All language subtitles for The Atypical Family S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,855 --> 00:00:31,855 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:31,855 --> 00:00:36,855 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:36,855 --> 00:00:40,960 THE ATYPICAL FAMILY 4 00:00:47,542 --> 00:00:48,377 Even then, 5 00:00:49,628 --> 00:00:51,922 registering the marriage first 6 00:00:51,922 --> 00:00:53,548 doesn't seem right. 7 00:00:55,425 --> 00:00:57,094 Let's take it one step at a time. 8 00:00:57,094 --> 00:00:58,762 What do you mean? 9 00:01:02,599 --> 00:01:04,059 Love has to come first 10 00:01:05,394 --> 00:01:06,603 for us to reach 11 00:01:06,603 --> 00:01:08,021 the future you talked about. 12 00:01:17,948 --> 00:01:19,574 Let's see if we actually end up 13 00:01:20,909 --> 00:01:21,910 falling in love. 14 00:01:22,577 --> 00:01:23,495 What? 15 00:02:16,715 --> 00:02:17,716 He bought it. 16 00:02:20,886 --> 00:02:23,430 He denied holding my hand 17 00:02:24,306 --> 00:02:27,559 and giving me flowers. 18 00:02:28,143 --> 00:02:30,145 None of that had happened to him yet. 19 00:02:30,896 --> 00:02:31,813 Then what if... 20 00:02:39,571 --> 00:02:42,324 MARRIAGE REGISTRATION 21 00:02:54,544 --> 00:02:57,047 HUSBAND: BOK GWI-JU 22 00:02:57,839 --> 00:03:02,219 ...I told him his future self stamped the form with his seal? 23 00:03:08,600 --> 00:03:09,726 Am I really going to... 24 00:03:23,031 --> 00:03:26,827 go back in time to save Do Da-hae from the fire? 25 00:03:28,703 --> 00:03:30,705 But I don't know when I'll get found out. 26 00:03:30,705 --> 00:03:32,499 They're no ordinary people. 27 00:04:21,631 --> 00:04:22,632 What the hell? 28 00:04:40,650 --> 00:04:42,652 They have superpowers. 29 00:04:43,278 --> 00:04:46,489 They'll always be one step ahead of me. 30 00:05:04,799 --> 00:05:08,303 They might even find out about my past. 31 00:05:10,096 --> 00:05:10,931 Yes? 32 00:05:14,684 --> 00:05:15,560 Just a second. 33 00:05:27,572 --> 00:05:28,573 Who is it? 34 00:05:32,869 --> 00:05:34,871 I'm sorry. 35 00:05:34,871 --> 00:05:37,082 I shouldn't be bothering you, 36 00:05:37,958 --> 00:05:40,627 but I can't seem to fall asleep. 37 00:05:47,133 --> 00:05:48,718 Would you like some tea? 38 00:05:53,223 --> 00:05:55,308 {\an8}How does your head feel? 39 00:05:55,892 --> 00:05:57,018 {\an8}Much better now. 40 00:05:57,018 --> 00:05:59,270 {\an8}You must be shocked. 41 00:06:00,021 --> 00:06:02,983 {\an8}I heard he told you about our family. 42 00:06:02,983 --> 00:06:03,942 {\an8}Yes. 43 00:06:04,943 --> 00:06:05,777 {\an8}I guess... 44 00:06:06,820 --> 00:06:07,988 {\an8}it's a bit confusing. 45 00:06:07,988 --> 00:06:10,991 {\an8}It's hard to believe that such powers even exist. 46 00:06:14,244 --> 00:06:15,245 {\an8}Let alone... 47 00:06:16,705 --> 00:06:18,540 {\an8}that they run in the family. 48 00:06:18,540 --> 00:06:20,125 {\an8}Don't be afraid. 49 00:06:20,125 --> 00:06:23,712 {\an8}It's like a talent that runs in the family. 50 00:06:23,712 --> 00:06:29,801 {\an8}Just like how there are families of teachers, doctors, or artists. 51 00:06:31,553 --> 00:06:33,430 On top of that, 52 00:06:33,430 --> 00:06:36,766 we can't even use our powers properly right now. 53 00:06:37,350 --> 00:06:41,396 But you predicted that I'd get hurt. 54 00:06:43,773 --> 00:06:47,444 How far ahead and in how much detail 55 00:06:48,778 --> 00:06:50,613 can you see the future? 56 00:06:50,613 --> 00:06:53,616 I have no control over what I dream of. 57 00:06:53,616 --> 00:06:55,994 I just see what I'm shown. 58 00:06:58,121 --> 00:06:59,122 I see. 59 00:07:02,042 --> 00:07:05,795 But I've only been dreaming about you lately. 60 00:07:06,546 --> 00:07:09,299 I actually just dreamed about you. 61 00:07:13,970 --> 00:07:15,013 You did? 62 00:07:16,848 --> 00:07:17,682 What exactly... 63 00:07:19,726 --> 00:07:21,186 did you see? 64 00:07:21,186 --> 00:07:23,938 I only dozed off for a bit, 65 00:07:23,938 --> 00:07:25,648 so I couldn't see much. 66 00:07:27,400 --> 00:07:29,319 I had the same dream the other day, 67 00:07:29,319 --> 00:07:31,905 but I couldn't see anything clearly. 68 00:07:31,905 --> 00:07:33,907 It was all so hazy. 69 00:07:34,949 --> 00:07:37,619 But if I can get some quality sleep 70 00:07:38,119 --> 00:07:40,205 with the help of your special tea, 71 00:07:40,872 --> 00:07:42,707 I might be able to get a good look. 72 00:07:43,541 --> 00:07:45,460 - Sorry? - I saw it. 73 00:07:45,460 --> 00:07:46,586 What? 74 00:07:46,586 --> 00:07:48,421 I saw something 75 00:07:49,339 --> 00:07:50,924 when I looked at your hand. 76 00:07:50,924 --> 00:07:52,092 Sorry? 77 00:07:53,551 --> 00:07:57,180 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 78 00:07:57,764 --> 00:08:00,683 and you were wearing it. 79 00:08:01,267 --> 00:08:04,479 Everything else was blurry, but that was for sure. 80 00:08:05,772 --> 00:08:08,274 I'm sure you know what that means. 81 00:08:15,865 --> 00:08:16,866 Yes. 82 00:08:20,203 --> 00:08:21,621 MARRIAGE REGISTRATION 83 00:08:21,621 --> 00:08:24,541 I can't just blindly follow what I think is the future. 84 00:08:27,001 --> 00:08:29,045 Marrying a woman because I'm going to anyway? 85 00:08:29,754 --> 00:08:30,797 That's nonsense. 86 00:08:48,773 --> 00:08:54,154 I can't fall in love with her just because I will one day. 87 00:08:57,490 --> 00:08:58,658 As I expected, 88 00:08:58,658 --> 00:09:00,160 I felt no love from that kiss. 89 00:09:07,792 --> 00:09:08,626 What the hell? 90 00:09:10,920 --> 00:09:12,755 Let's see if we actually end up 91 00:09:13,673 --> 00:09:14,716 falling in love. 92 00:09:15,842 --> 00:09:16,676 What? 93 00:09:30,857 --> 00:09:33,234 I just happened to recall that moment 94 00:09:33,234 --> 00:09:35,487 when I closed my eyes to sleep. 95 00:09:35,487 --> 00:09:39,157 The kiss didn't mean anything to me. 96 00:10:24,035 --> 00:10:25,828 Let's see if we actually end up 97 00:10:26,996 --> 00:10:27,997 falling in love. 98 00:11:38,318 --> 00:11:39,902 Goodness. 99 00:11:50,038 --> 00:11:54,208 There's a ring that's been passed down in our family for generations, 100 00:11:54,792 --> 00:11:57,837 and you were wearing it. 101 00:12:02,592 --> 00:12:06,846 The precious family ring must be in here. 102 00:12:07,764 --> 00:12:10,016 You seem very interested in this room. 103 00:12:13,102 --> 00:12:16,189 Sorry? Could you say that one more time? 104 00:12:18,524 --> 00:12:21,986 Did you just say you were interested in me? 105 00:12:23,613 --> 00:12:25,114 I think that's what I heard. 106 00:12:25,114 --> 00:12:26,240 Let's take a walk. 107 00:12:30,536 --> 00:12:32,372 It's nice to be on a walk together. 108 00:12:33,081 --> 00:12:34,082 Isn't it? 109 00:12:36,000 --> 00:12:39,087 When should we tell the family? 110 00:12:39,962 --> 00:12:41,381 About last night? 111 00:12:51,432 --> 00:12:52,266 I mean, 112 00:12:53,267 --> 00:12:54,602 about the marriage registration. 113 00:12:55,436 --> 00:12:58,523 Shouldn't we let your family know about it? 114 00:13:01,317 --> 00:13:02,318 Not yet. 115 00:13:02,819 --> 00:13:03,986 Especially not my mother. 116 00:13:05,530 --> 00:13:10,243 She doesn't seem to know about the changes you're going through. 117 00:13:10,243 --> 00:13:12,954 If she finds out, she'll try to rush things. 118 00:13:13,538 --> 00:13:14,956 It's my decision. 119 00:13:14,956 --> 00:13:17,125 Not my mother's or my future self's. 120 00:13:19,127 --> 00:13:20,837 Falling in love and getting married 121 00:13:21,421 --> 00:13:22,964 just because I will one day? 122 00:13:24,048 --> 00:13:25,299 That makes no sense. 123 00:13:26,467 --> 00:13:28,010 Let's take it one step at a time. 124 00:13:28,678 --> 00:13:29,554 Fine. 125 00:13:30,221 --> 00:13:32,723 Does this count as a date then? 126 00:13:32,723 --> 00:13:33,933 By your books? 127 00:13:40,481 --> 00:13:42,608 Or are we not ready to lock arms yet? 128 00:13:45,069 --> 00:13:45,945 But wait. 129 00:13:45,945 --> 00:13:47,488 Let's think about this. 130 00:13:47,488 --> 00:13:50,867 Why do you think you gave me the marriage registration? 131 00:13:51,409 --> 00:13:54,203 You probably didn't want us to worry about the order of things 132 00:13:54,203 --> 00:13:56,497 and make that future happen sooner. 133 00:13:56,497 --> 00:13:57,915 What if that future is fake? 134 00:13:58,958 --> 00:14:01,961 Only you know the truth about the marriage registration. 135 00:14:01,961 --> 00:14:04,881 When I go back in time, you're the only one who can see me 136 00:14:04,881 --> 00:14:06,007 or touch me. 137 00:14:07,717 --> 00:14:09,093 Do you not believe me? 138 00:14:12,680 --> 00:14:14,432 Tell me about the fire at your school. 139 00:14:17,143 --> 00:14:17,977 What? 140 00:14:17,977 --> 00:14:20,021 Where exactly were you at the time of the fire? 141 00:14:20,688 --> 00:14:22,690 I'd like some details on what happened 142 00:14:22,690 --> 00:14:25,193 and how I saved you that day. 143 00:14:31,365 --> 00:14:32,617 Are you sure I'm the one 144 00:14:33,534 --> 00:14:34,660 who saved you? 145 00:14:39,624 --> 00:14:42,960 This isn't the next step I was expecting. 146 00:14:44,003 --> 00:14:45,379 We even kissed. 147 00:14:47,632 --> 00:14:49,342 Don't you know what comes after that? 148 00:14:56,265 --> 00:14:58,226 I'm afraid we'll have to take a step back. 149 00:14:59,268 --> 00:15:00,144 To before the kiss. 150 00:15:01,687 --> 00:15:02,814 Like it never happened? 151 00:15:07,568 --> 00:15:09,862 I kissed you to see if I could feel anything. 152 00:15:10,446 --> 00:15:11,697 So what's the verdict? 153 00:15:13,407 --> 00:15:14,242 Meh. 154 00:15:16,369 --> 00:15:17,411 "Meh"? 155 00:15:20,081 --> 00:15:21,249 I see. 156 00:15:30,716 --> 00:15:32,301 Where are you going? 157 00:15:32,301 --> 00:15:33,928 Back to cleaning. 158 00:15:33,928 --> 00:15:35,388 You're going the wrong way. 159 00:15:52,989 --> 00:15:54,866 Where did it go? 160 00:15:59,120 --> 00:16:00,204 Good grief. 161 00:16:00,955 --> 00:16:02,748 Where could it be? 162 00:16:04,625 --> 00:16:07,003 I can't find it anywhere. 163 00:16:10,214 --> 00:16:11,382 Dong-hee. 164 00:16:12,633 --> 00:16:14,051 Hey, what's up? 165 00:16:14,051 --> 00:16:15,845 Have you seen my watch? 166 00:16:16,470 --> 00:16:17,305 Which one? 167 00:16:17,305 --> 00:16:19,390 The golden one with the brown leather strap. 168 00:16:20,266 --> 00:16:22,143 I have no idea. 169 00:16:23,603 --> 00:16:25,605 What are you hiding? Show me. 170 00:16:25,605 --> 00:16:27,064 I didn't take it. 171 00:16:27,064 --> 00:16:28,900 It's too old-fashioned for me. 172 00:16:29,483 --> 00:16:31,527 All your watches look the same. 173 00:16:31,527 --> 00:16:32,612 How can you remember? 174 00:16:33,279 --> 00:16:35,531 No wonder you have trouble sleeping. 175 00:16:36,115 --> 00:16:37,450 Just let it go. 176 00:16:38,117 --> 00:16:39,201 It's no big deal. 177 00:16:39,201 --> 00:16:40,995 So you did take it. 178 00:16:40,995 --> 00:16:42,288 Give it back. 179 00:16:42,288 --> 00:16:43,372 It wasn't me. 180 00:16:43,372 --> 00:16:45,082 - Give it here. - I said it wasn't me! 181 00:16:45,082 --> 00:16:47,335 - Come on. - What's wrong with you? It wasn't me. 182 00:16:47,335 --> 00:16:49,670 It wasn't me, I swear! 183 00:16:56,010 --> 00:16:57,428 I told you it wasn't me. 184 00:16:58,220 --> 00:16:59,472 Who else could it be? 185 00:16:59,972 --> 00:17:01,015 Ms. Do. 186 00:17:02,725 --> 00:17:04,852 I'm coming in, Ms. Do. 187 00:17:10,858 --> 00:17:11,692 Where did she go? 188 00:17:16,447 --> 00:17:17,490 Do Da-hae... 189 00:17:17,490 --> 00:17:20,701 Forget it. There's no way she took it. 190 00:17:20,701 --> 00:17:24,163 How dare she steal from my house? 191 00:17:26,582 --> 00:17:27,541 It reeks of alcohol in here. 192 00:17:32,838 --> 00:17:33,839 What are you doing here? 193 00:17:35,800 --> 00:17:36,634 Cleaning. 194 00:17:38,260 --> 00:17:39,720 And what are you hiding? 195 00:17:40,721 --> 00:17:41,889 This? 196 00:17:41,889 --> 00:17:43,557 It's nothing. 197 00:17:43,557 --> 00:17:44,850 It's just trash. 198 00:17:45,601 --> 00:17:47,269 - Let's see it. - What? 199 00:17:47,269 --> 00:17:49,105 Let me have a look. 200 00:17:49,105 --> 00:17:51,816 - My goodness! - What are you doing? 201 00:17:51,816 --> 00:17:53,693 I'm getting your watch back. 202 00:17:54,443 --> 00:17:56,195 And clearing my name. 203 00:17:56,195 --> 00:17:58,072 What's this all about? 204 00:17:58,072 --> 00:17:59,907 Mom's watch is missing. 205 00:17:59,907 --> 00:18:02,326 Who in our family could have stolen it? 206 00:18:02,827 --> 00:18:03,661 You. 207 00:18:06,414 --> 00:18:09,583 She was snooping around the vault 208 00:18:09,583 --> 00:18:11,794 in the middle of the night. 209 00:18:12,586 --> 00:18:13,421 Me? 210 00:18:14,672 --> 00:18:17,174 No, it wasn't me. 211 00:18:26,434 --> 00:18:28,060 I wish you wouldn't look at it. 212 00:18:28,060 --> 00:18:29,895 MARRIAGE REGISTRATION 213 00:18:33,190 --> 00:18:34,191 Oh no. 214 00:18:38,571 --> 00:18:39,447 This can't be. 215 00:18:40,948 --> 00:18:42,408 Oh my goodness. 216 00:18:42,408 --> 00:18:44,285 This is great news! 217 00:18:44,285 --> 00:18:47,079 When did this happen? 218 00:18:47,079 --> 00:18:48,456 This can't be happening. 219 00:18:50,875 --> 00:18:51,709 Hold on. 220 00:18:53,711 --> 00:18:54,545 Why is this... 221 00:18:57,131 --> 00:18:58,340 I'm sorry. 222 00:18:58,340 --> 00:19:00,801 I found it on your desk, 223 00:19:01,469 --> 00:19:02,845 and I was going to hide it 224 00:19:03,846 --> 00:19:05,347 in case someone saw it. 225 00:19:19,987 --> 00:19:21,864 Bok Gwi-ju. Is that really your seal? 226 00:19:23,240 --> 00:19:24,075 Did you stamp it? 227 00:19:24,075 --> 00:19:25,284 No, I didn't. 228 00:19:26,410 --> 00:19:27,244 Well, I did. 229 00:19:27,870 --> 00:19:29,705 I mean, I may have. 230 00:19:30,498 --> 00:19:31,540 I mean, I might. 231 00:19:32,166 --> 00:19:33,042 But I haven't yet. 232 00:19:37,254 --> 00:19:39,173 What's that supposed to mean? 233 00:19:39,173 --> 00:19:41,175 The thing is... 234 00:19:41,175 --> 00:19:43,385 Have you been drinking in broad daylight? 235 00:19:43,385 --> 00:19:45,137 Why are you rambling? 236 00:19:45,721 --> 00:19:46,639 Let me think. 237 00:19:47,223 --> 00:19:48,933 Where should we begin? 238 00:19:48,933 --> 00:19:50,684 Should we book a venue first? 239 00:19:50,684 --> 00:19:53,604 We should at least have a small celebration. 240 00:19:53,604 --> 00:19:56,732 No, we should go straight to the district office. 241 00:19:57,316 --> 00:19:58,651 Make it official. 242 00:19:58,651 --> 00:20:00,027 Let's meet her family first. 243 00:20:00,027 --> 00:20:01,445 This is insane! 244 00:20:05,199 --> 00:20:06,033 Sorry? 245 00:20:06,700 --> 00:20:08,035 It only seems appropriate. 246 00:20:09,203 --> 00:20:11,956 But she doesn't have any family. 247 00:20:11,956 --> 00:20:12,873 Yes, she does. 248 00:20:13,791 --> 00:20:14,917 She calls her Mom. 249 00:20:22,925 --> 00:20:23,926 Well... 250 00:20:28,597 --> 00:20:31,308 She took me in when I had no one to turn to 251 00:20:31,308 --> 00:20:34,395 after my father passed away in high school. 252 00:20:35,563 --> 00:20:37,273 I do call her Mom, 253 00:20:37,982 --> 00:20:39,525 but we're not actually related. 254 00:20:39,525 --> 00:20:40,734 So don't mind her. 255 00:20:42,778 --> 00:20:44,655 What is she like? 256 00:20:48,742 --> 00:20:49,743 Well... 257 00:20:51,787 --> 00:20:52,997 So... 258 00:21:02,673 --> 00:21:05,217 The sauna I saw in my dream? 259 00:21:05,217 --> 00:21:06,802 I have a bad feeling about this. 260 00:21:08,304 --> 00:21:10,264 Do you ever not have a bad feeling? 261 00:21:10,264 --> 00:21:13,434 Maybe my dream was a warning. 262 00:21:14,435 --> 00:21:16,270 We better do some digging. 263 00:21:27,448 --> 00:21:30,826 Should I do some digging too, Mom? 264 00:21:32,077 --> 00:21:33,287 Just put my watch back. 265 00:21:39,960 --> 00:21:40,920 I-na! 266 00:21:40,920 --> 00:21:42,087 What is this? 267 00:21:42,087 --> 00:21:43,756 Your birthday's coming up. 268 00:21:43,756 --> 00:21:46,300 I wanted a vintage watch just like this one. 269 00:21:46,300 --> 00:21:48,928 With a gold frame and a brown leather strap. 270 00:21:48,928 --> 00:21:50,763 This is amazing. 271 00:21:51,305 --> 00:21:53,515 Thanks, I-na. 272 00:21:54,725 --> 00:21:58,479 This is the first time I had a friend who totally gets me. 273 00:21:58,479 --> 00:21:59,772 The first time? 274 00:22:00,773 --> 00:22:01,732 It's so pretty. 275 00:22:01,732 --> 00:22:04,735 You're my first friend ever. 276 00:22:04,735 --> 00:22:08,155 This is the best birthday present I've ever gotten. 277 00:22:09,573 --> 00:22:10,407 Hey. 278 00:22:11,700 --> 00:22:13,702 - See you. - Bye. See you tomorrow. 279 00:22:21,669 --> 00:22:22,753 Hey, I-na. 280 00:22:23,254 --> 00:22:24,630 Yeah? 281 00:22:24,630 --> 00:22:25,547 I said see you. 282 00:22:28,634 --> 00:22:29,677 See you. 283 00:22:37,059 --> 00:22:39,061 I talked to Jun-woo for you. 284 00:22:39,061 --> 00:22:41,355 I told him you're just a bit awkward. 285 00:22:41,981 --> 00:22:42,982 Thanks. 286 00:22:45,401 --> 00:22:47,611 By the way, I love your sneakers. 287 00:22:48,612 --> 00:22:49,446 Hey. 288 00:22:50,114 --> 00:22:51,115 You know... 289 00:22:52,324 --> 00:22:55,786 Would it be too much if I asked to borrow them? 290 00:22:57,746 --> 00:22:59,456 - Do you want to borrow them? - What? 291 00:23:00,457 --> 00:23:01,333 I mean... 292 00:23:02,835 --> 00:23:04,545 I guess I could try them on. 293 00:23:06,130 --> 00:23:07,631 I don't know if they'll... 294 00:23:08,632 --> 00:23:09,466 No way. 295 00:23:10,300 --> 00:23:11,552 They fit perfectly. 296 00:23:11,552 --> 00:23:13,637 - So cute. - You can borrow them. 297 00:23:13,637 --> 00:23:14,763 Are you sure? 298 00:23:15,431 --> 00:23:16,432 Thanks, I-na. 299 00:23:16,432 --> 00:23:17,766 We're so perfect for each other. 300 00:23:17,766 --> 00:23:18,767 Don't you think so? 301 00:23:19,852 --> 00:23:21,228 I love them. 302 00:23:25,816 --> 00:23:27,109 PALACE SAUNA 303 00:23:36,201 --> 00:23:38,037 Hello, sir. It's been a while. 304 00:23:38,829 --> 00:23:40,122 I could use some help. 305 00:23:40,122 --> 00:23:41,999 Could you look into something urgently? 306 00:23:42,624 --> 00:23:43,792 Right now? 307 00:23:43,792 --> 00:23:45,377 Yes, I'll be right over. 308 00:23:45,377 --> 00:23:47,254 Right. Thank you. 309 00:23:48,297 --> 00:23:50,549 Just a quick look should suffice. 310 00:23:50,549 --> 00:23:53,927 A quick look at her eating out or having coffee won't lead to anything. 311 00:23:53,927 --> 00:23:54,845 BAEK IL-HONG 312 00:23:55,929 --> 00:23:57,598 I'll catch her entering a motel 313 00:23:57,598 --> 00:24:00,017 or getting intimate in a car. 314 00:24:00,851 --> 00:24:02,853 Let me catch some bigger fish for you. 315 00:24:02,853 --> 00:24:05,439 That won't be necessary. 316 00:24:05,439 --> 00:24:06,398 Come on. 317 00:24:06,398 --> 00:24:09,151 It may be more painful, but it'll help you move on. 318 00:24:09,151 --> 00:24:11,403 - Plus, it'll get you alimony. - What? 319 00:24:12,321 --> 00:24:14,698 - Isn't this woman your cheating wife? - No way. 320 00:24:15,866 --> 00:24:18,577 She's going to be my son's mother-in-law, sort of. 321 00:24:18,577 --> 00:24:22,498 I wanted to make sure she didn't have debt from gambling or anything. 322 00:24:22,498 --> 00:24:24,166 My wife is no cheater, 323 00:24:24,166 --> 00:24:26,085 but she tends to be a worrywart. 324 00:24:35,219 --> 00:24:37,054 I'm sorry for wasting your time. 325 00:24:39,598 --> 00:24:40,724 Baek Il-hong. 326 00:24:41,225 --> 00:24:42,518 Hold on a second. 327 00:24:42,518 --> 00:24:44,186 Baek Il-hong. 328 00:24:44,728 --> 00:24:45,646 Il-hong. 329 00:24:46,146 --> 00:24:47,606 The name rings a bell. 330 00:24:51,110 --> 00:24:53,028 Could it be that Baek Il-hong? 331 00:25:17,427 --> 00:25:18,428 Who is it? 332 00:25:20,764 --> 00:25:21,682 Well... 333 00:25:30,315 --> 00:25:33,694 Honey, this may be shocking, but you have to hear this. 334 00:25:33,694 --> 00:25:36,071 I looked into the woman Do Da-hae calls her mother, 335 00:25:36,613 --> 00:25:38,198 Baek Il-hong. 336 00:25:38,198 --> 00:25:39,700 And she's an ex-convict. 337 00:25:40,742 --> 00:25:41,994 What did you say? 338 00:25:41,994 --> 00:25:44,621 This retired detective said she was a fraud and a loan shark. 339 00:25:44,621 --> 00:25:47,708 She was notorious for always collecting what she's owed. 340 00:25:47,708 --> 00:25:50,794 She has never failed to get her money back. 341 00:25:51,378 --> 00:25:53,839 Anyone who didn't pay up wound up dead. 342 00:25:54,798 --> 00:25:56,800 I'm with her right now. 343 00:25:57,301 --> 00:25:58,427 At the house. 344 00:25:59,928 --> 00:26:00,888 Why would she... 345 00:26:02,848 --> 00:26:04,892 Hello? 346 00:26:06,852 --> 00:26:09,354 I'm sorry I showed up unannounced. 347 00:26:09,354 --> 00:26:12,399 I was hoping we could talk. 348 00:26:16,403 --> 00:26:17,654 I'll leave you to it. 349 00:26:36,715 --> 00:26:37,591 Please. 350 00:26:38,592 --> 00:26:41,094 I thought I should pay you a visit. 351 00:26:41,094 --> 00:26:43,347 I hear my daughter has been causing you trouble. 352 00:26:43,347 --> 00:26:45,307 Not at all. 353 00:26:45,307 --> 00:26:48,644 She's been of great help to us. 354 00:26:49,186 --> 00:26:51,021 She is quite good with her hands. 355 00:26:51,813 --> 00:26:54,483 That's why the spa was so desperate to keep her too. 356 00:26:54,483 --> 00:26:57,236 But she quit her well-paying job to move in with strangers 357 00:26:57,236 --> 00:27:00,822 to do chores for them before she's even married. 358 00:27:01,406 --> 00:27:04,451 I consider her family. 359 00:27:04,451 --> 00:27:06,912 Employers say that all the time 360 00:27:06,912 --> 00:27:09,831 about their employees. 361 00:27:10,791 --> 00:27:13,252 If this were a workplace, 362 00:27:13,252 --> 00:27:15,629 at least she'd be paid and have insurance. 363 00:27:16,213 --> 00:27:19,466 But as things stand, there's no guarantee for her future. 364 00:27:19,466 --> 00:27:20,384 Mom. 365 00:27:23,512 --> 00:27:27,182 Would you like her to get officially married? 366 00:27:27,766 --> 00:27:29,017 That is important. 367 00:27:30,018 --> 00:27:32,396 If she wants to inherit my building. 368 00:27:33,522 --> 00:27:34,606 Your building? 369 00:27:35,565 --> 00:27:36,942 Didn't you know? 370 00:27:37,567 --> 00:27:40,153 You were talking with such confidence 371 00:27:40,153 --> 00:27:42,739 that I assumed you had us all figured out. 372 00:27:42,739 --> 00:27:44,574 Given my line of work, 373 00:27:44,574 --> 00:27:46,994 I do pick up a lot of information. 374 00:27:47,786 --> 00:27:50,872 But your family remains a mystery. 375 00:27:52,457 --> 00:27:53,917 All I know is that you stay home 376 00:27:53,917 --> 00:27:56,503 without ever interacting with your neighbors. 377 00:27:59,506 --> 00:28:03,051 Are you hiding a toad that lays golden eggs in the house? 378 00:28:03,051 --> 00:28:04,636 I think you mean a goose. 379 00:28:08,515 --> 00:28:11,435 You're more coherent than people say you are. 380 00:28:11,435 --> 00:28:15,188 I heard your insomnia was messing with your head. 381 00:28:16,231 --> 00:28:18,734 Rumors are just rumors. 382 00:28:18,734 --> 00:28:20,986 There's another rumor I heard. 383 00:28:21,528 --> 00:28:24,406 It's about your late daughter-in-law. 384 00:28:25,866 --> 00:28:28,493 You were quite harsh to her. 385 00:28:28,493 --> 00:28:31,872 You never considered her family until she died. 386 00:28:33,081 --> 00:28:35,208 May I ask why? 387 00:28:35,834 --> 00:28:36,835 That's enough, Mom. 388 00:28:39,254 --> 00:28:40,964 I apologize on her behalf. 389 00:28:42,090 --> 00:28:43,008 I'm sorry. 390 00:28:44,551 --> 00:28:48,096 I'm sure you won't treat Da-hae the same way, 391 00:28:48,096 --> 00:28:50,057 but she's such a softie. 392 00:28:50,599 --> 00:28:54,269 She ended up getting hurt by some jerks in the past, 393 00:28:54,269 --> 00:28:56,104 not once but twice. 394 00:28:56,688 --> 00:29:01,985 And I don't want her to waste her time only to get hurt again. 395 00:29:03,195 --> 00:29:06,365 I won't let that happen. 396 00:29:06,948 --> 00:29:09,159 I heard a rumor myself. 397 00:29:09,993 --> 00:29:12,954 I now see that it's not completely groundless. 398 00:29:13,872 --> 00:29:16,124 I heard you had an interesting past. 399 00:29:18,710 --> 00:29:20,128 I'm not proud of it, 400 00:29:20,962 --> 00:29:22,089 but you're right. 401 00:29:23,382 --> 00:29:24,758 I'm an ex-convict. 402 00:29:25,759 --> 00:29:27,844 I used to have a daughter, and she was sick. 403 00:29:28,428 --> 00:29:31,390 She died while I was in prison. 404 00:29:32,140 --> 00:29:35,352 As I was grieving, I decided to turn over a new leaf. 405 00:29:35,936 --> 00:29:37,729 I chose my current occupation 406 00:29:37,729 --> 00:29:41,358 to atone for my crimes by helping others get clean. 407 00:29:42,150 --> 00:29:43,652 And with the money I make, 408 00:29:43,652 --> 00:29:47,030 I take care of kids like Da-hae like they're my own. 409 00:29:48,115 --> 00:29:51,535 I guess you never know when you'll find your calling. 410 00:29:51,535 --> 00:29:54,746 Some wealthy ladies spread the word about my business, 411 00:29:54,746 --> 00:29:58,959 and now I make enough money to let Da-hae live a comfortable life. 412 00:30:01,169 --> 00:30:03,755 I can contribute a generous amount when they get married. 413 00:30:04,798 --> 00:30:09,428 You must really consider her your own. 414 00:30:10,011 --> 00:30:13,724 You must have very high expectations for her. 415 00:30:13,724 --> 00:30:16,309 I only expect one thing from her. 416 00:30:16,309 --> 00:30:18,812 And it's for her to get married by the books. 417 00:30:19,646 --> 00:30:25,235 It's the only way she won't get pushed around in your family. 418 00:30:31,408 --> 00:30:33,702 You two were really hitting it off. 419 00:30:35,829 --> 00:30:37,289 Now that you've met her, 420 00:30:38,206 --> 00:30:39,624 should I register my marriage? 421 00:30:41,042 --> 00:30:42,335 Just like you wanted? 422 00:30:44,129 --> 00:30:46,173 Gosh, my head. 423 00:30:49,134 --> 00:30:50,051 My head. 424 00:31:13,033 --> 00:31:13,867 Mom. 425 00:31:14,367 --> 00:31:15,202 What? 426 00:31:16,411 --> 00:31:17,996 A heads-up would have been nice. 427 00:31:17,996 --> 00:31:20,957 They were digging up dirt on me, 428 00:31:20,957 --> 00:31:23,084 so I had to get the drop on them. 429 00:31:23,084 --> 00:31:24,586 I wanted to speed things up 430 00:31:24,586 --> 00:31:27,506 before the allegedly supernatural family lost all their money. 431 00:31:28,089 --> 00:31:29,591 I was almost there. 432 00:31:29,591 --> 00:31:31,259 Did you use your signature move? 433 00:31:31,843 --> 00:31:35,055 Did you play the school fire survivor card? 434 00:31:36,139 --> 00:31:38,308 - I don't want to. - Why not? 435 00:31:38,308 --> 00:31:40,685 Didn't you want this to be your last job? 436 00:31:41,478 --> 00:31:43,355 - Do you want to keep working for me? - Come on. 437 00:31:44,397 --> 00:31:46,358 Hi, I-na. 438 00:31:48,652 --> 00:31:50,529 So you're I-na. 439 00:31:52,197 --> 00:31:55,116 I'm going to be your grandma soon. 440 00:31:55,116 --> 00:31:57,494 You're so cute. 441 00:31:57,494 --> 00:31:59,371 You're absolutely adorable! 442 00:31:59,955 --> 00:32:02,541 - Let me give you some pocket money. - You don't have to. 443 00:32:02,541 --> 00:32:03,750 Grandma's rich. 444 00:32:10,841 --> 00:32:12,259 I'll be right with you, I-na. 445 00:32:15,720 --> 00:32:17,305 - Go on. - Just do your job. 446 00:32:29,526 --> 00:32:30,402 I-na. 447 00:32:31,611 --> 00:32:32,946 Where are your sneakers? 448 00:32:36,950 --> 00:32:38,410 I forgot to change my shoes. 449 00:32:47,335 --> 00:32:48,837 I wonder what she got today. 450 00:32:50,380 --> 00:32:51,882 HERE'S A GIFT, DA-HAE 451 00:32:59,556 --> 00:33:01,182 It stinks! 452 00:33:01,182 --> 00:33:02,642 They reek of milk. 453 00:33:02,642 --> 00:33:04,853 Come on, it's not the milk that stinks. 454 00:33:04,853 --> 00:33:07,772 That smell's coming from her, not the milk. 455 00:33:07,772 --> 00:33:09,357 Isn't that right, Da-hae? 456 00:33:09,357 --> 00:33:10,817 Let's go, guys. 457 00:33:10,817 --> 00:33:12,777 - Cheese feet! - Come on. 458 00:33:12,777 --> 00:33:14,988 Why won't she ever say anything? 459 00:33:14,988 --> 00:33:17,490 - Say something! - Say something! 460 00:33:24,372 --> 00:33:25,832 Does she not have shoes? 461 00:33:25,832 --> 00:33:28,168 Something stinks in here. 462 00:33:28,168 --> 00:33:29,878 Someone get her some shoes. 463 00:33:40,055 --> 00:33:42,057 ONCE HYE-RIM INVITED BOK I-NA 464 00:33:45,352 --> 00:33:47,812 HAN JUN-WOO: YAY 465 00:33:48,605 --> 00:33:49,606 Hi. 466 00:33:50,357 --> 00:33:52,025 Let's go to the theme park on my birthday. 467 00:33:52,025 --> 00:33:52,943 Okay. 468 00:33:53,568 --> 00:33:54,402 I'm in. 469 00:33:54,986 --> 00:33:55,904 That sounds fun. 470 00:33:55,904 --> 00:33:57,656 - Nice! - What about you, I-na? 471 00:33:57,656 --> 00:33:58,823 I-na. 472 00:34:01,952 --> 00:34:03,703 I guess you didn't hear me knock. 473 00:34:07,791 --> 00:34:08,792 What's up? 474 00:34:13,171 --> 00:34:14,422 I have a question. 475 00:34:15,924 --> 00:34:17,842 Did something happen at school? 476 00:34:27,310 --> 00:34:28,812 Wait, are you hurt? 477 00:34:29,479 --> 00:34:30,689 Let me see. 478 00:34:32,107 --> 00:34:32,941 It's an old scar. 479 00:34:35,735 --> 00:34:36,569 Really? 480 00:34:40,490 --> 00:34:42,492 You're being bullied, aren't you? 481 00:34:43,159 --> 00:34:44,411 I have friends. 482 00:34:45,161 --> 00:34:45,996 I do. 483 00:34:46,663 --> 00:34:47,497 Huh? 484 00:34:49,791 --> 00:34:51,459 Can I go back to texting my friends? 485 00:34:52,919 --> 00:34:54,004 Sure. 486 00:34:56,423 --> 00:34:58,216 I knew it. You hold the key. 487 00:34:59,801 --> 00:35:01,720 You mean the key to the 50-billion-won building? 488 00:35:14,149 --> 00:35:16,776 It's a spider. A huge one. 489 00:35:16,776 --> 00:35:17,861 It's enormous. 490 00:35:18,403 --> 00:35:21,281 You have a spider in your hair, I-na. 491 00:35:22,615 --> 00:35:23,950 - What are you doing? - What? 492 00:35:30,248 --> 00:35:31,458 Nothing. 493 00:35:32,167 --> 00:35:33,251 Have fun. 494 00:35:41,634 --> 00:35:43,261 - Where did she go? - Hello? 495 00:35:43,261 --> 00:35:44,929 - Where'd you go, Bok? - You ignoring us? 496 00:35:44,929 --> 00:35:46,014 This is frustrating. 497 00:35:46,598 --> 00:35:47,891 I'm in. 498 00:35:57,734 --> 00:36:00,278 Five, six, seven, eight. 499 00:36:00,862 --> 00:36:06,034 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 500 00:36:15,710 --> 00:36:17,170 This hurts my shoulders. 501 00:36:17,670 --> 00:36:19,380 How do I fix this? 502 00:36:22,133 --> 00:36:22,967 Look. 503 00:36:23,927 --> 00:36:26,930 Promise me you won't hurt yourself again. 504 00:36:30,100 --> 00:36:31,101 I promise. 505 00:36:36,231 --> 00:36:37,857 I feel fine already. 506 00:36:40,360 --> 00:36:41,694 Ready for another set? 507 00:36:41,694 --> 00:36:43,947 - Another one? - Grab this. 508 00:36:43,947 --> 00:36:46,282 Let's do it together. Squeeze. 509 00:36:46,282 --> 00:36:50,203 - Squeeze. - Squeeze. 510 00:36:50,203 --> 00:36:53,414 - I'm squeezing. - You're doing great. Keep going. 511 00:36:53,998 --> 00:36:54,916 Grace. 512 00:36:57,710 --> 00:36:58,545 Want to grab a drink? 513 00:36:59,212 --> 00:37:00,463 I'm on a diet. 514 00:37:00,463 --> 00:37:02,257 You need protein after working out. 515 00:37:03,258 --> 00:37:04,467 How about some barbecue? 516 00:37:06,761 --> 00:37:08,888 You can count it as a training session. 517 00:37:10,473 --> 00:37:12,934 Hang out with me for three hours, and count it as three sessions. 518 00:37:14,853 --> 00:37:18,106 Actually, I have 12 sessions left. 519 00:37:20,066 --> 00:37:23,361 You could stay with me all night. 520 00:37:23,945 --> 00:37:25,697 Can you even last that long? 521 00:37:26,990 --> 00:37:27,824 What? 522 00:37:29,033 --> 00:37:30,034 Hey. 523 00:37:31,035 --> 00:37:32,829 Let's be real. You're hardly a trainer. 524 00:37:32,829 --> 00:37:34,330 If I get injured at the gym, 525 00:37:34,330 --> 00:37:36,374 it might cost you big-time. 526 00:37:36,374 --> 00:37:37,750 Can you afford that? 527 00:37:38,251 --> 00:37:39,878 What are you grabbing me for? 528 00:37:40,503 --> 00:37:41,838 You can't even lift pink dumbbells. 529 00:37:42,547 --> 00:37:44,215 You little... 530 00:37:47,844 --> 00:37:49,345 - What the hell? - I'll give you a refund. 531 00:37:50,388 --> 00:37:51,806 You were so busy staring at her 532 00:37:51,806 --> 00:37:54,767 that it seemed impossible for you to focus on your workout. 533 00:37:54,767 --> 00:37:57,187 I'm worried you'll actually hurt yourself. 534 00:37:57,187 --> 00:37:58,479 Well, she dresses like-- 535 00:38:02,817 --> 00:38:04,736 We're not responsible for any accidents 536 00:38:04,736 --> 00:38:08,448 that weren't caused by defective equipment but by your own carelessness. 537 00:38:08,448 --> 00:38:11,117 Transferring your membership will cost you 200,000 won, 538 00:38:11,117 --> 00:38:14,162 and canceling it will incur a fee of 10%. 539 00:38:15,955 --> 00:38:16,789 And guess what? 540 00:38:19,667 --> 00:38:20,752 VAT is not included. 541 00:38:24,881 --> 00:38:25,882 Jeez. 542 00:38:29,135 --> 00:38:30,220 Thanks. 543 00:38:31,471 --> 00:38:32,388 Hey. 544 00:38:35,558 --> 00:38:36,851 Want some barbecue? 545 00:38:40,188 --> 00:38:41,189 No, thanks. 546 00:39:02,543 --> 00:39:04,254 You could use some studying. 547 00:39:04,837 --> 00:39:06,714 Don't you want to be more professional? 548 00:39:08,174 --> 00:39:09,842 This is just a side job. 549 00:39:09,842 --> 00:39:11,135 My passion is acting. 550 00:39:17,058 --> 00:39:18,351 You're an actress? 551 00:39:21,187 --> 00:39:24,065 But I only get indecent roles. 552 00:39:24,649 --> 00:39:26,442 Apparently, I don't look like a lead. 553 00:39:26,943 --> 00:39:28,945 They say my body is too distracting. 554 00:39:29,779 --> 00:39:32,490 I can be romantic, damn it. 555 00:39:33,199 --> 00:39:35,910 People always judge a book by its cover. 556 00:39:35,910 --> 00:39:37,662 My brother's the same way. 557 00:39:38,246 --> 00:39:40,707 He fell for this innocent-looking minx, 558 00:39:40,707 --> 00:39:42,250 and he's about to marry her. 559 00:39:43,751 --> 00:39:45,003 Mr. Bok is getting married? 560 00:39:45,586 --> 00:39:47,380 She's marrying him for the money. 561 00:39:47,380 --> 00:39:51,801 She's already nibbling away at my family's fortune like a rat. 562 00:39:53,303 --> 00:39:56,055 What exactly did she do? 563 00:39:56,055 --> 00:39:57,932 She stole my mom's watch. 564 00:39:57,932 --> 00:39:59,559 And everyone thinks I did it. 565 00:39:59,559 --> 00:40:00,935 It's so dumb. 566 00:40:00,935 --> 00:40:02,103 No way. 567 00:40:02,103 --> 00:40:04,772 Why would she take such a risk for some measly watch? 568 00:40:04,772 --> 00:40:07,358 She'll get a 50-billion-won building once she's married. 569 00:40:13,448 --> 00:40:14,449 Fifty billion won? 570 00:40:17,910 --> 00:40:18,870 How do you know that? 571 00:40:19,996 --> 00:40:24,876 Well, that's the market price for the gym building. 572 00:40:24,876 --> 00:40:28,421 And it belongs to your mother. 573 00:40:30,465 --> 00:40:31,841 Everyone at the gym knows. 574 00:40:44,771 --> 00:40:46,731 Do you still not want to work out with me? 575 00:40:47,482 --> 00:40:48,941 A spot just opened up. 576 00:40:48,941 --> 00:40:50,193 I'll give you a discount. 577 00:40:50,985 --> 00:40:51,819 Hold on. 578 00:40:54,364 --> 00:40:56,449 Why are you being so friendly? 579 00:40:58,785 --> 00:41:00,036 I have to make a living. 580 00:41:01,287 --> 00:41:02,288 Cheers. 581 00:41:18,054 --> 00:41:20,807 Are you already done eating? 582 00:41:24,811 --> 00:41:26,771 You should have some tea. 583 00:41:31,943 --> 00:41:34,612 Is it possible to develop a tolerance to tea? 584 00:41:35,238 --> 00:41:40,159 It doesn't seem to do the trick anymore. 585 00:41:46,416 --> 00:41:48,292 I'm home. 586 00:41:49,585 --> 00:41:50,837 Hi. 587 00:41:52,839 --> 00:41:55,049 Come have a seat. 588 00:41:59,679 --> 00:42:01,222 Go and get some rest. 589 00:42:04,058 --> 00:42:04,892 Okay. 590 00:42:14,402 --> 00:42:15,653 Close the door. 591 00:43:09,081 --> 00:43:09,957 An ex-convict? 592 00:43:11,667 --> 00:43:13,753 She's gone straight now. 593 00:43:14,253 --> 00:43:17,006 Are you trying to destroy our family? 594 00:43:17,632 --> 00:43:19,675 How could you let a criminal into our family? 595 00:43:19,675 --> 00:43:21,135 Let's get this straight. 596 00:43:21,135 --> 00:43:23,596 Do Da-hae isn't a criminal. 597 00:43:24,138 --> 00:43:25,848 She may as well be. 598 00:43:29,477 --> 00:43:31,145 We thought she was on her own, 599 00:43:31,145 --> 00:43:34,273 but a crook's been watching her back the whole time. 600 00:43:35,107 --> 00:43:37,109 Mom, we have to kick her out. 601 00:43:38,694 --> 00:43:41,948 But I saw it clearly in my dream. 602 00:43:41,948 --> 00:43:44,784 You mean her wearing our family ring? 603 00:43:46,202 --> 00:43:47,787 What if she stole that too? 604 00:43:52,208 --> 00:43:54,210 The dream you had 605 00:43:54,210 --> 00:43:57,296 wasn't telling you that she'd be a part of our family. 606 00:43:57,296 --> 00:44:00,550 It was telling you that she'd steal from us. 607 00:44:00,550 --> 00:44:01,676 It was a warning. 608 00:44:03,177 --> 00:44:04,470 Good grief. 609 00:44:07,723 --> 00:44:09,433 - It wasn't me, was it? - What do you mean? 610 00:44:09,433 --> 00:44:12,770 The one who saved you from the fire 13 years ago. 611 00:44:15,231 --> 00:44:16,983 What makes you think that? 612 00:44:19,277 --> 00:44:21,279 I-na was born that day. 613 00:44:23,072 --> 00:44:24,865 For me to have saved you, 614 00:44:26,033 --> 00:44:27,868 I'd have to return to that moment. 615 00:44:29,078 --> 00:44:31,289 But I can't do that no matter how hard I try. 616 00:44:32,873 --> 00:44:34,333 Is it true 617 00:44:35,334 --> 00:44:36,544 that I saved you? 618 00:44:39,088 --> 00:44:40,756 You said you didn't want to follow 619 00:44:40,756 --> 00:44:44,635 the path that was laid out by the future anyway. 620 00:44:45,219 --> 00:44:46,762 What matters is the present. 621 00:44:49,223 --> 00:44:52,476 How does Bok Gwi-ju feel about me in the present? 622 00:44:54,729 --> 00:44:56,314 You're evading the question again. 623 00:44:57,023 --> 00:44:59,817 Do you know what that moment means to me? 624 00:44:59,817 --> 00:45:02,486 Do you know what it took from me 625 00:45:02,486 --> 00:45:04,989 and what it'd mean for me to save someone at that moment? 626 00:45:05,698 --> 00:45:07,199 I was desperate to save everyone. 627 00:45:08,200 --> 00:45:10,536 But even after all the years I was stuck in it, 628 00:45:11,704 --> 00:45:13,247 I couldn't save anyone. 629 00:45:13,998 --> 00:45:17,001 I couldn't save anyone I desperately wanted to. 630 00:45:19,754 --> 00:45:21,130 So how could I have saved you? 631 00:45:22,923 --> 00:45:23,799 Because... 632 00:45:26,260 --> 00:45:27,720 you love me. 633 00:45:27,720 --> 00:45:30,431 If you were lying, just come clean to me. 634 00:45:36,854 --> 00:45:38,522 I understand your doubt. 635 00:45:38,522 --> 00:45:41,484 If there's only one person you can save, 636 00:45:41,484 --> 00:45:43,486 why would it be 637 00:45:44,111 --> 00:45:45,446 someone like me? 638 00:45:50,826 --> 00:45:52,870 Do you think I'm not worth saving? 639 00:45:53,454 --> 00:45:54,580 Because my mom's a criminal? 640 00:45:56,665 --> 00:45:58,209 Then don't bother. 641 00:46:03,964 --> 00:46:05,174 Stop evading the question. 642 00:46:08,636 --> 00:46:10,012 You did that at the park too. 643 00:46:14,058 --> 00:46:15,142 Who the hell are you? 644 00:46:16,352 --> 00:46:17,395 Why you, of all people? 645 00:46:17,395 --> 00:46:18,604 I don't know either. 646 00:46:19,647 --> 00:46:22,108 How should I know? 647 00:46:22,108 --> 00:46:23,317 I can hardly believe it myself. 648 00:46:24,151 --> 00:46:26,112 Do you think it's easy for me to believe 649 00:46:26,695 --> 00:46:30,491 that you'll go back in time to save me? 650 00:46:31,242 --> 00:46:32,576 Well, it's-- 651 00:46:39,458 --> 00:46:41,043 It's not. 652 00:46:42,461 --> 00:46:44,630 She evaded my question then. 653 00:46:44,630 --> 00:46:46,757 Tell me about the fire at your school. 654 00:46:46,757 --> 00:46:48,467 She must be hiding something from me. 655 00:46:49,009 --> 00:46:49,844 What? 656 00:46:49,844 --> 00:46:52,096 Where exactly were you at the time of the fire? 657 00:46:52,972 --> 00:46:54,723 I'd like some details on what happened 658 00:46:54,723 --> 00:46:57,143 and how I saved you that day. 659 00:47:06,527 --> 00:47:07,653 Are you sure I'm the one 660 00:47:08,696 --> 00:47:09,530 who saved you? 661 00:47:22,001 --> 00:47:24,003 Why won't she say anything? 662 00:47:30,176 --> 00:47:31,635 Where are you going? 663 00:47:32,219 --> 00:47:33,721 Back to cleaning. 664 00:48:12,218 --> 00:48:14,720 Could it be that she's in pain 665 00:48:16,889 --> 00:48:18,891 just from thinking about it? 666 00:48:35,866 --> 00:48:37,284 I thought you'd left. 667 00:49:38,470 --> 00:49:39,888 Where have you been? 668 00:49:42,891 --> 00:49:45,894 Did you go back to me again? 669 00:49:47,229 --> 00:49:48,272 So? 670 00:49:49,440 --> 00:49:50,733 What did you see? 671 00:49:51,859 --> 00:49:55,821 What was I doing? 672 00:49:57,364 --> 00:49:58,657 When was it? 673 00:50:07,333 --> 00:50:08,292 I mean... 674 00:50:14,465 --> 00:50:16,008 Fine, don't tell me. 675 00:50:16,759 --> 00:50:17,760 But know this. 676 00:50:20,137 --> 00:50:22,056 That moment from 13 years ago 677 00:50:23,807 --> 00:50:25,684 wasn't easy for me either. 678 00:50:27,436 --> 00:50:28,354 I know. 679 00:50:30,773 --> 00:50:32,149 At least, now I do. 680 00:51:19,446 --> 00:51:21,490 Tie up those shoelaces nice and tight. 681 00:51:21,490 --> 00:51:22,866 If you're going to run away. 682 00:51:23,826 --> 00:51:25,577 Why would I run away? 683 00:51:27,204 --> 00:51:28,580 What's that? 684 00:51:30,332 --> 00:51:31,959 I'm bringing I-na her school shoes. 685 00:51:35,212 --> 00:51:40,217 I think I'll wear something without shoelaces today. 686 00:51:47,141 --> 00:51:48,892 I don't see Ms. Do anywhere. 687 00:51:49,518 --> 00:51:50,853 Did she step out? 688 00:51:55,941 --> 00:51:57,985 I was also quite shocked at first 689 00:51:57,985 --> 00:52:00,821 after finding out about the woman she calls her mom. 690 00:52:00,821 --> 00:52:02,740 But if you think about it, 691 00:52:02,740 --> 00:52:05,367 she's striving to redeem herself. 692 00:52:05,951 --> 00:52:07,745 Even though she can't change her past, 693 00:52:07,745 --> 00:52:10,289 she's trying to make changes in the present. 694 00:52:10,289 --> 00:52:12,207 I'd say she's better than some of us. 695 00:52:19,298 --> 00:52:20,591 Be honest with me. 696 00:52:20,591 --> 00:52:22,634 You want to trust Da-hae, don't you? 697 00:52:23,677 --> 00:52:25,471 You want to save her. 698 00:52:25,971 --> 00:52:28,265 So what's holding you back? 699 00:52:29,933 --> 00:52:31,018 What if 700 00:52:32,019 --> 00:52:33,395 I mess up again? 701 00:52:34,855 --> 00:52:35,981 I can assure you 702 00:52:35,981 --> 00:52:39,401 that you're going to mess up again. 703 00:52:42,946 --> 00:52:43,781 What? 704 00:52:44,865 --> 00:52:49,328 But whatever happens with Da-hae can be undone. 705 00:52:49,870 --> 00:52:51,830 You can go back in time and fix it. 706 00:52:52,456 --> 00:52:54,374 You can make a belated apology 707 00:52:54,374 --> 00:52:56,293 and make things right. 708 00:52:56,877 --> 00:53:00,881 With Da-hae, you can mess up and make a fool of yourself 709 00:53:00,881 --> 00:53:01,965 as much as you want. 710 00:53:05,886 --> 00:53:08,055 Mistakes can be undone. 711 00:53:09,431 --> 00:53:11,183 All you have to do is love her. 712 00:53:12,684 --> 00:53:13,560 But think about it. 713 00:53:14,061 --> 00:53:16,313 I can't even go back to my moments with I-na. 714 00:53:18,899 --> 00:53:20,067 How can I save Da-hae? 715 00:53:20,901 --> 00:53:24,112 Da-hae might lead you back to I-na. 716 00:53:31,078 --> 00:53:34,039 Try calling her. 717 00:53:39,628 --> 00:53:42,589 Let's see if we actually end up falling in love. 718 00:53:45,467 --> 00:53:48,554 Will I be able to love again? 719 00:53:50,180 --> 00:53:52,224 Do I deserve that? 720 00:54:25,549 --> 00:54:27,342 So it was you, I-na? 721 00:54:27,968 --> 00:54:29,094 Why would you do this? 722 00:54:30,053 --> 00:54:31,597 You could've just asked me to buy it. 723 00:54:31,597 --> 00:54:33,473 You're not even into those things. 724 00:54:36,768 --> 00:54:38,103 I hope she likes it. 725 00:54:39,688 --> 00:54:40,522 Don't tell me 726 00:54:41,648 --> 00:54:42,733 you're being bullied. 727 00:54:44,776 --> 00:54:47,070 Why do you never tell me anything? 728 00:55:01,251 --> 00:55:02,336 Excuse me. 729 00:55:02,336 --> 00:55:04,212 Do you know a girl called Bok I-na? 730 00:55:04,212 --> 00:55:05,464 - No. - No. 731 00:55:11,094 --> 00:55:12,137 I BROUGHT YOUR SHOES. MEET ME OUTSIDE. 732 00:55:12,137 --> 00:55:13,764 I don't know which class she's in. 733 00:55:16,642 --> 00:55:17,976 Hey, girls. 734 00:55:17,976 --> 00:55:20,771 Do you know a seventh grader called Bok I-na? 735 00:55:20,771 --> 00:55:21,772 - No. - No. 736 00:55:22,606 --> 00:55:23,732 Thanks. 737 00:55:24,775 --> 00:55:27,069 Excuse me. 738 00:55:27,069 --> 00:55:29,237 Do you know Bok I-na? 739 00:55:29,237 --> 00:55:30,948 - Bok I-na? - I don't think so. 740 00:55:30,948 --> 00:55:32,699 - Who's that? - We have no idea. 741 00:55:34,660 --> 00:55:35,827 Bok I-na? 742 00:55:35,827 --> 00:55:37,913 Isn't she Hye-rim's lackey? 743 00:55:37,913 --> 00:55:39,039 Is that her name? 744 00:55:39,039 --> 00:55:41,083 She's invisible. 745 00:55:41,083 --> 00:55:43,126 - No wonder they don't know her. - Exactly. 746 00:55:52,010 --> 00:55:53,011 I-na. 747 00:55:57,724 --> 00:55:58,684 Here. 748 00:56:00,018 --> 00:56:01,436 You didn't have to. 749 00:56:05,899 --> 00:56:07,651 - Hi. - Hello. 750 00:56:09,319 --> 00:56:10,153 Is she your mom? 751 00:56:11,905 --> 00:56:13,156 GOH HYE-RIM 752 00:56:14,074 --> 00:56:15,784 She's so pretty. 753 00:56:18,495 --> 00:56:20,205 - She's not my mom. - What? 754 00:56:21,707 --> 00:56:22,874 Then who is she? 755 00:56:24,918 --> 00:56:26,044 I-na. 756 00:56:26,044 --> 00:56:27,754 Can we talk for a second? 757 00:56:40,475 --> 00:56:42,352 It was for her, wasn't it? 758 00:56:42,853 --> 00:56:43,895 Goh Hye-rim. 759 00:56:44,646 --> 00:56:46,064 You stole the watch for her. 760 00:56:46,064 --> 00:56:48,233 - No. - She took your sneakers too. 761 00:56:48,900 --> 00:56:50,610 I'm trying to help you. 762 00:56:50,610 --> 00:56:51,528 You know nothing. 763 00:56:53,613 --> 00:56:55,866 - Would you rather talk to your dad? - Don't tell him. 764 00:56:57,409 --> 00:56:59,119 He needs to know what you're-- 765 00:56:59,119 --> 00:57:01,204 If you tell him, I'll tell everyone you're a fraud. 766 00:57:03,331 --> 00:57:04,166 What? 767 00:57:04,166 --> 00:57:06,626 You want to marry him so you can become our guardian. 768 00:57:12,883 --> 00:57:15,302 Who told you that? 769 00:57:15,302 --> 00:57:16,428 I'm the only one who knows. 770 00:57:17,012 --> 00:57:18,096 For now. 771 00:57:21,224 --> 00:57:22,184 Wow. 772 00:57:22,809 --> 00:57:25,145 I've been keeping quiet to see how things play out. 773 00:57:25,145 --> 00:57:28,398 I wanted Grandma to get what she deserved for her obsession with powers. 774 00:57:28,398 --> 00:57:30,442 Plus, I got to see a real-life con artist. 775 00:57:30,442 --> 00:57:32,694 I also kind of felt sorry for you. 776 00:57:34,279 --> 00:57:35,113 What? 777 00:57:38,533 --> 00:57:40,077 You said you'd been married twice. 778 00:57:41,119 --> 00:57:42,496 Were those marriages fake too? 779 00:57:49,294 --> 00:57:51,963 You married your first husband to get back at your mom, 780 00:57:51,963 --> 00:57:53,673 who left you to be with her lover. 781 00:57:54,466 --> 00:57:55,926 And the second time was 782 00:57:55,926 --> 00:57:58,929 to get back at your alcoholic dad who neglected you. 783 00:58:03,058 --> 00:58:04,059 What... 784 00:58:07,270 --> 00:58:08,230 What are you? 785 00:58:08,230 --> 00:58:10,857 But the third time isn't going as you planned, is it? 786 00:58:10,857 --> 00:58:12,442 Your feelings are getting in the way. 787 00:58:23,078 --> 00:58:24,371 How did you do that? 788 00:58:24,371 --> 00:58:25,872 Keep your mouth shut, 789 00:58:26,998 --> 00:58:28,375 and I'll keep mine shut. 790 00:58:29,042 --> 00:58:31,002 Have you been hiding your power? 791 00:58:55,527 --> 00:58:56,820 Excuse me. 792 00:58:59,114 --> 00:59:02,325 The visitor parking is through the gate and around the corner. 793 00:59:02,325 --> 00:59:03,368 Okay. 794 00:59:03,368 --> 00:59:04,578 HANA MIDDLE SCHOOL VISITOR LOG 795 00:59:04,578 --> 00:59:06,204 NAME: DO DA-HAE 796 00:59:07,914 --> 00:59:10,625 NAME: DO DA-HAE PURPOSE OF VISIT: SHOES FOR BOK I-NA 797 00:59:11,418 --> 00:59:13,295 Mom might not believe me, 798 00:59:13,295 --> 00:59:14,880 but you have to, Uncle. 799 00:59:16,506 --> 00:59:17,841 We messed with the wrong people. 800 00:59:19,384 --> 00:59:22,179 We never should have gotten involved with the Bok family. 801 00:59:25,056 --> 00:59:26,183 I got busted. 802 00:59:27,476 --> 00:59:28,602 They know everything. 803 00:59:28,602 --> 00:59:31,813 They know what I'm up to, no matter when and where. 804 00:59:32,439 --> 00:59:34,232 The past, the future... 805 00:59:37,068 --> 00:59:39,196 They even know 806 00:59:40,572 --> 00:59:42,532 things that I've never said out loud. 807 00:59:43,825 --> 00:59:45,285 I'm freaking out. 808 00:59:45,285 --> 00:59:47,329 They see right through me. 809 00:59:53,960 --> 00:59:55,670 You have to believe me! 810 00:59:55,670 --> 00:59:57,881 - I mean... - Ms. Do? 811 01:00:06,848 --> 01:00:07,682 Wait! 812 01:00:08,308 --> 01:00:09,309 Ms. Do! 813 01:00:10,143 --> 01:00:11,019 Wait! 814 01:00:18,652 --> 01:00:21,446 - Don't follow me. - Ms. Do! 815 01:00:49,474 --> 01:00:50,892 Ms. Do! 816 01:00:51,935 --> 01:00:52,769 Ms. Do! 817 01:01:22,716 --> 01:01:23,550 Yes, hello? 818 01:01:26,052 --> 01:01:27,929 I'm locking up the gym storage now. 819 01:01:27,929 --> 01:01:30,515 I might be late for the seventh-grade safety training. 820 01:01:31,725 --> 01:01:32,726 Yes. 821 01:01:34,227 --> 01:01:35,061 Right. 822 01:01:35,687 --> 01:01:36,730 Okay, thank you. 823 01:02:02,172 --> 01:02:03,173 What the hell? 824 01:02:07,260 --> 01:02:08,928 UNCLE 825 01:02:11,848 --> 01:02:13,433 Hey, it's me. 826 01:02:13,433 --> 01:02:15,018 Can you come pick me up? 827 01:02:15,560 --> 01:02:17,354 I'm at I-na's school. 828 01:02:18,855 --> 01:02:19,856 Hello? 829 01:02:20,607 --> 01:02:21,566 Uncle? 830 01:02:33,995 --> 01:02:35,163 Stop. 831 01:02:41,628 --> 01:02:42,712 Just let her be. 832 01:03:24,421 --> 01:03:27,048 Hello? Is anybody there? 833 01:03:27,048 --> 01:03:29,300 I'm locked in. 834 01:03:29,884 --> 01:03:32,387 Can you please open the door? 835 01:05:33,675 --> 01:05:35,426 I'm bored to death. 836 01:05:39,681 --> 01:05:40,682 Sorry. 837 01:05:40,682 --> 01:05:42,892 Where do you think you're going? 838 01:05:46,312 --> 01:05:47,981 I'm bored. Let's play a game. 839 01:05:49,107 --> 01:05:50,191 Come with us. 840 01:05:52,193 --> 01:05:53,486 Let's go. 841 01:05:53,486 --> 01:05:54,779 Come on. 842 01:05:54,779 --> 01:05:58,116 Let's hurry. 843 01:05:58,116 --> 01:05:59,784 Ta-da. 844 01:06:01,828 --> 01:06:02,829 Cool spot, right? 845 01:06:11,379 --> 01:06:12,505 What are you doing? 846 01:06:13,840 --> 01:06:15,174 Let's call it hide-and-seek. 847 01:06:16,426 --> 01:06:19,888 If anyone notices that you're missing and asks, 848 01:06:20,847 --> 01:06:22,181 "Where's Da-hae?" 849 01:06:22,891 --> 01:06:25,268 the game is over. 850 01:06:25,977 --> 01:06:28,271 That means you win, and I'll let you out. 851 01:06:28,271 --> 01:06:33,276 But what if no one looks for her? 852 01:06:33,276 --> 01:06:35,236 Then the game goes on. 853 01:06:35,236 --> 01:06:36,446 Forever. 854 01:06:39,532 --> 01:06:40,366 Where are you going? 855 01:06:42,035 --> 01:06:43,036 Come on. 856 01:06:43,578 --> 01:06:45,830 The whole world can be a seeker. 857 01:06:45,830 --> 01:06:47,624 I'm sure someone will look for you. 858 01:06:49,876 --> 01:06:51,127 See you. 859 01:06:52,045 --> 01:06:52,879 Let's go. 860 01:06:54,255 --> 01:06:56,299 SEONJAE GIRLS' HIGH SCHOOL 861 01:07:07,101 --> 01:07:08,353 Attention. Bow. 862 01:07:08,937 --> 01:07:10,229 - Good afternoon. - Good afternoon. 863 01:07:22,992 --> 01:07:23,826 He has no idea. 864 01:07:41,052 --> 01:07:43,179 It's acting up again. 865 01:07:43,680 --> 01:07:45,223 When will they have it fixed? 866 01:07:46,015 --> 01:07:48,726 The fire alarm, the doors... 867 01:07:48,726 --> 01:07:50,520 They're always fixing something. 868 01:07:51,437 --> 01:07:52,271 Hey. 869 01:07:53,356 --> 01:07:55,400 I smell something burning. 870 01:07:55,400 --> 01:07:57,318 Me too. What could it be? 871 01:07:59,195 --> 01:08:00,613 There's smoke in the hallway! 872 01:08:02,615 --> 01:08:03,783 Hey! 873 01:08:03,783 --> 01:08:04,826 Stay in your seats. 874 01:08:14,877 --> 01:08:17,171 Guys, there's a fire! Everyone out! 875 01:08:17,755 --> 01:08:20,717 Head to the main entrance! 876 01:08:23,052 --> 01:08:25,638 Don't run! No, hurry! 877 01:08:25,638 --> 01:08:27,223 What are you waiting for? 878 01:08:39,610 --> 01:08:41,404 Hello? Is anybody there? 879 01:08:41,404 --> 01:08:44,198 I'm locked in here. 880 01:08:44,699 --> 01:08:46,492 Please open the door. 881 01:08:47,035 --> 01:08:47,952 Please! 882 01:08:48,995 --> 01:08:51,956 Please open the door! 883 01:08:59,756 --> 01:09:02,341 Hurry! Head to the main entrance! 884 01:09:03,551 --> 01:09:05,261 Hurry up! 885 01:09:07,013 --> 01:09:09,098 To the main entrance! 886 01:09:09,098 --> 01:09:10,767 This way! Hurry! 887 01:09:15,396 --> 01:09:18,191 Please help me! 888 01:09:18,191 --> 01:09:19,358 Help me! 889 01:09:30,369 --> 01:09:31,996 Damn it. Whatever. 890 01:09:40,088 --> 01:09:41,506 Help! 891 01:09:42,131 --> 01:09:44,425 Please help me! 892 01:10:07,615 --> 01:10:09,408 Help me. 893 01:10:23,631 --> 01:10:26,968 No one came looking for me. 894 01:10:28,261 --> 01:10:31,848 I was alone until the end. 895 01:10:40,064 --> 01:10:44,277 It was a fitting end to my miserable life. 896 01:10:45,027 --> 01:10:46,028 Or so I thought. 897 01:11:01,127 --> 01:11:03,087 Do Da-hae. 898 01:11:15,474 --> 01:11:16,601 Try to breathe. 899 01:11:17,226 --> 01:11:18,311 Breathe. 900 01:11:34,535 --> 01:11:35,536 How... 901 01:11:37,246 --> 01:11:40,750 How did you find me? 902 01:11:43,961 --> 01:11:45,129 No one... 903 01:11:46,714 --> 01:11:48,758 No one came looking for me. 904 01:11:53,054 --> 01:11:55,056 I thought... 905 01:11:55,556 --> 01:11:58,434 nobody would ever come. 906 01:12:03,064 --> 01:12:08,444 It's just like the last time. 907 01:12:12,573 --> 01:12:16,077 There was a fire. 908 01:12:18,120 --> 01:12:20,289 And I was locked in the storage. 909 01:12:22,208 --> 01:12:25,211 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 910 01:12:25,795 --> 01:12:27,004 No. Don't go. 911 01:12:27,004 --> 01:12:28,256 Fifth-floor storage? 912 01:12:28,256 --> 01:12:29,507 - Please help. - Please. 913 01:12:39,350 --> 01:12:40,476 Seonjae Girls' High School? 914 01:12:42,895 --> 01:12:43,854 Fifth-floor storage? 915 01:12:54,573 --> 01:12:56,075 How do you know that? 916 01:13:04,417 --> 01:13:05,418 It seems like... 917 01:13:08,754 --> 01:13:10,172 I'll have to be the one... 918 01:13:14,510 --> 01:13:15,678 to have saved you. 919 01:13:22,476 --> 01:13:23,686 I'll save you. 920 01:13:27,106 --> 01:13:28,024 At that moment... 921 01:13:29,775 --> 01:13:31,694 a hope that I didn't deserve 922 01:13:32,653 --> 01:13:34,530 quietly emerged in my heart. 923 01:13:36,032 --> 01:13:37,533 I sincerely wished 924 01:13:38,868 --> 01:13:39,952 that this man... 925 01:13:45,833 --> 01:13:47,626 was the one who saved me. 926 01:14:11,359 --> 01:14:13,819 THE ATYPICAL FAMILY 927 01:14:43,849 --> 01:14:44,892 {\an8}Jeez. 928 01:14:46,268 --> 01:14:47,353 {\an8}Something's wrong with Gwi-ju. 929 01:14:47,353 --> 01:14:48,646 {\an8}He's working out. 930 01:14:49,271 --> 01:14:51,816 {\an8}Ms. Do must be helping him recover from depression. 931 01:14:55,152 --> 01:14:57,446 {\an8}What do I have to do for you to leave? 932 01:14:58,447 --> 01:15:00,408 {\an8}I'm absolutely sure this time. 933 01:15:00,408 --> 01:15:01,909 {\an8}I saw everything clearly. 934 01:15:03,202 --> 01:15:05,454 {\an8}If he loses his hope again, 935 01:15:06,789 --> 01:15:08,290 {\an8}he might not be able to recover. 936 01:15:10,209 --> 01:15:11,961 {\an8}I have to see this through myself. 937 01:15:13,003 --> 01:15:14,672 {\an8}There's something I have to see. 938 01:15:17,341 --> 01:15:22,346 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 939 01:15:22,346 --> 01:15:27,346 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 940 01:15:22,346 --> 01:15:32,346 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.