Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,738 --> 00:00:31,738
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:31,738 --> 00:00:36,738
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:36,738 --> 00:00:40,937
THE ATYPICAL FAMILY
4
00:01:11,513 --> 00:01:12,681
Take a look around.
5
00:01:14,975 --> 00:01:16,184
You might see me
6
00:01:16,768 --> 00:01:17,769
somewhere around here.
7
00:01:18,937 --> 00:01:19,980
What do you mean?
8
00:01:21,189 --> 00:01:22,566
I think I'll remember this moment
9
00:01:23,442 --> 00:01:24,735
for a long time.
10
00:01:31,783 --> 00:01:32,868
As a happy moment.
11
00:01:34,619 --> 00:01:35,704
What an idiot.
12
00:01:38,373 --> 00:01:40,542
No, you're not here.
13
00:01:53,513 --> 00:01:55,307
Such a waste of energy.
14
00:01:55,307 --> 00:01:57,684
Why have a wedding
if you knew it would be ruined?
15
00:01:58,769 --> 00:02:01,188
What happens in my dreams is inevitable.
16
00:02:01,188 --> 00:02:02,230
You know that.
17
00:02:02,814 --> 00:02:05,025
You could've at least given us a heads-up.
18
00:02:05,025 --> 00:02:08,320
We wasted so much money on these flowers.
19
00:02:10,530 --> 00:02:12,115
And what about the dress she ran away in?
20
00:02:12,699 --> 00:02:13,992
We rented that out, right?
21
00:02:13,992 --> 00:02:15,327
How much did that cost?
22
00:02:15,327 --> 00:02:17,954
It's a small price to pay
to ditch the swindlers.
23
00:02:18,538 --> 00:02:21,124
And this was the wake-up call
that Gwi-ju needed.
24
00:02:22,167 --> 00:02:24,669
Why haven't you put all of these away yet?
25
00:02:24,669 --> 00:02:25,587
Get to it!
26
00:02:27,255 --> 00:02:29,257
Are you sure about this?
27
00:02:30,592 --> 00:02:32,135
Whatever her intention was,
28
00:02:32,135 --> 00:02:35,180
she gave you back your dreams
and Gwi-ju his past.
29
00:02:35,180 --> 00:02:38,266
What's the point of going back
to a moment of being fooled?
30
00:02:38,850 --> 00:02:41,686
And what's the point of dreaming
about the woman who fooled us?
31
00:02:41,686 --> 00:02:44,481
What about her wearing the family ring?
32
00:02:45,148 --> 00:02:47,317
How will you explain that?
33
00:02:48,443 --> 00:02:49,736
I can explain that.
34
00:02:51,905 --> 00:02:53,281
Look what I found
35
00:02:54,116 --> 00:02:55,242
in Do Da-hae's suitcase.
36
00:03:02,374 --> 00:03:03,416
She stole it.
37
00:03:04,376 --> 00:03:05,418
I told you.
38
00:03:05,418 --> 00:03:07,003
The dream was warning you
39
00:03:07,003 --> 00:03:08,296
to beware of that woman.
40
00:03:11,800 --> 00:03:12,801
But...
41
00:03:13,510 --> 00:03:16,555
Gwi-ju isn't simply
going back to his past--
42
00:03:16,555 --> 00:03:18,473
Just clean this up already.
43
00:03:30,068 --> 00:03:31,444
{\an8}That was a close one.
44
00:03:33,154 --> 00:03:36,199
{\an8}But at least it's all over now.
45
00:03:36,783 --> 00:03:38,034
{\an8}Right?
46
00:03:38,034 --> 00:03:40,996
{\an8}I was hoping for a clean break.
47
00:03:42,038 --> 00:03:44,416
{\an8}I didn't see you fly in my dream.
48
00:03:44,416 --> 00:03:46,334
{\an8}Why did you have to fly in front of her?
49
00:03:46,334 --> 00:03:49,296
{\an8}You never could
when I constantly begged you to.
50
00:03:49,296 --> 00:03:50,380
{\an8}What?
51
00:03:50,881 --> 00:03:52,507
{\an8}Would you rather I broke something
52
00:03:52,507 --> 00:03:54,593
{\an8}- by falling on the floor?
- Quiet.
53
00:03:57,554 --> 00:04:01,558
{\an8}Those crooks are the last people
who should find out about our secrets.
54
00:04:02,350 --> 00:04:04,769
{\an8}There's just no pleasing you.
55
00:04:27,626 --> 00:04:30,712
- Mom!
- Mom!
56
00:04:30,712 --> 00:04:31,796
Come here!
57
00:04:32,839 --> 00:04:35,800
- Mom!
- Mom!
58
00:04:35,800 --> 00:04:37,552
She's a fraud.
59
00:04:37,552 --> 00:04:39,221
She can fly.
60
00:04:39,221 --> 00:04:40,388
Get over here.
61
00:04:41,306 --> 00:04:42,307
Where's Dodari?
62
00:04:42,307 --> 00:04:43,767
Did she run away alone?
63
00:04:44,643 --> 00:04:47,145
Where do you think you're going?
64
00:04:47,145 --> 00:04:49,898
She's working with Do Da-hae.
65
00:04:49,898 --> 00:04:53,193
She can fly, Mom.
I saw it with my own eyes.
66
00:04:53,193 --> 00:04:55,320
- Shut up.
- Let go!
67
00:04:55,320 --> 00:04:56,571
Let her go.
68
00:04:57,155 --> 00:04:58,323
We can't just let her go.
69
00:04:58,323 --> 00:05:00,033
We have to call the police.
70
00:05:03,536 --> 00:05:06,081
Please stop causing a scene.
71
00:05:06,665 --> 00:05:08,333
If you leave now,
72
00:05:08,333 --> 00:05:13,380
I'll let you off the hook
for making a fool of all of us.
73
00:05:13,380 --> 00:05:16,758
This is why you insisted
on holding the ceremony here
74
00:05:16,758 --> 00:05:19,302
without inviting any guests, isn't it?
75
00:05:19,302 --> 00:05:21,012
You already knew.
76
00:05:21,513 --> 00:05:23,098
That the wedding would be ruined.
77
00:05:26,351 --> 00:05:30,772
So you really have been
hiding it in your house.
78
00:05:31,398 --> 00:05:33,817
A toad that lays golden eggs.
79
00:05:35,902 --> 00:05:37,821
I think you mean a goose.
80
00:05:46,162 --> 00:05:47,497
Mom!
81
00:05:54,921 --> 00:05:55,839
What the hell is this?
82
00:05:58,425 --> 00:05:59,426
It's just like I said.
83
00:05:59,426 --> 00:06:01,678
How much of it was a lie?
84
00:06:02,303 --> 00:06:04,055
Did you lie about
the marriage registration too?
85
00:06:06,474 --> 00:06:07,809
What about the fire 13 years ago?
86
00:06:10,979 --> 00:06:13,064
You weren't lying about that, were you?
87
00:06:16,943 --> 00:06:18,111
You were...
88
00:06:19,487 --> 00:06:22,240
the only one I could reach in the past.
89
00:06:23,700 --> 00:06:25,660
I can only go back
to the times I spent with you.
90
00:06:25,660 --> 00:06:27,454
You're the only one
who can see or touch me.
91
00:06:29,372 --> 00:06:30,623
That was real.
92
00:06:33,460 --> 00:06:35,253
Your past is my future.
93
00:06:35,754 --> 00:06:37,839
What has happened to you
will happen to me.
94
00:06:37,839 --> 00:06:40,884
I saved you 13 years ago.
95
00:06:40,884 --> 00:06:42,052
No, I will!
96
00:06:44,012 --> 00:06:45,180
That's my fate.
97
00:06:51,061 --> 00:06:52,854
That has to be real.
98
00:06:54,481 --> 00:06:55,482
Right?
99
00:07:00,278 --> 00:07:01,362
Answer me.
100
00:07:02,322 --> 00:07:03,782
Say something!
101
00:07:08,953 --> 00:07:10,622
It's my repertoire.
102
00:07:11,873 --> 00:07:13,833
- What?
- A pitiful high school girl
103
00:07:13,833 --> 00:07:15,710
who survived a fire.
104
00:07:17,962 --> 00:07:21,174
Nothing melts a person's heart
faster than that.
105
00:07:23,343 --> 00:07:24,594
So I'm not the first--
106
00:07:24,594 --> 00:07:25,678
Didn't I tell you?
107
00:07:26,346 --> 00:07:27,722
You were my third.
108
00:07:33,895 --> 00:07:35,105
Does that mean
109
00:07:36,231 --> 00:07:37,690
you've said the same thing
110
00:07:38,942 --> 00:07:39,776
to others before?
111
00:07:39,776 --> 00:07:41,236
It wasn't exactly the same.
112
00:07:41,820 --> 00:07:42,862
I used to say,
113
00:07:43,863 --> 00:07:46,366
"You look like the person
who saved my life."
114
00:07:48,034 --> 00:07:49,035
So that's different.
115
00:07:52,789 --> 00:07:53,957
Are you saying...
116
00:07:55,875 --> 00:07:57,085
you lied about everything?
117
00:08:19,816 --> 00:08:21,276
And I kept going back
118
00:08:22,735 --> 00:08:24,362
to those moments of lies
119
00:08:25,613 --> 00:08:27,115
over and over again.
120
00:08:29,534 --> 00:08:30,785
Like an idiot.
121
00:09:25,924 --> 00:09:27,050
MARRIAGE REGISTRATION
122
00:09:48,780 --> 00:09:50,782
Explain yourself.
123
00:09:51,533 --> 00:09:53,326
I just want to know.
124
00:09:53,326 --> 00:09:57,038
Why did you sabotage the wedding
that you had in a bag?
125
00:09:57,038 --> 00:10:03,127
And it seemed like Ms. Bok knew
that you would ruin the ceremony.
126
00:10:03,127 --> 00:10:04,337
So what?
127
00:10:04,337 --> 00:10:06,130
Does she really have a superpower?
128
00:10:07,549 --> 00:10:10,093
Or are you one of the Boks now?
129
00:10:13,972 --> 00:10:14,931
Let's stop here.
130
00:10:19,602 --> 00:10:20,937
I want to quit.
131
00:10:23,147 --> 00:10:26,317
Is this what I get for taking you in
after that fire?
132
00:10:30,613 --> 00:10:32,365
If you regret saving me,
133
00:10:32,365 --> 00:10:33,866
just kill me here and now.
134
00:10:37,870 --> 00:10:40,373
Or I could do it myself
and save you some trouble.
135
00:10:40,957 --> 00:10:41,874
Oh, right.
136
00:10:42,458 --> 00:10:44,961
Then you wouldn't get a penny out of it.
137
00:11:26,502 --> 00:11:28,755
What if they really have superpowers?
138
00:11:29,756 --> 00:11:32,342
Maybe they're not delusional.
139
00:11:33,051 --> 00:11:36,054
Maybe she can really see the future.
140
00:11:38,139 --> 00:11:39,057
Precognitive dreams?
141
00:11:39,057 --> 00:11:40,475
Da-hae didn't screw up.
142
00:11:41,309 --> 00:11:43,353
Their superpowers got in our way.
143
00:11:46,606 --> 00:11:48,149
Superpowers?
144
00:11:49,817 --> 00:11:52,403
Yeah, I saw it too.
145
00:11:52,403 --> 00:11:57,992
That chubster was floating in the air.
146
00:12:00,870 --> 00:12:04,540
Mom, we could make a fortune off of this.
147
00:12:07,877 --> 00:12:09,921
I have to see it for myself.
148
00:12:34,320 --> 00:12:36,572
I thought you'd be knee-deep in booze.
149
00:12:37,448 --> 00:12:40,159
You're clearly knee-deep
in something though.
150
00:12:40,743 --> 00:12:43,079
Please don't tell me it's that scammer.
151
00:12:46,666 --> 00:12:48,042
Don't go back anymore.
152
00:12:48,709 --> 00:12:51,254
Not that I think you can anyway.
153
00:12:54,715 --> 00:12:55,591
Where did he go?
154
00:12:57,927 --> 00:12:58,928
Are you okay?
155
00:13:00,012 --> 00:13:01,055
So heavy.
156
00:13:02,557 --> 00:13:04,308
It was me.
157
00:13:04,308 --> 00:13:06,185
I'm fine.
158
00:13:06,185 --> 00:13:07,395
Don't mind me.
159
00:13:16,696 --> 00:13:18,489
What are you doing?
160
00:13:18,489 --> 00:13:21,117
You'll catch a cold if you don't dry off.
161
00:13:33,880 --> 00:13:35,840
I'd rather he started drinking again.
162
00:13:37,258 --> 00:13:39,260
Why is he brooding over it?
163
00:13:40,011 --> 00:13:42,638
It might take him a while to get over her.
164
00:13:43,848 --> 00:13:45,558
Just like that door.
165
00:13:46,267 --> 00:13:47,852
The door from 13 years ago?
166
00:13:47,852 --> 00:13:49,604
What's that got to do with anything?
167
00:13:49,604 --> 00:13:51,689
What does it have to do with Do Da-hae?
168
00:13:51,689 --> 00:13:53,065
Honey.
169
00:13:53,065 --> 00:13:54,400
To Gwi-ju, Do Da-hae--
170
00:13:54,400 --> 00:13:55,776
I don't want to hear it!
171
00:13:55,776 --> 00:13:57,111
Don't bring her up ever again.
172
00:13:58,946 --> 00:14:00,531
What's going on at the sauna?
173
00:14:01,949 --> 00:14:03,075
Nothing yet.
174
00:14:05,411 --> 00:14:07,830
We don't know
what her mother will do next.
175
00:14:08,831 --> 00:14:10,291
I'd better get some sleep.
176
00:14:12,376 --> 00:14:13,544
And you'd better lie low.
177
00:14:14,086 --> 00:14:15,505
They don't scare me.
178
00:14:19,967 --> 00:14:21,093
You keep an eye on I-na.
179
00:14:48,120 --> 00:14:48,955
Are you in?
180
00:14:52,250 --> 00:14:53,751
Do you want to get malatang?
181
00:14:56,295 --> 00:14:57,296
No.
182
00:14:59,507 --> 00:15:00,800
But you like spicy food.
183
00:15:00,800 --> 00:15:02,009
No.
184
00:15:03,010 --> 00:15:03,845
Not with you.
185
00:15:08,432 --> 00:15:10,351
What about with Hye-rim?
186
00:15:12,770 --> 00:15:14,105
She asked me to bring you.
187
00:15:15,189 --> 00:15:17,400
She was worried you seemed down all day.
188
00:15:19,193 --> 00:15:20,194
Really?
189
00:15:24,282 --> 00:15:25,283
Let's go, I-na.
190
00:15:25,950 --> 00:15:28,035
- What's taking so long?
- I know.
191
00:15:28,035 --> 00:15:30,454
Hurry up. I'm hungry.
192
00:15:30,454 --> 00:15:31,914
You want me to come?
193
00:15:33,040 --> 00:15:34,834
- Can I do that?
- What?
194
00:15:34,834 --> 00:15:35,960
Why would you ask that?
195
00:15:38,170 --> 00:15:39,046
Wait.
196
00:15:39,797 --> 00:15:40,923
Something's off.
197
00:15:41,716 --> 00:15:42,633
Is everything okay?
198
00:15:43,426 --> 00:15:44,302
Are you sick?
199
00:15:48,055 --> 00:15:49,390
Do you have a fever?
200
00:15:53,019 --> 00:15:54,061
Don't come.
201
00:15:58,858 --> 00:15:59,859
You're coming, right?
202
00:16:01,402 --> 00:16:02,403
No.
203
00:16:03,738 --> 00:16:04,864
What?
204
00:16:05,489 --> 00:16:07,074
- Give her back her glasses.
- Right.
205
00:16:07,742 --> 00:16:09,201
I shouldn't touch her glasses.
206
00:16:09,201 --> 00:16:10,411
Sorry, I-na.
207
00:16:10,411 --> 00:16:12,163
Let me put them on you.
208
00:16:15,374 --> 00:16:16,250
Get lost.
209
00:16:18,836 --> 00:16:21,047
- What the hell?
- Are you okay, Hye-rim?
210
00:16:21,047 --> 00:16:22,173
- Are you okay?
- Are you hurt?
211
00:16:23,507 --> 00:16:25,426
What a freak.
212
00:16:25,426 --> 00:16:27,470
Why would she do that to Hye-rim?
213
00:16:27,470 --> 00:16:29,513
She's such a weirdo.
214
00:16:29,513 --> 00:16:31,098
That's enough.
215
00:16:31,599 --> 00:16:33,768
She must be feeling under the weather.
216
00:16:33,768 --> 00:16:35,978
You're so understanding, Hye-rim.
217
00:16:36,520 --> 00:16:38,564
She takes you for granted.
218
00:16:48,491 --> 00:16:49,408
I-na.
219
00:16:51,535 --> 00:16:53,496
Do you want to move to a prettier house?
220
00:16:55,831 --> 00:16:56,666
What about Daddy?
221
00:16:59,126 --> 00:17:00,294
Daddy...
222
00:17:03,714 --> 00:17:04,715
can't come with us.
223
00:17:32,576 --> 00:17:33,494
Hey, kid.
224
00:17:33,494 --> 00:17:35,246
Are you okay?
225
00:17:37,498 --> 00:17:38,541
Are you hurt?
226
00:17:38,541 --> 00:17:40,501
Today just keeps getting worse.
227
00:17:45,506 --> 00:17:46,340
What's wrong?
228
00:17:47,800 --> 00:17:48,843
Oh my.
229
00:17:50,344 --> 00:17:51,470
Are you hurt?
230
00:17:51,470 --> 00:17:53,764
- Are you okay?
- Are you okay, kid?
231
00:17:55,224 --> 00:17:56,809
- Are you hurt?
- Should we call your parents?
232
00:17:56,809 --> 00:17:58,019
Stay there.
233
00:17:59,812 --> 00:18:00,646
Are you okay?
234
00:18:00,646 --> 00:18:02,189
Do you need an ambulance?
235
00:18:02,189 --> 00:18:03,107
What's wrong with her?
236
00:18:03,107 --> 00:18:04,108
Are you okay, kid?
237
00:18:04,692 --> 00:18:06,318
Watch where you're going.
238
00:18:06,318 --> 00:18:07,778
Is she out of her mind?
239
00:18:07,778 --> 00:18:09,238
Kids these days are scary.
240
00:18:09,238 --> 00:18:12,074
- Are you hurt?
- She must be in too much pain to talk.
241
00:18:12,074 --> 00:18:13,159
What should we do?
242
00:18:20,916 --> 00:18:22,543
The number you are trying to reach...
243
00:18:22,543 --> 00:18:24,503
Why won't she pick up?
244
00:18:29,508 --> 00:18:30,760
Is this the academy?
245
00:18:31,844 --> 00:18:34,930
I'm calling to ask
if Bok I-na is done with her class today.
246
00:18:36,348 --> 00:18:37,308
Pardon?
247
00:18:39,435 --> 00:18:40,561
Honey.
248
00:18:54,241 --> 00:18:55,576
Gwi-ju.
249
00:18:55,576 --> 00:18:57,078
I-na is missing.
250
00:18:57,078 --> 00:18:58,996
She didn't go to the academy.
251
00:19:10,007 --> 00:19:13,385
Where in the past
are you wandering around now?
252
00:19:27,817 --> 00:19:28,818
This can't be right.
253
00:19:30,069 --> 00:19:32,196
There, I got you. Watch your step.
254
00:19:33,364 --> 00:19:34,406
Hold on.
255
00:19:35,157 --> 00:19:36,909
Oh my goodness.
256
00:19:37,493 --> 00:19:38,786
I wasn't happy then.
257
00:19:46,377 --> 00:19:47,545
Could it be
258
00:19:48,129 --> 00:19:51,465
that you came from the future
and held my hand?
259
00:19:52,049 --> 00:19:53,134
It was all a lie.
260
00:19:54,844 --> 00:19:55,928
Enjoy.
261
00:19:56,428 --> 00:19:57,304
Enjoy, I-na.
262
00:20:05,604 --> 00:20:06,772
I almost forgot. Just a second.
263
00:20:10,818 --> 00:20:11,777
Why do I keep
264
00:20:12,862 --> 00:20:14,280
coming back to these moments?
265
00:20:22,788 --> 00:20:24,081
Where could he be?
266
00:20:24,081 --> 00:20:25,332
Are you looking for me?
267
00:20:30,671 --> 00:20:31,672
You're back.
268
00:20:37,511 --> 00:20:39,930
Why do you keep looking back
at the ruins of the past?
269
00:20:39,930 --> 00:20:41,473
I don't know.
270
00:20:42,516 --> 00:20:44,518
It just happens whenever I close my eyes.
271
00:20:44,518 --> 00:20:46,562
Get it together.
272
00:20:46,562 --> 00:20:48,772
While you were wandering in the past,
273
00:20:48,772 --> 00:20:50,608
I-na went missing.
274
00:20:54,236 --> 00:20:55,070
What?
275
00:20:57,823 --> 00:21:00,117
- That felt nice.
- It was great.
276
00:21:00,117 --> 00:21:01,619
- How refreshing.
- The meal's on you, right?
277
00:21:01,619 --> 00:21:03,204
Sure, it's my treat.
278
00:21:03,204 --> 00:21:05,456
What do you want to eat?
279
00:21:11,962 --> 00:21:13,088
My goodness.
280
00:21:15,716 --> 00:21:16,717
Look who's here.
281
00:21:19,762 --> 00:21:20,763
I-na.
282
00:21:48,374 --> 00:21:49,458
Here you go.
283
00:21:52,586 --> 00:21:53,754
Want me to peel it?
284
00:22:00,344 --> 00:22:01,512
I heard you're the one
285
00:22:02,513 --> 00:22:04,974
who told Da-hae
your family lost their superpowers
286
00:22:04,974 --> 00:22:06,600
to lifestyle diseases.
287
00:22:07,768 --> 00:22:11,021
I wonder how they got their powers back.
288
00:22:13,565 --> 00:22:17,069
Your grandma can see the future,
your dad can go back to the past,
289
00:22:17,069 --> 00:22:19,238
and your aunt can fly.
290
00:22:21,573 --> 00:22:23,450
What about you, sweetheart?
291
00:22:23,450 --> 00:22:26,620
What's your superpower?
292
00:22:29,790 --> 00:22:30,791
Well?
293
00:22:30,791 --> 00:22:32,960
Didn't Ms. Da-hae warn you
294
00:22:32,960 --> 00:22:34,586
not to look me in the eye?
295
00:22:43,303 --> 00:22:45,264
What will you do?
296
00:22:45,264 --> 00:22:47,683
Turn me into stone?
297
00:22:48,642 --> 00:22:50,561
Or make me vanish, like "poof"?
298
00:22:56,525 --> 00:22:57,943
Go on then.
299
00:22:59,278 --> 00:23:00,654
Do it.
300
00:23:13,292 --> 00:23:14,418
Poof.
301
00:23:27,598 --> 00:23:28,682
Come out.
302
00:23:46,742 --> 00:23:50,079
They actually have superpowers,
303
00:23:50,079 --> 00:23:52,706
and we're the only ones who know that.
304
00:23:52,706 --> 00:23:57,544
And now, that little gem
just walked in here on her own.
305
00:24:02,549 --> 00:24:04,051
She doesn't have any powers.
306
00:24:04,051 --> 00:24:08,806
Guess what the most common cause
of lifestyle diseases is?
307
00:24:13,352 --> 00:24:14,186
Family.
308
00:24:15,104 --> 00:24:16,980
And you're the one
309
00:24:16,980 --> 00:24:19,858
who got that kid out of that hellhole.
310
00:24:21,318 --> 00:24:22,194
Am I right?
311
00:24:26,031 --> 00:24:27,366
What's your point?
312
00:24:27,366 --> 00:24:30,369
I'll give you a second chance.
313
00:24:31,787 --> 00:24:35,958
If the Bok family accumulated wealth
using their superpowers,
314
00:24:36,542 --> 00:24:41,255
we could squeeze
a lot more out of them than we planned.
315
00:24:42,172 --> 00:24:45,300
They wouldn't dare to call the police.
316
00:24:48,929 --> 00:24:50,806
This is your chance to redeem yourself.
317
00:24:58,897 --> 00:25:00,274
Are you out of your mind?
318
00:25:01,275 --> 00:25:02,109
No, just blind.
319
00:25:06,155 --> 00:25:07,406
What are you doing here?
320
00:25:13,370 --> 00:25:14,204
Hey.
321
00:25:16,081 --> 00:25:18,167
You can't be here.
322
00:25:19,209 --> 00:25:20,085
Were you locked up?
323
00:25:24,298 --> 00:25:26,717
Where are your glasses?
324
00:25:28,552 --> 00:25:29,636
I lost them.
325
00:25:32,347 --> 00:25:33,432
What happened?
326
00:25:36,393 --> 00:25:37,644
I'm not being bullied.
327
00:25:43,233 --> 00:25:46,236
- Stop looking at my eyes.
- You can yell, but you can't scare me.
328
00:25:51,200 --> 00:25:53,452
You were the only one I could think of
329
00:25:54,328 --> 00:25:55,954
when I lost my glasses.
330
00:25:56,872 --> 00:25:58,916
You're the only person
I can look in the eyes
331
00:26:00,334 --> 00:26:01,418
without being scared.
332
00:26:09,134 --> 00:26:11,470
Does your dad know you're here?
333
00:26:13,347 --> 00:26:14,890
I bet he's gone again.
334
00:26:15,724 --> 00:26:17,893
Gone? Where?
335
00:26:17,893 --> 00:26:19,394
He's been stuck in the past lately.
336
00:26:24,358 --> 00:26:25,234
When in the past?
337
00:26:26,568 --> 00:26:27,945
When do you think?
338
00:26:35,285 --> 00:26:38,413
I looked the other way for you.
Why did you screw it up?
339
00:26:44,753 --> 00:26:46,755
Jeez. What?
340
00:26:47,256 --> 00:26:49,591
Could it be that you left him
341
00:26:50,592 --> 00:26:51,677
out of love?
342
00:26:52,594 --> 00:26:53,595
Look me in the eyes.
343
00:26:54,221 --> 00:26:57,099
I've never had such a cheesy thought.
344
00:26:59,393 --> 00:27:01,728
- Come on.
- I think you might have.
345
00:27:01,728 --> 00:27:03,021
This isn't going to work.
346
00:27:04,856 --> 00:27:06,817
Let's get you a new pair of glasses.
347
00:27:07,359 --> 00:27:08,193
Enjoy.
348
00:27:18,787 --> 00:27:19,788
Are you heading out?
349
00:27:20,497 --> 00:27:21,331
What?
350
00:27:23,750 --> 00:27:25,627
She needs a new pair of glasses.
351
00:27:28,588 --> 00:27:29,840
I-na.
352
00:27:30,882 --> 00:27:32,926
You still haven't shown me
353
00:27:32,926 --> 00:27:35,095
how you shoot lasers out of your eyes.
354
00:27:44,396 --> 00:27:46,606
She can't see anything right now.
355
00:27:47,858 --> 00:27:48,859
All right.
356
00:27:55,157 --> 00:27:56,199
Don't mind us.
357
00:27:56,199 --> 00:27:59,328
- Get her a nice pair of glasses.
- Okay.
358
00:28:00,120 --> 00:28:00,954
See you later.
359
00:28:01,705 --> 00:28:02,706
See you.
360
00:28:13,592 --> 00:28:14,426
Do you like those?
361
00:28:20,015 --> 00:28:20,932
How much are they?
362
00:28:23,685 --> 00:28:24,978
780,000 won.
363
00:28:32,736 --> 00:28:33,945
Are they too expensive?
364
00:28:35,489 --> 00:28:36,740
Not at all.
365
00:28:36,740 --> 00:28:39,326
They look great on you.
366
00:28:42,579 --> 00:28:43,580
Just a second.
367
00:28:46,792 --> 00:28:47,793
Here you go.
368
00:28:54,299 --> 00:28:55,217
Wow.
369
00:28:55,926 --> 00:28:57,094
You look great.
370
00:29:04,226 --> 00:29:05,727
Are you expecting someone?
371
00:29:06,478 --> 00:29:07,312
What?
372
00:29:09,231 --> 00:29:10,774
I-na! Bok I-na!
373
00:29:14,111 --> 00:29:15,320
Did you call Dad?
374
00:29:18,031 --> 00:29:20,033
I'm done coddling you.
375
00:29:20,617 --> 00:29:22,577
Don't come back again.
376
00:29:24,121 --> 00:29:25,622
I heard that old lady's thoughts.
377
00:29:28,250 --> 00:29:30,168
She's testing your loyalty.
378
00:29:31,461 --> 00:29:33,130
This is your last chance.
379
00:29:34,005 --> 00:29:35,590
If you just let me go,
380
00:29:35,590 --> 00:29:37,175
you'll be in huge trouble.
381
00:29:39,594 --> 00:29:41,012
What... Hey.
382
00:29:41,638 --> 00:29:44,641
She's far too dangerous
for you to look her in the eyes.
383
00:29:45,225 --> 00:29:46,977
And I thought you were
scared of eye contact.
384
00:29:48,061 --> 00:29:50,480
I-na.
385
00:29:51,064 --> 00:29:52,065
Are you okay?
386
00:29:55,152 --> 00:29:56,528
Are you wearing new glasses?
387
00:29:58,530 --> 00:29:59,823
Ms. Da-hae got them for me.
388
00:30:00,991 --> 00:30:02,701
Did you lure her with new glasses?
389
00:30:03,201 --> 00:30:04,369
What did you do to her?
390
00:30:04,369 --> 00:30:05,537
She didn't do anything.
391
00:30:05,537 --> 00:30:07,539
And I went to the sauna on my own.
392
00:30:08,498 --> 00:30:09,541
Why?
393
00:30:09,541 --> 00:30:10,751
What for?
394
00:30:12,919 --> 00:30:14,212
To eat some eggs,
395
00:30:15,297 --> 00:30:16,590
drink some rice punch,
396
00:30:17,507 --> 00:30:18,633
and play some games.
397
00:30:28,101 --> 00:30:30,145
I was fattening her up
so I could eat her later.
398
00:30:33,857 --> 00:30:34,691
Dad.
399
00:30:34,691 --> 00:30:37,444
- She's not such a bad person.
- Go wait in the car.
400
00:30:38,820 --> 00:30:39,946
Now.
401
00:30:41,823 --> 00:30:42,949
Come on.
402
00:31:12,103 --> 00:31:13,772
I returned her safely this time,
403
00:31:14,564 --> 00:31:15,774
but I won't next time.
404
00:31:16,775 --> 00:31:18,485
You don't want to find out
405
00:31:19,277 --> 00:31:20,487
what will happen then.
406
00:31:21,947 --> 00:31:23,657
Let me ask you one last question.
407
00:31:29,329 --> 00:31:31,331
Is it true that you survived a fire
408
00:31:32,541 --> 00:31:33,542
thirteen years ago?
409
00:31:37,337 --> 00:31:38,839
What about the fifth-floor storage?
410
00:31:45,011 --> 00:31:47,180
One of my colleagues
who took my shift that day
411
00:31:48,265 --> 00:31:49,391
died in that fire.
412
00:31:52,060 --> 00:31:54,020
He heard someone was locked up in there
413
00:31:55,063 --> 00:31:57,440
and dashed into the collapsing building.
414
00:31:59,526 --> 00:32:01,194
If I wasn't the one who saved you,
415
00:32:02,195 --> 00:32:03,655
it might have been him.
416
00:32:06,908 --> 00:32:08,535
He had a family.
417
00:32:09,828 --> 00:32:10,871
A wife
418
00:32:11,496 --> 00:32:12,873
and a toddler son.
419
00:32:16,793 --> 00:32:18,879
I can't believe
he gave his life to that girl
420
00:32:19,838 --> 00:32:21,381
for her to end up like this.
421
00:32:26,094 --> 00:32:27,262
Live a meaningful life.
422
00:32:28,388 --> 00:32:29,514
I'm begging you.
423
00:32:32,475 --> 00:32:34,728
It seems like our time
has come to an end, Ms. Do.
424
00:32:35,437 --> 00:32:38,023
I'll erase all the moments
we spent together,
425
00:32:39,149 --> 00:32:41,151
and I'll never think about them again.
426
00:32:42,652 --> 00:32:43,820
I will never
427
00:32:44,863 --> 00:32:46,865
go back to a moment
I spent with Do Da-hae.
428
00:32:53,955 --> 00:32:54,956
Ms. Da-hae.
429
00:33:30,951 --> 00:33:32,160
Don't let me go.
430
00:33:37,290 --> 00:33:38,375
Jeez.
431
00:33:43,630 --> 00:33:46,424
Is this how you ask for a favor?
432
00:33:46,424 --> 00:33:49,678
- What the hell?
- You can do the talking yourself.
433
00:33:49,678 --> 00:33:50,762
Go ahead.
434
00:33:54,724 --> 00:33:56,434
What are you doing? Out of the way!
435
00:33:57,602 --> 00:33:59,729
Okay. Just a second.
436
00:34:02,482 --> 00:34:03,316
What the heck?
437
00:34:08,071 --> 00:34:11,658
At least tell me why I have to stop you.
438
00:34:11,658 --> 00:34:13,118
I don't want to.
439
00:34:13,118 --> 00:34:15,120
- Talk to me.
- I don't want to!
440
00:34:15,954 --> 00:34:18,248
It looked like someone just yanked her.
441
00:34:18,248 --> 00:34:19,207
Fine.
442
00:34:20,041 --> 00:34:21,042
I'll talk to you.
443
00:34:21,042 --> 00:34:22,711
- Really?
- Yes.
444
00:34:23,420 --> 00:34:24,254
Okay.
445
00:34:37,308 --> 00:34:38,226
Is it a ghost?
446
00:34:40,478 --> 00:34:42,188
Stay still. I'm leaving.
447
00:34:44,190 --> 00:34:45,483
Come on.
448
00:34:46,526 --> 00:34:48,278
You're fast.
449
00:34:48,903 --> 00:34:50,280
Do you have something to say?
450
00:34:54,617 --> 00:34:55,618
No, I don't.
451
00:34:59,497 --> 00:35:00,623
What was that?
452
00:35:01,416 --> 00:35:02,417
Go on.
453
00:35:04,669 --> 00:35:05,670
You can leave.
454
00:35:06,171 --> 00:35:07,338
Just say it.
455
00:35:07,338 --> 00:35:09,007
You don't have to yell.
456
00:35:13,219 --> 00:35:14,262
Is it...
457
00:35:16,931 --> 00:35:17,766
me?
458
00:35:23,188 --> 00:35:24,147
No way.
459
00:35:24,856 --> 00:35:26,232
Why would I come back?
460
00:35:31,738 --> 00:35:33,490
You should go check on your sister.
461
00:35:35,033 --> 00:35:35,867
And why is that?
462
00:35:39,579 --> 00:35:42,665
Apparently, she's in danger.
463
00:35:43,500 --> 00:35:44,334
Well done.
464
00:35:56,221 --> 00:35:57,180
Hey.
465
00:35:58,223 --> 00:35:59,599
I'm just working out.
466
00:36:00,767 --> 00:36:02,393
Of course I'm okay.
467
00:36:03,853 --> 00:36:06,356
What is this about? You never call me.
468
00:36:06,981 --> 00:36:09,067
I was just worried about you.
469
00:36:09,567 --> 00:36:11,945
You should worry about yourself.
470
00:36:14,906 --> 00:36:16,032
Hello?
471
00:36:17,117 --> 00:36:18,243
Hello?
472
00:36:21,204 --> 00:36:23,498
Was he really worried about me?
473
00:36:27,043 --> 00:36:30,130
He must be really out of it.
474
00:36:33,758 --> 00:36:34,801
All right.
475
00:36:37,679 --> 00:36:38,805
Keep going.
476
00:36:39,305 --> 00:36:40,598
You've got this.
477
00:36:48,439 --> 00:36:49,482
She's fine.
478
00:36:50,441 --> 00:36:52,569
What kind of danger is she in, exactly?
479
00:36:53,153 --> 00:36:54,070
You're gone.
480
00:36:54,696 --> 00:36:55,905
You said you should go see her.
481
00:36:55,905 --> 00:36:57,198
How convenient.
482
00:36:57,991 --> 00:37:00,618
You can say I'm here whenever you want.
483
00:37:02,203 --> 00:37:04,080
You don't have to believe me.
484
00:37:04,080 --> 00:37:07,333
I don't care what's going to happen.
485
00:37:07,333 --> 00:37:08,459
For what it's worth,
486
00:37:09,419 --> 00:37:11,629
I told you exactly what you told me.
487
00:37:16,968 --> 00:37:17,802
Wait!
488
00:37:18,845 --> 00:37:20,513
Are you leaving just like that?
489
00:37:22,223 --> 00:37:23,933
You can't just go!
490
00:37:25,226 --> 00:37:26,144
Hey!
491
00:37:29,480 --> 00:37:31,149
Wow.
492
00:37:31,149 --> 00:37:33,484
You've lost so much weight.
493
00:37:33,484 --> 00:37:35,111
Look at you.
494
00:37:35,111 --> 00:37:36,196
Hey, you.
495
00:37:38,114 --> 00:37:40,491
What's the point of running?
496
00:37:40,491 --> 00:37:42,535
You can literally fly.
497
00:37:42,535 --> 00:37:45,330
You're so fly, Bok Don't Eat.
498
00:37:45,330 --> 00:37:46,956
You've got some nerve coming here.
499
00:37:46,956 --> 00:37:49,334
I was just getting my stuff.
500
00:37:49,334 --> 00:37:50,627
These are expensive.
501
00:37:51,419 --> 00:37:54,547
How dare you come here
after ruining my relationship with Ji-han?
502
00:37:56,424 --> 00:37:58,218
If I were half as good as you,
503
00:37:58,218 --> 00:38:00,595
I'd never be hung up on a guy like him.
504
00:38:00,595 --> 00:38:03,348
Why date such scum
when you can fly anywhere you want?
505
00:38:04,432 --> 00:38:07,518
I used to dream of flying
when I was a little girl.
506
00:38:08,102 --> 00:38:11,189
Can you take me up in the air
like Superman just once?
507
00:38:11,189 --> 00:38:13,024
You're in spandex already.
508
00:38:17,237 --> 00:38:18,363
Get lost.
509
00:38:19,030 --> 00:38:20,865
Or I'm calling the cops.
510
00:38:52,855 --> 00:38:54,190
ELEVATOR CONTROL PANEL
511
00:39:02,532 --> 00:39:03,366
UNDER MAINTENANCE
512
00:39:03,366 --> 00:39:04,951
{\an8}CLEANING IN PROGRESS
513
00:39:04,951 --> 00:39:06,411
{\an8}UNDER CONSTRUCTION
514
00:39:13,251 --> 00:39:15,378
UNDER MAINTENANCE
515
00:39:36,024 --> 00:39:37,233
Hi, Ji-han. It's me.
516
00:39:37,233 --> 00:39:38,568
Hi, Dong-hee.
517
00:39:38,568 --> 00:39:39,485
Can we meet?
518
00:39:40,069 --> 00:39:41,404
We need to talk.
519
00:39:41,404 --> 00:39:44,115
Well, what's this about?
520
00:39:44,115 --> 00:39:46,326
You won't believe it.
521
00:39:46,326 --> 00:39:47,910
You were a victim too.
522
00:39:47,910 --> 00:39:49,329
You were set up.
523
00:39:50,163 --> 00:39:51,539
Anyway,
524
00:39:51,539 --> 00:39:54,375
- I'll tell you the details--
- Should we talk at my clinic?
525
00:39:54,375 --> 00:39:56,294
- What?
- Can you come over?
526
00:39:56,294 --> 00:39:57,253
Right now?
527
00:39:58,671 --> 00:40:00,256
Sure.
528
00:40:00,923 --> 00:40:01,966
I'll be right over.
529
00:40:07,472 --> 00:40:08,473
I have to hurry.
530
00:40:13,061 --> 00:40:15,480
Should I have waited
until I've lost more weight?
531
00:40:16,147 --> 00:40:18,524
It's under maintenance.
Let's take the stairs.
532
00:40:31,954 --> 00:40:33,247
{\an8}UNDER MAINTENANCE
533
00:40:48,012 --> 00:40:49,013
{\an8}UNDER MAINTENANCE
534
00:40:56,396 --> 00:40:58,731
UNDER CONSTRUCTION
535
00:41:07,281 --> 00:41:08,866
I can't keep Ji-han waiting.
536
00:41:09,909 --> 00:41:11,828
Should I just fly over?
537
00:41:58,124 --> 00:41:59,167
Dong-hee.
538
00:42:02,253 --> 00:42:03,296
Gwi-ju.
539
00:42:04,338 --> 00:42:05,465
Are you okay?
540
00:42:32,992 --> 00:42:34,452
- Dong-hee.
- Oh no.
541
00:42:34,452 --> 00:42:36,037
Bok Dong-hee! Hey!
542
00:42:37,288 --> 00:42:39,123
Did she hurt her head?
543
00:42:40,833 --> 00:42:42,376
She needs to go to the hospital.
544
00:42:45,630 --> 00:42:46,464
Are you hurt?
545
00:42:52,094 --> 00:42:53,804
Stay with me, Dong-hee.
546
00:43:06,734 --> 00:43:07,944
You're not driving.
547
00:43:09,028 --> 00:43:10,279
I'm fine.
548
00:43:10,279 --> 00:43:11,531
Get in.
549
00:43:13,115 --> 00:43:14,200
Come on.
550
00:43:23,125 --> 00:43:24,126
Mom.
551
00:43:24,752 --> 00:43:27,421
Guess what Dodari is doing with whom.
552
00:43:27,421 --> 00:43:28,464
I know.
553
00:43:56,742 --> 00:43:58,369
It looks like malnutrition.
554
00:44:00,204 --> 00:44:01,038
Sorry?
555
00:44:04,834 --> 00:44:05,710
Jeez.
556
00:44:06,502 --> 00:44:08,462
She should have taken it easy.
557
00:44:09,046 --> 00:44:11,090
There doesn't seem to be
any visible trauma.
558
00:44:12,383 --> 00:44:14,010
If she fell on you from a height,
559
00:44:14,010 --> 00:44:16,220
the impact must have been significant.
560
00:44:17,179 --> 00:44:18,264
Are you in pain?
561
00:44:18,973 --> 00:44:20,057
Not really.
562
00:44:22,101 --> 00:44:23,394
Let's have a look anyway.
563
00:44:23,394 --> 00:44:24,812
This way, please.
564
00:44:35,990 --> 00:44:38,034
How did you know
Aunt Dong-hee was in danger?
565
00:44:41,120 --> 00:44:42,121
Something...
566
00:44:42,997 --> 00:44:43,873
just felt wrong.
567
00:44:49,545 --> 00:44:51,881
Hey, put them back on.
568
00:44:52,882 --> 00:44:54,342
I'm sorry. Put them back on.
569
00:44:55,676 --> 00:44:57,553
Did you do it?
570
00:45:05,644 --> 00:45:08,856
No one can see your dad
in the past, right?
571
00:45:09,357 --> 00:45:11,192
And no one can touch him?
572
00:45:12,693 --> 00:45:13,861
But I can see him.
573
00:45:14,570 --> 00:45:15,780
I can even touch him.
574
00:45:17,365 --> 00:45:18,824
I'm not sure why.
575
00:45:22,703 --> 00:45:23,704
Wow.
576
00:45:55,986 --> 00:45:58,364
The number you are trying to reach...
577
00:45:59,907 --> 00:46:01,200
They should be back by now.
578
00:46:01,784 --> 00:46:03,244
Who should be back?
579
00:46:07,248 --> 00:46:08,499
Did you get some sleep?
580
00:46:10,292 --> 00:46:12,586
Did you see anything in your dream?
581
00:46:14,672 --> 00:46:15,798
What's going on?
582
00:46:15,798 --> 00:46:18,134
The thing is,
583
00:46:18,884 --> 00:46:22,012
- I-na is with Do Da-hae right now.
- What?
584
00:46:22,012 --> 00:46:24,473
Gwi-ju went to pick her up
when Da-hae called him,
585
00:46:24,473 --> 00:46:25,850
but I can't reach him.
586
00:46:29,728 --> 00:46:31,439
- Hey.
- Mom.
587
00:46:32,022 --> 00:46:33,357
I'm at the hospital.
588
00:46:33,357 --> 00:46:34,275
What happened?
589
00:46:35,776 --> 00:46:36,902
I fell from a height.
590
00:46:38,279 --> 00:46:39,738
How did that happen?
591
00:46:39,738 --> 00:46:41,365
I tried to fly,
592
00:46:42,032 --> 00:46:43,367
but I couldn't.
593
00:46:44,785 --> 00:46:45,619
But Mom.
594
00:46:45,619 --> 00:46:48,497
Do you know who I saw before passing out?
595
00:46:49,498 --> 00:46:51,000
Do Da-hae.
596
00:46:51,000 --> 00:46:53,127
Do Da-hae was there.
597
00:46:53,794 --> 00:46:55,671
She kidnapped I-na,
598
00:46:55,671 --> 00:46:57,381
and she tried to hurt you?
599
00:46:58,424 --> 00:46:59,758
What are you talking about?
600
00:47:00,551 --> 00:47:02,011
Did you call the police?
601
00:47:03,012 --> 00:47:06,098
Do you still care so much
about our secret being exposed?
602
00:47:06,891 --> 00:47:11,187
They're coming at us because they know
we can't go to the police.
603
00:47:11,187 --> 00:47:13,105
Calm down. Which hospital are you at?
604
00:47:13,105 --> 00:47:14,148
Let me see.
605
00:47:17,526 --> 00:47:18,652
Where am I?
606
00:47:20,905 --> 00:47:22,573
Is Dong-hee hurt?
607
00:47:22,573 --> 00:47:23,532
Is it serious?
608
00:47:25,284 --> 00:47:28,037
Give it back. I'm calling the cops.
609
00:47:28,621 --> 00:47:30,748
Do you even know where I-na is?
610
00:47:30,748 --> 00:47:31,832
She's with Do Da-hae.
611
00:47:31,832 --> 00:47:33,083
Exactly, she's with...
612
00:47:36,879 --> 00:47:39,715
And you're okay with that?
613
00:47:42,176 --> 00:47:44,929
She's the one who hurt me.
614
00:47:44,929 --> 00:47:47,681
I felt someone push me over the edge.
615
00:47:47,681 --> 00:47:49,058
It's the opposite.
616
00:47:50,142 --> 00:47:52,645
She's the one who saved you.
617
00:47:54,605 --> 00:47:56,023
What are you talking about?
618
00:47:58,567 --> 00:48:00,110
It's a long story.
619
00:48:26,262 --> 00:48:27,346
I-na!
620
00:48:31,392 --> 00:48:32,226
I-na.
621
00:48:32,810 --> 00:48:33,686
Are you okay?
622
00:48:34,311 --> 00:48:36,146
Stay away from my family.
623
00:48:37,481 --> 00:48:40,276
How dare you try to
put your filthy hands on her?
624
00:48:40,276 --> 00:48:41,527
She's just a child.
625
00:48:46,657 --> 00:48:47,658
Maybe...
626
00:48:49,451 --> 00:48:51,620
you should have kept a closer eye on her.
627
00:48:51,620 --> 00:48:53,455
It was too easy.
628
00:48:53,455 --> 00:48:56,125
All I did was look her in the eye.
629
00:48:57,167 --> 00:49:00,004
The kid without powers
must have been your easiest target.
630
00:49:01,755 --> 00:49:03,424
I guess superpowers aren't all that.
631
00:49:04,550 --> 00:49:08,262
You can see everything
in the future or in the past,
632
00:49:08,262 --> 00:49:10,431
but you can't see
what's right under your nose.
633
00:49:11,181 --> 00:49:12,016
What?
634
00:49:13,434 --> 00:49:14,310
What a shame.
635
00:49:16,228 --> 00:49:19,398
If I'd known you'd be so easy,
I would've held out longer.
636
00:49:23,402 --> 00:49:25,195
Be prepared.
637
00:49:25,195 --> 00:49:26,780
Once my mom bites,
638
00:49:27,740 --> 00:49:28,741
she never lets go.
639
00:49:37,666 --> 00:49:39,752
What did she say to lure you?
640
00:49:42,087 --> 00:49:43,213
I went to her.
641
00:49:44,715 --> 00:49:47,009
How could you be so immature?
642
00:49:47,009 --> 00:49:49,178
Did you get sick of being spoiled
643
00:49:49,178 --> 00:49:51,388
and finally decide to break bad?
644
00:49:51,972 --> 00:49:54,433
You sure picked up
some bad habits early on.
645
00:49:54,433 --> 00:49:55,601
You little thief.
646
00:49:55,601 --> 00:49:57,186
You're a thief too.
647
00:49:58,354 --> 00:50:01,398
- What?
- The lottery numbers and stock prices.
648
00:50:02,650 --> 00:50:04,193
You stole the future.
649
00:50:04,193 --> 00:50:07,154
I just used my power--
650
00:50:07,154 --> 00:50:08,697
Join hands with Ms. Da-hae.
651
00:50:09,907 --> 00:50:11,575
Then you can steal the future again.
652
00:50:12,701 --> 00:50:14,036
What are you talking about?
653
00:50:19,416 --> 00:50:20,834
You knew, didn't you?
654
00:50:21,418 --> 00:50:23,629
That Ms. Da-hae can see
Dad from the future.
655
00:50:25,297 --> 00:50:26,340
What did you say?
656
00:50:37,601 --> 00:50:40,437
The mothers are so in sync
with each other.
657
00:50:41,105 --> 00:50:42,981
She slapped me in the exact same spot.
658
00:50:51,198 --> 00:50:52,032
Hop on.
659
00:51:13,470 --> 00:51:16,014
I've been meaning to tell you.
660
00:51:17,891 --> 00:51:20,561
You should've told me from the beginning.
661
00:51:21,770 --> 00:51:24,106
I was worried it'd keep you up at night.
662
00:51:24,690 --> 00:51:26,692
Gwi-ju's power wasn't exactly stable.
663
00:51:26,692 --> 00:51:28,986
I wanted to be sure before I told you.
664
00:51:28,986 --> 00:51:31,697
Who are you to decide that?
665
00:51:31,697 --> 00:51:33,907
What do you know?
666
00:51:34,742 --> 00:51:36,618
Get out. I need to think.
667
00:51:38,078 --> 00:51:39,329
I know.
668
00:51:39,329 --> 00:51:43,500
You think I'm a good-for-nothing
who doesn't know anything.
669
00:51:44,585 --> 00:51:46,253
I've always lived in your shadow,
670
00:51:46,253 --> 00:51:49,590
pretending to be oblivious
to everything I see.
671
00:51:50,382 --> 00:51:52,760
Maybe that's why I kept it from you.
672
00:51:53,719 --> 00:51:56,138
That's how I've always protected you.
673
00:51:56,138 --> 00:51:59,308
I don't have time
for your whining right now.
674
00:52:00,517 --> 00:52:01,977
Where did it go?
675
00:52:17,075 --> 00:52:19,161
Listen, honey.
676
00:52:19,161 --> 00:52:22,498
You don't have to know everything.
677
00:52:23,081 --> 00:52:24,750
And you can't know everything.
678
00:52:28,003 --> 00:52:29,546
What do I not know?
679
00:52:30,380 --> 00:52:32,382
Nothing gets past me.
680
00:52:34,843 --> 00:52:36,553
The mutation of powers...
681
00:52:39,556 --> 00:52:42,184
always comes at a price.
682
00:53:02,538 --> 00:53:04,331
I stood Ji-han up.
683
00:53:04,957 --> 00:53:06,542
He must be so worried.
684
00:53:07,209 --> 00:53:09,545
Something came up. Sorry.
685
00:53:09,545 --> 00:53:10,754
Let's take a rain check.
686
00:53:24,142 --> 00:53:25,394
What?
687
00:53:26,812 --> 00:53:27,896
Are you okay?
688
00:53:29,189 --> 00:53:30,524
Are you here to gloat?
689
00:53:31,108 --> 00:53:32,192
About you saving me?
690
00:53:33,944 --> 00:53:34,945
You're fine.
691
00:53:36,071 --> 00:53:37,322
I'm gonna lose weight.
692
00:53:41,118 --> 00:53:42,786
I was too heavy to fly.
693
00:53:42,786 --> 00:53:45,038
Take it easy, or it'll backfire.
694
00:53:45,622 --> 00:53:46,790
And don't skip your meals.
695
00:53:48,709 --> 00:53:50,502
I told you to worry about yourself.
696
00:53:53,881 --> 00:53:56,174
Is your arm feeling any better?
697
00:53:58,886 --> 00:54:00,178
Bok Gwi-ju.
698
00:54:06,059 --> 00:54:06,894
I have a question.
699
00:54:07,895 --> 00:54:12,316
How come that fraud is the only one
you can touch in your past?
700
00:54:13,317 --> 00:54:15,611
Physical contact between a man and a woman
701
00:54:15,611 --> 00:54:17,446
can be a dangerous thing.
702
00:54:21,950 --> 00:54:22,993
Bok Gwi-ju!
703
00:54:25,203 --> 00:54:26,079
Thanks.
704
00:54:27,956 --> 00:54:29,416
When I inherit the building,
705
00:54:30,417 --> 00:54:32,044
I'll give you a discount on rent.
706
00:54:36,465 --> 00:54:37,341
Good night.
707
00:54:44,014 --> 00:54:45,015
That little brat.
708
00:54:46,683 --> 00:54:48,352
I guess he's changed a bit.
709
00:54:50,520 --> 00:54:51,355
You did it.
710
00:54:53,357 --> 00:54:55,317
You saved someone with your power
711
00:54:55,317 --> 00:54:56,610
like a superhero.
712
00:55:03,075 --> 00:55:04,368
Save Ms. Da-hae too.
713
00:55:05,243 --> 00:55:06,828
She must be locked up again.
714
00:55:07,537 --> 00:55:09,915
- Locked up?
- Or even worse.
715
00:55:10,749 --> 00:55:12,584
First, she ruined the wedding,
716
00:55:12,584 --> 00:55:14,419
and now, she let me go.
717
00:55:15,712 --> 00:55:16,797
That's none of your business.
718
00:55:17,631 --> 00:55:19,257
Don't go near those people again.
719
00:55:21,051 --> 00:55:23,345
Do you still not get
why she ruined the wedding?
720
00:55:25,055 --> 00:55:27,432
Even after reliving it so many times?
721
00:56:34,332 --> 00:56:35,459
Why are you back?
722
00:56:37,085 --> 00:56:38,211
It's all over now.
723
00:56:39,337 --> 00:56:40,756
I ruined everything.
724
00:56:41,757 --> 00:56:42,799
Exactly.
725
00:56:43,383 --> 00:56:45,719
Kind of seemed like you overdid it.
726
00:56:46,678 --> 00:56:48,972
You could've run away quietly,
727
00:56:49,806 --> 00:56:51,892
but you decided to make a huge scene.
728
00:56:52,851 --> 00:56:54,728
As if you wanted to sabotage your scheme.
729
00:56:55,937 --> 00:56:57,272
Was I just...
730
00:56:58,607 --> 00:56:59,608
saved by a con artist?
731
00:57:43,068 --> 00:57:45,862
What did you get in return
for letting the kid go?
732
00:57:50,534 --> 00:57:52,494
You've gotta have something.
733
00:57:52,494 --> 00:57:54,746
I have very high expectations for you.
734
00:57:58,917 --> 00:57:59,751
What is it?
735
00:58:00,335 --> 00:58:02,379
Are you being shy or modest?
736
00:58:03,255 --> 00:58:05,424
The Bok family's been hiding
737
00:58:05,424 --> 00:58:07,467
a toad that lays golden eggs.
738
00:58:08,051 --> 00:58:10,887
And you're the one
who ended its hibernation.
739
00:58:11,388 --> 00:58:12,889
On top of that,
740
00:58:12,889 --> 00:58:16,101
you're the only person
Bok Gwi-ju can reach in the past.
741
00:58:18,311 --> 00:58:20,188
Why have you been keeping
742
00:58:20,188 --> 00:58:22,274
such important information from me?
743
00:58:22,774 --> 00:58:25,360
You shouldn't keep
secrets from your mother.
744
00:58:27,863 --> 00:58:29,114
I'm hurt.
745
00:58:35,245 --> 00:58:36,580
Someone's here.
746
00:58:41,126 --> 00:58:43,503
The toad is here.
747
00:58:43,503 --> 00:58:45,672
I think you mean the goose.
748
00:58:48,925 --> 00:58:49,926
Let's cut a deal.
749
00:58:50,927 --> 00:58:53,555
I never lose out on a deal.
750
00:58:53,555 --> 00:58:57,559
Even at a glance, my family has suffered
more damage than you have.
751
00:58:58,143 --> 00:59:00,520
Compensation for emotional distress aside,
752
00:59:01,563 --> 00:59:04,941
the wedding actually cost a fortune.
753
00:59:05,650 --> 00:59:06,818
But I'll call it even.
754
00:59:12,240 --> 00:59:14,284
If you agree
to reestablish our relationship.
755
00:59:15,327 --> 00:59:18,079
We clearly need each other.
756
00:59:19,289 --> 00:59:20,290
So from now on,
757
00:59:21,291 --> 00:59:22,792
let's be business partners.
758
00:59:30,884 --> 00:59:33,094
Are you suggesting that we collaborate?
759
00:59:33,094 --> 00:59:35,805
I can only return to the moments
I spent with Da-hae.
760
00:59:38,266 --> 00:59:40,977
With a little cooperation from her,
761
00:59:43,271 --> 00:59:45,190
my power can be quite useful.
762
01:00:20,934 --> 01:00:23,061
- What are you getting at?
- It's simple.
763
01:00:24,604 --> 01:00:26,565
You just need to spend some time with me.
764
01:00:26,565 --> 01:00:29,484
As often and as much as possible.
765
01:00:33,446 --> 01:00:34,489
I don't think so, Gwi-ju.
766
01:00:35,782 --> 01:00:37,909
Is this how you reestablish relationships?
767
01:00:39,035 --> 01:00:39,911
I'm fine with that.
768
01:00:40,495 --> 01:00:41,621
- Da-hae.
- Bok Gwi-ju.
769
01:00:45,792 --> 01:00:47,043
- It's all over now.
- I know.
770
01:00:48,336 --> 01:00:49,170
Speaking of which,
771
01:00:50,380 --> 01:00:52,132
I have to undo the past.
772
01:00:54,551 --> 01:00:55,552
I'm going to
773
01:00:56,678 --> 01:00:57,679
hold on to you.
774
01:01:02,809 --> 01:01:04,978
- What?
- I'm going to undo the moment...
775
01:01:07,397 --> 01:01:08,398
things ended for us.
776
01:01:23,538 --> 01:01:25,790
It seems like our time
has come to an end, Ms. Do.
777
01:01:26,625 --> 01:01:29,586
I'll erase all the moments
we spent together,
778
01:01:30,420 --> 01:01:32,464
and I'll never think about them again.
779
01:01:33,965 --> 01:01:35,133
I will never
780
01:01:36,134 --> 01:01:38,178
go back to a moment
I spent with Do Da-hae.
781
01:02:22,555 --> 01:02:23,765
What do you want?
782
01:02:27,519 --> 01:02:28,520
You said...
783
01:02:30,772 --> 01:02:32,774
you'd never come back.
784
01:02:36,361 --> 01:02:37,195
But here I am.
785
01:02:45,203 --> 01:02:46,538
Why me?
786
01:02:49,124 --> 01:02:51,835
Why do you keep looking back
at times with me?
787
01:02:55,672 --> 01:02:56,798
I need your help.
788
01:03:00,385 --> 01:03:01,344
With what?
789
01:03:26,286 --> 01:03:27,287
Don't let me go.
790
01:03:48,349 --> 01:03:49,934
THE ATYPICAL FAMILY
791
01:04:18,046 --> 01:04:19,464
{\an8}Let's go to dinner, Da-hae.
792
01:04:20,715 --> 01:04:21,758
{\an8}I don't want to.
793
01:04:23,134 --> 01:04:24,803
{\an8}I'll help you steal the future.
794
01:04:24,803 --> 01:04:26,221
{\an8}If you let me borrow Da-hae.
795
01:04:27,847 --> 01:04:29,849
{\an8}I chose them as my family.
796
01:04:29,849 --> 01:04:32,101
{\an8}I'll leave them when I want to.
797
01:04:32,685 --> 01:04:34,103
{\an8}Another mouth to feed.
798
01:04:34,103 --> 01:04:37,524
{\an8}Why would he reach out
to the scammer who lied to him?
799
01:04:37,524 --> 01:04:40,193
{\an8}I don't know if I can
keep it together around him.
800
01:04:40,193 --> 01:04:41,694
{\an8}I've been wasting my time
801
01:04:42,403 --> 01:04:43,696
{\an8}for the past few years.
802
01:04:44,197 --> 01:04:45,281
{\an8}It's a bit late,
803
01:04:45,281 --> 01:04:46,908
{\an8}but I want to put it to better use.
804
01:04:48,243 --> 01:04:49,452
{\an8}I think I found my way
805
01:04:50,036 --> 01:04:51,037
{\an8}back to happiness.
806
01:04:52,747 --> 01:04:57,752
{\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim
807
01:04:57,752 --> 01:05:02,752
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
808
01:04:57,752 --> 01:05:07,752
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.