Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,874 --> 00:00:31,874
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:31,874 --> 00:00:36,874
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:36,874 --> 00:00:41,025
THE ATYPICAL FAMILY
4
00:01:14,756 --> 00:01:15,756
{\an8}Gwi-ju!
5
00:01:19,096 --> 00:01:21,595
{\an8}The haze that kept fogging up my dreams
6
00:01:21,595 --> 00:01:23,889
{\an8}turned out to be smoke.
7
00:01:24,473 --> 00:01:26,141
{\an8}And you were there.
8
00:01:26,141 --> 00:01:27,684
{\an8}Is this the same dream
9
00:01:28,518 --> 00:01:29,561
{\an8}where you saw the ring?
10
00:01:29,561 --> 00:01:31,021
{\an8}Stay away from Do Da-hae.
11
00:01:31,605 --> 00:01:32,814
{\an8}There will be a fire.
12
00:01:32,814 --> 00:01:34,399
{\an8}A huge one.
13
00:01:37,652 --> 00:01:39,696
{\an8}Don't worry about that fire.
14
00:01:40,238 --> 00:01:41,907
{\an8}It was put out a long time ago.
15
00:01:48,038 --> 00:01:49,790
This is the ring she had.
16
00:01:52,542 --> 00:01:53,460
Yes.
17
00:01:54,085 --> 00:01:55,712
She stole it from the safe.
18
00:01:55,712 --> 00:01:57,214
No, she didn't.
19
00:01:58,048 --> 00:01:59,382
The ring was in the safe.
20
00:02:00,383 --> 00:02:01,635
It has been all along.
21
00:02:06,890 --> 00:02:07,974
They're identical.
22
00:02:08,642 --> 00:02:10,977
- Down to the finest scratches.
- But...
23
00:02:10,977 --> 00:02:12,979
how is this possible?
24
00:02:12,979 --> 00:02:15,190
Where could she have gotten this?
25
00:02:15,190 --> 00:02:17,359
From the person who saved her life.
26
00:02:18,610 --> 00:02:19,820
Thirteen years ago.
27
00:02:21,113 --> 00:02:22,364
Thirteen years ago?
28
00:02:22,364 --> 00:02:25,992
The fire you saw in your dream
was at Seonjae Girls' High School.
29
00:02:26,618 --> 00:02:27,619
No way.
30
00:02:27,619 --> 00:02:29,746
I've never seen the past in my dreams.
31
00:02:29,746 --> 00:02:31,790
It may be her past,
32
00:02:32,916 --> 00:02:34,668
but it's my future.
33
00:02:39,548 --> 00:02:41,007
I saved Do Da-hae in her past
34
00:02:42,050 --> 00:02:43,802
and I will in my future.
35
00:02:43,802 --> 00:02:45,053
Are you saying
36
00:02:45,887 --> 00:02:49,474
that you're destined
to save her from that fire?
37
00:02:49,474 --> 00:02:51,393
Don't worry.
38
00:02:51,393 --> 00:02:53,687
Da-hae is alive and well.
39
00:02:53,687 --> 00:02:55,272
That's the proof
40
00:02:56,064 --> 00:02:57,774
that I'll survive the fire.
41
00:03:08,159 --> 00:03:09,661
It's all in the past.
42
00:03:09,661 --> 00:03:11,079
The fire's out.
43
00:03:26,136 --> 00:03:28,638
This is the Bok family ring.
44
00:03:29,890 --> 00:03:32,517
I'm the one who gave you this ring.
45
00:03:33,184 --> 00:03:34,185
But...
46
00:03:34,978 --> 00:03:36,646
that was just a lie.
47
00:03:36,646 --> 00:03:37,564
It wasn't a lie.
48
00:03:39,316 --> 00:03:40,191
At least not to me.
49
00:03:45,697 --> 00:03:47,949
Two identical rings.
50
00:03:50,035 --> 00:03:52,329
Do Da-hae only had the ring
51
00:03:52,329 --> 00:03:55,332
because Gwi-ju brought it to her
from the future?
52
00:03:57,209 --> 00:03:58,585
Does that mean
53
00:03:58,585 --> 00:04:02,380
Gwi-ju is destined
to go back in time and save her?
54
00:04:03,840 --> 00:04:06,927
The door in his past
must have been his way to Da-hae.
55
00:04:08,470 --> 00:04:12,557
Their wedding fell through,
but their bond remains unbroken.
56
00:04:13,433 --> 00:04:16,436
Their fates were intertwined 13 years ago.
57
00:04:17,020 --> 00:04:17,979
Together,
58
00:04:17,979 --> 00:04:22,817
they might actually get
the Bok family back on its feet!
59
00:04:22,817 --> 00:04:23,860
The lottery ticket.
60
00:04:43,713 --> 00:04:46,383
You're late, and you came empty-handed.
61
00:04:47,384 --> 00:04:51,096
I thought the two billion won in cash
was slowing you down.
62
00:05:00,397 --> 00:05:01,231
First prize.
63
00:05:02,524 --> 00:05:03,525
Worth 2.3 billion won.
64
00:05:14,077 --> 00:05:15,412
The number you are trying...
65
00:05:38,351 --> 00:05:39,436
Honey.
66
00:05:41,479 --> 00:05:42,814
When did you wake up?
67
00:06:04,294 --> 00:06:06,755
- Cheers.
- Cheers.
68
00:06:13,553 --> 00:06:15,388
That's the stuff.
69
00:06:16,056 --> 00:06:17,932
We haven't worked together in forever.
70
00:06:17,932 --> 00:06:20,560
I feel like I'm in my golden days again.
71
00:06:21,102 --> 00:06:23,396
- Don't you think so?
- Absolutely.
72
00:06:23,396 --> 00:06:24,397
By the way,
73
00:06:25,023 --> 00:06:28,026
where did you find this idiot?
74
00:06:28,026 --> 00:06:30,653
How did he get his hands on this
all of a sudden?
75
00:06:30,653 --> 00:06:32,280
What's his secret?
76
00:06:35,033 --> 00:06:35,950
Although,
77
00:06:36,534 --> 00:06:38,703
this falls a bit short.
78
00:06:39,245 --> 00:06:41,539
Because after taxes,
79
00:06:41,539 --> 00:06:44,292
this is far less than the two billion
that he promised.
80
00:06:45,168 --> 00:06:47,629
It's just a bit iffy, that's all.
81
00:06:48,421 --> 00:06:49,422
Yes.
82
00:06:50,507 --> 00:06:51,758
It is a bit iffy.
83
00:07:01,142 --> 00:07:04,187
We're just friends who dance together.
84
00:07:04,187 --> 00:07:06,940
- There's nothing more--
- Do you think I'm stupid?
85
00:07:06,940 --> 00:07:10,318
If that's true,
how come I'm being sent such pictures?
86
00:07:10,318 --> 00:07:13,029
Ms. Shin's husband, that bastard...
87
00:07:16,366 --> 00:07:18,201
He blackmailed me.
88
00:07:18,201 --> 00:07:20,078
And he sent you those pictures
89
00:07:20,078 --> 00:07:22,497
even though I paid up like he told me to.
90
00:07:23,248 --> 00:07:24,624
You paid him?
91
00:07:25,208 --> 00:07:26,876
With what money?
92
00:07:27,585 --> 00:07:28,461
The lottery ticket.
93
00:07:29,337 --> 00:07:30,964
Did you take it?
94
00:07:33,091 --> 00:07:36,678
I didn't want to get you
involved in this mess.
95
00:07:37,262 --> 00:07:38,430
You've lived
96
00:07:39,055 --> 00:07:40,515
such a sheltered life.
97
00:07:40,515 --> 00:07:42,517
You've fooled me all this time.
98
00:07:42,517 --> 00:07:44,686
Stop pretending you care about me.
99
00:07:47,522 --> 00:07:48,523
Honey.
100
00:07:49,023 --> 00:07:51,943
I'm sorry I kept my hobby from you.
101
00:07:51,943 --> 00:07:53,069
But listen.
102
00:07:53,987 --> 00:07:57,740
I spent a lifetime helping you
make your dreams come true.
103
00:07:58,825 --> 00:07:59,868
Don't I deserve
104
00:08:00,452 --> 00:08:03,288
a small dream of my own?
105
00:08:03,788 --> 00:08:04,873
When did it begin?
106
00:08:06,458 --> 00:08:08,209
- It hasn't been so long.
- Was it
107
00:08:08,877 --> 00:08:11,337
after I stopped having dreams?
108
00:08:12,213 --> 00:08:14,215
Well, that's not exactly...
109
00:08:14,215 --> 00:08:16,718
You knew there was no way
I could dream about you,
110
00:08:16,718 --> 00:08:19,429
so you thought
you could fool me completely.
111
00:08:20,805 --> 00:08:23,391
I trusted you to have my back
while I was asleep.
112
00:08:24,017 --> 00:08:26,728
All I could see was darkness,
with my eyes open or closed.
113
00:08:26,728 --> 00:08:29,689
I could never be awake or asleep.
114
00:08:29,689 --> 00:08:31,608
Even when I was going through hell,
115
00:08:31,608 --> 00:08:33,985
I trusted you and tried to sleep.
116
00:08:34,652 --> 00:08:37,155
- Honey.
- You stabbed me in the back
117
00:08:37,155 --> 00:08:41,451
when I was at my lowest!
118
00:08:51,711 --> 00:08:52,712
You're right.
119
00:08:54,214 --> 00:08:55,215
I'll be honest.
120
00:08:56,716 --> 00:09:00,970
I always felt like you were watching
every move I made.
121
00:09:01,763 --> 00:09:03,723
You always knew
what would happen in my life
122
00:09:03,723 --> 00:09:05,225
before I ever found out.
123
00:09:06,267 --> 00:09:08,853
I had to keep my distance
from everyone I met
124
00:09:08,853 --> 00:09:11,689
because I had to protect
the family's secret.
125
00:09:13,858 --> 00:09:15,318
It was suffocating
126
00:09:16,319 --> 00:09:17,737
to be in the palm of your hand.
127
00:09:19,948 --> 00:09:21,282
I thought we shared
128
00:09:22,242 --> 00:09:24,494
the same dream.
129
00:09:26,120 --> 00:09:27,914
But you felt suffocated the whole time?
130
00:09:29,707 --> 00:09:30,959
Well, you're free now.
131
00:09:33,336 --> 00:09:34,837
Get out of the palm of my hand.
132
00:09:41,970 --> 00:09:43,972
- Are you serious?
- Start packing!
133
00:10:14,669 --> 00:10:15,628
I'm done packing.
134
00:10:41,863 --> 00:10:42,697
Grandpa?
135
00:10:53,625 --> 00:10:54,834
Where are you going?
136
00:10:58,504 --> 00:11:00,798
I'm going on a short trip.
137
00:11:16,314 --> 00:11:17,690
Go to bed.
138
00:11:18,524 --> 00:11:20,360
And cut down on instant noodles.
139
00:11:40,338 --> 00:11:41,714
Oh.
140
00:11:41,714 --> 00:11:43,466
"Oh"? Is that all you've got?
141
00:11:44,342 --> 00:11:47,178
It's dazzling and sexy. It's sizzling.
142
00:11:47,178 --> 00:11:49,430
Hot!
143
00:11:54,977 --> 00:11:57,271
What is this doing here?
144
00:11:58,147 --> 00:11:59,107
What?
145
00:11:59,732 --> 00:12:00,942
Does it seem familiar?
146
00:12:10,410 --> 00:12:13,621
I assumed Ms. Bok had a lucky dream,
147
00:12:13,621 --> 00:12:16,457
but it was a golden egg
you and Gwi-ju had together, wasn't it?
148
00:12:18,543 --> 00:12:21,295
That's my girl. Great job.
149
00:12:22,588 --> 00:12:24,006
Impressive.
150
00:12:24,632 --> 00:12:25,967
You never disappoint, Mom.
151
00:12:29,137 --> 00:12:30,221
How did you do it?
152
00:12:30,221 --> 00:12:36,060
I told you I'd be here to help
if you ever got soft.
153
00:12:51,117 --> 00:12:52,452
Where's Dad?
154
00:12:52,452 --> 00:12:54,162
On a trip, apparently.
155
00:12:54,162 --> 00:12:56,164
By himself?
156
00:12:58,791 --> 00:12:59,834
Hey, Ji-han.
157
00:13:00,918 --> 00:13:02,879
Of course I'm ready.
158
00:13:02,879 --> 00:13:04,380
See you in a bit.
159
00:13:09,760 --> 00:13:11,137
I shouldn't eat.
160
00:13:25,943 --> 00:13:27,195
He's not on a trip.
161
00:13:29,238 --> 00:13:30,072
Where is he then?
162
00:13:40,917 --> 00:13:42,502
You got played by Mom.
163
00:13:43,127 --> 00:13:44,420
She took the money,
164
00:13:44,420 --> 00:13:48,216
and she got rid of the pillar
that supported your family.
165
00:13:50,009 --> 00:13:51,135
Do you get it now?
166
00:13:51,802 --> 00:13:54,889
You put your family in grave danger
by trying to save me.
167
00:13:55,890 --> 00:13:56,891
Your sister
168
00:13:57,683 --> 00:13:58,976
and even I-na
169
00:13:59,894 --> 00:14:01,729
are in my mom's crosshairs.
170
00:14:03,648 --> 00:14:05,191
Do you still want to save me?
171
00:14:05,191 --> 00:14:07,401
How did that lottery ticket
end up at my house?
172
00:14:08,194 --> 00:14:09,779
You should have paid her back and left.
173
00:14:09,779 --> 00:14:11,197
It's not that easy.
174
00:14:11,781 --> 00:14:14,325
She knows keeping us together
will get her golden eggs.
175
00:14:15,576 --> 00:14:17,411
As long as we're together,
176
00:14:17,411 --> 00:14:19,747
she won't let go of you or your family.
177
00:14:22,041 --> 00:14:23,167
Are you still going to
178
00:14:23,751 --> 00:14:25,545
go back in time and save me?
179
00:14:27,046 --> 00:14:27,964
Why?
180
00:14:29,048 --> 00:14:31,551
You want to put your family ring
on my finger?
181
00:14:33,886 --> 00:14:34,887
No.
182
00:14:35,555 --> 00:14:36,973
You don't have to do that.
183
00:14:37,640 --> 00:14:39,684
- But...
- The rings just look alike.
184
00:14:40,977 --> 00:14:42,687
I don't remember much about him,
185
00:14:43,396 --> 00:14:45,731
but he had a red spot
on the back of his neck.
186
00:14:47,108 --> 00:14:48,234
You're not the one...
187
00:14:50,319 --> 00:14:51,320
who saved me.
188
00:14:53,614 --> 00:14:56,242
You should save your family, not me.
189
00:14:57,159 --> 00:14:58,828
Your father is just the beginning.
190
00:14:59,328 --> 00:15:01,914
He wasn't my mom's final target.
191
00:15:01,914 --> 00:15:04,458
He was just the first step
toward the real target.
192
00:15:08,921 --> 00:15:10,131
Her real target
193
00:15:11,549 --> 00:15:13,801
is the one who can get
golden eggs in her dreams.
194
00:15:14,802 --> 00:15:16,429
It's your mother.
195
00:15:35,573 --> 00:15:37,116
Let me explain.
196
00:15:37,116 --> 00:15:39,619
The understanding of psychology
and empathy is a must
197
00:15:39,619 --> 00:15:43,205
to keep up with the future
in this rapidly changing society.
198
00:15:43,205 --> 00:15:45,917
I aim to combine science and humanities
199
00:15:45,917 --> 00:15:48,794
to create brand-new values in this world,
200
00:15:48,794 --> 00:15:52,381
and I'd like to invite you
on this journey, ma'am.
201
00:15:53,841 --> 00:15:56,427
Mom.
202
00:15:56,427 --> 00:15:57,803
Are you listening?
203
00:15:58,471 --> 00:16:01,891
My head is killing me.
204
00:16:01,891 --> 00:16:05,603
Ji-han is an expert in his field.
205
00:16:05,603 --> 00:16:07,772
His explanation must have been
hard to keep up.
206
00:16:07,772 --> 00:16:09,482
Did I go in too deep?
207
00:16:10,524 --> 00:16:12,693
To sum it up,
208
00:16:12,693 --> 00:16:16,697
we have a comprehensive perception
of the consumers of the beauty market
209
00:16:16,697 --> 00:16:19,033
- with a future-oriented--
- Here's the deal.
210
00:16:19,033 --> 00:16:20,326
Simply put,
211
00:16:20,326 --> 00:16:22,912
we'll have all kinds of
beauty services you can imagine,
212
00:16:22,912 --> 00:16:25,831
such as plastic surgery,
cosmetics, spa, gym, and diet food.
213
00:16:25,831 --> 00:16:28,292
Everything you need to be beautiful...
214
00:16:28,292 --> 00:16:30,169
Crammed into one building?
215
00:16:32,463 --> 00:16:34,507
We actually prefer to call it
216
00:16:34,507 --> 00:16:36,884
a hybrid smart-care solution--
217
00:16:36,884 --> 00:16:40,721
And where do you plan on executing
that grand plan of yours?
218
00:16:47,353 --> 00:16:48,521
In the gym building.
219
00:16:50,189 --> 00:16:52,108
You said it'd be mine when I got married.
220
00:16:52,108 --> 00:16:53,985
He cheated on you.
221
00:16:54,485 --> 00:16:56,654
With Grace, Jennifer,
or whatever her name is.
222
00:17:00,074 --> 00:17:01,242
Who?
223
00:17:02,076 --> 00:17:04,954
Right, Grace.
224
00:17:05,997 --> 00:17:09,125
I only met her a few times
to promote my clinic.
225
00:17:09,125 --> 00:17:13,129
Has Dong-hee told you
what runs in our family?
226
00:17:14,088 --> 00:17:17,341
- Pardon?
- You haven't earned her trust, have you?
227
00:17:18,801 --> 00:17:22,221
Even the man I trusted
to share my dreams with my whole life
228
00:17:22,221 --> 00:17:24,724
turned out to have different priorities.
229
00:17:24,724 --> 00:17:27,184
I'm surrounded by frauds
230
00:17:27,184 --> 00:17:29,520
inside and outside of the family.
231
00:17:29,520 --> 00:17:30,688
What?
232
00:17:30,688 --> 00:17:31,939
Me?
233
00:17:39,113 --> 00:17:41,449
Will you wait outside, Ji-han?
234
00:17:51,083 --> 00:17:52,585
You're out of line, Mom.
235
00:17:53,586 --> 00:17:56,130
Your dad already gave me a headache.
236
00:17:56,130 --> 00:17:57,423
Don't make it worse.
237
00:17:57,423 --> 00:17:58,466
What did he do?
238
00:18:02,011 --> 00:18:03,679
He's not really on a trip, is he?
239
00:18:04,680 --> 00:18:05,848
Makes sense.
240
00:18:05,848 --> 00:18:08,392
He must've been desperate
for some breathing room.
241
00:18:08,392 --> 00:18:09,852
I get him 200%.
242
00:18:10,519 --> 00:18:11,353
What?
243
00:18:11,353 --> 00:18:13,606
Everyone tiptoes around you
because of your dreams.
244
00:18:13,606 --> 00:18:15,441
How do you not know that?
245
00:18:17,151 --> 00:18:20,696
I even gave up on my own dream
just to live yours.
246
00:18:20,696 --> 00:18:23,074
You gave up on your dream because of me?
247
00:18:23,991 --> 00:18:25,076
Have you forgotten?
248
00:18:25,576 --> 00:18:27,912
How you stepped all over my dream?
249
00:18:28,996 --> 00:18:31,415
You told me to drop everything
and get married.
250
00:18:31,957 --> 00:18:35,044
You told me to have a grandchild
to pass down our legacy.
251
00:18:35,044 --> 00:18:38,589
I'm realizing your outdated dream,
so keep your end of the bargain.
252
00:18:38,589 --> 00:18:40,257
You promised me 50 billion won.
253
00:18:40,257 --> 00:18:43,302
Why do you think
I'm working my butt off to lose weight?
254
00:18:43,302 --> 00:18:45,721
Have you even lost weight?
255
00:18:50,976 --> 00:18:52,895
You don't even see me, do you?
256
00:18:52,895 --> 00:18:54,605
Dong-hee!
257
00:18:54,605 --> 00:18:56,232
I'll make your dream come true.
258
00:18:56,774 --> 00:18:58,567
I'll start a family,
259
00:18:59,068 --> 00:19:00,694
just like you wanted.
260
00:19:01,195 --> 00:19:03,739
Then I'll finally be free from your grasp.
261
00:19:21,298 --> 00:19:23,050
PAST DUE NOTICE
262
00:19:23,050 --> 00:19:24,844
PAST DUE REMINDER
263
00:19:46,866 --> 00:19:48,617
Excuse me, ma'am.
264
00:19:48,617 --> 00:19:50,369
You haven't paid.
265
00:19:51,370 --> 00:19:52,204
Sorry?
266
00:19:53,164 --> 00:19:54,206
I mean...
267
00:19:55,708 --> 00:19:58,335
Did that swindler leave without paying?
268
00:20:07,970 --> 00:20:09,847
Your credit card won't go through.
269
00:20:09,847 --> 00:20:12,016
Do you have another one?
270
00:20:15,227 --> 00:20:16,854
Here, use this one.
271
00:20:22,401 --> 00:20:24,111
Fancy seeing you here.
272
00:20:24,111 --> 00:20:26,030
I was meeting some friends here.
273
00:20:29,408 --> 00:20:31,118
My goodness.
274
00:20:31,118 --> 00:20:33,078
Have you been losing sleep again?
275
00:20:33,621 --> 00:20:36,207
You look awful. Are you all right?
276
00:20:52,806 --> 00:20:56,018
The number you are trying to reach
is currently unavailable.
277
00:20:56,018 --> 00:20:58,437
Please leave a message after the tone.
278
00:21:30,427 --> 00:21:33,180
PURPLE DISCO
279
00:21:45,985 --> 00:21:47,820
She used to pretend to be so innocent.
280
00:21:59,915 --> 00:22:01,834
Sorry, I didn't see you.
281
00:22:01,834 --> 00:22:02,751
Are you okay?
282
00:22:02,751 --> 00:22:04,295
You should look where you're going.
283
00:22:04,295 --> 00:22:05,796
Watch her flip out again.
284
00:22:05,796 --> 00:22:07,923
Just like she did with Hye-rim.
285
00:22:07,923 --> 00:22:10,968
Seriously? That's so scary.
286
00:22:11,468 --> 00:22:14,305
She has a guy who looks like a thug
watching her back.
287
00:22:14,305 --> 00:22:16,682
- How does she know a thug?
- Is it her dad?
288
00:22:16,682 --> 00:22:18,976
Is her dad a gangster?
289
00:22:23,647 --> 00:22:24,648
Where are you going?
290
00:22:25,649 --> 00:22:27,401
Stop teasing her, guys.
291
00:22:27,401 --> 00:22:28,485
Enough is enough.
292
00:22:29,069 --> 00:22:30,112
Are you okay, I-na?
293
00:22:32,781 --> 00:22:34,241
Are you okay, Hye-rim?
294
00:22:34,241 --> 00:22:35,451
There she goes again.
295
00:22:35,451 --> 00:22:38,078
- She's crazy.
- You should go to the nurse's office.
296
00:22:46,003 --> 00:22:47,004
Hello, sir.
297
00:22:50,799 --> 00:22:51,633
Sorry?
298
00:22:55,220 --> 00:22:56,680
I-na is missing?
299
00:22:56,680 --> 00:22:58,557
She left the school without permission.
300
00:22:59,099 --> 00:23:00,267
Have you called her?
301
00:23:00,267 --> 00:23:01,727
Her phone's turned off.
302
00:23:02,394 --> 00:23:03,979
- What?
- It's broken.
303
00:23:05,439 --> 00:23:07,316
It's broken, not turned off.
304
00:23:07,816 --> 00:23:09,026
Her phone.
305
00:23:10,569 --> 00:23:12,029
First, her glasses break,
306
00:23:12,029 --> 00:23:14,364
and now, it's her phone?
307
00:23:16,366 --> 00:23:17,201
No way.
308
00:23:18,285 --> 00:23:19,787
Is she being bullied?
309
00:23:21,705 --> 00:23:24,541
I know a few places she might be.
310
00:23:28,754 --> 00:23:29,963
Welcome.
311
00:23:32,049 --> 00:23:34,301
I heard she had malatang with her friends.
312
00:23:34,843 --> 00:23:36,470
Instant noodles are the best
for solo dining.
313
00:23:37,721 --> 00:23:38,847
"Solo dining"?
314
00:23:39,556 --> 00:23:41,350
It means eating alone.
315
00:23:42,184 --> 00:23:43,644
You know that, don't you?
316
00:23:47,189 --> 00:23:49,441
Hi, can I ask you something?
317
00:23:49,441 --> 00:23:51,527
- How long have you been tailing her?
- Have you seen her?
318
00:23:51,527 --> 00:23:52,861
You're her dad.
319
00:23:52,861 --> 00:23:55,239
- This is something you should know.
- I'm not sure.
320
00:23:55,823 --> 00:23:56,949
Thank you.
321
00:24:16,093 --> 00:24:17,010
I need a pick-me-up.
322
00:24:37,781 --> 00:24:39,449
- Welcome.
- Hello.
323
00:24:39,449 --> 00:24:41,827
I need to ask you something.
324
00:24:41,827 --> 00:24:45,706
- Have you seen this girl?
- I-na's favorite is dirty iced tea.
325
00:24:46,999 --> 00:24:48,834
Dirty iced tea?
326
00:24:48,834 --> 00:24:51,336
Iced tea with a shot of espresso.
327
00:24:51,920 --> 00:24:54,214
But she's too young for caffeine.
328
00:24:54,798 --> 00:24:57,718
Does she hang out with kids
who act like adults?
329
00:24:58,468 --> 00:24:59,761
She's usually alone.
330
00:25:30,626 --> 00:25:32,377
What does I-na usually do here?
331
00:25:34,630 --> 00:25:36,173
Does she ride a bike or something?
332
00:25:36,173 --> 00:25:39,051
She doesn't know how to ride.
333
00:25:43,680 --> 00:25:44,932
She plays with her phone.
334
00:25:45,599 --> 00:25:46,475
Alone.
335
00:25:50,103 --> 00:25:51,855
She hides behind her phone
336
00:25:51,855 --> 00:25:53,315
to avoid eye contact.
337
00:25:56,276 --> 00:25:58,487
She's probably hiding somewhere right now.
338
00:25:59,071 --> 00:26:01,240
This was the last place I could think of.
339
00:26:04,743 --> 00:26:06,828
Could it be the sauna lady's doing?
340
00:26:09,581 --> 00:26:11,333
I'll check the sauna.
341
00:26:22,177 --> 00:26:23,762
You should check your home.
342
00:26:24,346 --> 00:26:25,973
She might have come back.
343
00:26:47,786 --> 00:26:48,996
Is someone in there?
344
00:26:48,996 --> 00:26:50,372
She's a VIP.
345
00:26:53,083 --> 00:26:54,001
Was it you?
346
00:26:54,960 --> 00:26:56,211
Where did you find her?
347
00:26:56,795 --> 00:26:58,005
Picked her up on the street.
348
00:26:58,588 --> 00:27:00,340
What are you planning?
349
00:27:01,758 --> 00:27:02,759
She just fell asleep.
350
00:27:04,344 --> 00:27:05,554
Get out of the way.
351
00:27:20,360 --> 00:27:21,653
What is she doing here?
352
00:27:22,446 --> 00:27:23,447
Is she really asleep?
353
00:27:23,447 --> 00:27:27,075
She was severely sleep-deprived.
354
00:27:27,784 --> 00:27:30,287
I tried to take her to the hospital,
355
00:27:30,287 --> 00:27:32,205
but she'd rather die than take medicine.
356
00:27:34,041 --> 00:27:35,542
Are you sure you didn't drug her?
357
00:27:36,918 --> 00:27:39,629
As far as I remember,
you were the one who drugged her.
358
00:27:43,300 --> 00:27:44,343
Listen.
359
00:27:44,926 --> 00:27:47,679
I just want to see you and Gwi-ju
being happy together.
360
00:27:48,263 --> 00:27:50,349
I mean it.
361
00:27:50,349 --> 00:27:53,101
I only brought Ms. Bok here
so we could bond.
362
00:27:54,770 --> 00:27:58,774
But I guess my daughter is
too immature to understand,
363
00:27:59,441 --> 00:28:01,401
given how she stole the golden egg
364
00:28:02,694 --> 00:28:04,112
and gave it to the Bok family.
365
00:28:05,030 --> 00:28:06,323
Gwi-ju gave me that
366
00:28:07,240 --> 00:28:09,618
so I could pay off my debts.
367
00:28:11,244 --> 00:28:13,455
I could've left you if I wanted to.
368
00:28:14,039 --> 00:28:15,374
So why didn't you?
369
00:28:15,374 --> 00:28:18,210
I guess you've grown on me.
370
00:28:21,171 --> 00:28:24,049
You think my debt was keeping me here,
371
00:28:24,633 --> 00:28:25,842
but you're wrong.
372
00:28:26,343 --> 00:28:27,803
Nothing kept me here.
373
00:28:27,803 --> 00:28:30,180
I decided to stay with you.
374
00:28:31,348 --> 00:28:32,766
- Really?
- Yes.
375
00:28:35,852 --> 00:28:37,020
I felt sorry for you.
376
00:28:39,523 --> 00:28:40,440
Really?
377
00:28:40,440 --> 00:28:43,693
You wanted to keep me around so badly
that you used money as a leash.
378
00:28:44,403 --> 00:28:49,032
You thought suffocating me
was the only way to keep me around.
379
00:28:51,701 --> 00:28:52,744
It was pitiful.
380
00:28:54,413 --> 00:28:57,290
You must miss your dead daughter a lot.
381
00:28:58,500 --> 00:29:00,877
Probably why you're so desperate
to keep me close.
382
00:29:01,920 --> 00:29:04,881
That's why I stayed with you
and called you Mom.
383
00:29:05,465 --> 00:29:07,384
Sometimes, you actually felt like a mom.
384
00:29:08,885 --> 00:29:10,178
And I thought you thought of me
385
00:29:10,846 --> 00:29:13,598
as your daughter,
or at least a stand-in for your daughter.
386
00:29:14,182 --> 00:29:15,684
But I guess that's not the case.
387
00:29:17,185 --> 00:29:19,354
You didn't keep me around to be with me.
388
00:29:20,564 --> 00:29:23,066
You just wanted to walk all over me.
389
00:29:23,859 --> 00:29:25,610
If that's what you want,
390
00:29:26,403 --> 00:29:27,404
fine.
391
00:29:29,072 --> 00:29:30,282
I won't...
392
00:29:32,534 --> 00:29:34,161
be your daughter anymore.
393
00:29:34,161 --> 00:29:35,454
And then what?
394
00:29:38,915 --> 00:29:39,916
Do Da-hae!
395
00:29:40,500 --> 00:29:43,587
Do you not care what happens to our guest?
396
00:29:51,511 --> 00:29:53,346
Stay away from the Bok family.
397
00:29:54,222 --> 00:29:58,351
Or I'll make your life miserable
with everything you taught me.
398
00:29:58,351 --> 00:30:00,228
In the cruelest way possible.
399
00:30:00,228 --> 00:30:02,773
How could you say that to me?
400
00:30:03,899 --> 00:30:05,984
I learned from the best.
401
00:30:09,237 --> 00:30:10,572
Hyeong-tae!
402
00:30:12,783 --> 00:30:14,659
Why are you just standing there?
403
00:31:23,895 --> 00:31:25,105
Have you found her?
404
00:31:25,981 --> 00:31:27,023
She didn't come home.
405
00:31:29,234 --> 00:31:30,318
It'll be dark soon.
406
00:31:30,318 --> 00:31:32,195
Have you tried going back in time?
407
00:31:32,195 --> 00:31:33,905
I wasn't with you
408
00:31:34,531 --> 00:31:36,074
around the time she went missing.
409
00:31:39,202 --> 00:31:42,205
You should at least look for clues
in different times.
410
00:31:43,456 --> 00:31:45,542
Can you go back
to a time you were with her?
411
00:31:46,167 --> 00:31:47,961
Or is that still not possible?
412
00:31:48,545 --> 00:31:50,171
I exactly haven't spent...
413
00:31:52,424 --> 00:31:53,466
too much time with her.
414
00:31:54,593 --> 00:31:56,428
I wish I could go back and find out
415
00:31:57,429 --> 00:31:59,180
what she was going through alone
416
00:32:00,515 --> 00:32:01,933
and why she's hiding.
417
00:32:16,698 --> 00:32:17,866
What is it?
418
00:32:22,203 --> 00:32:23,413
That's...
419
00:32:23,413 --> 00:32:24,664
I-na's birthday.
420
00:32:27,584 --> 00:32:29,085
I hope you can see it now.
421
00:32:30,837 --> 00:32:33,089
There are others who need your help.
422
00:32:39,304 --> 00:32:40,138
Wait.
423
00:32:41,181 --> 00:32:42,265
What is it?
424
00:32:42,265 --> 00:32:43,183
You're here.
425
00:32:46,770 --> 00:32:47,604
I am?
426
00:32:49,856 --> 00:32:51,942
I-na's in the gym at school.
427
00:32:52,525 --> 00:32:53,818
- We have to hurry.
- Okay.
428
00:33:03,536 --> 00:33:05,956
Hey, guys.
429
00:33:06,539 --> 00:33:08,541
Do you know
why Jun-woo quit the dance club?
430
00:33:08,541 --> 00:33:09,918
I thought his mom told him to.
431
00:33:10,961 --> 00:33:11,836
I shouldn't tell,
432
00:33:13,171 --> 00:33:15,548
but he asked someone out in the club
433
00:33:15,548 --> 00:33:16,925
and got turned down.
434
00:33:16,925 --> 00:33:18,510
For real? Who?
435
00:33:19,135 --> 00:33:20,345
Who do you think?
436
00:33:21,596 --> 00:33:22,597
No way.
437
00:33:25,517 --> 00:33:26,476
It wasn't me.
438
00:33:27,727 --> 00:33:30,021
Who else would be in Jun-woo's league
439
00:33:30,021 --> 00:33:31,690
other than Hye-rim?
440
00:33:31,690 --> 00:33:32,607
I knew it.
441
00:33:33,108 --> 00:33:34,859
No wonder he's been so down.
442
00:33:34,859 --> 00:33:36,569
What a bitch.
443
00:33:36,569 --> 00:33:38,321
How could she break Jun-woo's heart?
444
00:33:38,989 --> 00:33:40,615
We can't do a show without him.
445
00:33:40,615 --> 00:33:41,658
We're screwed.
446
00:33:41,658 --> 00:33:43,368
- We should just cancel it.
- Totally.
447
00:33:43,368 --> 00:33:45,120
- Let's just eat.
- Yeah.
448
00:33:47,247 --> 00:33:49,207
Come eat with us, Hye-rim.
449
00:33:49,207 --> 00:33:50,500
Hurry, or it'll get soggy.
450
00:33:50,500 --> 00:33:53,461
- Come join us.
- Come before I finish everything.
451
00:33:53,461 --> 00:33:55,505
Is there no fish cake in this tteokbokki?
452
00:33:55,505 --> 00:33:57,424
Jun-hui ate all of it.
453
00:33:57,424 --> 00:34:00,301
- You're so greedy.
- I wish there was more.
454
00:34:01,261 --> 00:34:02,595
I'm so full.
455
00:34:02,595 --> 00:34:04,222
You ate so much.
456
00:34:04,222 --> 00:34:06,224
You ate the most, Jun-hui.
457
00:34:06,224 --> 00:34:08,101
What are you talking about?
458
00:34:08,101 --> 00:34:10,603
Let's just get going.
We don't want to be late.
459
00:34:11,146 --> 00:34:14,357
Last one there cleans up!
460
00:34:14,357 --> 00:34:15,608
Wait for me!
461
00:35:04,741 --> 00:35:06,659
Someone's in here.
462
00:35:07,243 --> 00:35:08,787
Hello?
463
00:35:09,537 --> 00:35:12,290
I'm locked in here.
464
00:35:15,752 --> 00:35:16,669
Hello?
465
00:35:40,652 --> 00:35:41,528
I'm...
466
00:35:44,072 --> 00:35:45,448
I'm here.
467
00:35:47,200 --> 00:35:49,327
I'm right here.
468
00:35:50,787 --> 00:35:51,663
I-na.
469
00:36:07,554 --> 00:36:10,515
I-na! Bok I-na! Dad's here!
470
00:36:10,515 --> 00:36:12,183
Dad's here, I-na!
471
00:36:13,184 --> 00:36:14,769
The doors are locked.
472
00:36:14,769 --> 00:36:16,187
We need to call someone.
473
00:36:16,187 --> 00:36:17,355
- I'm here for you!
- I-na.
474
00:36:17,355 --> 00:36:20,066
- We'll be right there. Don't worry.
- You!
475
00:36:22,402 --> 00:36:23,653
What's going on here?
476
00:36:24,279 --> 00:36:27,073
Excuse me, sir.
A student's locked in here.
477
00:36:28,032 --> 00:36:30,118
I made sure no one was here
before locking up.
478
00:36:30,827 --> 00:36:32,203
See? No one's here.
479
00:36:40,712 --> 00:36:42,380
- I-na.
- Dad?
480
00:36:52,473 --> 00:36:54,851
You're okay now.
481
00:36:54,851 --> 00:36:56,561
Hello.
482
00:37:03,860 --> 00:37:04,736
Why were you there?
483
00:37:06,237 --> 00:37:07,071
Who locked you in?
484
00:37:10,700 --> 00:37:11,784
Answer me.
485
00:37:11,784 --> 00:37:13,494
What happened at school?
486
00:37:14,412 --> 00:37:16,039
Can I drop out of school?
487
00:37:17,165 --> 00:37:17,999
What?
488
00:37:22,670 --> 00:37:23,504
Why?
489
00:37:24,464 --> 00:37:25,465
Tell me.
490
00:37:27,175 --> 00:37:28,801
There are too many eyes.
491
00:37:31,387 --> 00:37:32,222
What?
492
00:37:34,015 --> 00:37:34,849
Eyes?
493
00:37:36,976 --> 00:37:37,810
I-na.
494
00:37:55,703 --> 00:37:56,788
It's all your fault.
495
00:37:59,082 --> 00:38:00,291
Me?
496
00:38:00,291 --> 00:38:03,211
I wish I stayed invisible.
497
00:38:05,672 --> 00:38:07,298
Did you read a friend's mind?
498
00:38:09,884 --> 00:38:11,302
I wanted her to like me.
499
00:38:12,762 --> 00:38:14,847
I wanted to understand her.
500
00:38:15,848 --> 00:38:19,143
I don't know what went wrong.
501
00:38:22,605 --> 00:38:23,898
How does that make you feel?
502
00:38:26,901 --> 00:38:30,196
No one will know how you feel
if you don't tell them.
503
00:38:31,114 --> 00:38:34,909
Not everyone has a superpower.
504
00:38:34,909 --> 00:38:37,036
I don't know how I feel either.
505
00:38:37,704 --> 00:38:39,998
You can read everyone else's mind.
506
00:38:39,998 --> 00:38:41,833
How can you not know how you feel?
507
00:38:43,751 --> 00:38:45,253
I looked into my own eyes,
508
00:38:47,088 --> 00:38:49,173
hoping to figure out how I felt.
509
00:38:53,094 --> 00:38:54,178
But...
510
00:38:56,597 --> 00:38:58,308
I couldn't hear anything.
511
00:39:13,573 --> 00:39:15,408
I used to be invisible too.
512
00:39:18,119 --> 00:39:19,579
In high school,
513
00:39:20,705 --> 00:39:22,707
I got locked inside the storage.
514
00:39:23,958 --> 00:39:25,001
But no one...
515
00:39:26,794 --> 00:39:28,546
even noticed I was there.
516
00:39:30,048 --> 00:39:31,674
And then a fire broke out.
517
00:39:38,014 --> 00:39:40,391
It would've been the perfect ending
for an invisible girl.
518
00:39:41,434 --> 00:39:43,811
I was about to disappear
without anyone knowing.
519
00:39:44,896 --> 00:39:45,730
But then
520
00:39:46,647 --> 00:39:48,941
someone ran through the flames
521
00:39:50,401 --> 00:39:51,944
just to find me.
522
00:39:53,946 --> 00:39:57,241
I thought I was invisible,
but someone saw me.
523
00:39:59,494 --> 00:40:00,745
Who was the person
524
00:40:01,496 --> 00:40:02,955
who saved you?
525
00:40:12,256 --> 00:40:13,424
I don't know.
526
00:40:18,221 --> 00:40:19,389
But I know this.
527
00:40:19,972 --> 00:40:21,224
You have someone like that.
528
00:40:22,600 --> 00:40:25,228
Someone who'd run through flames
just to find you.
529
00:40:32,568 --> 00:40:34,445
And when they come looking for you,
530
00:40:35,446 --> 00:40:37,281
don't be so afraid of them.
531
00:40:38,533 --> 00:40:39,575
What you heard
532
00:40:40,827 --> 00:40:42,578
might be just a tiny piece
533
00:40:43,871 --> 00:40:45,915
of everyone's mind.
534
00:40:48,584 --> 00:40:52,588
You know, like a fleeting emotion.
535
00:41:00,763 --> 00:41:02,014
What did she say?
536
00:41:03,015 --> 00:41:04,183
Who did that to her?
537
00:41:04,183 --> 00:41:05,810
Don't push her too hard.
538
00:41:07,437 --> 00:41:09,063
Don't ask her questions.
539
00:41:09,647 --> 00:41:10,523
Just...
540
00:41:11,232 --> 00:41:12,525
look at her eyes.
541
00:41:14,652 --> 00:41:16,904
- Her eyes?
- Don't say anything.
542
00:41:18,990 --> 00:41:20,825
Just look into her eyes.
543
00:41:34,046 --> 00:41:36,048
Your messy iced tea.
544
00:41:38,134 --> 00:41:39,302
You mean "dirty."
545
00:41:43,139 --> 00:41:44,348
Just drink it.
546
00:41:44,974 --> 00:41:46,017
I'm good.
547
00:41:46,934 --> 00:41:48,019
Take it.
548
00:41:48,019 --> 00:41:49,812
No, it's too late for--
549
00:42:01,157 --> 00:42:02,408
Let me clean those.
550
00:42:02,408 --> 00:42:03,451
Stop it!
551
00:42:32,313 --> 00:42:33,356
I'm sorry.
552
00:42:38,486 --> 00:42:39,862
For leaving you on your own.
553
00:42:43,658 --> 00:42:45,034
You must've been scared...
554
00:42:48,621 --> 00:42:49,997
and lonely.
555
00:42:53,501 --> 00:42:56,087
I hope it's not too late for me
to be by your side.
556
00:43:02,927 --> 00:43:06,556
I'm not entirely sure how to do this.
557
00:43:08,099 --> 00:43:09,392
I'm a bit lost.
558
00:43:13,020 --> 00:43:14,397
But I'll do my best.
559
00:43:15,856 --> 00:43:17,108
From now on,
560
00:43:17,608 --> 00:43:18,859
I'll try
561
00:43:19,694 --> 00:43:21,279
to spend more time with you.
562
00:43:24,073 --> 00:43:25,199
Now you say that?
563
00:43:28,911 --> 00:43:31,664
I'll do whatever it takes
to find my way back...
564
00:43:33,749 --> 00:43:35,042
to the moment you were born.
565
00:43:36,377 --> 00:43:37,253
What for?
566
00:43:40,298 --> 00:43:42,174
When I held you for the first time...
567
00:43:43,467 --> 00:43:44,635
It was...
568
00:43:47,805 --> 00:43:49,390
the best moment of my life.
569
00:43:52,602 --> 00:43:54,186
You mean the worst moment.
570
00:43:58,774 --> 00:44:00,943
I-na, did you just...
571
00:44:02,570 --> 00:44:04,989
That moment took you away.
572
00:44:06,907 --> 00:44:07,908
Hold on.
573
00:44:09,035 --> 00:44:10,411
Do you hear this?
574
00:44:11,287 --> 00:44:12,288
Can you hear me?
575
00:44:17,627 --> 00:44:18,836
Yes.
576
00:44:20,713 --> 00:44:21,631
What was that?
577
00:44:22,131 --> 00:44:23,674
How did you do that?
578
00:44:26,510 --> 00:44:27,511
Your eyes.
579
00:44:30,097 --> 00:44:31,098
My eyes?
580
00:44:31,682 --> 00:44:33,017
Is that why you avoid eye contact?
581
00:44:33,768 --> 00:44:34,977
When did it begin?
582
00:44:35,561 --> 00:44:37,063
Why have you been hiding it?
583
00:44:37,063 --> 00:44:39,357
Why didn't you tell anyone
you had a superpower?
584
00:44:39,357 --> 00:44:41,776
Because I wished it would go away.
585
00:44:45,446 --> 00:44:47,573
The moment that took you away...
586
00:44:50,076 --> 00:44:54,163
It took Mom away too.
587
00:44:54,997 --> 00:44:56,123
I-na.
588
00:44:58,250 --> 00:45:00,252
Do you want to move to a prettier house?
589
00:45:00,252 --> 00:45:01,629
What about Daddy?
590
00:45:02,797 --> 00:45:03,798
Daddy...
591
00:45:06,717 --> 00:45:07,718
can't come with us.
592
00:45:12,264 --> 00:45:13,432
This is your fault.
593
00:45:15,059 --> 00:45:16,894
It's because you were born on that day.
594
00:45:19,438 --> 00:45:22,566
Because I was born?
595
00:45:24,068 --> 00:45:24,902
What?
596
00:45:26,862 --> 00:45:29,657
Should I never have been born?
597
00:45:30,157 --> 00:45:31,242
I-na.
598
00:45:33,077 --> 00:45:35,830
- I-na.
- Where did you learn to drive?
599
00:45:59,979 --> 00:46:00,980
I-na.
600
00:46:06,944 --> 00:46:08,487
It's all my fault.
601
00:46:10,072 --> 00:46:11,907
People should be allowed...
602
00:46:13,617 --> 00:46:15,870
to hide their feelings.
603
00:46:17,163 --> 00:46:18,164
I bet Mom
604
00:46:19,373 --> 00:46:20,916
and my friends
605
00:46:21,792 --> 00:46:24,295
didn't want me to know.
606
00:46:26,922 --> 00:46:28,007
But...
607
00:46:28,591 --> 00:46:31,010
I just had to hear their thoughts.
608
00:46:32,011 --> 00:46:34,638
I'm a monster!
609
00:46:35,556 --> 00:46:39,101
- No.
- I never should have been born.
610
00:46:39,101 --> 00:46:40,603
No, I-na.
611
00:46:42,855 --> 00:46:43,939
It's not your fault.
612
00:46:51,572 --> 00:46:52,907
It's not your fault.
613
00:47:01,415 --> 00:47:02,249
I shouldn't have...
614
00:47:04,126 --> 00:47:06,170
let you keep...
615
00:47:08,714 --> 00:47:10,382
all of this to yourself.
616
00:47:12,051 --> 00:47:13,260
It's my fault.
617
00:47:14,970 --> 00:47:15,971
I'm so sorry.
618
00:47:17,890 --> 00:47:19,850
I was so stupid.
619
00:47:26,190 --> 00:47:28,192
The moment you were born...
620
00:47:30,236 --> 00:47:31,320
You have no idea...
621
00:47:34,240 --> 00:47:36,617
how much that moment means to me.
622
00:48:33,757 --> 00:48:34,592
Mom.
623
00:48:36,677 --> 00:48:37,511
Mom.
624
00:48:37,511 --> 00:48:39,346
You still have me.
625
00:48:40,556 --> 00:48:43,142
I'll be your lead actress from now on.
626
00:48:43,142 --> 00:48:46,478
No more stupid melodramas.
627
00:48:47,187 --> 00:48:48,856
How about something a bit more sexy?
628
00:48:51,358 --> 00:48:53,527
Bok Don't Eat lost a ton of weight.
629
00:48:54,111 --> 00:48:56,989
I'll get her in perfect shape,
630
00:48:56,989 --> 00:49:00,075
fit her into a wedding dress,
and bring home 50 billion won.
631
00:49:00,909 --> 00:49:02,995
Problem solved, right?
632
00:49:05,039 --> 00:49:06,081
I don't think so.
633
00:49:06,707 --> 00:49:07,791
What?
634
00:49:11,337 --> 00:49:12,588
Ms. Bok woke up.
635
00:49:26,268 --> 00:49:28,354
You sure are gutsy.
636
00:49:28,354 --> 00:49:30,939
You slept like a baby in a den of frauds.
637
00:49:32,191 --> 00:49:33,817
This place must have good energy.
638
00:49:33,817 --> 00:49:37,363
I had a vivid dream
the last time I was here too.
639
00:49:37,363 --> 00:49:39,406
Did you have a nice dream?
640
00:49:42,034 --> 00:49:44,203
You said you had a daughter, right?
641
00:49:45,204 --> 00:49:46,914
She died young.
642
00:49:47,998 --> 00:49:49,041
What about her?
643
00:49:50,167 --> 00:49:52,336
I think she's alive.
644
00:49:55,005 --> 00:49:56,548
- What?
- In my dream,
645
00:49:58,050 --> 00:50:00,010
you were crying,
646
00:50:00,010 --> 00:50:03,847
holding your grown-up daughter.
647
00:50:04,890 --> 00:50:08,143
You said you were relieved
that she was alive.
648
00:50:10,813 --> 00:50:12,981
Her daughter who died
while she was in prison?
649
00:50:13,691 --> 00:50:15,401
She's her only weakness.
650
00:50:16,694 --> 00:50:19,780
But she mentioned her
the first time we met.
651
00:50:20,364 --> 00:50:22,282
How can that be her weakness?
652
00:50:22,282 --> 00:50:24,827
It's no longer a weakness
once it's out in the open.
653
00:50:24,827 --> 00:50:26,537
It becomes a weapon.
654
00:50:28,497 --> 00:50:31,291
My mom will come at you no matter what,
655
00:50:31,291 --> 00:50:33,001
so you have to strike first.
656
00:50:34,044 --> 00:50:35,838
Take advantage of her weakness,
657
00:50:36,338 --> 00:50:37,798
and she's bound to be swayed.
658
00:50:40,426 --> 00:50:42,428
That way, you'll gain the upper hand.
659
00:50:46,140 --> 00:50:48,350
Did you follow me here
660
00:50:48,350 --> 00:50:50,477
just to pull something like this?
661
00:50:50,477 --> 00:50:53,272
I'm just telling you
what I saw in my dream.
662
00:50:53,272 --> 00:50:55,274
Just like I did at the wedding.
663
00:51:55,417 --> 00:51:56,376
Keep moving.
664
00:51:57,753 --> 00:51:58,754
What are you doing?
665
00:51:59,379 --> 00:52:00,839
Getting you into a wedding dress.
666
00:52:04,176 --> 00:52:05,177
A wedding dress?
667
00:52:07,513 --> 00:52:08,555
Let's...
668
00:52:09,723 --> 00:52:13,060
put that dress on.
669
00:52:24,488 --> 00:52:26,198
Forget that.
670
00:52:28,534 --> 00:52:29,952
Get me some water.
671
00:52:52,391 --> 00:52:53,392
Here.
672
00:53:04,987 --> 00:53:08,407
Are you hoping to get some crumbs
off my 50 billion won?
673
00:53:08,407 --> 00:53:09,408
I'll help you.
674
00:53:11,118 --> 00:53:12,494
So don't hog it all.
675
00:53:17,207 --> 00:53:19,877
I guess you're not totally useless.
676
00:53:20,460 --> 00:53:23,922
I lose my appetite when I see your face.
677
00:53:27,175 --> 00:53:30,178
If you think about it,
we have a lot in common.
678
00:53:31,179 --> 00:53:34,600
We're both extras
in our families, aren't we?
679
00:53:34,600 --> 00:53:36,894
- We're clearly not the favorites.
- Hey.
680
00:53:37,477 --> 00:53:40,230
Don't put us in the same category.
681
00:53:55,954 --> 00:53:56,788
Hey.
682
00:53:57,956 --> 00:53:59,291
Why don't we fly together?
683
00:54:02,044 --> 00:54:02,878
Together?
684
00:54:06,048 --> 00:54:07,049
Fly with me.
685
00:54:07,966 --> 00:54:09,134
Just once.
686
00:54:17,184 --> 00:54:19,436
Careful.
687
00:54:24,274 --> 00:54:26,276
Slowly. Be careful.
688
00:54:38,580 --> 00:54:39,414
Careful.
689
00:54:40,248 --> 00:54:41,625
- Careful.
- Wait, Dad.
690
00:54:49,967 --> 00:54:51,426
You got it.
691
00:55:04,940 --> 00:55:05,774
You did it!
692
00:55:07,067 --> 00:55:08,110
Keep going, I-na!
693
00:55:10,237 --> 00:55:11,238
I did it!
694
00:55:13,073 --> 00:55:15,784
I did it!
695
00:55:16,368 --> 00:55:17,285
Keep going, I-na!
696
00:55:17,828 --> 00:55:18,829
Keep going!
697
00:55:22,416 --> 00:55:23,417
Look at her go.
698
00:55:30,382 --> 00:55:31,591
Keep going!
699
00:55:36,847 --> 00:55:37,848
I-na!
700
00:55:54,031 --> 00:55:55,073
Wait, I-na.
701
00:56:10,464 --> 00:56:11,757
Do you hate me that much?
702
00:56:21,933 --> 00:56:23,185
I wanted to give you these.
703
00:56:39,159 --> 00:56:40,160
I'm sorry.
704
00:56:41,495 --> 00:56:42,996
I've been trying my best.
705
00:56:44,122 --> 00:56:46,166
I've been trying not to talk to you
706
00:56:47,042 --> 00:56:48,543
and not to go near you at school.
707
00:56:48,543 --> 00:56:49,878
And it's been killing me.
708
00:56:52,798 --> 00:56:54,091
But I'll keep trying.
709
00:56:55,008 --> 00:56:56,968
I'll try to avoid you as much as I can,
710
00:56:59,179 --> 00:57:00,180
so don't run away.
711
00:57:08,563 --> 00:57:09,564
I like you.
712
00:57:14,444 --> 00:57:15,278
What?
713
00:57:22,744 --> 00:57:24,162
I like you.
714
00:57:28,625 --> 00:57:29,835
You knew, didn't you?
715
00:57:30,669 --> 00:57:31,878
About I-na's powers.
716
00:57:36,716 --> 00:57:37,843
Yeah.
717
00:57:37,843 --> 00:57:39,052
Thanks.
718
00:57:39,636 --> 00:57:40,762
Thanks to you,
719
00:57:42,389 --> 00:57:43,807
I saved her this time.
720
00:57:46,977 --> 00:57:47,978
Maybe.
721
00:58:00,824 --> 00:58:01,783
By the way,
722
00:58:03,160 --> 00:58:04,369
earlier...
723
00:58:07,789 --> 00:58:10,208
when you came from the future...
724
00:58:11,710 --> 00:58:13,211
- We have to hurry.
- Okay.
725
00:58:32,272 --> 00:58:34,065
You seemed a little sad.
726
00:58:42,073 --> 00:58:43,575
Another happy moment
727
00:58:44,075 --> 00:58:46,244
for you to relive over and over again.
728
00:58:47,454 --> 00:58:48,622
Absolutely.
729
00:58:49,956 --> 00:58:52,501
Whenever she slams the door on me
as a teenager
730
00:58:53,585 --> 00:58:55,128
or whenever she leaves my side
731
00:58:55,128 --> 00:58:57,255
to hang out with her boyfriend.
732
00:59:00,258 --> 00:59:01,468
I-na.
733
00:59:02,344 --> 00:59:03,428
You're so pretty.
734
00:59:06,014 --> 00:59:07,682
Guess you'll be back all the time.
735
00:59:08,225 --> 00:59:09,809
All the time.
736
00:59:11,811 --> 00:59:13,230
No matter how much time passes,
737
00:59:15,065 --> 00:59:16,525
I'll never let go
738
00:59:18,318 --> 00:59:19,945
of the moment you came to me, I-na.
739
00:59:23,657 --> 00:59:25,784
This is the happiest moment of my life.
740
00:59:28,703 --> 00:59:29,704
It's the one
741
00:59:30,455 --> 00:59:31,957
that I'll never lose.
742
00:59:33,917 --> 00:59:36,920
I finally found my way back
to the moment I-na was born.
743
00:59:37,629 --> 00:59:40,715
It was such a precious and happy moment.
744
00:59:41,508 --> 00:59:43,176
I don't know why it took me so long.
745
00:59:51,476 --> 00:59:53,228
No!
746
01:00:11,037 --> 01:00:11,913
I found it.
747
01:00:17,544 --> 01:00:19,087
Where did you go?
748
01:00:21,381 --> 01:00:22,632
To the happy moment
749
01:00:24,050 --> 01:00:25,260
that I had to recover...
750
01:00:28,138 --> 01:00:29,973
for both I-na and me.
751
01:00:37,647 --> 01:00:39,107
The moment I-na was born.
752
01:00:47,532 --> 01:00:48,867
Now it's time to save you
753
01:00:50,410 --> 01:00:51,620
using that happiness.
754
01:00:59,210 --> 01:01:00,462
Not that again.
755
01:01:02,881 --> 01:01:04,799
Will you stop saying that?
756
01:01:05,383 --> 01:01:07,302
Why would you go back in time and save me
757
01:01:07,302 --> 01:01:09,220
when I'm alive and well?
758
01:01:10,263 --> 01:01:11,431
What's the point?
759
01:01:14,601 --> 01:01:16,144
Do you still not get it?
760
01:01:18,396 --> 01:01:19,856
Because I do.
761
01:01:30,450 --> 01:01:32,744
It's to meet you 13 years after that.
762
01:01:33,912 --> 01:01:34,913
To meet you
763
01:01:36,206 --> 01:01:37,582
and fall in love with you.
764
01:01:55,266 --> 01:01:58,186
PURPLE DISCO
765
01:01:58,186 --> 01:02:01,356
- Honey!
- Who are you looking for, ma'am?
766
01:02:01,940 --> 01:02:03,066
Honey!
767
01:02:03,817 --> 01:02:05,652
Honey!
768
01:02:05,652 --> 01:02:08,488
Come out, Um Sun-gu!
769
01:02:08,488 --> 01:02:10,407
Honey!
770
01:02:10,407 --> 01:02:11,741
- Honey!
- Excuse me, ma'am.
771
01:02:11,741 --> 01:02:12,826
Honey!
772
01:02:12,826 --> 01:02:14,661
- Come out, honey!
- Don't cause a scene, ma'am.
773
01:02:14,661 --> 01:02:18,748
- You can't do this, ma'am.
- Sun-gu, come on out!
774
01:02:20,291 --> 01:02:21,459
Honey!
775
01:02:22,502 --> 01:02:23,503
Honey.
776
01:02:24,462 --> 01:02:25,547
Gwi-ju...
777
01:02:25,547 --> 01:02:28,466
Our Gwi-ju...
778
01:02:28,466 --> 01:02:30,135
What?
779
01:02:30,135 --> 01:02:32,762
Gwi-ju...
780
01:02:32,762 --> 01:02:35,515
He's going to die.
781
01:02:37,100 --> 01:02:40,854
Gwi-ju is going to die.
782
01:02:43,648 --> 01:02:45,775
Gwi-ju is going to die...
783
01:02:45,775 --> 01:02:46,735
Stop it.
784
01:02:49,237 --> 01:02:51,322
Focus on protecting your family.
785
01:02:53,783 --> 01:02:54,868
I will.
786
01:02:54,868 --> 01:02:56,369
I'll protect them with my life.
787
01:02:58,079 --> 01:02:59,247
And that family...
788
01:03:00,457 --> 01:03:01,958
includes you.
789
01:03:14,554 --> 01:03:17,265
This is the ring I put on your finger
13 years ago.
790
01:03:24,397 --> 01:03:25,690
It's the same ring...
791
01:03:29,194 --> 01:03:31,070
I'll put on your finger someday.
792
01:04:13,363 --> 01:04:15,156
THE ATYPICAL FAMILY
793
01:04:43,268 --> 01:04:45,436
{\an8}There's only one thing we can do.
794
01:04:45,436 --> 01:04:49,899
{\an8}Keeping him happy
for as long as he's around.
795
01:04:50,441 --> 01:04:53,570
{\an8}How can I stay by his side,
knowing he'll die because of me?
796
01:04:53,570 --> 01:04:55,530
{\an8}I can't do that.
797
01:04:55,530 --> 01:04:57,949
{\an8}Why did you have to
have a dream like that?
798
01:04:57,949 --> 01:05:01,953
{\an8}Don't you think you're being punished
for your own greed?
799
01:05:03,454 --> 01:05:05,164
{\an8}I thought you had superpowers.
800
01:05:06,207 --> 01:05:07,667
{\an8}What were you doing?
801
01:05:08,543 --> 01:05:11,462
{\an8}Why couldn't you save her?
802
01:05:11,462 --> 01:05:12,839
{\an8}I'm sure
803
01:05:13,715 --> 01:05:15,675
{\an8}I'll come back to this moment someday.
804
01:05:20,513 --> 01:05:22,307
{\an8}I'm really happy right now.
805
01:05:25,810 --> 01:05:30,815
Subtitle translation by: Min-jin Kim
806
01:05:30,815 --> 01:05:35,815
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
807
01:05:30,815 --> 01:05:40,815
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.