All language subtitles for Travelers.2016.S01E02.BDRip.x264-DEFLATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,804 --> 00:00:12,314 I see we all made it. 2 00:00:14,098 --> 00:00:15,518 Let's begin. 3 00:00:18,061 --> 00:00:20,561 So, any issues I should know about? 4 00:00:20,647 --> 00:00:22,897 The intel on my host was way off the mark, 5 00:00:22,982 --> 00:00:24,482 but I'm handling it. 6 00:00:25,985 --> 00:00:28,735 We all knew assuming the lives of people from another century 7 00:00:28,822 --> 00:00:30,822 wasn't going to be a walk in the park. 8 00:00:30,907 --> 00:00:33,117 Actually, you should try a walk in the park sometime. 9 00:00:33,201 --> 00:00:34,241 It's lovely. 10 00:00:34,327 --> 00:00:35,827 Thanks. I'll do that. 11 00:00:35,912 --> 00:00:37,912 All coms are set for voice activation. 12 00:00:38,832 --> 00:00:40,002 All good? 13 00:00:40,083 --> 00:00:41,843 Yeah. Loud and clear. 14 00:00:41,918 --> 00:00:43,378 When'd you have a chance to build coms? 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,551 After school. 16 00:00:45,254 --> 00:00:46,764 Okay. Ready? 17 00:00:47,506 --> 00:00:48,506 Freeze! 18 00:01:00,353 --> 00:01:02,313 The material's safer where it is. 19 00:01:02,396 --> 00:01:04,396 Dr. Delaney, the entire power grid is down, 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,242 and your emergency backups aren't designed to last for more than a few hours. 21 00:01:07,318 --> 00:01:09,148 Your transport unit is untested. 22 00:01:09,237 --> 00:01:11,777 The road vibration alone could cause containment failure. 23 00:01:11,865 --> 00:01:14,325 Any distance we manage to take it is better than here. 24 00:01:14,408 --> 00:01:15,908 Bullshit. 25 00:01:15,994 --> 00:01:18,794 This isn't about safety. You want a new weapon. 26 00:01:18,871 --> 00:01:21,041 We're ready to load up, Major. 27 00:01:21,124 --> 00:01:22,294 Copy. 28 00:01:22,375 --> 00:01:23,575 Doctor. 29 00:01:26,796 --> 00:01:29,336 - Agent MacLaren? - Yes? 30 00:01:29,423 --> 00:01:32,093 You called in that you were in pursuit of a suspect. Do you need backup? 31 00:01:32,176 --> 00:01:33,796 Yes. We were forced to take him out. 32 00:01:33,887 --> 00:01:36,767 I was. That's the body over there. 33 00:01:36,848 --> 00:01:39,268 There's also a police officer locked out on the roof. 34 00:01:39,350 --> 00:01:40,600 Okay. We can take it from here. 35 00:01:40,685 --> 00:01:41,725 - Got it. - All right. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,192 I'm Traveler 3185. 37 00:01:45,982 --> 00:01:47,572 This is your containment unit. You can trust it. 38 00:01:47,651 --> 00:01:49,111 I thought we were meeting en route. 39 00:01:49,193 --> 00:01:51,283 No plan survives contact with the past. You must be new. 40 00:01:51,362 --> 00:01:54,242 Yeah, six minutes ago. How's that for timing? 41 00:01:54,323 --> 00:01:56,203 Go save the world. 42 00:01:56,284 --> 00:01:57,414 Thanks. 43 00:01:58,327 --> 00:01:59,537 No pressure. 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,787 The convoy is approaching our location. 45 00:02:38,868 --> 00:02:41,248 Copy. We're getting in position. 46 00:02:49,670 --> 00:02:51,300 They're passing us now. 47 00:02:54,300 --> 00:02:56,140 Major, the containment unit. 48 00:02:56,803 --> 00:02:58,813 It's failing. 49 00:02:59,638 --> 00:03:00,638 What? 50 00:03:02,183 --> 00:03:03,943 We're detecting micro-annihilations. 51 00:03:04,018 --> 00:03:05,898 -So she was right. -I wouldn't say that, sir. 52 00:03:06,645 --> 00:03:08,105 But we won't make it to our facility. 53 00:03:08,898 --> 00:03:11,688 We're looking at an explosion in the megaton range. 54 00:03:11,776 --> 00:03:12,936 Stop the convoy. 55 00:03:16,239 --> 00:03:18,739 At this point, an antimatter detonation is inevitable. 56 00:03:18,825 --> 00:03:21,745 I want everyone to turn around and get as far away from here as you can. 57 00:03:21,828 --> 00:03:23,498 Copy that, Major! 58 00:03:23,579 --> 00:03:24,999 - Wilson! - Sir. 59 00:03:26,207 --> 00:03:28,037 The road ahead's clear. 60 00:03:28,126 --> 00:03:29,536 I'll be following just behind. 61 00:03:29,627 --> 00:03:30,797 We'll take it as far as we can. 62 00:03:30,879 --> 00:03:31,919 Go. I'll catch up. 63 00:03:43,474 --> 00:03:44,984 You're not following him? 64 00:03:54,110 --> 00:03:55,110 What? 65 00:03:57,405 --> 00:03:59,865 Nothing. I'm just looking you over. 66 00:04:04,453 --> 00:04:07,673 Well, he looks like his picture. 67 00:04:10,459 --> 00:04:12,709 So how do you feel about older men? 68 00:04:12,795 --> 00:04:15,625 I asked myself that this morning. 69 00:04:15,714 --> 00:04:18,014 -Agent MacLaren came to see me. -What? 70 00:04:18,927 --> 00:04:20,757 He's a lot like you. 71 00:04:20,845 --> 00:04:23,175 So much, I almost thought I was talking to you. 72 00:04:24,098 --> 00:04:25,808 Well, not as charming, I bet. 73 00:04:25,892 --> 00:04:27,482 Oh, no, he was charming. 74 00:04:28,561 --> 00:04:31,821 It even crossed my mind to warn him not to follow us tonight. 75 00:04:31,898 --> 00:04:35,818 Well, the next available host candidate was a morbidly obese meat salesman, 76 00:04:35,902 --> 00:04:38,072 so thanks for keeping that thought to yourself. 77 00:04:41,074 --> 00:04:42,284 Well... 78 00:04:43,242 --> 00:04:44,912 this one's too soft. 79 00:04:46,120 --> 00:04:47,750 Or do you like that? 80 00:04:47,831 --> 00:04:50,791 I don't think there's a safe answer to that question. 81 00:04:53,336 --> 00:04:55,836 Containment truck historically one minute out. 82 00:04:55,922 --> 00:04:57,632 Copy. We're in position. 83 00:04:59,801 --> 00:05:02,261 They're trying to get outside the blast radius. 84 00:05:02,345 --> 00:05:03,925 The truck is on its own now. 85 00:05:04,931 --> 00:05:06,061 Okay, guys? 86 00:05:51,185 --> 00:05:53,015 Sir, I could use your help up here. 87 00:05:53,855 --> 00:05:56,105 This is Wilson. The road ahead was supposed to be clear. 88 00:05:56,190 --> 00:05:57,730 I'm jamming his radio. 89 00:05:58,651 --> 00:06:00,111 Does anybody copy? 90 00:06:01,737 --> 00:06:03,817 Lady, you do not want to be here! 91 00:06:10,246 --> 00:06:11,536 I said, you do not-- 92 00:06:16,044 --> 00:06:17,254 Okay, he's out! 93 00:06:39,900 --> 00:06:41,030 Transfer complete. 94 00:06:41,860 --> 00:06:43,200 Pick it up, guys. 95 00:06:58,252 --> 00:07:00,052 Charge is set. 96 00:07:03,174 --> 00:07:04,224 Okay. 97 00:07:50,221 --> 00:07:51,971 We're good for roughly 40 hours. 98 00:07:52,056 --> 00:07:54,516 Well, that went about as well as I could have hoped. 99 00:07:54,600 --> 00:07:56,480 Yeah. 100 00:07:57,936 --> 00:07:59,016 There it is. 101 00:07:59,105 --> 00:08:01,515 We've just officially changed history. 102 00:08:01,607 --> 00:08:03,857 We just saved 11,000 people. 103 00:08:03,942 --> 00:08:06,782 Except for the guy who was driving that truck. 104 00:08:06,862 --> 00:08:09,242 One piece of history that we couldn't change. 105 00:08:09,323 --> 00:08:11,453 At 0830 tomorrow... today, 106 00:08:11,534 --> 00:08:14,294 we'll hand off the antimatter to the arriving team leader, 107 00:08:14,370 --> 00:08:17,080 -and our first mission will be complete. -Yeah. Philip and I can handle that. 108 00:08:17,165 --> 00:08:18,165 Why? 109 00:08:18,249 --> 00:08:22,209 Well, Trevor's got school, and Carly's got a baby, 110 00:08:22,295 --> 00:08:25,335 and you've got a wife you got to go home to and meet for the first time, so... 111 00:08:25,423 --> 00:08:28,973 Right, my wife of 11 years. 112 00:08:29,760 --> 00:08:32,470 Okay. You two do the hand-off. We'll meet later on. 113 00:08:32,555 --> 00:08:34,595 I'll get you home. Great work, everybody. 114 00:09:00,958 --> 00:09:02,958 Hi. 115 00:09:03,711 --> 00:09:05,751 Did you have anything to do with the blackout? 116 00:09:07,215 --> 00:09:08,255 No. 117 00:09:11,677 --> 00:09:16,347 Then... did you have anything to do with the FBI? 118 00:09:18,476 --> 00:09:20,886 An agent called. He said he stopped by earlier. 119 00:09:22,771 --> 00:09:25,231 You know, I don't get a lot of FBI agents calling. 120 00:09:26,359 --> 00:09:28,899 -Was his name MacLaren? -Yes. 121 00:09:30,279 --> 00:09:33,319 Well, would it help you if I told you I work with him? 122 00:09:34,325 --> 00:09:36,735 Yeah, it would. It would help a lot. 123 00:09:36,827 --> 00:09:38,657 It'd make a lot of sense, actually. 124 00:09:40,248 --> 00:09:41,368 Okay. 125 00:09:45,043 --> 00:09:47,423 And it's all good, this FBI business? 126 00:09:48,297 --> 00:09:49,877 Yeah, it's all fine. 127 00:09:53,177 --> 00:09:54,177 Okay. 128 00:09:55,096 --> 00:09:56,346 Well, it's late. 129 00:10:02,478 --> 00:10:03,938 One more question. 130 00:10:06,357 --> 00:10:07,857 Why are you here? 131 00:10:10,944 --> 00:10:13,244 Staying in my apartment... 132 00:10:14,157 --> 00:10:15,367 with me? 133 00:10:18,577 --> 00:10:22,117 David, there's gonna come a time where I'll need your help. 134 00:10:23,499 --> 00:10:24,539 My help? 135 00:10:24,625 --> 00:10:25,745 Mmm-hmm. 136 00:10:26,669 --> 00:10:30,299 I mean, honestly, there's... there's not that many people I can trust. 137 00:10:32,133 --> 00:10:33,593 But if it's... if it's not okay-- 138 00:10:33,676 --> 00:10:34,836 No. Uh... 139 00:10:35,761 --> 00:10:36,801 It's fine. 140 00:10:52,027 --> 00:10:53,897 I wish you could come in. 141 00:10:54,822 --> 00:10:57,162 There's a babysitter. 142 00:10:58,742 --> 00:11:01,372 Well, I guess we'll just have to wait until-- 143 00:11:10,254 --> 00:11:12,304 Yep. That's you, all right. 144 00:11:35,363 --> 00:11:36,363 Hello? 145 00:11:42,828 --> 00:11:43,868 Hello? 146 00:15:32,224 --> 00:15:34,644 Couldn't even make it upstairs, huh? 147 00:15:36,520 --> 00:15:39,610 Oh. Uh, no, I didn't want to wake you. 148 00:15:40,524 --> 00:15:41,784 Tough night? 149 00:15:42,693 --> 00:15:44,823 Uh... a long night. 150 00:15:54,788 --> 00:15:56,078 There you go. 151 00:15:56,999 --> 00:15:58,129 Thanks. 152 00:16:00,418 --> 00:16:02,088 Oh, no. Is the milk off? 153 00:16:02,170 --> 00:16:04,550 You know, the power was out almost all night. 154 00:16:04,632 --> 00:16:06,172 I am going to the fabric store later today. 155 00:16:06,258 --> 00:16:08,388 Do you want me to pick up that linen for your mother? 156 00:16:08,469 --> 00:16:09,599 My mother? 157 00:16:10,763 --> 00:16:12,313 That milk is fine. 158 00:16:12,389 --> 00:16:13,559 This is cow's milk. 159 00:16:13,641 --> 00:16:15,931 What animal were you expecting? 160 00:16:16,018 --> 00:16:18,098 You know, I don't know if we're gonna be seeing them this weekend, 161 00:16:18,186 --> 00:16:19,766 but I can still pick it up. 162 00:16:20,689 --> 00:16:23,109 Yeah, sure. That's great, Kathryn. 163 00:16:23,191 --> 00:16:24,191 Kathryn? 164 00:16:27,362 --> 00:16:28,742 What? 165 00:16:28,822 --> 00:16:31,582 You haven't called me by my full name since our first date. 166 00:16:31,659 --> 00:16:33,909 Yeah. What's that about? 167 00:16:33,994 --> 00:16:36,044 You need to take a nap. 168 00:16:36,121 --> 00:16:38,251 You're not safe to drive when you're this tired. 169 00:16:38,331 --> 00:16:39,421 Hmm. 170 00:16:39,500 --> 00:16:40,960 I gotta go... 171 00:16:41,043 --> 00:16:43,383 'cause I've got that big meeting today. 172 00:16:44,713 --> 00:16:45,883 Good luck. 173 00:16:45,964 --> 00:16:47,134 Thank you. 174 00:16:49,927 --> 00:16:51,427 Have a great day... 175 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 -Kat. -Take a nap! 176 00:16:54,640 --> 00:16:55,810 Uh-huh. 177 00:17:21,291 --> 00:17:23,171 Trevor! Get up! 178 00:17:23,251 --> 00:17:25,381 -I'm up! I'm up! I'm up! I'm up! -Up! 179 00:17:26,004 --> 00:17:27,554 I'm up, okay? 180 00:17:28,716 --> 00:17:30,296 Breakfast is on the table. 181 00:18:01,748 --> 00:18:04,708 Hey, it's Marcy. I'll meet you at the T.E.L.L. 182 00:18:21,226 --> 00:18:23,516 Oh. Hey, Marcy, don't sneak out on me. 183 00:18:24,437 --> 00:18:27,777 I've been thinking, and I want you to come to the hospital with me. 184 00:18:27,858 --> 00:18:28,898 No. 185 00:18:29,985 --> 00:18:30,985 No? 186 00:18:31,904 --> 00:18:34,784 You can't pretend that you didn't have a seizure two days ago. 187 00:18:34,865 --> 00:18:37,825 I mean, whatever else is going on, that was real. 188 00:18:38,744 --> 00:18:39,954 And it wasn't a little thing. 189 00:18:40,037 --> 00:18:42,207 I'm not gonna pretend that it didn't happen. 190 00:18:42,289 --> 00:18:43,869 You need to see a doctor. 191 00:18:45,626 --> 00:18:47,166 I am a doctor. 192 00:18:47,753 --> 00:18:49,213 What? 193 00:18:50,338 --> 00:18:52,008 Wanna know what a doctor would say? 194 00:18:52,090 --> 00:18:55,050 That I had something like an absence seizure. 195 00:18:55,135 --> 00:18:58,715 That the electrical signals in my brain repeated themselves over and over 196 00:18:58,806 --> 00:19:00,466 in a three-second pattern. 197 00:19:00,557 --> 00:19:03,097 She'll be confused, because it's more common in children than adults. 198 00:19:03,185 --> 00:19:06,145 And then she'll order an MRI, because it's likely to get worse. 199 00:19:06,897 --> 00:19:09,227 -Why didn't you just say that? -Because... 200 00:19:10,275 --> 00:19:13,025 There... there's just so much more to this. 201 00:19:13,111 --> 00:19:14,451 Then give me a hint. 202 00:19:15,572 --> 00:19:17,032 Give me something. 203 00:19:17,950 --> 00:19:19,790 I mean, technically, I... I'm still your social worker. 204 00:19:19,868 --> 00:19:22,538 -I can make you go to the hospital. -Okay, what's the date today? 205 00:19:22,620 --> 00:19:23,620 The 13th? 206 00:19:24,539 --> 00:19:26,209 There will be a small commuter plane crash 207 00:19:26,291 --> 00:19:29,961 in Oregon around noon, with, uh, four casualties. 208 00:19:30,045 --> 00:19:34,295 If that doesn't happen, I will go to the hospital with you, okay? Fair? 209 00:19:35,217 --> 00:19:37,507 That's ridiculous. I mean, nobody can predict that. 210 00:19:37,594 --> 00:19:41,064 Well, then you'll get what you want, and I will go to the doctor with you. 211 00:19:41,139 --> 00:19:42,139 Do we have a deal? 212 00:19:43,100 --> 00:19:45,350 No. I also want your cell number. 213 00:19:45,435 --> 00:19:46,725 I don't have one. 214 00:19:46,812 --> 00:19:48,062 You don't have a cell? 215 00:19:48,981 --> 00:19:50,771 Fine, yours is a secret. 216 00:19:57,405 --> 00:19:58,525 Here, take this. 217 00:19:58,615 --> 00:20:01,115 I bought it as a gift for somebody that I used to... 218 00:20:01,201 --> 00:20:03,371 You know, it doesn't matter. Take it. 219 00:20:03,453 --> 00:20:05,463 If it rings, it's me. Please answer. 220 00:21:52,479 --> 00:21:54,059 Welcome to the 21st. 221 00:21:54,147 --> 00:21:56,017 I'm Traveler 3569. 222 00:22:05,117 --> 00:22:06,367 Oh, shit. 223 00:22:23,426 --> 00:22:25,296 -What do you think, boss? -Of what? 224 00:22:25,387 --> 00:22:27,217 Our operations base? 225 00:22:27,305 --> 00:22:30,015 Yeah, it's breathtaking. You're sure there hasn't been a messenger? 226 00:22:30,100 --> 00:22:32,560 I think a pre-adolescent kid might stand out. 227 00:22:32,644 --> 00:22:34,774 I thought this was gonna be a simple hand-off. 228 00:22:34,854 --> 00:22:37,364 The director probably didn't know about the pills. 229 00:22:37,440 --> 00:22:38,530 What pills? 230 00:22:38,608 --> 00:22:39,688 A fatal dose of fentanyl. 231 00:22:39,776 --> 00:22:42,396 Probably a failsafe in case he lacked the courage to pull the trigger. 232 00:22:42,487 --> 00:22:44,107 The director missed it. 233 00:22:44,197 --> 00:22:46,947 Cause of death on historical record is gunshot to the head. 234 00:22:47,034 --> 00:22:49,164 And there wasn't anyone from his team there to meet him? 235 00:22:49,244 --> 00:22:50,454 No. And we looked around. 236 00:22:50,537 --> 00:22:51,867 Let's not panic. The director will be aware 237 00:22:51,955 --> 00:22:53,955 that a traveler didn't make it and assign a new candidate. 238 00:22:54,041 --> 00:22:56,421 Yeah, if one comes available in time. 239 00:22:56,501 --> 00:22:58,461 You've memorized all the potential candidates in the area? 240 00:22:58,545 --> 00:23:00,125 I've memorized everything. 241 00:23:00,213 --> 00:23:03,223 Okay. Show off a little. How many since 0830? 242 00:23:05,635 --> 00:23:07,595 Hmm. Today's not a real good day. 243 00:23:08,555 --> 00:23:11,095 There's a construction worker that gets electrocuted early this morning. 244 00:23:11,183 --> 00:23:12,813 Prime host, actually. 245 00:23:12,892 --> 00:23:15,772 But the accident's impossible for the incoming traveler to avoid, so... 246 00:23:15,853 --> 00:23:18,863 Report of the construction worker's death this morning is already online. 247 00:23:18,941 --> 00:23:21,281 In a couple hours, there's an elective surgery that goes bad. 248 00:23:21,359 --> 00:23:24,109 The point is, it could take time. How much do we have? 249 00:23:24,196 --> 00:23:26,236 Thirty hours, give or take. 250 00:23:26,323 --> 00:23:27,913 We should drive the antimatter out of town, 251 00:23:27,991 --> 00:23:29,531 like the military was trying to do. 252 00:23:29,617 --> 00:23:32,037 No. No, the director must have some sort of plan for it. 253 00:23:32,120 --> 00:23:33,960 Probably as a power source. 254 00:23:34,039 --> 00:23:36,499 We need to make it possible for the other team to find us. 255 00:23:36,583 --> 00:23:39,293 I could throw out something like an SOS on the Deep Web. 256 00:23:39,377 --> 00:23:41,247 That would risk exposure from the FBI. 257 00:23:41,338 --> 00:23:43,968 -You know all about that. -Try your SOS. 258 00:23:44,049 --> 00:23:46,549 I can run interference at the bureau if I have to. 259 00:23:46,634 --> 00:23:49,224 And we could look at a way to extend the life of the unit 260 00:23:49,304 --> 00:23:51,014 with a supplemental power supply. 261 00:23:51,098 --> 00:23:52,518 Buy some time. 262 00:23:53,058 --> 00:23:54,098 Good. 263 00:23:54,184 --> 00:23:57,354 I'm gonna talk to the traveler that delivered it to us last night. 264 00:23:57,437 --> 00:23:59,107 You sure that's a good idea? 265 00:23:59,689 --> 00:24:00,689 No. 266 00:24:06,363 --> 00:24:07,413 Delaney. 267 00:24:07,489 --> 00:24:10,579 This is Major Gleason. I guess you've been expecting my call. 268 00:24:10,658 --> 00:24:12,618 Actually, I was hoping never to hear from you again. 269 00:24:12,702 --> 00:24:13,702 How's the circle jerk going? 270 00:24:13,786 --> 00:24:16,456 -We never had the material, did we? -What are you talking about? 271 00:24:16,539 --> 00:24:18,079 You're the one who drove away with it last night. 272 00:24:18,166 --> 00:24:19,286 Yeah, well, I thought so, too. 273 00:24:19,376 --> 00:24:21,376 Why aren't you off on an island somewhere exploding bombs? 274 00:24:21,461 --> 00:24:24,381 Well, there was an explosion, just not the one we were expecting. 275 00:24:24,464 --> 00:24:25,924 Oh, God. 276 00:24:26,008 --> 00:24:27,048 When? 277 00:24:27,133 --> 00:24:28,223 On our way to the base. 278 00:24:28,301 --> 00:24:29,761 How many casualties? 279 00:24:29,844 --> 00:24:32,894 The blast was substantial enough to put my driver into a coma, 280 00:24:32,972 --> 00:24:34,722 but we both know it should have been in the megaton range. 281 00:24:34,807 --> 00:24:37,687 -This didn't even make the news. -I'm not sure what you're accusing me of-- 282 00:24:37,769 --> 00:24:39,309 It never existed, or somehow you hung on to it. 283 00:24:39,396 --> 00:24:42,356 Either way, we are going to have a conversation. 284 00:24:45,152 --> 00:24:48,112 -I'm just down here. See you later. -See you later. 285 00:24:48,196 --> 00:24:50,026 - Bye, sweetie. - Call me later. 286 00:24:50,115 --> 00:24:51,775 Bye. See you guys soon. 287 00:24:51,866 --> 00:24:53,036 Hey. 288 00:24:53,118 --> 00:24:55,038 Protocol 6, Agent MacLaren. 289 00:24:55,120 --> 00:24:57,210 Can't Officer Boyd and Special Agent MacLaren have a conversation? 290 00:24:57,289 --> 00:25:00,539 Okay, well, first of all, don't refer to yourself in the third person. 291 00:25:00,625 --> 00:25:02,125 Is this FBI business? 292 00:25:02,210 --> 00:25:04,630 In the sense that they wouldn't want an antimatter explosion 293 00:25:04,712 --> 00:25:06,462 in the middle of town. 294 00:25:06,548 --> 00:25:08,468 Are you serious? 295 00:25:08,550 --> 00:25:09,680 Have you been sent a messenger? 296 00:25:09,759 --> 00:25:11,549 Are you authorized by the director to talk to me? 297 00:25:11,636 --> 00:25:12,966 Then step away. 298 00:25:13,055 --> 00:25:16,555 Well, look, the arriving traveler we were meeting was DOA. 299 00:25:16,641 --> 00:25:18,231 In the absence of a clear course of action, 300 00:25:18,310 --> 00:25:21,150 you await instruction from the director via messenger or traveler. 301 00:25:21,229 --> 00:25:22,399 What else do you want me to tell you? 302 00:25:22,480 --> 00:25:25,730 How about the location of the team that we were supposed to hand off to? 303 00:25:25,817 --> 00:25:28,737 I don't know, and I'm not supposed to know. 304 00:25:28,820 --> 00:25:31,240 Look, you're new. I get it. I really do. 305 00:25:31,323 --> 00:25:32,913 And you got a bitch of a first assignment. 306 00:25:33,825 --> 00:25:36,695 But I've been here a year, and shit happens, okay? 307 00:25:36,786 --> 00:25:39,286 There's a reason we're so compartmentalized, MacLaren. 308 00:25:39,372 --> 00:25:41,582 There's teams of us all over the world on missions, and that's why-- 309 00:25:41,666 --> 00:25:43,286 -That is why there's a Protocol 6. -Yeah. 310 00:25:43,376 --> 00:25:45,586 Yeah, I get the rules, but... but help me out here. 311 00:25:45,670 --> 00:25:47,760 Should we drive it to an unpopulated area, 312 00:25:47,839 --> 00:25:51,049 or leave it where it is and risk wiping out a city? 313 00:25:51,134 --> 00:25:52,684 It's a tough call. 314 00:25:52,760 --> 00:25:54,220 Get it right, please. 315 00:26:00,143 --> 00:26:01,523 Aviation authorities agree 316 00:26:01,603 --> 00:26:05,823 if it were not for the skill of the pilot, this tragedy could have been much worse. 317 00:26:05,898 --> 00:26:08,568 With just four dead, local authorities are grateful 318 00:26:08,651 --> 00:26:12,491 the pilot managed to bring the commuter plane down in a remote area. 319 00:26:13,323 --> 00:26:15,453 Names of the dead have not yet been released 320 00:26:15,533 --> 00:26:17,793 pending notification of the families... 321 00:26:29,881 --> 00:26:31,551 You all right? 322 00:26:31,633 --> 00:26:32,933 You're sweating. 323 00:26:33,009 --> 00:26:35,469 I'd like it if there was no bomb in my house, but otherwise... 324 00:26:35,553 --> 00:26:36,603 Philip. 325 00:26:37,639 --> 00:26:40,309 I think we are ready to do this. 326 00:26:43,102 --> 00:26:44,352 You got a cell phone? 327 00:26:44,437 --> 00:26:47,057 -Yeah. -Who could be calling you? 328 00:26:47,982 --> 00:26:50,242 It is my social worker. 329 00:26:52,195 --> 00:26:53,235 Yes? 330 00:26:53,863 --> 00:26:56,953 How could you have possibly, possibly known that was gonna happen 331 00:26:57,033 --> 00:26:58,953 unless you had something to do with it happening? 332 00:26:59,035 --> 00:27:00,745 I can't tell you that. 333 00:27:00,828 --> 00:27:02,498 Marcy, this is crazy. 334 00:27:03,373 --> 00:27:04,673 We made a deal that if it happened, 335 00:27:04,749 --> 00:27:06,879 I wouldn't have to go to the hospital with you today. 336 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 Yes... but I didn't expect this. 337 00:27:08,753 --> 00:27:09,883 Yeah, well, it happened. 338 00:27:09,962 --> 00:27:12,472 You asked for a hint, I gave you one. 339 00:27:12,549 --> 00:27:15,129 -Look, I really need to go. -No, wait. Just one more question. 340 00:27:16,135 --> 00:27:19,595 This FBI business? Is it dangerous? 341 00:27:21,308 --> 00:27:23,848 Well, that depends on-- 342 00:27:25,437 --> 00:27:26,847 Marcy, what's happening? 343 00:27:28,398 --> 00:27:31,318 -What happened? -His... his hands just started shaking. 344 00:27:31,401 --> 00:27:33,071 I think he shorted out the circuit. 345 00:27:34,446 --> 00:27:36,106 - He's in cardiac arrest. - Marcy... 346 00:27:36,198 --> 00:27:37,318 Go grab my bag. 347 00:27:39,576 --> 00:27:40,736 Marcy? 348 00:27:44,289 --> 00:27:45,459 Marcy? 349 00:27:45,540 --> 00:27:47,170 Come on. 350 00:27:47,250 --> 00:27:49,340 Philip... stay with us. 351 00:27:49,419 --> 00:27:50,629 Marcy? 352 00:27:50,712 --> 00:27:52,422 - Come on. - Marcy? 353 00:27:55,800 --> 00:27:57,840 Come on... 354 00:27:59,679 --> 00:28:00,809 Come on. 355 00:28:11,983 --> 00:28:13,743 He's back. 356 00:28:17,154 --> 00:28:18,414 Speak up, Trevor. 357 00:28:21,993 --> 00:28:24,043 Well, we didn't add time. 358 00:28:26,373 --> 00:28:28,583 We lost it, and there's not much left. 359 00:28:38,218 --> 00:28:39,428 I don't know what happened. 360 00:28:39,511 --> 00:28:42,181 It was like a tremor. My hand just jumped from the connectors. 361 00:28:42,264 --> 00:28:45,894 Shorting out our supplemental power supply and draining the unit's capacitor. 362 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 - I am so sorry, guys. - Can you start over? 363 00:28:50,730 --> 00:28:52,060 Not in the few hours we have. 364 00:28:53,525 --> 00:28:54,775 What did you get out of Boyd? 365 00:28:55,568 --> 00:28:57,898 Only that I was in gross violation of Protocol 6, 366 00:28:57,987 --> 00:28:59,657 and we should solve our own problems. 367 00:28:59,739 --> 00:29:02,949 I think the solution now is to get that thing at a safe distance. 368 00:29:03,034 --> 00:29:04,954 Carly, if that's what the director wanted us to do, 369 00:29:05,036 --> 00:29:07,116 wouldn't he have sent a messenger by now telling us to do it? 370 00:29:07,205 --> 00:29:09,535 Which means there's another solution we haven't thought of. 371 00:29:09,624 --> 00:29:11,884 Yeah, one that we will think of in the next five hours. 372 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 If we're down to hours, 373 00:29:13,044 --> 00:29:16,214 then there's no safe place for the antimatter other than far away. 374 00:29:19,509 --> 00:29:20,719 Yes, there is. 375 00:29:22,178 --> 00:29:23,428 And it's obvious. 376 00:29:24,347 --> 00:29:25,887 Where it was created. 377 00:29:26,808 --> 00:29:28,518 Delaney's lab? 378 00:29:28,601 --> 00:29:30,691 - That's insane. - Is it? 379 00:29:30,770 --> 00:29:33,360 I mean, the whole facility was designed to store antimatter 380 00:29:33,440 --> 00:29:35,190 for an unlimited amount of time. 381 00:29:35,275 --> 00:29:37,735 And it's a half hour away in traffic. 382 00:29:37,819 --> 00:29:39,949 I'm sure the team we were supposed to hand this off to 383 00:29:40,029 --> 00:29:41,699 must have had other plans. 384 00:29:41,781 --> 00:29:44,531 Well, no plan survives contact with the past. 385 00:29:45,452 --> 00:29:48,542 Can you find us a map of the Van Huizen compound on this antique? 386 00:29:48,621 --> 00:29:50,211 Okay, one, 387 00:29:50,290 --> 00:29:52,380 this equipment is currently state of the art. 388 00:29:52,459 --> 00:29:54,089 And two, 389 00:29:54,168 --> 00:29:56,378 wouldn't you rather I just hack into their main computer system? 390 00:29:56,463 --> 00:29:57,463 Oh. 391 00:29:58,381 --> 00:29:59,381 Yes, please. 392 00:30:00,758 --> 00:30:03,348 Okay, I don't want to shoot a hole in our only idea here, but-- 393 00:30:03,428 --> 00:30:05,348 How do we do this without Delaney knowing we did it? 394 00:30:05,430 --> 00:30:07,260 I'm already in violation of Protocol 6 today. 395 00:30:07,349 --> 00:30:08,889 -Maybe I should just tell her. -Oh, no. 396 00:30:08,975 --> 00:30:10,385 What is it? 397 00:30:10,477 --> 00:30:13,357 The school called my mom. I missed a science test yesterday. 398 00:30:13,438 --> 00:30:15,108 I'm in. 399 00:30:19,444 --> 00:30:21,114 I could shut down the security system. 400 00:30:21,904 --> 00:30:23,574 I can probably shut down their power. 401 00:30:24,407 --> 00:30:26,697 But what might be most useful is a flood 402 00:30:27,369 --> 00:30:29,949 in the high-pressure water coolant supply of building 26. 403 00:30:30,037 --> 00:30:31,207 What do you think? 404 00:30:45,887 --> 00:30:47,467 For fuck's sake. 405 00:31:03,780 --> 00:31:05,530 Okay. See you, Jason. 406 00:31:13,665 --> 00:31:16,125 -Your friend is determined. -Yeah. 407 00:31:18,210 --> 00:31:20,920 There. He gave up. 408 00:31:23,007 --> 00:31:25,967 What exactly does a librarian need with a social worker? 409 00:31:28,012 --> 00:31:31,142 My host's identity was fiction. 410 00:31:31,223 --> 00:31:35,653 The product of a character-building exercise in social media, 411 00:31:35,728 --> 00:31:39,608 and which, in her case, was our primary source of information. 412 00:31:39,691 --> 00:31:41,731 In reality, Marcy... 413 00:31:43,027 --> 00:31:46,357 is a mentally-challenged woman living in the care of the state. 414 00:31:46,448 --> 00:31:48,118 How is that not a giant problem? 415 00:31:49,492 --> 00:31:52,702 Long term, it's most certainly fatal. 416 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 I mean, not today or the next day. 417 00:31:55,790 --> 00:31:58,500 I plan on telling MacLaren once I've properly diagnosed myself. 418 00:31:58,585 --> 00:32:02,165 I just need somebody to know in case I have another seizure. 419 00:32:06,676 --> 00:32:07,926 We all have our burdens. 420 00:32:08,845 --> 00:32:09,925 Yours is no easier. 421 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 I'm a doctor. 422 00:32:16,268 --> 00:32:17,438 I know the symptoms. 423 00:32:20,272 --> 00:32:21,572 -I'm dealing with it. -Hmm. 424 00:32:21,649 --> 00:32:23,569 Well, I want you to dose before we go. 425 00:32:24,736 --> 00:32:26,696 To keep your hands from shaking. 426 00:32:27,739 --> 00:32:29,659 Today is not the day you want to quit. 427 00:32:45,673 --> 00:32:49,343 You know, I'm not crazy about the idea of getting in bed with a mass murderer. 428 00:32:49,426 --> 00:32:52,216 Who? Delaney? You're forgetting we changed history. It never happened. 429 00:32:52,304 --> 00:32:55,144 She still created the most destructive weapon in history. 430 00:32:56,225 --> 00:32:57,935 If the military hadn't taken it farther away-- 431 00:32:58,019 --> 00:33:00,439 That's their horseshit story. Delaney was a scapegoat. 432 00:33:00,522 --> 00:33:02,192 It was their own containment unit that failed. 433 00:33:02,273 --> 00:33:04,403 History just bought into their version of the story. 434 00:33:04,484 --> 00:33:07,034 I've seen her in those old history docs. 435 00:33:08,070 --> 00:33:10,360 The woman's got all the charm of a foaming yeast vat. 436 00:33:17,789 --> 00:33:19,419 Turn left up here. 437 00:33:28,633 --> 00:33:30,433 Hey. How's your day going so far? 438 00:33:30,510 --> 00:33:34,510 We've got, uh, something about flooding in building 26. 439 00:33:34,597 --> 00:33:36,807 -IDs please? -Sure. 440 00:33:48,402 --> 00:33:51,492 Fourteen gallons of water per minute. Tick tock. 441 00:33:56,243 --> 00:33:57,453 Go ahead. 442 00:34:07,421 --> 00:34:09,511 Afternoon, sir. I'm with FTRA. 443 00:34:09,591 --> 00:34:11,261 -Go ahead. -Okay, then. 444 00:34:19,225 --> 00:34:21,345 Okay, guys, I've hacked into the security systems. 445 00:34:21,435 --> 00:34:22,805 No workers where we want to be. 446 00:34:22,895 --> 00:34:25,685 All right, keep your eyes and your coms open. 447 00:34:45,668 --> 00:34:46,668 Come on. 448 00:35:00,391 --> 00:35:02,181 It looks like the interface is up top. 449 00:35:02,268 --> 00:35:03,938 You stay right where you are. 450 00:35:12,612 --> 00:35:14,702 Shit. 451 00:35:20,452 --> 00:35:22,542 South door. Go. 452 00:35:34,008 --> 00:35:36,678 I already shut off the relief valve that had been opened remotely, 453 00:35:36,761 --> 00:35:38,851 so you don't need to bother going through the motions. 454 00:35:41,515 --> 00:35:44,935 So... Major Dickless didn't have the balls to do this himself? 455 00:35:45,019 --> 00:35:49,109 If you mean Major Gleason, who took your antimatter last night, no. 456 00:35:49,190 --> 00:35:51,440 In fact, we're the ones who took it from him. 457 00:35:51,525 --> 00:35:54,105 The material's in that black bag on my associate's shoulder. 458 00:35:54,195 --> 00:35:57,655 In a bag that size? No. 459 00:35:57,740 --> 00:35:58,990 It is pretty heavy. 460 00:35:59,075 --> 00:36:01,695 My other associate has a 9mm aimed at your back. 461 00:36:01,786 --> 00:36:04,286 Marcy, would you just aim the laser guide of your weapon 462 00:36:04,371 --> 00:36:06,251 at me for a second? 463 00:36:08,042 --> 00:36:09,212 We stopped a disaster last night, 464 00:36:09,293 --> 00:36:10,423 and to prevent another one, 465 00:36:10,502 --> 00:36:12,882 we need to get this material back where it belongs. 466 00:36:12,964 --> 00:36:14,634 Who the fuck are you people? 467 00:36:14,716 --> 00:36:16,926 My name is MacLaren. I'm with the FBI. 468 00:36:17,009 --> 00:36:19,139 My team has been tasked at the highest level 469 00:36:19,220 --> 00:36:20,810 to prevent the military from building 470 00:36:20,888 --> 00:36:22,808 the most powerful weapon of mass destruction in history. 471 00:36:22,890 --> 00:36:24,520 The teenager is FBI? 472 00:36:24,600 --> 00:36:27,140 Just me. They're specialists. 473 00:36:27,228 --> 00:36:28,858 Show me your credentials. 474 00:36:30,147 --> 00:36:32,897 We prevented the deaths of thousands of people last night, 475 00:36:32,984 --> 00:36:34,574 not to mention an arms race. 476 00:36:34,651 --> 00:36:38,451 But our portable containment unit has a limited battery capacity. 477 00:36:38,530 --> 00:36:39,620 Show it to me. 478 00:36:39,699 --> 00:36:41,079 Yeah. 479 00:36:54,380 --> 00:36:56,130 Is it supposed to be flashing like that? 480 00:36:56,215 --> 00:36:58,675 We don't have much time. We need to transfer it now. 481 00:36:58,760 --> 00:37:00,800 How could you possibly create a stable magnetic bottle 482 00:37:00,887 --> 00:37:02,257 inside something so small? 483 00:37:03,180 --> 00:37:04,220 Somebody's here. 484 00:37:05,808 --> 00:37:08,348 It's one vehicle, and the driver's alone. 485 00:37:08,435 --> 00:37:10,595 - Military. - Copy. Take no action. 486 00:37:10,687 --> 00:37:12,437 A vehicle's just pulled up outside. 487 00:37:12,523 --> 00:37:14,903 It's Gleason. I thought he sent you people to steal my research. 488 00:37:14,984 --> 00:37:16,074 How much time do we have? 489 00:37:16,152 --> 00:37:18,282 It's not like there's a clock on the thing. 490 00:37:18,362 --> 00:37:20,992 Minutes. There won't be a warning. It'll just go boom. 491 00:37:21,073 --> 00:37:23,243 You need to get rid of him as quickly as possible. 492 00:37:23,325 --> 00:37:24,575 That's all I ever do with him. 493 00:37:24,660 --> 00:37:25,830 Come on. 494 00:37:40,009 --> 00:37:41,389 Where's your staff? 495 00:37:41,468 --> 00:37:43,388 We had a small coolant leak. 496 00:37:43,470 --> 00:37:45,390 I sent everyone home while these people clean up. 497 00:37:46,640 --> 00:37:48,640 Can you guys be somewhere else for a few minutes? 498 00:37:49,560 --> 00:37:51,480 You're fine. Go back to work. 499 00:37:53,272 --> 00:37:54,652 They don't give a shit what we have to say, 500 00:37:54,731 --> 00:37:56,781 and frankly, I'm a little afraid to be alone with you. 501 00:37:56,859 --> 00:37:58,609 That's funny, I feel the same way. 502 00:37:58,694 --> 00:38:01,454 Go see for yourself that it's not here, so you can leave. 503 00:38:06,493 --> 00:38:07,833 We don't have time for this. 504 00:38:07,912 --> 00:38:09,292 Not yet. 505 00:38:11,582 --> 00:38:13,882 All right. So... 506 00:38:15,294 --> 00:38:17,804 if I never had it, and it's not here, then the only other possibility-- 507 00:38:24,011 --> 00:38:25,351 What is that sound? 508 00:38:30,267 --> 00:38:31,137 I lied. 509 00:38:35,356 --> 00:38:37,016 It never existed. 510 00:38:38,275 --> 00:38:39,855 Material seemed to be accumulating, 511 00:38:39,944 --> 00:38:41,744 but with each new anti-particle we created, 512 00:38:41,821 --> 00:38:43,821 there were quantum micro-annihilations that went unrecorded. 513 00:38:43,906 --> 00:38:45,316 We have to take him out. 514 00:38:45,407 --> 00:38:46,487 I said wait. 515 00:38:46,575 --> 00:38:47,615 I didn't want to lose our funding, 516 00:38:47,701 --> 00:38:49,871 and thought we were making progress, but at best... 517 00:38:49,954 --> 00:38:51,084 We don't have time for this. 518 00:38:51,163 --> 00:38:52,463 ...you drove off with a milligram. 519 00:38:52,539 --> 00:38:54,749 I know how hard that must have been for you to confess. 520 00:38:54,834 --> 00:38:57,294 And on that level, I must admit I enjoyed that a little. 521 00:38:58,254 --> 00:39:01,674 But I do believe you were close, and we want you to continue your work. 522 00:39:03,175 --> 00:39:05,675 But that means you won't be rid of me for a while. 523 00:39:05,761 --> 00:39:07,221 Can I at least be rid of you now? 524 00:39:10,141 --> 00:39:11,271 Of course. 525 00:39:21,568 --> 00:39:23,358 Major Dickless is leaving. 526 00:39:39,753 --> 00:39:42,173 Is the containment unit powered up to 120 MeV? 527 00:39:42,256 --> 00:39:45,376 We left it fully charged in case the transfer wasn't 100%. 528 00:39:45,467 --> 00:39:48,597 - How long is this going to take? - I don't know. 529 00:39:59,398 --> 00:40:01,148 Done. It's back. 530 00:40:01,233 --> 00:40:02,283 Huh. 531 00:40:03,194 --> 00:40:04,904 Kinda thought that'd be a bigger deal. 532 00:40:04,987 --> 00:40:06,947 Nope. 533 00:40:08,699 --> 00:40:10,079 Empty. 534 00:40:10,159 --> 00:40:12,909 10.3 grams of antimatter. Perfectly stable. 535 00:40:14,580 --> 00:40:16,120 How close did we come? 536 00:40:16,207 --> 00:40:18,037 I already told you, there's no way of knowing. 537 00:40:20,461 --> 00:40:22,051 It was pretty close, though. 538 00:40:27,093 --> 00:40:29,433 Doctor, I can't emphasize enough how important-- 539 00:40:29,511 --> 00:40:30,681 FBI, my ass. 540 00:40:32,514 --> 00:40:34,354 Who are you people? 541 00:40:34,433 --> 00:40:36,563 Blondie over there can't be much over 20, 542 00:40:36,644 --> 00:40:40,364 and the technology Beefcake carried in on his shoulder doesn't exist. 543 00:40:40,439 --> 00:40:41,819 Well, obviously, it does. 544 00:40:42,566 --> 00:40:44,026 Look, all you need to know at this point 545 00:40:44,110 --> 00:40:46,360 is that I am with the bureau, the task force is top secret, 546 00:40:46,445 --> 00:40:48,105 and this won't be the last you hear from us. 547 00:40:48,197 --> 00:40:49,817 Just keep the material safe for now. 548 00:40:49,906 --> 00:40:52,576 For now? What does that mean? 549 00:40:52,659 --> 00:40:55,959 As in out of the hands of the military and off the front page of the paper. 550 00:40:56,038 --> 00:40:57,038 Look... 551 00:40:57,957 --> 00:41:02,087 if you need to reach me, or you want our help, there's my number. 552 00:41:03,004 --> 00:41:04,674 But I'll probably be calling you first. 553 00:41:05,589 --> 00:41:06,799 I'll hold my breath. 554 00:41:07,716 --> 00:41:08,716 By the way... 555 00:41:08,800 --> 00:41:11,140 we were this close to intervening. 556 00:41:11,220 --> 00:41:12,350 You just saved his life. 557 00:41:12,429 --> 00:41:13,719 Who? Gleason? 558 00:41:15,057 --> 00:41:17,677 Oh, great. That makes my day. 559 00:41:54,763 --> 00:41:56,393 Did you get my text? 560 00:41:57,308 --> 00:41:59,138 Yeah. Sorry, uh... 561 00:42:00,061 --> 00:42:01,271 I got busy. 562 00:42:02,729 --> 00:42:05,569 Well, the doctors did say you'd get back to your old self. 563 00:42:23,542 --> 00:42:25,592 Just making some tea. Do you want some? 564 00:42:25,669 --> 00:42:26,879 Please. 565 00:42:30,299 --> 00:42:31,429 So... 566 00:42:33,052 --> 00:42:34,432 did you save him? 567 00:42:35,887 --> 00:42:37,057 Hmm? 568 00:42:38,432 --> 00:42:40,852 I only ask because I heard you administering CPR 569 00:42:40,934 --> 00:42:43,354 to someone named Philip, 570 00:42:43,437 --> 00:42:45,937 who apparently had cardiac arrest, 571 00:42:46,022 --> 00:42:47,442 uh, before the phone went dead, 572 00:42:47,524 --> 00:42:50,824 and then, uh, you didn't answer for the rest of the day. 573 00:42:54,198 --> 00:42:55,868 Yeah, he's... he's fine. 574 00:42:55,949 --> 00:42:57,239 Oh, good. 575 00:42:58,660 --> 00:42:59,790 Good. 576 00:43:03,874 --> 00:43:06,384 So, what's on the agenda for tomorrow? 577 00:43:06,460 --> 00:43:09,840 Uh... I was thinking about what you said, 578 00:43:09,921 --> 00:43:12,381 and tomorrow I'm gonna go to the hospital. 579 00:43:15,427 --> 00:43:18,597 Do you want me to take you, or... 580 00:43:20,057 --> 00:43:22,887 do you wanna rappel down a rope from a helicopter? 581 00:43:25,687 --> 00:43:27,727 No, I would like you to take me. 582 00:43:28,649 --> 00:43:29,979 Please. 583 00:43:35,156 --> 00:43:36,526 Hi. 584 00:43:36,615 --> 00:43:38,615 Sorry I'm late. 585 00:43:38,700 --> 00:43:39,700 Okay. 586 00:43:41,036 --> 00:43:42,156 Oh, thank you. 587 00:43:43,080 --> 00:43:45,920 I'll see you tomorrow. Okay. 588 00:43:45,999 --> 00:43:47,669 I know. I know. I know. 589 00:43:51,630 --> 00:43:52,760 Okay. 590 00:44:06,187 --> 00:44:07,557 I'm home. 591 00:44:07,646 --> 00:44:08,976 What? 592 00:44:09,064 --> 00:44:12,194 My husband actually home for the evening? No... 593 00:44:12,276 --> 00:44:14,316 -Hi! -Hi. 594 00:44:16,197 --> 00:44:17,197 Hi. 595 00:44:17,281 --> 00:44:20,161 What are you... This is a nice surprise. 596 00:44:20,242 --> 00:44:21,412 Mmm. 597 00:44:21,493 --> 00:44:23,253 Oh. 598 00:44:24,163 --> 00:44:26,713 You get that. I'll go pour us a glass of wine. 599 00:44:31,295 --> 00:44:34,125 - Hello. - Traveler 3468. 600 00:44:34,215 --> 00:44:37,925 Mission outcome acceptable in light of extenuating factors. 601 00:44:38,009 --> 00:44:41,099 Further breach of protocols may result in punitive action. 602 00:44:42,013 --> 00:44:43,183 End of message. 603 00:44:46,352 --> 00:44:47,352 Who are you? 604 00:44:47,436 --> 00:44:50,976 I'm the guy you're gonna sell those cookies to, I think. 605 00:44:52,274 --> 00:44:55,324 Sweetheart, I bought two boxes from you half an hour ago. 606 00:44:55,402 --> 00:44:56,902 You've already done this side of the street. 607 00:44:59,406 --> 00:45:01,196 Okay, bye. 608 00:45:06,955 --> 00:45:10,035 Both of which you're gonna take to the office with you tomorrow. 609 00:45:10,125 --> 00:45:12,125 If they stay in this house, I'll eat 'em all. 610 00:45:12,210 --> 00:45:13,670 If you insist. 611 00:45:14,588 --> 00:45:16,968 So... how was your day? 612 00:45:18,509 --> 00:45:20,219 You know what? 613 00:45:20,302 --> 00:45:23,562 My day was boring. I'd rather hear about yours. 614 00:45:25,307 --> 00:45:26,847 Tell me everything. 45688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.