All language subtitles for The Atypical Family S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,821 --> 00:00:31,821 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:31,821 --> 00:00:36,821 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:36,821 --> 00:00:41,011 THE ATYPICAL FAMILY 4 00:01:42,514 --> 00:01:46,184 - Yes, we're heading to the entrance! - Attention, valued customers. 5 00:01:46,184 --> 00:01:48,395 We have confirmed 6 00:01:48,395 --> 00:01:51,523 that the alarm from earlier was due to a malfunction. 7 00:01:51,523 --> 00:01:54,025 We apologize for the inconvenience. 8 00:01:59,865 --> 00:02:02,659 Is my power back? 9 00:02:11,418 --> 00:02:12,544 I held 10 00:02:13,754 --> 00:02:14,713 her hand? 11 00:02:23,346 --> 00:02:27,392 I can touch someone in my past? 12 00:03:10,936 --> 00:03:13,355 Can I reach Se-yeon too? 13 00:03:17,025 --> 00:03:18,026 Why can't I go back? 14 00:03:19,528 --> 00:03:20,821 I did earlier. 15 00:03:22,405 --> 00:03:23,240 Come on. 16 00:03:38,213 --> 00:03:39,339 Take a deep breath. 17 00:03:41,049 --> 00:03:42,384 Center yourself. 18 00:03:43,718 --> 00:03:45,095 Now, focus. 19 00:03:45,971 --> 00:03:46,930 The sunshine. 20 00:03:48,348 --> 00:03:49,850 The wind. 21 00:03:51,434 --> 00:03:52,435 The beach. 22 00:04:05,282 --> 00:04:07,284 I'm back. It worked. 23 00:04:14,291 --> 00:04:15,125 Do Da-hae? 24 00:04:29,848 --> 00:04:32,642 Does this mean I was happy at that moment? 25 00:04:35,979 --> 00:04:37,647 Go back to another moment. 26 00:04:37,647 --> 00:04:39,691 To a time without Do Da-hae. 27 00:04:47,866 --> 00:04:48,992 I-na. 28 00:04:48,992 --> 00:04:50,035 Think about her. 29 00:05:01,171 --> 00:05:02,339 Yes! 30 00:05:08,136 --> 00:05:09,679 I-na. Stand still. 31 00:05:12,682 --> 00:05:13,516 Move your hands. 32 00:05:19,731 --> 00:05:20,899 Congratulations. 33 00:05:31,159 --> 00:05:33,078 Did I just smile at Do Da-hae? 34 00:05:33,912 --> 00:05:35,038 Did I really do that? 35 00:05:35,872 --> 00:05:37,040 I actually smiled? 36 00:05:38,875 --> 00:05:39,960 What the hell? 37 00:05:45,090 --> 00:05:47,342 Something's seriously wrong. 38 00:05:48,343 --> 00:05:49,219 Why... 39 00:05:49,970 --> 00:05:51,888 Why can I only go back to moments with her? 40 00:05:56,685 --> 00:05:57,769 Do Da-hae. 41 00:05:57,769 --> 00:05:59,396 Who the hell are you? 42 00:05:59,938 --> 00:06:01,898 {\an8}- Ms. Do Da-hae? - Yes. 43 00:06:02,482 --> 00:06:04,818 {\an8}She's with a client at the moment. 44 00:06:04,818 --> 00:06:06,152 {\an8}May I ask what this is about? 45 00:06:06,152 --> 00:06:07,445 {\an8}I have to ask her something. 46 00:06:10,490 --> 00:06:11,700 {\an8}Mr. Bok. 47 00:06:17,205 --> 00:06:18,164 {\an8}We need to talk. 48 00:06:18,164 --> 00:06:20,458 {\an8}Now? But I'm working right... 49 00:06:25,672 --> 00:06:27,632 {\an8}- Who are you? - What? 50 00:06:27,632 --> 00:06:29,092 {\an8}Why are you the only one in color? 51 00:06:30,593 --> 00:06:32,387 {\an8}- Excuse me? - Everything else is gray, 52 00:06:32,387 --> 00:06:34,264 {\an8}but you glow with vivid colors. 53 00:06:34,264 --> 00:06:36,474 And I see you every time I open my eyes. 54 00:06:36,474 --> 00:06:37,600 Why you? 55 00:06:37,600 --> 00:06:40,562 Why can I touch you, and why do I keep going back to you? 56 00:06:43,565 --> 00:06:44,691 Are you 57 00:06:45,734 --> 00:06:46,943 asking me out? 58 00:06:47,527 --> 00:06:50,613 What a weird way to confess your feelings. 59 00:06:51,823 --> 00:06:52,824 Hold on. 60 00:06:55,785 --> 00:06:57,412 You're the one who should confess. 61 00:06:58,038 --> 00:06:59,998 Something's fishy about you. 62 00:07:00,582 --> 00:07:02,042 Just be honest with me. 63 00:07:02,042 --> 00:07:03,418 About what? 64 00:07:03,418 --> 00:07:05,336 Do you have powers like we do? 65 00:07:05,336 --> 00:07:06,254 Is it hypnosis? 66 00:07:06,254 --> 00:07:08,173 What on earth did you plant in my head? 67 00:07:11,342 --> 00:07:13,887 Is this how you manipulated my mother? 68 00:07:13,887 --> 00:07:15,305 You're out of line, Mr. Bok. 69 00:07:15,305 --> 00:07:16,473 Tell me what you did! 70 00:07:16,473 --> 00:07:18,391 What the hell did you do to me? 71 00:07:18,391 --> 00:07:19,517 I never... 72 00:07:20,018 --> 00:07:21,811 I can answer that. 73 00:07:22,854 --> 00:07:25,690 I'll tell you what's going on. 74 00:07:28,443 --> 00:07:32,364 Ms. Do didn't plant anything in your head 75 00:07:32,364 --> 00:07:33,740 but love. 76 00:07:35,408 --> 00:07:36,493 Love, my foot. 77 00:07:36,493 --> 00:07:38,453 Just move in with us. 78 00:07:38,453 --> 00:07:42,248 You can quit your job at the spa as of today. 79 00:07:42,248 --> 00:07:43,166 Ms. Bok. 80 00:07:43,166 --> 00:07:44,250 Let's keep her close. 81 00:07:44,250 --> 00:07:46,127 - As I-na's tutor. - What? 82 00:07:46,127 --> 00:07:49,255 Let her help I-na with her school assignments 83 00:07:49,255 --> 00:07:51,341 and keep her fed. 84 00:07:51,341 --> 00:07:53,218 She can't skip breakfast all the time 85 00:07:53,218 --> 00:07:55,804 and fill up on instant noodles late at night. 86 00:07:59,641 --> 00:08:01,559 Gwi-ju is a good kid. 87 00:08:01,559 --> 00:08:06,022 He just doesn't seem that way because of the pain in his heart. 88 00:08:07,857 --> 00:08:13,655 I thought you could really get to know him if you lived together. 89 00:08:15,532 --> 00:08:18,660 Why are you so obsessed with Do Da-hae? 90 00:08:18,660 --> 00:08:21,996 She can help us recover what we've lost. 91 00:08:22,747 --> 00:08:24,874 You must be experiencing some changes too. 92 00:08:25,375 --> 00:08:26,876 Have you noticed anything yet? 93 00:08:28,503 --> 00:08:29,462 No. 94 00:08:29,462 --> 00:08:30,797 No signs at all? 95 00:08:31,381 --> 00:08:32,465 I said no. 96 00:08:33,425 --> 00:08:36,261 Mr. Bok seemed a bit confused. 97 00:08:36,261 --> 00:08:37,303 Just do as I say. 98 00:08:37,303 --> 00:08:41,266 He's not in the right mind to make sensible decisions. 99 00:08:42,684 --> 00:08:43,852 Sunday at 1 p.m. 100 00:08:43,852 --> 00:08:46,104 The fountain outside the mall you met her. 101 00:08:46,104 --> 00:08:47,564 Why would I meet her? 102 00:08:47,564 --> 00:08:48,815 Aren't you curious? 103 00:08:49,482 --> 00:08:54,237 About why Do Da-hae was wearing the family ring in my dream? 104 00:09:13,798 --> 00:09:16,509 I'm sure she's the reason my power is back. 105 00:09:17,218 --> 00:09:19,179 Should I keep an eye on her? 106 00:09:22,474 --> 00:09:23,725 It's probably not worth it. 107 00:09:25,435 --> 00:09:27,395 My power is completely useless. 108 00:09:29,439 --> 00:09:31,065 The moment I want to return to 109 00:09:31,983 --> 00:09:33,276 is not a happy one. 110 00:09:35,570 --> 00:09:37,405 The moment I want to return to... 111 00:09:39,282 --> 00:09:41,284 The past I want to change... 112 00:09:43,912 --> 00:09:44,913 Really? 113 00:09:44,913 --> 00:09:46,122 Okay. 114 00:09:46,789 --> 00:09:48,249 Yes, of course. 115 00:09:48,249 --> 00:09:49,584 Okay, bye. 116 00:09:54,964 --> 00:09:55,965 Guys. 117 00:09:58,468 --> 00:09:59,511 I'm going to be a dad. 118 00:09:59,511 --> 00:10:01,137 - What? - Really? 119 00:10:01,137 --> 00:10:02,847 - That's incredible! - Congrats! 120 00:10:02,847 --> 00:10:03,932 I'm so happy for you! 121 00:10:06,142 --> 00:10:07,268 Congratulations. 122 00:10:07,268 --> 00:10:08,937 We're so happy for you. 123 00:10:08,937 --> 00:10:10,855 Head over to the hospital. 124 00:10:11,689 --> 00:10:12,524 My gosh. 125 00:10:12,524 --> 00:10:13,858 Hey, newbie. 126 00:10:14,943 --> 00:10:17,654 - I'll fill in for you. Get going. - You're the best, sir! 127 00:10:17,654 --> 00:10:19,405 Stop it. 128 00:10:19,405 --> 00:10:20,532 Hold on. 129 00:10:20,532 --> 00:10:23,535 Weren't you just on your way home after your shift? 130 00:10:23,535 --> 00:10:26,704 Wait until that baby's born, and we'll see how you feel about home. 131 00:10:26,704 --> 00:10:30,416 - Go on. You don't want to miss it. - Welcome to parenthood. 132 00:10:33,169 --> 00:10:34,796 Let me buy you a meal later. 133 00:10:34,796 --> 00:10:35,755 Screw that. 134 00:10:35,755 --> 00:10:37,131 - I want drinks. - Drinks? 135 00:10:39,133 --> 00:10:40,260 - I love you. - Call me. 136 00:10:40,260 --> 00:10:41,553 - We want beef! - See you! 137 00:10:41,553 --> 00:10:42,971 - Congratulations! - Call us! 138 00:10:43,555 --> 00:10:44,722 My goodness. 139 00:10:45,348 --> 00:10:47,976 Let's finish up and stand by. 140 00:10:47,976 --> 00:10:49,561 - Yes, sir! - Yes, sir! 141 00:10:50,144 --> 00:10:51,521 Another happy moment 142 00:10:52,105 --> 00:10:53,940 for you to relive over and over again. 143 00:10:54,524 --> 00:10:55,400 Absolutely. 144 00:10:55,900 --> 00:10:58,653 Whenever she slams the door on me as a teenager 145 00:10:58,653 --> 00:11:00,363 or whenever she leaves my side 146 00:11:00,363 --> 00:11:02,657 to hang out with her boyfriend. 147 00:11:04,033 --> 00:11:05,660 Guess you'll be back all the time. 148 00:11:07,912 --> 00:11:09,998 - Do you see me? - I-na. 149 00:11:09,998 --> 00:11:10,999 Look, she's smiling. 150 00:11:10,999 --> 00:11:12,458 - Really? - Yes, look. 151 00:11:12,959 --> 00:11:13,960 Look at her. 152 00:11:24,637 --> 00:11:27,140 Rescue team, get your asses up here! 153 00:11:27,140 --> 00:11:30,560 Firefighting team, get inside and find out where the fire started! 154 00:11:31,728 --> 00:11:33,855 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 155 00:11:33,855 --> 00:11:36,024 We've got people to save! Get a move on! 156 00:11:36,024 --> 00:11:38,276 Requesting backup. 157 00:11:38,276 --> 00:11:40,278 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 158 00:11:41,029 --> 00:11:42,864 We need backup. 159 00:11:42,864 --> 00:11:45,116 I repeat. We need backup. 160 00:11:45,116 --> 00:11:46,576 {\an8}The day I became a parent, 161 00:11:47,243 --> 00:11:50,204 {\an8}dozens of parents lost their children. 162 00:11:54,292 --> 00:11:55,376 And... 163 00:11:57,211 --> 00:11:58,796 Salute! 164 00:12:03,885 --> 00:12:05,053 Proceed! 165 00:12:06,596 --> 00:12:09,891 Don't leave us, honey! 166 00:12:11,142 --> 00:12:12,727 How are we supposed to live now? 167 00:12:12,727 --> 00:12:15,605 You can't leave us behind. 168 00:12:17,273 --> 00:12:23,112 You promised you'd always be there for our son. 169 00:12:26,115 --> 00:12:27,116 No! 170 00:13:20,545 --> 00:13:21,838 Another happy moment 171 00:13:22,422 --> 00:13:24,298 for you to relive over and over again. 172 00:13:24,298 --> 00:13:25,425 Absolutely. 173 00:13:25,967 --> 00:13:28,136 Whenever she slams the door on me as a teenager 174 00:13:28,719 --> 00:13:32,598 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 175 00:13:33,683 --> 00:13:34,684 Do you see me? 176 00:13:35,810 --> 00:13:37,603 Guess you'll be back all the time. 177 00:13:38,312 --> 00:13:39,730 All the time. 178 00:13:40,440 --> 00:13:41,858 No matter how much time passes, 179 00:13:43,109 --> 00:13:44,652 I'll never let go 180 00:13:46,195 --> 00:13:48,114 of the moment you came to me, I-na. 181 00:13:51,075 --> 00:13:52,994 This is the happiest moment of my life. 182 00:13:55,037 --> 00:13:58,166 Why is this door in color? 183 00:14:02,503 --> 00:14:05,173 I-na, Daddy's here. 184 00:14:09,510 --> 00:14:10,511 I can touch it. 185 00:14:24,734 --> 00:14:25,693 I can hold it. 186 00:14:28,196 --> 00:14:29,989 I-na, Daddy's here. 187 00:14:30,656 --> 00:14:31,949 Look at me. 188 00:14:38,331 --> 00:14:39,832 - I-na. - Look, she's smiling. 189 00:14:39,832 --> 00:14:41,793 - Really? - Yes, look. 190 00:14:41,793 --> 00:14:43,252 - She just smiled. - I-na. 191 00:14:43,252 --> 00:14:45,922 Are you happy to be with Daddy? 192 00:15:37,223 --> 00:15:38,224 Bring the safety cushion! 193 00:15:42,687 --> 00:15:45,815 Multiple casualties at Seonjae Girls' High School. 194 00:15:46,399 --> 00:15:47,942 We need backup. 195 00:15:47,942 --> 00:15:49,819 I repeat. We need backup. 196 00:16:20,433 --> 00:16:21,601 Senior Firefighter Jeong? 197 00:16:23,686 --> 00:16:25,021 - We're ready. - Sir! 198 00:16:25,021 --> 00:16:27,106 - The fifth floor is clear. - One, two, three. 199 00:16:27,690 --> 00:16:29,525 They inhaled too much smoke. 200 00:16:32,528 --> 00:16:35,573 Sir, there's someone in the fifth-floor storage. 201 00:16:35,573 --> 00:16:36,490 No. 202 00:16:37,283 --> 00:16:38,618 Fifth-floor storage? 203 00:16:38,618 --> 00:16:39,911 Please help. 204 00:16:40,745 --> 00:16:41,579 Don't go. 205 00:16:43,414 --> 00:16:44,248 Hyeong-jin! 206 00:16:53,174 --> 00:16:54,133 Let's go already! 207 00:17:08,522 --> 00:17:10,942 - Can you walk? - Grab your gear! Hurry! 208 00:17:22,536 --> 00:17:23,663 Check the situation! 209 00:17:23,663 --> 00:17:24,997 We don't have a clear view! 210 00:17:24,997 --> 00:17:26,123 Get the hydraulics! 211 00:17:26,123 --> 00:17:27,708 - I got it! - On it! 212 00:17:27,708 --> 00:17:29,377 The building may collapse further! 213 00:17:29,377 --> 00:17:31,212 I don't think we can enter the building! 214 00:17:31,212 --> 00:17:33,047 Check on the injured! 215 00:17:33,047 --> 00:17:34,674 Radio the guys inside! See if they're okay! 216 00:17:34,674 --> 00:17:35,758 Hold this. 217 00:17:35,758 --> 00:17:37,677 There are still kids in there! 218 00:17:38,511 --> 00:17:39,345 Are you okay? 219 00:17:55,861 --> 00:17:56,946 That moment is special. 220 00:17:56,946 --> 00:17:58,322 I opened a door. 221 00:17:58,322 --> 00:18:00,366 You said you couldn't do anything else. 222 00:18:03,369 --> 00:18:05,079 Maybe I haven't tried everything. 223 00:18:06,580 --> 00:18:09,166 There must be another door I can open. 224 00:18:11,794 --> 00:18:13,045 I might be able to do something. 225 00:18:13,045 --> 00:18:15,423 At least around the time our daughter was born. 226 00:18:33,649 --> 00:18:34,775 Let's go already! 227 00:18:42,783 --> 00:18:43,868 Let's go already! 228 00:18:56,505 --> 00:18:57,339 Let's go already! 229 00:19:02,261 --> 00:19:03,888 Grab your gear! Hurry! 230 00:19:29,663 --> 00:19:31,082 There must be something I can do. 231 00:19:35,086 --> 00:19:37,213 There must be something I can touch. 232 00:20:29,390 --> 00:20:30,391 But in the end, 233 00:20:31,892 --> 00:20:33,727 there was nothing I could do. 234 00:20:49,618 --> 00:20:51,745 Fire reported. 235 00:20:51,745 --> 00:20:54,123 Fire reported at Dongnam Market. 236 00:20:54,123 --> 00:20:57,418 All units respond immediately. 237 00:20:57,418 --> 00:20:59,461 Fire reported. 238 00:20:59,461 --> 00:21:02,256 Fire reported at Dongnam Market. 239 00:21:02,256 --> 00:21:05,009 All units respond immediately. 240 00:21:05,926 --> 00:21:07,469 Fire reported. 241 00:21:07,469 --> 00:21:10,389 Fire reported at Dongnam Market. 242 00:21:10,389 --> 00:21:13,350 All units respond immediately. 243 00:21:17,438 --> 00:21:18,564 Where's the newbie? 244 00:21:21,150 --> 00:21:22,026 He was just here. 245 00:21:22,026 --> 00:21:23,903 Where the hell did he go now? 246 00:21:23,903 --> 00:21:24,945 Should we go without him? 247 00:21:26,363 --> 00:21:27,781 - Let's go. - Yes, sir. 248 00:21:30,117 --> 00:21:31,619 Another happy moment 249 00:21:32,119 --> 00:21:34,038 for you to relive over and over again. 250 00:21:34,538 --> 00:21:35,581 Absolutely. 251 00:21:36,123 --> 00:21:39,001 Whenever she slams the door on me as a teenager 252 00:21:39,001 --> 00:21:42,755 or whenever she leaves my side to hang out with her boyfriend. 253 00:21:48,886 --> 00:21:50,095 I'm here again. 254 00:21:50,095 --> 00:21:51,513 Get it together! 255 00:21:52,139 --> 00:21:54,016 You're putting your colleagues in danger 256 00:21:54,016 --> 00:21:56,018 by disappearing whenever you please! 257 00:21:56,936 --> 00:21:57,937 I'm sorry, sir. 258 00:22:00,940 --> 00:22:01,941 Gwi-ju. 259 00:22:03,525 --> 00:22:06,737 I know you're grieving over Jeong's death, but it's time to let it go. 260 00:22:12,409 --> 00:22:13,577 But that moment 261 00:22:14,703 --> 00:22:16,038 won't let me go. 262 00:22:16,038 --> 00:22:17,331 What? 263 00:22:17,331 --> 00:22:18,749 I try not to think about it, 264 00:22:19,708 --> 00:22:22,086 but I find myself in that moment in the blink of an eye. 265 00:22:23,671 --> 00:22:25,214 I keep seeing the kids in danger 266 00:22:26,048 --> 00:22:29,635 and Senior Firefighter Jeong jumping into the fire. 267 00:22:31,303 --> 00:22:34,265 I have to live through that over and over again. 268 00:22:36,267 --> 00:22:38,143 But no matter what I do, 269 00:22:38,769 --> 00:22:41,021 there's absolutely nothing I can do. 270 00:22:41,021 --> 00:22:43,440 I don't know why I keep getting dragged into it. 271 00:22:44,024 --> 00:22:46,402 I don't know what the hell I'm supposed to do! 272 00:22:48,737 --> 00:22:50,406 It's driving me insane. 273 00:22:52,616 --> 00:22:55,244 Take some time off and see a therapist. 274 00:22:55,953 --> 00:22:56,996 Either that, 275 00:22:56,996 --> 00:22:58,622 or find another line of work. 276 00:23:06,755 --> 00:23:09,383 I could no longer save anyone 277 00:23:10,426 --> 00:23:12,177 in the past or the present. 278 00:23:15,764 --> 00:23:16,932 Daddy. 279 00:23:24,773 --> 00:23:26,442 Where did Daddy go now? 280 00:23:26,442 --> 00:23:28,777 He probably went to I-na. 281 00:23:29,778 --> 00:23:32,865 Is there another I-na? 282 00:23:32,865 --> 00:23:35,159 Does he like her better than me? 283 00:23:38,245 --> 00:23:39,413 It's not like that. 284 00:23:43,751 --> 00:23:48,047 Daddy has a special power. 285 00:23:49,131 --> 00:23:50,215 And he wants to use it 286 00:23:50,716 --> 00:23:53,302 to help other people. 287 00:23:55,637 --> 00:23:57,431 Like a superhero? 288 00:23:57,431 --> 00:23:59,266 Is he saving people? 289 00:23:59,266 --> 00:24:00,517 Yes. 290 00:24:02,269 --> 00:24:03,270 Come here. 291 00:24:35,552 --> 00:24:37,054 Even after several years, 292 00:24:38,597 --> 00:24:42,101 I was still stuck in this moment. 293 00:24:42,810 --> 00:24:44,353 I don't think we can enter the building! 294 00:24:44,353 --> 00:24:46,188 Check on the injured! 295 00:24:46,188 --> 00:24:48,315 Radio the guys inside! See if they're okay! 296 00:25:01,453 --> 00:25:03,288 Where are we going, Mommy? 297 00:25:04,832 --> 00:25:06,250 To the zoo. 298 00:25:06,250 --> 00:25:10,170 Let's all hold hands and have cotton candy together. 299 00:25:11,964 --> 00:25:12,881 That means all three. 300 00:25:13,757 --> 00:25:15,050 Don't disappear again. 301 00:25:15,759 --> 00:25:16,969 It's not like I want to. 302 00:25:17,803 --> 00:25:20,889 - You know that. - It's because you just can't let go 303 00:25:21,557 --> 00:25:23,183 of the people you couldn't save. 304 00:25:25,394 --> 00:25:26,603 If you disappear today, 305 00:25:26,603 --> 00:25:28,021 I'm leaving with I-na. 306 00:25:31,191 --> 00:25:32,025 What? 307 00:25:54,798 --> 00:25:56,133 Another happy moment 308 00:25:56,717 --> 00:25:58,802 for you to relive over and over again. 309 00:25:58,802 --> 00:26:00,012 Absolutely. 310 00:26:00,512 --> 00:26:03,724 The best moment of my life and the worst are one and the same. 311 00:26:06,059 --> 00:26:07,436 How weird is that? 312 00:26:09,146 --> 00:26:11,190 Guess you'll be back all the time. 313 00:26:11,190 --> 00:26:12,858 All the time. 314 00:26:13,692 --> 00:26:15,110 No matter how much time passes, 315 00:26:16,445 --> 00:26:17,529 I'll never let go... 316 00:26:17,529 --> 00:26:19,531 There must be something different about this moment. 317 00:26:20,282 --> 00:26:21,700 Once I find the reason, 318 00:26:21,700 --> 00:26:23,160 I might stop being dragged into it. 319 00:26:23,160 --> 00:26:24,661 It's been seven years. 320 00:26:25,621 --> 00:26:27,039 You didn't get anything done 321 00:26:27,039 --> 00:26:29,374 in the past or in the present. 322 00:26:30,250 --> 00:26:32,461 Is there a single happy moment besides that one 323 00:26:33,712 --> 00:26:34,838 that you can go back to? 324 00:26:37,674 --> 00:26:39,301 If you're going to disappear today, 325 00:26:39,885 --> 00:26:41,345 don't bother coming back. 326 00:26:41,345 --> 00:26:43,055 I won't be here when you do. 327 00:26:57,611 --> 00:27:00,989 Se-yeon. 328 00:27:02,199 --> 00:27:03,867 Se-yeon! 329 00:27:03,867 --> 00:27:05,118 - Daddy. - I-na. 330 00:27:05,118 --> 00:27:07,287 Daddy is here. 331 00:27:07,287 --> 00:27:08,622 Mom... 332 00:27:09,248 --> 00:27:10,624 Se-yeon. 333 00:27:11,416 --> 00:27:13,669 What the hell happened? 334 00:27:20,133 --> 00:27:22,261 Please talk to me, Se-yeon. 335 00:27:47,869 --> 00:27:49,913 Just keep pushing forward. 336 00:27:49,913 --> 00:27:53,125 If he can't even remember holding your hand, 337 00:27:53,125 --> 00:27:54,459 he's not in his right mind. 338 00:27:54,459 --> 00:27:57,671 Neither is Ms. Bok, with that precognitive dream nonsense. 339 00:27:57,671 --> 00:27:59,464 And thank god for that. 340 00:27:59,464 --> 00:28:02,259 "The Bok family exhibits signs of mental illnesses 341 00:28:02,259 --> 00:28:05,512 that affect their judgment and administrative capabilities, 342 00:28:05,512 --> 00:28:08,432 which could pose significant financial risks." 343 00:28:09,266 --> 00:28:10,100 "Therefore, 344 00:28:10,684 --> 00:28:14,521 Do Da-hae, Bok Gwi-ju's spouse and Bok Man-huem's daughter-in-law, 345 00:28:15,105 --> 00:28:16,898 shall manage their assets 346 00:28:16,898 --> 00:28:19,526 as their legal guardian." 347 00:28:19,526 --> 00:28:22,654 We can't settle for a 50-billion-won building. 348 00:28:30,245 --> 00:28:31,747 Let's bleed them dry. 349 00:28:43,467 --> 00:28:46,720 It won't be easy to be appointed as the guardian. 350 00:28:47,304 --> 00:28:48,805 Make sure you get enough evidence. 351 00:29:04,029 --> 00:29:04,863 Do Da-hae? 352 00:29:05,572 --> 00:29:06,573 Wait. 353 00:29:07,407 --> 00:29:09,326 Why are you here? 354 00:29:09,326 --> 00:29:11,203 I tried to be brave. 355 00:29:11,203 --> 00:29:12,746 Since you 356 00:29:13,413 --> 00:29:14,456 let me into your heart. 357 00:29:14,956 --> 00:29:16,208 What? 358 00:29:16,208 --> 00:29:17,459 Hello. 359 00:29:17,459 --> 00:29:19,711 - Welcome. - How have you been? 360 00:29:19,711 --> 00:29:20,796 Good. Good to see you. 361 00:29:20,796 --> 00:29:23,757 Welcome, Ms. Do. 362 00:29:23,757 --> 00:29:26,301 You brought flowers. Thank you. 363 00:29:26,301 --> 00:29:27,803 I'm sorry. 364 00:29:28,387 --> 00:29:32,683 Your son actually got me these. 365 00:29:34,142 --> 00:29:34,976 I did? 366 00:29:35,894 --> 00:29:36,728 He did? 367 00:29:37,312 --> 00:29:39,439 He takes after me. He's a real romantic. 368 00:29:39,439 --> 00:29:41,108 - Is that true? - No. 369 00:29:41,108 --> 00:29:44,528 Yes, it is. You're finally back to your old self. 370 00:29:44,528 --> 00:29:45,696 No, I'm not! 371 00:29:47,614 --> 00:29:49,157 I've never gotten her flowers 372 00:29:49,157 --> 00:29:50,951 or asked her to move in. 373 00:29:56,581 --> 00:29:58,083 What are you talking about? 374 00:29:58,083 --> 00:29:59,584 Have you been drinking? 375 00:29:59,584 --> 00:30:02,129 Wash up and pull yourself together. 376 00:30:03,588 --> 00:30:04,631 We need to talk. 377 00:30:08,343 --> 00:30:10,095 She just won't listen. 378 00:30:10,095 --> 00:30:11,763 I told her to run. 379 00:30:14,057 --> 00:30:15,767 What is this about? 380 00:30:18,812 --> 00:30:19,938 What the hell was that? 381 00:30:20,605 --> 00:30:22,065 Why are you lying? 382 00:30:22,691 --> 00:30:23,650 Lying? 383 00:30:24,526 --> 00:30:26,653 I gave you those flowers? When? 384 00:30:26,653 --> 00:30:27,612 Where? 385 00:30:29,281 --> 00:30:30,157 At the fountain. 386 00:30:31,116 --> 00:30:32,200 Don't you remember? 387 00:30:32,993 --> 00:30:34,119 Don't be ridiculous. 388 00:30:34,119 --> 00:30:36,371 I never even went close to you that day. 389 00:30:36,371 --> 00:30:37,581 What? 390 00:30:37,581 --> 00:30:41,209 As far as I remember, we were pretty close that day. 391 00:30:42,335 --> 00:30:44,713 You hugged me. 392 00:30:48,425 --> 00:30:49,342 I hugged you? 393 00:30:50,260 --> 00:30:51,094 Me? 394 00:30:51,803 --> 00:30:53,054 Wow. 395 00:30:54,723 --> 00:30:55,640 Seriously? 396 00:30:56,224 --> 00:30:59,436 After you held me so tight? 397 00:31:00,145 --> 00:31:01,646 Are you denying it 398 00:31:01,646 --> 00:31:03,940 like you denied holding my hand? 399 00:31:06,902 --> 00:31:09,529 Are you saying you're telling the truth? 400 00:31:09,529 --> 00:31:10,655 Just like last time? 401 00:31:10,655 --> 00:31:12,115 What is your deal? 402 00:31:12,699 --> 00:31:15,202 Why do you keep denying what you did? 403 00:31:15,202 --> 00:31:17,996 What do you have to gain by making me out to be a liar? 404 00:31:27,589 --> 00:31:28,507 What the... 405 00:31:33,011 --> 00:31:34,012 No way. 406 00:31:36,640 --> 00:31:37,808 Was it my future self again? 407 00:31:38,350 --> 00:31:41,812 I thought he had made up his mind. 408 00:31:41,812 --> 00:31:44,064 He's just embarrassed. 409 00:31:44,064 --> 00:31:45,816 Don't let it bother you. 410 00:31:46,399 --> 00:31:48,443 - Let's eat. - Dig in. 411 00:31:48,443 --> 00:31:50,028 Thank you. 412 00:31:50,028 --> 00:31:50,946 You're welcome. 413 00:31:50,946 --> 00:31:52,614 I whipped up what I could. 414 00:31:52,614 --> 00:31:54,658 I hope you like it. 415 00:31:56,576 --> 00:31:57,869 It's really good. 416 00:32:02,833 --> 00:32:03,834 I-na. 417 00:32:04,334 --> 00:32:05,961 Say hello. 418 00:32:05,961 --> 00:32:07,879 She'll be living with us from now on. 419 00:32:17,472 --> 00:32:19,599 Put your phone away once in a while. 420 00:32:20,141 --> 00:32:22,060 Your glasses are so thick already. 421 00:32:22,644 --> 00:32:24,896 You don't want your eyesight to get any worse. 422 00:32:25,772 --> 00:32:26,815 Can't you hear me? 423 00:32:26,815 --> 00:32:28,191 She can't. 424 00:32:33,071 --> 00:32:35,740 You know I-na is a bit slow, don't you? 425 00:32:36,324 --> 00:32:39,327 She's not exceptional in any way. 426 00:32:39,327 --> 00:32:41,246 Everyone else in the Bok family 427 00:32:41,246 --> 00:32:43,999 is extraordinary in some way. 428 00:32:45,375 --> 00:32:47,377 She's only 13 years old. 429 00:32:47,961 --> 00:32:50,714 She just needs a grown-up who can bring out her potential. 430 00:32:52,382 --> 00:32:54,342 I might have a superpower after all. 431 00:32:56,803 --> 00:32:57,888 I'm invisible. 432 00:32:58,555 --> 00:33:00,724 No one talks to me at school. 433 00:33:00,724 --> 00:33:02,475 So you heard everything? 434 00:33:03,268 --> 00:33:04,269 See you. 435 00:33:04,269 --> 00:33:06,813 I-na, have some breakfast. 436 00:33:08,064 --> 00:33:09,065 I-na! 437 00:33:14,571 --> 00:33:17,908 Being invisible isn't all that bad. 438 00:33:18,950 --> 00:33:19,951 Hey, it's Jun-woo. 439 00:33:21,077 --> 00:33:22,495 He's so handsome as usual. 440 00:33:22,495 --> 00:33:23,663 Right? 441 00:33:23,663 --> 00:33:25,832 I guess he's pretty good-looking. 442 00:33:34,049 --> 00:33:36,217 I can spy on someone 443 00:33:36,801 --> 00:33:38,803 without anyone finding out. 444 00:33:39,846 --> 00:33:43,058 - No one even notices that I'm-- - I-na. 445 00:33:44,225 --> 00:33:46,394 Why do you keep spying on people? 446 00:33:47,687 --> 00:33:50,148 I saw you watching our practice. 447 00:33:50,148 --> 00:33:51,232 It was you, right? 448 00:33:52,567 --> 00:33:54,861 Are you interested in joining the dance club? 449 00:33:55,528 --> 00:33:58,406 The thing is, we need more dancers for our show. 450 00:33:58,990 --> 00:34:00,241 You should join us. 451 00:34:02,827 --> 00:34:05,747 Hey, I'm talking to you. 452 00:34:06,289 --> 00:34:07,540 Look at me. 453 00:34:07,540 --> 00:34:09,376 Your eyesight must be really bad. 454 00:34:09,376 --> 00:34:10,377 Such thick glasses. 455 00:34:10,961 --> 00:34:12,212 - Can I try them on? - Stop it! 456 00:34:24,432 --> 00:34:25,850 Please don't touch my glasses. 457 00:34:51,501 --> 00:34:53,753 - Coming through. - Excuse me. 458 00:34:53,753 --> 00:34:55,380 Move out of the way. 459 00:34:59,592 --> 00:35:00,677 Please check her makeup. 460 00:35:00,677 --> 00:35:02,470 Let me touch up your makeup. 461 00:35:02,470 --> 00:35:03,680 Hurry. 462 00:35:07,600 --> 00:35:09,352 Go. Stand by. 463 00:35:11,896 --> 00:35:13,898 Go. Stand by. 464 00:35:17,610 --> 00:35:19,612 Go. Stand by. 465 00:35:25,785 --> 00:35:26,745 Go. 466 00:35:28,705 --> 00:35:30,331 Are you okay? 467 00:36:28,473 --> 00:36:29,599 Good work. 468 00:36:29,599 --> 00:36:31,184 - I'll call you later. - Good work. 469 00:36:31,184 --> 00:36:33,603 - Great job, Dong-hee. - You were amazing. 470 00:36:33,603 --> 00:36:34,771 - See you. - Great job. 471 00:36:34,771 --> 00:36:36,022 - See you. - Good work. 472 00:36:36,523 --> 00:36:38,650 Thank you. 473 00:36:38,650 --> 00:36:39,734 Ms. Bok. 474 00:36:40,318 --> 00:36:41,152 Hello, sir. 475 00:36:41,152 --> 00:36:42,320 Congratulations on your debut. 476 00:36:43,863 --> 00:36:47,575 It was as if you were floating on the runway. 477 00:36:47,575 --> 00:36:48,868 Thank you. 478 00:36:48,868 --> 00:36:50,078 Great job. 479 00:38:04,319 --> 00:38:05,862 I'm Bok Dong-hee! 480 00:38:15,705 --> 00:38:16,873 What the... 481 00:38:27,467 --> 00:38:28,718 No. 482 00:38:28,718 --> 00:38:30,511 No! 483 00:38:31,429 --> 00:38:32,430 No. 484 00:38:33,973 --> 00:38:34,807 No. 485 00:38:53,034 --> 00:38:54,869 - Who is it? - I'm your realtor. 486 00:38:54,869 --> 00:38:56,621 - I brought some potential buyers. - What? 487 00:38:56,621 --> 00:38:58,373 - Come on in. - Wait. 488 00:38:58,373 --> 00:39:01,209 Hold on a second. 489 00:39:01,209 --> 00:39:03,503 She said to sell it as soon as possible. Didn't you know? 490 00:39:03,503 --> 00:39:05,588 What? That's news to me. 491 00:39:05,588 --> 00:39:07,423 You should contact the owner. 492 00:39:07,423 --> 00:39:09,717 Here's the living room. The kitchen is that way. 493 00:39:10,510 --> 00:39:11,427 Mom! 494 00:39:12,762 --> 00:39:14,555 Are you short on money, Mom? 495 00:39:16,349 --> 00:39:18,518 Where's this coming from? 496 00:39:18,518 --> 00:39:21,604 Please excuse us. This is a family matter. 497 00:39:21,604 --> 00:39:24,357 Ms. Do is one of us now. 498 00:39:24,983 --> 00:39:26,567 I'll give you some space. 499 00:39:29,237 --> 00:39:30,113 Wait. 500 00:39:53,386 --> 00:39:55,430 You let her move in just like that? 501 00:39:55,430 --> 00:39:56,723 They're going to live together? 502 00:39:56,723 --> 00:39:59,017 She's here to take care of I-na. 503 00:39:59,017 --> 00:40:01,311 Who cares about the reason? 504 00:40:01,311 --> 00:40:04,314 This family really is doomed. 505 00:40:05,273 --> 00:40:07,942 And why did you put my apartment up for sale without telling me? 506 00:40:07,942 --> 00:40:09,485 And why the hurry? 507 00:40:09,485 --> 00:40:13,823 Would you rather see the gym building get auctioned off? 508 00:40:13,823 --> 00:40:15,074 What do you mean? 509 00:40:15,742 --> 00:40:18,703 Are we that pressed for money? 510 00:40:20,538 --> 00:40:21,956 You don't have to worry. 511 00:40:22,915 --> 00:40:24,584 I started having dreams again. 512 00:40:25,168 --> 00:40:27,962 Just a touch from Da-hae is enough to put me to sleep. 513 00:40:27,962 --> 00:40:28,880 Hold on. 514 00:40:28,880 --> 00:40:30,214 See? 515 00:40:30,214 --> 00:40:32,592 I can hardly keep my eyes open. 516 00:40:33,092 --> 00:40:35,636 Money will start pouring in soon. 517 00:40:35,636 --> 00:40:38,222 Mom, what about real estate? 518 00:40:38,222 --> 00:40:40,183 What happened to our properties? 519 00:40:40,767 --> 00:40:42,143 Did all our stocks tank too? 520 00:40:43,519 --> 00:40:44,729 Wait. 521 00:40:45,938 --> 00:40:47,648 Did you invest in crypto? 522 00:40:47,648 --> 00:40:49,734 Go away. I'm trying to sleep. 523 00:40:49,734 --> 00:40:52,111 Where am I supposed to go? 524 00:40:52,111 --> 00:40:55,323 I'm about to lose my home. 525 00:40:57,033 --> 00:40:58,034 Darn it. 526 00:41:08,211 --> 00:41:09,212 Mom? 527 00:41:13,800 --> 00:41:14,675 Are you asleep? 528 00:41:46,416 --> 00:41:47,834 Will I really go back in time 529 00:41:48,584 --> 00:41:49,836 for Do Da-hae? 530 00:41:49,836 --> 00:41:51,921 I got a voice recording that says 531 00:41:51,921 --> 00:41:54,382 Ms. Bok caused financial damage to her family. 532 00:41:54,882 --> 00:41:55,883 The problem is, 533 00:41:55,883 --> 00:41:58,052 the damage is more significant than we thought. 534 00:41:59,345 --> 00:42:01,347 We better look out for the supernatural family. 535 00:42:04,892 --> 00:42:06,894 So she's the one who'll change me? 536 00:42:07,854 --> 00:42:10,231 I find that hard to believe right now. 537 00:42:12,275 --> 00:42:13,693 Supernatural, my foot. 538 00:42:14,277 --> 00:42:15,319 Let's speed things up. 539 00:42:35,673 --> 00:42:37,341 Dinner's ready. 540 00:42:39,677 --> 00:42:41,179 Come and eat. 541 00:42:47,602 --> 00:42:49,770 - You should stay for dinner. - I'm on a diet. 542 00:42:54,859 --> 00:42:56,486 Are you heading out? 543 00:42:56,486 --> 00:42:57,570 Yes. 544 00:42:58,404 --> 00:43:00,114 I have free time for once. 545 00:43:00,781 --> 00:43:03,201 - I'm sorry. - See you later. 546 00:43:13,211 --> 00:43:14,212 You're home. 547 00:43:14,837 --> 00:43:16,005 Come and have dinner. 548 00:43:28,601 --> 00:43:30,561 I can't seem to get I-na to eat. 549 00:43:31,437 --> 00:43:32,688 What does she like? 550 00:43:32,688 --> 00:43:34,732 Are you planning to win her over with food? 551 00:43:36,234 --> 00:43:37,944 She's not interested in food. 552 00:43:37,944 --> 00:43:40,029 She's not interested in people either. 553 00:43:40,530 --> 00:43:42,156 So how do you think she feels 554 00:43:43,199 --> 00:43:44,367 about eating with people? 555 00:43:45,952 --> 00:43:47,578 Sitting around the table, 556 00:43:47,578 --> 00:43:49,580 sharing food with family, 557 00:43:49,580 --> 00:43:52,124 and asking about each other's day? 558 00:43:52,124 --> 00:43:53,376 We're not that kind of family. 559 00:43:56,128 --> 00:43:57,171 You don't know, do you? 560 00:43:58,506 --> 00:44:00,007 What kind of food she likes. 561 00:44:10,393 --> 00:44:11,310 Good grief. 562 00:44:31,289 --> 00:44:32,164 Give them back. 563 00:44:32,164 --> 00:44:34,083 You have such pretty eyes. 564 00:44:34,959 --> 00:44:36,669 Why are you covering them? 565 00:44:36,669 --> 00:44:39,380 Do you shoot lasers out of them? 566 00:44:40,006 --> 00:44:41,215 Is that your superpower? 567 00:44:41,882 --> 00:44:43,092 Give them back right now. 568 00:44:47,847 --> 00:44:49,515 You're not invisible. 569 00:44:50,099 --> 00:44:53,352 You just act like everyone around you is invisible. 570 00:45:04,196 --> 00:45:05,323 Wait a second. 571 00:45:06,866 --> 00:45:08,492 Give me exactly 30 seconds. 572 00:45:10,536 --> 00:45:11,829 And you can have these back. 573 00:45:17,418 --> 00:45:18,919 Stay still. 574 00:45:21,213 --> 00:45:24,258 Come on. I won't hurt you. 575 00:45:26,761 --> 00:45:28,471 It's been 30 seconds. 576 00:45:28,471 --> 00:45:30,181 Yes, ma'am. 577 00:45:37,104 --> 00:45:37,938 You're done. 578 00:45:39,732 --> 00:45:41,484 Ta-da. Have a look. 579 00:45:44,695 --> 00:45:47,198 See? You're not invisible at all. 580 00:45:47,782 --> 00:45:49,158 You could really stand out. 581 00:45:55,539 --> 00:45:56,874 Stop covering your eyes. 582 00:45:57,500 --> 00:45:58,542 The eyes are the window 583 00:45:59,126 --> 00:46:00,127 to the soul. 584 00:46:01,796 --> 00:46:03,339 That's exactly why I cover mine. 585 00:46:03,339 --> 00:46:04,340 I don't like that. 586 00:46:09,303 --> 00:46:10,513 That makes sense. 587 00:46:12,723 --> 00:46:15,184 Knowing what others think can be pretty scary. 588 00:46:16,268 --> 00:46:19,772 But the more you avoid them, the scarier it'll get. 589 00:46:20,439 --> 00:46:22,316 Once you look, it's not that bad. 590 00:46:22,942 --> 00:46:25,277 You might even discover something good 591 00:46:25,861 --> 00:46:27,071 in people's eyes. 592 00:46:57,977 --> 00:46:59,311 I knew it. 593 00:46:59,311 --> 00:47:00,563 You hold the key. 594 00:47:05,484 --> 00:47:07,486 You mean the key to the 50-billion-won building? 595 00:47:09,697 --> 00:47:10,656 What... 596 00:47:11,240 --> 00:47:13,075 did you just say? 597 00:47:28,132 --> 00:47:31,218 Is she a psychic or something? 598 00:47:41,312 --> 00:47:42,354 Hey, wait. 599 00:47:43,439 --> 00:47:44,732 Are you wearing makeup? 600 00:47:45,316 --> 00:47:46,275 No. 601 00:47:46,275 --> 00:47:48,194 You can't fool me. You look different. 602 00:47:49,945 --> 00:47:51,155 Okay, I got it. 603 00:47:51,864 --> 00:47:53,157 You got your eyebrows done. 604 00:47:53,157 --> 00:47:55,159 Did you do them yourself? 605 00:47:56,118 --> 00:47:57,411 They look great. 606 00:47:58,579 --> 00:48:00,915 Don't be shy. Let me have a closer look. 607 00:48:05,669 --> 00:48:07,379 Sorry. 608 00:48:07,880 --> 00:48:10,883 I'd rather be invisible. 609 00:48:14,929 --> 00:48:17,806 It's dangerous to stand out. 610 00:48:28,734 --> 00:48:31,153 I don't have any glasses to hide behind. 611 00:48:45,292 --> 00:48:46,460 She's right. 612 00:48:47,586 --> 00:48:48,629 You look different. 613 00:48:49,213 --> 00:48:50,881 Don't look me in the eye. 614 00:48:57,638 --> 00:48:58,639 She's pretty. 615 00:49:01,350 --> 00:49:03,394 You're Bok I-na, right? 616 00:49:03,978 --> 00:49:04,812 What? 617 00:49:06,272 --> 00:49:07,273 Yes. 618 00:49:09,525 --> 00:49:10,693 I heard you joined the club. 619 00:49:10,693 --> 00:49:11,610 What? 620 00:49:12,653 --> 00:49:13,612 Yes. 621 00:49:14,738 --> 00:49:16,782 I see why you're so touchy about your glasses. 622 00:49:17,658 --> 00:49:18,826 You seem so lost 623 00:49:19,827 --> 00:49:20,703 without them. 624 00:49:29,962 --> 00:49:31,672 Hey, I-na. 625 00:49:31,672 --> 00:49:33,799 Does this mean you'll join our club? 626 00:49:34,633 --> 00:49:36,635 You made the right choice. 627 00:49:40,889 --> 00:49:43,017 Did I lose weight because of all the stress? 628 00:49:52,276 --> 00:49:53,902 I barely lost any. 629 00:49:54,570 --> 00:49:55,529 You're right. 630 00:49:55,529 --> 00:49:57,156 I'm surprised. 631 00:49:58,365 --> 00:50:00,659 You seem awfully interested in my body weight. 632 00:50:00,659 --> 00:50:01,869 It's my job. 633 00:50:02,453 --> 00:50:04,580 Hey, why don't you work out with me? 634 00:50:04,580 --> 00:50:06,790 I'll give you a discount since you're Mr. Bok's family. 635 00:50:09,043 --> 00:50:10,127 Come on. 636 00:50:16,383 --> 00:50:17,259 Hi, babe. 637 00:50:17,885 --> 00:50:20,471 Let's have a nice dinner tonight. 638 00:50:20,471 --> 00:50:22,389 - It's my cheat day. - I have surgery. 639 00:50:23,932 --> 00:50:24,933 Surgery? 640 00:50:26,393 --> 00:50:27,269 Right. 641 00:50:28,354 --> 00:50:29,438 That's too bad. 642 00:50:30,439 --> 00:50:31,440 Bye. 643 00:50:40,157 --> 00:50:41,325 Hey, it's me. 644 00:50:42,326 --> 00:50:46,372 About that lady you told me about who has connections everywhere. 645 00:50:46,372 --> 00:50:47,539 Can I meet her tonight? 646 00:50:48,749 --> 00:50:52,044 I made a dinner reservation at the French restaurant at Emporium Hotel. 647 00:50:52,836 --> 00:50:54,630 Of course it's my treat. 648 00:50:56,548 --> 00:50:59,635 Did you enjoy your food, ma'am? 649 00:50:59,635 --> 00:51:01,637 - I did. - I loved it, Dong-hee. 650 00:51:01,637 --> 00:51:02,721 Really? 651 00:51:03,389 --> 00:51:05,516 But now I feel bad. 652 00:51:05,516 --> 00:51:10,020 Maybe we should visit your clinic with a few of our golf buddies. 653 00:51:10,979 --> 00:51:12,398 That would be amazing. 654 00:51:14,149 --> 00:51:15,275 Please do. 655 00:51:15,275 --> 00:51:19,863 Dr. Jo will make sure you can smile without worrying about wrinkles. 656 00:51:19,863 --> 00:51:21,156 Can he really do that? 657 00:51:21,156 --> 00:51:22,866 - Trust me. - Of course. 658 00:51:22,866 --> 00:51:24,618 You're beautiful as you are though. 659 00:51:28,664 --> 00:51:30,040 I have something on my face. 660 00:51:40,926 --> 00:51:43,095 - Will you see them off for me? - Sure. 661 00:51:43,595 --> 00:51:46,390 Ma'am, I need to use the restroom. 662 00:51:46,390 --> 00:51:48,100 Please excuse me. 663 00:51:48,100 --> 00:51:49,393 See you at the clinic. 664 00:51:50,144 --> 00:51:52,438 - See you. - Okay, good night. 665 00:52:26,388 --> 00:52:27,681 Let's go in. 666 00:52:27,681 --> 00:52:31,059 Let me think for a second. 667 00:52:31,769 --> 00:52:32,895 It was your idea. 668 00:52:32,895 --> 00:52:34,938 What's there to think about? 669 00:52:36,982 --> 00:52:40,694 I like girls who act without thinking. 670 00:52:41,278 --> 00:52:42,237 What? 671 00:53:04,593 --> 00:53:05,552 Wait a minute. 672 00:53:07,763 --> 00:53:08,680 What the hell? 673 00:53:09,807 --> 00:53:12,267 - Why would she just leave? - What? 674 00:53:51,265 --> 00:53:53,225 I packed all your stuff. 675 00:53:53,225 --> 00:53:54,309 Take it. 676 00:53:54,309 --> 00:53:56,311 Are you moving back home? 677 00:53:56,311 --> 00:53:57,896 Just for the time being. 678 00:53:57,896 --> 00:53:59,481 I need some cash. 679 00:54:02,359 --> 00:54:03,443 While we're at it, 680 00:54:03,944 --> 00:54:05,863 why don't we take a break too? 681 00:54:07,322 --> 00:54:08,448 What? 682 00:54:08,448 --> 00:54:10,117 To be honest, 683 00:54:10,117 --> 00:54:11,618 I miss when you were lighter. 684 00:54:12,494 --> 00:54:14,371 And I'm not talking about your weight. 685 00:54:14,371 --> 00:54:15,581 I'm talking about your heart 686 00:54:16,331 --> 00:54:17,583 and soul. 687 00:54:17,583 --> 00:54:19,960 I was your fan when you were a model. 688 00:54:19,960 --> 00:54:21,211 Remember? 689 00:54:21,211 --> 00:54:24,089 Nothing in this world could weigh you down. 690 00:54:24,673 --> 00:54:26,216 How should I put this? 691 00:54:27,676 --> 00:54:28,552 That's right. 692 00:54:29,553 --> 00:54:30,971 It was as if you had wings. 693 00:54:36,018 --> 00:54:38,145 I think I might have done this to you, 694 00:54:38,645 --> 00:54:40,022 and it pains me. 695 00:54:42,107 --> 00:54:46,069 That's one way of saying that you're bailing out 696 00:54:46,820 --> 00:54:49,406 because this relationship doesn't seem beneficial to you. 697 00:54:51,450 --> 00:54:52,784 Way to beat around the bush. 698 00:54:52,784 --> 00:54:54,912 Come on. That's absurd. 699 00:54:55,495 --> 00:54:56,538 I just feel bad 700 00:54:56,538 --> 00:55:00,083 that you're losing yourself while trying to accommodate me. 701 00:55:00,083 --> 00:55:02,669 I'm giving you a chance to take care of yourself. 702 00:55:02,669 --> 00:55:04,129 It's all for your sake. 703 00:55:08,550 --> 00:55:10,928 As you said, let's take a break. 704 00:55:13,055 --> 00:55:13,972 Please leave now. 705 00:55:15,015 --> 00:55:17,142 I have to hurry if I want to salvage anything 706 00:55:17,142 --> 00:55:18,602 from that sinking ship. 707 00:55:41,458 --> 00:55:43,085 Dinner's ready. 708 00:55:46,380 --> 00:55:49,800 Dinner's ready, everyone. 709 00:56:23,625 --> 00:56:25,043 What were you holding that for? 710 00:56:25,585 --> 00:56:26,795 Is that a fireplace poker? 711 00:56:27,421 --> 00:56:28,463 Did you make it yourself? 712 00:56:49,359 --> 00:56:51,486 Are you scared of fire? 713 00:56:54,156 --> 00:56:55,657 I had a bit of a... 714 00:56:57,492 --> 00:56:59,161 bad experience with it. 715 00:56:59,161 --> 00:57:00,662 So why use the stove to cook? 716 00:57:01,246 --> 00:57:02,664 No one's going to eat anyway. 717 00:57:04,124 --> 00:57:05,417 Don't families usually... 718 00:57:06,501 --> 00:57:09,588 share a meal around a table at least once a day? 719 00:57:10,922 --> 00:57:12,466 But then again, 720 00:57:13,258 --> 00:57:14,885 I haven't had a family for so long. 721 00:57:42,537 --> 00:57:44,915 Should I prepare a new batch of stew? 722 00:57:44,915 --> 00:57:46,625 You don't have to try so hard. 723 00:57:48,377 --> 00:57:49,753 As I said, 724 00:57:50,337 --> 00:57:53,423 we're not the kind of family that sits around a table to break bread. 725 00:57:56,510 --> 00:57:58,553 I asked her to make it. 726 00:58:09,523 --> 00:58:10,357 Sorry. 727 00:58:11,400 --> 00:58:13,151 I messed up the stew. 728 00:58:17,781 --> 00:58:19,658 It's fine. I like these too. 729 00:58:51,231 --> 00:58:52,399 Enjoy. 730 00:58:52,983 --> 00:58:54,151 Enjoy, I-na. 731 00:59:22,762 --> 00:59:25,599 I gave her those flowers? 732 00:59:26,349 --> 00:59:27,476 I mean, 733 00:59:27,476 --> 00:59:28,852 I'm going to give her those? 734 00:59:28,852 --> 00:59:30,687 They were in full bloom when I got them. 735 00:59:30,687 --> 00:59:32,647 They're wilting so quickly. 736 00:59:33,899 --> 00:59:34,941 That's why people 737 00:59:35,734 --> 00:59:37,444 buy ones that haven't fully bloomed, 738 00:59:38,028 --> 00:59:40,655 but that's like sacrificing the present for the future. 739 00:59:42,324 --> 00:59:44,117 I felt like you gifted me the present. 740 00:59:45,118 --> 00:59:46,244 I liked that. 741 00:59:48,121 --> 00:59:52,834 Ms. Bok only thinks that I'm the one who saved you, 742 00:59:53,460 --> 00:59:56,004 - but you saved me too. - Did I? 743 01:00:00,050 --> 01:00:01,051 You let me... 744 01:00:02,844 --> 01:00:03,929 into your family. 745 01:00:29,538 --> 01:00:30,413 Well... 746 01:00:31,373 --> 01:00:32,582 I actually... 747 01:00:32,582 --> 01:00:33,875 That's what family is for. 748 01:00:38,088 --> 01:00:39,339 We have each other's backs. 749 01:01:17,794 --> 01:01:19,838 I can only return to the moments 750 01:01:20,922 --> 01:01:22,048 I spent with Do Da-hae. 751 01:01:24,843 --> 01:01:26,094 She's the only one 752 01:01:27,721 --> 01:01:28,722 who can see me. 753 01:01:33,476 --> 01:01:36,313 She's the only one I can touch. 754 01:01:40,483 --> 01:01:41,484 However... 755 01:01:42,527 --> 01:01:43,361 I'm... 756 01:01:44,529 --> 01:01:46,698 Good evening. Would you like some flowers? 757 01:01:47,282 --> 01:01:48,199 I'm not 758 01:01:49,326 --> 01:01:50,410 ready yet. 759 01:01:55,707 --> 01:01:58,293 You can't get those later. 760 01:01:58,293 --> 01:02:00,795 They'll be out of season soon. 761 01:02:00,795 --> 01:02:02,589 I'll give you a discount. 762 01:02:03,965 --> 01:02:06,217 So it's now or never? 763 01:02:06,217 --> 01:02:07,636 They're yours for 10,000 won. 764 01:02:18,438 --> 01:02:21,066 Jeez, I'm never coming back here. 765 01:02:21,816 --> 01:02:23,777 I thought this was a wealthy neighborhood. 766 01:02:24,277 --> 01:02:26,613 Why is he hesitating over 10,000 won? 767 01:02:30,575 --> 01:02:32,077 Do you want them or not? 768 01:02:33,620 --> 01:02:34,746 Where did he go? 769 01:02:36,456 --> 01:02:37,290 What? 770 01:02:38,667 --> 01:02:39,876 Where did he go? 771 01:02:39,876 --> 01:02:41,086 Did he steal them? 772 01:03:49,863 --> 01:03:51,906 Do Da-hae may really be 773 01:03:52,532 --> 01:03:53,533 the only one 774 01:03:54,534 --> 01:03:56,035 who can save I-na and me. 775 01:04:08,465 --> 01:04:12,635 But there's only one way I can save her. 776 01:04:25,273 --> 01:04:26,399 It's by pushing her away 777 01:04:27,734 --> 01:04:28,735 as far as I can. 778 01:04:56,888 --> 01:04:58,014 You made it. 779 01:05:05,939 --> 01:05:07,190 I'm not giving her these. 780 01:05:08,399 --> 01:05:09,484 And I won't hug her 781 01:05:10,777 --> 01:05:11,945 no matter what. 782 01:05:14,489 --> 01:05:15,532 Listen. 783 01:05:17,325 --> 01:05:18,284 I can't save... 784 01:06:03,496 --> 01:06:06,165 My head is killing me. 785 01:06:06,791 --> 01:06:08,668 Do you have a headache? 786 01:06:09,836 --> 01:06:12,046 - Would you like a cup of tea? - Sounds good. 787 01:06:12,964 --> 01:06:14,632 Where's my husband? 788 01:06:14,632 --> 01:06:15,884 He stepped out for a bit. 789 01:06:58,760 --> 01:06:59,928 I want some tea too. 790 01:07:00,803 --> 01:07:02,055 Good evening. 791 01:07:03,848 --> 01:07:05,892 I'm moving back in. 792 01:07:06,517 --> 01:07:08,269 Like it or not. 793 01:07:08,853 --> 01:07:11,230 Of course I do. Welcome back. 794 01:07:11,898 --> 01:07:13,399 I'll get you some tea. Just a moment. 795 01:07:18,279 --> 01:07:19,405 I'll just take this cup. 796 01:07:19,989 --> 01:07:21,407 That's for your mother! 797 01:07:28,498 --> 01:07:31,501 Did you put something in it? 798 01:07:33,044 --> 01:07:34,045 Sorry? 799 01:07:37,465 --> 01:07:39,968 I was wondering how you got her to sleep. 800 01:07:40,468 --> 01:07:41,886 It must have been sleeping pills. 801 01:07:43,596 --> 01:07:45,932 You'll be in serious trouble if she finds out. 802 01:08:06,995 --> 01:08:07,996 Look. 803 01:08:09,455 --> 01:08:12,000 I just wanted to get you some hot tea. 804 01:08:12,000 --> 01:08:12,959 Right. 805 01:08:17,255 --> 01:08:18,423 Let me get you a saucer. 806 01:08:30,184 --> 01:08:31,019 Here you go. 807 01:08:54,542 --> 01:08:55,668 Don't fall asleep. 808 01:09:13,519 --> 01:09:14,604 Don't fall asleep. 809 01:10:04,487 --> 01:10:06,239 Is there anything expensive here? 810 01:10:07,573 --> 01:10:09,534 Something no one will miss. 811 01:10:18,000 --> 01:10:20,044 Let's see. 812 01:10:21,838 --> 01:10:24,507 Ms. Bok Dong-hee, you've pocketed family assets 813 01:10:24,507 --> 01:10:27,218 behind your mentally unwell mother and brother's backs. 814 01:10:27,760 --> 01:10:31,097 I'm sorry, but you're disqualified from being their legal guardian. 815 01:10:55,121 --> 01:10:56,414 Nothing here. 816 01:10:59,208 --> 01:11:00,585 Not here. 817 01:11:02,044 --> 01:11:03,671 Not here either. 818 01:12:05,816 --> 01:12:06,651 Who was that? 819 01:12:08,569 --> 01:12:09,820 Who's there? 820 01:12:18,454 --> 01:12:19,455 She's a ghost. 821 01:12:20,164 --> 01:12:23,292 This house is haunted. 822 01:12:32,593 --> 01:12:33,511 Are you okay? 823 01:12:39,016 --> 01:12:40,017 Well... 824 01:12:45,940 --> 01:12:47,149 What's wrong? 825 01:13:16,971 --> 01:13:17,972 Hold on. 826 01:13:19,348 --> 01:13:20,349 Let me just... 827 01:13:22,059 --> 01:13:24,270 Excuse me. 828 01:13:36,490 --> 01:13:37,825 THE ATYPICAL FAMILY 829 01:14:07,438 --> 01:14:11,359 {\an8}One of two things happens when people find out about our powers. 830 01:14:12,193 --> 01:14:14,862 {\an8}They either run away or take advantage of us. 831 01:14:15,529 --> 01:14:17,823 {\an8}I'll show you what kind of person I am. 832 01:14:17,823 --> 01:14:20,493 {\an8}Slowly, but surely. 833 01:14:20,493 --> 01:14:22,328 {\an8}Please show me every single detail. 834 01:14:22,328 --> 01:14:24,372 {\an8}I can see why Jun-woo is so into you. 835 01:14:24,372 --> 01:14:27,166 {\an8}You're really my first. 836 01:14:28,167 --> 01:14:30,086 {\an8}Guess what I hate hearing the most. 837 01:14:32,755 --> 01:14:34,673 {\an8}It was an ominous dream. 838 01:14:35,883 --> 01:14:37,176 {\an8}Love has to come first 839 01:14:38,803 --> 01:14:39,970 {\an8}for us to reach 840 01:14:40,971 --> 01:14:42,306 {\an8}the future you talked about. 841 01:14:43,307 --> 01:14:48,312 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 842 01:14:48,312 --> 01:14:53,312 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 843 01:14:48,312 --> 01:14:58,312 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 51834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.