All language subtitles for Vikings - 06x05 - The Key.AMZN.WEB-DL-NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,056 --> 00:01:18,391 - Jarl Thorkell ! - Roi Olaf. 2 00:01:18,642 --> 00:01:20,185 Salutations et bienvenue ! 3 00:01:20,393 --> 00:01:24,064 Cette convocation m'a surpris. Veux-tu vraiment 4 00:01:24,314 --> 00:01:27,234 nous faire �lire un roi de toute la Norv�ge ? 5 00:01:28,610 --> 00:01:31,905 Autrement, je ne vous aurais pas fait perdre votre temps 6 00:01:32,113 --> 00:01:34,366 en vous convoquant tous ici. 7 00:01:34,574 --> 00:01:35,700 Tu nous demandes 8 00:01:35,951 --> 00:01:37,953 de renoncer 9 00:01:38,161 --> 00:01:41,498 � ce qui nous est le plus cher et le plus pr�cieux, 10 00:01:42,249 --> 00:01:43,166 le pouvoir. 11 00:01:44,709 --> 00:01:46,253 Thorkell, 12 00:01:46,461 --> 00:01:50,674 le pouvoir d�pend du prestige, 13 00:01:51,132 --> 00:01:52,926 de la volont� des guerriers 14 00:01:53,176 --> 00:01:55,720 � se battre et � mourir pour vous. 15 00:01:55,929 --> 00:01:57,138 Cela ne changera pas. 16 00:01:57,514 --> 00:01:58,890 Je demande seulement 17 00:01:59,099 --> 00:02:01,518 qu'il y ait un pouvoir supr�me 18 00:02:01,726 --> 00:02:04,479 auquel nous devrions tous all�geance. 19 00:02:05,647 --> 00:02:07,941 Un roi de toute la Norv�ge 20 00:02:08,149 --> 00:02:09,442 qui nous d�fendrait 21 00:02:09,693 --> 00:02:12,487 contre les menaces ext�rieures, 22 00:02:12,863 --> 00:02:14,739 tel est mon r�ve. 23 00:02:14,948 --> 00:02:18,618 Tout de m�me, ce n'est pas trop demander, si ? 24 00:02:46,479 --> 00:02:47,939 Que les dieux soient remerci�s, 25 00:02:48,231 --> 00:02:49,441 vous voil�. 26 00:02:56,156 --> 00:02:57,532 Pourquoi ? 27 00:02:58,867 --> 00:03:00,869 J'ai fait un r�ve, Lagertha. 28 00:03:01,995 --> 00:03:04,164 Dans mon r�ve, ce village �tait attaqu� 29 00:03:04,372 --> 00:03:06,041 alors, j'ai voulu vous rejoindre, 30 00:03:06,249 --> 00:03:08,084 toi et les enfants de Torvi. 31 00:03:08,710 --> 00:03:09,961 Je craignais 32 00:03:10,212 --> 00:03:12,339 qu'il se soit pass� quelque chose. 33 00:03:13,173 --> 00:03:14,925 Hali est mort. 34 00:03:17,219 --> 00:03:18,136 C'est ma faute. 35 00:03:18,720 --> 00:03:21,264 Je ne l'ai pas prot�g�, j'ai �chou�. 36 00:03:23,433 --> 00:03:25,977 Il est enterr� pr�s d'un village 37 00:03:26,186 --> 00:03:28,355 qu'il a essay� de prot�ger, 38 00:03:28,563 --> 00:03:30,607 avec tous ceux qui sont morts pendant l'attaque. 39 00:03:31,149 --> 00:03:32,108 Alors, c'�tait vrai. 40 00:03:32,317 --> 00:03:34,236 Ton r�ve ? Oui. 41 00:03:34,486 --> 00:03:37,948 Nous avons �t� attaqu�s par ceux que Bjorn a bannis. 42 00:03:38,823 --> 00:03:40,992 Bjorn a fait une erreur, il n'aurait pas d�... 43 00:03:41,201 --> 00:03:43,036 On fait tous des erreurs, 44 00:03:43,495 --> 00:03:44,955 parfois pour de mauvaises raisons 45 00:03:45,163 --> 00:03:46,790 et parfois, pour de bonnes raisons. 46 00:03:48,124 --> 00:03:51,628 Quoi qu'il en soit, cela n'a plus d'importance. 47 00:03:51,962 --> 00:03:53,797 Ce qui est important, 48 00:03:54,005 --> 00:03:56,091 c'est qu'ils n'ont pas eu nos r�serves 49 00:03:56,299 --> 00:03:57,968 et qu'ils vont bient�t revenir. 50 00:03:59,803 --> 00:04:02,222 Nous avons bien fait de venir. 51 00:04:02,639 --> 00:04:04,558 Il faut �tablir des plans. 52 00:04:05,058 --> 00:04:06,685 M�me avec tes guerri�res, 53 00:04:06,893 --> 00:04:10,856 je ne crois pas que nous leur tiendrons t�te cette fois. 54 00:04:13,900 --> 00:04:17,654 Je ne pensais pas entendre cela de la bouche de Lagertha, 55 00:04:17,863 --> 00:04:19,197 la c�l�bre guerri�re. 56 00:04:22,200 --> 00:04:25,412 Peut-�tre que cette Lagertha est d�j� morte. 57 00:04:27,622 --> 00:04:29,124 Je l'ai enterr�e moi-m�me 58 00:04:31,626 --> 00:04:33,253 mais j'ai d� la d�terrer 59 00:04:33,879 --> 00:04:35,881 et elle n'est plus la m�me. 60 00:04:36,464 --> 00:04:37,883 Elle ne sera plus jamais la m�me. 61 00:05:28,516 --> 00:05:30,393 Vas-y, pousse. Toi ! Pousse ! 62 00:05:34,648 --> 00:05:35,941 Allez, pousse ! 63 00:05:36,149 --> 00:05:38,109 Hvitserk, qu'est-ce que c'est ? 64 00:05:38,318 --> 00:05:40,654 C'est l'une des portes en fer qu'Ivar a fait faire 65 00:05:40,904 --> 00:05:42,531 pour prot�ger la ville. 66 00:05:43,281 --> 00:05:44,658 Que comptes-tu en faire ? 67 00:05:46,159 --> 00:05:48,370 J'en ai besoin pour me prot�ger. 68 00:05:49,120 --> 00:05:52,582 C'est la seule chose qui emp�che les fant�mes d'entrer. 69 00:05:53,792 --> 00:05:55,460 Allez, poussez ! 70 00:05:57,170 --> 00:05:58,672 Allez ! 71 00:06:33,540 --> 00:06:35,083 Gunnhild ! 72 00:06:54,936 --> 00:06:57,105 Ils ne s'attendront pas � �a. 73 00:06:59,566 --> 00:07:01,776 Mais va savoir si �a suffira... 74 00:07:07,616 --> 00:07:10,243 Tu as eu des nouvelles de Bjorn ? 75 00:07:13,580 --> 00:07:14,789 Il reviendra. 76 00:07:23,840 --> 00:07:24,966 Regarde. 77 00:07:55,455 --> 00:07:57,040 Pauvre Asa. 78 00:08:18,979 --> 00:08:21,106 Que vois-tu ? 79 00:08:22,190 --> 00:08:24,067 C'est moi que je vois. 80 00:08:24,484 --> 00:08:26,903 J'�tais comme elles, il y a bien longtemps. 81 00:08:27,112 --> 00:08:28,822 Nous �tions toutes comme �a. 82 00:08:29,614 --> 00:08:31,950 J'ai l'impression de voir des fant�mes. 83 00:08:33,869 --> 00:08:36,413 �trangement, j'ai envie de pleurer, 84 00:08:36,955 --> 00:08:40,125 je suis submerg�e par la joie de me revoir. 85 00:08:40,876 --> 00:08:43,336 Venez, joignez-vous � nous. 86 00:08:43,545 --> 00:08:45,922 Soyons guerri�res ensemble. 87 00:09:22,626 --> 00:09:25,295 Va-t'en ! Laisse-moi ! 88 00:09:39,476 --> 00:09:40,936 Regarde-moi. 89 00:09:41,269 --> 00:09:42,521 Va-t'en. 90 00:09:43,396 --> 00:09:45,357 C'est Ivar qui m'a fait �a. 91 00:09:45,982 --> 00:09:46,691 Regarde-moi. 92 00:09:48,193 --> 00:09:49,653 N'aie pas peur. 93 00:09:56,952 --> 00:10:00,622 Pourquoi es-tu revenue ? Pourquoi veux-tu me hanter ? 94 00:10:00,830 --> 00:10:03,333 J'ai soif de vengeance. 95 00:10:03,959 --> 00:10:05,794 Toi seul peux me venger, 96 00:10:07,295 --> 00:10:07,963 toi. 97 00:10:08,713 --> 00:10:10,799 Dis-moi comment. 98 00:10:11,007 --> 00:10:13,093 Il faut tuer Ivar. 99 00:10:13,885 --> 00:10:15,470 Ivar m'a tu�e, 100 00:10:16,012 --> 00:10:17,847 il a tu� ma famille. 101 00:10:19,641 --> 00:10:20,600 Tu le feras ? 102 00:10:22,394 --> 00:10:23,728 Tu me vengeras ? 103 00:10:24,229 --> 00:10:25,146 Oui. 104 00:10:25,480 --> 00:10:27,107 Promets-le-moi. 105 00:10:27,607 --> 00:10:30,068 Jure-le sur ton bracelet sacr�. 106 00:10:37,784 --> 00:10:39,286 Je le jure. 107 00:10:42,414 --> 00:10:43,456 Je le jure. 108 00:10:44,749 --> 00:10:45,709 Je jure. 109 00:10:46,084 --> 00:10:48,253 Je t'ai dit que je le jurais ! 110 00:11:43,141 --> 00:11:44,976 Je voudrais porter un toast 111 00:11:46,269 --> 00:11:47,812 � Bjorn C�tes-de-Fer. 112 00:11:48,313 --> 00:11:50,482 C'est notre premi�re rencontre 113 00:11:50,732 --> 00:11:52,817 mais je connais tes exploits 114 00:11:53,026 --> 00:11:55,111 gr�ce aux voyageurs et aux po�tes. 115 00:11:55,320 --> 00:11:55,946 Je suis honor� 116 00:11:56,321 --> 00:11:58,448 de te rencontrer enfin. 117 00:12:02,327 --> 00:12:05,247 Tu es trop bon. Moi aussi, j'ai entendu parler 118 00:12:05,455 --> 00:12:09,251 de Thorkell le Grand et ses fr�res, Herring et Sigvaldi. 119 00:12:09,751 --> 00:12:13,338 Dans un petit pays comme le n�tre, la r�putation se r�pand vite. 120 00:12:14,214 --> 00:12:15,924 C'est ce qu'on dit. 121 00:12:17,092 --> 00:12:19,177 Alors, l'id�e est que nous tous, 122 00:12:19,427 --> 00:12:20,887 nous te d�signions comme roi ? 123 00:12:21,346 --> 00:12:24,099 Que nous l'�lisions roi. 124 00:12:24,808 --> 00:12:25,850 C'est comme �a, chez nous. 125 00:12:26,101 --> 00:12:27,727 Dans ce cas, Roi Olaf, 126 00:12:27,978 --> 00:12:29,187 ce doit �tre une v�ritable �lection. 127 00:12:29,896 --> 00:12:32,315 Tout un chacun, qu'il soit roi 128 00:12:32,566 --> 00:12:33,942 ou simple jarl comme moi, 129 00:12:34,192 --> 00:12:36,361 doit pouvoir se pr�senter. 130 00:12:37,487 --> 00:12:39,155 En principe, oui. 131 00:12:39,823 --> 00:12:42,534 Mais tu connais les Norv�giens. 132 00:12:45,287 --> 00:12:46,746 S'ils ont l'occasion de se disputer, 133 00:12:47,831 --> 00:12:50,375 alors, ils vont se disputer. 134 00:12:51,585 --> 00:12:53,128 Mais le jarl Thorkell 135 00:12:53,378 --> 00:12:54,254 n'a pas tort. 136 00:12:54,462 --> 00:12:56,256 Je suis d'accord avec lui. 137 00:12:56,464 --> 00:12:58,091 Je ne veux pas devenir roi 138 00:12:58,300 --> 00:12:59,509 si je suis le seul candidat. 139 00:13:02,012 --> 00:13:03,722 Je refuse de porter une couronne vide. 140 00:13:07,934 --> 00:13:10,562 Comme tu voudras, Bjorn C�tes-de-Fer. 141 00:13:11,354 --> 00:13:12,939 Comme tu voudras. 142 00:13:38,089 --> 00:13:39,132 Bjorn C�tes-de-Fer. 143 00:13:43,303 --> 00:13:44,763 Jarl Hrolf. 144 00:13:48,141 --> 00:13:49,267 Bienvenue. 145 00:13:50,727 --> 00:13:53,063 J'esp�re que nous aurons l'opportunit� de parler. 146 00:13:53,897 --> 00:13:55,774 Je l'esp�re aussi. 147 00:13:56,191 --> 00:13:58,276 Sinc�rement. 148 00:14:05,242 --> 00:14:06,660 Roi Hakon ! 149 00:14:06,868 --> 00:14:08,453 Bjorn C�tes-de-Fer, 150 00:14:08,828 --> 00:14:09,913 tu l'ignores, 151 00:14:10,121 --> 00:14:12,624 mais j'�tais avec toi et ton p�re � Paris. 152 00:14:14,709 --> 00:14:15,585 J'�tais tout jeune 153 00:14:16,419 --> 00:14:17,629 et j'avais toujours ma main droite. 154 00:14:18,672 --> 00:14:19,839 Que s'est-il pass� ? 155 00:14:20,131 --> 00:14:22,425 C'�tait lors d'un combat en mer contre lui, 156 00:14:22,801 --> 00:14:25,387 Thorkell le Grand. Je l'abordais. 157 00:14:26,805 --> 00:14:28,098 Le pont �tait glissant, 158 00:14:28,306 --> 00:14:30,600 j'ai essay� de me retenir d'une main 159 00:14:30,809 --> 00:14:33,144 et quelqu'un en a profit� pour me la couper. 160 00:14:35,021 --> 00:14:36,106 Apparemment, 161 00:14:36,356 --> 00:14:37,440 nous n'aurons plus � nous battre. 162 00:14:37,649 --> 00:14:38,900 Plus entre nous. 163 00:14:39,276 --> 00:14:40,694 Pourquoi combattre les n�tres ? 164 00:14:41,194 --> 00:14:42,571 Nous l'avons toujours fait. 165 00:14:42,779 --> 00:14:44,531 Ce n'est pas bien pour autant. 166 00:14:44,823 --> 00:14:47,075 Nous devons unifier la Norv�ge 167 00:14:47,700 --> 00:14:50,286 pour faire face � d'�ventuelles attaques 168 00:14:50,494 --> 00:14:51,579 de la Su�de ou du Danemark. 169 00:14:52,079 --> 00:14:55,124 Je suis d'accord, il y a une certaine logique � cela. 170 00:14:55,332 --> 00:14:57,042 Et que ce monarque soit toi, 171 00:14:57,293 --> 00:14:59,753 Bjorn C�tes-de-Fer, fils de Ragnar, 172 00:15:00,087 --> 00:15:03,048 connu et respect� dans le monde des Vikings, 173 00:15:03,507 --> 00:15:04,884 est encore plus logique. 174 00:15:06,802 --> 00:15:09,263 Je voterai pour toi, Bjorn C�tes-de-Fer. 175 00:15:15,311 --> 00:15:17,479 Deux autres navires arrivent. 176 00:15:18,022 --> 00:15:21,442 Qui aurait cru que la Norv�ge comptait tant de rois et jarls ! 177 00:15:21,650 --> 00:15:24,111 On dirait qu'ils poussent dans la nature. 178 00:15:24,361 --> 00:15:26,530 Je peux accueillir les arrivants, 179 00:15:26,739 --> 00:15:29,450 je saurai leur expliquer le projet. 180 00:15:30,576 --> 00:15:31,535 Merci, mon ami. 181 00:15:50,679 --> 00:15:51,931 Mon Prince, 182 00:15:52,139 --> 00:15:53,849 je sais que vous m'entendez. 183 00:15:54,266 --> 00:15:58,145 Comptez-vous les sillons de la terre et les nuages du ciel 184 00:15:58,354 --> 00:16:00,231 qui vous appartiennent ? 185 00:16:01,106 --> 00:16:03,609 J'aimerais vous parler d'autre chose. 186 00:16:03,817 --> 00:16:06,695 Aimeriez-vous jouer un tour 187 00:16:06,904 --> 00:16:08,656 au pauvre Dir ? 188 00:16:11,242 --> 00:16:13,911 Quel genre de tour, cher D�soss� ? 189 00:16:14,119 --> 00:16:14,912 Un tour 190 00:16:15,162 --> 00:16:17,122 qui vous amusera, j'esp�re. 191 00:16:17,998 --> 00:16:19,333 J'aime qu'on m'amuse. 192 00:16:19,542 --> 00:16:21,502 S'agit-il d'un tour de magie ? 193 00:16:21,710 --> 00:16:23,128 J'aime la magie. 194 00:16:23,504 --> 00:16:25,422 Oui, c'est un tour de magie. 195 00:16:25,631 --> 00:16:28,551 Alors ? Voulez-vous m'aider ? 196 00:16:31,637 --> 00:16:33,806 Qu'allons-nous faire, cher Roi ? 197 00:16:50,447 --> 00:16:51,448 Gardes ! 198 00:16:58,163 --> 00:17:00,541 Ne restez pas l� � r�vasser ! 199 00:17:00,749 --> 00:17:02,126 Voyons ce qu'elle fabrique. 200 00:17:02,751 --> 00:17:04,044 Qui est-ce ? 201 00:18:45,646 --> 00:18:46,272 Gardes ! 202 00:19:15,759 --> 00:19:17,261 Prenez-le. 203 00:19:36,113 --> 00:19:38,824 Ce n'est pas un adieu, Ivar Lothbrok. 204 00:19:39,408 --> 00:19:40,993 Nous nous reverrons bient�t. 205 00:19:42,953 --> 00:19:45,080 Pour l'instant, passe une bonne nuit. 206 00:19:46,415 --> 00:19:47,416 Bonne nuit. 207 00:19:49,376 --> 00:19:50,294 Allez. 208 00:20:02,056 --> 00:20:04,266 Avons-nous vraiment fait cela ? 209 00:20:15,152 --> 00:20:17,363 J'ai quelque chose � te montrer. 210 00:20:18,364 --> 00:20:20,032 Je sais que tu ne pourras pas les lire, 211 00:20:20,241 --> 00:20:22,535 mais je vais t'expliquer ce que c'est. 212 00:20:22,743 --> 00:20:24,119 Ces documents officiels 213 00:20:24,328 --> 00:20:25,996 attribuent aux Rus' la propri�t� 214 00:20:26,247 --> 00:20:28,832 de notre patrie scandinave d'origine. 215 00:20:30,543 --> 00:20:33,295 Donc, notre invasion est l�gitime. 216 00:20:34,421 --> 00:20:35,798 Ce sont �videmment des faux. 217 00:20:37,049 --> 00:20:38,008 Mais un faux titre 218 00:20:38,259 --> 00:20:40,219 vaut mieux qu'absence de titre. 219 00:20:41,220 --> 00:20:42,388 Voil� le repas ! 220 00:21:03,617 --> 00:21:04,994 Qui sont-ils ? 221 00:21:05,619 --> 00:21:08,497 Les gardes qui ont laiss� mon fr�re s'�chapper. 222 00:21:08,789 --> 00:21:10,249 Ils ont �t� tortur�s, bien s�r. 223 00:21:11,709 --> 00:21:12,710 Ont-ils parl� ? 224 00:21:12,918 --> 00:21:13,586 Ils ont dit 225 00:21:14,545 --> 00:21:17,923 qu'ils avaient �t� distraits par une femme nue. 226 00:21:20,175 --> 00:21:21,093 Ils n'ont rien vu. 227 00:21:23,429 --> 00:21:25,264 Et ils ne verront plus rien. 228 00:21:32,271 --> 00:21:35,149 Tu ne sais rien de l'�vasion de Dir, n'est-ce pas ? 229 00:21:38,777 --> 00:21:39,528 Igor ? 230 00:21:47,828 --> 00:21:49,955 Tu comprends qu'avec Dir en libert�, 231 00:21:50,164 --> 00:21:53,125 tu risques plus que jamais d'�tre enlev� ? 232 00:22:01,258 --> 00:22:02,968 Le sujet suivant est plus agr�able. 233 00:22:04,470 --> 00:22:06,931 Je vais me remarier. 234 00:22:08,015 --> 00:22:11,018 Je vous pr�sente ma future �pouse, 235 00:22:12,353 --> 00:22:14,271 la princesse Katia. 236 00:22:22,446 --> 00:22:26,033 Ma ch�re Katia, je te pr�sente mon cousin et pupille, 237 00:22:26,242 --> 00:22:27,159 le prince Igor. 238 00:22:32,331 --> 00:22:33,499 Mon Prince. 239 00:22:38,170 --> 00:22:41,006 Voici le roi viking dont je t'ai parl�, 240 00:22:41,215 --> 00:22:42,591 Ivar, 241 00:22:44,218 --> 00:22:46,053 le c�l�bre Ivar le D�soss�. 242 00:22:49,265 --> 00:22:50,599 Princesse. 243 00:22:52,810 --> 00:22:54,478 Roi Ivar. 244 00:22:56,021 --> 00:22:57,481 Passons � table. 245 00:23:00,192 --> 00:23:02,361 On dirait que tu as vu un fant�me. 246 00:23:05,030 --> 00:23:07,199 C'est tout � fait �a. 247 00:23:09,118 --> 00:23:11,954 Laissez-nous. Bon app�tit. 248 00:23:15,624 --> 00:23:16,333 Fixe-la bien. 249 00:23:23,465 --> 00:23:25,217 Le temps passe, Lagertha. 250 00:23:25,426 --> 00:23:27,887 Ils ne reviendront peut-�tre pas. 251 00:23:29,638 --> 00:23:31,599 J'esp�re que tu as raison. 252 00:23:32,349 --> 00:23:33,976 Mais tu n'y crois pas. 253 00:23:36,061 --> 00:23:37,479 Je pense qu'ils viendront. 254 00:24:02,171 --> 00:24:04,673 Roi Hakon, quel grand guerrier ! 255 00:24:07,384 --> 00:24:08,219 Jarl Hrolf ! 256 00:24:49,843 --> 00:24:52,054 Avance. 257 00:24:54,932 --> 00:24:56,475 Allons, d�p�chez ! 258 00:25:36,932 --> 00:25:37,975 Princesse. 259 00:25:40,811 --> 00:25:44,106 J'ai guett� l'opportunit� de vous parler en priv�. 260 00:25:46,859 --> 00:25:48,194 Vous devez savoir pourquoi 261 00:25:48,986 --> 00:25:50,279 je dois vous parler. 262 00:25:54,033 --> 00:25:55,618 Oleg se joue de moi. 263 00:25:57,369 --> 00:25:59,622 Pourquoi cela, Ivar le D�soss� ? 264 00:26:00,122 --> 00:26:01,457 Tu es Freydis. 265 00:26:03,918 --> 00:26:04,877 Je ne comprends pas. 266 00:26:05,169 --> 00:26:07,671 Moi non plus mais c'est pourtant vrai. 267 00:26:07,880 --> 00:26:09,465 Toi et moi 268 00:26:10,216 --> 00:26:11,592 avons �t� mari�s. 269 00:26:13,010 --> 00:26:14,261 Vraiment ? 270 00:26:15,387 --> 00:26:16,013 Mais 271 00:26:16,931 --> 00:26:18,307 que nous est-il arriv� ? 272 00:27:04,395 --> 00:27:05,646 Donne. 273 00:27:06,605 --> 00:27:07,857 Comment me paies-tu ? 274 00:27:08,524 --> 00:27:10,651 Tu n'as pas pay� depuis des jours, 275 00:27:10,860 --> 00:27:12,486 je ne donne rien gratuitement. 276 00:27:12,695 --> 00:27:13,946 Donne ! 277 00:27:20,369 --> 00:27:21,078 Allez ! 278 00:27:21,954 --> 00:27:22,955 Il faut payer. 279 00:27:23,205 --> 00:27:24,456 Plus tard. 280 00:27:24,665 --> 00:27:26,041 Je demanderai � mon fr�re. 281 00:27:26,250 --> 00:27:28,168 Tu connais Ubbe, tu as confiance en lui ? 282 00:27:28,419 --> 00:27:29,420 - Oui. - Bien. 283 00:27:29,920 --> 00:27:32,006 Mais pas en toi. 284 00:27:32,214 --> 00:27:33,632 Je ne te donnerai rien. 285 00:27:35,175 --> 00:27:35,843 De la bi�re 286 00:27:36,427 --> 00:27:37,761 et des champignons, 287 00:27:37,970 --> 00:27:39,054 tout de suite. 288 00:27:41,974 --> 00:27:43,267 Je prends �a. 289 00:27:46,103 --> 00:27:48,856 Alors, tu n'auras rien, � part ta souffrance. 290 00:28:15,382 --> 00:28:17,009 Encore, encore ! 291 00:28:58,259 --> 00:29:00,553 Si tu devais venir, 292 00:29:01,220 --> 00:29:03,097 quel que soit le chemin emprunt�, 293 00:29:03,305 --> 00:29:05,391 quel que soit ton point de d�part, 294 00:29:05,599 --> 00:29:08,394 quelles que soient l'heure et la saison, 295 00:29:09,478 --> 00:29:12,147 cela n'y changerait rien. 296 00:29:12,356 --> 00:29:14,191 Est-ce vraiment vous ? 297 00:29:14,400 --> 00:29:16,026 Serait-ce vous, grand sage ? 298 00:29:16,402 --> 00:29:17,987 Nous nous trouvons toujours 299 00:29:18,195 --> 00:29:19,989 l� o� nous devons �tre. 300 00:29:20,197 --> 00:29:23,701 Je ne devrais pas �tre ici, non, pas ici. 301 00:29:26,036 --> 00:29:28,622 J'avais des choses � faire. 302 00:29:29,290 --> 00:29:32,167 Peut-�tre que ce que tu crois �tre venu chercher 303 00:29:32,376 --> 00:29:33,836 n'est qu'une coquille, 304 00:29:34,128 --> 00:29:35,963 une enveloppe 305 00:29:36,171 --> 00:29:39,675 dont le contenu ne sera r�v�l� que lorsqu'il s'accomplira, 306 00:29:39,925 --> 00:29:41,468 si cela se produit. 307 00:29:42,386 --> 00:29:44,471 Soit tu n'avais aucun but, 308 00:29:45,014 --> 00:29:46,348 soit ce but 309 00:29:46,557 --> 00:29:49,810 est au-del� de la fin que tu as imagin�e. 310 00:29:50,644 --> 00:29:52,605 J'ai un but, mais... 311 00:29:54,398 --> 00:29:56,025 � cet instant, 312 00:29:56,233 --> 00:29:57,776 dans cet endroit, 313 00:29:58,027 --> 00:29:59,445 j'ai tendance � oublier. 314 00:29:59,653 --> 00:30:01,530 J'ai tendance � oublier. 315 00:30:02,615 --> 00:30:05,201 Ne pleure pas, Hvitserk, 316 00:30:05,409 --> 00:30:07,077 fils de Ragnar. 317 00:30:07,286 --> 00:30:08,787 Il y a d'autres endroits 318 00:30:09,121 --> 00:30:11,707 qui se trouvent aussi � la fin du monde. 319 00:30:12,583 --> 00:30:14,752 Ils se trouvent au bord de la mer, 320 00:30:15,211 --> 00:30:17,129 sur un lac obscur, 321 00:30:17,671 --> 00:30:19,632 dans un d�sert ou au c�ur d'une cit�. 322 00:30:20,466 --> 00:30:21,884 Tu me rends fou ! 323 00:30:22,092 --> 00:30:23,636 Je te rends fou, 324 00:30:23,844 --> 00:30:25,596 si �a change quoi que ce soit, 325 00:30:25,804 --> 00:30:27,932 car tu n'es pas pr�t � atteindre ton but, 326 00:30:28,891 --> 00:30:31,352 ta vie ressemble � la mort. 327 00:30:31,727 --> 00:30:33,354 Je suis mort ! 328 00:30:36,023 --> 00:30:37,650 Je vais r�p�ter 329 00:30:37,900 --> 00:30:39,902 pour que tu comprennes bien : 330 00:30:40,319 --> 00:30:42,947 soit tu n'avais pas de but, 331 00:30:43,155 --> 00:30:47,159 soit ton but se trouve au-del� de la fin que tu as imagin�e, 332 00:30:47,701 --> 00:30:50,579 alt�r� dans son accomplissement. 333 00:30:51,580 --> 00:30:54,041 Alt�r� dans son accomplissement, Hvitserk. 334 00:31:38,085 --> 00:31:40,504 Quel fabuleux spectacle, Roi Olaf ! 335 00:31:40,921 --> 00:31:42,548 C'est normal, 336 00:31:42,756 --> 00:31:46,093 nous vivons un �v�nement fabuleux. 337 00:31:46,594 --> 00:31:48,721 Jamais jusqu'ici nous n'avons �lu 338 00:31:48,929 --> 00:31:51,932 le roi de toute la Norv�ge. 339 00:31:54,143 --> 00:31:55,102 Beaucoup en ont r�v�. 340 00:31:56,061 --> 00:31:57,188 Aujourd'hui, 341 00:31:57,396 --> 00:31:59,815 ce r�ve va se r�aliser. 342 00:32:00,732 --> 00:32:02,734 J'esp�re que tout se passera bien. 343 00:32:06,029 --> 00:32:07,488 Y a-t-il une raison 344 00:32:07,697 --> 00:32:09,908 pour qu'il en soit autrement ? 345 00:32:53,785 --> 00:32:54,827 Bjorn ! 346 00:32:57,038 --> 00:32:57,747 Quoi ? 347 00:33:00,291 --> 00:33:01,543 Rien. 348 00:33:01,751 --> 00:33:02,961 Que les dieux t'accompagnent. 349 00:34:31,758 --> 00:34:32,800 Ce jour 350 00:34:33,092 --> 00:34:35,720 est un jour extraordinaire 351 00:34:36,846 --> 00:34:38,848 et unique 352 00:34:39,140 --> 00:34:40,850 dans l'histoire 353 00:34:41,059 --> 00:34:42,477 et dans la saga 354 00:34:42,685 --> 00:34:44,395 de notre pays. 355 00:34:44,604 --> 00:34:47,941 Jamais jusqu'ici nos gouvernants 356 00:34:48,274 --> 00:34:50,151 ne se sont r�unis volontairement 357 00:34:50,401 --> 00:34:53,029 pour �lire l'un d'entre eux 358 00:34:53,238 --> 00:34:56,074 roi des rois. 359 00:34:56,407 --> 00:34:57,617 Roi 360 00:34:58,284 --> 00:34:59,994 de toute la Norv�ge. 361 00:35:01,746 --> 00:35:05,416 Beaucoup pensaient qu'un tel r�gne �tait inconcevable, 362 00:35:06,334 --> 00:35:08,044 que nos gouvernants 363 00:35:08,670 --> 00:35:10,713 n'avaient jamais su voir 364 00:35:10,922 --> 00:35:14,092 plus loin que leurs propres int�r�ts. 365 00:35:14,717 --> 00:35:15,843 Mais aujourd'hui, 366 00:35:16,177 --> 00:35:17,595 de vos propres yeux, 367 00:35:17,804 --> 00:35:18,805 vous verrez 368 00:35:19,138 --> 00:35:21,099 l'inconcevable 369 00:35:21,307 --> 00:35:23,810 commencer � se r�aliser. 370 00:35:24,686 --> 00:35:27,313 Quand tous nos votes 371 00:35:28,314 --> 00:35:29,399 auront �t� jet�s 372 00:35:29,691 --> 00:35:31,734 � la mer, nous conna�trons 373 00:35:32,527 --> 00:35:34,237 l'identit� de celui 374 00:35:35,029 --> 00:35:37,407 qui �tait destin� � �tre 375 00:35:37,782 --> 00:35:40,076 roi de toute la Norv�ge. 376 00:35:42,579 --> 00:35:44,247 Chaque rune 377 00:35:45,456 --> 00:35:47,876 repr�sente un jarl ou un roi. 378 00:35:50,086 --> 00:35:52,881 Vous les reconna�trez � leur couleur. 379 00:35:53,381 --> 00:35:54,841 Par exemple, 380 00:35:55,300 --> 00:35:56,718 le jarl Thorkell 381 00:35:56,926 --> 00:36:00,096 est repr�sent� par une rune bleue. 382 00:36:02,473 --> 00:36:03,725 Le roi Hakon, 383 00:36:04,517 --> 00:36:06,102 par une verte. 384 00:36:06,769 --> 00:36:08,354 Bjorn C�tes-de-Fer, 385 00:36:09,397 --> 00:36:10,106 par une rouge. 386 00:36:11,024 --> 00:36:12,150 Le roi Harald, 387 00:36:12,567 --> 00:36:13,359 par une jaune. 388 00:36:14,485 --> 00:36:15,612 Il m'incombe 389 00:36:16,779 --> 00:36:18,698 de jeter le premier vote. 390 00:36:20,617 --> 00:36:22,118 Je vote 391 00:36:23,036 --> 00:36:25,663 pour Bjorn C�tes-de-Fer, 392 00:36:27,165 --> 00:36:28,458 roi 393 00:36:29,876 --> 00:36:32,712 de toute la Norv�ge. 394 00:37:21,886 --> 00:37:24,514 Tu attends le retour de quelqu'un ? 395 00:37:29,102 --> 00:37:30,103 Ton amant ? 396 00:37:33,648 --> 00:37:35,275 Il est parti avec Bjorn ? 397 00:37:39,821 --> 00:37:40,572 Je te comprends. 398 00:37:41,531 --> 00:37:42,740 Vous ne pouvez pas, 399 00:37:42,949 --> 00:37:44,492 vous �tes la femme d'Ubbe 400 00:37:44,701 --> 00:37:45,702 et moi, je suis une servante. 401 00:37:46,160 --> 00:37:47,245 M�me si Bjorn revient... 402 00:37:47,453 --> 00:37:48,621 Bjorn ? 403 00:37:50,373 --> 00:37:51,416 Tu es amoureuse de Bjorn ? 404 00:37:56,671 --> 00:37:59,382 Alors crois-moi, je te comprends. 405 00:38:00,592 --> 00:38:04,137 J'ai scrut� la mer en attendant Bjorn bien souvent. 406 00:38:04,512 --> 00:38:06,931 � chaque retour, il s'�tait �loign�. 407 00:38:11,311 --> 00:38:13,229 Ce ne sera pas pareil, avec moi. 408 00:38:49,891 --> 00:38:51,392 Quant � moi, 409 00:38:54,020 --> 00:38:56,231 je vote �galement 410 00:38:56,773 --> 00:38:59,234 pour Bjorn C�tes-de-Fer, 411 00:38:59,567 --> 00:39:01,444 roi de toute la Norv�ge. 412 00:39:26,594 --> 00:39:27,303 Continue. 413 00:39:27,512 --> 00:39:29,180 Nous avancions sur la route de la soie, 414 00:39:29,389 --> 00:39:32,475 nous avions rencontr� de nombreux marchands, 415 00:39:33,101 --> 00:39:34,352 quand nous sommes arriv�s en Rus'. 416 00:39:34,561 --> 00:39:35,270 J'en ai entendu parler, 417 00:39:35,520 --> 00:39:37,105 un royaume de Vikings Rus'. 418 00:39:37,313 --> 00:39:40,024 Oui et certains parlent encore notre langue. 419 00:39:40,233 --> 00:39:43,403 Nous avons �t� invit�s dans la cit� de Novgorod. 420 00:39:43,611 --> 00:39:44,654 C'est une ville riche, 421 00:39:44,863 --> 00:39:47,240 car les Rus' sont de grands guerriers, chasseurs 422 00:39:47,490 --> 00:39:48,491 et marchands. 423 00:39:48,700 --> 00:39:50,577 Ils tenaient � faire affaire avec nous 424 00:39:50,827 --> 00:39:52,912 car nos marchandises les int�ressent. 425 00:39:53,121 --> 00:39:54,664 Je ne comprends pas. 426 00:39:55,206 --> 00:39:57,208 Si tout se passait si bien, 427 00:39:57,417 --> 00:39:59,335 pourquoi �tes-vous revenus si vite ? 428 00:39:59,544 --> 00:40:01,838 Votre mission n'est pas termin�e ? 429 00:40:03,298 --> 00:40:05,341 Nous avons pens� que quelqu'un devait rentrer. 430 00:40:05,717 --> 00:40:07,260 Pour faire part de votre succ�s ? 431 00:40:07,468 --> 00:40:10,054 Non, pour faire part d'autre chose. 432 00:40:10,763 --> 00:40:14,309 � Novgorod, nous avons appris que quelqu'un s�journait chez eux 433 00:40:14,517 --> 00:40:16,352 et habitait m�me le palais, 434 00:40:16,561 --> 00:40:19,856 dans une cit� appel�e Kiev, chez leur chef, le prince Oleg. 435 00:40:20,064 --> 00:40:21,357 Ivar. 436 00:40:23,234 --> 00:40:24,027 On nous a dit 437 00:40:24,277 --> 00:40:26,779 que le roi Ivar le D�soss�, fils de Ragnar Lothbrok, 438 00:40:27,030 --> 00:40:28,281 �tait leur invit�. 439 00:40:30,325 --> 00:40:31,242 Vous avez bien fait 440 00:40:31,492 --> 00:40:32,577 de rapporter cette nouvelle. 441 00:40:35,413 --> 00:40:38,750 Je ne suis pas �tonn� que mon petit fr�re soit en vie. 442 00:40:40,335 --> 00:40:41,252 Allez boire. 443 00:40:41,628 --> 00:40:43,171 Merci, Ubbe. 444 00:40:53,223 --> 00:40:54,974 Il faut le dire � Hvitserk. 445 00:40:55,183 --> 00:40:58,144 Pour le meilleur ou pour le pire, il faut qu'il sache. 446 00:41:30,301 --> 00:41:32,845 Je suis ici, mon fr�re ! 447 00:41:56,953 --> 00:41:58,371 Est-ce vrai ? 448 00:41:58,830 --> 00:42:01,958 As-tu quitt� le bateau pour �tre pr�s de moi ? 449 00:42:13,136 --> 00:42:15,054 Non parce que tu m'aimais 450 00:42:20,685 --> 00:42:21,561 mais parce que tu voulais 451 00:42:21,936 --> 00:42:24,814 �tre assez proche pour me tuer ? 452 00:43:10,985 --> 00:43:14,280 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 453 00:43:14,531 --> 00:43:17,784 Sous-titrage : Audi'Art 30464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.