Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,246 --> 00:01:22,158
WOMAN: I'll tell you the story
of my journey.
2
00:01:22,291 --> 00:01:24,907
Where I went, how I got there,
3
00:01:25,794 --> 00:01:27,659
and what I saw along the way.
4
00:01:29,381 --> 00:01:32,214
I thought I was going
to change the world.
5
00:01:32,342 --> 00:01:33,377
(SHOUTING)
6
00:01:33,510 --> 00:01:36,923
But, of course,
it was the world that changed me.
7
00:01:37,681 --> 00:01:39,967
We need a doctor! Please help!
8
00:01:40,100 --> 00:01:41,886
- MAN: You can't be in here.
- Please!
9
00:01:43,478 --> 00:01:45,969
- We need help.
- Here. This way. This way.
10
00:01:46,106 --> 00:01:48,062
- They can't be in here!
- It's all right.
11
00:01:48,650 --> 00:01:51,141
- What happened to him?
- Drill bit broke loose.
12
00:01:51,278 --> 00:01:53,690
- Hang on, Sam.
- Hold on. You're gonna be all right.
13
00:01:53,822 --> 00:01:56,108
- You'll be all right, Sam.
- Help me, please.
14
00:01:56,241 --> 00:01:58,011
- They don't belong here.
- What are you doing?
15
00:01:58,035 --> 00:02:00,026
- He's bleeding to death.
- He can't be in here!
16
00:02:00,162 --> 00:02:01,162
Help me!
17
00:02:01,246 --> 00:02:03,362
- What is going on?
- Doctor, he has a deep puncture.
18
00:02:03,498 --> 00:02:05,238
This man is in the wrong hospital.
19
00:02:05,375 --> 00:02:06,990
He doesn't have time for the right one.
20
00:02:07,127 --> 00:02:09,914
- Get him out of here. Quickly!
- He's bleeding to death!
21
00:02:10,047 --> 00:02:12,003
- He's bleeding!
- This isn't right!
22
00:02:13,634 --> 00:02:15,625
Move it! Move it! Get him out!
23
00:02:17,846 --> 00:02:20,212
- What is wrong with you?
- Take him down the back stairs.
24
00:02:20,349 --> 00:02:21,384
This way.
25
00:02:23,226 --> 00:02:24,386
(BREATHES HEAVILY)
26
00:02:36,156 --> 00:02:40,991
MAN: It gives me great pleasure
to introduce our speaker and friend,
27
00:02:41,119 --> 00:02:42,529
Dr Jude Gresham.
28
00:02:42,663 --> 00:02:43,698
(APPLAUSE)
29
00:02:48,627 --> 00:02:49,662
JUDE: Thank you.
30
00:02:50,879 --> 00:02:57,500
Eastern Anatolia is a rugged country.
Its people are poor but hard-working.
31
00:03:00,097 --> 00:03:05,308
For them, modern medicine
is a revolutionary concept.
32
00:03:05,435 --> 00:03:07,391
You might have changed
out of that uniform.
33
00:03:07,521 --> 00:03:09,637
- Sorry. I didn't have time.
- Shh!
34
00:03:09,773 --> 00:03:13,015
That is why the work of
the American Mission Hospital in Van
35
00:03:13,151 --> 00:03:15,016
is so vitally important.
36
00:03:15,946 --> 00:03:17,402
For many people in the region,
37
00:03:17,531 --> 00:03:20,147
our hospital offers
the only medical care available.
38
00:03:21,201 --> 00:03:24,443
People come from
hundreds of miles around.
39
00:03:25,872 --> 00:03:28,454
And the only reason
we are able to provide for them
40
00:03:28,583 --> 00:03:32,667
is because of generous donations from
open-hearted Christians like yourselves.
41
00:03:34,715 --> 00:03:36,626
There are impediments, of course.
42
00:03:37,592 --> 00:03:43,963
Eastern Anatolia can be a place of
unspeakable violence and transgression.
43
00:03:46,226 --> 00:03:49,718
But it is also a place of fierce spirit.
44
00:03:50,731 --> 00:03:52,847
And the people
who have survived there...
45
00:04:07,706 --> 00:04:11,665
When I first came to Van
as a newly graduated doctor,
46
00:04:12,919 --> 00:04:15,456
my plan was to stay a year,
do my service,
47
00:04:15,589 --> 00:04:18,672
and then come back to the States
and open a prosperous practice.
48
00:04:19,885 --> 00:04:21,421
Well, that was eight years ago.
49
00:04:23,597 --> 00:04:26,054
I didn't intend for it to happen,
50
00:04:26,183 --> 00:04:30,426
but once I got to know these people
and live among them,
51
00:04:30,562 --> 00:04:32,393
I knew I would never leave.
52
00:04:36,318 --> 00:04:38,400
- Than k you.
- (APPLAUSE)
53
00:04:50,957 --> 00:04:53,790
- Sounds like a whirlwind.
- It has been a whirlwind.
54
00:04:53,919 --> 00:04:56,001
I've been visiting hospitals
in various cities,
55
00:04:56,129 --> 00:04:58,745
catching up on the latest advancements
in modern medicine.
56
00:04:58,882 --> 00:05:02,340
It's true. Medical science
has been making amazing advances.
57
00:05:03,220 --> 00:05:06,087
If only we could advance
the thinking of the doctors.
58
00:05:06,223 --> 00:05:08,430
- Lillie...
- How do you mean, miss?
59
00:05:09,017 --> 00:05:11,804
Yesterday, a man was turned away
from the hospital where I work
60
00:05:11,937 --> 00:05:14,724
because his skin was the wrong colour.
61
00:05:14,856 --> 00:05:17,472
Dr Gresham, I have to apologise
for our daughter.
62
00:05:17,609 --> 00:05:20,692
I assure you, Miss Rowe, no one has ever
been turned away from our hospital
63
00:05:20,821 --> 00:05:24,109
due to the colour of their skin
or their religious beliefs.
64
00:05:24,241 --> 00:05:27,028
That would be against
everything we believe in.
65
00:05:29,329 --> 00:05:33,618
Dr Gresham, I'd like
to show you something.
66
00:05:38,171 --> 00:05:39,411
(HORSE WHINNIES)
67
00:05:43,927 --> 00:05:45,417
Isn't it beautiful?
68
00:05:47,556 --> 00:05:50,639
- It's very handsome.
- It was my brother's.
69
00:05:52,227 --> 00:05:54,934
He was training to be a doctor
when he died.
70
00:05:55,063 --> 00:05:58,851
- I'm sorry, Miss Rowe.
- I want to donate it to your mission.
71
00:06:00,068 --> 00:06:02,525
- Hm...
- You can use a truck, can't you?
72
00:06:02,654 --> 00:06:05,441
Of course.
And I appreciate the offer.
73
00:06:05,574 --> 00:06:09,658
But there's no way
to get this to our hospital.
74
00:06:10,745 --> 00:06:11,780
Why not?
75
00:06:11,913 --> 00:06:15,030
Well, for one thing, the railroad
only goes a third of the way
76
00:06:15,166 --> 00:06:19,034
and the roads are just rough trails
cut through the mountains.
77
00:06:19,170 --> 00:06:20,751
Goat paths, really.
78
00:06:22,883 --> 00:06:24,589
I'll find a way to get it there.
79
00:06:28,597 --> 00:06:30,258
I want it to serve a purpose.
80
00:06:31,308 --> 00:06:34,516
JUDE: Are you sure it isn't you that
wants to serve a purpose, Miss Rowe?
81
00:06:34,644 --> 00:06:38,978
I suppose I'm looking for something,
some way to contribute.
82
00:06:41,526 --> 00:06:44,108
Well, whatever that is,
I'm sure you'll find it.
83
00:06:50,243 --> 00:06:52,154
I hope we meet again one day.
84
00:06:53,038 --> 00:06:54,323
I hope so too.
85
00:06:57,959 --> 00:06:59,074
(CAR STARTS)
86
00:07:28,156 --> 00:07:30,238
MR ROWE: Europe's on the verge of war.
87
00:07:30,367 --> 00:07:33,609
There's no guarantee that the truck
or the medical supplies
88
00:07:33,745 --> 00:07:36,282
would ever reach Dr Gresham's hospital.
89
00:07:37,999 --> 00:07:40,115
What if I took them myself?
90
00:07:41,378 --> 00:07:42,493
What do you mean?
91
00:07:42,629 --> 00:07:45,245
Sail to Istanbul and make sure
they get the rest of the way.
92
00:07:46,091 --> 00:07:48,252
- What, deliver them in person?
- Yes.
93
00:07:48,385 --> 00:07:50,626
MR ROWE:
Lillie, your heart's in the right place,
94
00:07:50,762 --> 00:07:52,923
but this journey,
it's far too dangerous.
95
00:07:53,056 --> 00:07:56,264
Oh, it's unimaginable.
Out of the question.
96
00:07:57,310 --> 00:08:00,894
A young woman on her own
in that part of the world.
97
00:08:01,022 --> 00:08:02,057
MR ROWE: No.
98
00:08:06,111 --> 00:08:07,817
I've already made the arrangements.
99
00:08:09,239 --> 00:08:11,480
- You did what?
- I've already booked the passage
100
00:08:11,616 --> 00:08:13,698
for myself and the supplies.
101
00:08:14,786 --> 00:08:16,822
I used my inheritance from Grandmother.
102
00:08:16,955 --> 00:08:20,413
- Lillie, it's not a matter of money.
- You're 23 years old.
103
00:08:21,167 --> 00:08:24,751
All your friends are married
and raising families.
104
00:08:24,879 --> 00:08:27,541
Now, up until now,
we've indulged your whims.
105
00:08:27,674 --> 00:08:30,586
- Whims?
- Nursing school.
106
00:08:30,719 --> 00:08:32,255
Your work with the poor.
107
00:08:32,387 --> 00:08:36,300
Lillie, it's time to settle down, not
run away to the other side of the world.
108
00:08:36,433 --> 00:08:39,925
I'm sorry, dear.
We cannot possibly allow this.
109
00:08:40,562 --> 00:08:42,018
Absolutely not.
110
00:08:43,898 --> 00:08:45,809
I love you both.
111
00:08:47,527 --> 00:08:50,064
But this is something I have to do.
112
00:08:51,531 --> 00:08:54,022
Lillie? Lillie?
113
00:10:33,383 --> 00:10:34,793
- Miss Rowe?
- Hm-hm?
114
00:10:34,926 --> 00:10:37,884
- Your goods will be unloaded shortly.
- Thank you, Thomas.
115
00:11:05,957 --> 00:11:07,913
(OBJECT CLATTERS ON GROUND)
116
00:11:08,042 --> 00:11:09,077
Sir?
117
00:11:09,210 --> 00:11:10,746
Sir? Excuse me?
118
00:11:12,505 --> 00:11:14,541
Ignore him. Keep moving.
119
00:11:15,383 --> 00:11:16,418
I'm sorry?
120
00:11:17,177 --> 00:11:21,261
Special "welcome to Istanbul" greeting.
He drops the brush, you pick it up,
121
00:11:21,389 --> 00:11:24,426
and suddenly you're getting the most
expensive shoeshine in the world.
122
00:11:24,559 --> 00:11:27,096
I'm sorry, sir.
I'm all right, thank you.
123
00:11:27,228 --> 00:11:28,638
(SPEAKS TURKISH)
124
00:11:30,148 --> 00:11:31,513
(SPEAKS TURKISH)
125
00:11:32,859 --> 00:11:34,349
- Thank you.
- You're welcome.
126
00:11:34,485 --> 00:11:37,022
- Are you American?
- Yes. I...
127
00:11:37,155 --> 00:11:42,024
I wanted to see the mosque.
Could you tell me how to get there?
128
00:11:42,160 --> 00:11:46,119
Well, I could.
It might be easier if I just show you.
129
00:11:46,247 --> 00:11:50,160
Come on. You don't want to miss the most
beautiful mosque in Istanbul, do you?
130
00:11:51,794 --> 00:11:52,829
Come on!
131
00:12:09,312 --> 00:12:11,428
(CALL TO PRAYER)
132
00:12:38,341 --> 00:12:40,832
Take off your shoes and cover your hair.
133
00:13:13,835 --> 00:13:17,544
It's like being inside God's thoughts.
134
00:13:19,507 --> 00:13:21,372
(SPEAKING IN TURKISH)
135
00:13:24,262 --> 00:13:28,050
It appears our time inside
God's thoughts has come to an end.
136
00:13:31,477 --> 00:13:32,557
Goodbye.
137
00:13:32,687 --> 00:13:35,019
Thank you, Mr...?
138
00:13:35,148 --> 00:13:38,106
Lieutenant Ismail Veli
of the Ottoman Imperial Army.
139
00:13:39,444 --> 00:13:42,982
When I'm not playing tour guide
to young American ladies.
140
00:13:43,656 --> 00:13:45,021
Lillian Rowe.
141
00:13:45,158 --> 00:13:49,618
Well... I hope your visit to my country
is a pleasant one, Miss Rowe.
142
00:13:49,746 --> 00:13:52,988
Pleasant but brief.
There's a war coming.
143
00:14:03,968 --> 00:14:07,802
MAN: I'm sorry, Miss Rowe,
but I can no longer guarantee delivery.
144
00:14:07,930 --> 00:14:12,094
The Ottoman Empire may be entering
a state of war any day now.
145
00:14:12,226 --> 00:14:16,515
Goods intended for the American missions
are being detained.
146
00:14:17,607 --> 00:14:19,973
Your only choice is to return home.
147
00:14:20,610 --> 00:14:23,147
I didn't come this far
just to turn around now.
148
00:14:24,030 --> 00:14:28,239
There may be one way
in which you can obtain permission.
149
00:14:28,368 --> 00:14:29,403
Yes?
150
00:14:30,286 --> 00:14:32,493
You would need to find
a military escort.
151
00:14:36,417 --> 00:14:38,908
ISMAIL: Uncle, this is ridiculous.
152
00:14:39,045 --> 00:14:43,880
UNCLE: The American girl requested you
by name. Think of it as an opportunity.
153
00:14:44,008 --> 00:14:48,342
An opportunity? This hospital
is in the middle of nowhere.
154
00:14:48,471 --> 00:14:53,682
Once this war begins, Russia will try
to expand its borders into Anatolia.
155
00:14:53,810 --> 00:14:58,520
The question is whether the Armenians
in the region will stand with the empire
156
00:14:58,648 --> 00:15:00,354
or join the Russians against us.
157
00:15:00,483 --> 00:15:03,725
Ah. So you want me to be a spy?
158
00:15:03,861 --> 00:15:05,977
Let us be honest with each other.
159
00:15:06,823 --> 00:15:10,065
Your name and your charm
have carried you this far.
160
00:15:11,160 --> 00:15:14,744
But now it's time for you
to prove yourself.
161
00:15:18,543 --> 00:15:19,578
All right.
162
00:15:31,431 --> 00:15:33,888
(MAN SHOUTS IN TURKISH)
163
00:15:35,393 --> 00:15:36,678
(TRAIN WHISTLE)
164
00:15:36,811 --> 00:15:39,974
I just don't know when I'll be back.
We'll see.
165
00:15:41,149 --> 00:15:42,605
Lieutenant Veli.
166
00:15:44,068 --> 00:15:46,229
I can't thank you enough for your help.
167
00:15:46,779 --> 00:15:49,111
Actually, Miss Rowe, it's I
who should be thanking you.
168
00:15:49,240 --> 00:15:52,607
This is a great opportunity
to put aside my military career
169
00:15:52,743 --> 00:15:57,988
and help you drag your boxes and your
ridiculous truck to the edge of nowhere.
170
00:16:28,404 --> 00:16:30,269
(WOMEN CHATTER)
171
00:16:43,628 --> 00:16:44,913
Lieutenant Veli.
172
00:16:48,090 --> 00:16:52,299
I am sorry if this trip interferes
with your grand plans for yourself,
173
00:16:52,428 --> 00:16:56,091
but given that your countrymen
are in desperate need of medical help,
174
00:16:56,224 --> 00:16:59,261
you might think about their needs
instead of your own.
175
00:17:02,939 --> 00:17:04,554
ISMAIL: Erm...
176
00:17:06,108 --> 00:17:07,894
You can't be here.
177
00:17:17,078 --> 00:17:18,739
(CLEARS THROAT)
178
00:17:29,966 --> 00:17:31,001
Miss Rowe!
179
00:17:31,133 --> 00:17:34,466
Miss Rowe! There are customs here.
180
00:17:34,595 --> 00:17:37,177
You need to observe them
if you're going to get along.
181
00:17:37,306 --> 00:17:39,422
Thank you, Lieutenant,
for pointing that...
182
00:17:39,559 --> 00:17:41,390
(GASPS)
183
00:18:00,204 --> 00:18:02,160
(TRAIN WHISTLE)
184
00:18:18,723 --> 00:18:20,304
(HORSE NEIGHS)
185
00:18:29,442 --> 00:18:31,228
(MEN SPEAK IN TURKISH)
186
00:18:47,585 --> 00:18:52,295
- You shouldn't wander off.
- I'm perfectly fine.
187
00:18:54,634 --> 00:18:58,422
Is that MountArarat where Noah landed?
188
00:18:58,554 --> 00:19:03,093
Yes. We call it Ağrı Dağı.
189
00:19:03,225 --> 00:19:05,181
Ağrı Dağı.
190
00:19:06,187 --> 00:19:09,304
Noah and the Great Flood. Adam and Eve.
191
00:19:09,440 --> 00:19:12,523
You know, it's also
part of the Islamic culture.
192
00:19:12,652 --> 00:19:13,687
- Really?
- Hm-hm.
193
00:19:13,819 --> 00:19:15,605
- Adam and Eve?
- Hm-hm.
194
00:19:15,738 --> 00:19:19,481
Only in the Islamic telling,
they weren't driven out of the garden.
195
00:19:19,617 --> 00:19:22,233
They were placed
in different parts of the world,
196
00:19:22,370 --> 00:19:24,486
so they had to search
to find each other.
197
00:19:32,505 --> 00:19:34,416
Please stay close.
198
00:19:44,725 --> 00:19:45,965
(HORSE NEIGHS)
199
00:19:56,237 --> 00:19:57,773
ISMAIL: Wake up. Wake up.
200
00:19:57,905 --> 00:20:01,238
Whatever happens, don't show yourself.
201
00:20:01,867 --> 00:20:03,698
Hide!
202
00:20:07,581 --> 00:20:08,616
(COCKS GUN)
203
00:20:23,556 --> 00:20:26,719
We're bringing medical supplies
to the American Mission Hospital.
204
00:20:26,851 --> 00:20:29,843
It's just medicine and bandages
and supplies for people in need.
205
00:20:29,979 --> 00:20:32,721
Your boots. Your boots are army.
206
00:20:33,899 --> 00:20:35,105
They're just boots.
207
00:20:37,069 --> 00:20:39,060
Drop the rifle, Turk.
208
00:20:43,826 --> 00:20:49,537
I know who you are, soldier.
The question is, am I going to kill you?
209
00:20:50,332 --> 00:20:53,324
Or will my Christian conscience
prevent me?
210
00:20:53,461 --> 00:20:57,045
Hey! Shall we kill this Turkish dog?
211
00:20:59,216 --> 00:21:00,956
Get in!
212
00:21:01,093 --> 00:21:02,424
Go, go, go!
213
00:21:07,641 --> 00:21:09,177
Let's go! Let's go!
214
00:21:12,104 --> 00:21:13,560
Yah! Yah!
215
00:21:26,160 --> 00:21:27,195
Get him!
216
00:21:44,595 --> 00:21:45,710
(GUNSHOTS)
217
00:21:50,392 --> 00:21:51,882
(GASPS)
218
00:22:00,694 --> 00:22:02,434
I can't control it!
219
00:22:04,114 --> 00:22:05,854
Come on!
220
00:22:26,011 --> 00:22:27,922
(THUNDER RUMBLES)
221
00:22:30,683 --> 00:22:33,095
Miss Rowe, we are lucky.
222
00:22:33,227 --> 00:22:35,183
- Lucky?
- Yes.
223
00:22:35,312 --> 00:22:39,055
I lost the medical supplies.
I lost the truck. My brother's truck.
224
00:22:39,191 --> 00:22:41,398
They would have taken
those things anyway.
225
00:22:41,527 --> 00:22:45,019
- One more thing they would have taken.
- And what's that?
226
00:22:45,155 --> 00:22:46,611
Our lives.
227
00:23:10,514 --> 00:23:13,847
- You can use this as a pillow.
- Thank you.
228
00:23:13,976 --> 00:23:15,307
There.
229
00:23:16,687 --> 00:23:21,272
- Thank you, Lieutenant.
- Apologies for the arrangement.
230
00:23:31,076 --> 00:23:33,488
I hope you'll be able to get some sleep.
231
00:23:40,169 --> 00:23:41,705
(CHUCKLES)
232
00:23:44,965 --> 00:23:46,421
(HORSE NEIGHS)
233
00:23:50,888 --> 00:23:52,753
Hello! (VOICE ECHOES)
234
00:23:55,559 --> 00:23:57,845
Hello!
235
00:23:57,978 --> 00:24:00,720
How do you say "hello" in Turkish?
236
00:24:00,856 --> 00:24:03,973
ISMAIL: Merhaba. (VOICE ECHOES)
237
00:24:04,109 --> 00:24:05,690
LILLIE: Merhaba.
238
00:24:28,759 --> 00:24:30,295
LILLIE: Is that the mission?
239
00:24:31,095 --> 00:24:34,929
No. That's the garrison
where I've been posted.
240
00:24:35,057 --> 00:24:37,093
Your mission hospital is over there.
241
00:24:47,361 --> 00:24:48,396
Come.
242
00:25:00,165 --> 00:25:03,282
Well, you made it.
243
00:25:08,090 --> 00:25:09,125
Goodbye, Miss Rowe.
244
00:25:10,259 --> 00:25:12,750
I hope we'll be able
to see each other...
245
00:25:12,886 --> 00:25:14,501
JUDE: Miss Rowe?
246
00:25:17,141 --> 00:25:18,426
What are you doing here?
247
00:25:19,852 --> 00:25:23,561
- Really?
- Dr Gresham, it's a long story.
248
00:25:23,689 --> 00:25:24,724
(SHE LAUGHS)
249
00:25:24,857 --> 00:25:27,815
- Are you all right?
- I'm... I'm fine, actually.
250
00:25:27,943 --> 00:25:30,355
And this is my escort, Lieutenant Veli.
251
00:25:30,863 --> 00:25:33,445
- Lieutenant, this is Dr Gresham.
- Doctor.
252
00:25:33,574 --> 00:25:39,240
(IN TURKISH) Lieutenant.
Thank you for bringing her safely to us.
253
00:25:40,914 --> 00:25:42,950
(IN ENGLISH) My pleasure.
254
00:25:43,917 --> 00:25:45,873
Let's get you out of the sun, shall we?
255
00:25:48,964 --> 00:25:50,955
Thank you, Lieutenant.
256
00:26:03,562 --> 00:26:05,723
So what happened to you?
257
00:26:05,856 --> 00:26:08,472
I was... I was bringing
your medical supplies
258
00:26:08,609 --> 00:26:11,225
- in my brother's truck, as I promised.
- You brought the truck?
259
00:26:11,361 --> 00:26:15,821
Unfortunately it was stolen
in the mountains by bandits
260
00:26:15,949 --> 00:26:19,032
along with all the supplies.
I'm so sorry.
261
00:26:19,161 --> 00:26:24,121
You're here. You're alive.
That's what counts. Come on.
262
00:26:27,711 --> 00:26:30,248
Since I can't deliver
the supplies, I...
263
00:26:30,380 --> 00:26:35,215
- I'd like to volunteer my services.
- You want to be a nurse here?
264
00:26:35,344 --> 00:26:38,177
- Well, you need nurses, don't you?
- Badly.
265
00:26:41,100 --> 00:26:44,592
- That's Dr Woodruff, our founder.
- Could I meet him?
266
00:26:46,897 --> 00:26:48,603
JUDE: Of course.
267
00:26:52,402 --> 00:26:53,437
Garrett.
268
00:26:54,363 --> 00:26:59,027
- What is it? Who's this?
- JUDE: Her name is Lillian Rowe.
269
00:26:59,159 --> 00:27:02,276
She's come from Philadelphia
to bring us valuable medical supplies.
270
00:27:02,412 --> 00:27:05,996
I'm afraid there was a problem with
the supplies, but I'd like to stay...
271
00:27:06,125 --> 00:27:09,743
Stay? You can't stay.
272
00:27:09,878 --> 00:27:11,618
What is she talking about, Gresham?
273
00:27:12,422 --> 00:27:14,037
She's a trained nurse, Garrett.
274
00:27:14,174 --> 00:27:16,916
And she's volunteered her services.
We can't afford to...
275
00:27:17,678 --> 00:27:19,043
Miss Rowe?
276
00:27:20,973 --> 00:27:22,429
Go home.
277
00:27:23,684 --> 00:27:25,845
Go home immediately.
278
00:27:30,149 --> 00:27:32,686
Is everyone one around here
losing their mind but me?
279
00:27:37,823 --> 00:27:39,779
This is no place for a woman.
280
00:27:47,457 --> 00:27:52,076
I apologise.
Dr Woodruff can be a little blunt.
281
00:27:53,130 --> 00:27:55,712
- Would you like to see the main ward?
- Yes.
282
00:27:55,841 --> 00:27:58,583
As you can see, we have 24 beds active.
283
00:27:58,719 --> 00:27:59,925
- MAN: Doctor.
- Two in...
284
00:28:00,053 --> 00:28:02,294
- Doctor. (SPEAKS TURKISH)
- Excuse me.
285
00:28:02,431 --> 00:28:04,968
- (PATIENTS COUGH)
- (MAN SPEAKS TURKISH)
286
00:28:06,977 --> 00:28:08,763
(SPEAKS TURKISH)
287
00:28:12,441 --> 00:28:13,476
Hello.
288
00:28:15,903 --> 00:28:17,689
What's your name?
289
00:28:19,615 --> 00:28:21,151
I'm Lillie.
290
00:28:22,075 --> 00:28:24,236
And you are?
291
00:28:24,369 --> 00:28:28,533
Aghavni.
292
00:28:28,665 --> 00:28:30,246
That's a lovely name.
293
00:28:30,375 --> 00:28:31,740
Aghavni.
294
00:28:35,839 --> 00:28:37,249
What's that?
295
00:28:40,219 --> 00:28:41,709
A... A bird?
296
00:28:43,013 --> 00:28:45,049
Aghavni means "bird"?
297
00:28:45,182 --> 00:28:47,047
WOODRUFF: Dove.
298
00:28:48,143 --> 00:28:50,600
Aghavni means "dove".
299
00:28:50,729 --> 00:28:52,845
- (COUGHS)
- Oh, oh, oh...
300
00:28:54,316 --> 00:28:55,556
Is that malaria?
301
00:28:57,945 --> 00:28:59,401
Malaria?
302
00:29:00,656 --> 00:29:02,772
Pay attention to the symptoms.
303
00:29:03,408 --> 00:29:05,399
The deep bronchial cough.
304
00:29:05,535 --> 00:29:09,619
Body completely covered
in bright red rash. Hm?
305
00:29:12,376 --> 00:29:13,741
It's typhus.
306
00:29:17,839 --> 00:29:19,295
Not malaria.
307
00:29:21,093 --> 00:29:26,258
You can't even recognise typhus.
Where did you get your training?
308
00:29:27,516 --> 00:29:29,472
Dr Gresham! Doctor!
309
00:29:36,775 --> 00:29:38,811
He does not breathe.
He does not breathe.
310
00:29:38,944 --> 00:29:40,980
- Take care of him, Zoya.
- He does not breathe.
311
00:29:48,912 --> 00:29:52,370
- No respiration. No heartbeat.
- His pupils aren't contracted.
312
00:29:52,499 --> 00:29:54,410
He's still alive.
313
00:29:54,543 --> 00:29:56,579
Pleural abscess upper right quadrant.
314
00:29:56,712 --> 00:29:59,124
LILLIE: It's crushing
his heart and lungs.
315
00:29:59,256 --> 00:30:01,121
JUDE: Scalpel.
316
00:30:05,679 --> 00:30:07,465
- (GASPS)
- JUDE: Gauze.
317
00:30:07,597 --> 00:30:09,963
(MAN COUGHS)
318
00:30:10,100 --> 00:30:11,886
Gauze.
319
00:30:15,772 --> 00:30:16,932
Forceps.
320
00:30:21,611 --> 00:30:22,646
Gauze.
321
00:30:34,875 --> 00:30:36,831
I'm gonna catch you, you little doll!
322
00:30:37,878 --> 00:30:39,118
Caught you!
323
00:30:44,051 --> 00:30:46,417
- (YELLS) Caught you!
- (GIGGLES)
324
00:30:48,347 --> 00:30:50,679
Zoya, can you keep an eye on her?
325
00:30:59,024 --> 00:31:00,139
How did this happen?
326
00:31:03,403 --> 00:31:05,644
Lillie. Lillie.
327
00:31:06,782 --> 00:31:08,738
Let us deal with this.
328
00:31:09,493 --> 00:31:13,987
Nurse Rowe, I believe you already
know our friend, Christapor.
329
00:31:14,706 --> 00:31:15,741
Friend?
330
00:31:15,874 --> 00:31:20,117
He's come here to sell us this fine
equipment, which we need very badly.
331
00:31:20,670 --> 00:31:23,707
You expect to be paid
for what you've already stolen?
332
00:31:24,424 --> 00:31:26,460
I came across these things
in the mountains.
333
00:31:26,593 --> 00:31:28,549
That's a lie.
He's a thief. He's a bandit.
334
00:31:28,678 --> 00:31:33,388
Young woman! Control yourself.
We're trying to conduct business here.
335
00:31:35,227 --> 00:31:36,717
Very fine equipment.
336
00:31:36,853 --> 00:31:40,437
But it doesn't matter.
We can't meet your price.
337
00:31:40,565 --> 00:31:43,807
- My price is very reasonable.
- Your price is too high.
338
00:31:43,944 --> 00:31:47,152
- I won't be extorted.
- Garrett, let me work something out.
339
00:31:48,115 --> 00:31:50,822
We need this equipment.
340
00:31:50,951 --> 00:31:53,909
Take Miss Rowe inside.
Let me deal with it.
341
00:32:06,174 --> 00:32:07,209
JUDE: Christapor.
342
00:32:08,718 --> 00:32:11,300
Is there anything else
we could do for you?
343
00:32:13,723 --> 00:32:16,590
JUDE: I hope that's not
a letter of resignation.
344
00:32:16,726 --> 00:32:20,218
No, it's my parents.
345
00:32:21,022 --> 00:32:22,933
I thought you'd be pleased.
346
00:32:23,066 --> 00:32:25,102
Your brother's truck
has finally arrived.
347
00:32:26,653 --> 00:32:29,520
I don't understand
making deals with thieves.
348
00:32:31,700 --> 00:32:36,490
In the Armenian community, Christapor
and his men are considered heroes.
349
00:32:37,497 --> 00:32:41,957
They're making a stand for Christianity
against the Turkish Muslims.
350
00:32:42,544 --> 00:32:44,751
I thought we were
supposed to be neutral.
351
00:32:50,093 --> 00:32:52,960
This war in Europe...
352
00:32:55,390 --> 00:32:57,551
is going to split Anatolia
down the middle.
353
00:32:59,102 --> 00:33:01,593
The Armenians on one side
and the Turks on the other.
354
00:33:02,230 --> 00:33:05,848
It's going to be bloody.
A lot of people are going to die.
355
00:33:06,735 --> 00:33:10,819
We're going to need your supplies
to help everyone.
356
00:33:13,909 --> 00:33:16,616
Now do you understand
why I had to do it?
357
00:33:19,581 --> 00:33:21,071
I'm beginning to.
358
00:33:27,714 --> 00:33:29,329
Good night.
359
00:33:29,549 --> 00:33:37,549
♪ We are climbing Jacob's ladder
360
00:33:40,101 --> 00:33:43,184
♪ Soldiers of the cross
361
00:33:44,356 --> 00:33:52,356
♪ Every rung goes higher, higher
362
00:33:54,783 --> 00:33:57,616
♪ Soldiers of the cross
363
00:33:58,745 --> 00:34:05,537
♪ We are climbing higher, higher
364
00:34:06,044 --> 00:34:09,286
♪ We are climbing higher, higher
365
00:34:09,422 --> 00:34:12,505
♪ Soldiers of the cross
366
00:34:13,552 --> 00:34:21,552
♪ Sinners, do you love my Jesus?
367
00:34:25,397 --> 00:34:28,013
♪ Soldiers of the cross
368
00:34:29,234 --> 00:34:31,099
Hey!
369
00:34:36,074 --> 00:34:40,317
My parents died when I was young.
I was attached to no one.
370
00:34:40,453 --> 00:34:42,535
But you have a fam ily.
371
00:34:42,664 --> 00:34:45,656
My brother Frank was the only one
who really understood me.
372
00:34:45,792 --> 00:34:51,082
- You told me he passed away.
- Tuberculosis. (SIGHS)
373
00:34:51,214 --> 00:34:52,624
I'm sorry, Lillie.
374
00:34:58,388 --> 00:35:00,549
He was training to be a doctor.
375
00:35:02,392 --> 00:35:05,350
So when he died,
I knew exactly what I wanted to do.
376
00:35:07,522 --> 00:35:08,853
Frank would have loved this.
377
00:35:10,609 --> 00:35:12,440
And you?
378
00:35:12,569 --> 00:35:14,355
(MAN SHOUTS IN TURKISH)
379
00:35:15,071 --> 00:35:16,732
- (GRUNTS)
- (WOMEN SCREAM)
380
00:35:21,369 --> 00:35:22,950
(GUNSHOTS)
381
00:35:25,123 --> 00:35:29,162
- Come on!
- What is it? I don't understand.
382
00:35:29,294 --> 00:35:31,910
It's begun.
They're killing each other now.
383
00:35:44,726 --> 00:35:47,513
LILLIE: Full-scale war
was raging in Europe.
384
00:35:49,439 --> 00:35:52,897
It became known as the First World War.
385
00:35:53,026 --> 00:35:55,517
"The war to end all wars."
386
00:35:57,322 --> 00:36:00,940
We read news about
the horrors and atrocities.
387
00:36:02,327 --> 00:36:05,911
Trench warfare. No man's land.
388
00:36:06,539 --> 00:36:07,995
Poison gas.
389
00:36:09,084 --> 00:36:11,700
Dogfights in the air.
390
00:36:12,629 --> 00:36:16,417
And often the battles took place
weeks or even months
391
00:36:16,549 --> 00:36:18,505
before the news reached us.
392
00:36:20,929 --> 00:36:24,387
Though it all seemed so very far away,
393
00:36:24,516 --> 00:36:28,475
we knew we wouldn't escape
its bloody reach for long.
394
00:37:15,400 --> 00:37:16,640
At ease, Lieutenant.
395
00:37:17,694 --> 00:37:20,106
I believe you are acquainted
with Miss Rowe.
396
00:37:21,114 --> 00:37:24,356
- Lieutenant Veli.
- Miss Rowe.
397
00:37:24,492 --> 00:37:28,701
Miss Rowe will be returning a patient
to a village nearby in two days' time.
398
00:37:28,830 --> 00:37:31,367
And I'm assigning you
as her official escort.
399
00:37:33,710 --> 00:37:35,871
It'd be a great honour
to accompany you.
400
00:37:36,004 --> 00:37:38,211
I'm pleased to hear it.
401
00:37:39,132 --> 00:37:42,545
That'll be all, Lieutenant.
I'll make the proper arrangements.
402
00:39:03,258 --> 00:39:05,340
(HORSES' HOOVES)
403
00:40:20,877 --> 00:40:22,413
WOMAN: Aghavni!
404
00:40:22,545 --> 00:40:25,287
- Yaya!
- (SOBS)
405
00:40:29,886 --> 00:40:30,921
What happened here?
406
00:40:32,889 --> 00:40:36,097
Men came. Many men.
With guns and swords.
407
00:40:36,225 --> 00:40:40,969
- Were they dressed like him?
- No. They were not soldiers.
408
00:40:46,736 --> 00:40:49,899
- Have you any wounded?
- Yes.
409
00:41:03,127 --> 00:41:07,541
JUDE: Your friend, Lieutenant Veli,
isn't here to protect you.
410
00:41:07,674 --> 00:41:10,507
He's here to gather information
on the outlying villages.
411
00:41:14,263 --> 00:41:16,003
We can't leave Aghavni here.
412
00:41:17,433 --> 00:41:19,264
We don't have a choice, Lillie.
413
00:41:21,479 --> 00:41:23,390
The children are all they have now.
414
00:41:27,527 --> 00:41:29,563
(DOGS BARK IN THE DISTANCE)
415
00:41:57,515 --> 00:42:00,382
(DOGS BARK)
416
00:42:33,259 --> 00:42:36,001
- (ISMAIL SPEAKS TURKISH)
- (MAN REPLIES)
417
00:42:36,137 --> 00:42:37,752
Is everything all right?
418
00:42:37,889 --> 00:42:40,005
It's all right,
but we need to leave soon.
419
00:42:40,141 --> 00:42:43,474
Of course. You need to report back
to your superiors.
420
00:42:44,520 --> 00:42:47,432
You have your mission, Doctor,
and I have mine.
421
00:42:47,565 --> 00:42:49,476
JUDE: My mission is saving lives.
422
00:42:50,234 --> 00:42:51,690
And what? Mine is taking them?
423
00:42:51,819 --> 00:42:54,686
Just because I wear a uniform
and carry a gun, that makes me a killer?
424
00:42:58,326 --> 00:42:59,782
Yes.
425
00:43:01,704 --> 00:43:03,535
This wasn't done by my army.
426
00:43:06,209 --> 00:43:08,916
These people are under your protection.
427
00:43:09,712 --> 00:43:13,876
If you allow things like this to happen,
then you are supporting their cause.
428
00:43:14,008 --> 00:43:15,043
ISMAIL: What cause?
429
00:43:15,176 --> 00:43:17,838
Driving all of the Christians
out of Anatolia!
430
00:43:20,473 --> 00:43:22,805
- I would never support that.
- You already are.
431
00:43:23,476 --> 00:43:26,343
You're a soldier
and soldiers take orders,
432
00:43:26,479 --> 00:43:28,845
no matter how many
innocent people are killed.
433
00:43:28,981 --> 00:43:30,562
You don't know who I am.
434
00:43:34,278 --> 00:43:37,566
I know it's men like you
that spill the blood
435
00:43:37,698 --> 00:43:39,859
that men like me
are expected to clean up.
436
00:43:39,992 --> 00:43:41,778
LILLIE: Please, both of you, stop!
437
00:43:48,918 --> 00:43:50,533
We're leaving.
438
00:44:55,818 --> 00:44:57,683
Now that you've seen it up close,
439
00:44:59,155 --> 00:45:01,396
the way these people live and die,
440
00:45:02,450 --> 00:45:05,317
no one would blame you
if you wanted to leave.
441
00:45:06,078 --> 00:45:09,320
- You think I want to leave?
- No.
442
00:45:10,124 --> 00:45:13,662
But now you understand
why the Armenians have to fight.
443
00:45:15,922 --> 00:45:20,882
Is that why you're hiding guns for them?
In the chapel?
444
00:45:23,888 --> 00:45:26,220
You think it's hypocrisy.
445
00:45:26,349 --> 00:45:29,056
I can see you believe
it's the right thing to do.
446
00:45:29,185 --> 00:45:30,641
ISMAIL: Don't you?
447
00:45:31,687 --> 00:45:33,769
I'm not sure.
448
00:45:39,403 --> 00:45:40,518
Lillie.
449
00:45:42,323 --> 00:45:44,234
(SIGHS) In the short time
you've been here,
450
00:45:44,408 --> 00:45:47,320
I have begun to wonder.
451
00:45:47,453 --> 00:45:49,193
- Maybe this is a kind of...
- (DOOR BANGS)
452
00:45:50,957 --> 00:45:52,868
Ah!
453
00:45:53,584 --> 00:45:55,324
I'm interrupting.
454
00:45:59,006 --> 00:46:03,340
- Have you had your supper?
- No, I don't suppose I have.
455
00:46:03,469 --> 00:46:05,881
Well, here, sit down.
I'll get it for you.
456
00:46:12,270 --> 00:46:15,512
You should eat something, Garrett.
I'll take the evening rounds.
457
00:46:37,545 --> 00:46:38,830
He's in love with you.
458
00:46:42,133 --> 00:46:43,464
Would that be wrong?
459
00:46:45,469 --> 00:46:48,051
I'd hate to see him disappointed.
460
00:46:49,140 --> 00:46:51,222
I told you the first time I saw you.
461
00:46:52,101 --> 00:46:53,887
This is no place for a woman.
462
00:46:55,396 --> 00:46:58,263
I'm not afraid, Dr Woodruff.
463
00:46:58,858 --> 00:46:59,893
No.
464
00:47:02,111 --> 00:47:03,476
You're not afraid.
465
00:47:08,993 --> 00:47:10,483
Neither was she.
466
00:47:17,710 --> 00:47:20,622
I don't know your approach...
467
00:47:20,755 --> 00:47:25,795
(CLEARS THROAT)
..to medicine, Miss Rowe.
468
00:47:28,596 --> 00:47:34,091
Possibly you overflow with the nobility
of relieving human suffering.
469
00:47:38,439 --> 00:47:40,805
You know my approach?
470
00:47:42,193 --> 00:47:43,603
It's a game.
471
00:47:46,489 --> 00:47:49,231
A bloody game.
472
00:47:49,367 --> 00:47:52,450
In which we pit
our puny brains and skills
473
00:47:52,578 --> 00:47:57,038
against the forces of destruction
and disease and lose.
474
00:47:58,834 --> 00:48:00,870
We are drowning in death.
475
00:48:07,385 --> 00:48:09,546
I don't expect you to understand.
476
00:48:11,597 --> 00:48:13,212
But you will.
477
00:48:21,690 --> 00:48:24,397
- (MAN YELLS)
- (WOMAN SHOUTS IN TURKISH)
478
00:48:31,409 --> 00:48:33,149
(SPEAKS TURKISH)
479
00:48:42,420 --> 00:48:44,376
JUDE: The shard of glass is close.
480
00:48:57,393 --> 00:48:59,429
He'll lose the eye if we're not precise.
481
00:49:05,109 --> 00:49:06,599
(INHALES)
482
00:49:14,952 --> 00:49:15,987
Dr Gresham.
483
00:49:16,120 --> 00:49:19,328
Garrett, let me finish this.
484
00:49:19,457 --> 00:49:23,120
Perhaps, yes.
It's, erm... good training for you.
485
00:49:30,468 --> 00:49:31,924
JUDE: Hold his head.
486
00:49:33,637 --> 00:49:34,922
(KNOCKING AT DOOR)
487
00:49:35,848 --> 00:49:37,839
LILLIE: Dr Woodruff?
488
00:49:46,484 --> 00:49:48,475
(LABOURED BREATHING)
489
00:49:56,160 --> 00:49:57,491
WOODRUFF: Don't touch that.
490
00:50:12,468 --> 00:50:13,503
Typhus.
491
00:50:16,722 --> 00:50:18,678
I couldn't save them.
492
00:50:20,017 --> 00:50:23,180
- I understand.
- You... (LAUGHS HUMOURLESSLY)
493
00:50:23,729 --> 00:50:27,017
You... You don't understand.
494
00:50:31,403 --> 00:50:34,691
You want to believe in a God
that's good and just.
495
00:50:34,823 --> 00:50:39,112
He's not just. He's cruel.
496
00:50:39,245 --> 00:50:41,827
He's cruel beyond imagining.
497
00:50:45,459 --> 00:50:46,995
Let's get you to sleep.
498
00:50:55,844 --> 00:50:57,129
All right.
499
00:50:59,431 --> 00:51:01,342
What was your wife's name?
500
00:51:04,520 --> 00:51:05,680
Marie.
501
00:51:09,149 --> 00:51:12,061
And you started this hospital
with her?
502
00:51:13,362 --> 00:51:14,693
I did, yes.
503
00:51:17,658 --> 00:51:20,274
Would she want you
to punish yourself like this?
504
00:52:18,844 --> 00:52:19,924
(BELL CHIMES)
505
00:53:17,319 --> 00:53:18,934
(BOTH LAUGH)
506
00:53:59,194 --> 00:54:00,900
(SIGHS)
507
00:54:01,321 --> 00:54:03,232
- Good.
- Good.
508
00:54:04,283 --> 00:54:06,365
How did you find me?
509
00:54:06,493 --> 00:54:10,987
- Erm... I saw you from the fortress.
- You were watching me?
510
00:54:11,123 --> 00:54:13,739
I was admiring
the beauty of the landscape.
511
00:54:15,335 --> 00:54:20,125
- LILLIE: Is that an island?
- Yes. It's called Ahtamar.
512
00:54:20,257 --> 00:54:22,168
LILLIE: From here,
it looks like a mirage.
513
00:54:23,302 --> 00:54:25,759
ISMAIL: There's an old church there.
It's beautiful.
514
00:54:26,221 --> 00:54:29,964
As a Christian, you'd be welcome.
With an official escort, of course.
515
00:54:30,100 --> 00:54:33,308
Of course. Let's go.
516
00:54:37,858 --> 00:54:40,895
For a few coins,
he m ight let us borrow his boat.
517
00:55:03,008 --> 00:55:07,172
Being on the water always makes
the rest of the world go away.
518
00:55:08,972 --> 00:55:12,965
It's like being inside God's thoughts.
519
00:55:21,068 --> 00:55:22,649
LILLIE: It's beautiful here.
520
00:55:23,737 --> 00:55:26,695
ISMAIL: Thank you. It's my land.
521
00:55:26,824 --> 00:55:28,906
(BOTH LAUGH)
522
00:55:30,828 --> 00:55:32,784
Are you glad you came?
523
00:55:32,913 --> 00:55:36,781
- To the island?
- No. To this.
524
00:55:37,835 --> 00:55:41,828
- You're very brave.
- I was running away.
525
00:55:43,465 --> 00:55:44,750
Why?
526
00:55:46,385 --> 00:55:49,843
I couldn't be what other people
wanted me to be.
527
00:55:57,354 --> 00:56:00,471
LILLIE: What about you?
Have you always wanted to be a soldier?
528
00:56:02,234 --> 00:56:05,146
ISMAIL: Well, I had no choice.
529
00:56:07,865 --> 00:56:09,696
It's the family business.
530
00:56:09,825 --> 00:56:10,860
You go too.
531
00:56:12,244 --> 00:56:13,279
Nice.
532
00:56:15,873 --> 00:56:17,784
Wouldn't you like to break free?
533
00:56:20,836 --> 00:56:26,206
Freedom is an illusion.
We... we all take the role we're given.
534
00:56:26,341 --> 00:56:27,797
I don't believe that.
535
00:56:29,011 --> 00:56:31,093
Do you?
536
00:56:33,974 --> 00:56:36,636
Less and less, every time I see you.
537
00:56:45,027 --> 00:56:47,439
ISMAIL: So much for a homeward breeze.
538
00:56:49,031 --> 00:56:51,113
I don't mind floating for a while.
539
00:57:04,755 --> 00:57:07,622
I've wanted to touch you
almost from the moment we met.
540
00:57:09,927 --> 00:57:13,215
But I'm a Muslim and you're a Christian.
541
00:57:15,474 --> 00:57:17,010
We share so little.
542
00:57:20,103 --> 00:57:22,936
Were Adam and Eve Muslim?
543
00:57:23,815 --> 00:57:27,558
- Or were they Christian?
- They were neither.
544
00:57:27,694 --> 00:57:29,730
But they shared the same God.
545
00:57:46,505 --> 00:57:50,418
How do you say "kiss" in Turkish?
546
00:57:53,971 --> 00:57:55,051
Buse.
547
00:57:57,224 --> 00:57:59,966
Buse, then.
548
00:58:40,892 --> 00:58:42,007
(SAIL FLAPS)
549
00:58:42,185 --> 00:58:44,892
Ha! It looks like we have wind.
550
00:59:26,938 --> 00:59:30,726
- We were worried about you.
- I can assure you I was fine.
551
00:59:32,778 --> 00:59:35,144
I'd like a word with Lieutenant Veli,
if I may.
552
00:59:38,033 --> 00:59:39,569
Good afternoon, Miss Rowe.
553
00:59:40,619 --> 00:59:42,280
Lieutenant.
554
00:59:46,750 --> 00:59:47,785
Ah! Thank you.
555
00:59:47,918 --> 00:59:51,251
You understand that the young lady
is under our care and protection.
556
00:59:53,090 --> 00:59:56,548
Except when she leaves the city,
and then she's under mine.
557
00:59:56,676 --> 01:00:01,545
Let's be clear. Your religion frowns
on socialising with Christian women.
558
01:00:01,681 --> 01:00:06,846
Miss Rowe and I are friends. Or is that
something your religion frowns on?
559
01:00:06,978 --> 01:00:10,470
- I don't want her misled.
- Misled?
560
01:00:10,982 --> 01:00:13,473
You know what I'm talking about.
561
01:00:14,528 --> 01:00:18,521
Don't worry, Dr Gresham.
Her honour is intact.
562
01:00:18,657 --> 01:00:20,818
What does that mean?
563
01:00:40,470 --> 01:00:41,880
(BOTH GRUNT)
564
01:00:47,561 --> 01:00:48,846
(YELLS)
565
01:01:15,422 --> 01:01:16,787
(FIRES SHOT)
566
01:01:17,924 --> 01:01:19,915
This is unacceptable.
567
01:01:20,051 --> 01:01:22,542
I won't have it.
568
01:01:52,417 --> 01:01:54,703
I want this dressing changed
twice daily.
569
01:01:56,546 --> 01:01:58,753
And watch him closely
for signs of fever.
570
01:02:01,051 --> 01:02:02,211
Jude.
571
01:02:03,470 --> 01:02:04,835
Jude.
572
01:02:06,723 --> 01:02:08,179
You're angry.
573
01:02:11,061 --> 01:02:12,551
Of course I'm angry.
574
01:02:15,941 --> 01:02:18,023
But I can't tell you what to do.
575
01:02:19,402 --> 01:02:21,438
That's up to you and your conscience.
576
01:02:30,330 --> 01:02:33,868
You and I know each other.
577
01:02:35,794 --> 01:02:37,159
We share the same dreams.
578
01:02:39,005 --> 01:02:41,166
The same beliefs.
579
01:02:42,175 --> 01:02:44,336
We could make a life together.
580
01:02:57,691 --> 01:02:59,647
LILLIE: I'm sorry, Jude.
581
01:03:12,372 --> 01:03:13,612
LILLIE: It was no surprise
582
01:03:13,748 --> 01:03:17,787
when the Ottoman Empire joined the fight
on the side of Germany.
583
01:03:21,923 --> 01:03:25,381
Or when Russia declared war
on the empire
584
01:03:25,510 --> 01:03:28,092
and began a massive invasion
from the east.
585
01:03:30,682 --> 01:03:34,595
Our village, Van, was directly
in the path of the Russian army.
586
01:03:36,980 --> 01:03:38,811
For some of the local Armenians,
587
01:03:38,940 --> 01:03:41,647
the Russians were their gateway
to liberation.
588
01:03:45,488 --> 01:03:49,572
The Ottomans took measures
to stamp out the Armenian rebels.
589
01:03:49,701 --> 01:03:52,283
And the rebels fought back.
590
01:03:53,121 --> 01:03:56,409
Armenian rebels have taken over
the centre of the city
591
01:03:56,541 --> 01:03:57,906
and they plan to hold it
592
01:03:58,043 --> 01:04:00,876
until Russian troops
can cross the border and join them.
593
01:04:01,004 --> 01:04:06,624
So, your orders are to penetrate their
defences and assess their strength.
594
01:04:06,760 --> 01:04:09,217
And, Colonel Khalil,
how will we know the difference
595
01:04:09,346 --> 01:04:12,008
between the rebels
and the ordinary citizens?
596
01:04:12,140 --> 01:04:14,722
The rebels will be the ones
trying to kill you.
597
01:04:51,388 --> 01:04:53,379
Come on. Go, go!
598
01:04:53,515 --> 01:04:54,925
Go, go.
599
01:05:09,697 --> 01:05:11,278
Come on!
600
01:05:15,078 --> 01:05:16,614
(GUNSHOT)
601
01:05:16,746 --> 01:05:17,952
(SHOUTS IN TURKISH)
602
01:05:22,335 --> 01:05:24,872
(GUNFIRE CONTINUES)
603
01:05:48,153 --> 01:05:49,438
(MEN SHOUT)
604
01:05:53,158 --> 01:05:54,398
(GUNSHOT)
605
01:06:02,625 --> 01:06:03,740
(GUNSHOT)
606
01:06:06,588 --> 01:06:08,294
(GUNSHOT)
607
01:06:14,596 --> 01:06:15,631
(GUNSHOT)
608
01:06:24,355 --> 01:06:26,812
(SPORADIC GUNFIRE CONTINUES)
609
01:07:28,086 --> 01:07:29,246
(GUN CLICKS)
610
01:07:31,422 --> 01:07:32,422
(GUNSHOT)
611
01:07:32,549 --> 01:07:34,710
(GRUNTS)
612
01:08:18,595 --> 01:08:21,883
- (MAN SHOUTS ORDERS)
- (SOLDIERS RESPOND)
613
01:09:19,781 --> 01:09:21,817
And who is this?
614
01:09:21,949 --> 01:09:23,564
This is a patient.
615
01:09:24,952 --> 01:09:27,989
More specific. Turkish? Armenian?
616
01:09:28,956 --> 01:09:32,494
A patient recovering
from blunt trauma to his left leg.
617
01:09:32,627 --> 01:09:34,163
Dr Woodruff.
618
01:09:34,295 --> 01:09:38,584
I insist the use of these beds
be turned over to the Ottoman army.
619
01:09:40,510 --> 01:09:45,049
The flag over this mission
is American, not Ottoman.
620
01:09:45,181 --> 01:09:49,299
By international protocol, we have
the right to administer as we see fit.
621
01:09:50,311 --> 01:09:53,223
I built this hospital to help
those who most need our help.
622
01:09:53,356 --> 01:09:57,850
So, when any of your boys
are carried here
623
01:09:57,985 --> 01:10:03,776
with a leg missing
or their entrails cupped in their hands,
624
01:10:03,908 --> 01:10:05,569
we will take care of them.
625
01:10:07,954 --> 01:10:11,287
Search the entire hospital,
top to bottom. See what they're hiding.
626
01:10:11,416 --> 01:10:15,125
- You have no authority to do this.
- It is wartime, Doctor.
627
01:10:15,253 --> 01:10:17,118
I have every authority.
628
01:10:22,135 --> 01:10:23,591
Let's go in here.
629
01:10:30,226 --> 01:10:33,389
This is an outrage.
You cannot just walk in here.
630
01:10:33,521 --> 01:10:36,263
Lieutenant, this is a sanctified chapel.
631
01:10:37,900 --> 01:10:39,686
Please.
632
01:10:40,319 --> 01:10:42,901
There's nothing to interest you in here.
633
01:10:49,954 --> 01:10:51,410
Please.
634
01:10:54,584 --> 01:10:55,744
Stop.
635
01:10:57,462 --> 01:10:59,248
Go and search the stables.
636
01:11:13,728 --> 01:11:15,184
Thank you.
637
01:11:19,400 --> 01:11:20,856
Lillie.
638
01:11:22,445 --> 01:11:23,776
(WHISPERS) I have to see you.
639
01:11:36,209 --> 01:11:38,666
WOODRUFF: My government
will hear about this.
640
01:11:38,795 --> 01:11:42,504
The Russians are burning a path
from the east and they'll be here soon.
641
01:11:42,632 --> 01:11:46,671
Let's see how you fare with them,
Dr Woodruff. They're savages.
642
01:11:46,803 --> 01:11:49,545
You Americans and Europeans,
643
01:11:49,680 --> 01:11:55,596
whether you come here to help
or to fight or to make a profit,
644
01:11:55,728 --> 01:11:57,719
you'll never be anything
but insignificant.
645
01:11:58,689 --> 01:12:01,021
We don't pretend to be anything else.
646
01:12:01,776 --> 01:12:04,563
When your countries
were still swamp and forests,
647
01:12:04,695 --> 01:12:08,404
culture had already lit up our lands
for thousands of years.
648
01:12:08,533 --> 01:12:10,990
And when you're nothing but history,
649
01:12:11,118 --> 01:12:15,908
collapsed into darkness
like Rome, like Greece,
650
01:12:16,040 --> 01:12:18,747
we'll still be here. (CLICKS TONGUE)
651
01:12:20,920 --> 01:12:22,956
(MAN SHOUTS ORDER IN TURKISH)
652
01:12:41,482 --> 01:12:43,222
(HORSE SNORTS)
653
01:12:55,997 --> 01:12:58,579
- Hello.
- Hello.
654
01:12:58,708 --> 01:13:00,448
(HE LAUGHS NERVOUSLY)
655
01:13:01,043 --> 01:13:04,831
Lillie, I don't how much time we have.
I have to go on a mission soon.
656
01:14:17,453 --> 01:14:19,489
Are you sure?
657
01:14:33,886 --> 01:14:35,717
(SHE MOANS)
658
01:15:02,957 --> 01:15:04,242
(JUDE SIGHS)
659
01:15:12,591 --> 01:15:14,547
You've been waiting for me?
660
01:15:17,805 --> 01:15:19,170
Yeah.
661
01:15:19,932 --> 01:15:21,388
Lillie.
662
01:15:23,102 --> 01:15:24,262
Lillie.
663
01:15:32,028 --> 01:15:34,144
You were with him.
664
01:15:38,367 --> 01:15:40,153
(SIGHS)
665
01:15:46,292 --> 01:15:47,702
(FOOTSTEPS)
666
01:15:47,835 --> 01:15:49,200
Oh, Lillie?
667
01:15:52,048 --> 01:15:53,254
Yes?
668
01:16:04,060 --> 01:16:05,425
I'm so sorry.
669
01:16:49,814 --> 01:16:52,305
(DISTANT EXPLOSIONS)
670
01:17:07,206 --> 01:17:09,663
LILLIE: The Russian invasion
was upon us.
671
01:17:10,709 --> 01:17:15,419
Some Armenian rebels joined the Russian
forces to fight the Ottoman army
672
01:17:15,548 --> 01:17:17,209
and all hell was breaking loose.
673
01:17:18,259 --> 01:17:21,592
Near us, Armenian men
were taken from their homes
674
01:17:21,720 --> 01:17:24,507
and conscripted to serve
in the Ottoman army,
675
01:17:24,640 --> 01:17:29,885
while the rounding-up of Armenian women,
children and the elderly had begun.
676
01:17:31,272 --> 01:17:35,106
Ismail was sent on
what seemed like a suicide mission
677
01:17:35,234 --> 01:17:39,352
to destroy weapons in an armoury
that the Russians had captured
678
01:17:39,488 --> 01:17:41,729
and were heavily guarding.
679
01:17:43,242 --> 01:17:44,903
I am your guide.
680
01:17:45,870 --> 01:17:48,782
You? Where are all the others?
681
01:17:48,914 --> 01:17:53,248
The others were cowards.
They fled when the Russians came.
682
01:17:53,377 --> 01:17:56,414
- What's your name?
- My name is Ahmet, Lieutenant.
683
01:17:57,798 --> 01:17:59,038
All right, Ahmet.
684
01:18:00,134 --> 01:18:02,170
ISMAIL: When did the Russians
take the armoury?
685
01:18:02,303 --> 01:18:03,918
Three days ago, Lieutenant.
686
01:18:04,054 --> 01:18:06,261
I need to know
where the munitions are kept.
687
01:18:52,228 --> 01:18:55,015
AHMET: That's the door
where they keep the guns.
688
01:18:57,191 --> 01:19:00,979
- Go back.
- I want to help you.
689
01:19:02,196 --> 01:19:05,654
You're too young.
Wait with the horses.
690
01:19:08,994 --> 01:19:10,780
(LOUD CHATTER)
691
01:19:39,191 --> 01:19:41,648
(MAN SPEAKS RUSSIAN)
692
01:19:50,953 --> 01:19:52,693
(SPEAKS RUSSIAN)
693
01:20:46,759 --> 01:20:48,465
- Go!
- Where?
694
01:20:48,594 --> 01:20:49,925
I have nowhere to go.
695
01:20:50,054 --> 01:20:51,794
You go to the mission hospital
696
01:20:51,930 --> 01:20:54,637
and tell the American nurse
Lieutenant Veli sent you.
697
01:20:54,767 --> 01:20:56,632
Go!
698
01:22:03,127 --> 01:22:05,789
- (DISTANT SHOUTING)
- (GUNSHOT)
699
01:22:31,155 --> 01:22:32,736
(BELL CHIMES)
700
01:22:42,749 --> 01:22:45,286
You can take her in here
to the back, please. Thank you.
701
01:22:45,419 --> 01:22:49,082
Lillie, the Turks have abandoned
the garrison and they left the city.
702
01:22:49,214 --> 01:22:50,545
Russian soldiers are coming.
703
01:23:15,032 --> 01:23:16,772
But you didn't see him?
704
01:23:16,909 --> 01:23:18,319
You didn't see him die?
705
01:23:20,787 --> 01:23:22,152
I have to find him.
706
01:23:23,040 --> 01:23:25,281
- You can't go. You'll be killed.
- I have to find him.
707
01:23:25,417 --> 01:23:29,160
Lillie, you're going out there
to find a dead man.
708
01:23:29,880 --> 01:23:31,962
He's not dead.
709
01:23:46,688 --> 01:23:48,519
Take this.
710
01:23:51,026 --> 01:23:52,982
Thank you, Dr Woodruff.
711
01:23:53,445 --> 01:23:55,060
I hope you won't need it.
712
01:23:59,284 --> 01:24:00,740
God bless you.
713
01:24:42,578 --> 01:24:44,694
LILLIE: I see it more every day.
714
01:24:46,873 --> 01:24:48,989
Villages torn apart.
715
01:24:50,127 --> 01:24:52,584
How this war is destroying lives.
716
01:24:52,713 --> 01:24:55,329
Brothers fighting each other.
717
01:24:55,465 --> 01:24:57,672
Villagers fleeing their homes,
718
01:24:58,343 --> 01:25:00,004
not knowing where to go.
719
01:25:02,139 --> 01:25:05,051
Everyone just running away from the war.
720
01:25:07,185 --> 01:25:10,222
Bound only by a common pain.
721
01:26:01,615 --> 01:26:02,855
ISMAI L: (WHISPERS) Lillie.
722
01:26:04,660 --> 01:26:05,991
Lillie.
723
01:26:10,332 --> 01:26:11,663
Lillie.
724
01:26:19,841 --> 01:26:21,081
Ismail!
725
01:26:23,929 --> 01:26:25,419
(HOARSELY) I...
726
01:26:25,555 --> 01:26:28,888
Here. Have some water.
727
01:26:38,902 --> 01:26:40,893
Mm... Thank you.
728
01:26:41,530 --> 01:26:43,236
(GROANS)
729
01:26:44,199 --> 01:26:47,032
- I'm gonna take care of you.
- I'm all right. I'm all right.
730
01:27:48,346 --> 01:27:50,382
(MEN SHOUT)
731
01:27:50,515 --> 01:27:51,971
(WOMEN SCREAM)
732
01:27:53,226 --> 01:27:54,306
ISMAIL: Wait.
733
01:27:54,728 --> 01:27:56,013
- Stop!
- What is it?
734
01:27:56,146 --> 01:27:57,386
ISMAIL: Stop the car!
735
01:28:03,069 --> 01:28:06,152
- Oh, God.
- Get us down there.
736
01:28:27,010 --> 01:28:28,546
Who's in charge here?
737
01:28:30,138 --> 01:28:32,220
- Huh?
- (GUNSHOT)
738
01:28:33,350 --> 01:28:34,556
I am.
739
01:28:35,644 --> 01:28:38,181
(CAWING)
740
01:28:39,147 --> 01:28:41,934
I'm your superior. Salute me!
741
01:28:45,487 --> 01:28:47,728
- What are you doing?
- They're just Armenians.
742
01:28:49,866 --> 01:28:53,484
I'm Lieutenant Ismail Veli,
and these people are coming with me.
743
01:28:55,330 --> 01:28:56,365
(GUNSHOT)
744
01:28:57,207 --> 01:28:58,367
Forwhat reason?
745
01:28:58,500 --> 01:29:02,038
By order of Colonel Khalil,
for interrogation purposes.
746
01:29:03,004 --> 01:29:05,871
- Children, too?
- Yes. All of them.
747
01:29:06,591 --> 01:29:08,331
- I'll take full responsibility.
- No.
748
01:29:09,010 --> 01:29:10,625
- What?
- No.
749
01:29:10,762 --> 01:29:12,468
They're ours.
750
01:29:12,597 --> 01:29:15,134
This is not a request.
751
01:29:15,267 --> 01:29:18,225
I'm ordering you
to release these people.
752
01:29:23,900 --> 01:29:25,310
(GUNSHOT)
753
01:29:27,863 --> 01:29:29,524
Release them!
754
01:29:36,204 --> 01:29:37,785
Go.
755
01:29:44,796 --> 01:29:47,003
Come on. Go, go!
756
01:29:48,925 --> 01:29:50,040
Go!
757
01:29:53,847 --> 01:29:54,882
Go!
758
01:29:55,015 --> 01:29:58,052
Lillie! Lillie!
759
01:29:59,394 --> 01:30:01,680
- Lillie!
- Sh! Sh! Sh!
760
01:30:03,106 --> 01:30:04,596
ISMAIL: Take her. Go!
761
01:30:05,692 --> 01:30:07,478
- Get in the truck!
- Wait, Lieutenant!
762
01:30:08,820 --> 01:30:11,186
When did Colonel Khalil
issue this order?
763
01:30:11,323 --> 01:30:13,564
Early this morning.
764
01:30:13,700 --> 01:30:16,316
Colonel Khalil was killed last night.
765
01:30:16,828 --> 01:30:18,034
(COCKS GUN)
766
01:30:21,708 --> 01:30:23,539
Don't try to stop us.
767
01:30:27,756 --> 01:30:29,496
(GUNSHOT)
768
01:30:29,966 --> 01:30:31,627
(SHOUTING IN TURKISH)
769
01:30:33,678 --> 01:30:35,134
(GUNSHOT)
770
01:30:36,306 --> 01:30:37,421
Go!
771
01:30:44,648 --> 01:30:46,058
(GRUNTS)
772
01:30:58,244 --> 01:30:59,279
It's all right.
773
01:31:02,457 --> 01:31:03,947
(GROANS)
774
01:31:12,968 --> 01:31:14,003
Oh...
775
01:31:14,177 --> 01:31:16,418
It's all right. It's all right.
776
01:31:28,441 --> 01:31:30,181
(GROANS)
777
01:31:31,861 --> 01:31:34,318
There are two bullets. Internal damage.
778
01:31:35,365 --> 01:31:37,856
You realise the position you put us in
by bringing him here?
779
01:31:37,993 --> 01:31:40,359
- You won't deny him help.
- I told you.
780
01:31:41,955 --> 01:31:43,616
This hospital turns no one away.
781
01:31:44,374 --> 01:31:45,739
(ISMAIL GROANS)
782
01:31:50,422 --> 01:31:52,913
(YELLS)
783
01:32:04,060 --> 01:32:05,140
Gauze.
784
01:32:05,687 --> 01:32:07,427
MAN: Russians! The Russians!
785
01:32:07,564 --> 01:32:09,225
(SHOUTING)
786
01:32:17,657 --> 01:32:19,613
- WOODRUFF: Out.
- Gauze.
787
01:32:24,706 --> 01:32:25,741
Gauze.
788
01:32:28,168 --> 01:32:30,250
(MEN SHOUT)
789
01:32:32,756 --> 01:32:33,791
This is a hospital!
790
01:32:35,425 --> 01:32:37,711
This is a hospital!
791
01:32:37,844 --> 01:32:39,755
If you have wounded, they are welcome!
792
01:32:40,346 --> 01:32:43,008
(MAN SPEAKS RUSSIAN)
793
01:32:43,516 --> 01:32:45,097
We will care for your wounded.
794
01:32:48,897 --> 01:32:51,104
But your men with their weapons
must leave.
795
01:32:54,402 --> 01:32:55,767
(SHOUTS IN RUSSIAN)
796
01:33:14,297 --> 01:33:16,834
- What are you doing, Ismail?
- No, no, don't come.
797
01:33:16,966 --> 01:33:19,708
If the Russians find me,
they'll kill all of you.
798
01:33:20,220 --> 01:33:22,461
My army is on the other side
of the lake.
799
01:33:22,597 --> 01:33:25,054
If I just get there... (COUGHS)
800
01:33:30,772 --> 01:33:33,514
(SHOUTING IN DISTANCE)
801
01:33:36,319 --> 01:33:38,059
All right. All right.
802
01:34:01,928 --> 01:34:03,793
(SHOUTING IN DISTANCE)
803
01:34:06,266 --> 01:34:07,927
ISMAIL: Cossacks.
804
01:34:41,009 --> 01:34:42,215
(HE GROANS)
805
01:34:57,525 --> 01:34:58,560
(ISMAIL COUGHS)
806
01:35:20,340 --> 01:35:21,830
Stop.
807
01:35:25,136 --> 01:35:28,048
- Stop rowing.
- No.
808
01:35:30,725 --> 01:35:34,013
Look, Ismail. Can't you see?
809
01:35:34,145 --> 01:35:36,261
We're almost there where you'll be safe.
810
01:35:36,856 --> 01:35:40,394
Stop. Stop rowing.
811
01:35:40,526 --> 01:35:42,266
But we're so close.
812
01:35:51,246 --> 01:35:52,452
(SIGHS)
813
01:35:53,790 --> 01:35:55,451
We're so close.
814
01:35:58,419 --> 01:36:00,284
Please, just be with me.
815
01:36:04,050 --> 01:36:05,085
(ISMAIL GROANS)
816
01:36:11,891 --> 01:36:14,007
I'm here. I'm here.
817
01:36:18,273 --> 01:36:19,308
I'm here with you.
818
01:36:21,192 --> 01:36:24,104
I'm here with you. I'm here with you.
819
01:36:26,781 --> 01:36:28,897
I'm with you.
820
01:36:39,252 --> 01:36:41,834
Look, Ismail.
821
01:36:49,095 --> 01:36:51,177
Inside God's thoughts.
822
01:36:53,433 --> 01:36:55,048
Yes.
823
01:36:56,561 --> 01:36:58,222
I remember.
824
01:37:02,233 --> 01:37:04,599
And I'll never forget.
825
01:37:11,075 --> 01:37:12,531
Lillie...
826
01:37:14,287 --> 01:37:15,322
Don't be afraid.
827
01:37:17,874 --> 01:37:19,330
Don't be afraid.
828
01:37:35,641 --> 01:37:37,097
Ismail?
829
01:37:43,024 --> 01:37:44,685
Ismail...
830
01:37:55,244 --> 01:37:57,326
(SOBS)
831
01:42:35,441 --> 01:42:38,183
LILLIE: When I first came here,
I had a mission.
832
01:42:41,197 --> 01:42:43,153
I wanted to make a difference.
833
01:42:45,701 --> 01:42:47,692
It took so much from me.
834
01:42:51,707 --> 01:42:54,824
I don't know if I will ever
stop thinking about him.
835
01:42:58,297 --> 01:43:03,166
But now I understand more than ever
why I need to go on.
836
01:43:07,306 --> 01:43:09,012
I am one of them now.
837
01:43:12,353 --> 01:43:17,473
And, like them, I still believe
in a God that is good and just.
838
01:43:20,528 --> 01:43:24,567
And I know
that peace will return one day.
60824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.