All language subtitles for The Atypical Family S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,738 --> 00:00:31,738 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:31,738 --> 00:00:36,738 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:36,738 --> 00:00:40,937 THE ATYPICAL FAMILY 4 00:01:11,513 --> 00:01:12,681 Take a look around. 5 00:01:14,975 --> 00:01:16,184 You might see me 6 00:01:16,768 --> 00:01:17,769 somewhere around here. 7 00:01:18,937 --> 00:01:19,980 What do you mean? 8 00:01:21,189 --> 00:01:22,566 I think I'll remember this moment 9 00:01:23,442 --> 00:01:24,735 for a long time. 10 00:01:31,783 --> 00:01:32,868 As a happy moment. 11 00:01:34,619 --> 00:01:35,704 What an idiot. 12 00:01:38,373 --> 00:01:40,542 No, you're not here. 13 00:01:53,513 --> 00:01:55,307 Such a waste of energy. 14 00:01:55,307 --> 00:01:57,684 Why have a wedding if you knew it would be ruined? 15 00:01:58,769 --> 00:02:01,188 What happens in my dreams is inevitable. 16 00:02:01,188 --> 00:02:02,230 You know that. 17 00:02:02,814 --> 00:02:05,025 You could've at least given us a heads-up. 18 00:02:05,025 --> 00:02:08,320 We wasted so much money on these flowers. 19 00:02:10,530 --> 00:02:12,115 And what about the dress she ran away in? 20 00:02:12,699 --> 00:02:13,992 We rented that out, right? 21 00:02:13,992 --> 00:02:15,327 How much did that cost? 22 00:02:15,327 --> 00:02:17,954 It's a small price to pay to ditch the swindlers. 23 00:02:18,538 --> 00:02:21,124 And this was the wake-up call that Gwi-ju needed. 24 00:02:22,167 --> 00:02:24,669 Why haven't you put all of these away yet? 25 00:02:24,669 --> 00:02:25,587 Get to it! 26 00:02:27,255 --> 00:02:29,257 Are you sure about this? 27 00:02:30,592 --> 00:02:32,135 Whatever her intention was, 28 00:02:32,135 --> 00:02:35,180 she gave you back your dreams and Gwi-ju his past. 29 00:02:35,180 --> 00:02:38,266 What's the point of going back to a moment of being fooled? 30 00:02:38,850 --> 00:02:41,686 And what's the point of dreaming about the woman who fooled us? 31 00:02:41,686 --> 00:02:44,481 What about her wearing the family ring? 32 00:02:45,148 --> 00:02:47,317 How will you explain that? 33 00:02:48,443 --> 00:02:49,736 I can explain that. 34 00:02:51,905 --> 00:02:53,281 Look what I found 35 00:02:54,116 --> 00:02:55,242 in Do Da-hae's suitcase. 36 00:03:02,374 --> 00:03:03,416 She stole it. 37 00:03:04,376 --> 00:03:05,418 I told you. 38 00:03:05,418 --> 00:03:07,003 The dream was warning you 39 00:03:07,003 --> 00:03:08,296 to beware of that woman. 40 00:03:11,800 --> 00:03:12,801 But... 41 00:03:13,510 --> 00:03:16,555 Gwi-ju isn't simply going back to his past-- 42 00:03:16,555 --> 00:03:18,473 Just clean this up already. 43 00:03:30,068 --> 00:03:31,444 {\an8}That was a close one. 44 00:03:33,154 --> 00:03:36,199 {\an8}But at least it's all over now. 45 00:03:36,783 --> 00:03:38,034 {\an8}Right? 46 00:03:38,034 --> 00:03:40,996 {\an8}I was hoping for a clean break. 47 00:03:42,038 --> 00:03:44,416 {\an8}I didn't see you fly in my dream. 48 00:03:44,416 --> 00:03:46,334 {\an8}Why did you have to fly in front of her? 49 00:03:46,334 --> 00:03:49,296 {\an8}You never could when I constantly begged you to. 50 00:03:49,296 --> 00:03:50,380 {\an8}What? 51 00:03:50,881 --> 00:03:52,507 {\an8}Would you rather I broke something 52 00:03:52,507 --> 00:03:54,593 {\an8}- by falling on the floor? - Quiet. 53 00:03:57,554 --> 00:04:01,558 {\an8}Those crooks are the last people who should find out about our secrets. 54 00:04:02,350 --> 00:04:04,769 {\an8}There's just no pleasing you. 55 00:04:27,626 --> 00:04:30,712 - Mom! - Mom! 56 00:04:30,712 --> 00:04:31,796 Come here! 57 00:04:32,839 --> 00:04:35,800 - Mom! - Mom! 58 00:04:35,800 --> 00:04:37,552 She's a fraud. 59 00:04:37,552 --> 00:04:39,221 She can fly. 60 00:04:39,221 --> 00:04:40,388 Get over here. 61 00:04:41,306 --> 00:04:42,307 Where's Dodari? 62 00:04:42,307 --> 00:04:43,767 Did she run away alone? 63 00:04:44,643 --> 00:04:47,145 Where do you think you're going? 64 00:04:47,145 --> 00:04:49,898 She's working with Do Da-hae. 65 00:04:49,898 --> 00:04:53,193 She can fly, Mom. I saw it with my own eyes. 66 00:04:53,193 --> 00:04:55,320 - Shut up. - Let go! 67 00:04:55,320 --> 00:04:56,571 Let her go. 68 00:04:57,155 --> 00:04:58,323 We can't just let her go. 69 00:04:58,323 --> 00:05:00,033 We have to call the police. 70 00:05:03,536 --> 00:05:06,081 Please stop causing a scene. 71 00:05:06,665 --> 00:05:08,333 If you leave now, 72 00:05:08,333 --> 00:05:13,380 I'll let you off the hook for making a fool of all of us. 73 00:05:13,380 --> 00:05:16,758 This is why you insisted on holding the ceremony here 74 00:05:16,758 --> 00:05:19,302 without inviting any guests, isn't it? 75 00:05:19,302 --> 00:05:21,012 You already knew. 76 00:05:21,513 --> 00:05:23,098 That the wedding would be ruined. 77 00:05:26,351 --> 00:05:30,772 So you really have been hiding it in your house. 78 00:05:31,398 --> 00:05:33,817 A toad that lays golden eggs. 79 00:05:35,902 --> 00:05:37,821 I think you mean a goose. 80 00:05:46,162 --> 00:05:47,497 Mom! 81 00:05:54,921 --> 00:05:55,839 What the hell is this? 82 00:05:58,425 --> 00:05:59,426 It's just like I said. 83 00:05:59,426 --> 00:06:01,678 How much of it was a lie? 84 00:06:02,303 --> 00:06:04,055 Did you lie about the marriage registration too? 85 00:06:06,474 --> 00:06:07,809 What about the fire 13 years ago? 86 00:06:10,979 --> 00:06:13,064 You weren't lying about that, were you? 87 00:06:16,943 --> 00:06:18,111 You were... 88 00:06:19,487 --> 00:06:22,240 the only one I could reach in the past. 89 00:06:23,700 --> 00:06:25,660 I can only go back to the times I spent with you. 90 00:06:25,660 --> 00:06:27,454 You're the only one who can see or touch me. 91 00:06:29,372 --> 00:06:30,623 That was real. 92 00:06:33,460 --> 00:06:35,253 Your past is my future. 93 00:06:35,754 --> 00:06:37,839 What has happened to you will happen to me. 94 00:06:37,839 --> 00:06:40,884 I saved you 13 years ago. 95 00:06:40,884 --> 00:06:42,052 No, I will! 96 00:06:44,012 --> 00:06:45,180 That's my fate. 97 00:06:51,061 --> 00:06:52,854 That has to be real. 98 00:06:54,481 --> 00:06:55,482 Right? 99 00:07:00,278 --> 00:07:01,362 Answer me. 100 00:07:02,322 --> 00:07:03,782 Say something! 101 00:07:08,953 --> 00:07:10,622 It's my repertoire. 102 00:07:11,873 --> 00:07:13,833 - What? - A pitiful high school girl 103 00:07:13,833 --> 00:07:15,710 who survived a fire. 104 00:07:17,962 --> 00:07:21,174 Nothing melts a person's heart faster than that. 105 00:07:23,343 --> 00:07:24,594 So I'm not the first-- 106 00:07:24,594 --> 00:07:25,678 Didn't I tell you? 107 00:07:26,346 --> 00:07:27,722 You were my third. 108 00:07:33,895 --> 00:07:35,105 Does that mean 109 00:07:36,231 --> 00:07:37,690 you've said the same thing 110 00:07:38,942 --> 00:07:39,776 to others before? 111 00:07:39,776 --> 00:07:41,236 It wasn't exactly the same. 112 00:07:41,820 --> 00:07:42,862 I used to say, 113 00:07:43,863 --> 00:07:46,366 "You look like the person who saved my life." 114 00:07:48,034 --> 00:07:49,035 So that's different. 115 00:07:52,789 --> 00:07:53,957 Are you saying... 116 00:07:55,875 --> 00:07:57,085 you lied about everything? 117 00:08:19,816 --> 00:08:21,276 And I kept going back 118 00:08:22,735 --> 00:08:24,362 to those moments of lies 119 00:08:25,613 --> 00:08:27,115 over and over again. 120 00:08:29,534 --> 00:08:30,785 Like an idiot. 121 00:09:25,924 --> 00:09:27,050 MARRIAGE REGISTRATION 122 00:09:48,780 --> 00:09:50,782 Explain yourself. 123 00:09:51,533 --> 00:09:53,326 I just want to know. 124 00:09:53,326 --> 00:09:57,038 Why did you sabotage the wedding that you had in a bag? 125 00:09:57,038 --> 00:10:03,127 And it seemed like Ms. Bok knew that you would ruin the ceremony. 126 00:10:03,127 --> 00:10:04,337 So what? 127 00:10:04,337 --> 00:10:06,130 Does she really have a superpower? 128 00:10:07,549 --> 00:10:10,093 Or are you one of the Boks now? 129 00:10:13,972 --> 00:10:14,931 Let's stop here. 130 00:10:19,602 --> 00:10:20,937 I want to quit. 131 00:10:23,147 --> 00:10:26,317 Is this what I get for taking you in after that fire? 132 00:10:30,613 --> 00:10:32,365 If you regret saving me, 133 00:10:32,365 --> 00:10:33,866 just kill me here and now. 134 00:10:37,870 --> 00:10:40,373 Or I could do it myself and save you some trouble. 135 00:10:40,957 --> 00:10:41,874 Oh, right. 136 00:10:42,458 --> 00:10:44,961 Then you wouldn't get a penny out of it. 137 00:11:26,502 --> 00:11:28,755 What if they really have superpowers? 138 00:11:29,756 --> 00:11:32,342 Maybe they're not delusional. 139 00:11:33,051 --> 00:11:36,054 Maybe she can really see the future. 140 00:11:38,139 --> 00:11:39,057 Precognitive dreams? 141 00:11:39,057 --> 00:11:40,475 Da-hae didn't screw up. 142 00:11:41,309 --> 00:11:43,353 Their superpowers got in our way. 143 00:11:46,606 --> 00:11:48,149 Superpowers? 144 00:11:49,817 --> 00:11:52,403 Yeah, I saw it too. 145 00:11:52,403 --> 00:11:57,992 That chubster was floating in the air. 146 00:12:00,870 --> 00:12:04,540 Mom, we could make a fortune off of this. 147 00:12:07,877 --> 00:12:09,921 I have to see it for myself. 148 00:12:34,320 --> 00:12:36,572 I thought you'd be knee-deep in booze. 149 00:12:37,448 --> 00:12:40,159 You're clearly knee-deep in something though. 150 00:12:40,743 --> 00:12:43,079 Please don't tell me it's that scammer. 151 00:12:46,666 --> 00:12:48,042 Don't go back anymore. 152 00:12:48,709 --> 00:12:51,254 Not that I think you can anyway. 153 00:12:54,715 --> 00:12:55,591 Where did he go? 154 00:12:57,927 --> 00:12:58,928 Are you okay? 155 00:13:00,012 --> 00:13:01,055 So heavy. 156 00:13:02,557 --> 00:13:04,308 It was me. 157 00:13:04,308 --> 00:13:06,185 I'm fine. 158 00:13:06,185 --> 00:13:07,395 Don't mind me. 159 00:13:16,696 --> 00:13:18,489 What are you doing? 160 00:13:18,489 --> 00:13:21,117 You'll catch a cold if you don't dry off. 161 00:13:33,880 --> 00:13:35,840 I'd rather he started drinking again. 162 00:13:37,258 --> 00:13:39,260 Why is he brooding over it? 163 00:13:40,011 --> 00:13:42,638 It might take him a while to get over her. 164 00:13:43,848 --> 00:13:45,558 Just like that door. 165 00:13:46,267 --> 00:13:47,852 The door from 13 years ago? 166 00:13:47,852 --> 00:13:49,604 What's that got to do with anything? 167 00:13:49,604 --> 00:13:51,689 What does it have to do with Do Da-hae? 168 00:13:51,689 --> 00:13:53,065 Honey. 169 00:13:53,065 --> 00:13:54,400 To Gwi-ju, Do Da-hae-- 170 00:13:54,400 --> 00:13:55,776 I don't want to hear it! 171 00:13:55,776 --> 00:13:57,111 Don't bring her up ever again. 172 00:13:58,946 --> 00:14:00,531 What's going on at the sauna? 173 00:14:01,949 --> 00:14:03,075 Nothing yet. 174 00:14:05,411 --> 00:14:07,830 We don't know what her mother will do next. 175 00:14:08,831 --> 00:14:10,291 I'd better get some sleep. 176 00:14:12,376 --> 00:14:13,544 And you'd better lie low. 177 00:14:14,086 --> 00:14:15,505 They don't scare me. 178 00:14:19,967 --> 00:14:21,093 You keep an eye on I-na. 179 00:14:48,120 --> 00:14:48,955 Are you in? 180 00:14:52,250 --> 00:14:53,751 Do you want to get malatang? 181 00:14:56,295 --> 00:14:57,296 No. 182 00:14:59,507 --> 00:15:00,800 But you like spicy food. 183 00:15:00,800 --> 00:15:02,009 No. 184 00:15:03,010 --> 00:15:03,845 Not with you. 185 00:15:08,432 --> 00:15:10,351 What about with Hye-rim? 186 00:15:12,770 --> 00:15:14,105 She asked me to bring you. 187 00:15:15,189 --> 00:15:17,400 She was worried you seemed down all day. 188 00:15:19,193 --> 00:15:20,194 Really? 189 00:15:24,282 --> 00:15:25,283 Let's go, I-na. 190 00:15:25,950 --> 00:15:28,035 - What's taking so long? - I know. 191 00:15:28,035 --> 00:15:30,454 Hurry up. I'm hungry. 192 00:15:30,454 --> 00:15:31,914 You want me to come? 193 00:15:33,040 --> 00:15:34,834 - Can I do that? - What? 194 00:15:34,834 --> 00:15:35,960 Why would you ask that? 195 00:15:38,170 --> 00:15:39,046 Wait. 196 00:15:39,797 --> 00:15:40,923 Something's off. 197 00:15:41,716 --> 00:15:42,633 Is everything okay? 198 00:15:43,426 --> 00:15:44,302 Are you sick? 199 00:15:48,055 --> 00:15:49,390 Do you have a fever? 200 00:15:53,019 --> 00:15:54,061 Don't come. 201 00:15:58,858 --> 00:15:59,859 You're coming, right? 202 00:16:01,402 --> 00:16:02,403 No. 203 00:16:03,738 --> 00:16:04,864 What? 204 00:16:05,489 --> 00:16:07,074 - Give her back her glasses. - Right. 205 00:16:07,742 --> 00:16:09,201 I shouldn't touch her glasses. 206 00:16:09,201 --> 00:16:10,411 Sorry, I-na. 207 00:16:10,411 --> 00:16:12,163 Let me put them on you. 208 00:16:15,374 --> 00:16:16,250 Get lost. 209 00:16:18,836 --> 00:16:21,047 - What the hell? - Are you okay, Hye-rim? 210 00:16:21,047 --> 00:16:22,173 - Are you okay? - Are you hurt? 211 00:16:23,507 --> 00:16:25,426 What a freak. 212 00:16:25,426 --> 00:16:27,470 Why would she do that to Hye-rim? 213 00:16:27,470 --> 00:16:29,513 She's such a weirdo. 214 00:16:29,513 --> 00:16:31,098 That's enough. 215 00:16:31,599 --> 00:16:33,768 She must be feeling under the weather. 216 00:16:33,768 --> 00:16:35,978 You're so understanding, Hye-rim. 217 00:16:36,520 --> 00:16:38,564 She takes you for granted. 218 00:16:48,491 --> 00:16:49,408 I-na. 219 00:16:51,535 --> 00:16:53,496 Do you want to move to a prettier house? 220 00:16:55,831 --> 00:16:56,666 What about Daddy? 221 00:16:59,126 --> 00:17:00,294 Daddy... 222 00:17:03,714 --> 00:17:04,715 can't come with us. 223 00:17:32,576 --> 00:17:33,494 Hey, kid. 224 00:17:33,494 --> 00:17:35,246 Are you okay? 225 00:17:37,498 --> 00:17:38,541 Are you hurt? 226 00:17:38,541 --> 00:17:40,501 Today just keeps getting worse. 227 00:17:45,506 --> 00:17:46,340 What's wrong? 228 00:17:47,800 --> 00:17:48,843 Oh my. 229 00:17:50,344 --> 00:17:51,470 Are you hurt? 230 00:17:51,470 --> 00:17:53,764 - Are you okay? - Are you okay, kid? 231 00:17:55,224 --> 00:17:56,809 - Are you hurt? - Should we call your parents? 232 00:17:56,809 --> 00:17:58,019 Stay there. 233 00:17:59,812 --> 00:18:00,646 Are you okay? 234 00:18:00,646 --> 00:18:02,189 Do you need an ambulance? 235 00:18:02,189 --> 00:18:03,107 What's wrong with her? 236 00:18:03,107 --> 00:18:04,108 Are you okay, kid? 237 00:18:04,692 --> 00:18:06,318 Watch where you're going. 238 00:18:06,318 --> 00:18:07,778 Is she out of her mind? 239 00:18:07,778 --> 00:18:09,238 Kids these days are scary. 240 00:18:09,238 --> 00:18:12,074 - Are you hurt? - She must be in too much pain to talk. 241 00:18:12,074 --> 00:18:13,159 What should we do? 242 00:18:20,916 --> 00:18:22,543 The number you are trying to reach... 243 00:18:22,543 --> 00:18:24,503 Why won't she pick up? 244 00:18:29,508 --> 00:18:30,760 Is this the academy? 245 00:18:31,844 --> 00:18:34,930 I'm calling to ask if Bok I-na is done with her class today. 246 00:18:36,348 --> 00:18:37,308 Pardon? 247 00:18:39,435 --> 00:18:40,561 Honey. 248 00:18:54,241 --> 00:18:55,576 Gwi-ju. 249 00:18:55,576 --> 00:18:57,078 I-na is missing. 250 00:18:57,078 --> 00:18:58,996 She didn't go to the academy. 251 00:19:10,007 --> 00:19:13,385 Where in the past are you wandering around now? 252 00:19:27,817 --> 00:19:28,818 This can't be right. 253 00:19:30,069 --> 00:19:32,196 There, I got you. Watch your step. 254 00:19:33,364 --> 00:19:34,406 Hold on. 255 00:19:35,157 --> 00:19:36,909 Oh my goodness. 256 00:19:37,493 --> 00:19:38,786 I wasn't happy then. 257 00:19:46,377 --> 00:19:47,545 Could it be 258 00:19:48,129 --> 00:19:51,465 that you came from the future and held my hand? 259 00:19:52,049 --> 00:19:53,134 It was all a lie. 260 00:19:54,844 --> 00:19:55,928 Enjoy. 261 00:19:56,428 --> 00:19:57,304 Enjoy, I-na. 262 00:20:05,604 --> 00:20:06,772 I almost forgot. Just a second. 263 00:20:10,818 --> 00:20:11,777 Why do I keep 264 00:20:12,862 --> 00:20:14,280 coming back to these moments? 265 00:20:22,788 --> 00:20:24,081 Where could he be? 266 00:20:24,081 --> 00:20:25,332 Are you looking for me? 267 00:20:30,671 --> 00:20:31,672 You're back. 268 00:20:37,511 --> 00:20:39,930 Why do you keep looking back at the ruins of the past? 269 00:20:39,930 --> 00:20:41,473 I don't know. 270 00:20:42,516 --> 00:20:44,518 It just happens whenever I close my eyes. 271 00:20:44,518 --> 00:20:46,562 Get it together. 272 00:20:46,562 --> 00:20:48,772 While you were wandering in the past, 273 00:20:48,772 --> 00:20:50,608 I-na went missing. 274 00:20:54,236 --> 00:20:55,070 What? 275 00:20:57,823 --> 00:21:00,117 - That felt nice. - It was great. 276 00:21:00,117 --> 00:21:01,619 - How refreshing. - The meal's on you, right? 277 00:21:01,619 --> 00:21:03,204 Sure, it's my treat. 278 00:21:03,204 --> 00:21:05,456 What do you want to eat? 279 00:21:11,962 --> 00:21:13,088 My goodness. 280 00:21:15,716 --> 00:21:16,717 Look who's here. 281 00:21:19,762 --> 00:21:20,763 I-na. 282 00:21:48,374 --> 00:21:49,458 Here you go. 283 00:21:52,586 --> 00:21:53,754 Want me to peel it? 284 00:22:00,344 --> 00:22:01,512 I heard you're the one 285 00:22:02,513 --> 00:22:04,974 who told Da-hae your family lost their superpowers 286 00:22:04,974 --> 00:22:06,600 to lifestyle diseases. 287 00:22:07,768 --> 00:22:11,021 I wonder how they got their powers back. 288 00:22:13,565 --> 00:22:17,069 Your grandma can see the future, your dad can go back to the past, 289 00:22:17,069 --> 00:22:19,238 and your aunt can fly. 290 00:22:21,573 --> 00:22:23,450 What about you, sweetheart? 291 00:22:23,450 --> 00:22:26,620 What's your superpower? 292 00:22:29,790 --> 00:22:30,791 Well? 293 00:22:30,791 --> 00:22:32,960 Didn't Ms. Da-hae warn you 294 00:22:32,960 --> 00:22:34,586 not to look me in the eye? 295 00:22:43,303 --> 00:22:45,264 What will you do? 296 00:22:45,264 --> 00:22:47,683 Turn me into stone? 297 00:22:48,642 --> 00:22:50,561 Or make me vanish, like "poof"? 298 00:22:56,525 --> 00:22:57,943 Go on then. 299 00:22:59,278 --> 00:23:00,654 Do it. 300 00:23:13,292 --> 00:23:14,418 Poof. 301 00:23:27,598 --> 00:23:28,682 Come out. 302 00:23:46,742 --> 00:23:50,079 They actually have superpowers, 303 00:23:50,079 --> 00:23:52,706 and we're the only ones who know that. 304 00:23:52,706 --> 00:23:57,544 And now, that little gem just walked in here on her own. 305 00:24:02,549 --> 00:24:04,051 She doesn't have any powers. 306 00:24:04,051 --> 00:24:08,806 Guess what the most common cause of lifestyle diseases is? 307 00:24:13,352 --> 00:24:14,186 Family. 308 00:24:15,104 --> 00:24:16,980 And you're the one 309 00:24:16,980 --> 00:24:19,858 who got that kid out of that hellhole. 310 00:24:21,318 --> 00:24:22,194 Am I right? 311 00:24:26,031 --> 00:24:27,366 What's your point? 312 00:24:27,366 --> 00:24:30,369 I'll give you a second chance. 313 00:24:31,787 --> 00:24:35,958 If the Bok family accumulated wealth using their superpowers, 314 00:24:36,542 --> 00:24:41,255 we could squeeze a lot more out of them than we planned. 315 00:24:42,172 --> 00:24:45,300 They wouldn't dare to call the police. 316 00:24:48,929 --> 00:24:50,806 This is your chance to redeem yourself. 317 00:24:58,897 --> 00:25:00,274 Are you out of your mind? 318 00:25:01,275 --> 00:25:02,109 No, just blind. 319 00:25:06,155 --> 00:25:07,406 What are you doing here? 320 00:25:13,370 --> 00:25:14,204 Hey. 321 00:25:16,081 --> 00:25:18,167 You can't be here. 322 00:25:19,209 --> 00:25:20,085 Were you locked up? 323 00:25:24,298 --> 00:25:26,717 Where are your glasses? 324 00:25:28,552 --> 00:25:29,636 I lost them. 325 00:25:32,347 --> 00:25:33,432 What happened? 326 00:25:36,393 --> 00:25:37,644 I'm not being bullied. 327 00:25:43,233 --> 00:25:46,236 - Stop looking at my eyes. - You can yell, but you can't scare me. 328 00:25:51,200 --> 00:25:53,452 You were the only one I could think of 329 00:25:54,328 --> 00:25:55,954 when I lost my glasses. 330 00:25:56,872 --> 00:25:58,916 You're the only person I can look in the eyes 331 00:26:00,334 --> 00:26:01,418 without being scared. 332 00:26:09,134 --> 00:26:11,470 Does your dad know you're here? 333 00:26:13,347 --> 00:26:14,890 I bet he's gone again. 334 00:26:15,724 --> 00:26:17,893 Gone? Where? 335 00:26:17,893 --> 00:26:19,394 He's been stuck in the past lately. 336 00:26:24,358 --> 00:26:25,234 When in the past? 337 00:26:26,568 --> 00:26:27,945 When do you think? 338 00:26:35,285 --> 00:26:38,413 I looked the other way for you. Why did you screw it up? 339 00:26:44,753 --> 00:26:46,755 Jeez. What? 340 00:26:47,256 --> 00:26:49,591 Could it be that you left him 341 00:26:50,592 --> 00:26:51,677 out of love? 342 00:26:52,594 --> 00:26:53,595 Look me in the eyes. 343 00:26:54,221 --> 00:26:57,099 I've never had such a cheesy thought. 344 00:26:59,393 --> 00:27:01,728 - Come on. - I think you might have. 345 00:27:01,728 --> 00:27:03,021 This isn't going to work. 346 00:27:04,856 --> 00:27:06,817 Let's get you a new pair of glasses. 347 00:27:07,359 --> 00:27:08,193 Enjoy. 348 00:27:18,787 --> 00:27:19,788 Are you heading out? 349 00:27:20,497 --> 00:27:21,331 What? 350 00:27:23,750 --> 00:27:25,627 She needs a new pair of glasses. 351 00:27:28,588 --> 00:27:29,840 I-na. 352 00:27:30,882 --> 00:27:32,926 You still haven't shown me 353 00:27:32,926 --> 00:27:35,095 how you shoot lasers out of your eyes. 354 00:27:44,396 --> 00:27:46,606 She can't see anything right now. 355 00:27:47,858 --> 00:27:48,859 All right. 356 00:27:55,157 --> 00:27:56,199 Don't mind us. 357 00:27:56,199 --> 00:27:59,328 - Get her a nice pair of glasses. - Okay. 358 00:28:00,120 --> 00:28:00,954 See you later. 359 00:28:01,705 --> 00:28:02,706 See you. 360 00:28:13,592 --> 00:28:14,426 Do you like those? 361 00:28:20,015 --> 00:28:20,932 How much are they? 362 00:28:23,685 --> 00:28:24,978 780,000 won. 363 00:28:32,736 --> 00:28:33,945 Are they too expensive? 364 00:28:35,489 --> 00:28:36,740 Not at all. 365 00:28:36,740 --> 00:28:39,326 They look great on you. 366 00:28:42,579 --> 00:28:43,580 Just a second. 367 00:28:46,792 --> 00:28:47,793 Here you go. 368 00:28:54,299 --> 00:28:55,217 Wow. 369 00:28:55,926 --> 00:28:57,094 You look great. 370 00:29:04,226 --> 00:29:05,727 Are you expecting someone? 371 00:29:06,478 --> 00:29:07,312 What? 372 00:29:09,231 --> 00:29:10,774 I-na! Bok I-na! 373 00:29:14,111 --> 00:29:15,320 Did you call Dad? 374 00:29:18,031 --> 00:29:20,033 I'm done coddling you. 375 00:29:20,617 --> 00:29:22,577 Don't come back again. 376 00:29:24,121 --> 00:29:25,622 I heard that old lady's thoughts. 377 00:29:28,250 --> 00:29:30,168 She's testing your loyalty. 378 00:29:31,461 --> 00:29:33,130 This is your last chance. 379 00:29:34,005 --> 00:29:35,590 If you just let me go, 380 00:29:35,590 --> 00:29:37,175 you'll be in huge trouble. 381 00:29:39,594 --> 00:29:41,012 What... Hey. 382 00:29:41,638 --> 00:29:44,641 She's far too dangerous for you to look her in the eyes. 383 00:29:45,225 --> 00:29:46,977 And I thought you were scared of eye contact. 384 00:29:48,061 --> 00:29:50,480 I-na. 385 00:29:51,064 --> 00:29:52,065 Are you okay? 386 00:29:55,152 --> 00:29:56,528 Are you wearing new glasses? 387 00:29:58,530 --> 00:29:59,823 Ms. Da-hae got them for me. 388 00:30:00,991 --> 00:30:02,701 Did you lure her with new glasses? 389 00:30:03,201 --> 00:30:04,369 What did you do to her? 390 00:30:04,369 --> 00:30:05,537 She didn't do anything. 391 00:30:05,537 --> 00:30:07,539 And I went to the sauna on my own. 392 00:30:08,498 --> 00:30:09,541 Why? 393 00:30:09,541 --> 00:30:10,751 What for? 394 00:30:12,919 --> 00:30:14,212 To eat some eggs, 395 00:30:15,297 --> 00:30:16,590 drink some rice punch, 396 00:30:17,507 --> 00:30:18,633 and play some games. 397 00:30:28,101 --> 00:30:30,145 I was fattening her up so I could eat her later. 398 00:30:33,857 --> 00:30:34,691 Dad. 399 00:30:34,691 --> 00:30:37,444 - She's not such a bad person. - Go wait in the car. 400 00:30:38,820 --> 00:30:39,946 Now. 401 00:30:41,823 --> 00:30:42,949 Come on. 402 00:31:12,103 --> 00:31:13,772 I returned her safely this time, 403 00:31:14,564 --> 00:31:15,774 but I won't next time. 404 00:31:16,775 --> 00:31:18,485 You don't want to find out 405 00:31:19,277 --> 00:31:20,487 what will happen then. 406 00:31:21,947 --> 00:31:23,657 Let me ask you one last question. 407 00:31:29,329 --> 00:31:31,331 Is it true that you survived a fire 408 00:31:32,541 --> 00:31:33,542 thirteen years ago? 409 00:31:37,337 --> 00:31:38,839 What about the fifth-floor storage? 410 00:31:45,011 --> 00:31:47,180 One of my colleagues who took my shift that day 411 00:31:48,265 --> 00:31:49,391 died in that fire. 412 00:31:52,060 --> 00:31:54,020 He heard someone was locked up in there 413 00:31:55,063 --> 00:31:57,440 and dashed into the collapsing building. 414 00:31:59,526 --> 00:32:01,194 If I wasn't the one who saved you, 415 00:32:02,195 --> 00:32:03,655 it might have been him. 416 00:32:06,908 --> 00:32:08,535 He had a family. 417 00:32:09,828 --> 00:32:10,871 A wife 418 00:32:11,496 --> 00:32:12,873 and a toddler son. 419 00:32:16,793 --> 00:32:18,879 I can't believe he gave his life to that girl 420 00:32:19,838 --> 00:32:21,381 for her to end up like this. 421 00:32:26,094 --> 00:32:27,262 Live a meaningful life. 422 00:32:28,388 --> 00:32:29,514 I'm begging you. 423 00:32:32,475 --> 00:32:34,728 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 424 00:32:35,437 --> 00:32:38,023 I'll erase all the moments we spent together, 425 00:32:39,149 --> 00:32:41,151 and I'll never think about them again. 426 00:32:42,652 --> 00:32:43,820 I will never 427 00:32:44,863 --> 00:32:46,865 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 428 00:32:53,955 --> 00:32:54,956 Ms. Da-hae. 429 00:33:30,951 --> 00:33:32,160 Don't let me go. 430 00:33:37,290 --> 00:33:38,375 Jeez. 431 00:33:43,630 --> 00:33:46,424 Is this how you ask for a favor? 432 00:33:46,424 --> 00:33:49,678 - What the hell? - You can do the talking yourself. 433 00:33:49,678 --> 00:33:50,762 Go ahead. 434 00:33:54,724 --> 00:33:56,434 What are you doing? Out of the way! 435 00:33:57,602 --> 00:33:59,729 Okay. Just a second. 436 00:34:02,482 --> 00:34:03,316 What the heck? 437 00:34:08,071 --> 00:34:11,658 At least tell me why I have to stop you. 438 00:34:11,658 --> 00:34:13,118 I don't want to. 439 00:34:13,118 --> 00:34:15,120 - Talk to me. - I don't want to! 440 00:34:15,954 --> 00:34:18,248 It looked like someone just yanked her. 441 00:34:18,248 --> 00:34:19,207 Fine. 442 00:34:20,041 --> 00:34:21,042 I'll talk to you. 443 00:34:21,042 --> 00:34:22,711 - Really? - Yes. 444 00:34:23,420 --> 00:34:24,254 Okay. 445 00:34:37,308 --> 00:34:38,226 Is it a ghost? 446 00:34:40,478 --> 00:34:42,188 Stay still. I'm leaving. 447 00:34:44,190 --> 00:34:45,483 Come on. 448 00:34:46,526 --> 00:34:48,278 You're fast. 449 00:34:48,903 --> 00:34:50,280 Do you have something to say? 450 00:34:54,617 --> 00:34:55,618 No, I don't. 451 00:34:59,497 --> 00:35:00,623 What was that? 452 00:35:01,416 --> 00:35:02,417 Go on. 453 00:35:04,669 --> 00:35:05,670 You can leave. 454 00:35:06,171 --> 00:35:07,338 Just say it. 455 00:35:07,338 --> 00:35:09,007 You don't have to yell. 456 00:35:13,219 --> 00:35:14,262 Is it... 457 00:35:16,931 --> 00:35:17,766 me? 458 00:35:23,188 --> 00:35:24,147 No way. 459 00:35:24,856 --> 00:35:26,232 Why would I come back? 460 00:35:31,738 --> 00:35:33,490 You should go check on your sister. 461 00:35:35,033 --> 00:35:35,867 And why is that? 462 00:35:39,579 --> 00:35:42,665 Apparently, she's in danger. 463 00:35:43,500 --> 00:35:44,334 Well done. 464 00:35:56,221 --> 00:35:57,180 Hey. 465 00:35:58,223 --> 00:35:59,599 I'm just working out. 466 00:36:00,767 --> 00:36:02,393 Of course I'm okay. 467 00:36:03,853 --> 00:36:06,356 What is this about? You never call me. 468 00:36:06,981 --> 00:36:09,067 I was just worried about you. 469 00:36:09,567 --> 00:36:11,945 You should worry about yourself. 470 00:36:14,906 --> 00:36:16,032 Hello? 471 00:36:17,117 --> 00:36:18,243 Hello? 472 00:36:21,204 --> 00:36:23,498 Was he really worried about me? 473 00:36:27,043 --> 00:36:30,130 He must be really out of it. 474 00:36:33,758 --> 00:36:34,801 All right. 475 00:36:37,679 --> 00:36:38,805 Keep going. 476 00:36:39,305 --> 00:36:40,598 You've got this. 477 00:36:48,439 --> 00:36:49,482 She's fine. 478 00:36:50,441 --> 00:36:52,569 What kind of danger is she in, exactly? 479 00:36:53,153 --> 00:36:54,070 You're gone. 480 00:36:54,696 --> 00:36:55,905 You said you should go see her. 481 00:36:55,905 --> 00:36:57,198 How convenient. 482 00:36:57,991 --> 00:37:00,618 You can say I'm here whenever you want. 483 00:37:02,203 --> 00:37:04,080 You don't have to believe me. 484 00:37:04,080 --> 00:37:07,333 I don't care what's going to happen. 485 00:37:07,333 --> 00:37:08,459 For what it's worth, 486 00:37:09,419 --> 00:37:11,629 I told you exactly what you told me. 487 00:37:16,968 --> 00:37:17,802 Wait! 488 00:37:18,845 --> 00:37:20,513 Are you leaving just like that? 489 00:37:22,223 --> 00:37:23,933 You can't just go! 490 00:37:25,226 --> 00:37:26,144 Hey! 491 00:37:29,480 --> 00:37:31,149 Wow. 492 00:37:31,149 --> 00:37:33,484 You've lost so much weight. 493 00:37:33,484 --> 00:37:35,111 Look at you. 494 00:37:35,111 --> 00:37:36,196 Hey, you. 495 00:37:38,114 --> 00:37:40,491 What's the point of running? 496 00:37:40,491 --> 00:37:42,535 You can literally fly. 497 00:37:42,535 --> 00:37:45,330 You're so fly, Bok Don't Eat. 498 00:37:45,330 --> 00:37:46,956 You've got some nerve coming here. 499 00:37:46,956 --> 00:37:49,334 I was just getting my stuff. 500 00:37:49,334 --> 00:37:50,627 These are expensive. 501 00:37:51,419 --> 00:37:54,547 How dare you come here after ruining my relationship with Ji-han? 502 00:37:56,424 --> 00:37:58,218 If I were half as good as you, 503 00:37:58,218 --> 00:38:00,595 I'd never be hung up on a guy like him. 504 00:38:00,595 --> 00:38:03,348 Why date such scum when you can fly anywhere you want? 505 00:38:04,432 --> 00:38:07,518 I used to dream of flying when I was a little girl. 506 00:38:08,102 --> 00:38:11,189 Can you take me up in the air like Superman just once? 507 00:38:11,189 --> 00:38:13,024 You're in spandex already. 508 00:38:17,237 --> 00:38:18,363 Get lost. 509 00:38:19,030 --> 00:38:20,865 Or I'm calling the cops. 510 00:38:52,855 --> 00:38:54,190 ELEVATOR CONTROL PANEL 511 00:39:02,532 --> 00:39:03,366 UNDER MAINTENANCE 512 00:39:03,366 --> 00:39:04,951 {\an8}CLEANING IN PROGRESS 513 00:39:04,951 --> 00:39:06,411 {\an8}UNDER CONSTRUCTION 514 00:39:13,251 --> 00:39:15,378 UNDER MAINTENANCE 515 00:39:36,024 --> 00:39:37,233 Hi, Ji-han. It's me. 516 00:39:37,233 --> 00:39:38,568 Hi, Dong-hee. 517 00:39:38,568 --> 00:39:39,485 Can we meet? 518 00:39:40,069 --> 00:39:41,404 We need to talk. 519 00:39:41,404 --> 00:39:44,115 Well, what's this about? 520 00:39:44,115 --> 00:39:46,326 You won't believe it. 521 00:39:46,326 --> 00:39:47,910 You were a victim too. 522 00:39:47,910 --> 00:39:49,329 You were set up. 523 00:39:50,163 --> 00:39:51,539 Anyway, 524 00:39:51,539 --> 00:39:54,375 - I'll tell you the details-- - Should we talk at my clinic? 525 00:39:54,375 --> 00:39:56,294 - What? - Can you come over? 526 00:39:56,294 --> 00:39:57,253 Right now? 527 00:39:58,671 --> 00:40:00,256 Sure. 528 00:40:00,923 --> 00:40:01,966 I'll be right over. 529 00:40:07,472 --> 00:40:08,473 I have to hurry. 530 00:40:13,061 --> 00:40:15,480 Should I have waited until I've lost more weight? 531 00:40:16,147 --> 00:40:18,524 It's under maintenance. Let's take the stairs. 532 00:40:31,954 --> 00:40:33,247 {\an8}UNDER MAINTENANCE 533 00:40:48,012 --> 00:40:49,013 {\an8}UNDER MAINTENANCE 534 00:40:56,396 --> 00:40:58,731 UNDER CONSTRUCTION 535 00:41:07,281 --> 00:41:08,866 I can't keep Ji-han waiting. 536 00:41:09,909 --> 00:41:11,828 Should I just fly over? 537 00:41:58,124 --> 00:41:59,167 Dong-hee. 538 00:42:02,253 --> 00:42:03,296 Gwi-ju. 539 00:42:04,338 --> 00:42:05,465 Are you okay? 540 00:42:32,992 --> 00:42:34,452 - Dong-hee. - Oh no. 541 00:42:34,452 --> 00:42:36,037 Bok Dong-hee! Hey! 542 00:42:37,288 --> 00:42:39,123 Did she hurt her head? 543 00:42:40,833 --> 00:42:42,376 She needs to go to the hospital. 544 00:42:45,630 --> 00:42:46,464 Are you hurt? 545 00:42:52,094 --> 00:42:53,804 Stay with me, Dong-hee. 546 00:43:06,734 --> 00:43:07,944 You're not driving. 547 00:43:09,028 --> 00:43:10,279 I'm fine. 548 00:43:10,279 --> 00:43:11,531 Get in. 549 00:43:13,115 --> 00:43:14,200 Come on. 550 00:43:23,125 --> 00:43:24,126 Mom. 551 00:43:24,752 --> 00:43:27,421 Guess what Dodari is doing with whom. 552 00:43:27,421 --> 00:43:28,464 I know. 553 00:43:56,742 --> 00:43:58,369 It looks like malnutrition. 554 00:44:00,204 --> 00:44:01,038 Sorry? 555 00:44:04,834 --> 00:44:05,710 Jeez. 556 00:44:06,502 --> 00:44:08,462 She should have taken it easy. 557 00:44:09,046 --> 00:44:11,090 There doesn't seem to be any visible trauma. 558 00:44:12,383 --> 00:44:14,010 If she fell on you from a height, 559 00:44:14,010 --> 00:44:16,220 the impact must have been significant. 560 00:44:17,179 --> 00:44:18,264 Are you in pain? 561 00:44:18,973 --> 00:44:20,057 Not really. 562 00:44:22,101 --> 00:44:23,394 Let's have a look anyway. 563 00:44:23,394 --> 00:44:24,812 This way, please. 564 00:44:35,990 --> 00:44:38,034 How did you know Aunt Dong-hee was in danger? 565 00:44:41,120 --> 00:44:42,121 Something... 566 00:44:42,997 --> 00:44:43,873 just felt wrong. 567 00:44:49,545 --> 00:44:51,881 Hey, put them back on. 568 00:44:52,882 --> 00:44:54,342 I'm sorry. Put them back on. 569 00:44:55,676 --> 00:44:57,553 Did you do it? 570 00:45:05,644 --> 00:45:08,856 No one can see your dad in the past, right? 571 00:45:09,357 --> 00:45:11,192 And no one can touch him? 572 00:45:12,693 --> 00:45:13,861 But I can see him. 573 00:45:14,570 --> 00:45:15,780 I can even touch him. 574 00:45:17,365 --> 00:45:18,824 I'm not sure why. 575 00:45:22,703 --> 00:45:23,704 Wow. 576 00:45:55,986 --> 00:45:58,364 The number you are trying to reach... 577 00:45:59,907 --> 00:46:01,200 They should be back by now. 578 00:46:01,784 --> 00:46:03,244 Who should be back? 579 00:46:07,248 --> 00:46:08,499 Did you get some sleep? 580 00:46:10,292 --> 00:46:12,586 Did you see anything in your dream? 581 00:46:14,672 --> 00:46:15,798 What's going on? 582 00:46:15,798 --> 00:46:18,134 The thing is, 583 00:46:18,884 --> 00:46:22,012 - I-na is with Do Da-hae right now. - What? 584 00:46:22,012 --> 00:46:24,473 Gwi-ju went to pick her up when Da-hae called him, 585 00:46:24,473 --> 00:46:25,850 but I can't reach him. 586 00:46:29,728 --> 00:46:31,439 - Hey. - Mom. 587 00:46:32,022 --> 00:46:33,357 I'm at the hospital. 588 00:46:33,357 --> 00:46:34,275 What happened? 589 00:46:35,776 --> 00:46:36,902 I fell from a height. 590 00:46:38,279 --> 00:46:39,738 How did that happen? 591 00:46:39,738 --> 00:46:41,365 I tried to fly, 592 00:46:42,032 --> 00:46:43,367 but I couldn't. 593 00:46:44,785 --> 00:46:45,619 But Mom. 594 00:46:45,619 --> 00:46:48,497 Do you know who I saw before passing out? 595 00:46:49,498 --> 00:46:51,000 Do Da-hae. 596 00:46:51,000 --> 00:46:53,127 Do Da-hae was there. 597 00:46:53,794 --> 00:46:55,671 She kidnapped I-na, 598 00:46:55,671 --> 00:46:57,381 and she tried to hurt you? 599 00:46:58,424 --> 00:46:59,758 What are you talking about? 600 00:47:00,551 --> 00:47:02,011 Did you call the police? 601 00:47:03,012 --> 00:47:06,098 Do you still care so much about our secret being exposed? 602 00:47:06,891 --> 00:47:11,187 They're coming at us because they know we can't go to the police. 603 00:47:11,187 --> 00:47:13,105 Calm down. Which hospital are you at? 604 00:47:13,105 --> 00:47:14,148 Let me see. 605 00:47:17,526 --> 00:47:18,652 Where am I? 606 00:47:20,905 --> 00:47:22,573 Is Dong-hee hurt? 607 00:47:22,573 --> 00:47:23,532 Is it serious? 608 00:47:25,284 --> 00:47:28,037 Give it back. I'm calling the cops. 609 00:47:28,621 --> 00:47:30,748 Do you even know where I-na is? 610 00:47:30,748 --> 00:47:31,832 She's with Do Da-hae. 611 00:47:31,832 --> 00:47:33,083 Exactly, she's with... 612 00:47:36,879 --> 00:47:39,715 And you're okay with that? 613 00:47:42,176 --> 00:47:44,929 She's the one who hurt me. 614 00:47:44,929 --> 00:47:47,681 I felt someone push me over the edge. 615 00:47:47,681 --> 00:47:49,058 It's the opposite. 616 00:47:50,142 --> 00:47:52,645 She's the one who saved you. 617 00:47:54,605 --> 00:47:56,023 What are you talking about? 618 00:47:58,567 --> 00:48:00,110 It's a long story. 619 00:48:26,262 --> 00:48:27,346 I-na! 620 00:48:31,392 --> 00:48:32,226 I-na. 621 00:48:32,810 --> 00:48:33,686 Are you okay? 622 00:48:34,311 --> 00:48:36,146 Stay away from my family. 623 00:48:37,481 --> 00:48:40,276 How dare you try to put your filthy hands on her? 624 00:48:40,276 --> 00:48:41,527 She's just a child. 625 00:48:46,657 --> 00:48:47,658 Maybe... 626 00:48:49,451 --> 00:48:51,620 you should have kept a closer eye on her. 627 00:48:51,620 --> 00:48:53,455 It was too easy. 628 00:48:53,455 --> 00:48:56,125 All I did was look her in the eye. 629 00:48:57,167 --> 00:49:00,004 The kid without powers must have been your easiest target. 630 00:49:01,755 --> 00:49:03,424 I guess superpowers aren't all that. 631 00:49:04,550 --> 00:49:08,262 You can see everything in the future or in the past, 632 00:49:08,262 --> 00:49:10,431 but you can't see what's right under your nose. 633 00:49:11,181 --> 00:49:12,016 What? 634 00:49:13,434 --> 00:49:14,310 What a shame. 635 00:49:16,228 --> 00:49:19,398 If I'd known you'd be so easy, I would've held out longer. 636 00:49:23,402 --> 00:49:25,195 Be prepared. 637 00:49:25,195 --> 00:49:26,780 Once my mom bites, 638 00:49:27,740 --> 00:49:28,741 she never lets go. 639 00:49:37,666 --> 00:49:39,752 What did she say to lure you? 640 00:49:42,087 --> 00:49:43,213 I went to her. 641 00:49:44,715 --> 00:49:47,009 How could you be so immature? 642 00:49:47,009 --> 00:49:49,178 Did you get sick of being spoiled 643 00:49:49,178 --> 00:49:51,388 and finally decide to break bad? 644 00:49:51,972 --> 00:49:54,433 You sure picked up some bad habits early on. 645 00:49:54,433 --> 00:49:55,601 You little thief. 646 00:49:55,601 --> 00:49:57,186 You're a thief too. 647 00:49:58,354 --> 00:50:01,398 - What? - The lottery numbers and stock prices. 648 00:50:02,650 --> 00:50:04,193 You stole the future. 649 00:50:04,193 --> 00:50:07,154 I just used my power-- 650 00:50:07,154 --> 00:50:08,697 Join hands with Ms. Da-hae. 651 00:50:09,907 --> 00:50:11,575 Then you can steal the future again. 652 00:50:12,701 --> 00:50:14,036 What are you talking about? 653 00:50:19,416 --> 00:50:20,834 You knew, didn't you? 654 00:50:21,418 --> 00:50:23,629 That Ms. Da-hae can see Dad from the future. 655 00:50:25,297 --> 00:50:26,340 What did you say? 656 00:50:37,601 --> 00:50:40,437 The mothers are so in sync with each other. 657 00:50:41,105 --> 00:50:42,981 She slapped me in the exact same spot. 658 00:50:51,198 --> 00:50:52,032 Hop on. 659 00:51:13,470 --> 00:51:16,014 I've been meaning to tell you. 660 00:51:17,891 --> 00:51:20,561 You should've told me from the beginning. 661 00:51:21,770 --> 00:51:24,106 I was worried it'd keep you up at night. 662 00:51:24,690 --> 00:51:26,692 Gwi-ju's power wasn't exactly stable. 663 00:51:26,692 --> 00:51:28,986 I wanted to be sure before I told you. 664 00:51:28,986 --> 00:51:31,697 Who are you to decide that? 665 00:51:31,697 --> 00:51:33,907 What do you know? 666 00:51:34,742 --> 00:51:36,618 Get out. I need to think. 667 00:51:38,078 --> 00:51:39,329 I know. 668 00:51:39,329 --> 00:51:43,500 You think I'm a good-for-nothing who doesn't know anything. 669 00:51:44,585 --> 00:51:46,253 I've always lived in your shadow, 670 00:51:46,253 --> 00:51:49,590 pretending to be oblivious to everything I see. 671 00:51:50,382 --> 00:51:52,760 Maybe that's why I kept it from you. 672 00:51:53,719 --> 00:51:56,138 That's how I've always protected you. 673 00:51:56,138 --> 00:51:59,308 I don't have time for your whining right now. 674 00:52:00,517 --> 00:52:01,977 Where did it go? 675 00:52:17,075 --> 00:52:19,161 Listen, honey. 676 00:52:19,161 --> 00:52:22,498 You don't have to know everything. 677 00:52:23,081 --> 00:52:24,750 And you can't know everything. 678 00:52:28,003 --> 00:52:29,546 What do I not know? 679 00:52:30,380 --> 00:52:32,382 Nothing gets past me. 680 00:52:34,843 --> 00:52:36,553 The mutation of powers... 681 00:52:39,556 --> 00:52:42,184 always comes at a price. 682 00:53:02,538 --> 00:53:04,331 I stood Ji-han up. 683 00:53:04,957 --> 00:53:06,542 He must be so worried. 684 00:53:07,209 --> 00:53:09,545 Something came up. Sorry. 685 00:53:09,545 --> 00:53:10,754 Let's take a rain check. 686 00:53:24,142 --> 00:53:25,394 What? 687 00:53:26,812 --> 00:53:27,896 Are you okay? 688 00:53:29,189 --> 00:53:30,524 Are you here to gloat? 689 00:53:31,108 --> 00:53:32,192 About you saving me? 690 00:53:33,944 --> 00:53:34,945 You're fine. 691 00:53:36,071 --> 00:53:37,322 I'm gonna lose weight. 692 00:53:41,118 --> 00:53:42,786 I was too heavy to fly. 693 00:53:42,786 --> 00:53:45,038 Take it easy, or it'll backfire. 694 00:53:45,622 --> 00:53:46,790 And don't skip your meals. 695 00:53:48,709 --> 00:53:50,502 I told you to worry about yourself. 696 00:53:53,881 --> 00:53:56,174 Is your arm feeling any better? 697 00:53:58,886 --> 00:54:00,178 Bok Gwi-ju. 698 00:54:06,059 --> 00:54:06,894 I have a question. 699 00:54:07,895 --> 00:54:12,316 How come that fraud is the only one you can touch in your past? 700 00:54:13,317 --> 00:54:15,611 Physical contact between a man and a woman 701 00:54:15,611 --> 00:54:17,446 can be a dangerous thing. 702 00:54:21,950 --> 00:54:22,993 Bok Gwi-ju! 703 00:54:25,203 --> 00:54:26,079 Thanks. 704 00:54:27,956 --> 00:54:29,416 When I inherit the building, 705 00:54:30,417 --> 00:54:32,044 I'll give you a discount on rent. 706 00:54:36,465 --> 00:54:37,341 Good night. 707 00:54:44,014 --> 00:54:45,015 That little brat. 708 00:54:46,683 --> 00:54:48,352 I guess he's changed a bit. 709 00:54:50,520 --> 00:54:51,355 You did it. 710 00:54:53,357 --> 00:54:55,317 You saved someone with your power 711 00:54:55,317 --> 00:54:56,610 like a superhero. 712 00:55:03,075 --> 00:55:04,368 Save Ms. Da-hae too. 713 00:55:05,243 --> 00:55:06,828 She must be locked up again. 714 00:55:07,537 --> 00:55:09,915 - Locked up? - Or even worse. 715 00:55:10,749 --> 00:55:12,584 First, she ruined the wedding, 716 00:55:12,584 --> 00:55:14,419 and now, she let me go. 717 00:55:15,712 --> 00:55:16,797 That's none of your business. 718 00:55:17,631 --> 00:55:19,257 Don't go near those people again. 719 00:55:21,051 --> 00:55:23,345 Do you still not get why she ruined the wedding? 720 00:55:25,055 --> 00:55:27,432 Even after reliving it so many times? 721 00:56:34,332 --> 00:56:35,459 Why are you back? 722 00:56:37,085 --> 00:56:38,211 It's all over now. 723 00:56:39,337 --> 00:56:40,756 I ruined everything. 724 00:56:41,757 --> 00:56:42,799 Exactly. 725 00:56:43,383 --> 00:56:45,719 Kind of seemed like you overdid it. 726 00:56:46,678 --> 00:56:48,972 You could've run away quietly, 727 00:56:49,806 --> 00:56:51,892 but you decided to make a huge scene. 728 00:56:52,851 --> 00:56:54,728 As if you wanted to sabotage your scheme. 729 00:56:55,937 --> 00:56:57,272 Was I just... 730 00:56:58,607 --> 00:56:59,608 saved by a con artist? 731 00:57:43,068 --> 00:57:45,862 What did you get in return for letting the kid go? 732 00:57:50,534 --> 00:57:52,494 You've gotta have something. 733 00:57:52,494 --> 00:57:54,746 I have very high expectations for you. 734 00:57:58,917 --> 00:57:59,751 What is it? 735 00:58:00,335 --> 00:58:02,379 Are you being shy or modest? 736 00:58:03,255 --> 00:58:05,424 The Bok family's been hiding 737 00:58:05,424 --> 00:58:07,467 a toad that lays golden eggs. 738 00:58:08,051 --> 00:58:10,887 And you're the one who ended its hibernation. 739 00:58:11,388 --> 00:58:12,889 On top of that, 740 00:58:12,889 --> 00:58:16,101 you're the only person Bok Gwi-ju can reach in the past. 741 00:58:18,311 --> 00:58:20,188 Why have you been keeping 742 00:58:20,188 --> 00:58:22,274 such important information from me? 743 00:58:22,774 --> 00:58:25,360 You shouldn't keep secrets from your mother. 744 00:58:27,863 --> 00:58:29,114 I'm hurt. 745 00:58:35,245 --> 00:58:36,580 Someone's here. 746 00:58:41,126 --> 00:58:43,503 The toad is here. 747 00:58:43,503 --> 00:58:45,672 I think you mean the goose. 748 00:58:48,925 --> 00:58:49,926 Let's cut a deal. 749 00:58:50,927 --> 00:58:53,555 I never lose out on a deal. 750 00:58:53,555 --> 00:58:57,559 Even at a glance, my family has suffered more damage than you have. 751 00:58:58,143 --> 00:59:00,520 Compensation for emotional distress aside, 752 00:59:01,563 --> 00:59:04,941 the wedding actually cost a fortune. 753 00:59:05,650 --> 00:59:06,818 But I'll call it even. 754 00:59:12,240 --> 00:59:14,284 If you agree to reestablish our relationship. 755 00:59:15,327 --> 00:59:18,079 We clearly need each other. 756 00:59:19,289 --> 00:59:20,290 So from now on, 757 00:59:21,291 --> 00:59:22,792 let's be business partners. 758 00:59:30,884 --> 00:59:33,094 Are you suggesting that we collaborate? 759 00:59:33,094 --> 00:59:35,805 I can only return to the moments I spent with Da-hae. 760 00:59:38,266 --> 00:59:40,977 With a little cooperation from her, 761 00:59:43,271 --> 00:59:45,190 my power can be quite useful. 762 01:00:20,934 --> 01:00:23,061 - What are you getting at? - It's simple. 763 01:00:24,604 --> 01:00:26,565 You just need to spend some time with me. 764 01:00:26,565 --> 01:00:29,484 As often and as much as possible. 765 01:00:33,446 --> 01:00:34,489 I don't think so, Gwi-ju. 766 01:00:35,782 --> 01:00:37,909 Is this how you reestablish relationships? 767 01:00:39,035 --> 01:00:39,911 I'm fine with that. 768 01:00:40,495 --> 01:00:41,621 - Da-hae. - Bok Gwi-ju. 769 01:00:45,792 --> 01:00:47,043 - It's all over now. - I know. 770 01:00:48,336 --> 01:00:49,170 Speaking of which, 771 01:00:50,380 --> 01:00:52,132 I have to undo the past. 772 01:00:54,551 --> 01:00:55,552 I'm going to 773 01:00:56,678 --> 01:00:57,679 hold on to you. 774 01:01:02,809 --> 01:01:04,978 - What? - I'm going to undo the moment... 775 01:01:07,397 --> 01:01:08,398 things ended for us. 776 01:01:23,538 --> 01:01:25,790 It seems like our time has come to an end, Ms. Do. 777 01:01:26,625 --> 01:01:29,586 I'll erase all the moments we spent together, 778 01:01:30,420 --> 01:01:32,464 and I'll never think about them again. 779 01:01:33,965 --> 01:01:35,133 I will never 780 01:01:36,134 --> 01:01:38,178 go back to a moment I spent with Do Da-hae. 781 01:02:22,555 --> 01:02:23,765 What do you want? 782 01:02:27,519 --> 01:02:28,520 You said... 783 01:02:30,772 --> 01:02:32,774 you'd never come back. 784 01:02:36,361 --> 01:02:37,195 But here I am. 785 01:02:45,203 --> 01:02:46,538 Why me? 786 01:02:49,124 --> 01:02:51,835 Why do you keep looking back at times with me? 787 01:02:55,672 --> 01:02:56,798 I need your help. 788 01:03:00,385 --> 01:03:01,344 With what? 789 01:03:26,286 --> 01:03:27,287 Don't let me go. 790 01:03:48,349 --> 01:03:49,934 THE ATYPICAL FAMILY 791 01:04:18,046 --> 01:04:19,464 {\an8}Let's go to dinner, Da-hae. 792 01:04:20,715 --> 01:04:21,758 {\an8}I don't want to. 793 01:04:23,134 --> 01:04:24,803 {\an8}I'll help you steal the future. 794 01:04:24,803 --> 01:04:26,221 {\an8}If you let me borrow Da-hae. 795 01:04:27,847 --> 01:04:29,849 {\an8}I chose them as my family. 796 01:04:29,849 --> 01:04:32,101 {\an8}I'll leave them when I want to. 797 01:04:32,685 --> 01:04:34,103 {\an8}Another mouth to feed. 798 01:04:34,103 --> 01:04:37,524 {\an8}Why would he reach out to the scammer who lied to him? 799 01:04:37,524 --> 01:04:40,193 {\an8}I don't know if I can keep it together around him. 800 01:04:40,193 --> 01:04:41,694 {\an8}I've been wasting my time 801 01:04:42,403 --> 01:04:43,696 {\an8}for the past few years. 802 01:04:44,197 --> 01:04:45,281 {\an8}It's a bit late, 803 01:04:45,281 --> 01:04:46,908 {\an8}but I want to put it to better use. 804 01:04:48,243 --> 01:04:49,452 {\an8}I think I found my way 805 01:04:50,036 --> 01:04:51,037 {\an8}back to happiness. 806 01:04:52,747 --> 01:04:57,752 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 807 01:04:57,752 --> 01:05:02,752 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 808 01:04:57,752 --> 01:05:07,752 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.