:35:19,138 --> 00:35:21,099
l'inconcevable
369
00:35:21,307 --> 00:35:23,810
commencer � se r�aliser.
370
00:35:24,686 --> 00:35:27,313
Quand tous nos votes
371
00:35:28,314 --> 00:35:29,399
auront �t� jet�s
372
00:35:29,691 --> 00:35:31,734
� la mer,
nous conna�trons
373
00:35:32,527 --> 00:35:34,237
l'identit� de celui
374
00:35:35,029 --> 00:35:37,407
qui �tait destin� � �tre
375
00:35:37,782 --> 00:35:40,076
roi de toute la Norv�ge.
376
00:35:42,579 --> 00:35:44,247
Chaque rune
377
00:35:45,456 --> 00:35:47,876
repr�sente un jarl ou un roi.
378
00:35:50,086 --> 00:35:52,881
Vous les reconna�trez
� leur couleur.
379
00:35:53,381 --> 00:35:54,841
Par exemple,
380
00:35:55,300 --> 00:35:56,718
le jarl Thorkell
381
00:35:56,926 --> 00:36:00,096
est repr�sent� par une rune bleue.
382
00:36:02,473 --> 00:36:03,725
Le roi Hakon,
383
00:36:04,517 --> 00:36:06,102
par une verte.
384
00:36:06,769 --> 00:36:08,354
Bjorn C�tes-de-Fer,
385
00:36:09,397 --> 00:36:10,106
par une rouge.
386
00:36:11,024 --> 00:36:12,150
Le roi Harald,
387
00:36:12,567 --> 00:36:13,359
par une jaune.
388
00:36:14,485 --> 00:36:15,612
Il m'incombe
389
00:36:16,779 --> 00:36:18,698
de jeter le premier vote.
390
00:36:20,617 --> 00:36:22,118
Je vote
391
00:36:23,036 --> 00:36:25,663
pour Bjorn C�tes-de-Fer,
392
00:36:27,165 --> 00:36:28,458
roi
393
00:36:29,876 --> 00:36:32,712
de toute la Norv�ge.
394
00:37:21,886 --> 00:37:24,514
Tu attends le retour de quelqu'un ?
395
00:37:29,102 --> 00:37:30,103
Ton amant ?
396
00:37:33,648 --> 00:37:35,275
Il est parti avec Bjorn ?
397
00:37:39,821 --> 00:37:40,572
Je te comprends.
398
00:37:41,531 --> 00:37:42,740
Vous ne pouvez pas,
399
00:37:42,949 --> 00:37:44,492
vous �tes la femme d'Ubbe
400
00:37:44,701 --> 00:37:45,702
et moi, je suis une servante.
401
00:37:46,160 --> 00:37:47,245
M�me si Bjorn revient...
402
00:37:47,453 --> 00:37:48,621
Bjorn ?
403
00:37:50,373 --> 00:37:51,416
Tu es amoureuse de Bjorn ?
404
00:37:56,671 --> 00:37:59,382
Alors crois-moi, je te comprends.
405
00:38:00,592 --> 00:38:04,137
J'ai scrut� la mer
en attendant Bjorn bien souvent.
406
00:38:04,512 --> 00:38:06,931
� chaque retour, il s'�tait �loign�.
407
00:38:11,311 --> 00:38:13,229
Ce ne sera pas pareil, avec moi.
408
00:38:49,891 --> 00:38:51,392
Quant � moi,
409
00:38:54,020 --> 00:38:56,231
je vote �galement
410
00:38:56,773 --> 00:38:59,234
pour Bjorn C�tes-de-Fer,
411
00:38:59,567 --> 00:39:01,444
roi de toute la Norv�ge.
412
00:39:26,594 --> 00:39:27,303
Continue.
413
00:39:27,512 --> 00:39:29,180
Nous avancions
sur la route de la soie,
414
00:39:29,389 --> 00:39:32,475
nous avions rencontr�
de nombreux marchands,
415
00:39:33,101 --> 00:39:34,352
quand nous sommes arriv�s en Rus'.
416
00:39:34,561 --> 00:39:35,270
J'en ai entendu parler,
417
00:39:35,520 --> 00:39:37,105
un royaume de Vikings Rus'.
418
00:39:37,313 --> 00:39:40,024
Oui et certains
parlent encore notre langue.
419
00:39:40,233 --> 00:39:43,403
Nous avons �t� invit�s
dans la cit� de Novgorod.
420
00:39:43,611 --> 00:39:44,654
C'est une ville riche,
421
00:39:44,863 --> 00:39:47,240
car les Rus'
sont de grands guerriers, chasseurs
422
00:39:47,490 --> 00:39:48,491
et marchands.
423
00:39:48,700 --> 00:39:50,577
Ils tenaient
� faire affaire avec nous
424
00:39:50,827 --> 00:39:52,912
car nos marchandises
les int�ressent.
425
00:39:53,121 --> 00:39:54,664
Je ne comprends pas.
426
00:39:55,206 --> 00:39:57,208
Si tout se passait si bien,
427
00:39:57,417 --> 00:39:59,335
pourquoi �tes-vous revenus si vite ?
428
00:39:59,544 --> 00:40:01,838
Votre mission n'est pas termin�e ?
429
00:40:03,298 --> 00:40:05,341
Nous avons pens�
que quelqu'un devait rentrer.
430
00:40:05,717 --> 00:40:07,260
Pour faire part de votre succ�s ?
431
00:40:07,468 --> 00:40:10,054
Non, pour faire part d'autre chose.
432
00:40:10,763 --> 00:40:14,309
� Novgorod, nous avons appris
que quelqu'un s�journait chez eux
433
00:40:14,517 --> 00:40:16,352
et habitait m�me le palais,
434
00:40:16,561 --> 00:40:19,856
dans une cit� appel�e Kiev,
chez leur chef, le prince Oleg.
435
00:40:20,064 --> 00:40:21,357
Ivar.
436
00:40:23,234 --> 00:40:24,027
On nous a dit
437
00:40:24,277 --> 00:40:26,779
que le roi Ivar le D�soss�,
fils de Ragnar Lothbrok,
438
00:40:27,030 --> 00:40:28,281
�tait leur invit�.
439
00:40:30,325 --> 00:40:31,242
Vous avez bien fait
440
00:40:31,492 --> 00:40:32,577
de rapporter cette nouvelle.
441
00:40:35,413 --> 00:40:38,750
Je ne suis pas �tonn�
que mon petit fr�re soit en vie.
442
00:40:40,335 --> 00:40:41,252
Allez boire.
443
00:40:41,628 --> 00:40:43,171
Merci, Ubbe.
444
00:40:53,223 --> 00:40:54,974
Il faut le dire � Hvitserk.
445
00:40:55,183 --> 00:40:58,144
Pour le meilleur ou pour le pire,
il faut qu'il sache.
446
00:41:30,301 --> 00:41:32,845
Je suis ici, mon fr�re !
447
00:41:56,953 --> 00:41:58,371
Est-ce vrai ?
448
00:41:58,830 --> 00:42:01,958
As-tu quitt� le bateau
pour �tre pr�s de moi ?
449
00:42:13,136 --> 00:42:15,054
Non parce que tu m'aimais
450
00:42:20,685 --> 00:42:21,561
mais parce que tu voulais
451
00:42:21,936 --> 00:42:24,814
�tre assez proche pour me tuer ?
452
00:43:10,985 --> 00:43:14,280
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
453
00:43:14,531 --> 00:43:17,784
Sous-titrage : Audi'Art
30464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.