All language subtitles for Vikings - 06x02 - The Prophet.AMZN-NTb.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,486 --> 00:00:12,273 ♪ More, give me more Give me more ♪ 2 00:00:14,231 --> 00:00:18,105 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 3 00:00:18,888 --> 00:00:22,239 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 4 00:00:24,589 --> 00:00:28,506 ♪ After the night When I wake up ♪ 5 00:00:29,942 --> 00:00:34,904 ♪ I'll see What tomorrow brings ♪ 6 00:00:41,606 --> 00:00:46,350 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 7 00:00:46,374 --> 00:00:50,374 - Corrected by th3bucch - - www.addic7ed.com - 8 00:01:27,130 --> 00:01:27,957 Floki. 9 00:01:32,179 --> 00:01:33,615 This way. 10 00:01:36,444 --> 00:01:38,098 Floki. 11 00:01:39,708 --> 00:01:41,579 Ketill Flatnose! 12 00:01:41,623 --> 00:01:44,016 By all the gods, I never thought I would see you again. 13 00:01:44,060 --> 00:01:45,583 And yet, here I am, Ubbe! 14 00:01:45,627 --> 00:01:46,976 Very far from invisible! 15 00:01:48,456 --> 00:01:49,979 I thought you were Floki. 16 00:01:50,849 --> 00:01:51,981 Do I look like Floki? 17 00:01:54,418 --> 00:01:55,593 You are in Floki's boat. 18 00:01:57,291 --> 00:01:59,858 You went with Floki to found a new settlement. 19 00:01:59,902 --> 00:02:02,034 Tell me, was it a success? 20 00:02:04,733 --> 00:02:07,083 In the early days, Ubbe, 21 00:02:07,127 --> 00:02:10,173 it was a great struggle for all of us. 22 00:02:10,217 --> 00:02:12,871 We lost many good people to disease and starvation. 23 00:02:14,221 --> 00:02:17,528 Sometimes I wondered if the gods were against us, 24 00:02:17,572 --> 00:02:20,096 and if our tiny colony in Iceland could ever succeed. 25 00:02:20,444 --> 00:02:22,142 Iceland? 26 00:02:22,185 --> 00:02:24,318 That's what we call it, because, in winter, 27 00:02:24,361 --> 00:02:26,711 the fjords fill with ice floes. 28 00:02:27,930 --> 00:02:31,107 But, otherwise, the weather is fine. 29 00:02:31,151 --> 00:02:33,153 And, since then, we have made progress. 30 00:02:33,196 --> 00:02:35,198 We have harvested our first crops. 31 00:02:35,242 --> 00:02:36,939 Other settlers have come to join us, 32 00:02:36,982 --> 00:02:38,723 and I feel optimistic that we shall succeed, 33 00:02:38,767 --> 00:02:39,681 like Floki wanted. 34 00:02:41,900 --> 00:02:44,076 I am here to see Bjorn. 35 00:02:44,120 --> 00:02:45,339 My brother is now the King. 36 00:02:45,382 --> 00:02:46,340 Ah, so I have heard. 37 00:02:47,384 --> 00:02:49,778 I will go and pay my respects. 38 00:02:49,821 --> 00:02:52,128 I would like to talk about this further. 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,695 Would you meet me later in the Great Hall? 40 00:03:12,104 --> 00:03:13,236 I need your advice, Ubbe. 41 00:03:15,282 --> 00:03:17,066 You know what has happened to King Harald. 42 00:03:19,721 --> 00:03:20,852 Should I rescue him or not? 43 00:03:21,636 --> 00:03:22,811 It's your decision. 44 00:03:24,291 --> 00:03:26,336 But you spoke about making Kattegat great 45 00:03:26,380 --> 00:03:28,164 through trade, not conquest. 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,774 Why would your first decision be 47 00:03:29,818 --> 00:03:30,993 to go on a foreign adventure? 48 00:03:35,693 --> 00:03:37,217 But King Harald saved my life. 49 00:03:39,306 --> 00:03:43,005 He fought with us to regain Kattegat. 50 00:03:43,048 --> 00:03:45,181 What kind of king would turn a blind eye to such obligation? 51 00:03:48,097 --> 00:03:49,011 It just makes me glad I'm not King. 52 00:03:51,056 --> 00:03:52,101 What do you say, Hvitserk? 53 00:03:54,843 --> 00:03:56,236 I don't say anything. 54 00:03:57,149 --> 00:03:58,716 Well, you have to have an opinion. 55 00:03:59,021 --> 00:03:59,804 Why? 56 00:04:00,979 --> 00:04:02,198 Because it would help me. 57 00:04:03,330 --> 00:04:04,592 It would help all of us 58 00:04:04,635 --> 00:04:05,767 if we knew where Ivar was. 59 00:04:07,812 --> 00:04:11,207 Who cares about Harald, or Olaf, or any of them? 60 00:04:13,340 --> 00:04:15,124 Only Ivar matters. 61 00:04:16,647 --> 00:04:17,692 Just to you, brother. 62 00:04:30,574 --> 00:04:31,923 I don't know, Bjorn. 63 00:04:32,968 --> 00:04:33,838 I don't know. 64 00:04:46,416 --> 00:04:48,244 I see I must make up my own mind. 65 00:04:58,472 --> 00:04:59,516 There he is! 66 00:05:01,518 --> 00:05:04,652 What brings you back to Kattegat, Ketill Flatnose? 67 00:05:04,695 --> 00:05:06,828 I am trying to recruit new settlers. 68 00:05:06,871 --> 00:05:08,133 I don't care who they are, 69 00:05:08,177 --> 00:05:09,918 as long as they are prepared to work hard. 70 00:05:15,184 --> 00:05:18,709 And what of Floki? How is he? 71 00:05:18,753 --> 00:05:20,885 Why has he not returned? I would have liked to have seen him again. 72 00:05:21,973 --> 00:05:23,192 The truth is, Ubbe, 73 00:05:23,888 --> 00:05:25,673 Floki seemed to grow tired 74 00:05:25,716 --> 00:05:27,327 being the leader of a settlement that was not working. 75 00:05:28,545 --> 00:05:31,766 He was disappointed, grew despondent. 76 00:05:31,809 --> 00:05:33,768 Then one day, without explanation, 77 00:05:33,811 --> 00:05:35,900 he just left us and walked away. 78 00:05:37,162 --> 00:05:38,947 And you haven't seen him since? 79 00:05:39,556 --> 00:05:41,123 No. 80 00:05:41,166 --> 00:05:42,559 We searched the island for him. 81 00:05:42,603 --> 00:05:44,300 We spent a long time looking for him. 82 00:05:45,170 --> 00:05:45,954 We found no sign of him. 83 00:05:54,354 --> 00:05:55,442 There is one more thing. 84 00:05:57,139 --> 00:06:00,403 I once heard a story about a wanderer who sailed west, 85 00:06:00,447 --> 00:06:02,405 probably to the west of your Iceland. 86 00:06:04,102 --> 00:06:07,628 It is said that he sighted a beautiful, uninhabited land, 87 00:06:09,630 --> 00:06:12,241 but was driven past it by a storm and could not find it. 88 00:06:12,284 --> 00:06:14,417 Have you heard this story before? 89 00:06:14,461 --> 00:06:16,637 I have heard this story many times, 90 00:06:16,680 --> 00:06:18,987 and I know the wanderer that you speak of. 91 00:06:19,030 --> 00:06:21,293 He lives in Iceland. His name is Othere. 92 00:06:23,121 --> 00:06:26,255 I need to find that land! 93 00:06:26,298 --> 00:06:28,431 I am fitting out two boats to search for it. 94 00:06:28,475 --> 00:06:30,607 Then you must come to Iceland with me and meet Othere. 95 00:06:33,044 --> 00:06:34,655 And to look for Floki! 96 00:07:04,467 --> 00:07:06,338 What do you think of these Eastern puppets? 97 00:07:07,775 --> 00:07:09,994 Hmm. I like them. 98 00:07:11,953 --> 00:07:13,911 I wish someone could hold me up like that. 99 00:07:15,260 --> 00:07:16,436 I thought the gods did that. 100 00:07:23,399 --> 00:07:24,748 Through the shadows and the light, 101 00:07:25,923 --> 00:07:27,969 he can see she is there, 102 00:07:29,797 --> 00:07:30,798 but not alone. 103 00:07:32,364 --> 00:07:34,802 It is his wife. 104 00:07:38,675 --> 00:07:39,415 Beautiful, 105 00:07:41,373 --> 00:07:42,462 faithless. 106 00:07:43,767 --> 00:07:47,467 Rage, sorrow and loss fills his heart. 107 00:07:49,294 --> 00:07:53,429 The rumors and the whispers were true. 108 00:07:55,039 --> 00:07:57,172 He kills her lover. 109 00:07:58,521 --> 00:07:59,522 Then, 110 00:08:00,392 --> 00:08:01,916 in his anguish, he strikes her. 111 00:08:02,743 --> 00:08:04,048 Again. 112 00:08:04,701 --> 00:08:05,441 And again. 113 00:08:07,182 --> 00:08:08,488 She does not cry out. 114 00:08:09,314 --> 00:08:10,620 She falls to the ground. 115 00:08:10,664 --> 00:08:11,839 Lifeless, 116 00:08:11,882 --> 00:08:13,318 unmoving. 117 00:08:14,189 --> 00:08:16,060 Yet, it is not his wife, 118 00:08:16,104 --> 00:08:18,933 but the King who is wounded. 119 00:08:18,976 --> 00:08:20,325 Forever suspicious. 120 00:08:20,369 --> 00:08:23,764 His trust broken. 121 00:08:23,807 --> 00:08:26,070 His soul cheated. 122 00:08:26,114 --> 00:08:28,943 His cup full of bitterness. 123 00:08:29,683 --> 00:08:30,510 Betrayed. 124 00:08:31,336 --> 00:08:32,337 Alone. 125 00:08:33,208 --> 00:08:35,515 Did he deserve this- 126 00:08:36,603 --> 00:08:37,517 this great, 127 00:08:38,082 --> 00:08:39,562 loving King? 128 00:08:49,833 --> 00:08:51,356 I have to go to Novgorod. 129 00:08:53,097 --> 00:08:53,881 Novgorod? 130 00:08:55,143 --> 00:08:56,492 The old capital of Rus. 131 00:08:57,449 --> 00:08:59,016 My brother lives there. 132 00:08:59,060 --> 00:08:59,974 I need to talk to him. 133 00:09:01,671 --> 00:09:04,718 I told you, I have family business. 134 00:09:04,761 --> 00:09:08,417 Then I can concentrate on building a fleet and raising an army. 135 00:09:10,724 --> 00:09:14,249 You will meet my ward, Prince Igor. 136 00:09:14,292 --> 00:09:16,512 The son of my dead brother-in-law, King Rorik. 137 00:09:19,689 --> 00:09:21,996 Igor is the true heir to the kingdom. 138 00:09:42,364 --> 00:09:43,278 Ingrid. 139 00:09:44,932 --> 00:09:45,889 Yes, Gunnhild? 140 00:09:46,847 --> 00:09:49,763 I have seen you looking at Bjorn. 141 00:09:49,806 --> 00:09:52,461 You know, the way that women sometimes look at men. 142 00:09:54,681 --> 00:09:55,595 I don't know what you mean. 143 00:09:59,294 --> 00:10:01,688 You are not a child, Ingrid. 144 00:10:01,731 --> 00:10:03,298 If you feel what I think you feel, 145 00:10:03,341 --> 00:10:05,517 then I am sorry for you. 146 00:10:05,561 --> 00:10:07,041 But I cannot stop you feeling it. 147 00:10:13,308 --> 00:10:14,309 Go on. 148 00:10:35,939 --> 00:10:37,201 Novgorod! 149 00:12:14,777 --> 00:12:16,344 Where is my brother? 150 00:12:17,867 --> 00:12:19,782 His Highness will be here very shortly, Prince Oleg. 151 00:12:19,826 --> 00:12:21,653 He begs your forgiveness for his late arrival. 152 00:12:22,437 --> 00:12:23,220 Give me a drink. 153 00:12:25,527 --> 00:12:28,660 So, I have been curious to know. 154 00:12:29,661 --> 00:12:31,663 Why are you called the Prophet? 155 00:12:33,491 --> 00:12:34,623 It came about like this. 156 00:12:37,017 --> 00:12:41,238 I attacked Constantinople, defeated its defenders, and subdued it. 157 00:12:41,282 --> 00:12:45,286 Afterwards, I was invited to dine with its rulers to make peace, 158 00:12:45,329 --> 00:12:48,855 since I was not strong enough to occupy the city indefinitely. 159 00:12:50,465 --> 00:12:52,902 But just before the feast, I had a dream. 160 00:12:52,946 --> 00:12:56,253 I dreamed that my wine was poisoned. 161 00:12:59,691 --> 00:13:02,607 So, I refused to drink it. 162 00:13:07,221 --> 00:13:11,703 But two of my commanders, ignoring my warning, did drink, 163 00:13:13,880 --> 00:13:16,404 and died in the greatest agony soon afterwards. 164 00:13:19,015 --> 00:13:20,974 From that moment, I was called... 165 00:13:22,802 --> 00:13:23,715 The Prophet. 166 00:13:30,244 --> 00:13:31,811 Askold! 167 00:13:32,768 --> 00:13:33,725 Brother. 168 00:13:40,254 --> 00:13:41,385 Your Highness. 169 00:13:44,824 --> 00:13:46,738 Permit me to introduce Ivar the Boneless. 170 00:13:47,174 --> 00:13:48,610 He's a Viking. 171 00:13:49,698 --> 00:13:51,265 Perhaps we should speak in Norse. 172 00:13:52,092 --> 00:13:54,224 This is Prince Igor. 173 00:13:54,268 --> 00:13:56,357 Ah. Prince. 174 00:13:59,012 --> 00:14:01,753 I hear you are the famous Ivar the Boneless. 175 00:14:02,667 --> 00:14:05,627 Scourge of all Christians! 176 00:14:05,670 --> 00:14:10,806 Leader of the great army that ravaged England and killed two Christian Kings. 177 00:14:10,850 --> 00:14:12,634 That is true. 178 00:14:12,677 --> 00:14:14,679 But what is fame, Prince Askold? 179 00:14:15,767 --> 00:14:18,335 A chimera? An illusion perhaps? 180 00:14:27,954 --> 00:14:30,739 Is it true, as I have been told, 181 00:14:30,782 --> 00:14:32,567 that you plan to invade Scandinavia? 182 00:14:33,220 --> 00:14:34,351 Of course. 183 00:14:35,613 --> 00:14:37,485 I have been considering it for some time. 184 00:14:38,442 --> 00:14:41,184 I took King Ivar's arrival 185 00:14:41,228 --> 00:14:43,883 as a sign that I was meant to proceed with my plans. 186 00:14:46,494 --> 00:14:50,237 After all, we will only take back what is rightly ours. 187 00:14:55,329 --> 00:14:56,896 Don't you agree, brother? 188 00:15:01,857 --> 00:15:04,816 I will contribute whatever I can to your army. 189 00:15:04,860 --> 00:15:08,429 I hope you recognize that, as your brother, 190 00:15:08,472 --> 00:15:10,561 I stand ready and waiting for your commands. 191 00:15:11,519 --> 00:15:12,912 And that, in all things, 192 00:15:13,913 --> 00:15:15,001 you can trust me. 193 00:15:15,871 --> 00:15:19,048 Of course, my dear brother. 194 00:15:21,224 --> 00:15:23,226 More wine! 195 00:15:25,837 --> 00:15:27,056 To conquest! 196 00:15:30,886 --> 00:15:31,974 Conquest! 197 00:15:50,471 --> 00:15:51,863 Why aren't you playing? 198 00:15:54,736 --> 00:15:55,911 Why aren't you playing? Play! 199 00:16:01,090 --> 00:16:01,961 What's wrong with you? 200 00:16:04,615 --> 00:16:05,747 Don't you want to dance? 201 00:16:14,147 --> 00:16:15,104 Dance! 202 00:16:15,148 --> 00:16:16,105 Dance! 203 00:16:24,070 --> 00:16:24,940 Mother of God, 204 00:16:26,376 --> 00:16:27,377 help me! 205 00:16:28,161 --> 00:16:29,423 Help! 206 00:16:37,735 --> 00:16:39,215 I've been poisoned! 207 00:16:46,570 --> 00:16:47,397 Oleg! 208 00:17:17,993 --> 00:17:18,907 Whoo! 209 00:17:21,736 --> 00:17:22,911 It's been a long day! 210 00:17:26,741 --> 00:17:28,482 We must rest. 211 00:17:32,703 --> 00:17:33,704 Your Highness. 212 00:18:23,232 --> 00:18:25,365 Should I rescue King Harald or not? 213 00:18:25,408 --> 00:18:28,629 That is your affair, Bjorn Ironside. 214 00:18:28,672 --> 00:18:30,718 Don't you know your own mind? 215 00:18:30,761 --> 00:18:31,806 I want to know the consequences. 216 00:18:33,938 --> 00:18:35,462 You can see. You know the future. 217 00:18:36,419 --> 00:18:38,900 I know what I know. 218 00:18:38,943 --> 00:18:41,076 And what you cannot bear to know. 219 00:18:42,425 --> 00:18:43,905 This is a big decision. 220 00:18:45,559 --> 00:18:47,082 I have only been King a short while. 221 00:18:49,824 --> 00:18:51,434 If I make the wrong choice... 222 00:18:53,044 --> 00:18:55,264 You think of yourself only. 223 00:18:56,265 --> 00:18:58,354 The living are all the same. 224 00:19:00,226 --> 00:19:04,708 From either your shadow at morning sliding behind you, 225 00:19:04,752 --> 00:19:08,930 or your shadow at evening rising to meet you, 226 00:19:08,973 --> 00:19:12,760 I will show you fear in a handful of dust. 227 00:19:14,805 --> 00:19:16,111 I'm sorry. I should not have asked. 228 00:19:18,374 --> 00:19:21,029 I will say only this, 229 00:19:21,072 --> 00:19:23,553 that whatever else you do, 230 00:19:23,597 --> 00:19:26,034 whatever you decide, 231 00:19:26,077 --> 00:19:29,342 do not betray your own gods in the process. 232 00:19:30,647 --> 00:19:32,040 I don't understand. 233 00:19:33,041 --> 00:19:34,999 Why would I betray my own gods? 234 00:19:39,917 --> 00:19:41,658 Don't let them run off. 235 00:19:45,662 --> 00:19:47,882 Need some more tiles for the roof here. 236 00:19:54,280 --> 00:19:56,586 Look, Asa, it's Ubbe! 237 00:19:56,630 --> 00:19:57,805 And look what he's brought! 238 00:19:59,937 --> 00:20:01,678 There they are! Hello! 239 00:20:03,550 --> 00:20:06,248 Did you see the fat little piggy? Go see him! Hmm? 240 00:20:08,729 --> 00:20:10,209 How was your visit to Kattegat? 241 00:20:11,819 --> 00:20:13,081 Do they still remember me? 242 00:20:14,256 --> 00:20:15,431 What do you think? 243 00:20:16,867 --> 00:20:17,912 I saw Bjorn and Hvitserk. 244 00:20:18,652 --> 00:20:19,348 Bjorn is good. 245 00:20:20,393 --> 00:20:21,394 Hvitserk looked sick. 246 00:20:22,873 --> 00:20:24,353 He is still haunted by the thoughts of Ivar. 247 00:20:27,138 --> 00:20:29,532 Sometimes I think of Ivar, too. 248 00:20:29,576 --> 00:20:33,275 I know that he is still somehow part of all our fates 249 00:20:33,319 --> 00:20:35,799 but, we just have to accept it, 250 00:20:35,843 --> 00:20:37,148 and get on with our lives. 251 00:20:44,068 --> 00:20:45,722 I saw Ketill Flatnose. 252 00:20:47,246 --> 00:20:48,856 - Ketill Flatnose? - Mmm. 253 00:20:48,899 --> 00:20:50,510 What was he doing? 254 00:20:50,553 --> 00:20:53,817 Trying to recruit more people for the settlement in Iceland. 255 00:20:53,861 --> 00:20:55,254 That's what they're calling their new land. 256 00:20:57,560 --> 00:20:59,910 What of Floki? Was Floki with him? 257 00:21:00,346 --> 00:21:02,086 No. 258 00:21:02,130 --> 00:21:06,395 He said that Floki became disenchanted with their new life 259 00:21:06,439 --> 00:21:08,310 and that he just disappeared without warning. 260 00:21:13,576 --> 00:21:15,274 I wonder what has become of him. 261 00:21:21,367 --> 00:21:25,414 Floki can't be dead. I won't believe it. 262 00:21:27,895 --> 00:21:29,462 Ketill also told me 263 00:21:29,940 --> 00:21:31,290 that the wanderer 264 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 who saw the uninhabited land further to the west, 265 00:21:35,119 --> 00:21:36,991 his name is Othere, 266 00:21:37,034 --> 00:21:39,210 and he lives in Iceland. 267 00:21:39,254 --> 00:21:40,690 I told him that we would sail back with him, 268 00:21:40,734 --> 00:21:42,344 so I can meet with this Othere. 269 00:21:42,388 --> 00:21:43,693 - That's good news! - Hmm. 270 00:21:43,737 --> 00:21:44,303 Yes. 271 00:21:46,392 --> 00:21:49,177 Thank you for your gifts, Ubbe. 272 00:21:49,220 --> 00:21:51,701 Now we have to decide which animal to sacrifice, 273 00:21:51,745 --> 00:21:53,312 so the gods can bless this new dwelling. 274 00:21:54,835 --> 00:21:57,141 I will invite the local villagers to join us 275 00:21:57,185 --> 00:21:58,839 and we will feast. 276 00:22:00,449 --> 00:22:01,755 Hali! 277 00:22:03,800 --> 00:22:04,888 Bring the chickens! 278 00:22:10,851 --> 00:22:13,070 Ivar. Get up. 279 00:22:14,637 --> 00:22:15,464 We have to leave. 280 00:22:19,033 --> 00:22:20,426 I was dreaming 281 00:22:22,036 --> 00:22:23,820 that my wine was poisoned, 282 00:22:23,864 --> 00:22:25,866 and that's the reason why I didn't drink it. 283 00:22:28,738 --> 00:22:30,610 Why did you have to kill your brother? 284 00:22:35,266 --> 00:22:37,051 Because this child belongs to me. 285 00:22:38,444 --> 00:22:40,315 Not to Askold, not to anyone else. 286 00:22:41,447 --> 00:22:43,362 His father made me his guardian. 287 00:22:44,493 --> 00:22:46,321 What did Askold do? 288 00:22:46,365 --> 00:22:47,409 I heard reports. 289 00:22:47,453 --> 00:22:49,019 Askold was grooming the child. 290 00:22:50,456 --> 00:22:52,501 He was trying to steal him away from me. 291 00:22:54,721 --> 00:22:56,418 And that I could not allow. 292 00:22:57,332 --> 00:22:58,507 He's just a child. 293 00:23:01,423 --> 00:23:02,381 No. 294 00:23:04,818 --> 00:23:06,472 He's not just a child. 295 00:23:07,951 --> 00:23:10,389 He is the only legitimate heir. 296 00:23:10,432 --> 00:23:13,043 To control him is to possess the only keys to the kingdom. 297 00:23:15,089 --> 00:23:17,526 And I mean to keep those keys safe about me. 298 00:23:18,397 --> 00:23:19,180 Mmm. 299 00:23:23,140 --> 00:23:24,403 Igor, wake up. 300 00:23:25,969 --> 00:23:27,449 What is it? 301 00:23:27,493 --> 00:23:28,189 Wake up. 302 00:23:28,232 --> 00:23:29,712 What is it, you devil! 303 00:23:29,756 --> 00:23:31,061 Don't play games with me. 304 00:23:32,889 --> 00:23:33,716 It's time to go. 305 00:23:41,071 --> 00:23:42,769 What is happening? 306 00:23:42,812 --> 00:23:44,248 Seems like we have visitors. 307 00:23:46,120 --> 00:23:46,947 Prince! 308 00:23:48,252 --> 00:23:49,732 Prince, 309 00:23:49,776 --> 00:23:51,560 your brother Dir is approaching. 310 00:23:54,781 --> 00:23:57,000 Oleg, what is happening? Hmm? 311 00:23:58,349 --> 00:24:00,047 I forgot to tell you. 312 00:24:01,222 --> 00:24:02,310 I have another brother. 313 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 It seems like he wants to talk to us. 314 00:24:31,208 --> 00:24:32,601 You don't have to be afraid. 315 00:25:18,038 --> 00:25:19,082 Where's the boy? 316 00:25:19,126 --> 00:25:20,431 He is safe and well. 317 00:25:22,259 --> 00:25:22,912 Who's the cripple? 318 00:25:24,523 --> 00:25:25,654 You haven't heard? 319 00:25:26,916 --> 00:25:28,788 This is King Ivar the Boneless, 320 00:25:28,831 --> 00:25:29,658 the Viking. 321 00:25:30,354 --> 00:25:31,312 The Viking? 322 00:25:31,834 --> 00:25:33,401 Uh-huh. 323 00:25:33,444 --> 00:25:35,142 I think we should speak in his language. 324 00:25:38,275 --> 00:25:39,363 The fact is, 325 00:25:40,495 --> 00:25:42,323 you murdered our brother in cold blood. 326 00:25:43,454 --> 00:25:45,282 And you had no reason to do it. 327 00:25:45,326 --> 00:25:48,459 Mmm. I believe I had every reason. 328 00:25:50,853 --> 00:25:51,811 Many reasons. 329 00:25:53,508 --> 00:25:55,075 Enough reasons. 330 00:25:56,293 --> 00:25:57,077 Oleg, 331 00:25:58,295 --> 00:25:59,383 you see how things are? 332 00:26:01,864 --> 00:26:04,824 You are in a bad situation. 333 00:26:06,260 --> 00:26:07,566 An impossible situation. 334 00:26:09,742 --> 00:26:11,570 I ought to arrest you for murder. 335 00:26:13,659 --> 00:26:14,834 No one would help you. 336 00:26:16,662 --> 00:26:18,838 No matter how often you wash your hands, 337 00:26:18,881 --> 00:26:20,448 they still have our brother's blood on them. 338 00:26:24,104 --> 00:26:26,062 Of course, you can still avoid catastrophe. 339 00:26:31,285 --> 00:26:32,373 Hand over the boy, 340 00:26:32,416 --> 00:26:35,594 and you and the cripple 341 00:26:36,420 --> 00:26:37,247 can leave. 342 00:26:39,206 --> 00:26:41,991 Otherwise, I might dispense with the formalities 343 00:26:42,035 --> 00:26:45,429 and deal with you as you dealt with our brother. 344 00:26:45,473 --> 00:26:47,431 You of all people should know better 345 00:26:47,475 --> 00:26:49,085 than to try to threaten and blackmail me. 346 00:26:51,305 --> 00:26:54,221 I am the Prophet. 347 00:26:54,264 --> 00:26:57,354 And I know, that unless you give me and King Ivar and Prince Igor 348 00:26:57,398 --> 00:26:58,747 free passage back to Kiev, 349 00:27:01,010 --> 00:27:03,752 then something truly terrible will happen to you. 350 00:27:07,538 --> 00:27:09,366 Not in a few months. No. 351 00:27:11,412 --> 00:27:13,762 Not even in a few weeks. No. 352 00:27:13,806 --> 00:27:14,676 But in a matter of days. 353 00:27:19,986 --> 00:27:20,682 Good try. 354 00:27:23,990 --> 00:27:27,907 You have two hours to hand over the boy unharmed. 355 00:27:30,039 --> 00:27:32,085 Otherwise, I will proceed as I suggested... 356 00:27:33,913 --> 00:27:34,740 Brother. 357 00:27:44,924 --> 00:27:46,186 Is it true? 358 00:27:47,927 --> 00:27:49,232 What he said about you? 359 00:27:52,061 --> 00:27:54,803 My brother has seen enough of my prophecies come true to make him 360 00:27:54,847 --> 00:27:58,677 at least pause for thought. 361 00:29:56,316 --> 00:29:57,665 Beautiful. Ivar? 362 00:30:14,464 --> 00:30:15,857 - It's gonna be a long day. - Yeah. 363 00:30:15,901 --> 00:30:16,771 What do you have? 364 00:30:30,089 --> 00:30:32,961 You are my wife's servant. What is your name? 365 00:30:33,701 --> 00:30:34,789 Ingrid. 366 00:30:38,140 --> 00:30:40,447 In this world, you have to be so careful, Ingrid. 367 00:30:49,195 --> 00:30:50,326 I don't want to be careful. 368 00:31:13,349 --> 00:31:14,394 Hali! 369 00:31:16,222 --> 00:31:17,266 Where are my children? 370 00:31:18,311 --> 00:31:22,358 Hali! Asa! Come here! 371 00:31:23,794 --> 00:31:25,927 Hello! 372 00:31:25,971 --> 00:31:27,886 Oh, it is good to see you. 373 00:31:27,929 --> 00:31:29,452 Come. Show me what you have built! 374 00:31:29,496 --> 00:31:31,890 It's over here! Hali built most of it. 375 00:31:32,325 --> 00:31:33,413 Did he? 376 00:31:33,456 --> 00:31:34,893 You're right. 377 00:31:37,243 --> 00:31:42,552 Oh, it is so big! 378 00:31:42,596 --> 00:31:46,687 The King stoops to visit a lonely old farmer! 379 00:31:46,730 --> 00:31:47,949 Ah, you don't look that lonely! 380 00:31:52,214 --> 00:31:53,172 Oh! 381 00:31:57,480 --> 00:31:58,917 - Ubbe. - Bjorn. 382 00:31:59,352 --> 00:32:00,135 Torvi. 383 00:32:00,788 --> 00:32:01,702 Hello, Bjorn. 384 00:32:02,964 --> 00:32:04,400 The children are always a credit to you. 385 00:32:05,532 --> 00:32:06,489 And Ubbe. 386 00:32:07,577 --> 00:32:08,274 And, of course, Ubbe. 387 00:32:09,928 --> 00:32:10,972 Brother. 388 00:32:11,842 --> 00:32:13,018 Come. 389 00:32:15,585 --> 00:32:16,369 Come on. 390 00:32:17,848 --> 00:32:19,154 Oh, I like this place. 391 00:32:22,375 --> 00:32:23,506 You're a master builder, Hali. 392 00:32:23,550 --> 00:32:24,333 I know. 393 00:32:25,595 --> 00:32:26,945 Let's go inside. 394 00:32:48,270 --> 00:32:49,837 You have had two hours. 395 00:32:50,751 --> 00:32:51,970 What is your decision? 396 00:32:52,796 --> 00:32:54,059 My decision? 397 00:32:55,364 --> 00:32:56,626 I told you. 398 00:32:56,670 --> 00:32:58,280 Hand over the boy, 399 00:32:59,151 --> 00:33:02,197 or I kill you and the cripple. 400 00:33:02,850 --> 00:33:03,982 Mmm. 401 00:33:07,507 --> 00:33:10,162 Perhaps you have forgotten what I said. 402 00:33:10,205 --> 00:33:12,729 I said, unless you release the three of us, unharmed, 403 00:33:14,340 --> 00:33:16,733 then in day or so, a terrible thing will happen to you. 404 00:33:17,560 --> 00:33:18,779 I don't believe you. 405 00:33:20,041 --> 00:33:21,303 You don't really have second sight. 406 00:33:23,305 --> 00:33:25,873 I think maybe you should believe him. 407 00:33:25,916 --> 00:33:27,048 What has this to do with you? 408 00:33:27,701 --> 00:33:28,745 Nothing. 409 00:33:30,617 --> 00:33:31,313 Everything. 410 00:33:35,578 --> 00:33:37,015 You are bluffing. 411 00:33:38,581 --> 00:33:43,021 But let me give you the benefit of the doubt, 412 00:33:44,979 --> 00:33:47,895 and ask you a question that only a true prophet could answer. 413 00:33:49,984 --> 00:33:51,507 I recently got married. 414 00:33:52,900 --> 00:33:53,770 In secret. 415 00:33:58,688 --> 00:34:02,823 The identity of my wife is only known to a few trusted servants. 416 00:34:02,866 --> 00:34:06,218 Not even Askold knew about my nuptials and the name of my wife. 417 00:34:07,393 --> 00:34:09,177 But I assume 418 00:34:11,310 --> 00:34:12,615 that you know. 419 00:34:15,923 --> 00:34:17,229 Don't you, brother? 420 00:34:21,842 --> 00:34:23,017 Yes. 421 00:34:23,931 --> 00:34:25,411 I know your wife's name. 422 00:34:27,717 --> 00:34:28,457 I know everything. 423 00:35:00,185 --> 00:35:02,012 Believe me, Bjorn, 424 00:35:02,056 --> 00:35:05,015 I respect your decision to try and settle matters with King Harald. 425 00:35:05,755 --> 00:35:07,366 But you must remember, 426 00:35:07,409 --> 00:35:09,498 Harald betrayed me personally. 427 00:35:10,804 --> 00:35:11,979 He kidnapped Astrid. 428 00:35:13,023 --> 00:35:14,634 He lied to me. 429 00:35:14,677 --> 00:35:17,506 I do not believe that he is trustworthy. 430 00:35:17,550 --> 00:35:19,552 I understand. 431 00:35:19,595 --> 00:35:20,988 And I'm sure that if I were you, 432 00:35:21,031 --> 00:35:22,816 I would not go to his aid. 433 00:35:22,859 --> 00:35:23,947 I would let King Olaf kill him, 434 00:35:23,991 --> 00:35:25,210 and I would not be troubled. 435 00:35:25,949 --> 00:35:26,776 But I am not you. 436 00:35:28,387 --> 00:35:31,651 I remember I was in a room with Ivar, at his mercy, 437 00:35:31,694 --> 00:35:34,958 and King Harald said, "Stop, no, this is not our way." 438 00:35:36,395 --> 00:35:38,832 And for me, since King Harald and I have become allies, 439 00:35:38,875 --> 00:35:41,530 this is not our way. It is not my way to abandon him. 440 00:35:41,574 --> 00:35:42,357 I remember. 441 00:35:43,445 --> 00:35:46,274 I refused to go raiding with Ragnar, 442 00:35:46,318 --> 00:35:50,060 precisely because I feared to leave Kattegat undefended. 443 00:35:50,104 --> 00:35:53,107 Kattegat won't go undefended. Hvitserk can look after it. 444 00:36:00,332 --> 00:36:01,985 What? 445 00:36:02,029 --> 00:36:03,552 I saw Hvitserk when I was in town. 446 00:36:05,685 --> 00:36:07,208 Well, frankly, brother, he is not fit to be 447 00:36:07,252 --> 00:36:09,471 left in charge of the defenses of Kattegat. 448 00:36:09,515 --> 00:36:10,298 What do you mean? 449 00:36:11,169 --> 00:36:11,995 You know what I mean. 450 00:36:14,302 --> 00:36:17,175 Hvitserk is a sick man, and he's a drunk. 451 00:36:22,528 --> 00:36:23,311 Yes. 452 00:36:24,138 --> 00:36:25,487 I can't deny it. 453 00:36:27,576 --> 00:36:29,970 Which means there's only one thing. 454 00:36:30,013 --> 00:36:34,017 I know you and Torvi are very anxious to embark on your great journey. 455 00:36:34,061 --> 00:36:37,760 I myself remember very well the great sense of satisfaction, 456 00:36:37,804 --> 00:36:40,676 the great sense of expectation, the great feeling of desire to be free. 457 00:36:41,721 --> 00:36:42,548 To be Viking. 458 00:36:44,724 --> 00:36:46,291 But I would ask you to delay your journey. 459 00:36:47,509 --> 00:36:49,076 Delay your journey only for a little while, 460 00:36:49,119 --> 00:36:50,338 while I deal with King Olaf. 461 00:36:50,382 --> 00:36:52,471 Look after Kattegat. Look after Hvitserk. 462 00:36:52,514 --> 00:36:53,733 And then go, with my blessing. 463 00:37:05,875 --> 00:37:07,225 We agree. 464 00:37:08,443 --> 00:37:09,227 Thank you. 465 00:37:11,577 --> 00:37:12,665 Thank you. 466 00:37:21,500 --> 00:37:23,023 What are you waiting for? 467 00:37:27,680 --> 00:37:29,029 Tell me her name. 468 00:37:38,256 --> 00:37:39,126 You see? 469 00:37:40,519 --> 00:37:42,172 He doesn't know her name. 470 00:37:43,435 --> 00:37:44,697 He's bluffing after all! 471 00:37:46,264 --> 00:37:48,048 I knew it. 472 00:37:49,441 --> 00:37:50,703 You don't know her name. 473 00:37:50,746 --> 00:37:51,051 Anna. 474 00:37:53,140 --> 00:37:54,054 Her name is Anna. 475 00:37:57,187 --> 00:37:59,451 You were married at the Church of St. Magnus Martyr 476 00:37:59,494 --> 00:38:00,278 here in Novgorod. 477 00:38:02,541 --> 00:38:04,543 I believe this is the lady in question. 478 00:38:22,038 --> 00:38:22,822 Am I right? 479 00:38:23,997 --> 00:38:26,739 This is your new bride, Anna. 480 00:38:28,610 --> 00:38:32,135 Now, my dearest brother, 481 00:38:32,179 --> 00:38:35,748 you will give the three of us free passage out of here 482 00:38:37,097 --> 00:38:38,707 or my promise will come true. 483 00:38:45,018 --> 00:38:48,021 Order the warriors to stand down. 484 00:38:48,064 --> 00:38:51,459 Prince Oleg and his party should be untroubled when they leave, 485 00:38:52,852 --> 00:38:54,767 if they agree not to harm my wife. 486 00:38:56,334 --> 00:38:57,813 I don't need to harm your wife. 487 00:38:57,857 --> 00:38:59,902 Anna, come. Come! 488 00:39:06,126 --> 00:39:07,606 We meet so rarely, Dir. 489 00:39:09,347 --> 00:39:12,175 It's unfortunate that it has to be in such circumstances. 490 00:39:14,047 --> 00:39:15,483 But the next time, 491 00:39:16,397 --> 00:39:17,616 will be different. 492 00:39:19,226 --> 00:39:20,096 You have the boy. 493 00:39:21,446 --> 00:39:22,664 You don't need to see me again. 494 00:39:23,143 --> 00:39:24,362 But we are family. 495 00:39:25,363 --> 00:39:26,538 Family is important! 496 00:39:30,977 --> 00:39:32,195 Dir! 497 00:39:33,283 --> 00:39:34,284 We should stay in touch. 498 00:39:37,462 --> 00:39:38,550 Perhaps. 499 00:39:40,247 --> 00:39:41,727 Just don't invite me for dinner. 500 00:39:46,035 --> 00:39:48,037 You forgot to say goodbye to the cripple! 501 00:39:54,261 --> 00:39:55,871 Sister, come see the stitch work. 502 00:39:57,090 --> 00:39:57,873 You see here? 503 00:40:08,754 --> 00:40:10,016 I have made up my mind. 504 00:40:16,588 --> 00:40:18,546 I have decided to answer King Harald's cry for help. 505 00:40:25,292 --> 00:40:26,554 I think you're crazy. 506 00:40:32,604 --> 00:40:34,649 I'm sure that doesn't matter to you. 507 00:41:23,872 --> 00:41:25,395 King Bjorn. 508 00:41:25,439 --> 00:41:26,745 I wanted to catch you before you left. 509 00:41:28,747 --> 00:41:30,400 You told Ubbe and the others that Floki 510 00:41:30,444 --> 00:41:32,533 just abandoned the Iceland settlement. 511 00:41:32,577 --> 00:41:35,536 Yes. He was unhappy with many things. 512 00:41:36,581 --> 00:41:38,278 And simply disappeared. 513 00:41:41,716 --> 00:41:42,891 And you searched for him? 514 00:41:45,764 --> 00:41:48,506 You never found a body? 515 00:41:51,160 --> 00:41:52,161 Huh. 516 00:41:55,556 --> 00:41:56,644 What do you suppose happened to him? 517 00:41:59,604 --> 00:42:00,474 I don't know. 518 00:42:02,694 --> 00:42:03,738 How should I know? 519 00:42:06,088 --> 00:42:08,351 I have a feeling you know a lot more than you admit. 520 00:42:11,920 --> 00:42:13,182 So, here's what I suggest. 521 00:42:14,880 --> 00:42:16,055 I am raising an army. 522 00:42:17,099 --> 00:42:18,840 Join me. 523 00:42:18,884 --> 00:42:20,712 Forget about your settlement in Iceland for a while 524 00:42:20,755 --> 00:42:21,582 and come with me. 525 00:42:23,236 --> 00:42:24,585 Of course, you are always free to say no 526 00:42:24,629 --> 00:42:25,499 and go on your own way. 527 00:42:27,762 --> 00:42:29,416 But that would make me even more suspicious. 528 00:42:32,593 --> 00:42:33,376 No. 529 00:42:35,553 --> 00:42:37,206 I will go with you, Bjorn Ironside. 530 00:42:38,643 --> 00:42:40,775 Good choice. 36151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.