All language subtitles for The Last Ship S05E05 Warriors (1080p x265 10bit FS81 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,160 [ Bomb whistling ] 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,370 [ Explosion ] 3 00:00:04,370 --> 00:00:06,410 [ Grunts ] 4 00:00:06,410 --> 00:00:08,330 [ Panting ] 5 00:00:08,330 --> 00:00:16,160 ♪♪ 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,660 [ Loud crash ] 7 00:00:18,660 --> 00:00:19,750 Clear. 8 00:00:19,750 --> 00:00:21,540 Clear! 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,160 Vulture, this is Cobra. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,200 Vulture, this is Cobra, over! 11 00:00:25,200 --> 00:00:26,040 [ Feedback whines ] 12 00:00:26,040 --> 00:00:28,040 Vulture, nothing heard! I send in the blind. 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,540 Cellar's secure. Just the one door. 14 00:00:29,540 --> 00:00:30,950 Burk: It will make for a decent hideout. 15 00:00:30,950 --> 00:00:32,910 Vulture, this is Cobra, do you copy? 16 00:00:32,910 --> 00:00:34,370 Verify position, over! 17 00:00:34,370 --> 00:00:35,580 [ Static ] Damn it! 18 00:00:35,580 --> 00:00:36,660 Where the hell are they?! 19 00:00:36,660 --> 00:00:38,120 They must have run in to trouble 20 00:00:38,120 --> 00:00:39,000 exfiling the HVT. 21 00:00:39,000 --> 00:00:40,660 No one saw this coming. 22 00:00:40,660 --> 00:00:42,290 [ Loud crash ] 23 00:00:42,290 --> 00:00:44,080 The Jamaicans won't be able to hold out much longer 24 00:00:44,080 --> 00:00:45,290 if we don't get off this island soon! 25 00:00:45,290 --> 00:00:47,500 How the hell did Gustavo know we were here? 26 00:00:47,500 --> 00:00:48,160 Maybe he didn't. 27 00:00:48,160 --> 00:00:50,500 If Gustavo didn't come here for us, 28 00:00:50,500 --> 00:00:51,870 he came to invade. 29 00:00:51,870 --> 00:00:52,540 [ Panting ] 30 00:00:52,540 --> 00:00:54,290 Which means he brought an army. 31 00:00:54,290 --> 00:00:55,330 [ Explosion crashes ] 32 00:00:55,330 --> 00:00:59,000 No, I do not think we're losing this war. 33 00:00:59,000 --> 00:01:00,750 We're at a stalemate. 34 00:01:00,750 --> 00:01:02,660 The line is holding here 35 00:01:02,660 --> 00:01:04,830 at the Tropic of Cancer. And in my... 36 00:01:04,830 --> 00:01:07,450 Last Thursday, two U.S. Navy patrol ships, 37 00:01:07,450 --> 00:01:10,250 theUSS Cyclone and theUSS Firebolt, 38 00:01:10,250 --> 00:01:13,450 defended Nassau from a covert landing attempt 39 00:01:13,450 --> 00:01:14,410 by Grand Colombian troops. 40 00:01:14,410 --> 00:01:16,330 ...joint operation did occur yesterday 41 00:01:16,330 --> 00:01:18,410 between the Marines and the Army. 42 00:01:18,410 --> 00:01:21,330 That is a testament to our training, 43 00:01:21,330 --> 00:01:23,120 our tactical superiority, 44 00:01:23,120 --> 00:01:26,870 and, frankly, the resolve of our armed forces 45 00:01:26,870 --> 00:01:27,700 and those of our allies. 46 00:01:27,700 --> 00:01:29,700 We encourage everyone to stay vigilant. 47 00:01:29,700 --> 00:01:31,370 And, please, obey all blackout rules. 48 00:01:31,370 --> 00:01:34,700 The answer to your question is yes. 49 00:01:34,700 --> 00:01:36,200 I am back full-time. 50 00:01:36,200 --> 00:01:38,870 But let me be clear, I'm not running the war. 51 00:01:38,870 --> 00:01:40,290 I'm a team player, and I'm here to serve 52 00:01:40,290 --> 00:01:42,500 at the pleasure of the Commander in Chief. 53 00:01:42,500 --> 00:01:44,370 This group here is the best and brightest, 54 00:01:44,370 --> 00:01:46,660 and I'm proud to stand with them. 55 00:01:46,660 --> 00:01:49,580 Now, I can't promise the fight won't be hard, 56 00:01:49,580 --> 00:01:51,750 and I can't say it will end any time soon. 57 00:01:51,750 --> 00:01:55,540 But I can say with absolute certainty... 58 00:01:55,540 --> 00:01:57,370 we will prevail. 59 00:01:57,370 --> 00:02:20,750 ♪♪ 60 00:02:24,620 --> 00:02:25,950 Chandler: You did a hell of a job getting 61 00:02:25,950 --> 00:02:28,450 our weapons systems back online, Ensign. 62 00:02:28,450 --> 00:02:29,410 Thank you, sir. 63 00:02:29,410 --> 00:02:30,500 Any update on the virus? 64 00:02:30,500 --> 00:02:31,750 I traced the second part of the virus, 65 00:02:31,750 --> 00:02:34,540 the one that did all the damage, to an Internet cafe 66 00:02:34,540 --> 00:02:35,660 in Medellin, Colombia. 67 00:02:35,660 --> 00:02:36,500 No surprises there. 68 00:02:36,500 --> 00:02:38,910 Not really. I've been able to create an algorithm 69 00:02:38,910 --> 00:02:40,660 to monitor all traffic out of the region 70 00:02:40,660 --> 00:02:43,540 to any cell tower or Internet portal 71 00:02:43,540 --> 00:02:44,950 in our region. 72 00:02:44,950 --> 00:02:46,540 It's all thanks to Alisha. 73 00:02:46,540 --> 00:02:48,870 Commander Granderson... 74 00:02:48,870 --> 00:02:52,700 Son, you couldn't have prevented what happened to Alisha. 75 00:02:52,700 --> 00:02:53,540 I was almost there, sir. 76 00:02:53,540 --> 00:02:55,290 If I was able to test her card earlier, 77 00:02:55,290 --> 00:02:56,540 I could have just -- Could have what, 78 00:02:56,540 --> 00:02:58,870 figured out that her live-in girlfriend 79 00:02:58,870 --> 00:03:01,120 was a mole for Gustavo? 80 00:03:01,120 --> 00:03:03,290 No, that woman had everyone fooled. 81 00:03:03,290 --> 00:03:05,540 But we're onto her now, thanks to you and Alisha. 82 00:03:05,540 --> 00:03:08,000 She can't make a move without us finding her. 83 00:03:08,000 --> 00:03:09,410 That's right, sir. 84 00:03:09,410 --> 00:03:11,910 Losing friends is what makes war war. 85 00:03:11,910 --> 00:03:13,620 We honor them by continuing to fight 86 00:03:13,620 --> 00:03:15,290 so we don't lose anyone else. 87 00:03:15,290 --> 00:03:16,290 Yes, sir. 88 00:03:16,290 --> 00:03:18,120 You're doing your part. 89 00:03:18,120 --> 00:03:19,620 Thank you, Admiral. 90 00:03:19,620 --> 00:03:21,330 Yes, I know it's not working. 91 00:03:21,330 --> 00:03:22,370 I'm heading there now. 92 00:03:22,370 --> 00:03:23,500 Hey. -It's looking good, Mike. 93 00:03:23,500 --> 00:03:26,950 Getting there. Amazing what a good nose job will do. 94 00:03:26,950 --> 00:03:27,660 And the Michener? 95 00:03:27,660 --> 00:03:28,950 She'll be carrying as many Marines 96 00:03:28,950 --> 00:03:30,330 as we can muster in a few weeks' time. 97 00:03:30,330 --> 00:03:32,830 The U.S. Navy may be down, but we're not out. 98 00:03:32,830 --> 00:03:34,500 Damn right. Besides, 99 00:03:34,500 --> 00:03:35,700 it's not the ships that count, 100 00:03:35,700 --> 00:03:37,330 it's the warriors they carry. 101 00:03:37,330 --> 00:03:38,700 [ Distorted radio message ] 102 00:03:38,700 --> 00:03:41,870 Yeah, say again, I can't hear ya. 103 00:03:41,870 --> 00:03:43,330 Vulture, this is Cobra. 104 00:03:43,330 --> 00:03:44,790 Come in, Vulture! 105 00:03:44,790 --> 00:03:45,580 It's not letting up. 106 00:03:45,580 --> 00:03:48,620 Well, we got two hammers and a machete... 107 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 and a shitload of rum. 108 00:03:49,620 --> 00:03:51,290 Vulture, this is Cobra. Over! 109 00:03:51,290 --> 00:03:53,410 We should E&E out of here and find our boys. 110 00:03:53,410 --> 00:03:56,160 No way! Gustavo's got too many men out there. 111 00:03:56,160 --> 00:03:57,910 Better to go straight for extract Alpha, 112 00:03:57,910 --> 00:03:59,080 hope Vulture's already there. 113 00:03:59,080 --> 00:04:02,620 -And if they're not? -Cross that bridge. 114 00:04:02,620 --> 00:04:04,450 Wolf:Cobra, Vulture. 115 00:04:04,450 --> 00:04:05,790 They're coming. 116 00:04:05,790 --> 00:04:06,790 Yeah, we copy! 117 00:04:06,790 --> 00:04:08,620 What's your Goddamn whiskey? 118 00:04:08,620 --> 00:04:09,540 We ran into trouble. 119 00:04:09,540 --> 00:04:11,790 The Jamaicans' line -- crumbling. 120 00:04:11,790 --> 00:04:14,120 Yeah, we know. We ducked into a hideout, 121 00:04:14,120 --> 00:04:17,290 a rum cellar six mikes east of the compound. 122 00:04:17,290 --> 00:04:18,540 Can you make it? 123 00:04:18,540 --> 00:04:19,750 Affirmative. 124 00:04:19,750 --> 00:04:20,870 We're on our way. 125 00:04:20,870 --> 00:04:22,620 And the high-value target? 126 00:04:22,620 --> 00:04:25,450 [ Feedback whines ] 127 00:04:27,120 --> 00:04:28,910 Vulture, do you copy? 128 00:04:28,910 --> 00:04:30,290 The high-value target?! 129 00:04:30,890 --> 00:04:32,680 Sasha: Dr. Manuel Montano -- 130 00:04:32,680 --> 00:04:36,010 Gustavo's chief war strategist, author of Plan Azul. 131 00:04:36,010 --> 00:04:38,430 My team just received intel from the rebels 132 00:04:38,430 --> 00:04:39,850 that Montano's in Jamaica. 133 00:04:39,850 --> 00:04:40,930 All right, why Jamaica? 134 00:04:40,930 --> 00:04:42,350 They've been aggressively neutral 135 00:04:42,350 --> 00:04:43,220 since the war started. 136 00:04:43,220 --> 00:04:46,100 Gustavo must have sent Montano to show them his plans, 137 00:04:46,100 --> 00:04:47,390 try to get them to join his side. 138 00:04:47,390 --> 00:04:49,470 Dufine: Maybe they're already considering flipping. 139 00:04:49,470 --> 00:04:52,350 I met Montano once at a conference pre-plague. 140 00:04:52,350 --> 00:04:54,550 He's a brilliant tactical theorist. 141 00:04:54,550 --> 00:04:55,760 If you hadn't stolen Plan Azul, 142 00:04:55,760 --> 00:04:58,180 we'd most likely be in full retreat by now. 143 00:04:58,180 --> 00:04:59,720 Word is he's working on a sequel. 144 00:04:59,720 --> 00:05:02,050 Mr. President, Montano could be the key 145 00:05:02,050 --> 00:05:03,430 to breaking the stalemate. 146 00:05:03,430 --> 00:05:04,390 Now, assemble a team, 147 00:05:04,390 --> 00:05:06,470 extract Montano from Jamaica, 148 00:05:06,470 --> 00:05:07,970 find out what he knows. 149 00:05:07,970 --> 00:05:10,430 I'll lead the team myself. 150 00:05:11,800 --> 00:05:13,850 I know the man, I can get him to talk to me. 151 00:05:13,850 --> 00:05:16,470 You can talk to him once he's on U.S. soil. 152 00:05:16,470 --> 00:05:17,430 If we do it in Jamaica, sir, 153 00:05:17,430 --> 00:05:20,180 Gustavo won't have to know we have his man. 154 00:05:20,180 --> 00:05:20,970 That will buy us time. 155 00:05:20,970 --> 00:05:23,010 We could break the stalemate with Gran Colombia 156 00:05:23,010 --> 00:05:27,260 before they have a chance to change their war plans. 157 00:05:28,680 --> 00:05:30,430 Give us the room. 158 00:05:30,430 --> 00:05:39,350 ♪♪ 159 00:05:39,350 --> 00:05:42,930 [ Indistinct conversations ] 160 00:05:44,680 --> 00:05:46,470 I keep expecting Alisha to walk in here 161 00:05:46,470 --> 00:05:50,300 with that big smile of hers and... 162 00:05:50,300 --> 00:05:50,930 Three months, 163 00:05:50,930 --> 00:05:52,970 and they're not closer to catching her killer. 164 00:05:52,970 --> 00:05:55,760 You mean her fiancée. 165 00:05:57,600 --> 00:06:00,470 Meylan has NCIS scouring the country for her. 166 00:06:00,470 --> 00:06:02,550 She won't get away with this. 167 00:06:02,550 --> 00:06:05,180 Sometimes bad people do. 168 00:06:06,800 --> 00:06:10,890 There is a full-on war happening out there... 169 00:06:13,300 --> 00:06:15,180 and I'm not a part of it. 170 00:06:15,180 --> 00:06:16,890 ♪♪ 171 00:06:16,890 --> 00:06:21,140 I went back on active duty to fight this thing until the end. 172 00:06:21,140 --> 00:06:22,930 Three months -- three months, 173 00:06:22,930 --> 00:06:24,720 and I'm still pushing papers. 174 00:06:24,720 --> 00:06:26,850 I mean, we gotta make a move. 175 00:06:26,850 --> 00:06:28,930 You need to come see Frankie. 176 00:06:28,930 --> 00:06:33,180 Use the time while you're still home. 177 00:06:33,180 --> 00:06:34,760 Yeah. Yeah, I will. 178 00:06:34,760 --> 00:06:36,350 You've only seen him twice. 179 00:06:36,350 --> 00:06:38,720 He knows you're around. I know. 180 00:06:38,720 --> 00:06:41,970 How am I supposed to explain that to a five-year-old? 181 00:06:41,970 --> 00:06:43,010 [ Sighs ] 182 00:06:43,010 --> 00:06:46,220 You're his father, Danny. 183 00:06:46,220 --> 00:06:48,600 Please, don't turn me into the bad guy here. 184 00:06:48,600 --> 00:06:49,970 But we keep having this conversation -- 185 00:06:49,970 --> 00:06:52,260 You're not the bad guy, I know that. 186 00:06:55,600 --> 00:06:57,550 I'll come see him. 187 00:06:57,550 --> 00:06:59,100 I promise. 188 00:06:59,100 --> 00:07:08,720 ♪♪ 189 00:07:08,720 --> 00:07:09,470 What was that about? 190 00:07:09,470 --> 00:07:12,100 POTUS doesn't want me going after Montano. 191 00:07:12,100 --> 00:07:15,300 I'm a symbol of the war effort now. 192 00:07:15,300 --> 00:07:18,180 He thinks it's too dangerous. 193 00:07:18,180 --> 00:07:20,180 And what did you say to that? 194 00:07:20,180 --> 00:07:21,510 I said he was right. 195 00:07:21,510 --> 00:07:23,300 [ Grunting ] Give me a hand. 196 00:07:23,300 --> 00:07:24,470 I got it, I got it. 197 00:07:24,470 --> 00:07:25,220 [ Groaning ] 198 00:07:25,220 --> 00:07:27,300 You guys okay? We're fine. 199 00:07:27,300 --> 00:07:28,430 What's wrong with him? 200 00:07:28,430 --> 00:07:29,760 Wolf: He took a bullet. 201 00:07:29,760 --> 00:07:31,430 Put him down over here. 202 00:07:31,430 --> 00:07:33,300 ♪♪ 203 00:07:33,300 --> 00:07:34,140 [ Bottles clatter ] 204 00:07:34,140 --> 00:07:36,510 Gustavo's men are taking the island. 205 00:07:36,510 --> 00:07:38,050 Salem beach is blown. 206 00:07:38,050 --> 00:07:40,300 That was our extract. 207 00:07:40,300 --> 00:07:41,850 Not anymore. 208 00:07:41,850 --> 00:07:49,390 ♪♪ 209 00:07:50,550 --> 00:07:58,180 ♪♪ 210 00:07:58,180 --> 00:08:00,260 [ Doorbell rings ] 211 00:08:00,260 --> 00:08:02,350 You've done this 35 times? 212 00:08:02,350 --> 00:08:03,720 Give or take. 213 00:08:03,720 --> 00:08:05,220 ♪♪ 214 00:08:05,220 --> 00:08:07,550 You nervous, little brother? 215 00:08:07,550 --> 00:08:09,550 Hell, no. 216 00:08:10,260 --> 00:08:12,180 [ Gasps ] They're here! 217 00:08:12,180 --> 00:08:14,100 Everyone, they're here! 218 00:08:14,100 --> 00:08:16,260 Come on in, come on in. 219 00:08:16,260 --> 00:08:18,800 Well, aren't you boys a sight! 220 00:08:18,800 --> 00:08:21,470 Cameron: Afternoon, ma'am. Miss Abbott. 221 00:08:21,470 --> 00:08:22,390 Charlene. 222 00:08:22,390 --> 00:08:24,100 You gentlemen are far more handsome 223 00:08:24,100 --> 00:08:26,140 than your photos, if that's even possible. 224 00:08:26,140 --> 00:08:29,390 Right this way, let's not keep your fans waiting. 225 00:08:29,390 --> 00:08:32,010 The Southern Women's Society has been working hard 226 00:08:32,010 --> 00:08:33,930 to set up this function for y'all. 227 00:08:33,930 --> 00:08:35,850 There are some deep pockets here, 228 00:08:35,850 --> 00:08:38,350 and everyone just wants to do their part 229 00:08:38,350 --> 00:08:39,470 for the war effort. 230 00:08:39,470 --> 00:08:40,300 We are grateful, ma'am, 231 00:08:40,300 --> 00:08:41,930 and we're honored to be here. 232 00:08:41,930 --> 00:08:44,680 Oh, we're just thrilled to have you. 233 00:08:44,680 --> 00:08:46,220 All right, y'all, gather round. 234 00:08:46,220 --> 00:08:49,470 Le's show these fine fellows from theNathan James 235 00:08:49,470 --> 00:08:52,930 some good Southern hospitality. 236 00:08:52,930 --> 00:08:56,430 [ Laughter, applause ] 237 00:08:56,430 --> 00:08:57,760 Where the hell are we? 238 00:08:57,760 --> 00:08:59,550 Forget where are we. When are we? 239 00:08:59,550 --> 00:09:01,720 Just smile and be who they want you to be. 240 00:09:01,720 --> 00:09:04,260 Every dollar raised is another sailor fed, 241 00:09:04,260 --> 00:09:05,760 another shell in the five-inch. 242 00:09:05,760 --> 00:09:09,930 It's such an honor to meet a true American hero, Commander. 243 00:09:09,930 --> 00:09:10,760 Well, thank you, ma'am. 244 00:09:10,760 --> 00:09:13,180 And thank you for all you do for the cause. 245 00:09:13,180 --> 00:09:14,930 Of course! 246 00:09:14,930 --> 00:09:19,430 ♪♪ 247 00:09:19,430 --> 00:09:20,550 I am amazed. 248 00:09:20,550 --> 00:09:24,100 You all have saved the world three times now. 249 00:09:24,100 --> 00:09:25,970 How on earth do you do it? 250 00:09:25,970 --> 00:09:28,350 Nothing special about any of us, sir. 251 00:09:28,350 --> 00:09:29,680 Just following the training provided 252 00:09:29,680 --> 00:09:30,850 by your United States Navy. 253 00:09:30,850 --> 00:09:33,430 Just happened to be in the right place at the right time. 254 00:09:33,430 --> 00:09:35,430 Well, I've missed the last few wars. 255 00:09:35,430 --> 00:09:37,720 Would have signed up for this one. 256 00:09:37,720 --> 00:09:38,550 Bad knees. 257 00:09:38,550 --> 00:09:40,550 God, I really want to be in it. 258 00:09:40,550 --> 00:09:43,430 Edmund, go make a donation. 259 00:09:43,430 --> 00:09:44,220 Don't mind Edmund. 260 00:09:44,220 --> 00:09:45,550 He's got chickens in the yard, 261 00:09:45,550 --> 00:09:47,050 if you know what I mean. 262 00:09:47,050 --> 00:09:51,550 ♪♪ 263 00:09:51,550 --> 00:09:53,640 Grandma Abbot: Do you miss being out at sea, son? 264 00:09:53,640 --> 00:09:55,430 Oh, I'm just happy to do my part, ma'am, 265 00:09:55,430 --> 00:09:57,140 wherever that may be. Oh, I bet you're happy 266 00:09:57,140 --> 00:10:00,800 to be at home for a spell, sleeping in your own bed -- 267 00:10:00,800 --> 00:10:02,510 wearing a set of clean underwear. 268 00:10:02,510 --> 00:10:04,220 [ Chuckles ] Yes, ma'am, I sure am. 269 00:10:04,220 --> 00:10:06,300 Tell me, to whom do I write the check? 270 00:10:06,300 --> 00:10:08,260 Oh, the U.S. War Bonds Department. 271 00:10:08,260 --> 00:10:10,600 Thank you, ma'am. -[ Sighs ] 272 00:10:10,600 --> 00:10:12,260 Now, where is that checkbook? 273 00:10:12,260 --> 00:10:16,100 Courtney: Let me help you with that, Grandma. 274 00:10:17,760 --> 00:10:18,890 Thank you. 275 00:10:18,890 --> 00:10:21,350 Hi. 276 00:10:21,350 --> 00:10:23,220 Hello. 277 00:10:23,220 --> 00:10:26,350 Courtney Anne, you didn't offer our guest 278 00:10:26,350 --> 00:10:27,850 any of our sweet tea. 279 00:10:27,850 --> 00:10:29,680 Mother. 280 00:10:29,680 --> 00:10:31,890 Thank you, ma'am. 281 00:10:35,600 --> 00:10:37,680 Danny: Pegasus 2-8-8, Vulture, 282 00:10:37,680 --> 00:10:39,180 extract Alpha has been blown. 283 00:10:39,180 --> 00:10:40,300 Must divert to Bravo. 284 00:10:40,300 --> 00:10:41,640 Do you copy? Over. 285 00:10:41,640 --> 00:10:45,300 So we got peaches, tomatoes, beans... 286 00:10:45,300 --> 00:10:49,220 and enough rum to throw one hell of a victory party. 287 00:10:49,220 --> 00:10:51,930 Oh, snap! Is that rhubarb? 288 00:10:52,300 --> 00:10:54,510 [ Squeaking ] 289 00:10:54,510 --> 00:10:56,550 Hey, there. 290 00:10:56,550 --> 00:10:57,720 [ Squeaks ] 291 00:10:57,720 --> 00:11:00,260 Hey, buddy. 292 00:11:00,260 --> 00:11:02,050 Hey. 293 00:11:02,050 --> 00:11:03,890 Come in, Pegasus 2-8-8. 294 00:11:03,890 --> 00:11:04,930 This is Vulture, over. 295 00:11:04,930 --> 00:11:06,390 Gunboat Captain:Reading you now, Vulture. 296 00:11:06,390 --> 00:11:08,470 Adjusting course. New coordinates, 297 00:11:08,470 --> 00:11:09,890 extract Bravo, over. 298 00:11:09,890 --> 00:11:11,640 We got 40 minutes to get him moving -- 299 00:11:11,640 --> 00:11:14,010 less if the Jamaicans can't hold the line. 300 00:11:14,010 --> 00:11:16,470 But we still don't have a clear path out. 301 00:11:16,470 --> 00:11:18,010 I'm not going anywhere. 302 00:11:18,010 --> 00:11:20,140 And I'm not saying anything. 303 00:11:20,140 --> 00:11:21,430 [ Grunts ] 304 00:11:21,430 --> 00:11:22,680 Wolf: Looks infected. 305 00:11:22,680 --> 00:11:24,050 He might not live, sir. 306 00:11:24,050 --> 00:11:24,930 He'll live. 307 00:11:24,930 --> 00:11:27,180 We've got things to talk about. 308 00:11:27,180 --> 00:11:28,260 [ Bomb whistles ] 309 00:11:28,260 --> 00:11:30,720 Hey! Harder! 310 00:11:30,720 --> 00:11:32,260 [ Grunting ] 311 00:11:32,260 --> 00:11:32,970 Keep it going! 312 00:11:32,970 --> 00:11:35,300 Harder, harder! Come on, let's go. 313 00:11:35,300 --> 00:11:36,760 I said harder! 314 00:11:36,760 --> 00:11:37,930 Harder! 315 00:11:37,930 --> 00:11:39,100 Much more than this! 316 00:11:39,100 --> 00:11:41,140 [ Grunting ] 317 00:11:41,140 --> 00:11:43,970 [ Exhales sharply ] 318 00:11:43,970 --> 00:11:47,180 [ Panting ] 319 00:11:47,180 --> 00:11:48,470 How do you feel? 320 00:11:48,470 --> 00:11:49,720 I'm good. 321 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 It's pretty good. 322 00:11:50,760 --> 00:11:52,140 You're more than good. 323 00:11:52,140 --> 00:11:53,890 You are a weapon, baby. 324 00:11:53,890 --> 00:11:56,050 Nothing can stop you. 325 00:11:56,050 --> 00:11:58,680 Not with you around anyway. 326 00:11:58,680 --> 00:12:04,640 ♪♪ 327 00:12:04,640 --> 00:12:06,220 [ Children laughing ] 328 00:12:06,220 --> 00:12:10,220 ♪♪ 329 00:12:10,220 --> 00:12:12,800 Daddy, do you see me?! 330 00:12:12,800 --> 00:12:16,100 Yeah, I see you, bud. 331 00:12:21,800 --> 00:12:24,000 I thought Clay already swept Alisha's laptop. 332 00:12:24,260 --> 00:12:25,390 Six times. 333 00:12:25,390 --> 00:12:26,760 The woman can't just disappear. 334 00:12:26,760 --> 00:12:29,430 What about her sister, huh? Anyone talk to her? 335 00:12:29,430 --> 00:12:31,640 She hasn't heard from Kelsi in years, 336 00:12:31,640 --> 00:12:35,640 which, I guess, makes sense. 337 00:12:35,640 --> 00:12:37,600 [ Sighs ] 338 00:12:39,470 --> 00:12:43,050 God. Danny, I let that girl babysit for me. 339 00:12:43,050 --> 00:12:44,390 Yeah, well, it just goes to show, 340 00:12:44,390 --> 00:12:47,180 you never really know people. 341 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Frankie! 342 00:12:51,260 --> 00:12:52,600 [ Gasps ] 343 00:12:52,600 --> 00:12:53,300 Give me that. 344 00:12:53,300 --> 00:12:56,300 -Mama! -It's okay, sweetie. 345 00:12:56,300 --> 00:12:57,760 Okay. 346 00:12:57,760 --> 00:13:11,100 ♪♪ 347 00:13:11,100 --> 00:13:14,260 [ Indistinct conversations ] 348 00:13:17,890 --> 00:13:21,600 [ Sound muffled ] 349 00:13:25,140 --> 00:13:26,470 We'll find Montano here -- 350 00:13:26,470 --> 00:13:28,890 an old resort two clicks south of Runaway Bay. 351 00:13:28,890 --> 00:13:31,890 Our intel suggests he's traveling without security 352 00:13:31,890 --> 00:13:32,680 under an assumed name. 353 00:13:32,680 --> 00:13:35,100 The Jamaican Defense force has agreed to help infil you 354 00:13:35,100 --> 00:13:37,180 to the target, then get you out again. 355 00:13:37,180 --> 00:13:38,970 They're our allies on this. 356 00:13:38,970 --> 00:13:39,800 Okay. 357 00:13:39,800 --> 00:13:41,180 We drop the team here, 358 00:13:41,180 --> 00:13:42,050 short swim from the beach. 359 00:13:42,050 --> 00:13:43,390 If the Jamaicans keep that clear, 360 00:13:43,390 --> 00:13:45,140 we'll set extract Alpha here. 361 00:13:45,140 --> 00:13:47,260 Good. We'll put Bravo here. 362 00:13:47,260 --> 00:13:48,510 But let's hope we don't need it. 363 00:13:48,510 --> 00:13:49,890 Dufine: Worst comes to worst, we have 364 00:13:49,890 --> 00:13:52,180 a forward operating Marine base in Haiti 365 00:13:52,180 --> 00:13:53,640 with three Super-Stallions packed up 366 00:13:53,640 --> 00:13:57,470 and ready to move. Helos, good. 367 00:13:58,180 --> 00:13:59,970 Ash? 368 00:13:59,970 --> 00:14:02,850 Ash, wait. 369 00:14:02,850 --> 00:14:03,720 Where are you going? 370 00:14:03,720 --> 00:14:05,010 If you didn't have time to see me, 371 00:14:05,010 --> 00:14:06,140 you should have just told me. 372 00:14:06,140 --> 00:14:07,510 I've been here for an hour and a half. 373 00:14:07,510 --> 00:14:10,800 I know, I'm sorry. Won't be much longer. 374 00:14:10,800 --> 00:14:13,890 You hungry? I can have someone run down to the commissary. 375 00:14:13,890 --> 00:14:16,800 Dad, it's fine. 376 00:14:16,800 --> 00:14:18,300 Okay. 377 00:14:18,300 --> 00:14:20,180 I'll be done here soon. 378 00:14:20,180 --> 00:14:22,050 I'll see you at home. 379 00:14:22,050 --> 00:14:34,850 ♪♪ 380 00:14:34,850 --> 00:14:35,970 We gotta move now. 381 00:14:35,970 --> 00:14:36,720 How's Montano? 382 00:14:36,720 --> 00:14:38,510 We're gonna have to carry him out. 383 00:14:38,510 --> 00:14:41,220 Fever's down, but he's out cold. 384 00:14:41,220 --> 00:14:42,550 Last report from the Jamaicans 385 00:14:42,550 --> 00:14:45,180 had an enemy QRF coming in from the west. 386 00:14:45,180 --> 00:14:47,220 I recommend this route to Bravo. 387 00:14:47,220 --> 00:14:48,800 Gunboat Captain:Vulture, this is Pegasus, 388 00:14:48,800 --> 00:14:50,850 requesting a sit-rep, over. 389 00:14:50,850 --> 00:14:51,760 Roger that, Pegasus. 390 00:14:51,760 --> 00:14:54,470 We're 10 minutes out, over. 391 00:14:54,470 --> 00:14:55,760 Pegasus, do you copy? 392 00:14:55,760 --> 00:14:57,180 Stand by, Vulture, stand by. 393 00:14:57,180 --> 00:14:58,550 We're picking up three contacts 394 00:14:58,550 --> 00:15:00,140 approaching our PIM. 395 00:15:00,140 --> 00:15:00,890 [ Static ] 396 00:15:00,890 --> 00:15:02,180 Pegasus, report, over! 397 00:15:02,180 --> 00:15:04,300 Vulture, incoming torpedoes! 398 00:15:04,300 --> 00:15:07,300 We took a hit! 399 00:15:07,300 --> 00:15:08,470 Marine FOB Haiti, 400 00:15:08,470 --> 00:15:11,180 this is Vulture requesting emergency extract 401 00:15:11,180 --> 00:15:12,640 from our location. 402 00:15:12,640 --> 00:15:14,800 Send the Helo. 403 00:15:14,800 --> 00:15:16,970 [ Grunting ] 404 00:15:16,970 --> 00:15:19,300 [ Grunts ] 405 00:15:20,890 --> 00:15:22,470 [ Gunshot ] 406 00:15:22,470 --> 00:15:23,890 Ahh! 407 00:15:23,890 --> 00:15:25,640 Burk! 408 00:15:25,640 --> 00:15:26,100 Shit! 409 00:15:26,100 --> 00:15:27,470 Burk's hit! Hang on, buddy. 410 00:15:27,470 --> 00:15:29,180 I got you, I got you, it's okay. 411 00:15:29,180 --> 00:15:31,680 Okay, hold on. 412 00:15:34,760 --> 00:15:36,550 Burk: [ Grunting ] 413 00:15:36,550 --> 00:15:37,800 Ugh, is it bad? 414 00:15:38,800 --> 00:15:39,600 No, man. It ain't bad, 415 00:15:39,600 --> 00:15:41,640 it ain't bad at all. All right, you're gonna be fine. 416 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 I can feel something, I think it's metal. 417 00:15:43,640 --> 00:15:46,300 It's the slug, you gotta dig it out. 418 00:15:46,300 --> 00:15:49,550 Wolf: Green. 419 00:15:49,550 --> 00:15:50,300 [ Grunting ] 420 00:15:50,300 --> 00:15:51,600 This isn't gonna feel good. 421 00:15:51,600 --> 00:15:52,600 You're gonna be fine. 422 00:15:52,600 --> 00:15:54,010 But it's time to cowboy up. 423 00:15:54,010 --> 00:15:56,430 Now, Miller. Use your finger. 424 00:15:56,430 --> 00:15:57,300 [ Grunts ] 425 00:15:57,300 --> 00:15:59,350 I'm sorry, man. 426 00:15:59,350 --> 00:16:00,010 [ Screams ] 427 00:16:00,010 --> 00:16:02,760 Got two slugs here, then again in the stomach. 428 00:16:02,760 --> 00:16:05,260 Fourth one, stuck in my thigh. 429 00:16:05,260 --> 00:16:06,600 [ Whistles ] 430 00:16:06,600 --> 00:16:07,430 Yeah, I've, uh... 431 00:16:07,430 --> 00:16:09,970 I've had a few close calls. 432 00:16:09,970 --> 00:16:13,680 I took one in the Kevlar, knock wood. 433 00:16:13,680 --> 00:16:14,640 It's nothing too serious. 434 00:16:14,640 --> 00:16:17,010 This bastard came over to read me last rites, 435 00:16:17,010 --> 00:16:19,180 and he got one in the spine. [ Chuckles ] 436 00:16:19,180 --> 00:16:22,050 I guess you didn't want me going to heaven alone. 437 00:16:22,050 --> 00:16:24,970 I was afraid you might get lost. 438 00:16:24,970 --> 00:16:27,390 Might have. 439 00:16:28,050 --> 00:16:32,640 ♪♪ 440 00:16:32,640 --> 00:16:34,680 [ Indistinct conversations ] 441 00:16:34,680 --> 00:16:47,600 ♪♪ 442 00:16:47,600 --> 00:16:51,430 Go ahead, touch it. 443 00:16:51,430 --> 00:16:52,930 [ Chuckles ] 444 00:16:52,930 --> 00:17:01,010 ♪♪ 445 00:17:01,010 --> 00:17:03,680 Can you feel that? 446 00:17:03,680 --> 00:17:04,970 Yeah. 447 00:17:04,970 --> 00:17:07,350 Of course I can. 448 00:17:07,350 --> 00:17:10,640 Come here, let me tell you a little secret. 449 00:17:13,140 --> 00:17:16,430 I'm a superhero. 450 00:17:16,430 --> 00:17:17,600 Whoa. 451 00:17:17,600 --> 00:17:19,390 Shh. 452 00:17:19,390 --> 00:17:31,600 ♪♪ 453 00:17:31,600 --> 00:17:35,760 War has a flavor the protected will never taste. 454 00:17:35,760 --> 00:17:36,550 Hmm. 455 00:17:36,550 --> 00:17:38,430 They look at the Purple Hearts, 456 00:17:38,430 --> 00:17:39,800 and they talk about valor. 457 00:17:39,800 --> 00:17:42,970 They don't want to hear about the guilt, the nightmares, 458 00:17:42,970 --> 00:17:45,890 or the 30 years of headaches that come with it. 459 00:17:45,890 --> 00:17:50,010 Yeah, my dad fought in Vietnam, did three tours. 460 00:17:50,010 --> 00:17:50,850 6th Marines -- 461 00:17:50,850 --> 00:17:53,390 Con Thien, Mekong, Cambodia. 462 00:17:53,390 --> 00:17:54,390 Man, I used to... 463 00:17:54,390 --> 00:17:56,510 hear him up at all hours of the night, 464 00:17:56,510 --> 00:18:00,260 just pacing the house, pacing the house. 465 00:18:00,260 --> 00:18:03,430 Whenever I asked him about it, you know, he'd... 466 00:18:03,430 --> 00:18:04,970 never say nothing. 467 00:18:04,970 --> 00:18:06,010 Now you know why. 468 00:18:06,010 --> 00:18:09,220 Your old man kept his mouth shut because he knew. 469 00:18:09,220 --> 00:18:12,300 You weren't there and you couldn't understand. 470 00:18:12,300 --> 00:18:18,930 ♪♪ 471 00:18:18,930 --> 00:18:20,510 Amen to that. 472 00:18:20,510 --> 00:19:15,970 ♪♪ 473 00:19:15,970 --> 00:19:18,470 Courtney: She's pretty. 474 00:19:20,390 --> 00:19:21,600 Yeah, she was. 475 00:19:21,600 --> 00:19:23,680 It must have been hard for you out there, all alone, 476 00:19:23,680 --> 00:19:26,930 not knowing what was going on back here. 477 00:19:26,930 --> 00:19:32,100 I can't imagine it was any tougher than it was for you. 478 00:19:32,100 --> 00:19:34,010 It was quick for some. 479 00:19:34,010 --> 00:19:36,050 My dad survived the longest. 480 00:19:36,050 --> 00:19:38,140 After my brothers died, he just hung on, 481 00:19:38,140 --> 00:19:41,760 sleeping in the guest house. 482 00:19:41,760 --> 00:19:42,890 Hardest part wasn't losing him, 483 00:19:42,890 --> 00:19:44,640 it was watching him get sicker and sicker 484 00:19:44,640 --> 00:19:47,970 and not being able to go to him. 485 00:19:47,970 --> 00:19:49,680 We used, uh [Chuckles] 486 00:19:49,680 --> 00:19:52,180 signs made from old cardboard boxes 487 00:19:52,180 --> 00:19:54,970 to talk to each other. 488 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 One morning, I... 489 00:19:59,760 --> 00:20:02,300 went outside, and there he was on the porch, 490 00:20:02,300 --> 00:20:04,720 just standing there. 491 00:20:05,760 --> 00:20:09,140 Virus took his mind and... 492 00:20:09,140 --> 00:20:10,850 he was suffering so much, 493 00:20:10,850 --> 00:20:14,010 so my mom... 494 00:20:14,010 --> 00:20:16,800 took out the shotgun and... 495 00:20:16,800 --> 00:20:22,510 ♪♪ 496 00:20:22,510 --> 00:20:24,680 And then you got sick. 497 00:20:24,680 --> 00:20:30,010 ♪♪ 498 00:20:30,010 --> 00:20:34,180 But then you came back with the cure, just in time. 499 00:20:36,510 --> 00:20:37,760 Anyway, I didn't... 500 00:20:37,760 --> 00:20:38,890 mean to take up all your day 501 00:20:38,890 --> 00:20:42,220 with my Gothic stories of the plague. 502 00:20:42,220 --> 00:20:45,430 But you should know, 503 00:20:45,430 --> 00:20:47,930 I understand your pain. 504 00:20:47,930 --> 00:20:52,550 And even if you're thinking you're all alone... 505 00:20:52,550 --> 00:20:54,350 you're not. 506 00:20:54,350 --> 00:21:01,220 ♪♪ 507 00:21:01,220 --> 00:21:03,010 It's probably time for dessert. 508 00:21:03,010 --> 00:21:05,850 [ Chuckles ] 509 00:21:05,850 --> 00:21:07,140 Okay. 510 00:21:07,140 --> 00:21:17,260 ♪♪ 511 00:21:17,260 --> 00:21:18,220 See that? 512 00:21:18,220 --> 00:21:19,050 [ Squeaks ] 513 00:21:19,050 --> 00:21:20,850 Told you you'd make it. 514 00:21:20,850 --> 00:21:23,220 I'm gonna call him Rhubarb. 515 00:21:23,220 --> 00:21:26,680 Miller, keep that rodent away from me. 516 00:21:26,680 --> 00:21:28,010 Gunfire's getting closer. 517 00:21:28,010 --> 00:21:31,140 They must have broken through the line in Grand Bahia. 518 00:21:31,140 --> 00:21:34,390 Gustavo's army will be all over us in no time. 519 00:21:34,390 --> 00:21:36,260 Helos left Haiti at 0330. 520 00:21:36,260 --> 00:21:38,260 We should be hearing from them soon. 521 00:21:38,260 --> 00:21:40,180 [ Gunfire in distance ] 522 00:21:40,180 --> 00:21:42,390 I was gonna wait till we were on the flight home, 523 00:21:42,390 --> 00:21:44,260 but it looks like we got a couple minutes, 524 00:21:44,260 --> 00:21:45,890 so let's take some time. 525 00:21:45,890 --> 00:21:49,050 You're the architect of Gustavo's war machine. 526 00:21:49,050 --> 00:21:51,600 What's the sequel to Plan Azul? 527 00:21:51,600 --> 00:21:54,180 Haiti, Puerto Rico, Bahamas? 528 00:21:54,180 --> 00:21:56,890 I fight for the Latin American people. 529 00:21:56,890 --> 00:21:59,390 So that we will no longer be dependent 530 00:21:59,390 --> 00:22:00,510 on the whims of the north. 531 00:22:00,510 --> 00:22:02,220 Now you sound like your boss. 532 00:22:02,220 --> 00:22:04,100 You're a man of war, Admiral. 533 00:22:04,100 --> 00:22:06,510 And a professor, as I understand. 534 00:22:06,510 --> 00:22:07,640 You tell me... 535 00:22:07,640 --> 00:22:10,390 how many invasions, bombings, coups, 536 00:22:10,390 --> 00:22:12,550 CIA black opps, and other interventions 537 00:22:12,550 --> 00:22:15,300 does it take before people push back? 538 00:22:15,300 --> 00:22:16,550 America's not your enemy. 539 00:22:16,550 --> 00:22:17,600 America is a continent, 540 00:22:17,600 --> 00:22:19,600 not a country, Admiral. 541 00:22:19,600 --> 00:22:20,930 Learn that... 542 00:22:20,930 --> 00:22:23,600 maybe you'll understand La Revolución. 543 00:22:23,600 --> 00:22:26,100 Gustavo's not a revolutionary. 544 00:22:26,100 --> 00:22:28,850 He's not fighting to right old wrongs. 545 00:22:28,850 --> 00:22:30,970 He's a strong man and an opportunist, 546 00:22:30,970 --> 00:22:33,140 and he's killed more of your people than ours. 547 00:22:33,140 --> 00:22:36,100 I did not say I support Gustavo. 548 00:22:36,100 --> 00:22:43,890 ♪♪ 549 00:22:43,890 --> 00:22:49,300 You're not in Jamaica guarding Gustavo's secrets. 550 00:22:49,300 --> 00:22:50,890 You're running away. 551 00:22:50,890 --> 00:22:52,430 Yes, Admiral. 552 00:22:52,430 --> 00:22:56,930 In another of the great post-plague ironies, 553 00:22:56,930 --> 00:22:59,430 one of the great strategists of war 554 00:22:59,430 --> 00:23:02,550 has become a pacifist. 555 00:23:02,550 --> 00:23:06,300 ♪♪ 556 00:23:08,640 --> 00:23:10,000 Montano: The first time I heard him speak 557 00:23:10,070 --> 00:23:12,900 was in his home town. 558 00:23:12,900 --> 00:23:16,030 A little place called Rubi. 559 00:23:16,030 --> 00:23:18,820 He was a man of humble beginnings, 560 00:23:18,820 --> 00:23:21,990 speaking of hope, belonging... 561 00:23:21,990 --> 00:23:25,070 Listening to Tavo was a revelation. 562 00:23:25,070 --> 00:23:27,450 He put words to the pain and the shame 563 00:23:27,450 --> 00:23:30,150 of the South American experience -- 564 00:23:30,150 --> 00:23:32,740 all we'd been feeling for so long. 565 00:23:32,740 --> 00:23:37,740 The plans we made together were going to do great good. 566 00:23:37,740 --> 00:23:40,280 So what changed? 567 00:23:40,280 --> 00:23:42,030 Tavo changed. 568 00:23:42,030 --> 00:23:45,150 Or he stopped hiding his true intentions. 569 00:23:45,150 --> 00:23:47,240 And it wasn't just rebels being killed, 570 00:23:47,240 --> 00:23:48,070 it was whole villages -- 571 00:23:48,070 --> 00:23:52,150 anyone who fed into Tavo's paranoia. 572 00:23:53,240 --> 00:23:56,240 You can only see a child be burned alive so many times 573 00:23:56,240 --> 00:24:01,030 before you question your part in it all. 574 00:24:01,030 --> 00:24:02,860 You know his next moves. 575 00:24:02,860 --> 00:24:06,360 Help me stop him, help me end this. 576 00:24:06,360 --> 00:24:07,700 If I help you, 577 00:24:07,700 --> 00:24:09,900 will that save my nation? 578 00:24:09,900 --> 00:24:10,610 If you don't, 579 00:24:10,610 --> 00:24:14,990 will your nation still be worth saving? 580 00:24:14,990 --> 00:24:16,610 If I join you... 581 00:24:16,610 --> 00:24:18,240 I'm still an instrument of death. 582 00:24:18,240 --> 00:24:22,450 The only difference is the person delivering it. 583 00:24:22,450 --> 00:24:25,740 Scorpion Pilot:Vulture, this is Scorpion 1-3, over. 584 00:24:25,740 --> 00:24:28,780 The Marines are here! 585 00:24:28,780 --> 00:24:29,740 Scorpion, this is Vulture. 586 00:24:29,740 --> 00:24:32,200 Are you in position to extract? Over. 587 00:24:32,200 --> 00:24:35,490 Negative, Vulture. Scorpion 1-2 has gone down 588 00:24:35,490 --> 00:24:36,610 over enemy territory. 589 00:24:36,610 --> 00:24:38,570 We just lost contact with 1-6. 590 00:24:38,570 --> 00:24:41,070 It's too hot. We're returning to base. 591 00:24:41,070 --> 00:24:42,400 Expect return at 0930. 592 00:24:42,400 --> 00:24:45,530 Water extract three clicks south of Alpha. Over. 593 00:24:45,530 --> 00:24:48,450 Scorpion 1-3, we have a high-value package 594 00:24:48,450 --> 00:24:50,740 that requires immediate evac. 595 00:24:50,740 --> 00:24:51,700 Please advise, over. 596 00:24:51,700 --> 00:24:53,820 Copy, Vulture. We're dropping CRRC 597 00:24:53,820 --> 00:24:56,570 nine clicks west of your Whiskey. Over. 598 00:24:56,570 --> 00:24:59,900 ♪♪ 599 00:24:59,900 --> 00:25:01,990 No, Scorpion 1-3, drop location 600 00:25:01,990 --> 00:25:04,110 is deep behind enemy lines. Over. 601 00:25:04,110 --> 00:25:06,700 Roger, Vulture, it's the best we can do. 602 00:25:06,700 --> 00:25:08,530 Scorpion 1-3 out. 603 00:25:08,530 --> 00:25:09,400 By the sound of it, 604 00:25:09,400 --> 00:25:13,070 whatever I say will not matter much anyway. 605 00:25:13,070 --> 00:25:14,990 ♪♪ 606 00:25:14,990 --> 00:25:16,530 [ Squeaking ] 607 00:25:16,530 --> 00:25:25,070 ♪♪ 608 00:25:25,070 --> 00:25:26,320 We need that CRRC. 609 00:25:26,320 --> 00:25:29,030 Well, it's the opposite direction of the open beach, 610 00:25:29,030 --> 00:25:31,110 and it's too dangerous for us all to go, 611 00:25:31,110 --> 00:25:32,780 especially carrying him. 612 00:25:32,780 --> 00:25:34,990 I'll go. I'll get the CRRC to the beach 613 00:25:34,990 --> 00:25:37,360 and then come back here, we all go together. 614 00:25:37,360 --> 00:25:38,070 I'll go with-- 615 00:25:38,070 --> 00:25:40,320 No, mate. Frankie needs his dad. 616 00:25:40,320 --> 00:25:42,860 Come on, we're looking at an army of heavily-armed assholes 617 00:25:42,860 --> 00:25:43,990 out there, and your leg -- 618 00:25:43,990 --> 00:25:45,530 Is a little stiff is all. 619 00:25:45,530 --> 00:25:48,610 It just needs some working in. 620 00:25:48,610 --> 00:25:50,070 Good luck. 621 00:25:50,070 --> 00:25:51,280 Sir. 622 00:25:51,280 --> 00:25:55,110 ♪♪ 623 00:25:55,110 --> 00:25:57,150 Come on. 624 00:25:57,150 --> 00:25:58,450 Let's go. 625 00:25:58,450 --> 00:26:06,740 ♪♪ 626 00:26:06,740 --> 00:26:08,400 I got it. 627 00:26:08,400 --> 00:26:22,570 ♪♪ 628 00:26:22,570 --> 00:26:23,610 [ Glass shatters ] 629 00:26:23,610 --> 00:26:25,240 Ow! [ Winces ] 630 00:26:25,240 --> 00:26:26,400 Ash, you okay? I'm fine. 631 00:26:26,400 --> 00:26:27,780 It's not that bad. Come back to the table, 632 00:26:27,780 --> 00:26:30,570 let's at least keep talking about this. There's nothing left to say. 633 00:26:30,570 --> 00:26:33,570 Come on, guys. You can't end this conversation like this. 634 00:26:33,570 --> 00:26:35,650 There's no conversation to have. 635 00:26:35,650 --> 00:26:37,240 Why do you have to be such a bitch? 636 00:26:37,240 --> 00:26:38,030 Sam. What! 637 00:26:38,030 --> 00:26:39,110 We're only home for a few -- 638 00:26:39,110 --> 00:26:40,740 Yeah, well, at least I'm honest. Yeah, since when? 639 00:26:40,740 --> 00:26:42,110 I'm not the one who told my new school 640 00:26:42,110 --> 00:26:44,150 my last name was Jerome! What the hell, Ash?! 641 00:26:44,150 --> 00:26:45,400 Shut up! 642 00:26:45,400 --> 00:26:47,570 You did that, buddy? 643 00:26:47,700 --> 00:26:51,360 It's a lot of pressure being Tom Chandler's kid. 644 00:26:51,360 --> 00:26:52,200 You knew about this? 645 00:26:52,200 --> 00:26:53,610 It wasn't my place to say anything. 646 00:26:53,610 --> 00:26:55,400 How am I suddenly a stranger 647 00:26:55,400 --> 00:26:56,150 in my own home? 648 00:26:56,150 --> 00:26:57,360 When haven't you been a stranger? 649 00:26:57,360 --> 00:27:00,530 The two of you, you're like these war machines. 650 00:27:00,530 --> 00:27:03,280 Everything is this mission for you. 651 00:27:03,280 --> 00:27:06,400 So you are mad about what happened in Southcom today. 652 00:27:06,400 --> 00:27:07,860 You are unbelievable. 653 00:27:07,860 --> 00:27:09,650 I'm gonna eat in the kitchen. 654 00:27:09,650 --> 00:27:12,490 Sit down. 655 00:27:13,530 --> 00:27:16,200 I came home from work to see you. 656 00:27:16,200 --> 00:27:20,030 I just want one peaceful dinner. 657 00:27:21,740 --> 00:27:23,950 I'm trying to be here for you. 658 00:27:23,950 --> 00:27:25,400 And it shows. 659 00:27:25,400 --> 00:27:27,240 You shouldn't have to try, Dad. 660 00:27:27,240 --> 00:27:28,740 When you're here, you're miserable, 661 00:27:28,740 --> 00:27:30,360 and everyone knows it. 662 00:27:30,360 --> 00:27:34,780 ♪♪ 663 00:27:34,780 --> 00:27:35,990 I need a bandage. 664 00:27:35,990 --> 00:27:38,950 Here, let me. I got it. 665 00:27:38,950 --> 00:27:44,200 ♪♪ 666 00:27:44,200 --> 00:27:46,990 [ Explosion ] 667 00:27:46,990 --> 00:27:50,610 [ Coughs ] 668 00:27:50,610 --> 00:27:53,110 Danny: How's the neck? 669 00:27:53,110 --> 00:27:53,650 Eh... 670 00:27:53,650 --> 00:27:56,070 Looks like you earned yourself another medal. 671 00:27:56,070 --> 00:27:59,070 [ Chuckles ] Yeah. 672 00:27:59,070 --> 00:28:01,110 For valor. 673 00:28:02,400 --> 00:28:04,650 Miller and Wolf should be back by now. 674 00:28:04,650 --> 00:28:05,900 We're running out of time. 675 00:28:05,900 --> 00:28:08,950 If the sun comes up, game's over. 676 00:28:11,860 --> 00:28:13,150 Asco. 677 00:28:13,150 --> 00:28:15,530 Mm. Never liked rum. 678 00:28:15,530 --> 00:28:17,320 [ Coughs ] 679 00:28:17,320 --> 00:28:18,780 We're gonna have to move soon. 680 00:28:18,780 --> 00:28:20,320 How do you feel? 681 00:28:20,320 --> 00:28:21,900 Sick. 682 00:28:21,900 --> 00:28:22,780 Sick of war. 683 00:28:22,780 --> 00:28:25,700 Sometimes war is the only way to keep the peace. 684 00:28:25,700 --> 00:28:26,950 [ Explosion in distance ] 685 00:28:26,950 --> 00:28:28,360 You heard my lecture? 686 00:28:28,360 --> 00:28:30,200 We used to share that theory. 687 00:28:30,200 --> 00:28:33,110 I'm not so sure of it anymore. 688 00:28:33,110 --> 00:28:36,070 Sometimes I think peace 689 00:28:36,070 --> 00:28:39,860 is the awkward pause between wars. 690 00:28:39,860 --> 00:28:42,200 Maybe peace is the time 691 00:28:42,200 --> 00:28:45,650 for the world to reload its weapons. 692 00:28:45,650 --> 00:28:47,400 And you... 693 00:28:47,400 --> 00:28:50,700 you look different than the first time we met. 694 00:28:50,700 --> 00:28:52,700 [ Explosions ] 695 00:28:52,700 --> 00:28:54,200 Older. 696 00:28:54,200 --> 00:28:55,150 No. 697 00:28:55,150 --> 00:28:57,610 That is not it. 698 00:28:57,610 --> 00:29:00,240 You are haunted. 699 00:29:00,240 --> 00:29:01,740 Or maybe hunted. 700 00:29:01,740 --> 00:29:06,150 This is what war has done to you. 701 00:29:11,320 --> 00:29:14,200 Doctor, this isn't about me. 702 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 My country's not perfect, I am not perfect. 703 00:29:17,200 --> 00:29:20,740 I can't promise you there'll be no more killing. 704 00:29:20,740 --> 00:29:22,990 But if you'll agree to help me, 705 00:29:22,990 --> 00:29:25,900 maybe we can find a real peace. 706 00:29:27,110 --> 00:29:31,450 Now I understand why Gustavo hates you so much. 707 00:29:32,700 --> 00:29:34,860 Promise me... 708 00:29:34,860 --> 00:29:39,030 soldier to soldier... 709 00:29:39,030 --> 00:29:41,700 end this quickly. 710 00:29:43,570 --> 00:29:46,490 Whatever is hunting you... 711 00:29:46,490 --> 00:29:48,900 I pray it never finds you. 712 00:29:48,900 --> 00:29:50,240 [ Coughs ] 713 00:29:50,240 --> 00:29:52,610 Miller: Coming in! 714 00:29:55,950 --> 00:29:58,150 Good news! We have an extract. 715 00:29:58,150 --> 00:29:59,700 And the bad? 716 00:29:59,700 --> 00:30:01,450 Expect company. 717 00:30:01,450 --> 00:30:06,700 ♪♪ 718 00:30:09,070 --> 00:30:10,650 CRRC's on the beach about a mile from here. 719 00:30:10,650 --> 00:30:12,610 That's a long way to carry him, sir. 720 00:30:12,610 --> 00:30:13,950 We gotta try. 721 00:30:13,950 --> 00:30:15,110 [ Muffled voices ] 722 00:30:15,110 --> 00:30:16,450 Too late! They're here. 723 00:30:16,450 --> 00:30:17,650 Wolf, Green, on the door. 724 00:30:17,650 --> 00:30:19,490 Miller, with Burk. 725 00:30:19,490 --> 00:30:23,740 ♪♪ 726 00:30:23,740 --> 00:30:25,990 Come here, buddy. It's okay. 727 00:30:25,990 --> 00:30:28,030 [ Squeaking ] 728 00:30:28,030 --> 00:30:29,900 There you go. 729 00:30:29,900 --> 00:30:39,860 ♪♪ 730 00:30:39,860 --> 00:30:42,240 I'm gone, she's mad. I'm here, she's mad. 731 00:30:42,240 --> 00:30:43,610 I don't know how to make her happy. 732 00:30:43,610 --> 00:30:46,530 You just need to be a little more patient with her. 733 00:30:46,530 --> 00:30:48,320 She just wants a normal life. 734 00:30:48,320 --> 00:30:48,900 Who doesn't? 735 00:30:48,900 --> 00:30:52,320 I just feel like all I do is make things worse. 736 00:30:52,320 --> 00:30:53,900 Ash. 737 00:30:53,900 --> 00:30:56,240 Ashley, come back here. 738 00:30:56,240 --> 00:30:59,240 ♪♪ 739 00:30:59,240 --> 00:31:01,030 [ Indistinct yelling ] 740 00:31:01,030 --> 00:31:13,490 ♪♪ 741 00:31:13,490 --> 00:31:14,740 [ Squeaks ] 742 00:31:14,740 --> 00:31:16,030 Rhubarb! 743 00:31:16,030 --> 00:31:18,320 ♪♪ 744 00:31:18,320 --> 00:31:20,490 Jesus, Ash, what is you want?! 745 00:31:20,490 --> 00:31:23,650 I'm doing the b-- turn around and talk to me! 746 00:31:23,650 --> 00:31:25,450 [ Gunfire ] 747 00:31:25,450 --> 00:31:26,450 Move it! 748 00:31:26,450 --> 00:31:34,400 ♪♪ 749 00:31:34,400 --> 00:31:36,070 You're not listening to me! 750 00:31:36,070 --> 00:31:37,030 What are you doing? 751 00:31:37,030 --> 00:31:38,110 You are not listening! 752 00:31:38,110 --> 00:31:40,200 Not listening! Was that necessary? 753 00:31:40,200 --> 00:31:42,150 No, you're not, Dad. 754 00:31:42,150 --> 00:31:44,400 What are you telling me? 755 00:31:44,400 --> 00:31:47,200 [ Gunfire ] 756 00:31:47,200 --> 00:32:00,200 ♪♪ 757 00:32:00,200 --> 00:32:02,490 I just don't know what it is you're telling me. 758 00:32:02,490 --> 00:32:03,700 What are you telling me? 759 00:32:03,700 --> 00:32:06,530 [ Fight continues indistinctly ] 760 00:32:06,530 --> 00:32:20,950 ♪♪ 761 00:32:20,950 --> 00:32:23,990 [ Indistinct yelling ] 762 00:32:23,990 --> 00:33:01,780 ♪♪ 763 00:33:01,780 --> 00:33:04,030 [ Indistinct yelling continues ] 764 00:33:04,030 --> 00:33:06,150 Get back here, I'm talking to you! 765 00:33:06,150 --> 00:33:13,150 ♪♪ 766 00:33:13,150 --> 00:33:15,200 Come back here, I'm talking to you. 767 00:33:15,200 --> 00:33:18,700 [ Indistinct yelling ] 768 00:33:18,700 --> 00:33:21,240 ♪♪ 769 00:33:21,240 --> 00:33:22,780 Grenade! 770 00:33:22,780 --> 00:33:25,820 ♪♪ 771 00:33:25,820 --> 00:33:27,860 [ Men grunting, yelling ] 772 00:33:27,860 --> 00:33:50,360 ♪♪ 773 00:33:50,360 --> 00:33:51,450 Mom knew it, too! 774 00:33:51,450 --> 00:33:53,320 She knew you hated being home. 775 00:33:53,320 --> 00:33:56,200 You were never happy unless you were on your damn ship! 776 00:33:56,200 --> 00:33:59,280 I'm sorry I'm the one you got stuck with. 777 00:33:59,280 --> 00:34:01,200 I'm sorry your mom died! 778 00:34:01,200 --> 00:34:03,820 And you weren't here. 779 00:34:03,820 --> 00:34:12,320 ♪♪ 780 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 Montano's dead. We gotta move. 781 00:34:15,280 --> 00:34:16,740 On me. 782 00:34:16,740 --> 00:34:39,740 ♪♪ 783 00:34:39,740 --> 00:34:41,740 [ Sighs ] 784 00:34:41,740 --> 00:34:43,990 Ashley. 785 00:34:45,240 --> 00:34:46,740 Ashley. 786 00:34:46,740 --> 00:34:53,700 ♪♪ 787 00:34:53,700 --> 00:34:55,650 Ashley: You don't belong here. 788 00:34:55,650 --> 00:34:59,030 ♪♪ 789 00:34:59,030 --> 00:35:01,320 You belong out there. 790 00:35:01,320 --> 00:35:10,280 ♪♪ 791 00:35:11,150 --> 00:35:13,530 Five years of plague, famine, and war 792 00:35:13,530 --> 00:35:14,950 have brought this country together 793 00:35:14,950 --> 00:35:19,280 in a way not seen since the second World War. 794 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 In a population laid low, 795 00:35:21,280 --> 00:35:25,450 tens of thousands have volunteered their time, 796 00:35:25,450 --> 00:35:28,070 their passion, their lives... 797 00:35:28,070 --> 00:35:48,570 ♪♪ 798 00:35:48,570 --> 00:35:50,950 Looks like Cuba's not as hopeless as we thought. 799 00:35:50,950 --> 00:35:53,650 According to Dr. Montano, there's a rebellion forming 800 00:35:53,650 --> 00:35:55,530 under a man who goes by El Gallo. 801 00:35:55,530 --> 00:35:56,820 That name mean anything to anyone? 802 00:35:56,820 --> 00:36:00,200 We had heard rumors about an anti-Gustavo movement 803 00:36:00,200 --> 00:36:02,610 in Cuba, but nothing confirmed. 804 00:36:02,610 --> 00:36:03,490 Probably intentional. 805 00:36:03,490 --> 00:36:05,820 El Gallo wouldn't want Gustavo to see him coming. 806 00:36:05,820 --> 00:36:07,950 But Montano knew about him. 807 00:36:07,950 --> 00:36:10,320 You think he kept that from his boss? 808 00:36:10,320 --> 00:36:10,860 I do. 809 00:36:10,860 --> 00:36:14,650 Montano preferred stalemate over slaughter. 810 00:36:14,650 --> 00:36:16,740 Well, even if this intel is correct, 811 00:36:16,740 --> 00:36:19,110 El Gallo and his men are still vastly outnumbered 812 00:36:19,110 --> 00:36:21,150 by Gustavo's forces in Cuba. 813 00:36:21,150 --> 00:36:22,110 Not if they have backup. 814 00:36:22,110 --> 00:36:24,610 If we work with the rebels, take control of the island, 815 00:36:24,610 --> 00:36:26,650 we can us it as a staging ground. 816 00:36:26,650 --> 00:36:27,950 Install troops, planes, ships. 817 00:36:27,950 --> 00:36:31,860 From there, Panama and Colombia are within striking distance. 818 00:36:31,860 --> 00:36:35,240 We take Cuba... 819 00:36:35,240 --> 00:36:37,240 we can win this war. 820 00:36:37,240 --> 00:36:40,740 Dr. Montano just gave us the key. 821 00:36:40,740 --> 00:36:49,110 ♪♪ 822 00:36:49,110 --> 00:36:52,650 This is Daddy's tool. 823 00:36:52,650 --> 00:36:53,490 Very sharp. 824 00:36:53,490 --> 00:36:58,030 But it can be used to make really cool stuff. 825 00:36:58,030 --> 00:37:00,280 Like this. 826 00:37:00,280 --> 00:37:02,530 See? 827 00:37:02,530 --> 00:37:04,650 When you get older... 828 00:37:04,650 --> 00:37:06,950 you can have a knife, too. 829 00:37:06,950 --> 00:37:07,990 Okay? 830 00:37:07,990 --> 00:37:09,860 Wow. 831 00:37:13,320 --> 00:37:15,610 Pew! Pew! Pew! 832 00:37:15,610 --> 00:37:19,950 I'm getting the bad guys, Daddy. 833 00:37:19,950 --> 00:37:21,990 You sure are, pal. 834 00:37:21,990 --> 00:37:27,610 ♪♪ 835 00:37:27,610 --> 00:37:29,990 [ Doorbell rings ] 836 00:37:29,990 --> 00:37:37,530 ♪♪ 837 00:37:37,530 --> 00:37:39,990 Hi, there. 838 00:37:39,990 --> 00:37:42,650 Hi, yourself. 839 00:37:42,650 --> 00:37:46,320 Got any more of that sweet tea? 840 00:37:46,320 --> 00:37:48,490 I think I might. 841 00:37:48,490 --> 00:37:54,200 ♪♪ 842 00:37:54,200 --> 00:37:55,700 So we'll come visit for the fourth. 843 00:37:55,700 --> 00:37:58,360 That'd be cool. There's a huge fireworks show 844 00:37:58,360 --> 00:37:59,320 up in Forest Park. 845 00:37:59,320 --> 00:38:01,610 Oh, that's awesome. 846 00:38:01,610 --> 00:38:03,070 Packed your summer clothes? 847 00:38:03,070 --> 00:38:04,570 Yeah. Rain gear? 848 00:38:04,570 --> 00:38:07,530 Spring in St. Louis is always wet. 849 00:38:07,530 --> 00:38:08,820 Got that, too, Dad. 850 00:38:08,820 --> 00:38:09,740 All right. 851 00:38:09,740 --> 00:38:11,780 Call me if you need anything. 852 00:38:11,780 --> 00:38:18,900 ♪♪ 853 00:38:18,900 --> 00:38:20,450 I love you, Dad. 854 00:38:20,450 --> 00:38:22,860 I love you, too, baby. 855 00:38:22,860 --> 00:38:38,070 ♪♪ 856 00:38:38,070 --> 00:38:41,360 Ash? 857 00:38:41,360 --> 00:38:43,610 Stay safe. 858 00:38:44,860 --> 00:38:47,990 I want you to stay safe, too, Dad. 859 00:38:49,650 --> 00:38:53,070 But more than that... 860 00:38:53,070 --> 00:38:55,860 I want you to find peace. 861 00:38:55,860 --> 00:39:06,900 ♪♪ 862 00:39:06,900 --> 00:39:08,610 [ Engine starts ] 863 00:39:08,610 --> 00:39:19,610 ♪♪ 864 00:39:19,610 --> 00:39:20,990 [ Laughter ] 865 00:39:20,990 --> 00:39:23,320 Wait, wait, wait. This freakin' mouse! 866 00:39:23,320 --> 00:39:23,950 A mouse?! 867 00:39:23,950 --> 00:39:25,530 I never saw anything like it. 868 00:39:25,530 --> 00:39:27,820 Miller was in love! 869 00:39:27,820 --> 00:39:29,820 [ Laughter ] 870 00:39:29,820 --> 00:39:31,110 You didn't see this little guy, sir. 871 00:39:31,110 --> 00:39:33,700 Okay, he -- he was so perfect and innocent. 872 00:39:33,700 --> 00:39:35,530 Uh-huh. [ Laughter ] 873 00:39:35,530 --> 00:39:38,030 -Was he your little buddy? -Beauty and the beast. 874 00:39:38,030 --> 00:39:38,740 Oh, come on! 875 00:39:38,740 --> 00:39:40,530 I think I'm gonna cry. 876 00:39:40,530 --> 00:39:43,030 [ Laughter ] 877 00:39:43,030 --> 00:39:44,570 Hey, there he is! 878 00:39:44,570 --> 00:39:45,700 Hail the conquering hero. 879 00:39:45,700 --> 00:39:47,610 Don't let me interrupt. Grab a cold one, 880 00:39:47,610 --> 00:39:49,400 we got, what, grape soda and -- 881 00:39:49,400 --> 00:39:50,700 what is that, cherry cola? 882 00:39:50,700 --> 00:39:52,780 -Cherry. -Cherry cola. 883 00:39:52,780 --> 00:39:54,110 Don't mind if I do. 884 00:39:54,110 --> 00:39:56,110 So, finish the story, what happened to the mouse? 885 00:39:56,110 --> 00:39:58,900 Okay, so Rhubarb escapes out of the cage 886 00:39:58,900 --> 00:40:00,650 right when we get under fire, okay? 887 00:40:00,650 --> 00:40:03,360 Bullets are flying around me, and there he goes. 888 00:40:03,360 --> 00:40:05,200 Rhubarb? Rhubarb? 889 00:40:05,200 --> 00:40:07,320 That's what I'm telling you. What, hey, that's his name. 890 00:40:07,320 --> 00:40:10,900 Stupid. I'm telling you, that little varmint, 891 00:40:10,900 --> 00:40:12,740 he made it out of there. 892 00:40:12,740 --> 00:40:13,860 He's a survivor. 893 00:40:13,860 --> 00:40:14,650 Wolf: To Rhubarb. 894 00:40:14,650 --> 00:40:15,780 To Rhubarb. To Rhubarb. 895 00:40:15,780 --> 00:40:17,400 Together: To Rhubarb. 896 00:40:17,400 --> 00:40:19,530 [ "I've Heard That Song Before" plays ] 897 00:40:19,530 --> 00:40:21,490 ♪ It seems to me ♪ 898 00:40:21,490 --> 00:40:24,740 ♪ I've heard that song before ♪ 899 00:40:24,740 --> 00:40:28,820 ♪ It's from an old familiar score ♪ 900 00:40:28,820 --> 00:40:36,110 ♪ I know it well, that melody ♪ 901 00:40:36,110 --> 00:40:40,030 ♪ It's funny how a theme ♪ 902 00:40:40,030 --> 00:40:43,610 ♪ Recalls a favorite dream ♪ 903 00:40:43,610 --> 00:40:49,860 ♪ A dream that brought you so close to me ♪ 904 00:40:49,860 --> 00:40:52,400 ♪ I know each word ♪ 905 00:40:52,400 --> 00:40:56,650 ♪ Because I've heard that song before ♪ 906 00:40:56,650 --> 00:41:00,650 ♪ The lyrics said for evermore ♪ 907 00:41:00,650 --> 00:41:07,400 ♪ For evermore's a memory ♪ 908 00:41:07,400 --> 00:41:11,450 ♪ Please have them play it again ♪ 909 00:41:11,450 --> 00:41:14,570 ♪ And I'll remember just when ♪ 910 00:41:14,570 --> 00:41:21,530 ♪ I've heard that lovely song before ♪ 911 00:41:21,530 --> 00:41:23,990 ♪♪ 912 00:41:29,360 --> 00:41:55,070 ♪♪ 57246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.