All language subtitles for The.Remarkable.Life.of.Ibelin.2024WEBRip.Netflix_ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,440 --> 00:00:34,080
قبل وفاة "ماتس"،
2
00:00:36,040 --> 00:00:38,680
ترك لنا كلمة السر لولوج حسابه.
3
00:00:45,440 --> 00:00:47,280
أظن أنه تعمّد فعل ذلك.
4
00:00:49,920 --> 00:00:53,000
من الواضح أنه كان يأمل أن نجدها.
5
00:00:57,080 --> 00:01:01,840
لأن خلف كلمة السر تلك،
وجدنا عالمًا لم نعرف عنه أي شيء.
6
00:01:01,920 --> 00:01:03,320
"بريد إلكتروني - كلمة السر - تسجيل دخول"
7
00:01:09,960 --> 00:01:12,080
حللت عدة قضايا في فترة نشاطي.
8
00:01:16,240 --> 00:01:19,040
"إيبلين ريدمور"، تحرّ خاص.
9
00:01:19,120 --> 00:01:20,120
في خدمتك.
10
00:01:23,280 --> 00:01:26,320
عليك أحيانًا أن تغامر مهما بدا الأمر مخيفًا.
11
00:01:31,720 --> 00:01:34,320
ساعدنا! هيا، أرجوك!
12
00:01:35,880 --> 00:01:38,040
هل ستقف عندك طوال اليوم؟
13
00:01:55,040 --> 00:02:00,720
"(إيبلين): حياة رائعة"
14
00:02:04,000 --> 00:02:10,280
"2 يوليو 1989"
15
00:02:14,320 --> 00:02:20,680
"8 يوليو 1989"
16
00:02:31,680 --> 00:02:33,760
"روبرت ستين"، أنا أحبك.
17
00:02:35,240 --> 00:02:36,880
أنا أحبك أكثر.
18
00:02:42,160 --> 00:02:46,240
مرحبًا، هل نحملك إلى الداخل؟
19
00:03:01,480 --> 00:03:03,160
كم هذا جميل!
20
00:03:03,240 --> 00:03:05,320
هل تريد أن تلمسه؟
21
00:03:05,400 --> 00:03:12,400
"16 سبتمبر 1990"
22
00:03:30,280 --> 00:03:34,160
"(ترود ستين)، الأم"
23
00:03:36,400 --> 00:03:39,920
كنا لا نزال والدين يافعين
وكان طفلنا الأول.
24
00:03:40,000 --> 00:03:41,120
"(روبرت ستين)، الأب"
25
00:03:41,200 --> 00:03:45,920
كان المخلوق الأجمل والأروع على الإطلاق.
26
00:03:49,360 --> 00:03:54,560
لاحظنا أن نمو "ماتس" تأخر
مقارنة بالأطفال الآخرين في سنه.
27
00:03:59,280 --> 00:04:04,240
كان يسقط أكثر وواجه صعوبة في النهوض.
28
00:04:06,960 --> 00:04:11,440
قيل لنا إنه وُلد مصابًا بمرض عضلي نادر
يُدعى "دوشين".
29
00:04:12,400 --> 00:04:16,560
يُصاب به الصبيان فقط،
وتكون الأمهات حاملات له.
30
00:04:17,680 --> 00:04:19,240
ولا علاج له.
31
00:04:30,640 --> 00:04:33,280
"15 أغسطس 1996"
32
00:04:33,360 --> 00:04:35,600
نعم. يجب أن نسرع.
33
00:04:35,680 --> 00:04:36,520
نعم.
34
00:04:39,280 --> 00:04:40,520
أول يوم في المدرسة.
35
00:04:51,520 --> 00:04:56,760
من المؤلم جدًا أن ترى حالة طفلك تزداد سوءًا.
36
00:04:56,840 --> 00:05:01,280
وُلد بجسم يعمل بشكل مثالي.
37
00:05:01,360 --> 00:05:06,040
ثم ببطء لكن بثبات،
بدأ يُحرم من شيء تلو الآخر.
38
00:05:06,120 --> 00:05:08,200
ثم لدينا "ماتس".
39
00:05:08,280 --> 00:05:09,560
هيا يا "ماتس".
40
00:05:09,640 --> 00:05:10,800
هيا!
41
00:05:10,880 --> 00:05:12,400
"6 أبريل 1996"
42
00:05:12,480 --> 00:05:14,600
- هل أساعدك؟
- مرحبًا!
43
00:05:21,480 --> 00:05:24,600
ارفعوا أيديكم!
44
00:05:24,680 --> 00:05:28,360
أتذكّر كلّ مرة
كان علينا أن نطلب وسيلة مساعدة جديدة.
45
00:05:32,240 --> 00:05:34,280
كنت أفكر، "تبًا، بلغ هذه المرحلة الآن."
46
00:05:38,760 --> 00:05:39,640
كان ذلك صعبًا.
47
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
كان فظيعًا جدًا.
48
00:05:48,480 --> 00:05:53,040
"8 يوليو 1998"
49
00:05:53,120 --> 00:05:54,480
تتبدد كلّ أحلامك.
50
00:05:54,960 --> 00:05:56,160
يخيّم الظلام على أفكارك.
51
00:05:59,080 --> 00:06:00,800
وعليك أن تجد أحلامًا جديدة.
52
00:06:00,880 --> 00:06:03,120
"16 يوليو 1998"
53
00:06:03,200 --> 00:06:08,600
كان علينا أن نحاول
أن نجعل كلّ يوم مع "ماتس" يومًا جميلًا.
54
00:06:12,200 --> 00:06:13,880
- هل استمتعت بالسباحة؟
- نعم.
55
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
مرحى!
56
00:06:15,040 --> 00:06:16,920
"18 يوليو 1998"
57
00:06:17,000 --> 00:06:17,840
مرحبًا.
58
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
- هل تستمتع بوقتك؟
- نعم.
59
00:06:21,080 --> 00:06:25,560
"سنة حلوة يا جميل"
60
00:06:25,640 --> 00:06:27,200
"3 يوليو 1999"
61
00:06:27,280 --> 00:06:28,360
مرحبًا يا "ماتس"!
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,320
عيد ميلاد سعيدًا!
63
00:06:33,120 --> 00:06:34,720
لا أظن أنك تعرف ما هذه.
64
00:06:34,800 --> 00:06:35,720
أعرف ما هذه.
65
00:06:42,640 --> 00:06:45,440
اتفقنا على السماح لـ"ماتس" باللعب كثيرًا،
66
00:06:46,160 --> 00:06:48,800
لأن أمورًا كثيرة أخرى فاتته.
67
00:07:02,520 --> 00:07:06,680
حين أصبح يعتمد أكثر وأكثر
على كرسيه المتحرك،
68
00:07:06,760 --> 00:07:10,560
زاد الوقت الذي يمضيه في اللعب
وأمام الشاشة بشكل كبير.
69
00:07:17,240 --> 00:07:19,840
كان يلعب في الصباح فيما كنا نتناول الفطور.
70
00:07:20,440 --> 00:07:23,960
كان يأخذ ألعابه إلى المدرسة
وكان يلعب في البيت.
71
00:07:32,000 --> 00:07:35,440
كنا نعرف حين يكون "ماتس"
قد أمضى وقتًا طويلًا في اللعب.
72
00:07:37,160 --> 00:07:39,840
كان يتعب جسديًا ويفقد شهيته،
73
00:07:40,520 --> 00:07:43,800
ولا يكون سعيدًا وفرحًا كالعادة.
74
00:07:54,000 --> 00:07:58,560
أتذكّر أننا تحدثنا كثيرًا عن قضاء "ماتس"
الكثير من الوقت على الحاسوب.
75
00:07:58,640 --> 00:08:01,920
"(ميا ستين)، الأخت"
76
00:08:02,000 --> 00:08:05,480
حاولت إقناعه عدة مرات
بأن يمضي المزيد من الوقت خارجًا،
77
00:08:05,560 --> 00:08:06,880
ويفعل أشياء أخرى.
78
00:08:10,320 --> 00:08:11,480
ها نحن أولاء.
79
00:08:13,320 --> 00:08:14,760
الآن تظهر "ميا" في اللقطة.
80
00:08:16,760 --> 00:08:17,880
لنذهب ونرى.
81
00:08:19,560 --> 00:08:20,760
هل سيجد الكرة؟
82
00:08:23,000 --> 00:08:26,520
كان أمي وأبي بارعين حقًا في أخذنا في رحلات
83
00:08:26,600 --> 00:08:28,480
مع عائلات أخرى نعرفها.
84
00:08:33,720 --> 00:08:35,880
كان الأمر جيدًا في البداية.
85
00:08:36,560 --> 00:08:39,080
لكن بعد فترة، أصبح الأمر أصعب.
86
00:08:43,160 --> 00:08:45,840
أتذكّر مرةً عندما كنا ذاهبين إلى حفل موسيقي.
87
00:08:46,920 --> 00:08:50,720
فجأة، قرر "ماتس" أنه لا يريد مرافقتنا.
88
00:08:51,720 --> 00:08:56,320
كنا نتطلع إلى ذلك منذ فترة،
لذلك حاولت أن أقنعه.
89
00:08:59,080 --> 00:09:00,640
لكن كان "ماتس" مصرًا.
90
00:09:02,800 --> 00:09:05,120
أراد أن يمضي الأمسية في اللعب.
91
00:09:07,160 --> 00:09:09,160
- مرحبًا.
- إلى أين تذهب يا "إيرلند"؟
92
00:09:10,040 --> 00:09:11,280
إلى حفل موسيقي.
93
00:09:11,360 --> 00:09:13,120
- هل أنت متحمس؟
- نعم، جدًا.
94
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
فقد الاتصال بأصدقائه.
95
00:09:24,960 --> 00:09:29,280
لا أتذكّر إن كان لديه أي أصدقاء فعليين
في المدرسة الثانوية على الإطلاق.
96
00:09:34,880 --> 00:09:41,360
من الصعب جدًا أن تعيش حياتك
وتستمتع بكلّ الفرص المتاحة لك
97
00:09:41,440 --> 00:09:43,800
فيما يحظى أحد الأشخاص الذين تحبهم
بعدد أقل وأقل…
98
00:09:44,880 --> 00:09:45,960
من الفرص.
99
00:09:49,320 --> 00:09:50,840
إنه منتصف الليل.
100
00:09:51,880 --> 00:09:53,160
نم جيدًا يا بنيّ.
101
00:09:54,960 --> 00:09:55,800
لا، شكرًا.
102
00:09:56,760 --> 00:09:57,880
الاختبار الأخير.
103
00:09:59,320 --> 00:10:00,320
أصبح الأمر مثيرًا.
104
00:10:05,240 --> 00:10:06,360
سأغلقه.
105
00:10:13,680 --> 00:10:16,240
بعد المدرسة الثانوية،
انتقل "ماتس" إلى شقته الخاصة.
106
00:10:16,320 --> 00:10:18,000
ولقد عشق ذلك.
107
00:10:19,400 --> 00:10:22,360
مع أنه انتقل إلى الطابق الأرضي
من منزلنا وحسب.
108
00:10:22,440 --> 00:10:24,320
لقد استمتع باستقلاليته.
109
00:10:26,920 --> 00:10:30,320
أول ما فعله هو أنه علّق صورة أعجبته.
110
00:10:31,560 --> 00:10:33,880
وبدأ أيضًا بكتابة مدونة عن حياته.
111
00:10:38,560 --> 00:10:40,880
كانت لديه معدات خاصة.
112
00:10:40,960 --> 00:10:44,440
يمكنني أن أعود إلى الوراء
إذا فعلت ذلك، أترى؟
113
00:10:45,360 --> 00:10:47,560
وهكذا أقفز جانبيًا.
114
00:10:47,640 --> 00:10:50,080
- ثم أستمر بإطلاق النار.
- فهمت.
115
00:10:50,840 --> 00:10:53,920
ما ابتكره صانعو هذه اللعبة مذهل!
116
00:10:54,000 --> 00:10:56,640
إنهم يصنعون عالمًا رقميًا كاملًا.
117
00:10:56,720 --> 00:10:57,560
صحيح.
118
00:10:58,200 --> 00:11:01,800
أخبرنا "ماتس" أنه كان يلعب مع أشخاص آخرين.
119
00:11:04,360 --> 00:11:07,520
لكننا ظننا أن هؤلاء الناس لا يعرفون "ماتس"
120
00:11:08,040 --> 00:11:11,120
لأنهم لم يلتقوا ولم يتحدثوا قط.
121
00:11:16,040 --> 00:11:17,920
في السنوات العشر الأخيرة من حياته،
122
00:11:18,000 --> 00:11:21,440
لا بد أنه أمضى
نحو 20 ألف ساعة في عالم الألعاب هذا.
123
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
بدا العالم الذي عاش فيه محدودًا جدًا.
124
00:11:47,720 --> 00:11:52,480
إن لعبت لـ12 ساعة في اليوم،
لا يبقى لديك وقت لأي شيء آخر.
125
00:11:53,800 --> 00:11:55,480
لا وقت لديك لتلتقي أصدقاءك.
126
00:12:02,920 --> 00:12:04,480
أكثر ما آلمنا
127
00:12:04,560 --> 00:12:10,960
هو أنه لن يعرف أبدًا الصداقة ولا الحب،
128
00:12:11,040 --> 00:12:13,600
ولا معنى أن يكون مهمًا في حياة شخص آخر.
129
00:12:25,960 --> 00:12:31,200
آخر تسجيل مصوّر لـ"ماتس"
كان في حفل زفاف عمه.
130
00:13:10,800 --> 00:13:12,800
غفا ومات في نومه.
131
00:13:14,920 --> 00:13:15,920
وانتهى الأمر.
132
00:13:26,520 --> 00:13:30,400
لا يمكن أن يستعد أي شخص لفقدان ولده.
133
00:13:35,240 --> 00:13:37,600
كنا نناضل
134
00:13:39,000 --> 00:13:40,880
ونكافح، وأظن أنني لطالما شعرت
135
00:13:41,920 --> 00:13:43,520
بأنني المذنبة
136
00:13:44,640 --> 00:13:46,320
لكونه وُلد بهذه الحالة.
137
00:13:49,400 --> 00:13:52,880
كان يجمعنا رابط قوي جدًا.
138
00:13:52,960 --> 00:13:55,360
وكنت أعيش وأتنفّس من أجل ذاك الفتى.
139
00:14:00,120 --> 00:14:02,880
ثم بدا لنا
أن الزمن توقّف في الأيام التالية.
140
00:14:04,120 --> 00:14:07,920
جلسنا على الأريكة وبكينا،
وكان الناس يزوروننا، ثم…
141
00:14:08,600 --> 00:14:09,800
كان الوضع غريبًا جدًا.
142
00:14:11,560 --> 00:14:13,920
حين مررت أمام شقته وكلّ أغراضه…
143
00:14:15,920 --> 00:14:17,960
ورأيت كرسيه المتحرك خاليًا…
144
00:14:19,400 --> 00:14:20,520
كان الوضع غريبًا جدًا.
145
00:14:25,360 --> 00:14:27,320
وجدنا أنفسنا،
146
00:14:27,400 --> 00:14:31,920
أنا و"روبرت" و"ميا"،
جالسين على الأريكة لنحو 24 ساعة.
147
00:14:32,000 --> 00:14:35,720
لم نستطع أن ننام، وأصبح كلّ شيء مشوشًا.
148
00:14:35,800 --> 00:14:38,800
حين استجمعنا أفكارنا قليلًا،
149
00:14:38,880 --> 00:14:43,760
بدأنا نفكر، "يا للهول!
علينا أن نخبر الناس المتصلين بالإنترنت."
150
00:14:43,840 --> 00:14:46,160
يجب أن يعرفوا أنه لن يسجل دخوله.
151
00:14:47,080 --> 00:14:49,440
ثم فكرنا، "كيف سنفعل ذلك إذًا؟"
152
00:14:49,520 --> 00:14:50,600
"تأملات الحياة"
153
00:14:52,280 --> 00:14:56,200
وتذكّر "روبرت" فجأة
أن معه كلمة سر صفحة مدونة "ماتس".
154
00:14:57,000 --> 00:15:01,760
"ربما يمكنني أن أجرّبها.
لا أظن أن الكثيرين يقرؤونها لكنني سأجرب."
155
00:15:01,840 --> 00:15:04,160
"تسجيل دخول - عنوان (ماتس) الإلكتروني"
156
00:15:04,240 --> 00:15:08,840
ثم جلس وكتبنا النص معًا.
157
00:15:08,920 --> 00:15:12,760
"وصلت الرحلة إلى نهايتها"
158
00:15:12,840 --> 00:15:19,200
"ابننا الحبيب والأخ والصديق المقرب"
159
00:15:20,000 --> 00:15:23,800
"غادرنا الليلة."
160
00:15:23,880 --> 00:15:30,160
"يمكن التواصل مع العائلة
على عنوان البريد الإلكتروني التالي"
161
00:15:30,240 --> 00:15:31,480
"نشر الصفحة؟ تأكيد"
162
00:15:31,560 --> 00:15:33,680
ثم أرسلنا النص "إلى الفضاء".
163
00:15:33,760 --> 00:15:37,520
لم نكن نعرف إن كان أحد سيقرأه.
164
00:15:37,600 --> 00:15:38,560
"نشر"
165
00:15:42,360 --> 00:15:49,360
"جار النشر"
166
00:15:54,520 --> 00:15:56,080
"تعازيّ. خبر مفجع"
167
00:15:56,160 --> 00:15:59,240
"لم أحظ بفرصة لقائه وجهًا لوجه"
168
00:15:59,320 --> 00:16:01,440
"لكنني لطالما عرفت
أنه كان طيب القلب وحنونًا"
169
00:16:02,000 --> 00:16:04,480
"صديق (ماتس)، عائلة (ماتس) العزيزة"
170
00:16:04,560 --> 00:16:05,480
"تعازيّ - (إيبلين)"
171
00:16:05,560 --> 00:16:10,360
"سنفتقد (ماتس) - أغنية لـ(ماتس)"
172
00:16:10,440 --> 00:16:14,040
ثم وصلتنا رسالة تلو الأخرى.
173
00:16:14,120 --> 00:16:15,280
ارتبكنا كثيرًا.
174
00:16:15,360 --> 00:16:17,840
"رسالة إلى عائلة (إيبلين) - وفاة صديق"
175
00:16:17,920 --> 00:16:19,200
ما هذا؟
176
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
من هؤلاء الناس؟
177
00:16:21,600 --> 00:16:24,240
هل هم مجانين تمامًا أم ماذا؟
178
00:16:26,480 --> 00:16:29,040
"لكن من الأفضل أن أتوقف.
ارقد بسلام يا (إيبلين)"
179
00:16:29,120 --> 00:16:31,560
"وفاة صديق. (إيبلين)، سوف أفتقدك"
180
00:16:31,640 --> 00:16:34,480
"(ماتس). أصدق التعازي"
181
00:16:34,560 --> 00:16:36,360
"رحلة قصيرة جدًا. لن أنساك"
182
00:16:36,440 --> 00:16:37,640
"كان (ماتس) صديقًا حقيقيًا."
183
00:16:37,720 --> 00:16:40,880
"الذكريات - (إيبلين) و(ماتس)"
184
00:16:40,960 --> 00:16:42,520
كتب الكثير من الناس الكثير.
185
00:16:42,600 --> 00:16:44,400
خرج الأمر عن السيطرة.
186
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
"أعزائي (روبرت) و(ترود) و(ميا)،
187
00:17:08,440 --> 00:17:11,480
كان (ماتس) صديقًا حقيقيًا لي.
188
00:17:15,400 --> 00:17:17,960
كان رومانسيًا في الصميم،
189
00:17:19,200 --> 00:17:21,400
ولقي شعبية كبيرة مع النساء."
190
00:17:24,040 --> 00:17:28,320
كان يلقي دائمًا بتعليقات
لتخفيف حدة الأجواء.
191
00:17:34,000 --> 00:17:38,320
إن أخبرتموه أنكم ستذهبون لمشاهدة فيلم،
كان يتذكر ذلك لاحقًا.
192
00:17:40,280 --> 00:17:42,240
كان يصغي و…
193
00:17:42,320 --> 00:17:45,480
أتذكّر أنه في تلك الفترة، وقف إلى جانبي.
194
00:17:45,560 --> 00:17:48,200
كان بإمكاني أن أكلّمه عن أمور سخيفة.
195
00:17:50,480 --> 00:17:54,640
وأشعر بأنه أصبح جزءًا من العائلة تقريبًا.
196
00:17:55,360 --> 00:17:57,960
"من الأفضل أن أتوقّف.
ارقد بسلام يا (إيبلين)، (رايكي)، (زينيا)"
197
00:17:58,040 --> 00:18:01,240
كنا نعرف دائمًا أنه حين يقول لنا شيئًا،
فإنه يكون صادقًا.
198
00:18:08,000 --> 00:18:15,000
ولا أظن أنه كان يعلم
مدى تأثيره على حياة الكثيرين.
199
00:19:17,440 --> 00:19:24,440
"المدونة التي كتبها (ماتس) قبل وفاته
كانت بعنوان (تأملات الحياة)"
200
00:19:30,200 --> 00:19:35,440
"نُشرت قبل أن تنتهي حياته بوقت قصير"
201
00:19:40,800 --> 00:19:46,000
"سيقرأ النص ممثل يتمتع بصوت
يشبه صوت (ماتس)"
202
00:19:49,440 --> 00:19:51,000
"وُلدت عام 1989،
203
00:19:51,960 --> 00:19:54,200
في الوقت المناسب لأتجنب معظم الثمانينيات."
204
00:19:55,000 --> 00:20:00,880
"(ماتس)"
205
00:20:01,480 --> 00:20:04,160
"أثمر ذاك العقد موسيقى جميلة،
206
00:20:04,240 --> 00:20:06,400
لكن الموضة والأزياء كانت بشعة.
207
00:20:06,480 --> 00:20:09,640
حشوات الكتفين وتسريحات غريبة
208
00:20:09,720 --> 00:20:11,480
والألوان الفاقعة البشعة.
209
00:20:13,840 --> 00:20:16,760
أعرف أن البعض يحب هذا الذوق
لأسباب لا أفهمها.
210
00:20:19,120 --> 00:20:21,200
كانت تلك سنة سقوط جدار (برلين).
211
00:20:25,640 --> 00:20:27,480
مع أنني لا أتذكّر شيئًا عن الأمر.
212
00:20:31,760 --> 00:20:33,040
تعجبني تلك الفكرة.
213
00:20:33,120 --> 00:20:36,080
كأن الجدار سقط لأنني سأُولد.
214
00:20:42,120 --> 00:20:45,760
كنت قد حصلت للتو
على أول كرسي متحرك كهربائي.
215
00:20:47,480 --> 00:20:50,960
يتميز بأربع عجلات كبيرة
وهو مناسب لجميع الأسطح.
216
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
هذا مبهر، صحيح؟
217
00:20:53,920 --> 00:20:56,080
كان يُسمى (الخارج)،
218
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
ولقد خضنا مغامرات كثيرة معًا.
219
00:20:59,360 --> 00:21:01,080
كان ذلك الكرسي رائعًا جدًا،
220
00:21:01,160 --> 00:21:05,800
وحين قدته في ملعب المدرسة،
اقترب مني فتى على دراجة بثلاث عجلات،
221
00:21:05,880 --> 00:21:08,400
ونظر إليّ بعينيه الكبيرتين وسألني،
222
00:21:08,480 --> 00:21:09,560
(هل تريد المقايضة؟)
223
00:21:10,920 --> 00:21:13,200
طبعًا، سأقايضك كرسيّ بكلّ سرور.
224
00:21:13,280 --> 00:21:15,280
يأتي مرفقًا بمرض عضلي.
225
00:21:16,040 --> 00:21:19,280
وسأبتعد بكلّ سرور على دراجتي الجديدة
بثلاث عجلات وأتجه نحو الغروب.
226
00:21:23,760 --> 00:21:26,760
أُرسلت إلى مخيّم صيفي
مع أولاد آخرين من ذوي الإعاقات.
227
00:21:28,640 --> 00:21:30,160
كرهت الفكرة كلّها.
228
00:21:32,840 --> 00:21:36,360
أكبر مشكلة واجهتها في المخيم
كانت الرحلة إلى مدينة الملاهي.
229
00:21:38,320 --> 00:21:41,400
استعرضونا كأننا مهرجان للمسوخ!
230
00:21:42,480 --> 00:21:45,760
كان الموقف يشبه نسخة ملتوية
عن "بريزون بريك" للأشخاص ذوي الإعاقات.
231
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
بدأت أفكر في طرق للهرب.
232
00:21:51,600 --> 00:21:52,920
كان الآخرون يحدّقون.
233
00:21:53,760 --> 00:21:56,880
كانوا يتكلمون مستخدمين عبارات كبيرة وسهلة.
234
00:21:56,960 --> 00:21:59,360
(مرحبًا. هل يعجبك المتنزه؟)
235
00:22:00,120 --> 00:22:02,560
أجل، لست شخصًا أصمًا
أو من ذوي الإعاقة العقلية.
236
00:22:02,640 --> 00:22:03,760
شكرًا جزيلًا.
237
00:22:09,040 --> 00:22:11,760
لديّ شقة جميلة وعائلة محبة قريبة.
238
00:22:13,560 --> 00:22:15,440
لا أعمل لأنني لست مضطرًا إلى ذلك.
239
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
ويفكر البعض، (يا له من سافل محظوظ!)
240
00:22:19,520 --> 00:22:21,680
لديّ أسبابي الخاصة لذلك.
241
00:22:23,480 --> 00:22:25,760
فجأة، يصبح الأمر أشبه بإعلان للتواصل.
242
00:22:26,920 --> 00:22:30,480
وقريبًا، سأكتب عن النزهات إلى الشاطئ
ومدى براعتي في الإصغاء.
243
00:22:32,400 --> 00:22:33,720
لا، يمكنكم أن تسترخوا.
244
00:22:39,040 --> 00:22:40,720
لن أتطرّق إلى ذلك في هذا المنشور.
245
00:22:51,200 --> 00:22:53,080
من حسن الحظ، وجدت طريقًا للهرب.
246
00:22:57,960 --> 00:22:59,440
ليست شاشة.
247
00:22:59,520 --> 00:23:01,880
بل إنها مهرب إلى أي مكان تتمنونه.
248
00:23:04,120 --> 00:23:05,760
أشغّل الحاسوب
249
00:23:06,280 --> 00:23:07,600
وأضع الموسيقى الصاخبة.
250
00:23:09,120 --> 00:23:10,800
وحينها، أغادر هذا العالم.
251
00:23:56,200 --> 00:23:59,320
أمضي معظم وقتي في مكان صغير اسمه (أزيروث).
252
00:24:00,920 --> 00:24:03,360
وهناك، تُكسر السلاسل التي تقيّدني.
253
00:24:04,640 --> 00:24:06,840
ويمكنني أن أكون من أريد."
254
00:24:13,920 --> 00:24:15,720
"الاسم (إيبلين)"
255
00:24:17,440 --> 00:24:20,800
"أنا (إيبلين ريدمور)،
التحري الشهير والرجل النبيل.
256
00:24:23,760 --> 00:24:25,120
يقاتل قوى الشر،
257
00:24:25,200 --> 00:24:27,520
ويبني صداقات وعداوات حيثما يذهب.
258
00:24:33,440 --> 00:24:35,480
(إيبلين) امتداد لذاتي.
259
00:24:36,440 --> 00:24:37,440
أجزاء مختلفة مني.
260
00:24:41,720 --> 00:24:44,200
ما يميّز الجعة الافتراضية هو أننا لا نثمل.
261
00:24:45,080 --> 00:24:46,240
بل نتظاهر بأننا ثملنا.
262
00:24:48,440 --> 00:24:50,680
لا بد أن هذا يبدو سخيفًا،
263
00:24:50,760 --> 00:24:52,560
لكنه تحدّ ممتع للاعب يتقمص الأدوار.
264
00:25:10,920 --> 00:25:12,800
في حياة الواقع، يجب أن أبقى إيجابيًا،
265
00:25:13,960 --> 00:25:17,160
وأواجه الصعوبات وأخرج منها مبتسمًا.
266
00:25:25,440 --> 00:25:27,480
فاتتني أمور كثيرة.
267
00:25:35,120 --> 00:25:38,720
أصدقاء لأمكنني أن أكسبهم
لو أجبرت نفسي على أن أكون اجتماعيًا أكثر.
268
00:25:39,880 --> 00:25:42,040
أظن أنني سأبقى دائمًا خجولًا من هذه الناحية.
269
00:25:52,000 --> 00:25:53,800
في المدرسة الثانوية، أُقيمت حفلات.
270
00:25:56,440 --> 00:25:57,480
فتيات جذابات…
271
00:25:58,920 --> 00:26:00,200
دراجات نارية صغيرة.
272
00:26:00,760 --> 00:26:03,000
أمور كثيرة يرغب فيها فتى في الـ17 من عمره.
273
00:26:04,480 --> 00:26:06,320
لكن كانت كلّها أحلامًا.
274
00:26:08,560 --> 00:26:09,800
أشياء بعيدة عن متناولي.
275
00:26:15,960 --> 00:26:18,760
حين كنت على وشك
أن أقلّ أجمل فتاة في المدرسة
276
00:26:18,840 --> 00:26:20,200
لنذهب إلى مكان رومانسي،
277
00:26:21,360 --> 00:26:22,960
انتُزعت من حلمي.
278
00:26:31,080 --> 00:26:32,600
الأحلام جميلة من هذه الناحية.
279
00:26:34,000 --> 00:26:35,720
يمكننا دائمًا أن نعود إليها.
280
00:26:40,560 --> 00:26:42,640
من حسن الحظ أنني مقيّد بهذا الكرسي،
281
00:26:42,720 --> 00:26:45,040
وإلّا لأصبت أمي بنوبة قلبية،
282
00:26:45,640 --> 00:26:48,240
حين تراني أنطلق مسرعًا على دراجتي النارية."
283
00:26:51,160 --> 00:26:56,800
"أعزائي (ترود) و(روبرت) و(ميا)،
أنا صديق (ماتس)."
284
00:26:59,680 --> 00:27:01,960
"أعزائي (ترود) و(روبرت) و(ميا)،
285
00:27:02,880 --> 00:27:05,880
أنا صديق (ماتس) وعرفته عبر شخصية (إيبلين).
286
00:27:09,120 --> 00:27:11,160
أنا قائد (ستارلايت)،
287
00:27:11,240 --> 00:27:15,040
مجموعة من الأصدقاء
كان (إيبلين) عضوًا فيها منذ ثماني سنوات.
288
00:27:17,200 --> 00:27:22,360
نلتقي عبر صور تشخيصية
يحرّك كلًا منها شخص حقيقي.
289
00:27:29,280 --> 00:27:31,400
ومعًا، نتقمص الأدوار.
290
00:27:31,480 --> 00:27:35,280
يعتمد اللاعب دورًا
ويقود الشخصية في مغامرات،
291
00:27:35,360 --> 00:27:37,160
وتجارب ومحن.
292
00:27:42,280 --> 00:27:45,560
تقمّص الأدوار في جوهره
هو مجرد لعب لدور معين.
293
00:27:45,640 --> 00:27:48,480
نختار ما تقوله الصورة التشخيصية وما تفعله.
294
00:27:51,640 --> 00:27:56,280
بما أن (إيبلين) كان متحفظًا على خصوصيته،
لم نعرف عن حياته الحقيقية أي شيء.
295
00:27:57,520 --> 00:28:00,880
كلّ تواصلنا معه كان عبر الكتابة."
296
00:28:00,960 --> 00:28:02,160
"مرحبًا!"
297
00:28:02,240 --> 00:28:06,000
"والكثير من هذه الرسائل تُدرج وتُحفظ
ونحن نلعب."
298
00:28:06,080 --> 00:28:07,920
"تسرّني رؤيتك."
299
00:28:11,760 --> 00:28:14,120
"كانت تُنشر علنًا في منتدياتنا،
300
00:28:14,200 --> 00:28:16,840
لكن لم يكن من السهل
على الكثيرين العثور عليها.
301
00:28:18,360 --> 00:28:20,680
تحتوي هذه الرسائل حوارات الألعاب،
302
00:28:20,760 --> 00:28:24,840
ويوميات الشخصيات
ومناقشات في المنتديات في مجموعتنا.
303
00:28:24,920 --> 00:28:27,720
مجموعها 42 ألف صفحة.
304
00:28:32,560 --> 00:28:37,720
وحين كتب (ماتس)، (أنا رجل عاطفي،
وأتبع قلبي في أغلب الأحيان)،
305
00:28:37,800 --> 00:28:41,160
نعرف أنه كتب هذا في 30 أغسطس 2012.
306
00:28:43,240 --> 00:28:46,080
نعرف الموقع ونعرف ما قاله من كانوا معه."
307
00:28:46,160 --> 00:28:49,120
"أنا رجل عاطفي،
وأتبع قلبي في أغلب الأحيان."
308
00:28:52,720 --> 00:28:56,000
"مشاعر (إيبلين) وأعماله محفوظة أيضًا
في الأرشيف."
309
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
"يبدو (إيبلين) صادقًا، لكنه حزين."
310
00:29:04,840 --> 00:29:10,160
"ينظر (إيبلين) إلى السماء
ويتنهد تنهيدة طويلة وعميقة."
311
00:29:15,480 --> 00:29:18,280
"يسكب الحساء في بعض الأوعية."
312
00:29:24,160 --> 00:29:28,800
"سمح لنا هذا الأرشيف الضخم
بإعادة بناء حياة (ماتس)"
313
00:29:28,880 --> 00:29:31,440
"في عالم (وورلد أوف ووركرافت)"
314
00:29:33,640 --> 00:29:40,400
"بثّ رسامو الرسوم المتحركة الحياة
في المشاهد باستخدام نماذج من اللعبة"
315
00:29:42,720 --> 00:29:48,880
"كما حرّكوا أيضًا وصف الحركات"
316
00:29:50,960 --> 00:29:53,800
"كلّ جملة هنا كتبها (ماتس) وأصدقاؤه"
317
00:29:53,880 --> 00:29:58,120
"يقرأ ممثلون النص كاملًا"
318
00:30:01,880 --> 00:30:07,120
"غابة (إيلوين) - (أزيروث)"
319
00:30:12,080 --> 00:30:14,280
- هذا الحساء مذهل.
- نعم!
320
00:30:25,520 --> 00:30:27,640
"كانت أمسية هادئة ودافئة في (أزيروث).
321
00:30:28,640 --> 00:30:32,240
جلسنا قرب النار واستمتعنا ببعض المشروب
وسمعنا قصصًا جميلة.
322
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
فيما كنا نجلس هناك،
323
00:30:48,320 --> 00:30:51,520
ظهرت جميلة غامضة ذات شعر داكن من الغابة.
324
00:31:01,640 --> 00:31:02,960
لا أعرف كيف حدث ذلك،
325
00:31:03,920 --> 00:31:06,680
لكنها بدأت تغازل شخصيتي.
326
00:31:08,280 --> 00:31:09,560
ولقد أعجبني ذلك.
327
00:31:12,520 --> 00:31:15,640
جلست شخصيتي بجمود،
ولم تعرف ما تفعله تاليًا."
328
00:31:18,080 --> 00:31:21,000
إنها تغازلك. يجب أن تلاحقها.
329
00:31:22,680 --> 00:31:25,040
لا، إنها لا تغازلني.
330
00:31:26,120 --> 00:31:28,000
من الواضح أنها معجبة بك.
331
00:31:43,120 --> 00:31:45,000
"في النهاية، نهض (إيبلين)،
332
00:31:45,800 --> 00:31:47,760
وتبع المرأة الغامضة.
333
00:31:51,000 --> 00:31:52,360
هكذا بدأ الأمر.
334
00:32:21,480 --> 00:32:23,840
كانت تتميز بشيء مثير جدًا.
335
00:32:25,520 --> 00:32:28,080
روحها المرحة وطريقة تصرفها.
336
00:32:29,480 --> 00:32:30,680
لقد أغوتني."
337
00:32:52,400 --> 00:32:55,880
…لمعرفة ماذا يفعلون، فذهبت بنفسي.
338
00:33:21,960 --> 00:33:24,320
"في الواقع، كنت في الـ17 حينها،
339
00:33:24,400 --> 00:33:26,480
ولم أكن أعرف إطلاقًا كيف أتقرّب من فتاة."
340
00:33:26,560 --> 00:33:30,000
لم أشرب في أي مرحلة من حياتي
بقدر ما أشرب الآن.
341
00:33:30,080 --> 00:33:33,600
ومع أن شرب كوب واحد ليس بأمر سيئ،
342
00:33:33,680 --> 00:33:35,760
لكن السقاة الأغبياء يعيدون ملأه باستمرار.
343
00:33:35,840 --> 00:33:38,640
وفي نهاية الأمسية، لا تعرف كم شربت.
344
00:33:40,240 --> 00:33:41,520
يجب أن أجد…
345
00:33:41,600 --> 00:33:45,120
"من حسن الحظ أن كلّ الشخصيات
في هذا العالم الافتراضي بدت رائعة.
346
00:33:46,720 --> 00:33:50,720
قد يعتبر الكثيرون هذا الأمر سخيفًا،
لكن أقلّه لم يعد المظهر مهمًا.
347
00:33:50,800 --> 00:33:52,320
الشخصية هي الأهم."
348
00:33:52,840 --> 00:33:57,200
سأطلق عملي من جديد،
حتى إنني حصلت على أول زبون البارحة.
349
00:33:57,280 --> 00:34:01,680
حللت عدة قضايا في فترة نشاطي.
إنها وكالة صغيرة.
350
00:34:01,760 --> 00:34:02,640
تفضلي.
351
00:34:02,720 --> 00:34:04,280
هذه بطاقة عمل قديمة.
352
00:34:04,400 --> 00:34:05,400
"(إيبلين ريدمور)، تحرّ خاص"
353
00:34:05,480 --> 00:34:07,680
يجب أن تخرج وتوزّع بطاقاتك.
354
00:34:08,320 --> 00:34:12,040
"إيبلين ريدمور"، تحرّ خاص. في خدمتك.
355
00:35:02,320 --> 00:35:04,480
"كانت مجرد قبلة افتراضية.
356
00:35:08,280 --> 00:35:10,840
لكن أقسم إنني كدت أشعر بها.
357
00:35:17,440 --> 00:35:22,120
كان هذا أقرب ما بلغته
من حيث الإعجاب بفتاة في حياتي كلّها.
358
00:35:44,680 --> 00:35:45,920
كان ذلك مذهلًا."
359
00:36:44,800 --> 00:36:47,400
هل تعبت في النهاية من رمي الحجارة
طوال الليل؟
360
00:36:49,080 --> 00:36:50,520
العالم يفقد صوابه.
361
00:36:50,600 --> 00:36:53,120
لمجرد الاستمرار والبقاء منشغلين.
362
00:36:53,200 --> 00:36:54,440
كلّ ذاك الكلام عن…
363
00:37:56,440 --> 00:38:01,760
"لم أسمع أخبارك منذ فترة."
364
00:38:10,920 --> 00:38:16,240
"آمل أن تتصلي بي من جديد."
365
00:38:19,960 --> 00:38:21,440
"لقد اختفت ببساطة.
366
00:38:33,200 --> 00:38:34,880
لا بد أنها موجودة في مكان ما.
367
00:38:48,240 --> 00:38:50,960
حيثما كنت يا (رومور)، أنت دائمًا معي."
368
00:39:21,520 --> 00:39:25,440
"مدينة (بريدا)، (هولندا)"
369
00:39:43,080 --> 00:39:46,360
كنت أمشي في غابة "إيلوين" قرب "غولدشاير".
370
00:39:51,160 --> 00:39:52,240
هذا الحساء مذهل.
371
00:39:53,160 --> 00:39:57,040
ثم رأيت شخصين جالسين
بالقرب من النار بجانب البحيرة.
372
00:40:05,360 --> 00:40:09,920
"(ليزيت) - (رومور)"
373
00:40:12,000 --> 00:40:15,480
قلت في نفسي،
"سأسرق القبعة وأرى ماذا سيحصل."
374
00:40:15,560 --> 00:40:20,600
لم أخطط مسبقًا للأمر ولم أتحايل أو ما شابه،
375
00:40:20,680 --> 00:40:23,040
باستثناء قولي، "سأفعل ذلك وأرى ما سيحصل."
376
00:40:26,200 --> 00:40:29,320
خضنا حديث الخروج في موعد غرامي معًا،
377
00:40:29,400 --> 00:40:30,960
وقدّم لي الأزهار.
378
00:40:32,560 --> 00:40:35,520
هذا أمر مبتذل بعض الشيء، لكنه أمر جميل.
379
00:40:35,600 --> 00:40:38,440
تقول كلّ الفتيات، "لا، لا أريد الأزهار."
380
00:40:38,520 --> 00:40:40,920
لكننا نحب كثيرًا أن نتلقاها رغم ذلك.
381
00:40:53,880 --> 00:40:56,040
لم يتسنّ لي أن أراه فعليًا قط
382
00:40:56,560 --> 00:41:01,040
لأنه لم يرد أن نجري اتصالًا مرئيًا
ولا أن يشارك الكاميرا.
383
00:41:02,520 --> 00:41:05,120
كان يكتب في الدردشة دائمًا.
384
00:41:06,320 --> 00:41:07,920
ثم طلبنا منه أيضًا
385
00:41:08,000 --> 00:41:12,080
أن ينضم إلى القناة الصوتية لنتكلم.
386
00:41:12,160 --> 00:41:13,040
لكنه رفض.
387
00:41:23,600 --> 00:41:27,600
لقد تخيلته مثل أحد زملائي الطلاب
388
00:41:27,680 --> 00:41:29,400
لأنه كان في مثل سنّي.
389
00:41:30,000 --> 00:41:32,280
تخيّلته في المدرسة الثانوية،
يمشي في الممرات.
390
00:41:33,440 --> 00:41:36,320
أمور كهذه. تخيلت أنه بعد المدرسة،
391
00:41:36,400 --> 00:41:39,400
يذهب إلى وسط المدينة مع أصدقائه،
392
00:41:39,480 --> 00:41:41,320
ويزور متاجر الألعاب الإلكترونية.
393
00:41:47,040 --> 00:41:49,840
نتشارك الاهتمامات نفسها
ونكون متصلين بالإنترنت كلّ ليلة.
394
00:41:49,920 --> 00:41:53,440
نتكلم ونتقمص الأدوار ونستمتع بوقتنا.
395
00:41:55,400 --> 00:41:59,200
كنت ألعب طوال الليل،
وفي مرحلة ما، تأثرت درجاتي في المدرسة.
396
00:42:01,040 --> 00:42:05,320
وقعت شجارات كثيرة بيني وبين أمي وأبي.
397
00:42:06,640 --> 00:42:09,640
فقالا إن درجاتي تتراجع
وإنهما لا يريداني أن أرسب.
398
00:42:10,480 --> 00:42:14,520
وقالا إن الجلوس في الداخل ليس جيدًا لي
ويجب أن أتحرك.
399
00:42:15,640 --> 00:42:17,440
وقالت أمي إن عليّ إطفاء الحاسوب فورًا،
400
00:42:17,520 --> 00:42:22,040
وإلّا فإنها ستسحب الأسلاك من الموجّه
لتقطع الإنترنت.
401
00:42:22,120 --> 00:42:24,960
قلت لها إنني أريد أن ألعب قليلًا بعد،
402
00:42:25,040 --> 00:42:26,960
وإنني سأتوقف بعد نصف ساعة.
403
00:42:28,440 --> 00:42:29,680
لكنني لم أفعل ذلك طبعًا.
404
00:42:33,560 --> 00:42:36,520
وفي النهاية، أخذا حاسوبي.
405
00:42:41,840 --> 00:42:46,320
حاولت أن أخبرهما إنني لن أستطيع
أن أخبر أصدقائي إنني لن آتي.
406
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
طلبت أن يسمحا لي باستعادته لأخبرهم وحسب.
407
00:42:50,520 --> 00:42:53,760
قالا لي، "لا داعي لأن يعرفوا
لإنهم ليسوا أصدقاء حقيقيين.
408
00:42:54,760 --> 00:42:58,760
لم تهتمين؟ فأنت لم تقابليهم قط.
لم تريهم قط."
409
00:42:58,840 --> 00:43:00,120
كان هذا مؤلمًا جدًا.
410
00:43:06,720 --> 00:43:08,040
فأُصبت باكتئاب.
411
00:43:11,880 --> 00:43:16,200
لم أجد أي حافز لكي أغادر سريري.
412
00:43:20,120 --> 00:43:22,720
ما الجدوى من حياتي؟
413
00:43:25,240 --> 00:43:26,560
راودتني تلك الأفكار.
414
00:43:44,240 --> 00:43:47,160
في النهاية، كنت قد غبت لوقت طويل.
415
00:43:47,240 --> 00:43:49,920
يجب أن أجد طريقة لأخبرهم بما حصل،
416
00:43:50,000 --> 00:43:54,520
وأدركت أنه يمكنني أن أذهب إلى المكتبة
لأن لديهم حاسوبًا.
417
00:44:01,520 --> 00:44:03,480
"مرحبًا يا (ليز). يسعدني اتصالك مجددًا."
418
00:44:05,280 --> 00:44:07,760
أولًا، سألني عن أحوالي.
419
00:44:09,360 --> 00:44:12,880
قلت له، "أنا بخير. أتأقلم وأصمد."
420
00:44:14,480 --> 00:44:18,760
"سيكون من اللطيف أن نتكلم مجددًا.
آمل أن تتواصلي معي مجددًا اليوم.
421
00:44:18,840 --> 00:44:21,000
لكنني سأتفهم إن لم تستطيعي الحضور."
422
00:44:25,840 --> 00:44:30,440
كان "إيبلين" سندًا ودعمًا فعليًا لي،
423
00:44:30,520 --> 00:44:33,040
لأنه كان صديقًا يمكنني التحدث إليه بانفتاح،
424
00:44:33,120 --> 00:44:34,920
بشأن كلّ ما يجري معي.
425
00:44:39,360 --> 00:44:41,480
"مرحبًا مجددًا، عيد (ميلاد) مجيدًا."
426
00:44:42,920 --> 00:44:47,960
أظن أنه أحد الأمور التي خلّصتني من اكتئابي.
427
00:44:50,000 --> 00:44:53,040
"مرحبًا يا (ليز)، كيف يجري صيفك حتى الآن؟
428
00:44:54,240 --> 00:44:56,160
أشكرك على المحادثات
التي أجريناها هذا العام.
429
00:45:00,240 --> 00:45:02,240
إليك شيء صغير كتبته اليوم. آمل أن يعجبك"
430
00:45:02,320 --> 00:45:03,320
"ملف: صديق قلق"
431
00:45:08,840 --> 00:45:11,160
"عزيزاي السيد والسيدة (روفرز)،
432
00:45:11,240 --> 00:45:14,600
ربما أنتما لا تعرفانني،
لكنني صديق ابنتكما (ليزيت).
433
00:45:15,400 --> 00:45:18,000
أنا والعديد من أصدقائها قلقون بشأنها.
434
00:45:18,480 --> 00:45:21,200
سمعنا أن حاسوبها أُخذ منها."
435
00:45:23,320 --> 00:45:25,880
في النهاية، كتب رسالة لوالديّ فعلًا،
436
00:45:25,960 --> 00:45:29,560
وطلب منهما أن يعيدا لي حاسوبي،
437
00:45:29,640 --> 00:45:31,800
وأن نتحدّث سويًا بعمق عن الأمر.
438
00:45:33,200 --> 00:45:35,640
وقال لي أن أري الرسالة لوالديّ،
وهذا ما فعلته.
439
00:45:41,360 --> 00:45:44,640
"لا أعرف لم لا تسمحان لها
بأن تلعب هذه الألعاب،
440
00:45:44,720 --> 00:45:47,200
لا بد من وجود طريقة أخرى لحلّ هذا الخلاف.
441
00:45:48,080 --> 00:45:51,800
لا تستمرا بدفعها بعيدًا.
حاولا التوصل إلى اتفاق.
442
00:45:54,320 --> 00:45:57,440
كلّ ما أطلبه هو أن تفكّرا في ما تفعلانه
443
00:45:57,520 --> 00:46:00,640
وأن تحاولا التوصل إلى حلّ يرضي الجميع.
444
00:46:01,200 --> 00:46:03,040
لأن ما يجري ليس صائبًا."
445
00:46:04,800 --> 00:46:07,520
أظن أنهما وجدا الأمر غريبًا جدًا،
446
00:46:07,600 --> 00:46:13,200
أن يتلقيا رسالة
كتبها شخص قلق بشأن ابنتهما،
447
00:46:13,280 --> 00:46:15,320
ويعيش في بلد آخر.
448
00:46:17,080 --> 00:46:21,280
"أظن أنها إنسانة رائعة،
وأنا أعتبرها من أقرب أصدقائي.
449
00:46:22,480 --> 00:46:25,880
من صديق قلق، (ماتس ستين)، (النرويج)."
450
00:46:44,800 --> 00:46:45,640
مرحى!
451
00:47:07,600 --> 00:47:10,520
رسمت "إيبلين" وهو يحتضن "رومور".
452
00:47:15,960 --> 00:47:18,960
كتبت هنا، "تحذير! تنبيه للظُرف"
ورسمت وجهًا مبتسمًا.
453
00:47:21,880 --> 00:47:23,680
أرسلت الصورة لـ"ماتس".
454
00:47:31,120 --> 00:47:32,480
"اجتاحتني مشاعر عارمة.
455
00:47:33,160 --> 00:47:34,880
هذه هدية مدهشة فعلًا.
456
00:47:35,840 --> 00:47:37,600
ترسم على وجهي ابتسامة دائمًا.
457
00:47:45,040 --> 00:47:46,520
في هذا العالم الآخر،
458
00:47:46,600 --> 00:47:49,520
لا ترى الفتاة كرسيًا متحركًا
ولا أي شيء مختلف.
459
00:47:50,200 --> 00:47:52,880
بل ترى روحي وقلبي وعقلي،
460
00:47:52,960 --> 00:47:55,600
وقد وضعتها بأسلوب مؤات،
في جسد رجل وسيم وقوي."
461
00:47:56,320 --> 00:47:58,080
- إنه "ماتس" نفسه.
- نعم.
462
00:47:58,800 --> 00:48:01,080
"في الواقع، أصبحت أضعف،
463
00:48:01,160 --> 00:48:04,720
ولم يعد بإمكاني تناول
عشاء عيد (الميلاد) الشهي كعادتي."
464
00:48:09,920 --> 00:48:11,680
مسحوق السكر والموز.
465
00:48:12,920 --> 00:48:13,880
هذا مخفوق "ميا".
466
00:48:15,000 --> 00:48:17,400
"من الغريب أن أجلس وأشاهد الآخرين يأكلون.
467
00:48:18,400 --> 00:48:20,240
اشتقت إلى تلك النكهات.
468
00:48:24,840 --> 00:48:27,960
لديّ جهاز أكل خاص بي،
469
00:48:28,040 --> 00:48:29,920
وهو يضخ الطعام السائل في جسمي.
470
00:48:35,600 --> 00:48:37,440
تخرجت بدرجات ممتازة.
471
00:48:38,400 --> 00:48:39,760
كنت بين أفضل الطلاب.
472
00:48:41,000 --> 00:48:44,080
لكن لا وظيفة تنتظرني ولا مكان أقصده.
473
00:48:46,160 --> 00:48:49,800
حلمي هو أن أتمكن من العمل
وأشعر بالتقدير والاحترام."
474
00:49:22,200 --> 00:49:26,080
قبل أن أتعرّف إلى "إيبلين"،
كنت قد رأيته في الأرجاء.
475
00:49:26,160 --> 00:49:27,360
"(زينيا) - (رايكي)"
476
00:49:28,720 --> 00:49:31,560
كلّ يوم، حين يلج اللعبة،
477
00:49:31,640 --> 00:49:33,640
كان يركض على الطريق نفسها،
478
00:49:34,520 --> 00:49:35,640
لنحو نصف ساعة.
479
00:49:45,520 --> 00:49:47,200
ثم بدأنا نتكلم.
480
00:49:48,440 --> 00:49:53,040
أخبرني أن لديه عملًا،
وأنه يعمل باكرًا جدًا كلّ يوم.
481
00:49:55,000 --> 00:49:59,240
لكنه كان يلعب دائمًا باكرًا جدًا كلّ يوم.
482
00:50:01,200 --> 00:50:03,240
ألا تثق بـ"ستارلايت"…
483
00:50:04,480 --> 00:50:08,240
لم يكن متحمسًا ليخبرني عن طبيعة عمله.
484
00:50:09,160 --> 00:50:11,920
قلت في نفسي، "هل من خطب؟"
485
00:50:12,000 --> 00:50:14,200
لكنني لم أرد أن أتطفل.
486
00:50:17,280 --> 00:50:22,080
فبدأت أخبره أشياء عن حياتي الخاصة.
487
00:50:28,440 --> 00:50:31,640
"(هورسينس)، (الدنمارك)"
488
00:50:31,720 --> 00:50:35,520
لم أستطع أن أتواصل جيدًا مع ابني
كما كنت أتمنى
489
00:50:35,600 --> 00:50:38,200
لأنه شخص من ذوي التوحد.
490
00:50:38,280 --> 00:50:42,080
شعرت بأنني أم غير صالحة
لأنني لم أستطع أن أُشعر ابني بالتحسن.
491
00:50:44,040 --> 00:50:45,400
كان الأمر صعبًا جدًا.
492
00:50:51,760 --> 00:50:56,680
طوال أربع سنوات،
لم أستطع أن أجبر نفسي على الخروج.
493
00:50:57,400 --> 00:51:00,120
لم أذهب إلى المدرسة حتى.
494
00:51:01,880 --> 00:51:03,920
بقيت في البيت وحسب.
495
00:51:04,000 --> 00:51:08,720
كنت أتمدد في السرير لكي أبعد كلّ شيء عني.
496
00:51:13,680 --> 00:51:16,240
كان يكره أن ألمسه.
497
00:51:16,320 --> 00:51:20,880
حين كنت أخلد إلى السرير،
كانت أمي ترغب في معانقتي، وكنت أقول،
498
00:51:20,960 --> 00:51:22,120
"(ميكيل) - (نيكميك)"
499
00:51:22,560 --> 00:51:24,480
- "لا!"
- أجل. "لماذا؟"
500
00:51:27,080 --> 00:51:31,800
أظن أن السبب
هو أنه لم يكن هناك تواصل بيني وبين أمي.
501
00:51:31,880 --> 00:51:33,960
حاولت أن أشرح هذا لـ"إيبلين".
502
00:51:35,480 --> 00:51:37,920
ثم التزم الصمت.
503
00:51:44,600 --> 00:51:48,760
وقال، "حاولي أن تتواصلي معه
من خلال الألعاب،
504
00:51:48,840 --> 00:51:51,960
لأنك رأيت أنه يحب أن يلعب."
505
00:51:52,840 --> 00:51:55,440
فقلت في نفسي، "إنه محق."
506
00:52:04,640 --> 00:52:07,160
أتذكّر أنني استمتعت كثيرًا باللعب.
507
00:52:09,920 --> 00:52:13,920
وأشعر بأنه أصبح جزءًا من العائلة تقريبًا.
508
00:52:15,960 --> 00:52:17,920
لكن تُوجد حلول لمعظم الأمور.
509
00:52:18,000 --> 00:52:22,280
أتذكّر حين عرفت
أنه يمكنني أن أعانق الناس في اللعبة.
510
00:52:27,080 --> 00:52:29,160
أتى "ميكيل" يومًا
511
00:52:29,240 --> 00:52:32,720
وقال لي، "يا أمي. يُوجد تعبيرات في اللعبة.
512
00:52:34,200 --> 00:52:36,120
يمكنك الحصول على عناق عبرها."
513
00:52:36,680 --> 00:52:40,080
كنت آمل فعلًا أن تقبل أمي ذلك.
514
00:52:58,920 --> 00:53:02,360
شعرت بالسعادة،
515
00:53:02,440 --> 00:53:05,960
لأنني استطعت أن أعطي أمي ما تريده،
516
00:53:06,040 --> 00:53:08,280
من دون أن أشعر بالانزعاج.
517
00:53:12,400 --> 00:53:15,480
قلت لـ"إيبلين"، "ماذا فعلت؟"
518
00:53:16,960 --> 00:53:21,360
وقال لي، "أليس لطيفًا
أن تتوفر وسيلة تواصل جديدة مع ابنك؟"
519
00:53:22,120 --> 00:53:24,000
قلت له، "حسنًا، هذا صحيح.
520
00:53:24,080 --> 00:53:27,520
لكنني أريد عناقًا في الواقع أيضًا." وقال لي،
521
00:53:28,280 --> 00:53:30,400
"يمكنك أن تعملي من أجل تحقيق ذلك."
522
00:53:33,640 --> 00:53:36,840
- لم يكن ذلك لطيفًا.
- لم أظن أنهم سيعودون إلى الحياة.
523
00:53:38,200 --> 00:53:40,280
- ماذا تفعل؟
- أسقط.
524
00:53:41,080 --> 00:53:44,120
- أما زلت تسقط؟
- لا، سقطت أرضًا.
525
00:53:45,800 --> 00:53:47,400
ساعدني ذلك كثيرًا.
526
00:53:48,800 --> 00:53:53,360
في اللعبة، استطاع أن يخبرني أشياء
لم يستطع إخباري بها عادةً.
527
00:53:53,440 --> 00:53:56,480
- لكن المدرسة قالت إن الأمور بخير؟
- نعم.
528
00:53:56,560 --> 00:54:00,800
كانت تلك المرة الأولى في حياتي
التي أشعر فيها بالحب
529
00:54:00,880 --> 00:54:02,520
وأبدأ بفهم الحب.
530
00:54:02,600 --> 00:54:08,200
وكانت تلك لحظة إدراك واستيعاب مفاجئ،
531
00:54:08,280 --> 00:54:11,400
لأن هذا ما كنت أنتظره.
532
00:54:31,000 --> 00:54:32,240
عليّ أن أقول…
533
00:54:32,320 --> 00:54:35,200
ثم أخبرني "إيبلين"…
534
00:54:35,280 --> 00:54:38,320
عليك أحيانًا أن تغامر مهما بدا الأمر مخيفًا.
535
00:54:54,960 --> 00:54:55,800
لديّ حيوان أليف.
536
00:54:57,040 --> 00:54:58,600
أدعوه "ولفي".
537
00:54:58,680 --> 00:54:59,680
أحب الطبيعة كثيرًا.
538
00:54:59,760 --> 00:55:01,640
لقد أنجزت مهمتك اليومية.
539
00:55:01,720 --> 00:55:03,000
500 نقطة لك.
540
00:55:04,680 --> 00:55:06,600
أثن على نفسك من حين إلى آخر.
541
00:55:10,680 --> 00:55:12,280
تُوجد حلول لمعظم الأمور.
542
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
منذ ذلك الوقت، بدأت تذهب إلى المدرسة،
543
00:55:21,640 --> 00:55:23,440
كلّ يوم، وكنت تمشي إلى المدرسة.
544
00:55:23,520 --> 00:55:25,720
نعم، كلّ يوم.
545
00:55:28,000 --> 00:55:32,960
سأفسد كلّ شيء ويمكنكما أن تحاولا إصلاحه.
546
00:55:33,680 --> 00:55:37,680
انتقلت من كوني أكثر إنسان سلبي في الدنيا،
547
00:55:37,760 --> 00:55:40,560
إلى شخص يمكنه أن يتحمّل الناس.
548
00:55:52,680 --> 00:55:54,240
"(إيبلين ريدمور)، تحر خاص"
549
00:55:57,040 --> 00:55:59,920
بدأت أخبار "إيبلين" تنتشر.
550
00:56:04,240 --> 00:56:06,520
وبصراحة، أظن أن وظيفة التحري
551
00:56:06,600 --> 00:56:08,800
كانت طريقته للتعرف إلى الناس.
552
00:56:19,640 --> 00:56:21,240
آمل أن تُحل أمورك.
553
00:56:23,120 --> 00:56:25,040
كان متعاطفًا جدًا…
554
00:56:25,120 --> 00:56:26,080
"(ريكي) - (إيتاين)"
555
00:56:26,160 --> 00:56:31,120
…ويتمتع بالفطرة،
وكان بارعًا في معرفة ما نحتاج إليه.
556
00:56:33,400 --> 00:56:37,000
أشعر بأنني عديم النفع منذ أشهر،
وأخشى أن أتواصل مع الناس.
557
00:56:37,080 --> 00:56:38,720
"(كريستيان) - (ستوين)"
558
00:56:38,800 --> 00:56:40,840
لم يكن لديّ من أكلمه.
559
00:56:41,760 --> 00:56:44,840
وفجأة، سألني، "كيف حالك؟"
560
00:56:45,880 --> 00:56:49,200
وأخبرته كلّ شيء. أخبرته كم أشعر بالسوء.
561
00:56:50,600 --> 00:56:54,600
قد لا يبدو هذا أمرًا جللًا،
لكنني كنت ممتنًا جدًا له.
562
00:56:57,480 --> 00:56:58,480
أتعاطف معك.
563
00:56:58,560 --> 00:57:00,120
"أتعاطف معك"
564
00:57:00,200 --> 00:57:04,400
كان يهتم فعلًا لما نقوله.
565
00:57:07,240 --> 00:57:10,920
لا أظن أنه أدرك حتى كم كان يعني لي ذلك.
566
00:57:19,520 --> 00:57:23,680
تحمّس الجميع في "ستارلايت"
لتنظيم لقاء في الواقع،
567
00:57:24,720 --> 00:57:26,440
ولكي نرى بعضنا بعضًا للمرة الأولى.
568
00:57:31,200 --> 00:57:34,120
تحمست كثيرًا وكنت متشوقة لرؤية "إيبلين"
569
00:57:36,160 --> 00:57:39,520
ولكي أتعرّف إليه بعيدًا عن الحاسوب أيضًا،
570
00:57:39,600 --> 00:57:42,600
ولكي نجري تلك الأحاديث وجهًا لوجه
على سبيل التغيير،
571
00:57:42,680 --> 00:57:44,520
بدلًا من تبادل الرسائل.
572
00:57:47,080 --> 00:57:47,920
حتى أنني سألته،
573
00:57:48,000 --> 00:57:50,960
"هل ستأتي أيضًا لأن الجميع سيأتون؟"
574
00:58:04,400 --> 00:58:07,840
لكنه قال إنه لن يأتي،
وإن لديه ارتباطًا آخر.
575
00:58:11,320 --> 00:58:12,840
فشعرت بخيبة أمل.
576
00:58:25,080 --> 00:58:28,880
سافرت إلى بلد بمفردي للمرة الأولى،
577
00:58:28,960 --> 00:58:30,560
ووجدت ذلك رائعًا.
578
00:58:36,320 --> 00:58:38,160
لم أكن قد رأيت أحدًا.
579
00:58:38,240 --> 00:58:41,200
وبالنسبة إليّ،
كانت وجوهًا جديدة ولم أكن أعرف أحدًا.
580
00:58:57,440 --> 00:59:01,680
حزنّا لأن "إيبلين" لم يأت إلى "الدنمارك".
581
00:59:03,800 --> 00:59:07,160
"(كاي سايمون) - (نوميني)
قائد (ستارلايت)"
582
00:59:07,240 --> 00:59:09,280
فكتبت له لأخبره،
583
00:59:09,360 --> 00:59:13,720
"الدردشة الصوتية تعمل.
هل تريد الانضمام إلينا؟"
584
00:59:13,800 --> 00:59:18,480
وأجابني بالرفض وقال إنه لا يريد
الانضمام إلى الدردشة الصوتية.
585
00:59:25,400 --> 00:59:28,680
فسحبت الكاميرا وبدأت بالتقاط الصور
586
00:59:29,320 --> 00:59:31,400
لكي نتشاركها مع "إيبلين".
587
01:00:04,000 --> 01:00:06,680
"لطالما كان الحب موضوعًا شائكًا بالنسبة إليّ.
588
01:00:07,920 --> 01:00:10,120
أشعر بأنه ليس مقدرًا لي.
589
01:00:14,400 --> 01:00:16,280
وكانت تعيش في بلد آخر.
590
01:00:16,360 --> 01:00:18,600
وعرفت أن علاقتنا لن تسفر عن أي شيء.
591
01:00:19,200 --> 01:00:22,120
الكراسي المتحركة وما إلى ذلك
تزيد الأمور تعقيدًا.
592
01:00:23,720 --> 01:00:24,920
"إعجاب"
593
01:00:26,480 --> 01:00:29,120
حاولت تلك الأفكار القاتمة أن تحبطني.
594
01:00:29,200 --> 01:00:30,720
اختلاق الأعذار.
595
01:00:31,560 --> 01:00:33,960
على الأقل على الإنترنت،
يمكنني أن أفعل كلّ ما أريده."
596
01:00:45,640 --> 01:00:47,200
اسمي "إيبلين".
597
01:00:48,760 --> 01:00:50,240
"إيبلين ريدمور".
598
01:00:50,320 --> 01:00:53,120
أقيم في "ذا بويزن تيب داغر" حاليًا.
599
01:00:54,560 --> 01:00:58,360
لن تصدق كم أن القفز من سطح إلى آخر
يمنح شعورًا رائعًا.
600
01:00:58,440 --> 01:01:00,400
قد تأخذ الأمور منحى سيئًا بسرعة.
601
01:01:05,360 --> 01:01:06,560
هذا رائع.
602
01:01:31,760 --> 01:01:34,880
كنت أتجول في "ستورم ويند"،
603
01:01:34,960 --> 01:01:37,720
ولاحظت أن "إيبلين" في الجوار.
604
01:02:32,120 --> 01:02:33,560
كان الموقف جارحًا،
605
01:02:33,640 --> 01:02:37,120
لأنني أظن أنني شعرت بالخيانة
لأنه لم يخبرني مسبقًا.
606
01:02:38,600 --> 01:02:41,440
وتبينت الأمر حين عدت إلى اللعبة،
607
01:02:42,760 --> 01:02:44,520
فغضبت كثيرًا.
608
01:03:11,280 --> 01:03:14,320
كما أنه لم يفهم لماذا غضبت منه بسبب ذلك.
609
01:03:16,520 --> 01:03:19,200
فقدت الشرارة وشعرت بأنني أختنق.
610
01:03:20,720 --> 01:03:22,520
حاليًا، أشعر بأنني أفضل حالًا بمفردي.
611
01:03:23,280 --> 01:03:24,200
بلا قيود.
612
01:03:26,920 --> 01:03:28,240
لا أحب الارتباط والالتزام.
613
01:03:28,840 --> 01:03:31,840
لا يمكنني أن أشرح السبب، لكنني…
614
01:03:32,440 --> 01:03:34,400
أنا أتخطى الأمور وأمضي قدمًا.
615
01:03:35,840 --> 01:03:36,840
كما فعلت دائمًا.
616
01:03:52,840 --> 01:03:55,800
"في (وورلد أوف ووركرافت)،
غازلت وعاشرت عدة نساء،
617
01:03:57,480 --> 01:03:58,920
لكن لن يكون الأمر نفسه أبدًا.
618
01:04:09,320 --> 01:04:11,160
لم أخبرها عن مشاعري قط.
619
01:04:13,960 --> 01:04:15,440
أتذكّر أنني قلت في نفسي،
620
01:04:16,440 --> 01:04:18,240
(ليتني لم أكن شخصًا من ذوي الإعاقة.)
621
01:04:19,200 --> 01:04:20,920
كان هذا عذري دائمًا.
622
01:04:28,000 --> 01:04:29,800
لماذا وُلدت بهذه الحالة؟
623
01:04:31,200 --> 01:04:35,080
بدأت أشعر بأن جسدي سجن يعيقني أكثر وأكثر.
624
01:04:37,960 --> 01:04:41,800
أصبح استخدام الحاسوب أصعب
في السنوات الأخيرة.
625
01:04:42,680 --> 01:04:45,120
يُوجد دائمًا زر لا يمكنني بلوغه.
626
01:04:53,800 --> 01:04:56,120
وطبعًا، لا بد من استخدام ذاك الزر
في وقت ما.
627
01:05:00,720 --> 01:05:01,560
ساعدنا.
628
01:05:03,280 --> 01:05:05,080
هيا! أرجوك!
629
01:05:08,560 --> 01:05:11,680
هل ستقف هناك طوال اليوم؟
630
01:05:17,320 --> 01:05:18,840
ما خطبك؟
631
01:05:21,160 --> 01:05:22,640
أنت بلا نفع!
632
01:05:31,920 --> 01:05:33,440
بالمناسبة، أنا "إيريكا".
633
01:05:34,120 --> 01:05:37,040
تظن أنها ستكون بأمان هناك. لا أعرف لما قد…
634
01:05:39,840 --> 01:05:42,160
الرشاقة مهمة جدًا للمارقين.
635
01:05:44,120 --> 01:05:46,840
تبًا، ما خطبك؟
636
01:05:48,200 --> 01:05:50,440
يا "إيبلين"، هل أنت غبي؟
637
01:06:00,160 --> 01:06:02,280
لم يعجبني قط.
638
01:06:02,360 --> 01:06:04,720
إنه شخص آخر شديد الحماس وسيئ المزاج.
639
01:06:08,000 --> 01:06:09,600
لا أثق بالوغد البتة.
640
01:06:10,840 --> 01:06:13,040
من الصعب أن ألتزم الصمت.
641
01:06:13,120 --> 01:06:15,920
إنه مجرم تقليدي ومشتبه به تقليدي.
642
01:06:16,680 --> 01:06:19,200
لم أقابل شخصًا متغطرسًا أكثر منه في حياتي.
643
01:06:20,280 --> 01:06:22,440
لم أتعمد أن أكون ذلك النوع من الرجال قط،
644
01:06:22,520 --> 01:06:23,720
لكن مع ذلك، ها أنا ذا.
645
01:06:34,080 --> 01:06:37,480
يجب أن تنسى الأمر وتهدأ يا "إيبلين".
646
01:06:37,560 --> 01:06:40,400
ستتورط في مشكلة
إذا استمررت بالتحدث بهذا الأسلوب.
647
01:06:41,160 --> 01:06:44,080
بدأ كلامك يؤذي الآخرين. يجب أن تتوقف.
648
01:06:57,120 --> 01:07:00,400
…في محاولة لأكون قائدة من كانوا هناك.
649
01:07:00,480 --> 01:07:02,360
على الأقل، للقتال من أجل "ستارلايت"…
650
01:07:17,400 --> 01:07:18,600
هذا ليس عدلًا.
651
01:07:25,440 --> 01:07:29,360
غضبها واستياؤها.
طلبت مني أن أدعها وشأنها بضع مرات.
652
01:07:31,120 --> 01:07:35,760
تفتقرين إلى الكثير من الإنسانية والتعاطف
اللذين يجب أن يتمتع بهما القائد الجيد.
653
01:07:35,840 --> 01:07:38,680
ربما ستنفذين المهمة، لكن بأي ثمن؟
654
01:07:40,200 --> 01:07:42,240
لم أعد أتحمّل هذا.
655
01:07:50,320 --> 01:07:52,400
كلامه جرحني.
656
01:08:00,040 --> 01:08:02,160
وقلت له، "لقد جرحتني بكلامك."
657
01:08:04,040 --> 01:08:06,840
"أنت لا تهتم لأمر (ستارلايت)."
658
01:08:10,400 --> 01:08:15,960
وقال لي، "إنها مجرد قوانين سخيفة
في عصبة سخيفة في لعبة سخيفة.
659
01:08:16,040 --> 01:08:18,800
لا أريد أن ألعب هذه اللعبة السخيفة
بعد الآن."
660
01:08:18,880 --> 01:08:20,800
وخرج من اللعبة في تلك الليلة.
661
01:08:22,360 --> 01:08:24,880
وقلت في نفسي، "يا للهول!"
662
01:08:33,360 --> 01:08:35,720
ولم أتحدث إليه لمدة عام.
663
01:08:38,840 --> 01:08:44,800
"(أوسلو)، (النرويج)"
664
01:08:44,880 --> 01:08:48,240
أصبحت مشاكل علاقته مصدر ضغط وتوتر.
665
01:08:48,280 --> 01:08:50,280
"(كاي سايمون) - (نوميني)
قائد (ستارلايت)"
666
01:08:50,360 --> 01:08:55,040
لم يكن يملك الوسائل اللازمة
لخوض علاقة والاستمرار بها جيدًا.
667
01:08:56,320 --> 01:08:59,040
وبدأ ذلك يؤثر
668
01:08:59,120 --> 01:09:02,840
على المناسبات التي يشارك فيها،
والمناسبات التي يشارك فيها الطرف الآخر،
669
01:09:03,360 --> 01:09:05,520
وطريقة تحدّث الناس عن بعضهم البعض.
670
01:09:05,600 --> 01:09:07,440
وبدأ الناس ينحازون مع طرف ضد آخر.
671
01:09:12,600 --> 01:09:16,680
بدأ أعضاء آخرون في المجموعة بالابتعاد عنه.
672
01:09:17,440 --> 01:09:21,920
لم يريدوا المخاطرة بالتورط في هذه المشاكل.
673
01:09:28,120 --> 01:09:30,520
ويغضبني أن أمضي 20 دقيقة…
674
01:09:30,600 --> 01:09:34,480
بالمقابل، قصدنا أشخاص وقالوا،
675
01:09:34,560 --> 01:09:37,720
"اسمعوا. إنها المرة الثالثة
التي يتسبب فيها بشجار."
676
01:09:38,440 --> 01:09:40,160
وكان عليّ التحدث إلى "إيبلين".
677
01:09:45,720 --> 01:09:50,080
فكتبت إلى "إيبلين" وقلت له،
"أيمكنني أن أزورك؟
678
01:09:50,160 --> 01:09:53,240
نعيش كلانا في (أوسلو)،
ويمكنني أن آتيك بالحافلة."
679
01:09:57,000 --> 01:09:59,120
وكان الرد الذي تلقيته حازمًا جدًا.
680
01:10:00,320 --> 01:10:03,600
لا، لا يريد استقبال أي زائر.
681
01:10:13,680 --> 01:10:15,400
أحيانًا، أظن أنني أعجز عن التنفس.
682
01:10:21,440 --> 01:10:23,440
أيمكنك الضغط على هذا الزر؟
683
01:10:23,520 --> 01:10:27,040
من حسن الحظ، يُوجد دائمًا مساعد بقربي
لتهدئتي عندما يحدث هذا.
684
01:10:31,160 --> 01:10:33,600
لديّ 11 مساعدًا ويعملون معي بدوام كامل.
685
01:10:38,200 --> 01:10:41,400
في أحد الأيام، كان صدري يصدر أصوات أزيز.
686
01:10:43,000 --> 01:10:45,160
لم أختبر شيئًا كهذا من قبل.
687
01:10:49,240 --> 01:10:51,000
لم أستطع أن أتنفس،
688
01:10:51,080 --> 01:10:53,320
وبدأت أتخبط هلعًا.
689
01:10:59,240 --> 01:11:02,520
أتذكّر صرخات أمي المذعورة حين أُغمي عليّ
690
01:11:02,600 --> 01:11:04,120
قبل أن أُنقل في سيارة الإسعاف.
691
01:11:12,800 --> 01:11:15,720
لسبب ما، كان كلّ شيء أبيض وباردًا،
692
01:11:17,880 --> 01:11:19,640
مثل جبال (الهملايا).
693
01:11:26,120 --> 01:11:28,440
ربما كنت أتخيل أشياء.
694
01:11:29,120 --> 01:11:31,000
لكنني كنت هناك.
695
01:11:43,160 --> 01:11:44,280
أتذكّر أنني فكرت،
696
01:11:45,480 --> 01:11:46,320
(حان الوقت.
697
01:11:47,720 --> 01:11:48,560
هذه هي النهاية.)
698
01:12:00,360 --> 01:12:02,800
أخيرًا، فتحت عينيّ في غرفة الطوارئ.
699
01:12:05,160 --> 01:12:08,080
كان هذا من أصعب الأمور التي مررت بها،
700
01:12:08,160 --> 01:12:09,640
مع أنني مررت بالكثير.
701
01:12:18,920 --> 01:12:20,320
على الموت أن ينتظر."
702
01:12:56,160 --> 01:12:59,280
بدأ "إيبلين" يمرّ بفترات طويلة
لا يكون فيها متصلًا باللعبة،
703
01:12:59,360 --> 01:13:03,960
ولم أره يلج اللعبة مجددًا لفترة طويلة.
704
01:13:09,160 --> 01:13:12,640
راودني شعور مزعج بوجود خطب ما.
705
01:13:17,040 --> 01:13:20,480
كان يقول، "كنت في إجازة."
706
01:13:20,560 --> 01:13:21,880
فأجاريه،
707
01:13:22,920 --> 01:13:24,720
مع أنني عرفت أنه يخفي شيئًا.
708
01:13:27,440 --> 01:13:31,080
أتذكّر أنني سألته مرة، "هل دخلت السجن أو…؟"
709
01:13:31,160 --> 01:13:33,720
وقال لي، "لا، كنت في إجازة."
710
01:13:34,720 --> 01:13:38,280
وقلت له، "هل ذهبت في إجازة إلى المستشفى؟"
711
01:13:43,200 --> 01:13:45,720
لم يجبني لخمس دقائق.
712
01:13:55,840 --> 01:13:59,280
ثم ردّ قائلًا، "آسف. كنت في الحمّام."
713
01:14:00,800 --> 01:14:04,720
فقلت له، "هل ذهبت في إجازة إلى المستشفى؟"
714
01:14:04,800 --> 01:14:06,520
"لا، ليس المستشفى."
715
01:14:06,600 --> 01:14:10,080
وأظن أنه قال "لا" عشر مرات بعدها.
716
01:14:10,160 --> 01:14:12,600
"لا. ليس المستشفى."
717
01:14:14,560 --> 01:14:17,400
كتبت له، "هل أصبت في تخميني؟"
718
01:14:18,920 --> 01:14:21,200
ولم يرد إلّا بـ"طابت ليلتك".
719
01:14:36,400 --> 01:14:38,640
"كان عليّ أن أغادر تلك المدينة،
720
01:14:38,720 --> 01:14:40,080
وأن أبتعد عن كلّ شيء.
721
01:14:53,640 --> 01:14:55,280
الألعاب هي ملاذي.
722
01:14:56,680 --> 01:14:59,680
أنا بأمان هنا وأشعر بالتقدير والاحترام.
723
01:15:01,400 --> 01:15:02,920
هل ملاذي مهدد؟
724
01:15:04,720 --> 01:15:07,120
ألا يجب أن أكون قادرًا على اللعب أيضًا؟
725
01:15:23,200 --> 01:15:26,360
أظن أنني أحاول الهرب
من الشيء الوحيد الذي لا يمكنني الهروب منه.
726
01:15:28,160 --> 01:15:29,000
نفسي."
727
01:16:01,360 --> 01:16:04,320
ثم قال، "أود أن أخبرك شيئًا.
728
01:16:07,000 --> 01:16:11,600
أنا في الواقع شخص مُقعد في كرسي متحرك.
لا أحرّك سوى أصابعي.
729
01:16:15,640 --> 01:16:17,000
أنا مصاب بمرض (دوشين).
730
01:16:17,080 --> 01:16:19,680
ولا أعرف متى سأموت."
731
01:16:35,800 --> 01:16:38,760
وقال، "لا أريدك أن تشفقي عليّ.
732
01:16:44,680 --> 01:16:47,320
أنت الوحيدة التي تعرف.
733
01:16:47,400 --> 01:16:49,320
وأنت الوحيدة التي يجب أن تعرف
734
01:16:49,400 --> 01:16:52,400
لأنني لا أريد أن يعرف أحد أنني مريض."
735
01:17:00,280 --> 01:17:03,320
قلت له، "ما الذي تخشاه؟"
736
01:17:11,760 --> 01:17:14,640
وقال لي، "أخشى ألّا أكون مهمًا.
737
01:17:16,160 --> 01:17:19,680
لا تنسي أنني هنا،
738
01:17:19,760 --> 01:17:21,080
في شقتي،
739
01:17:21,640 --> 01:17:23,880
مع مرض (دوشين).
740
01:17:25,600 --> 01:17:28,200
أنا أخشى الموت فعلًا. لا يمكنني…
741
01:17:33,080 --> 01:17:36,600
أن أموت من دون أن يهتم أحد لأمري."
742
01:17:41,200 --> 01:17:42,400
قلت له،
743
01:17:42,480 --> 01:17:45,960
"أظن أنك تركت أثرًا كبيرًا
في حياة الكثير من الناس."
744
01:17:46,040 --> 01:17:47,400
ولم يتقبل كلامي.
745
01:17:51,960 --> 01:17:55,720
قلت له،
"تركت أثرًا في حياتي وحياة ابني (ميكيل)."
746
01:18:04,080 --> 01:18:08,360
لا أظن أنني كنت سأعيش حياة رائعة
كالتي أعيشها اليوم لولاه.
747
01:18:10,200 --> 01:18:11,720
لولاه،
748
01:18:11,800 --> 01:18:15,400
لما كانت تجمعني علاقة قوية كهذه مع أمي.
749
01:18:16,000 --> 01:18:19,120
وأظن أنني ما كنت لأرسم اليوم،
750
01:18:19,200 --> 01:18:21,200
ولما كنت لأذهب إلى المدرسة.
751
01:18:21,280 --> 01:18:26,880
أظن أنني كنت سأكون شخصًا يجلس في غرفته،
752
01:18:26,960 --> 01:18:32,040
وأكره نفسي كلّ يوم لأنني لم أستطع أن أفهم
753
01:18:32,120 --> 01:18:35,080
لما أنا مختلف هكذا وما إلى ذلك.
754
01:18:38,120 --> 01:18:38,960
لذا، أجل.
755
01:18:41,200 --> 01:18:44,040
لقد تأثرت أكثر بكثير مما توقعت.
756
01:18:47,640 --> 01:18:51,320
أخبرته كم كان مهمًا بالنسبة إلينا.
757
01:19:02,160 --> 01:19:06,520
ثم قال، "منحني كلامك شعورًا داخليًا جميلًا.
758
01:19:06,600 --> 01:19:08,160
أنا ممتن لذلك."
759
01:19:10,400 --> 01:19:13,720
ثم قلت له،
"طبعًا أنت مهم بالنسبة إلينا جميعًا."
760
01:19:16,520 --> 01:19:21,080
وبدأت أعدّد الأشخاص الذين ساعدهم.
761
01:19:22,360 --> 01:19:24,640
فكتب ردًا عليّ،
762
01:19:24,720 --> 01:19:27,160
"لقد تأثرت كثيرًا."
763
01:19:28,760 --> 01:19:32,760
وقلت له، "يجب أن تتأثر من حين إلى آخر.
764
01:19:32,840 --> 01:19:35,040
حينها ستعرف أنك مهم بالنسبة إلى الناس.
765
01:19:41,000 --> 01:19:44,840
وأتمنى فعلًا لو أنك تخبر الآخرين أيضًا."
766
01:20:21,680 --> 01:20:22,600
"ما زلت أفكّر فيها.
767
01:20:36,320 --> 01:20:38,240
الحب الأول أمره غريب.
768
01:20:50,160 --> 01:20:53,600
تحكي هذه المدونة عن حياتي
بصفتي شابًا من ذوي الإعاقة في (النرويج).
769
01:20:58,520 --> 01:21:02,080
وُلدت مصابًا بمرض عضلي
اسمه (حثل عضلي دوشيني).
770
01:21:04,880 --> 01:21:08,040
إنه يضعف عضلاتي ببطء ويضعفني تدريجيًا.
771
01:21:09,760 --> 01:21:12,480
في الماضي، كنت أمشي،
لكنني أعتمد على كرسي متحرك الآن.
772
01:21:13,920 --> 01:21:15,320
انتهينا.
773
01:21:15,400 --> 01:21:16,800
من الجيد أنني كشفت الأمر."
774
01:21:16,880 --> 01:21:20,320
"نشر"
775
01:21:22,520 --> 01:21:25,840
"يسعدني أن أشارك قصتي
وتأملاتي في الحياة معكم."
776
01:21:47,920 --> 01:21:49,600
صُدمت عندما قرأت ذلك.
777
01:21:52,800 --> 01:21:56,720
عضلاته تتعطل ببطء
وهذا يعني أنه سيموت قريبًا.
778
01:22:06,920 --> 01:22:08,840
"كانت تتميز بشيء مثير جدًا،
779
01:22:09,600 --> 01:22:12,480
روحها المرحة وطريقة تصرفها،
780
01:22:12,560 --> 01:22:14,160
وطريقة تعبيرها عن نفسها.
781
01:22:18,440 --> 01:22:20,960
أتذكّر أنني قلت في نفسي، (ليتني…
782
01:22:22,040 --> 01:22:23,800
ليتني لم أكن شخصًا من ذوي الإعاقة.)"
783
01:22:25,600 --> 01:22:29,520
أتفهّم تمامًا ألّا يرغب
في أن يحكم الناس عليه بطريقة مختلفة،
784
01:22:29,600 --> 01:22:32,520
ولا في أن يبدأ الناس بمعاملته
بطريقة مختلفة حين يعرفون،
785
01:22:32,600 --> 01:22:35,360
وهذا من المخاوف الحقيقية.
786
01:22:45,920 --> 01:22:47,680
لكن في الوقت نفسه،
787
01:22:47,760 --> 01:22:51,000
لقد ائتمنته على الكثير من مشاكلي
على مر السنوات،
788
01:22:51,080 --> 01:22:53,840
ولكنه لم يأتمنني على أي سر بالطريقة نفسها
789
01:22:53,920 --> 01:22:56,360
وأشعر بأن هذا خطأ.
790
01:22:56,440 --> 01:23:01,520
أشعر بالغرابة إن لم تكن الثقة متبادلة.
791
01:23:33,120 --> 01:23:36,880
وقلت له، "لا أعرف كيف أردّ.
792
01:23:49,480 --> 01:23:53,040
لكنك ما زلت كما أنت،
ولم يتغير شيء بالنسبة إليّ."
793
01:24:25,000 --> 01:24:27,640
عدا ذلك، لم يتغير أي شيء بالنسبة إليّ،
794
01:24:28,800 --> 01:24:32,680
واستعدنا علاقتنا الطبيعية.
795
01:25:35,040 --> 01:25:38,920
في البداية، كتب "ماتس" اعتذارًا
لأنه جرح الآخرين في المجموعة.
796
01:25:40,080 --> 01:25:43,840
أنا رجل عاطفي، وأتبع قلبي في أغلب الأحيان.
797
01:25:46,720 --> 01:25:47,880
أنا آسف.
798
01:25:56,280 --> 01:26:00,080
ولاحقًا، قرر أيضًا
أن يشارك المدونة التي كان يكتبها.
799
01:26:07,560 --> 01:26:08,720
وحين قرأتها،
800
01:26:08,800 --> 01:26:11,240
من أكثر الأمور التي آلمتني
801
01:26:12,160 --> 01:26:15,960
هو أنني لم أستطع أن أكون إلى جانبه
كما وقف إلى جانبنا.
802
01:26:22,640 --> 01:26:27,360
لقي الدفء. لقي الاحترام.
803
01:26:31,680 --> 01:26:36,160
وأظن أن هذا منحه الدعم
804
01:26:36,240 --> 01:26:41,840
والشعور بالأمان اللذين احتاج إليهما
لكي يشارك المزيد.
805
01:26:49,120 --> 01:26:53,920
تواصل شاب في بداية العشرينيات من عمره
مع مكتب "أوسلو" المركزي.
806
01:26:54,000 --> 01:26:56,120
لقد وافق على المشاركة
807
01:26:56,200 --> 01:26:59,800
في مقطع معلوماتي عن المعدات المتخصصة.
808
01:26:59,880 --> 01:27:01,400
"زر الحل من (ماتس)"
809
01:27:01,480 --> 01:27:06,520
عُرض المقطع في كلّ أنحاء "النرويج"
واستُخدم لشرح المعدات المتخصصة
810
01:27:07,120 --> 01:27:09,440
وكيف يمكنها أن تساعد أشخاصًا
في حالات مماثلة.
811
01:27:09,520 --> 01:27:11,000
…للّعب على الحاسوب.
812
01:27:13,120 --> 01:27:17,080
نُفذ الوثائقي كلّه بشكل سري
من دون علم والديه،
813
01:27:17,760 --> 01:27:20,560
وهذا من شيمه تمامًا.
814
01:27:20,640 --> 01:27:23,920
حين يتمتع بالإصرار وحين يتخذ قراره،
815
01:27:24,000 --> 01:27:27,120
"لا داعي لأن توقفنا أو تزعجنا مسألة تافهة
816
01:27:27,200 --> 01:27:29,480
مثل معرفة الوالدين بهذا الأمر.
817
01:27:29,560 --> 01:27:32,080
من الأفضل أن ننفذ الأمر وننتهي."
818
01:28:21,440 --> 01:28:25,640
"وصلت الرحلة إلى نهايتها"
819
01:28:25,720 --> 01:28:28,480
"ابننا الحبيب والأخ والصديق المقرب
غادرنا الليلة."
820
01:28:35,040 --> 01:28:37,360
نشرا العنوان الإلكتروني في المدونة.
821
01:28:39,360 --> 01:28:41,600
لم أستطع أن أعبّر…
822
01:28:42,720 --> 01:28:43,560
عن…
823
01:28:45,400 --> 01:28:49,760
كيف أخبرهما عما كان يعنيه لي ابنهما
على مدى هذه السنوات،
824
01:28:49,840 --> 01:28:52,880
ولذلك لم أكتب رسالة طويلة.
825
01:28:52,960 --> 01:28:55,440
أظن أنني كتبت لهما مقطعين فقط.
826
01:28:59,960 --> 01:29:01,920
حاولت أن أقول لهما، "حسنًا.
827
01:29:02,000 --> 01:29:07,160
كان ابنكما شخصًا مدهشًا
وأنا سعيدة لأنني عرفته و…"
828
01:29:09,600 --> 01:29:14,440
كان رحيله أمرًا بشعًا.
829
01:29:18,440 --> 01:29:21,920
"تعازيّ. سوف نفتقد (ماتس)."
830
01:29:22,000 --> 01:29:24,280
"أعزائي (روبرت) و(ترود) و(ميا)،
831
01:29:25,280 --> 01:29:28,880
كان (ماتس) صديقًا حقيقيًا لي."
832
01:29:33,960 --> 01:29:35,240
"(ماتس) و(ستارلايت)"
833
01:29:41,480 --> 01:29:43,680
"رغم التحديات التي واجهها،
834
01:29:43,760 --> 01:29:47,360
لقد وجد القوة ليقف إلى جانبنا.
835
01:29:51,400 --> 01:29:57,080
ما كان يهم (ماتس)
هو أن يستطيع أن ينشر البهجة في حياتنا.
836
01:30:00,200 --> 01:30:06,360
والأمور التي تعلمتها من مثاله
غيرت نظرتي إلى الحياة.
837
01:30:06,440 --> 01:30:12,200
وآمل أنه يعرف، حيثما كان،
838
01:30:12,280 --> 01:30:15,680
أننا نتذكره ونحبه وأن يكون مبتسمًا الآن."
839
01:30:26,360 --> 01:30:29,880
"(ماتس ستين)، نشتاق إليك ولن ننساك أبدًا"
840
01:30:29,960 --> 01:30:32,800
عندما بدأنا بالتفكير في شاهد القبر،
841
01:30:34,360 --> 01:30:35,880
وما يجب أن يُكتب عليه،
842
01:30:38,120 --> 01:30:43,560
قررنا أن يكون شاهد قبر جميلًا
ومناسبًا للشباب،
843
01:30:45,080 --> 01:30:47,680
وأن يُكتب عليه "ماتس ستين".
844
01:30:54,840 --> 01:30:56,720
"أعزائي (ترود) و(روبرت) و(ميا).
845
01:30:59,720 --> 01:31:02,960
لا أعرف إن كان طلبي مبالغًا فيه،
846
01:31:03,040 --> 01:31:05,000
لكنني أتساءل متى ستُقام الجنازة
847
01:31:05,080 --> 01:31:09,720
وإن كان يمكن لخمسة
من أصدقاء (ماتس) المشاركة فيها؟
848
01:31:11,800 --> 01:31:16,160
نحن من (النرويج)
و(الدنمارك) و(فنلندا) و(هولندا).
849
01:31:16,240 --> 01:31:19,240
ونودّ أيضًا أن نحضر معنا شعار مجموعتنا."
850
01:31:25,160 --> 01:31:32,160
"كنيسة (فيستري غرافلوند)، (أوسلو)
تسجيل خاص للعائلة"
851
01:31:33,520 --> 01:31:37,760
"ابننا العزيز وأخونا.
نشكرك على الأوقات الحلوة."
852
01:31:37,840 --> 01:31:40,320
"ستبقى دائمًا في قلوبنا"
853
01:32:10,800 --> 01:32:13,040
أريد أن أتشارك معك شيئًا يا "ماتس".
854
01:32:14,280 --> 01:32:19,480
أكبر ألم عايشناه أنا وأمك
855
01:32:19,560 --> 01:32:25,280
هو أنك بسبب المرض
الذي حملته معك إلى هذا العالم حين أنجبناك،
856
01:32:25,360 --> 01:32:28,920
لن تعرف شعور الحب.
857
01:32:30,280 --> 01:32:32,320
لن تعرف شعور الصداقة.
858
01:32:33,360 --> 01:32:37,160
لن تعرف العلاقات الاجتماعية،
859
01:32:37,240 --> 01:32:39,800
والنشاطات المشتركة مع آخرين.
860
01:32:41,720 --> 01:32:46,200
لن تختبر شعور المساهمة في المجتمع
861
01:32:46,280 --> 01:32:49,680
ولعب دور مهم في حياة الآخرين.
862
01:32:50,720 --> 01:32:55,520
كان هذا أكبر آلامنا بلا منازع.
863
01:32:58,520 --> 01:33:02,560
لقد أثبتّ أننا على خطأ.
لقد أثبتّ أننا على خطأ تام.
864
01:33:02,640 --> 01:33:05,800
وأثبتّ أنك واسع الحيلة.
865
01:33:06,840 --> 01:33:13,320
لكننا لم ندرك إلّا في الأسبوع الماضي
866
01:33:13,400 --> 01:33:16,800
مدى تأثير المجتمع الرقمي على حياته.
867
01:33:18,040 --> 01:33:24,200
لقد حسبت في الأسبوع الماضي
أنك في السنوات العشر الأخيرة من حياتك،
868
01:33:24,280 --> 01:33:29,240
أمضيت ما بين 15 و20 ألف ساعة
869
01:33:29,320 --> 01:33:31,480
في هذا المجتمع الرقمي.
870
01:33:34,040 --> 01:33:37,320
لقد عرف "ماتس" الحب.
871
01:33:39,160 --> 01:33:43,520
بل اتُهم "ماتس" في بعض الأحيان
بأنه زير نساء.
872
01:33:45,360 --> 01:33:48,760
ويجب أن أعترف أنني بصفتي أبيه،
فإنني أفتخر بذلك.
873
01:33:52,440 --> 01:33:57,480
عاش "ماتس" لمدة ثماني سنوات
في عالم تقمّص الأدوار،
874
01:33:57,560 --> 01:34:04,000
وكان مساهمًا رئيسًا ومؤلفًا شريكًا
في مجتمع مدهش اسمه "ستارلايت".
875
01:34:05,240 --> 01:34:08,400
هناك عرف الحب،
876
01:34:09,480 --> 01:34:10,880
والصداقة،
877
01:34:10,960 --> 01:34:16,600
وشعور إحداث فرق في حياة الناس.
878
01:34:26,520 --> 01:34:30,720
التقيت "ماتس" في مكان لا يقيّد جسده،
879
01:34:31,800 --> 01:34:34,640
في مكان لا يهم ما يعانيه المرء يوميًا،
880
01:34:34,720 --> 01:34:36,560
ولا التحديات التي يواجهها.
881
01:34:36,640 --> 01:34:40,560
التقيته في مكان
حيث أمكنه أن يختار ما يريد أن يكونه.
882
01:34:41,800 --> 01:34:45,560
وقبل سنوات عديدة،
اختار "ماتس" أن يتواصل معنا
883
01:34:45,640 --> 01:34:48,920
ويبدأ بتكوين صداقات معنا في "ستارلايت".
884
01:34:49,960 --> 01:34:52,440
وأصبحت تلك اللقاءات العفوية صداقات،
885
01:34:53,920 --> 01:34:57,480
وفي النهاية، أوصلت خمسة منا إلى هنا اليوم.
886
01:34:58,800 --> 01:35:00,600
كان تأثير "ماتس" واسع النطاق كثيرًا.
887
01:35:04,200 --> 01:35:05,920
ولقد ساعد آخرين.
888
01:35:06,000 --> 01:35:11,320
هذا الشيء الوحيد الحقيقي
في كلّ القصص التي تشاركها الناس عنه.
889
01:35:11,400 --> 01:35:13,160
كان غيريًا وطيبًا.
890
01:35:14,120 --> 01:35:18,760
كان يجيد الإصغاء ويرحّب بالآخرين ويتقبّلهم.
891
01:35:21,000 --> 01:35:25,840
كان همّ "ماتس" أن ينشر البهجة في حياتنا.
892
01:35:27,400 --> 01:35:29,240
رغم إعاقاته،
893
01:35:29,320 --> 01:35:32,000
وجد القوة ليقف إلى جانبنا.
894
01:35:33,040 --> 01:35:34,960
وآخر ما قاله لنا…
895
01:35:37,000 --> 01:35:38,640
عبر عائلته،
896
01:35:38,720 --> 01:35:42,400
"أخبروهم أنني أحبهم، وأنهم غيروا حياتي.
897
01:35:42,480 --> 01:35:44,000
قولوا لهم وداعًا."
898
01:35:46,240 --> 01:35:47,520
ويا "ماتس"،
899
01:35:47,600 --> 01:35:49,680
أشكرك لأنك أحدثت فرقًا.
900
01:37:27,760 --> 01:37:34,680
"بعد الجنازة، تجمّع الأصدقاء تكريمًا لذكراه"
901
01:37:41,240 --> 01:37:47,880
"وأصبح هذا تقليدًا سنويًا"
902
01:38:42,000 --> 01:38:49,000
(ماتس ستين) الملقب بـ(إيبلين)
3 يوليو 1989 - 18 نوفمبر 2014"
903
01:38:49,080 --> 01:38:55,000
"نشتاق إليك ولن ننساك أبدًا"
904
01:42:17,320 --> 01:42:21,120
ترجمة "موريال ضو"
94464