All language subtitles for The Atypical Family S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,874 --> 00:00:31,874 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:31,874 --> 00:00:36,874 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:36,874 --> 00:00:41,025 THE ATYPICAL FAMILY 4 00:01:14,756 --> 00:01:15,756 {\an8}Gwi-ju! 5 00:01:19,096 --> 00:01:21,595 {\an8}The haze that kept fogging up my dreams 6 00:01:21,595 --> 00:01:23,889 {\an8}turned out to be smoke. 7 00:01:24,473 --> 00:01:26,141 {\an8}And you were there. 8 00:01:26,141 --> 00:01:27,684 {\an8}Is this the same dream 9 00:01:28,518 --> 00:01:29,561 {\an8}where you saw the ring? 10 00:01:29,561 --> 00:01:31,021 {\an8}Stay away from Do Da-hae. 11 00:01:31,605 --> 00:01:32,814 {\an8}There will be a fire. 12 00:01:32,814 --> 00:01:34,399 {\an8}A huge one. 13 00:01:37,652 --> 00:01:39,696 {\an8}Don't worry about that fire. 14 00:01:40,238 --> 00:01:41,907 {\an8}It was put out a long time ago. 15 00:01:48,038 --> 00:01:49,790 This is the ring she had. 16 00:01:52,542 --> 00:01:53,460 Yes. 17 00:01:54,085 --> 00:01:55,712 She stole it from the safe. 18 00:01:55,712 --> 00:01:57,214 No, she didn't. 19 00:01:58,048 --> 00:01:59,382 The ring was in the safe. 20 00:02:00,383 --> 00:02:01,635 It has been all along. 21 00:02:06,890 --> 00:02:07,974 They're identical. 22 00:02:08,642 --> 00:02:10,977 - Down to the finest scratches. - But... 23 00:02:10,977 --> 00:02:12,979 how is this possible? 24 00:02:12,979 --> 00:02:15,190 Where could she have gotten this? 25 00:02:15,190 --> 00:02:17,359 From the person who saved her life. 26 00:02:18,610 --> 00:02:19,820 Thirteen years ago. 27 00:02:21,113 --> 00:02:22,364 Thirteen years ago? 28 00:02:22,364 --> 00:02:25,992 The fire you saw in your dream was at Seonjae Girls' High School. 29 00:02:26,618 --> 00:02:27,619 No way. 30 00:02:27,619 --> 00:02:29,746 I've never seen the past in my dreams. 31 00:02:29,746 --> 00:02:31,790 It may be her past, 32 00:02:32,916 --> 00:02:34,668 but it's my future. 33 00:02:39,548 --> 00:02:41,007 I saved Do Da-hae in her past 34 00:02:42,050 --> 00:02:43,802 and I will in my future. 35 00:02:43,802 --> 00:02:45,053 Are you saying 36 00:02:45,887 --> 00:02:49,474 that you're destined to save her from that fire? 37 00:02:49,474 --> 00:02:51,393 Don't worry. 38 00:02:51,393 --> 00:02:53,687 Da-hae is alive and well. 39 00:02:53,687 --> 00:02:55,272 That's the proof 40 00:02:56,064 --> 00:02:57,774 that I'll survive the fire. 41 00:03:08,159 --> 00:03:09,661 It's all in the past. 42 00:03:09,661 --> 00:03:11,079 The fire's out. 43 00:03:26,136 --> 00:03:28,638 This is the Bok family ring. 44 00:03:29,890 --> 00:03:32,517 I'm the one who gave you this ring. 45 00:03:33,184 --> 00:03:34,185 But... 46 00:03:34,978 --> 00:03:36,646 that was just a lie. 47 00:03:36,646 --> 00:03:37,564 It wasn't a lie. 48 00:03:39,316 --> 00:03:40,191 At least not to me. 49 00:03:45,697 --> 00:03:47,949 Two identical rings. 50 00:03:50,035 --> 00:03:52,329 Do Da-hae only had the ring 51 00:03:52,329 --> 00:03:55,332 because Gwi-ju brought it to her from the future? 52 00:03:57,209 --> 00:03:58,585 Does that mean 53 00:03:58,585 --> 00:04:02,380 Gwi-ju is destined to go back in time and save her? 54 00:04:03,840 --> 00:04:06,927 The door in his past must have been his way to Da-hae. 55 00:04:08,470 --> 00:04:12,557 Their wedding fell through, but their bond remains unbroken. 56 00:04:13,433 --> 00:04:16,436 Their fates were intertwined 13 years ago. 57 00:04:17,020 --> 00:04:17,979 Together, 58 00:04:17,979 --> 00:04:22,817 they might actually get the Bok family back on its feet! 59 00:04:22,817 --> 00:04:23,860 The lottery ticket. 60 00:04:43,713 --> 00:04:46,383 You're late, and you came empty-handed. 61 00:04:47,384 --> 00:04:51,096 I thought the two billion won in cash was slowing you down. 62 00:05:00,397 --> 00:05:01,231 First prize. 63 00:05:02,524 --> 00:05:03,525 Worth 2.3 billion won. 64 00:05:14,077 --> 00:05:15,412 The number you are trying... 65 00:05:38,351 --> 00:05:39,436 Honey. 66 00:05:41,479 --> 00:05:42,814 When did you wake up? 67 00:06:04,294 --> 00:06:06,755 - Cheers. - Cheers. 68 00:06:13,553 --> 00:06:15,388 That's the stuff. 69 00:06:16,056 --> 00:06:17,932 We haven't worked together in forever. 70 00:06:17,932 --> 00:06:20,560 I feel like I'm in my golden days again. 71 00:06:21,102 --> 00:06:23,396 - Don't you think so? - Absolutely. 72 00:06:23,396 --> 00:06:24,397 By the way, 73 00:06:25,023 --> 00:06:28,026 where did you find this idiot? 74 00:06:28,026 --> 00:06:30,653 How did he get his hands on this all of a sudden? 75 00:06:30,653 --> 00:06:32,280 What's his secret? 76 00:06:35,033 --> 00:06:35,950 Although, 77 00:06:36,534 --> 00:06:38,703 this falls a bit short. 78 00:06:39,245 --> 00:06:41,539 Because after taxes, 79 00:06:41,539 --> 00:06:44,292 this is far less than the two billion that he promised. 80 00:06:45,168 --> 00:06:47,629 It's just a bit iffy, that's all. 81 00:06:48,421 --> 00:06:49,422 Yes. 82 00:06:50,507 --> 00:06:51,758 It is a bit iffy. 83 00:07:01,142 --> 00:07:04,187 We're just friends who dance together. 84 00:07:04,187 --> 00:07:06,940 - There's nothing more-- - Do you think I'm stupid? 85 00:07:06,940 --> 00:07:10,318 If that's true, how come I'm being sent such pictures? 86 00:07:10,318 --> 00:07:13,029 Ms. Shin's husband, that bastard... 87 00:07:16,366 --> 00:07:18,201 He blackmailed me. 88 00:07:18,201 --> 00:07:20,078 And he sent you those pictures 89 00:07:20,078 --> 00:07:22,497 even though I paid up like he told me to. 90 00:07:23,248 --> 00:07:24,624 You paid him? 91 00:07:25,208 --> 00:07:26,876 With what money? 92 00:07:27,585 --> 00:07:28,461 The lottery ticket. 93 00:07:29,337 --> 00:07:30,964 Did you take it? 94 00:07:33,091 --> 00:07:36,678 I didn't want to get you involved in this mess. 95 00:07:37,262 --> 00:07:38,430 You've lived 96 00:07:39,055 --> 00:07:40,515 such a sheltered life. 97 00:07:40,515 --> 00:07:42,517 You've fooled me all this time. 98 00:07:42,517 --> 00:07:44,686 Stop pretending you care about me. 99 00:07:47,522 --> 00:07:48,523 Honey. 100 00:07:49,023 --> 00:07:51,943 I'm sorry I kept my hobby from you. 101 00:07:51,943 --> 00:07:53,069 But listen. 102 00:07:53,987 --> 00:07:57,740 I spent a lifetime helping you make your dreams come true. 103 00:07:58,825 --> 00:07:59,868 Don't I deserve 104 00:08:00,452 --> 00:08:03,288 a small dream of my own? 105 00:08:03,788 --> 00:08:04,873 When did it begin? 106 00:08:06,458 --> 00:08:08,209 - It hasn't been so long. - Was it 107 00:08:08,877 --> 00:08:11,337 after I stopped having dreams? 108 00:08:12,213 --> 00:08:14,215 Well, that's not exactly... 109 00:08:14,215 --> 00:08:16,718 You knew there was no way I could dream about you, 110 00:08:16,718 --> 00:08:19,429 so you thought you could fool me completely. 111 00:08:20,805 --> 00:08:23,391 I trusted you to have my back while I was asleep. 112 00:08:24,017 --> 00:08:26,728 All I could see was darkness, with my eyes open or closed. 113 00:08:26,728 --> 00:08:29,689 I could never be awake or asleep. 114 00:08:29,689 --> 00:08:31,608 Even when I was going through hell, 115 00:08:31,608 --> 00:08:33,985 I trusted you and tried to sleep. 116 00:08:34,652 --> 00:08:37,155 - Honey. - You stabbed me in the back 117 00:08:37,155 --> 00:08:41,451 when I was at my lowest! 118 00:08:51,711 --> 00:08:52,712 You're right. 119 00:08:54,214 --> 00:08:55,215 I'll be honest. 120 00:08:56,716 --> 00:09:00,970 I always felt like you were watching every move I made. 121 00:09:01,763 --> 00:09:03,723 You always knew what would happen in my life 122 00:09:03,723 --> 00:09:05,225 before I ever found out. 123 00:09:06,267 --> 00:09:08,853 I had to keep my distance from everyone I met 124 00:09:08,853 --> 00:09:11,689 because I had to protect the family's secret. 125 00:09:13,858 --> 00:09:15,318 It was suffocating 126 00:09:16,319 --> 00:09:17,737 to be in the palm of your hand. 127 00:09:19,948 --> 00:09:21,282 I thought we shared 128 00:09:22,242 --> 00:09:24,494 the same dream. 129 00:09:26,120 --> 00:09:27,914 But you felt suffocated the whole time? 130 00:09:29,707 --> 00:09:30,959 Well, you're free now. 131 00:09:33,336 --> 00:09:34,837 Get out of the palm of my hand. 132 00:09:41,970 --> 00:09:43,972 - Are you serious? - Start packing! 133 00:10:14,669 --> 00:10:15,628 I'm done packing. 134 00:10:41,863 --> 00:10:42,697 Grandpa? 135 00:10:53,625 --> 00:10:54,834 Where are you going? 136 00:10:58,504 --> 00:11:00,798 I'm going on a short trip. 137 00:11:16,314 --> 00:11:17,690 Go to bed. 138 00:11:18,524 --> 00:11:20,360 And cut down on instant noodles. 139 00:11:40,338 --> 00:11:41,714 Oh. 140 00:11:41,714 --> 00:11:43,466 "Oh"? Is that all you've got? 141 00:11:44,342 --> 00:11:47,178 It's dazzling and sexy. It's sizzling. 142 00:11:47,178 --> 00:11:49,430 Hot! 143 00:11:54,977 --> 00:11:57,271 What is this doing here? 144 00:11:58,147 --> 00:11:59,107 What? 145 00:11:59,732 --> 00:12:00,942 Does it seem familiar? 146 00:12:10,410 --> 00:12:13,621 I assumed Ms. Bok had a lucky dream, 147 00:12:13,621 --> 00:12:16,457 but it was a golden egg you and Gwi-ju had together, wasn't it? 148 00:12:18,543 --> 00:12:21,295 That's my girl. Great job. 149 00:12:22,588 --> 00:12:24,006 Impressive. 150 00:12:24,632 --> 00:12:25,967 You never disappoint, Mom. 151 00:12:29,137 --> 00:12:30,221 How did you do it? 152 00:12:30,221 --> 00:12:36,060 I told you I'd be here to help if you ever got soft. 153 00:12:51,117 --> 00:12:52,452 Where's Dad? 154 00:12:52,452 --> 00:12:54,162 On a trip, apparently. 155 00:12:54,162 --> 00:12:56,164 By himself? 156 00:12:58,791 --> 00:12:59,834 Hey, Ji-han. 157 00:13:00,918 --> 00:13:02,879 Of course I'm ready. 158 00:13:02,879 --> 00:13:04,380 See you in a bit. 159 00:13:09,760 --> 00:13:11,137 I shouldn't eat. 160 00:13:25,943 --> 00:13:27,195 He's not on a trip. 161 00:13:29,238 --> 00:13:30,072 Where is he then? 162 00:13:40,917 --> 00:13:42,502 You got played by Mom. 163 00:13:43,127 --> 00:13:44,420 She took the money, 164 00:13:44,420 --> 00:13:48,216 and she got rid of the pillar that supported your family. 165 00:13:50,009 --> 00:13:51,135 Do you get it now? 166 00:13:51,802 --> 00:13:54,889 You put your family in grave danger by trying to save me. 167 00:13:55,890 --> 00:13:56,891 Your sister 168 00:13:57,683 --> 00:13:58,976 and even I-na 169 00:13:59,894 --> 00:14:01,729 are in my mom's crosshairs. 170 00:14:03,648 --> 00:14:05,191 Do you still want to save me? 171 00:14:05,191 --> 00:14:07,401 How did that lottery ticket end up at my house? 172 00:14:08,194 --> 00:14:09,779 You should have paid her back and left. 173 00:14:09,779 --> 00:14:11,197 It's not that easy. 174 00:14:11,781 --> 00:14:14,325 She knows keeping us together will get her golden eggs. 175 00:14:15,576 --> 00:14:17,411 As long as we're together, 176 00:14:17,411 --> 00:14:19,747 she won't let go of you or your family. 177 00:14:22,041 --> 00:14:23,167 Are you still going to 178 00:14:23,751 --> 00:14:25,545 go back in time and save me? 179 00:14:27,046 --> 00:14:27,964 Why? 180 00:14:29,048 --> 00:14:31,551 You want to put your family ring on my finger? 181 00:14:33,886 --> 00:14:34,887 No. 182 00:14:35,555 --> 00:14:36,973 You don't have to do that. 183 00:14:37,640 --> 00:14:39,684 - But... - The rings just look alike. 184 00:14:40,977 --> 00:14:42,687 I don't remember much about him, 185 00:14:43,396 --> 00:14:45,731 but he had a red spot on the back of his neck. 186 00:14:47,108 --> 00:14:48,234 You're not the one... 187 00:14:50,319 --> 00:14:51,320 who saved me. 188 00:14:53,614 --> 00:14:56,242 You should save your family, not me. 189 00:14:57,159 --> 00:14:58,828 Your father is just the beginning. 190 00:14:59,328 --> 00:15:01,914 He wasn't my mom's final target. 191 00:15:01,914 --> 00:15:04,458 He was just the first step toward the real target. 192 00:15:08,921 --> 00:15:10,131 Her real target 193 00:15:11,549 --> 00:15:13,801 is the one who can get golden eggs in her dreams. 194 00:15:14,802 --> 00:15:16,429 It's your mother. 195 00:15:35,573 --> 00:15:37,116 Let me explain. 196 00:15:37,116 --> 00:15:39,619 The understanding of psychology and empathy is a must 197 00:15:39,619 --> 00:15:43,205 to keep up with the future in this rapidly changing society. 198 00:15:43,205 --> 00:15:45,917 I aim to combine science and humanities 199 00:15:45,917 --> 00:15:48,794 to create brand-new values in this world, 200 00:15:48,794 --> 00:15:52,381 and I'd like to invite you on this journey, ma'am. 201 00:15:53,841 --> 00:15:56,427 Mom. 202 00:15:56,427 --> 00:15:57,803 Are you listening? 203 00:15:58,471 --> 00:16:01,891 My head is killing me. 204 00:16:01,891 --> 00:16:05,603 Ji-han is an expert in his field. 205 00:16:05,603 --> 00:16:07,772 His explanation must have been hard to keep up. 206 00:16:07,772 --> 00:16:09,482 Did I go in too deep? 207 00:16:10,524 --> 00:16:12,693 To sum it up, 208 00:16:12,693 --> 00:16:16,697 we have a comprehensive perception of the consumers of the beauty market 209 00:16:16,697 --> 00:16:19,033 - with a future-oriented-- - Here's the deal. 210 00:16:19,033 --> 00:16:20,326 Simply put, 211 00:16:20,326 --> 00:16:22,912 we'll have all kinds of beauty services you can imagine, 212 00:16:22,912 --> 00:16:25,831 such as plastic surgery, cosmetics, spa, gym, and diet food. 213 00:16:25,831 --> 00:16:28,292 Everything you need to be beautiful... 214 00:16:28,292 --> 00:16:30,169 Crammed into one building? 215 00:16:32,463 --> 00:16:34,507 We actually prefer to call it 216 00:16:34,507 --> 00:16:36,884 a hybrid smart-care solution-- 217 00:16:36,884 --> 00:16:40,721 And where do you plan on executing that grand plan of yours? 218 00:16:47,353 --> 00:16:48,521 In the gym building. 219 00:16:50,189 --> 00:16:52,108 You said it'd be mine when I got married. 220 00:16:52,108 --> 00:16:53,985 He cheated on you. 221 00:16:54,485 --> 00:16:56,654 With Grace, Jennifer, or whatever her name is. 222 00:17:00,074 --> 00:17:01,242 Who? 223 00:17:02,076 --> 00:17:04,954 Right, Grace. 224 00:17:05,997 --> 00:17:09,125 I only met her a few times to promote my clinic. 225 00:17:09,125 --> 00:17:13,129 Has Dong-hee told you what runs in our family? 226 00:17:14,088 --> 00:17:17,341 - Pardon? - You haven't earned her trust, have you? 227 00:17:18,801 --> 00:17:22,221 Even the man I trusted to share my dreams with my whole life 228 00:17:22,221 --> 00:17:24,724 turned out to have different priorities. 229 00:17:24,724 --> 00:17:27,184 I'm surrounded by frauds 230 00:17:27,184 --> 00:17:29,520 inside and outside of the family. 231 00:17:29,520 --> 00:17:30,688 What? 232 00:17:30,688 --> 00:17:31,939 Me? 233 00:17:39,113 --> 00:17:41,449 Will you wait outside, Ji-han? 234 00:17:51,083 --> 00:17:52,585 You're out of line, Mom. 235 00:17:53,586 --> 00:17:56,130 Your dad already gave me a headache. 236 00:17:56,130 --> 00:17:57,423 Don't make it worse. 237 00:17:57,423 --> 00:17:58,466 What did he do? 238 00:18:02,011 --> 00:18:03,679 He's not really on a trip, is he? 239 00:18:04,680 --> 00:18:05,848 Makes sense. 240 00:18:05,848 --> 00:18:08,392 He must've been desperate for some breathing room. 241 00:18:08,392 --> 00:18:09,852 I get him 200%. 242 00:18:10,519 --> 00:18:11,353 What? 243 00:18:11,353 --> 00:18:13,606 Everyone tiptoes around you because of your dreams. 244 00:18:13,606 --> 00:18:15,441 How do you not know that? 245 00:18:17,151 --> 00:18:20,696 I even gave up on my own dream just to live yours. 246 00:18:20,696 --> 00:18:23,074 You gave up on your dream because of me? 247 00:18:23,991 --> 00:18:25,076 Have you forgotten? 248 00:18:25,576 --> 00:18:27,912 How you stepped all over my dream? 249 00:18:28,996 --> 00:18:31,415 You told me to drop everything and get married. 250 00:18:31,957 --> 00:18:35,044 You told me to have a grandchild to pass down our legacy. 251 00:18:35,044 --> 00:18:38,589 I'm realizing your outdated dream, so keep your end of the bargain. 252 00:18:38,589 --> 00:18:40,257 You promised me 50 billion won. 253 00:18:40,257 --> 00:18:43,302 Why do you think I'm working my butt off to lose weight? 254 00:18:43,302 --> 00:18:45,721 Have you even lost weight? 255 00:18:50,976 --> 00:18:52,895 You don't even see me, do you? 256 00:18:52,895 --> 00:18:54,605 Dong-hee! 257 00:18:54,605 --> 00:18:56,232 I'll make your dream come true. 258 00:18:56,774 --> 00:18:58,567 I'll start a family, 259 00:18:59,068 --> 00:19:00,694 just like you wanted. 260 00:19:01,195 --> 00:19:03,739 Then I'll finally be free from your grasp. 261 00:19:21,298 --> 00:19:23,050 PAST DUE NOTICE 262 00:19:23,050 --> 00:19:24,844 PAST DUE REMINDER 263 00:19:46,866 --> 00:19:48,617 Excuse me, ma'am. 264 00:19:48,617 --> 00:19:50,369 You haven't paid. 265 00:19:51,370 --> 00:19:52,204 Sorry? 266 00:19:53,164 --> 00:19:54,206 I mean... 267 00:19:55,708 --> 00:19:58,335 Did that swindler leave without paying? 268 00:20:07,970 --> 00:20:09,847 Your credit card won't go through. 269 00:20:09,847 --> 00:20:12,016 Do you have another one? 270 00:20:15,227 --> 00:20:16,854 Here, use this one. 271 00:20:22,401 --> 00:20:24,111 Fancy seeing you here. 272 00:20:24,111 --> 00:20:26,030 I was meeting some friends here. 273 00:20:29,408 --> 00:20:31,118 My goodness. 274 00:20:31,118 --> 00:20:33,078 Have you been losing sleep again? 275 00:20:33,621 --> 00:20:36,207 You look awful. Are you all right? 276 00:20:52,806 --> 00:20:56,018 The number you are trying to reach is currently unavailable. 277 00:20:56,018 --> 00:20:58,437 Please leave a message after the tone. 278 00:21:30,427 --> 00:21:33,180 PURPLE DISCO 279 00:21:45,985 --> 00:21:47,820 She used to pretend to be so innocent. 280 00:21:59,915 --> 00:22:01,834 Sorry, I didn't see you. 281 00:22:01,834 --> 00:22:02,751 Are you okay? 282 00:22:02,751 --> 00:22:04,295 You should look where you're going. 283 00:22:04,295 --> 00:22:05,796 Watch her flip out again. 284 00:22:05,796 --> 00:22:07,923 Just like she did with Hye-rim. 285 00:22:07,923 --> 00:22:10,968 Seriously? That's so scary. 286 00:22:11,468 --> 00:22:14,305 She has a guy who looks like a thug watching her back. 287 00:22:14,305 --> 00:22:16,682 - How does she know a thug? - Is it her dad? 288 00:22:16,682 --> 00:22:18,976 Is her dad a gangster? 289 00:22:23,647 --> 00:22:24,648 Where are you going? 290 00:22:25,649 --> 00:22:27,401 Stop teasing her, guys. 291 00:22:27,401 --> 00:22:28,485 Enough is enough. 292 00:22:29,069 --> 00:22:30,112 Are you okay, I-na? 293 00:22:32,781 --> 00:22:34,241 Are you okay, Hye-rim? 294 00:22:34,241 --> 00:22:35,451 There she goes again. 295 00:22:35,451 --> 00:22:38,078 - She's crazy. - You should go to the nurse's office. 296 00:22:46,003 --> 00:22:47,004 Hello, sir. 297 00:22:50,799 --> 00:22:51,633 Sorry? 298 00:22:55,220 --> 00:22:56,680 I-na is missing? 299 00:22:56,680 --> 00:22:58,557 She left the school without permission. 300 00:22:59,099 --> 00:23:00,267 Have you called her? 301 00:23:00,267 --> 00:23:01,727 Her phone's turned off. 302 00:23:02,394 --> 00:23:03,979 - What? - It's broken. 303 00:23:05,439 --> 00:23:07,316 It's broken, not turned off. 304 00:23:07,816 --> 00:23:09,026 Her phone. 305 00:23:10,569 --> 00:23:12,029 First, her glasses break, 306 00:23:12,029 --> 00:23:14,364 and now, it's her phone? 307 00:23:16,366 --> 00:23:17,201 No way. 308 00:23:18,285 --> 00:23:19,787 Is she being bullied? 309 00:23:21,705 --> 00:23:24,541 I know a few places she might be. 310 00:23:28,754 --> 00:23:29,963 Welcome. 311 00:23:32,049 --> 00:23:34,301 I heard she had malatang with her friends. 312 00:23:34,843 --> 00:23:36,470 Instant noodles are the best for solo dining. 313 00:23:37,721 --> 00:23:38,847 "Solo dining"? 314 00:23:39,556 --> 00:23:41,350 It means eating alone. 315 00:23:42,184 --> 00:23:43,644 You know that, don't you? 316 00:23:47,189 --> 00:23:49,441 Hi, can I ask you something? 317 00:23:49,441 --> 00:23:51,527 - How long have you been tailing her? - Have you seen her? 318 00:23:51,527 --> 00:23:52,861 You're her dad. 319 00:23:52,861 --> 00:23:55,239 - This is something you should know. - I'm not sure. 320 00:23:55,823 --> 00:23:56,949 Thank you. 321 00:24:16,093 --> 00:24:17,010 I need a pick-me-up. 322 00:24:37,781 --> 00:24:39,449 - Welcome. - Hello. 323 00:24:39,449 --> 00:24:41,827 I need to ask you something. 324 00:24:41,827 --> 00:24:45,706 - Have you seen this girl? - I-na's favorite is dirty iced tea. 325 00:24:46,999 --> 00:24:48,834 Dirty iced tea? 326 00:24:48,834 --> 00:24:51,336 Iced tea with a shot of espresso. 327 00:24:51,920 --> 00:24:54,214 But she's too young for caffeine. 328 00:24:54,798 --> 00:24:57,718 Does she hang out with kids who act like adults? 329 00:24:58,468 --> 00:24:59,761 She's usually alone. 330 00:25:30,626 --> 00:25:32,377 What does I-na usually do here? 331 00:25:34,630 --> 00:25:36,173 Does she ride a bike or something? 332 00:25:36,173 --> 00:25:39,051 She doesn't know how to ride. 333 00:25:43,680 --> 00:25:44,932 She plays with her phone. 334 00:25:45,599 --> 00:25:46,475 Alone. 335 00:25:50,103 --> 00:25:51,855 She hides behind her phone 336 00:25:51,855 --> 00:25:53,315 to avoid eye contact. 337 00:25:56,276 --> 00:25:58,487 She's probably hiding somewhere right now. 338 00:25:59,071 --> 00:26:01,240 This was the last place I could think of. 339 00:26:04,743 --> 00:26:06,828 Could it be the sauna lady's doing? 340 00:26:09,581 --> 00:26:11,333 I'll check the sauna. 341 00:26:22,177 --> 00:26:23,762 You should check your home. 342 00:26:24,346 --> 00:26:25,973 She might have come back. 343 00:26:47,786 --> 00:26:48,996 Is someone in there? 344 00:26:48,996 --> 00:26:50,372 She's a VIP. 345 00:26:53,083 --> 00:26:54,001 Was it you? 346 00:26:54,960 --> 00:26:56,211 Where did you find her? 347 00:26:56,795 --> 00:26:58,005 Picked her up on the street. 348 00:26:58,588 --> 00:27:00,340 What are you planning? 349 00:27:01,758 --> 00:27:02,759 She just fell asleep. 350 00:27:04,344 --> 00:27:05,554 Get out of the way. 351 00:27:20,360 --> 00:27:21,653 What is she doing here? 352 00:27:22,446 --> 00:27:23,447 Is she really asleep? 353 00:27:23,447 --> 00:27:27,075 She was severely sleep-deprived. 354 00:27:27,784 --> 00:27:30,287 I tried to take her to the hospital, 355 00:27:30,287 --> 00:27:32,205 but she'd rather die than take medicine. 356 00:27:34,041 --> 00:27:35,542 Are you sure you didn't drug her? 357 00:27:36,918 --> 00:27:39,629 As far as I remember, you were the one who drugged her. 358 00:27:43,300 --> 00:27:44,343 Listen. 359 00:27:44,926 --> 00:27:47,679 I just want to see you and Gwi-ju being happy together. 360 00:27:48,263 --> 00:27:50,349 I mean it. 361 00:27:50,349 --> 00:27:53,101 I only brought Ms. Bok here so we could bond. 362 00:27:54,770 --> 00:27:58,774 But I guess my daughter is too immature to understand, 363 00:27:59,441 --> 00:28:01,401 given how she stole the golden egg 364 00:28:02,694 --> 00:28:04,112 and gave it to the Bok family. 365 00:28:05,030 --> 00:28:06,323 Gwi-ju gave me that 366 00:28:07,240 --> 00:28:09,618 so I could pay off my debts. 367 00:28:11,244 --> 00:28:13,455 I could've left you if I wanted to. 368 00:28:14,039 --> 00:28:15,374 So why didn't you? 369 00:28:15,374 --> 00:28:18,210 I guess you've grown on me. 370 00:28:21,171 --> 00:28:24,049 You think my debt was keeping me here, 371 00:28:24,633 --> 00:28:25,842 but you're wrong. 372 00:28:26,343 --> 00:28:27,803 Nothing kept me here. 373 00:28:27,803 --> 00:28:30,180 I decided to stay with you. 374 00:28:31,348 --> 00:28:32,766 - Really? - Yes. 375 00:28:35,852 --> 00:28:37,020 I felt sorry for you. 376 00:28:39,523 --> 00:28:40,440 Really? 377 00:28:40,440 --> 00:28:43,693 You wanted to keep me around so badly that you used money as a leash. 378 00:28:44,403 --> 00:28:49,032 You thought suffocating me was the only way to keep me around. 379 00:28:51,701 --> 00:28:52,744 It was pitiful. 380 00:28:54,413 --> 00:28:57,290 You must miss your dead daughter a lot. 381 00:28:58,500 --> 00:29:00,877 Probably why you're so desperate to keep me close. 382 00:29:01,920 --> 00:29:04,881 That's why I stayed with you and called you Mom. 383 00:29:05,465 --> 00:29:07,384 Sometimes, you actually felt like a mom. 384 00:29:08,885 --> 00:29:10,178 And I thought you thought of me 385 00:29:10,846 --> 00:29:13,598 as your daughter, or at least a stand-in for your daughter. 386 00:29:14,182 --> 00:29:15,684 But I guess that's not the case. 387 00:29:17,185 --> 00:29:19,354 You didn't keep me around to be with me. 388 00:29:20,564 --> 00:29:23,066 You just wanted to walk all over me. 389 00:29:23,859 --> 00:29:25,610 If that's what you want, 390 00:29:26,403 --> 00:29:27,404 fine. 391 00:29:29,072 --> 00:29:30,282 I won't... 392 00:29:32,534 --> 00:29:34,161 be your daughter anymore. 393 00:29:34,161 --> 00:29:35,454 And then what? 394 00:29:38,915 --> 00:29:39,916 Do Da-hae! 395 00:29:40,500 --> 00:29:43,587 Do you not care what happens to our guest? 396 00:29:51,511 --> 00:29:53,346 Stay away from the Bok family. 397 00:29:54,222 --> 00:29:58,351 Or I'll make your life miserable with everything you taught me. 398 00:29:58,351 --> 00:30:00,228 In the cruelest way possible. 399 00:30:00,228 --> 00:30:02,773 How could you say that to me? 400 00:30:03,899 --> 00:30:05,984 I learned from the best. 401 00:30:09,237 --> 00:30:10,572 Hyeong-tae! 402 00:30:12,783 --> 00:30:14,659 Why are you just standing there? 403 00:31:23,895 --> 00:31:25,105 Have you found her? 404 00:31:25,981 --> 00:31:27,023 She didn't come home. 405 00:31:29,234 --> 00:31:30,318 It'll be dark soon. 406 00:31:30,318 --> 00:31:32,195 Have you tried going back in time? 407 00:31:32,195 --> 00:31:33,905 I wasn't with you 408 00:31:34,531 --> 00:31:36,074 around the time she went missing. 409 00:31:39,202 --> 00:31:42,205 You should at least look for clues in different times. 410 00:31:43,456 --> 00:31:45,542 Can you go back to a time you were with her? 411 00:31:46,167 --> 00:31:47,961 Or is that still not possible? 412 00:31:48,545 --> 00:31:50,171 I exactly haven't spent... 413 00:31:52,424 --> 00:31:53,466 too much time with her. 414 00:31:54,593 --> 00:31:56,428 I wish I could go back and find out 415 00:31:57,429 --> 00:31:59,180 what she was going through alone 416 00:32:00,515 --> 00:32:01,933 and why she's hiding. 417 00:32:16,698 --> 00:32:17,866 What is it? 418 00:32:22,203 --> 00:32:23,413 That's... 419 00:32:23,413 --> 00:32:24,664 I-na's birthday. 420 00:32:27,584 --> 00:32:29,085 I hope you can see it now. 421 00:32:30,837 --> 00:32:33,089 There are others who need your help. 422 00:32:39,304 --> 00:32:40,138 Wait. 423 00:32:41,181 --> 00:32:42,265 What is it? 424 00:32:42,265 --> 00:32:43,183 You're here. 425 00:32:46,770 --> 00:32:47,604 I am? 426 00:32:49,856 --> 00:32:51,942 I-na's in the gym at school. 427 00:32:52,525 --> 00:32:53,818 - We have to hurry. - Okay. 428 00:33:03,536 --> 00:33:05,956 Hey, guys. 429 00:33:06,539 --> 00:33:08,541 Do you know why Jun-woo quit the dance club? 430 00:33:08,541 --> 00:33:09,918 I thought his mom told him to. 431 00:33:10,961 --> 00:33:11,836 I shouldn't tell, 432 00:33:13,171 --> 00:33:15,548 but he asked someone out in the club 433 00:33:15,548 --> 00:33:16,925 and got turned down. 434 00:33:16,925 --> 00:33:18,510 For real? Who? 435 00:33:19,135 --> 00:33:20,345 Who do you think? 436 00:33:21,596 --> 00:33:22,597 No way. 437 00:33:25,517 --> 00:33:26,476 It wasn't me. 438 00:33:27,727 --> 00:33:30,021 Who else would be in Jun-woo's league 439 00:33:30,021 --> 00:33:31,690 other than Hye-rim? 440 00:33:31,690 --> 00:33:32,607 I knew it. 441 00:33:33,108 --> 00:33:34,859 No wonder he's been so down. 442 00:33:34,859 --> 00:33:36,569 What a bitch. 443 00:33:36,569 --> 00:33:38,321 How could she break Jun-woo's heart? 444 00:33:38,989 --> 00:33:40,615 We can't do a show without him. 445 00:33:40,615 --> 00:33:41,658 We're screwed. 446 00:33:41,658 --> 00:33:43,368 - We should just cancel it. - Totally. 447 00:33:43,368 --> 00:33:45,120 - Let's just eat. - Yeah. 448 00:33:47,247 --> 00:33:49,207 Come eat with us, Hye-rim. 449 00:33:49,207 --> 00:33:50,500 Hurry, or it'll get soggy. 450 00:33:50,500 --> 00:33:53,461 - Come join us. - Come before I finish everything. 451 00:33:53,461 --> 00:33:55,505 Is there no fish cake in this tteokbokki? 452 00:33:55,505 --> 00:33:57,424 Jun-hui ate all of it. 453 00:33:57,424 --> 00:34:00,301 - You're so greedy. - I wish there was more. 454 00:34:01,261 --> 00:34:02,595 I'm so full. 455 00:34:02,595 --> 00:34:04,222 You ate so much. 456 00:34:04,222 --> 00:34:06,224 You ate the most, Jun-hui. 457 00:34:06,224 --> 00:34:08,101 What are you talking about? 458 00:34:08,101 --> 00:34:10,603 Let's just get going. We don't want to be late. 459 00:34:11,146 --> 00:34:14,357 Last one there cleans up! 460 00:34:14,357 --> 00:34:15,608 Wait for me! 461 00:35:04,741 --> 00:35:06,659 Someone's in here. 462 00:35:07,243 --> 00:35:08,787 Hello? 463 00:35:09,537 --> 00:35:12,290 I'm locked in here. 464 00:35:15,752 --> 00:35:16,669 Hello? 465 00:35:40,652 --> 00:35:41,528 I'm... 466 00:35:44,072 --> 00:35:45,448 I'm here. 467 00:35:47,200 --> 00:35:49,327 I'm right here. 468 00:35:50,787 --> 00:35:51,663 I-na. 469 00:36:07,554 --> 00:36:10,515 I-na! Bok I-na! Dad's here! 470 00:36:10,515 --> 00:36:12,183 Dad's here, I-na! 471 00:36:13,184 --> 00:36:14,769 The doors are locked. 472 00:36:14,769 --> 00:36:16,187 We need to call someone. 473 00:36:16,187 --> 00:36:17,355 - I'm here for you! - I-na. 474 00:36:17,355 --> 00:36:20,066 - We'll be right there. Don't worry. - You! 475 00:36:22,402 --> 00:36:23,653 What's going on here? 476 00:36:24,279 --> 00:36:27,073 Excuse me, sir. A student's locked in here. 477 00:36:28,032 --> 00:36:30,118 I made sure no one was here before locking up. 478 00:36:30,827 --> 00:36:32,203 See? No one's here. 479 00:36:40,712 --> 00:36:42,380 - I-na. - Dad? 480 00:36:52,473 --> 00:36:54,851 You're okay now. 481 00:36:54,851 --> 00:36:56,561 Hello. 482 00:37:03,860 --> 00:37:04,736 Why were you there? 483 00:37:06,237 --> 00:37:07,071 Who locked you in? 484 00:37:10,700 --> 00:37:11,784 Answer me. 485 00:37:11,784 --> 00:37:13,494 What happened at school? 486 00:37:14,412 --> 00:37:16,039 Can I drop out of school? 487 00:37:17,165 --> 00:37:17,999 What? 488 00:37:22,670 --> 00:37:23,504 Why? 489 00:37:24,464 --> 00:37:25,465 Tell me. 490 00:37:27,175 --> 00:37:28,801 There are too many eyes. 491 00:37:31,387 --> 00:37:32,222 What? 492 00:37:34,015 --> 00:37:34,849 Eyes? 493 00:37:36,976 --> 00:37:37,810 I-na. 494 00:37:55,703 --> 00:37:56,788 It's all your fault. 495 00:37:59,082 --> 00:38:00,291 Me? 496 00:38:00,291 --> 00:38:03,211 I wish I stayed invisible. 497 00:38:05,672 --> 00:38:07,298 Did you read a friend's mind? 498 00:38:09,884 --> 00:38:11,302 I wanted her to like me. 499 00:38:12,762 --> 00:38:14,847 I wanted to understand her. 500 00:38:15,848 --> 00:38:19,143 I don't know what went wrong. 501 00:38:22,605 --> 00:38:23,898 How does that make you feel? 502 00:38:26,901 --> 00:38:30,196 No one will know how you feel if you don't tell them. 503 00:38:31,114 --> 00:38:34,909 Not everyone has a superpower. 504 00:38:34,909 --> 00:38:37,036 I don't know how I feel either. 505 00:38:37,704 --> 00:38:39,998 You can read everyone else's mind. 506 00:38:39,998 --> 00:38:41,833 How can you not know how you feel? 507 00:38:43,751 --> 00:38:45,253 I looked into my own eyes, 508 00:38:47,088 --> 00:38:49,173 hoping to figure out how I felt. 509 00:38:53,094 --> 00:38:54,178 But... 510 00:38:56,597 --> 00:38:58,308 I couldn't hear anything. 511 00:39:13,573 --> 00:39:15,408 I used to be invisible too. 512 00:39:18,119 --> 00:39:19,579 In high school, 513 00:39:20,705 --> 00:39:22,707 I got locked inside the storage. 514 00:39:23,958 --> 00:39:25,001 But no one... 515 00:39:26,794 --> 00:39:28,546 even noticed I was there. 516 00:39:30,048 --> 00:39:31,674 And then a fire broke out. 517 00:39:38,014 --> 00:39:40,391 It would've been the perfect ending for an invisible girl. 518 00:39:41,434 --> 00:39:43,811 I was about to disappear without anyone knowing. 519 00:39:44,896 --> 00:39:45,730 But then 520 00:39:46,647 --> 00:39:48,941 someone ran through the flames 521 00:39:50,401 --> 00:39:51,944 just to find me. 522 00:39:53,946 --> 00:39:57,241 I thought I was invisible, but someone saw me. 523 00:39:59,494 --> 00:40:00,745 Who was the person 524 00:40:01,496 --> 00:40:02,955 who saved you? 525 00:40:12,256 --> 00:40:13,424 I don't know. 526 00:40:18,221 --> 00:40:19,389 But I know this. 527 00:40:19,972 --> 00:40:21,224 You have someone like that. 528 00:40:22,600 --> 00:40:25,228 Someone who'd run through flames just to find you. 529 00:40:32,568 --> 00:40:34,445 And when they come looking for you, 530 00:40:35,446 --> 00:40:37,281 don't be so afraid of them. 531 00:40:38,533 --> 00:40:39,575 What you heard 532 00:40:40,827 --> 00:40:42,578 might be just a tiny piece 533 00:40:43,871 --> 00:40:45,915 of everyone's mind. 534 00:40:48,584 --> 00:40:52,588 You know, like a fleeting emotion. 535 00:41:00,763 --> 00:41:02,014 What did she say? 536 00:41:03,015 --> 00:41:04,183 Who did that to her? 537 00:41:04,183 --> 00:41:05,810 Don't push her too hard. 538 00:41:07,437 --> 00:41:09,063 Don't ask her questions. 539 00:41:09,647 --> 00:41:10,523 Just... 540 00:41:11,232 --> 00:41:12,525 look at her eyes. 541 00:41:14,652 --> 00:41:16,904 - Her eyes? - Don't say anything. 542 00:41:18,990 --> 00:41:20,825 Just look into her eyes. 543 00:41:34,046 --> 00:41:36,048 Your messy iced tea. 544 00:41:38,134 --> 00:41:39,302 You mean "dirty." 545 00:41:43,139 --> 00:41:44,348 Just drink it. 546 00:41:44,974 --> 00:41:46,017 I'm good. 547 00:41:46,934 --> 00:41:48,019 Take it. 548 00:41:48,019 --> 00:41:49,812 No, it's too late for-- 549 00:42:01,157 --> 00:42:02,408 Let me clean those. 550 00:42:02,408 --> 00:42:03,451 Stop it! 551 00:42:32,313 --> 00:42:33,356 I'm sorry. 552 00:42:38,486 --> 00:42:39,862 For leaving you on your own. 553 00:42:43,658 --> 00:42:45,034 You must've been scared... 554 00:42:48,621 --> 00:42:49,997 and lonely. 555 00:42:53,501 --> 00:42:56,087 I hope it's not too late for me to be by your side. 556 00:43:02,927 --> 00:43:06,556 I'm not entirely sure how to do this. 557 00:43:08,099 --> 00:43:09,392 I'm a bit lost. 558 00:43:13,020 --> 00:43:14,397 But I'll do my best. 559 00:43:15,856 --> 00:43:17,108 From now on, 560 00:43:17,608 --> 00:43:18,859 I'll try 561 00:43:19,694 --> 00:43:21,279 to spend more time with you. 562 00:43:24,073 --> 00:43:25,199 Now you say that? 563 00:43:28,911 --> 00:43:31,664 I'll do whatever it takes to find my way back... 564 00:43:33,749 --> 00:43:35,042 to the moment you were born. 565 00:43:36,377 --> 00:43:37,253 What for? 566 00:43:40,298 --> 00:43:42,174 When I held you for the first time... 567 00:43:43,467 --> 00:43:44,635 It was... 568 00:43:47,805 --> 00:43:49,390 the best moment of my life. 569 00:43:52,602 --> 00:43:54,186 You mean the worst moment. 570 00:43:58,774 --> 00:44:00,943 I-na, did you just... 571 00:44:02,570 --> 00:44:04,989 That moment took you away. 572 00:44:06,907 --> 00:44:07,908 Hold on. 573 00:44:09,035 --> 00:44:10,411 Do you hear this? 574 00:44:11,287 --> 00:44:12,288 Can you hear me? 575 00:44:17,627 --> 00:44:18,836 Yes. 576 00:44:20,713 --> 00:44:21,631 What was that? 577 00:44:22,131 --> 00:44:23,674 How did you do that? 578 00:44:26,510 --> 00:44:27,511 Your eyes. 579 00:44:30,097 --> 00:44:31,098 My eyes? 580 00:44:31,682 --> 00:44:33,017 Is that why you avoid eye contact? 581 00:44:33,768 --> 00:44:34,977 When did it begin? 582 00:44:35,561 --> 00:44:37,063 Why have you been hiding it? 583 00:44:37,063 --> 00:44:39,357 Why didn't you tell anyone you had a superpower? 584 00:44:39,357 --> 00:44:41,776 Because I wished it would go away. 585 00:44:45,446 --> 00:44:47,573 The moment that took you away... 586 00:44:50,076 --> 00:44:54,163 It took Mom away too. 587 00:44:54,997 --> 00:44:56,123 I-na. 588 00:44:58,250 --> 00:45:00,252 Do you want to move to a prettier house? 589 00:45:00,252 --> 00:45:01,629 What about Daddy? 590 00:45:02,797 --> 00:45:03,798 Daddy... 591 00:45:06,717 --> 00:45:07,718 can't come with us. 592 00:45:12,264 --> 00:45:13,432 This is your fault. 593 00:45:15,059 --> 00:45:16,894 It's because you were born on that day. 594 00:45:19,438 --> 00:45:22,566 Because I was born? 595 00:45:24,068 --> 00:45:24,902 What? 596 00:45:26,862 --> 00:45:29,657 Should I never have been born? 597 00:45:30,157 --> 00:45:31,242 I-na. 598 00:45:33,077 --> 00:45:35,830 - I-na. - Where did you learn to drive? 599 00:45:59,979 --> 00:46:00,980 I-na. 600 00:46:06,944 --> 00:46:08,487 It's all my fault. 601 00:46:10,072 --> 00:46:11,907 People should be allowed... 602 00:46:13,617 --> 00:46:15,870 to hide their feelings. 603 00:46:17,163 --> 00:46:18,164 I bet Mom 604 00:46:19,373 --> 00:46:20,916 and my friends 605 00:46:21,792 --> 00:46:24,295 didn't want me to know. 606 00:46:26,922 --> 00:46:28,007 But... 607 00:46:28,591 --> 00:46:31,010 I just had to hear their thoughts. 608 00:46:32,011 --> 00:46:34,638 I'm a monster! 609 00:46:35,556 --> 00:46:39,101 - No. - I never should have been born. 610 00:46:39,101 --> 00:46:40,603 No, I-na. 611 00:46:42,855 --> 00:46:43,939 It's not your fault. 612 00:46:51,572 --> 00:46:52,907 It's not your fault. 613 00:47:01,415 --> 00:47:02,249 I shouldn't have... 614 00:47:04,126 --> 00:47:06,170 let you keep... 615 00:47:08,714 --> 00:47:10,382 all of this to yourself. 616 00:47:12,051 --> 00:47:13,260 It's my fault. 617 00:47:14,970 --> 00:47:15,971 I'm so sorry. 618 00:47:17,890 --> 00:47:19,850 I was so stupid. 619 00:47:26,190 --> 00:47:28,192 The moment you were born... 620 00:47:30,236 --> 00:47:31,320 You have no idea... 621 00:47:34,240 --> 00:47:36,617 how much that moment means to me. 622 00:48:33,757 --> 00:48:34,592 Mom. 623 00:48:36,677 --> 00:48:37,511 Mom. 624 00:48:37,511 --> 00:48:39,346 You still have me. 625 00:48:40,556 --> 00:48:43,142 I'll be your lead actress from now on. 626 00:48:43,142 --> 00:48:46,478 No more stupid melodramas. 627 00:48:47,187 --> 00:48:48,856 How about something a bit more sexy? 628 00:48:51,358 --> 00:48:53,527 Bok Don't Eat lost a ton of weight. 629 00:48:54,111 --> 00:48:56,989 I'll get her in perfect shape, 630 00:48:56,989 --> 00:49:00,075 fit her into a wedding dress, and bring home 50 billion won. 631 00:49:00,909 --> 00:49:02,995 Problem solved, right? 632 00:49:05,039 --> 00:49:06,081 I don't think so. 633 00:49:06,707 --> 00:49:07,791 What? 634 00:49:11,337 --> 00:49:12,588 Ms. Bok woke up. 635 00:49:26,268 --> 00:49:28,354 You sure are gutsy. 636 00:49:28,354 --> 00:49:30,939 You slept like a baby in a den of frauds. 637 00:49:32,191 --> 00:49:33,817 This place must have good energy. 638 00:49:33,817 --> 00:49:37,363 I had a vivid dream the last time I was here too. 639 00:49:37,363 --> 00:49:39,406 Did you have a nice dream? 640 00:49:42,034 --> 00:49:44,203 You said you had a daughter, right? 641 00:49:45,204 --> 00:49:46,914 She died young. 642 00:49:47,998 --> 00:49:49,041 What about her? 643 00:49:50,167 --> 00:49:52,336 I think she's alive. 644 00:49:55,005 --> 00:49:56,548 - What? - In my dream, 645 00:49:58,050 --> 00:50:00,010 you were crying, 646 00:50:00,010 --> 00:50:03,847 holding your grown-up daughter. 647 00:50:04,890 --> 00:50:08,143 You said you were relieved that she was alive. 648 00:50:10,813 --> 00:50:12,981 Her daughter who died while she was in prison? 649 00:50:13,691 --> 00:50:15,401 She's her only weakness. 650 00:50:16,694 --> 00:50:19,780 But she mentioned her the first time we met. 651 00:50:20,364 --> 00:50:22,282 How can that be her weakness? 652 00:50:22,282 --> 00:50:24,827 It's no longer a weakness once it's out in the open. 653 00:50:24,827 --> 00:50:26,537 It becomes a weapon. 654 00:50:28,497 --> 00:50:31,291 My mom will come at you no matter what, 655 00:50:31,291 --> 00:50:33,001 so you have to strike first. 656 00:50:34,044 --> 00:50:35,838 Take advantage of her weakness, 657 00:50:36,338 --> 00:50:37,798 and she's bound to be swayed. 658 00:50:40,426 --> 00:50:42,428 That way, you'll gain the upper hand. 659 00:50:46,140 --> 00:50:48,350 Did you follow me here 660 00:50:48,350 --> 00:50:50,477 just to pull something like this? 661 00:50:50,477 --> 00:50:53,272 I'm just telling you what I saw in my dream. 662 00:50:53,272 --> 00:50:55,274 Just like I did at the wedding. 663 00:51:55,417 --> 00:51:56,376 Keep moving. 664 00:51:57,753 --> 00:51:58,754 What are you doing? 665 00:51:59,379 --> 00:52:00,839 Getting you into a wedding dress. 666 00:52:04,176 --> 00:52:05,177 A wedding dress? 667 00:52:07,513 --> 00:52:08,555 Let's... 668 00:52:09,723 --> 00:52:13,060 put that dress on. 669 00:52:24,488 --> 00:52:26,198 Forget that. 670 00:52:28,534 --> 00:52:29,952 Get me some water. 671 00:52:52,391 --> 00:52:53,392 Here. 672 00:53:04,987 --> 00:53:08,407 Are you hoping to get some crumbs off my 50 billion won? 673 00:53:08,407 --> 00:53:09,408 I'll help you. 674 00:53:11,118 --> 00:53:12,494 So don't hog it all. 675 00:53:17,207 --> 00:53:19,877 I guess you're not totally useless. 676 00:53:20,460 --> 00:53:23,922 I lose my appetite when I see your face. 677 00:53:27,175 --> 00:53:30,178 If you think about it, we have a lot in common. 678 00:53:31,179 --> 00:53:34,600 We're both extras in our families, aren't we? 679 00:53:34,600 --> 00:53:36,894 - We're clearly not the favorites. - Hey. 680 00:53:37,477 --> 00:53:40,230 Don't put us in the same category. 681 00:53:55,954 --> 00:53:56,788 Hey. 682 00:53:57,956 --> 00:53:59,291 Why don't we fly together? 683 00:54:02,044 --> 00:54:02,878 Together? 684 00:54:06,048 --> 00:54:07,049 Fly with me. 685 00:54:07,966 --> 00:54:09,134 Just once. 686 00:54:17,184 --> 00:54:19,436 Careful. 687 00:54:24,274 --> 00:54:26,276 Slowly. Be careful. 688 00:54:38,580 --> 00:54:39,414 Careful. 689 00:54:40,248 --> 00:54:41,625 - Careful. - Wait, Dad. 690 00:54:49,967 --> 00:54:51,426 You got it. 691 00:55:04,940 --> 00:55:05,774 You did it! 692 00:55:07,067 --> 00:55:08,110 Keep going, I-na! 693 00:55:10,237 --> 00:55:11,238 I did it! 694 00:55:13,073 --> 00:55:15,784 I did it! 695 00:55:16,368 --> 00:55:17,285 Keep going, I-na! 696 00:55:17,828 --> 00:55:18,829 Keep going! 697 00:55:22,416 --> 00:55:23,417 Look at her go. 698 00:55:30,382 --> 00:55:31,591 Keep going! 699 00:55:36,847 --> 00:55:37,848 I-na! 700 00:55:54,031 --> 00:55:55,073 Wait, I-na. 701 00:56:10,464 --> 00:56:11,757 Do you hate me that much? 702 00:56:21,933 --> 00:56:23,185 I wanted to give you these. 703 00:56:39,159 --> 00:56:40,160 I'm sorry. 704 00:56:41,495 --> 00:56:42,996 I've been trying my best. 705 00:56:44,122 --> 00:56:46,166 I've been trying not to talk to you 706 00:56:47,042 --> 00:56:48,543 and not to go near you at school. 707 00:56:48,543 --> 00:56:49,878 And it's been killing me. 708 00:56:52,798 --> 00:56:54,091 But I'll keep trying. 709 00:56:55,008 --> 00:56:56,968 I'll try to avoid you as much as I can, 710 00:56:59,179 --> 00:57:00,180 so don't run away. 711 00:57:08,563 --> 00:57:09,564 I like you. 712 00:57:14,444 --> 00:57:15,278 What? 713 00:57:22,744 --> 00:57:24,162 I like you. 714 00:57:28,625 --> 00:57:29,835 You knew, didn't you? 715 00:57:30,669 --> 00:57:31,878 About I-na's powers. 716 00:57:36,716 --> 00:57:37,843 Yeah. 717 00:57:37,843 --> 00:57:39,052 Thanks. 718 00:57:39,636 --> 00:57:40,762 Thanks to you, 719 00:57:42,389 --> 00:57:43,807 I saved her this time. 720 00:57:46,977 --> 00:57:47,978 Maybe. 721 00:58:00,824 --> 00:58:01,783 By the way, 722 00:58:03,160 --> 00:58:04,369 earlier... 723 00:58:07,789 --> 00:58:10,208 when you came from the future... 724 00:58:11,710 --> 00:58:13,211 - We have to hurry. - Okay. 725 00:58:32,272 --> 00:58:34,065 You seemed a little sad. 726 00:58:42,073 --> 00:58:43,575 Another happy moment 727 00:58:44,075 --> 00:58:46,244 for you to relive over and over again. 728 00:58:47,454 --> 00:58:48,622 Absolutely. 729 00:58:49,956 --> 00:58:52,501 Whenever she slams the door on me as a teenager 730 00:58:53,585 --> 00:58:55,128 or whenever she leaves my side 731 00:58:55,128 --> 00:58:57,255 to hang out with her boyfriend. 732 00:59:00,258 --> 00:59:01,468 I-na. 733 00:59:02,344 --> 00:59:03,428 You're so pretty. 734 00:59:06,014 --> 00:59:07,682 Guess you'll be back all the time. 735 00:59:08,225 --> 00:59:09,809 All the time. 736 00:59:11,811 --> 00:59:13,230 No matter how much time passes, 737 00:59:15,065 --> 00:59:16,525 I'll never let go 738 00:59:18,318 --> 00:59:19,945 of the moment you came to me, I-na. 739 00:59:23,657 --> 00:59:25,784 This is the happiest moment of my life. 740 00:59:28,703 --> 00:59:29,704 It's the one 741 00:59:30,455 --> 00:59:31,957 that I'll never lose. 742 00:59:33,917 --> 00:59:36,920 I finally found my way back to the moment I-na was born. 743 00:59:37,629 --> 00:59:40,715 It was such a precious and happy moment. 744 00:59:41,508 --> 00:59:43,176 I don't know why it took me so long. 745 00:59:51,476 --> 00:59:53,228 No! 746 01:00:11,037 --> 01:00:11,913 I found it. 747 01:00:17,544 --> 01:00:19,087 Where did you go? 748 01:00:21,381 --> 01:00:22,632 To the happy moment 749 01:00:24,050 --> 01:00:25,260 that I had to recover... 750 01:00:28,138 --> 01:00:29,973 for both I-na and me. 751 01:00:37,647 --> 01:00:39,107 The moment I-na was born. 752 01:00:47,532 --> 01:00:48,867 Now it's time to save you 753 01:00:50,410 --> 01:00:51,620 using that happiness. 754 01:00:59,210 --> 01:01:00,462 Not that again. 755 01:01:02,881 --> 01:01:04,799 Will you stop saying that? 756 01:01:05,383 --> 01:01:07,302 Why would you go back in time and save me 757 01:01:07,302 --> 01:01:09,220 when I'm alive and well? 758 01:01:10,263 --> 01:01:11,431 What's the point? 759 01:01:14,601 --> 01:01:16,144 Do you still not get it? 760 01:01:18,396 --> 01:01:19,856 Because I do. 761 01:01:30,450 --> 01:01:32,744 It's to meet you 13 years after that. 762 01:01:33,912 --> 01:01:34,913 To meet you 763 01:01:36,206 --> 01:01:37,582 and fall in love with you. 764 01:01:55,266 --> 01:01:58,186 PURPLE DISCO 765 01:01:58,186 --> 01:02:01,356 - Honey! - Who are you looking for, ma'am? 766 01:02:01,940 --> 01:02:03,066 Honey! 767 01:02:03,817 --> 01:02:05,652 Honey! 768 01:02:05,652 --> 01:02:08,488 Come out, Um Sun-gu! 769 01:02:08,488 --> 01:02:10,407 Honey! 770 01:02:10,407 --> 01:02:11,741 - Honey! - Excuse me, ma'am. 771 01:02:11,741 --> 01:02:12,826 Honey! 772 01:02:12,826 --> 01:02:14,661 - Come out, honey! - Don't cause a scene, ma'am. 773 01:02:14,661 --> 01:02:18,748 - You can't do this, ma'am. - Sun-gu, come on out! 774 01:02:20,291 --> 01:02:21,459 Honey! 775 01:02:22,502 --> 01:02:23,503 Honey. 776 01:02:24,462 --> 01:02:25,547 Gwi-ju... 777 01:02:25,547 --> 01:02:28,466 Our Gwi-ju... 778 01:02:28,466 --> 01:02:30,135 What? 779 01:02:30,135 --> 01:02:32,762 Gwi-ju... 780 01:02:32,762 --> 01:02:35,515 He's going to die. 781 01:02:37,100 --> 01:02:40,854 Gwi-ju is going to die. 782 01:02:43,648 --> 01:02:45,775 Gwi-ju is going to die... 783 01:02:45,775 --> 01:02:46,735 Stop it. 784 01:02:49,237 --> 01:02:51,322 Focus on protecting your family. 785 01:02:53,783 --> 01:02:54,868 I will. 786 01:02:54,868 --> 01:02:56,369 I'll protect them with my life. 787 01:02:58,079 --> 01:02:59,247 And that family... 788 01:03:00,457 --> 01:03:01,958 includes you. 789 01:03:14,554 --> 01:03:17,265 This is the ring I put on your finger 13 years ago. 790 01:03:24,397 --> 01:03:25,690 It's the same ring... 791 01:03:29,194 --> 01:03:31,070 I'll put on your finger someday. 792 01:04:13,363 --> 01:04:15,156 THE ATYPICAL FAMILY 793 01:04:43,268 --> 01:04:45,436 {\an8}There's only one thing we can do. 794 01:04:45,436 --> 01:04:49,899 {\an8}Keeping him happy for as long as he's around. 795 01:04:50,441 --> 01:04:53,570 {\an8}How can I stay by his side, knowing he'll die because of me? 796 01:04:53,570 --> 01:04:55,530 {\an8}I can't do that. 797 01:04:55,530 --> 01:04:57,949 {\an8}Why did you have to have a dream like that? 798 01:04:57,949 --> 01:05:01,953 {\an8}Don't you think you're being punished for your own greed? 799 01:05:03,454 --> 01:05:05,164 {\an8}I thought you had superpowers. 800 01:05:06,207 --> 01:05:07,667 {\an8}What were you doing? 801 01:05:08,543 --> 01:05:11,462 {\an8}Why couldn't you save her? 802 01:05:11,462 --> 01:05:12,839 {\an8}I'm sure 803 01:05:13,715 --> 01:05:15,675 {\an8}I'll come back to this moment someday. 804 01:05:20,513 --> 01:05:22,307 {\an8}I'm really happy right now. 805 01:05:25,810 --> 01:05:30,815 Subtitle translation by: Min-jin Kim 806 01:05:30,815 --> 01:05:35,815 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 807 01:05:30,815 --> 01:05:40,815 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.