Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,060 --> 00:00:32,060
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:32,060 --> 00:00:37,060
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:37,060 --> 00:00:41,272
THE ATYPICAL FAMILY
4
00:00:46,416 --> 00:00:47,501
Bok Dong-hee.
5
00:00:48,085 --> 00:00:48,919
Fly.
6
00:01:11,441 --> 00:01:12,484
Bok Gwi-ju.
7
00:01:13,235 --> 00:01:14,903
Go back to the past.
8
00:01:21,994 --> 00:01:23,203
Close your eyes.
9
00:01:23,704 --> 00:01:24,663
Come on.
10
00:01:30,836 --> 00:01:31,670
Hey, don't.
11
00:01:31,670 --> 00:01:32,838
Bok I-na.
12
00:01:33,463 --> 00:01:34,464
It's your turn.
13
00:01:35,465 --> 00:01:37,175
You're in middle school now.
14
00:01:37,759 --> 00:01:40,345
It's about time you proved yourself.
15
00:01:42,264 --> 00:01:46,560
Your grandma's a bit cranky
because she didn't sleep very well.
16
00:01:50,188 --> 00:01:51,189
What about you, Mom?
17
00:01:51,189 --> 00:01:53,525
I can't even get a glimpse
of the future anymore.
18
00:01:53,525 --> 00:01:55,485
The Bok family is doomed
19
00:01:55,485 --> 00:01:57,571
unless we recover what we've lost.
20
00:01:59,281 --> 00:02:00,824
We might as well
21
00:02:01,658 --> 00:02:03,076
all jump into the sea.
22
00:02:03,869 --> 00:02:05,287
Honey!
23
00:02:52,793 --> 00:02:54,252
You should eat before you jump.
24
00:02:54,836 --> 00:02:57,297
I hear the fish here is amazing.
25
00:02:59,883 --> 00:03:02,260
It all just seems so bleak!
26
00:03:03,929 --> 00:03:07,349
If the future seems so bleak
with your foresight,
27
00:03:07,349 --> 00:03:09,476
you should be the first to jump.
28
00:03:09,476 --> 00:03:12,020
We should be fighting for our lives,
29
00:03:12,020 --> 00:03:14,272
not worrying about dying.
30
00:03:14,272 --> 00:03:16,316
We must do whatever it takes to go back
31
00:03:16,316 --> 00:03:18,401
to the times when we were our true selves.
32
00:03:18,401 --> 00:03:21,321
We used to be able to go back
to the good old days
33
00:03:21,321 --> 00:03:22,656
in the blink of an eye.
34
00:03:22,656 --> 00:03:25,200
Let's go back to the way we used to be!
35
00:03:32,833 --> 00:03:33,750
Did he go back in time?
36
00:03:37,838 --> 00:03:40,423
Help! Someone's drowning!
37
00:03:41,299 --> 00:03:42,592
Someone's drowning over there!
38
00:03:43,176 --> 00:03:44,302
That is a person, right?
39
00:03:45,345 --> 00:03:46,847
Hey, it is!
40
00:03:46,847 --> 00:03:48,265
Someone's drowning here!
41
00:03:49,182 --> 00:03:50,267
Somebody help!
42
00:04:10,537 --> 00:04:13,623
"The good old days"?
43
00:05:09,179 --> 00:05:10,972
What do we do?
44
00:05:14,851 --> 00:05:16,144
Oh my gosh.
45
00:05:16,144 --> 00:05:17,646
He's not breathing.
46
00:05:17,646 --> 00:05:18,939
Is he dead?
47
00:05:20,023 --> 00:05:22,651
Is he alive? Someone do something!
48
00:05:30,075 --> 00:05:32,035
Hey, wake up.
49
00:05:54,975 --> 00:05:56,184
Hey.
50
00:06:04,526 --> 00:06:05,360
Se-yeon.
51
00:06:06,778 --> 00:06:09,489
Se-yeon.
52
00:06:10,782 --> 00:06:12,325
- Gwi-ju!
- Slow down.
53
00:06:19,916 --> 00:06:21,209
Are you okay?
54
00:06:33,596 --> 00:06:34,597
Gwi-ju.
55
00:06:34,597 --> 00:06:35,724
Gwi-ju!
56
00:06:39,519 --> 00:06:40,729
{\an8}Thank you, doctor.
57
00:06:46,401 --> 00:06:48,486
{\an8}Why would you jump into the sea?
58
00:06:48,486 --> 00:06:50,989
{\an8}I didn't. It was an accident.
59
00:06:51,990 --> 00:06:52,907
{\an8}Yeah.
60
00:06:53,575 --> 00:06:55,368
{\an8}That's what I told I-na.
61
00:06:55,952 --> 00:06:59,039
{\an8}That her drunk dad
suddenly felt like snorkeling.
62
00:06:59,039 --> 00:06:59,956
{\an8}Watch it.
63
00:07:10,175 --> 00:07:11,676
At least you're okay.
64
00:07:12,177 --> 00:07:13,595
Be more careful from now on.
65
00:07:27,942 --> 00:07:30,695
I didn't even get her number.
66
00:07:31,237 --> 00:07:32,822
Ms. Bok has an appointment today.
67
00:07:32,822 --> 00:07:34,199
The insomnia lady?
68
00:07:34,199 --> 00:07:36,159
I heard she'll tip anyone a million won
69
00:07:36,159 --> 00:07:38,536
- to get her to sleep on the massage bed.
- Dream on.
70
00:07:38,536 --> 00:07:41,081
There's no way anyone is getting that tip.
71
00:07:41,081 --> 00:07:43,625
"When did you open this bottle of oil?"
72
00:07:43,625 --> 00:07:45,752
"It might have gone bad
in this hot weather."
73
00:07:45,752 --> 00:07:47,629
And when she sees it's fine, she goes,
74
00:07:47,629 --> 00:07:50,507
"How can it not have gone bad
in this weather?"
75
00:07:50,507 --> 00:07:52,467
"It must be loaded with preservatives."
76
00:07:52,467 --> 00:07:54,386
"There's no way this is natural oil."
77
00:07:54,386 --> 00:07:55,804
It just goes on and on.
78
00:07:55,804 --> 00:07:57,263
Can't she just take sleeping pills?
79
00:07:57,263 --> 00:07:59,516
That prejudiced old woman?
80
00:07:59,516 --> 00:08:02,227
She's too worried
about dependency and side effects
81
00:08:02,227 --> 00:08:03,478
to take drugs like that.
82
00:08:03,478 --> 00:08:05,146
Yikes. I'm not taking her.
83
00:08:05,146 --> 00:08:06,773
- Neither am I.
- Me neither.
84
00:08:06,773 --> 00:08:08,108
I don't want to either.
85
00:08:11,986 --> 00:08:13,571
Someone's gonna have to.
86
00:08:14,239 --> 00:08:15,240
Well?
87
00:08:15,907 --> 00:08:16,908
Should I do it myself?
88
00:08:22,122 --> 00:08:23,665
Would it be okay if I treated her?
89
00:08:25,166 --> 00:08:26,000
Newbie.
90
00:08:26,584 --> 00:08:28,086
I know you're good, Da-hae,
91
00:08:28,086 --> 00:08:30,213
but you've been doing all the hard work.
92
00:08:30,755 --> 00:08:31,923
Are you sure about this?
93
00:08:32,799 --> 00:08:34,217
How else will I learn?
94
00:08:40,849 --> 00:08:42,225
Nice to meet you, ma'am.
95
00:08:42,225 --> 00:08:43,685
I'm Do Da-hae.
96
00:08:44,269 --> 00:08:46,104
Would you like a cup of tea?
97
00:08:46,604 --> 00:08:49,816
If it's one of those tasteless
herbal teas, no, thank you.
98
00:08:50,692 --> 00:08:53,111
I made it using medicinal herbs
from Mount Jiri.
99
00:08:53,987 --> 00:08:55,738
I love hiking.
100
00:08:57,782 --> 00:09:00,285
I heard you have trouble sleeping.
101
00:09:01,619 --> 00:09:03,830
These herbs are
supposed to help with that.
102
00:09:12,422 --> 00:09:14,090
I guess it doesn't smell too bad.
103
00:09:15,633 --> 00:09:18,678
Were you recently on a trip?
104
00:09:19,429 --> 00:09:22,015
Your skin seems rough and reddish.
105
00:09:25,143 --> 00:09:29,105
I'll go get some oils
that help soothe damaged skin.
106
00:09:53,546 --> 00:09:54,797
You're quite strong.
107
00:09:54,797 --> 00:09:56,341
Should I be more gentle?
108
00:09:56,341 --> 00:09:58,801
No, this is fine.
109
00:09:58,801 --> 00:10:01,387
I know there are many good oils
and products out there,
110
00:10:01,387 --> 00:10:04,057
but I believe it's all in the hands.
111
00:10:04,766 --> 00:10:05,642
I agree.
112
00:10:11,105 --> 00:10:14,776
I like to think of my hands
as the carriers of energy.
113
00:10:15,777 --> 00:10:17,570
Most of our clients come here
114
00:10:17,570 --> 00:10:20,698
because they're tired
and want to feel rejuvenated.
115
00:10:21,658 --> 00:10:23,660
That's why I go to the sea
116
00:10:23,660 --> 00:10:25,286
or to the mountains
117
00:10:26,246 --> 00:10:27,664
whenever I have time.
118
00:10:28,373 --> 00:10:29,791
To absorb all the good energy
119
00:10:30,416 --> 00:10:34,045
and deliver it with my hands.
120
00:10:34,754 --> 00:10:35,797
I see.
121
00:10:37,173 --> 00:10:42,178
I've been feeling heavy
like my body was being weighed down.
122
00:10:43,388 --> 00:10:46,933
But your massage feels like no other.
123
00:10:47,767 --> 00:10:51,813
I can sense a special energy
emanating from your fingertips.
124
00:10:52,438 --> 00:10:55,233
It's something
you couldn't find in my family.
125
00:10:56,150 --> 00:10:57,443
What might that be?
126
00:10:57,443 --> 00:10:58,736
Good health.
127
00:11:01,573 --> 00:11:03,116
Good health?
128
00:11:03,116 --> 00:11:05,076
Yes, good health.
129
00:11:05,952 --> 00:11:10,164
It's what my family needs
more than anything.
130
00:11:17,213 --> 00:11:18,464
Are we already done?
131
00:11:20,258 --> 00:11:21,843
You're up, Ms. Bok.
132
00:11:22,427 --> 00:11:23,803
Did I fall asleep?
133
00:11:24,554 --> 00:11:25,388
No way.
134
00:11:27,140 --> 00:11:29,684
Goodness. How long was I out for?
135
00:11:34,772 --> 00:11:35,898
Thank you, ma'am.
136
00:11:37,400 --> 00:11:40,862
What's the name of the therapist
who treated me earlier?
137
00:11:42,864 --> 00:11:43,698
Here she comes.
138
00:11:46,075 --> 00:11:48,161
- It's Do Da-hae, ma'am.
- I see.
139
00:11:49,495 --> 00:11:50,538
Hold on.
140
00:11:56,252 --> 00:11:57,462
It was you, wasn't it?
141
00:11:57,462 --> 00:11:59,297
At the beach the other day.
142
00:12:01,674 --> 00:12:02,717
Gwi-ju!
143
00:12:03,634 --> 00:12:06,679
I did go to a beach recently.
144
00:12:06,679 --> 00:12:08,431
It was you.
145
00:12:08,431 --> 00:12:11,434
My goodness.
I can't believe I found you here.
146
00:12:11,434 --> 00:12:14,771
I've been looking for you.
147
00:12:14,771 --> 00:12:16,439
I'm not sure I follow.
148
00:12:16,439 --> 00:12:18,608
When my son jumped into the sea...
149
00:12:19,859 --> 00:12:21,903
Your son jumped into the sea?
150
00:12:21,903 --> 00:12:22,862
Right.
151
00:12:23,613 --> 00:12:26,741
Did I help your son
get his shoes out of the water?
152
00:12:26,741 --> 00:12:28,659
Exactly.
153
00:12:29,243 --> 00:12:31,913
- He's very fond of those shoes.
- Yes.
154
00:12:32,413 --> 00:12:33,706
Please take this.
155
00:12:33,706 --> 00:12:36,167
Wait a second. This won't do.
156
00:12:41,506 --> 00:12:42,757
You really don't have to.
157
00:12:42,757 --> 00:12:44,717
You probably couldn't sleep comfortably.
158
00:12:45,676 --> 00:12:48,513
You can only be so comfortable
on a bed that's not your own.
159
00:12:50,014 --> 00:12:52,350
Would you visit me at home then?
160
00:13:00,358 --> 00:13:02,235
You do house calls, don't you?
161
00:13:02,819 --> 00:13:05,613
Yes, of course.
162
00:13:09,158 --> 00:13:12,578
I'll see you at your home, ma'am.
163
00:13:33,641 --> 00:13:35,351
Hello, Ms. Bok.
164
00:13:35,351 --> 00:13:37,186
It's Do Da-hae from Illusion Spa.
165
00:14:29,572 --> 00:14:30,698
Hello?
166
00:15:06,275 --> 00:15:07,944
Ms. Bok?
167
00:15:28,130 --> 00:15:29,131
Welcome.
168
00:15:31,717 --> 00:15:34,971
Hi, it's good to see you.
169
00:15:34,971 --> 00:15:36,597
- This way, please.
- Okay.
170
00:16:11,841 --> 00:16:14,302
What a beautiful garden.
171
00:16:14,302 --> 00:16:15,970
Do you take care of it yourself?
172
00:16:48,294 --> 00:16:50,796
Do not come out under any circumstances.
173
00:16:59,889 --> 00:17:01,724
Would you like a cup of tea?
174
00:17:05,061 --> 00:17:06,062
One minute, please.
175
00:17:32,463 --> 00:17:35,466
Excuse me.
176
00:17:39,553 --> 00:17:41,097
Do you need a hand?
177
00:17:47,144 --> 00:17:49,188
The electric opener
should be here somewhere.
178
00:18:08,749 --> 00:18:11,752
It can't be safe to leave it like that.
179
00:18:16,340 --> 00:18:17,717
Damn it.
180
00:18:20,720 --> 00:18:21,804
I'll open it for you.
181
00:18:24,223 --> 00:18:25,224
Forget it.
182
00:18:38,863 --> 00:18:40,156
See?
183
00:18:40,865 --> 00:18:42,241
I told you it wasn't safe.
184
00:18:50,624 --> 00:18:51,667
Just leave it.
185
00:18:52,251 --> 00:18:53,169
Please don't move.
186
00:18:53,794 --> 00:18:54,628
You'll hurt yourself.
187
00:18:55,129 --> 00:18:56,005
And you seem drunk.
188
00:18:57,214 --> 00:18:58,215
My goodness.
189
00:18:59,008 --> 00:19:01,052
What happened?
190
00:19:02,053 --> 00:19:03,721
Did you do this, Gwi-ju?
191
00:19:03,721 --> 00:19:04,638
Are you okay?
192
00:19:08,267 --> 00:19:09,518
Wait a second.
193
00:19:20,196 --> 00:19:21,072
All right.
194
00:19:21,072 --> 00:19:24,116
It's okay now.
195
00:19:24,700 --> 00:19:27,244
My, thank you so much.
196
00:19:27,244 --> 00:19:29,121
You helped him again.
197
00:19:31,874 --> 00:19:33,918
Have you said hello yet?
198
00:19:38,631 --> 00:19:40,508
She's the lady who saved you.
199
00:19:40,508 --> 00:19:41,884
Ms. Do Da-hae.
200
00:19:41,884 --> 00:19:43,344
Isn't that such a pretty name?
201
00:19:44,011 --> 00:19:46,514
This is my son, Bok Gwi-ju.
202
00:19:46,514 --> 00:19:49,475
Goodness, you're a mess.
203
00:19:50,476 --> 00:19:53,020
It's good to know that you're doing okay.
204
00:19:55,523 --> 00:19:57,775
You must be here to collect your reward.
205
00:19:58,359 --> 00:20:00,319
This lady here will pay you.
206
00:20:02,196 --> 00:20:04,990
That's no way to talk
to the person who saved you.
207
00:20:04,990 --> 00:20:06,075
Bok Gwi-ju.
208
00:20:06,075 --> 00:20:07,034
Excuse me.
209
00:20:07,618 --> 00:20:08,828
Gwi-ju!
210
00:20:08,828 --> 00:20:09,745
Wait.
211
00:20:10,496 --> 00:20:11,497
Gwi-ju!
212
00:21:19,857 --> 00:21:22,943
Your parents must be very proud.
213
00:21:23,444 --> 00:21:25,487
They have such a great daughter.
214
00:21:27,239 --> 00:21:28,824
They both passed away.
215
00:21:29,909 --> 00:21:31,535
Oh my.
216
00:21:31,535 --> 00:21:33,245
I'm so sorry.
217
00:21:33,829 --> 00:21:34,914
Anyone else in your family?
218
00:21:36,415 --> 00:21:37,416
I'm on my own.
219
00:21:38,459 --> 00:21:40,085
I used to be married,
220
00:21:40,628 --> 00:21:42,504
but it didn't work out.
221
00:21:42,504 --> 00:21:44,131
But you're so young.
222
00:21:47,885 --> 00:21:50,930
I've actually been married twice.
223
00:21:51,889 --> 00:21:53,390
How come?
224
00:21:57,478 --> 00:22:02,483
Babe, guess what I have
prepared for you tonight.
225
00:22:04,276 --> 00:22:05,569
Ta-da...
226
00:22:08,614 --> 00:22:09,531
Babe.
227
00:22:10,032 --> 00:22:12,159
My first husband
228
00:22:12,952 --> 00:22:15,329
cheated on me every chance he had.
229
00:22:15,829 --> 00:22:17,998
I said stop running!
230
00:22:22,711 --> 00:22:24,004
My second husband
231
00:22:24,630 --> 00:22:26,090
turned into a different person
232
00:22:26,674 --> 00:22:27,925
whenever he got drunk.
233
00:22:33,389 --> 00:22:34,848
I was too eager.
234
00:22:35,683 --> 00:22:37,518
I really wanted a family.
235
00:22:40,437 --> 00:22:42,272
Is that so?
236
00:22:44,858 --> 00:22:45,859
Actually,
237
00:22:46,402 --> 00:22:49,989
my son, Gwi-ju,
has been in and out of a marriage too.
238
00:22:50,698 --> 00:22:52,783
His wife died in an accident.
239
00:22:55,202 --> 00:22:56,996
It was a long time ago.
240
00:22:57,538 --> 00:23:00,332
He got married in his early twenties
241
00:23:00,332 --> 00:23:02,209
when he didn't know any better,
242
00:23:02,209 --> 00:23:05,421
so his marriage
wasn't exactly smooth sailing.
243
00:23:06,505 --> 00:23:09,925
And yet, he can't seem to
get over his loss to this day.
244
00:23:10,509 --> 00:23:14,471
I guess that's just
how dedicated he is to love.
245
00:23:27,234 --> 00:23:28,360
I'm home.
246
00:23:29,695 --> 00:23:31,780
I'm sorry I'm late.
247
00:23:32,906 --> 00:23:35,200
Where's the lady who saved Gwi-ju?
248
00:23:35,200 --> 00:23:36,243
She left.
249
00:23:36,243 --> 00:23:38,120
Did you not ask her to stay for dinner?
250
00:23:39,121 --> 00:23:39,955
But...
251
00:23:41,040 --> 00:23:42,750
I bought a ton of groceries.
252
00:23:42,750 --> 00:23:44,710
She left as soon as we were done,
253
00:23:44,710 --> 00:23:47,004
saying she had a client waiting.
254
00:23:47,004 --> 00:23:50,007
{\an8}PALACE SAUNA
255
00:23:50,007 --> 00:23:52,551
I'm so tired from waking up so early.
256
00:23:57,890 --> 00:24:00,976
She's lost her loved ones,
257
00:24:00,976 --> 00:24:02,978
just like Gwi-ju has.
258
00:24:05,731 --> 00:24:06,982
Mom.
259
00:24:07,524 --> 00:24:08,525
I'm hungry.
260
00:24:09,276 --> 00:24:10,569
Welcome.
261
00:24:10,569 --> 00:24:13,697
- Please hurry up.
- Okay. Thank you.
262
00:24:14,448 --> 00:24:17,159
Hey, I'm busy.
Just eat some instant noodles.
263
00:24:17,743 --> 00:24:18,786
Fine.
264
00:24:20,120 --> 00:24:22,164
She's no junk food.
265
00:24:22,164 --> 00:24:25,334
She's like homemade food, so to speak.
266
00:25:11,004 --> 00:25:15,259
She's not like Gwi-ju,
who can't move on from his past.
267
00:25:17,177 --> 00:25:20,556
Even after getting hurt by people,
268
00:25:20,556 --> 00:25:24,393
she still seems to
dream of having a family.
269
00:25:26,770 --> 00:25:28,313
Are you sure you're not just
270
00:25:28,313 --> 00:25:30,691
intrigued by the fact
that she's all on her own?
271
00:25:32,651 --> 00:25:34,820
Because no one will
come knocking on our door
272
00:25:34,820 --> 00:25:36,488
even if something happened to her?
273
00:25:38,991 --> 00:25:40,325
That's why you chose me.
274
00:26:15,444 --> 00:26:16,361
This is new.
275
00:26:17,070 --> 00:26:18,989
You were sleeping like a baby.
276
00:26:18,989 --> 00:26:21,200
I was almost worried
because you wouldn't wake up.
277
00:26:21,783 --> 00:26:22,826
I had a dream.
278
00:26:22,826 --> 00:26:25,162
- A dream?
- It was all blurry,
279
00:26:25,913 --> 00:26:28,290
so I couldn't get a good look at anything.
280
00:26:28,290 --> 00:26:30,751
But you haven't had a dream in forever.
281
00:26:30,751 --> 00:26:32,711
You should be grateful
that you had one at all.
282
00:26:36,256 --> 00:26:37,925
What did you see?
283
00:26:37,925 --> 00:26:40,177
I saw that woman. Do Da-hae.
284
00:26:40,969 --> 00:26:43,263
She was wearing our family ring.
285
00:26:43,263 --> 00:26:44,598
No way.
286
00:26:44,598 --> 00:26:46,058
I'm positive.
287
00:26:46,058 --> 00:26:50,812
She's the savior who's come
to restore all of our powers.
288
00:26:51,813 --> 00:26:55,067
I should officially invite her
this Saturday.
289
00:27:13,710 --> 00:27:14,544
Hey, I-na.
290
00:27:15,587 --> 00:27:16,922
About this Saturday.
291
00:27:19,091 --> 00:27:20,092
If there's...
292
00:27:21,093 --> 00:27:24,638
anything you want or need,
293
00:27:24,638 --> 00:27:27,724
please let me...
294
00:27:34,815 --> 00:27:35,732
Hey.
295
00:27:36,316 --> 00:27:37,150
By the way...
296
00:27:39,319 --> 00:27:40,445
I didn't...
297
00:27:41,822 --> 00:27:43,740
jump into the water that day.
298
00:27:46,576 --> 00:27:47,452
Okay.
299
00:28:20,652 --> 00:28:21,486
Excuse me.
300
00:28:25,949 --> 00:28:26,950
Sorry.
301
00:28:45,469 --> 00:28:46,553
Excuse me.
302
00:28:46,553 --> 00:28:48,513
Aren't you the owner of The Bok's Gym?
303
00:28:49,097 --> 00:28:51,183
I heard you were hiring personal trainers.
304
00:28:57,564 --> 00:28:58,982
RรSUMร
305
00:29:00,942 --> 00:29:02,361
You can start tomorrow.
306
00:29:03,445 --> 00:29:04,321
Just like that?
307
00:29:06,573 --> 00:29:08,075
It's all about looks, isn't it?
308
00:29:14,665 --> 00:29:16,375
A personal trainer needs more than looks.
309
00:29:19,336 --> 00:29:20,629
May I have a look at that?
310
00:29:21,380 --> 00:29:22,214
Who are you?
311
00:29:23,590 --> 00:29:25,175
I'm the owner of this building.
312
00:29:29,471 --> 00:29:30,597
Well, soon-to-be.
313
00:29:31,807 --> 00:29:33,809
"Summer Hot Body Contest..."
314
00:29:35,352 --> 00:29:38,647
A home workout channel with...
315
00:29:40,232 --> 00:29:42,609
Hold on. 300,000 subscribers?
316
00:29:42,609 --> 00:29:44,277
I'm pretty famous in that field.
317
00:29:51,535 --> 00:29:53,745
I heard you can
buy subscribers these days.
318
00:29:59,418 --> 00:30:02,170
You're famous too, right?
319
00:30:05,006 --> 00:30:07,134
- No, I'm not.
- I think you are.
320
00:30:07,718 --> 00:30:09,261
I'm sure I've seen you somewhere.
321
00:30:11,763 --> 00:30:12,973
You're mistaken.
322
00:30:13,932 --> 00:30:15,642
You run a mukbang channel, don't you?
323
00:30:15,642 --> 00:30:16,977
It is you.
324
00:30:16,977 --> 00:30:21,398
No wonder the sound of you
eating chips was so appealing.
325
00:30:22,983 --> 00:30:24,317
So nice to meet you.
326
00:30:24,317 --> 00:30:25,694
I'll see you tomorrow.
327
00:30:27,028 --> 00:30:28,488
Ms. Mukbang Babe.
328
00:30:31,032 --> 00:30:32,534
That little...
329
00:30:43,462 --> 00:30:45,464
How come you're at work?
330
00:30:46,840 --> 00:30:49,801
The business would be better off
if you stayed home.
331
00:30:49,801 --> 00:30:51,344
How come you're at the gym?
332
00:30:52,262 --> 00:30:54,097
Did you mistake it for a snack bar?
333
00:30:54,806 --> 00:30:56,892
This will be
the last bag of chips I ever eat.
334
00:30:57,934 --> 00:30:58,977
I'm going on a diet.
335
00:30:58,977 --> 00:31:00,687
Don't bother. You'll fail.
336
00:31:00,687 --> 00:31:02,230
You'll get even fatter afterward.
337
00:31:02,230 --> 00:31:04,733
You'll lose muscle only to gain more fat,
338
00:31:04,733 --> 00:31:08,153
getting you more out of shape
and more prone to weight gain.
339
00:31:08,153 --> 00:31:09,529
It's all meaningless.
340
00:31:11,031 --> 00:31:12,574
It's so that I can get married.
341
00:31:12,574 --> 00:31:14,743
And once I do, this building will be mine,
342
00:31:14,743 --> 00:31:16,912
and your squatter of a gym
343
00:31:17,579 --> 00:31:19,080
is getting kicked out right away.
344
00:31:26,880 --> 00:31:27,881
Is that rent money?
345
00:31:32,344 --> 00:31:34,179
Can you buy a present on my behalf?
346
00:31:37,724 --> 00:31:39,643
Right, liposuction.
347
00:31:40,811 --> 00:31:42,354
I see your concerns.
348
00:31:42,354 --> 00:31:43,814
You came to the right place.
349
00:31:45,273 --> 00:31:47,025
Please have a look.
350
00:31:48,652 --> 00:31:51,488
I'm worried it might go wrong.
351
00:31:51,488 --> 00:31:55,450
If you only get the advised amount
of 2,500 cc removed per session,
352
00:31:55,450 --> 00:31:56,409
it's totally safe.
353
00:32:00,664 --> 00:32:02,958
- Then why haven't you gotten it?
- Me?
354
00:32:07,170 --> 00:32:09,673
I have undergone the procedure myself.
355
00:32:11,967 --> 00:32:14,803
Are the results only temporary?
356
00:32:15,512 --> 00:32:17,180
When you go on a diet,
357
00:32:17,806 --> 00:32:20,559
you're merely reducing
the size of fat cells.
358
00:32:20,559 --> 00:32:23,270
Liposuction, on the other hand,
359
00:32:23,937 --> 00:32:26,857
permanently reduces
the number of fat cells,
360
00:32:26,857 --> 00:32:29,109
which prevents you
from gaining the weight back.
361
00:32:34,739 --> 00:32:35,949
What the heck?
362
00:32:36,491 --> 00:32:37,576
I'm sorry, ma'am.
363
00:32:37,576 --> 00:32:40,620
I can't believe
it landed right on your face.
364
00:32:40,620 --> 00:32:42,247
Please give us a call!
365
00:32:51,548 --> 00:32:52,424
Ji-han.
366
00:32:52,424 --> 00:32:54,301
You seem tired these days.
367
00:32:55,218 --> 00:32:56,720
Why don't you take some time off?
368
00:32:56,720 --> 00:32:58,138
I'm fine.
369
00:32:58,930 --> 00:33:02,350
I can't take any time off
until the business is on track.
370
00:33:02,350 --> 00:33:03,476
That's just the thing.
371
00:33:04,477 --> 00:33:06,605
The clinic can't get on its track
372
00:33:07,188 --> 00:33:11,109
because the patients lose their trust
as soon as they see you.
373
00:33:13,612 --> 00:33:17,532
I'll handle all the consultations myself
for the time being.
374
00:33:19,034 --> 00:33:19,951
- Yes, doctor.
- Yes, doctor.
375
00:33:27,542 --> 00:33:29,294
SUPERMODEL BOK DONG-HEE
376
00:33:43,808 --> 00:33:45,143
Your card is maxed out.
377
00:33:45,977 --> 00:33:46,811
What?
378
00:33:50,148 --> 00:33:51,232
That's weird.
379
00:33:53,818 --> 00:33:54,903
Could you try this one?
380
00:34:03,954 --> 00:34:05,538
This one is maxed out too.
381
00:34:10,669 --> 00:34:11,586
I don't understand.
382
00:34:13,964 --> 00:34:16,216
Hurry up, will you?
383
00:34:20,178 --> 00:34:22,180
I can't use this money.
384
00:34:31,189 --> 00:34:32,273
Here you go.
385
00:34:34,609 --> 00:34:36,736
I'm working, Mom. What's this about?
386
00:34:38,446 --> 00:34:40,031
What? You're inviting who?
387
00:34:41,783 --> 00:34:43,118
Our savior?
388
00:34:43,118 --> 00:34:45,370
Thank you. That's all we need.
389
00:34:45,370 --> 00:34:47,831
Thank you so much.
390
00:34:47,831 --> 00:34:49,082
Have a good one.
391
00:34:51,501 --> 00:34:54,087
What if she's vegetarian?
392
00:34:54,087 --> 00:34:55,672
Maybe we should've kept it vegan.
393
00:34:55,672 --> 00:34:58,174
This is more than enough.
394
00:34:58,174 --> 00:35:01,136
What if it's too much
and makes her uncomfortable?
395
00:35:01,136 --> 00:35:02,679
She might think I'm showing off
396
00:35:02,679 --> 00:35:04,681
if she's not used to these things.
397
00:35:05,265 --> 00:35:06,307
How's the air quality today?
398
00:35:06,307 --> 00:35:08,268
I checked it three minutes ago.
399
00:35:08,935 --> 00:35:10,770
Are you also worried the sky might fall?
400
00:35:22,824 --> 00:35:24,075
What's all this?
401
00:35:24,784 --> 00:35:26,745
It's a birthday party.
402
00:35:28,413 --> 00:35:30,832
Didn't I tell you to dress up?
403
00:35:30,832 --> 00:35:32,042
You're her dad.
404
00:35:32,751 --> 00:35:34,419
We've never celebrated her birthday.
405
00:35:34,419 --> 00:35:38,673
We were just letting you
have your mourning period.
406
00:35:38,673 --> 00:35:41,342
But let's change that from this year on.
407
00:35:42,135 --> 00:35:43,261
I'm home.
408
00:35:44,345 --> 00:35:45,430
The gate was open.
409
00:35:46,890 --> 00:35:49,100
Is our savior here yet?
410
00:35:49,100 --> 00:35:50,226
Savior?
411
00:35:51,936 --> 00:35:53,813
I invited a guest.
412
00:35:53,813 --> 00:35:56,858
Hopefully, she'll be the savior
to save the otherwise dull party.
413
00:36:00,028 --> 00:36:00,987
Where's her present?
414
00:36:01,571 --> 00:36:02,822
It'll arrive soon.
415
00:36:04,115 --> 00:36:05,742
Do you even know this person well?
416
00:36:06,785 --> 00:36:09,162
Did you run a background check?
417
00:36:10,747 --> 00:36:13,208
I can take care of it. Just keep quiet.
418
00:36:18,046 --> 00:36:19,047
What's the tracking number?
419
00:36:19,047 --> 00:36:21,299
Overseas shipping can take a while.
420
00:36:23,802 --> 00:36:25,345
You have no idea, do you?
421
00:36:26,429 --> 00:36:28,515
Mom hasn't told you
what she's got cooking up.
422
00:36:30,308 --> 00:36:33,144
- Didn't I tell you to keep quiet?
- What?
423
00:36:36,439 --> 00:36:38,858
You spent the money on food, didn't you?
424
00:36:40,860 --> 00:36:42,487
Is there anything else I should know?
425
00:36:44,697 --> 00:36:47,158
What's taking I-na so long?
426
00:36:47,158 --> 00:36:48,618
I-na!
427
00:36:49,202 --> 00:36:51,287
I-na! Bok I-na!
428
00:36:51,287 --> 00:36:52,664
Hello.
429
00:36:57,377 --> 00:36:59,087
Welcome.
430
00:36:59,087 --> 00:37:01,840
Goodness, you didn't have to.
431
00:37:02,423 --> 00:37:03,967
It's beautiful. Thank you.
432
00:37:03,967 --> 00:37:05,385
Thank you for inviting me.
433
00:37:05,385 --> 00:37:06,886
I should thank you too.
434
00:37:07,595 --> 00:37:08,638
Hello.
435
00:37:08,638 --> 00:37:10,974
You saved my little brother
from drowning, right?
436
00:37:12,517 --> 00:37:15,019
It seems you hit the jackpot.
437
00:37:16,479 --> 00:37:19,649
Are you really going to marry Gwi-ju?
438
00:37:20,733 --> 00:37:23,194
- Sorry?
- Please have a seat.
439
00:37:23,820 --> 00:37:25,029
This way, please.
440
00:37:25,029 --> 00:37:26,322
Okay.
441
00:37:52,891 --> 00:37:54,893
I thought you could use
each other's presence
442
00:37:54,893 --> 00:37:57,312
since you share the experience
of losing loved ones.
443
00:37:59,105 --> 00:38:00,064
Does that mean
444
00:38:00,899 --> 00:38:03,902
you're trying to set us up?
445
00:38:05,570 --> 00:38:07,488
We should introduce our family first.
446
00:38:11,284 --> 00:38:13,077
It's my daughter's birthday today.
447
00:38:13,077 --> 00:38:14,412
- Your daughter?
- Yes.
448
00:38:15,496 --> 00:38:17,081
I have a daughter.
449
00:38:17,081 --> 00:38:19,250
Bonding with a stepchild
is hard to begin with,
450
00:38:19,250 --> 00:38:21,461
and she's a 13-year-old adolescent.
451
00:38:21,461 --> 00:38:24,964
She'll rebel no matter how hard
you try to understand her.
452
00:38:24,964 --> 00:38:27,383
If you try to discipline her,
453
00:38:27,383 --> 00:38:29,594
you'll be labeled as an abusive stepmom.
454
00:38:31,804 --> 00:38:34,349
- Me?
- I-na wouldn't do that.
455
00:38:35,725 --> 00:38:37,018
I-na!
456
00:38:37,894 --> 00:38:39,062
Come down, will you?
457
00:38:45,151 --> 00:38:47,570
See? She's locked herself in,
ignoring everyone.
458
00:38:49,656 --> 00:38:50,949
I'm Gwi-ju's big sister,
459
00:38:51,783 --> 00:38:52,700
Bok Dong-hee.
460
00:38:53,534 --> 00:38:55,370
People say sisters-in-law can be mean,
461
00:38:55,370 --> 00:38:57,288
but this woman will bleed you dry.
462
00:38:57,789 --> 00:39:00,500
She's been practically donating
the family fortune to men.
463
00:39:00,500 --> 00:39:01,542
What?
464
00:39:02,210 --> 00:39:04,087
You're making that up.
465
00:39:04,629 --> 00:39:07,048
She's opened a wine bar, a cafรฉ,
466
00:39:07,048 --> 00:39:08,716
and most recently, a clinic.
467
00:39:08,716 --> 00:39:10,927
Thanks to that,
she's dabbled in a few things.
468
00:39:12,553 --> 00:39:13,680
What are you right now?
469
00:39:14,347 --> 00:39:15,181
A coordinator?
470
00:39:15,765 --> 00:39:17,100
Wait, why aren't you at work?
471
00:39:19,310 --> 00:39:20,561
You got fired.
472
00:39:20,561 --> 00:39:22,146
Shut up.
473
00:39:24,774 --> 00:39:25,608
See?
474
00:39:28,361 --> 00:39:30,655
Can we have a word, Gwi-ju?
475
00:39:30,655 --> 00:39:31,656
Come with me.
476
00:39:38,329 --> 00:39:39,706
I'll go check on I-na.
477
00:39:49,424 --> 00:39:51,634
We ended up making fools of ourselves,
478
00:39:52,176 --> 00:39:54,095
but my family wasn't always like this.
479
00:39:55,305 --> 00:39:57,932
We're all just a little bit broken.
480
00:40:01,394 --> 00:40:02,562
You should eat something.
481
00:40:03,271 --> 00:40:04,605
Don't starve yourself.
482
00:40:05,690 --> 00:40:06,816
I have to lose weight.
483
00:40:07,817 --> 00:40:09,610
I used to fly everywhere.
484
00:40:13,531 --> 00:40:15,116
If only I could fly again...
485
00:40:16,659 --> 00:40:19,620
Did you use to be a flight attendant?
486
00:40:26,085 --> 00:40:27,545
I'm sorry,
487
00:40:29,255 --> 00:40:30,715
but could you get me some water?
488
00:40:35,762 --> 00:40:36,596
Sure.
489
00:41:06,542 --> 00:41:07,377
I see.
490
00:41:08,503 --> 00:41:10,421
You don't want a party, do you?
491
00:41:11,672 --> 00:41:14,175
But it's your birthday.
492
00:41:14,175 --> 00:41:16,719
Come blow out the candles on your cake.
493
00:41:20,264 --> 00:41:23,267
Fine. I'll leave you alone.
494
00:41:29,774 --> 00:41:31,109
Did you make seaweed soup?
495
00:41:34,320 --> 00:41:36,489
I want your seaweed soup.
496
00:41:37,448 --> 00:41:38,449
Really?
497
00:41:39,033 --> 00:41:40,701
Of course I made some.
498
00:41:40,701 --> 00:41:42,328
Will that get you downstairs?
499
00:41:56,467 --> 00:41:58,469
Do you need anything?
500
00:41:58,469 --> 00:41:59,929
I was just getting some water.
501
00:41:59,929 --> 00:42:02,140
- I'll take that.
- No, I got it.
502
00:42:03,099 --> 00:42:04,183
It's over there.
503
00:42:32,128 --> 00:42:33,129
Bok Gwi-ju!
504
00:42:38,968 --> 00:42:41,721
How could you pick this date
to invite another woman home?
505
00:42:42,346 --> 00:42:44,807
I wanted to help you move on.
506
00:42:44,807 --> 00:42:47,310
You simply couldn't seem to,
507
00:42:47,310 --> 00:42:50,563
so I wanted to help you
by finding someone else for you!
508
00:42:50,563 --> 00:42:52,482
Today is I-na's birthday as well.
509
00:42:52,482 --> 00:42:54,400
Don't you care about your granddaughter?
510
00:42:54,400 --> 00:42:57,153
You tried to kill yourself
right before her birthday.
511
00:42:57,153 --> 00:42:58,237
No, I didn't.
512
00:42:58,237 --> 00:43:00,239
So why did you jump into the sea?
513
00:43:01,073 --> 00:43:05,578
You're too obsessed with your dead wife
to pay any attention to those around you.
514
00:43:05,578 --> 00:43:10,750
You tried to leave your parents
and child behind and follow her!
515
00:43:14,045 --> 00:43:15,630
Do as I say for once!
516
00:43:17,423 --> 00:43:20,218
Se-yeon would never have died
if she hadn't married you.
517
00:43:28,100 --> 00:43:29,268
I tried to stop you.
518
00:43:29,769 --> 00:43:32,647
I told you I couldn't see a future
for your marriage.
519
00:43:32,647 --> 00:43:34,774
But you went ahead and got her pregnant,
520
00:43:34,774 --> 00:43:36,817
saying you'd make your own future.
521
00:43:37,568 --> 00:43:39,070
And how did that turn out?
522
00:43:39,946 --> 00:43:42,782
Your relationship was doomed
from the beginning!
523
00:43:43,282 --> 00:43:44,158
Honey.
524
00:43:51,207 --> 00:43:52,208
I-na.
525
00:45:10,745 --> 00:45:13,164
My birth was the beginning
of their misfortune?
526
00:45:16,292 --> 00:45:17,293
I know that.
527
00:45:20,671 --> 00:45:22,048
My lobster...
528
00:45:22,840 --> 00:45:24,383
My steak...
529
00:45:25,468 --> 00:45:27,219
Oh no.
530
00:45:27,803 --> 00:45:29,847
Dad.
531
00:45:29,847 --> 00:45:31,640
- What do we do?
- Cover that up.
532
00:45:33,100 --> 00:45:34,143
Yes.
533
00:45:34,143 --> 00:45:35,394
One at a time.
534
00:45:35,394 --> 00:45:36,479
Okay.
535
00:45:42,526 --> 00:45:43,861
Hurry, Dad.
536
00:45:43,861 --> 00:45:45,071
- I'll bring this in.
- That's it.
537
00:45:45,654 --> 00:45:46,739
Way to go, Dad!
538
00:45:51,577 --> 00:45:53,829
Honey!
539
00:45:54,789 --> 00:45:56,165
Mom!
540
00:45:56,165 --> 00:45:57,625
- What's wrong?
- Are you okay?
541
00:45:57,625 --> 00:45:59,043
- Honey!
- Mom!
542
00:45:59,043 --> 00:46:00,127
- Honey!
- Are you okay?
543
00:46:00,795 --> 00:46:02,129
I'm okay.
544
00:46:02,129 --> 00:46:03,422
I'm just a bit dizzy.
545
00:46:03,422 --> 00:46:04,673
You're sleep-deprived.
546
00:46:04,673 --> 00:46:06,550
- We'll take you to the doctor.
- I'll get the car.
547
00:46:06,550 --> 00:46:08,594
Let me help you. Be careful.
548
00:46:09,261 --> 00:46:10,262
One, two...
549
00:46:12,098 --> 00:46:14,183
- The stove.
- Sorry?
550
00:46:14,183 --> 00:46:16,185
I left the seaweed soup on the stove.
551
00:46:16,185 --> 00:46:18,062
- Please turn it off.
- Okay.
552
00:47:31,427 --> 00:47:32,428
Thanks.
553
00:47:35,598 --> 00:47:38,058
- I was just--
- What were you putting in this one?
554
00:47:39,643 --> 00:47:40,644
What?
555
00:47:50,779 --> 00:47:52,990
You must've seen me
adding something to the tea.
556
00:47:52,990 --> 00:47:54,283
That was licorice extract.
557
00:47:54,283 --> 00:47:56,494
It adds a hint of sweetness.
558
00:47:57,077 --> 00:47:57,912
Okay, bye.
559
00:48:31,028 --> 00:48:35,241
LEE SE-YEON
560
00:48:40,871 --> 00:48:41,872
Gwi-ju?
561
00:48:54,426 --> 00:48:57,012
We told you not to show up
looking like a mess.
562
00:49:11,652 --> 00:49:13,571
He's just upset.
563
00:49:14,196 --> 00:49:15,155
He's worried
564
00:49:16,031 --> 00:49:18,242
that Se-yeon would feel bad
to see you like this.
565
00:49:24,206 --> 00:49:25,040
How's I-na doing?
566
00:49:25,624 --> 00:49:26,667
I'm sorry
567
00:49:27,668 --> 00:49:28,711
I couldn't bring her.
568
00:49:30,462 --> 00:49:33,591
Se-yeon was always reserved,
just like I-na.
569
00:49:40,472 --> 00:49:41,765
But I still don't understand
570
00:49:41,765 --> 00:49:44,226
how you survived the accident
without a scratch.
571
00:49:46,103 --> 00:49:48,105
Se-yeon once told me something strange.
572
00:49:48,689 --> 00:49:50,608
That you had this special power.
573
00:49:52,151 --> 00:49:54,236
Is that true?
574
00:49:57,865 --> 00:50:01,368
It's more like a special curse.
575
00:50:04,872 --> 00:50:06,415
It's already been seven years.
576
00:50:07,249 --> 00:50:09,126
It's not a crime to survive.
577
00:50:10,002 --> 00:50:11,295
So just live.
578
00:50:39,698 --> 00:50:40,991
You're still here.
579
00:50:44,203 --> 00:50:46,372
I heated up the seaweed soup. Want some?
580
00:50:47,081 --> 00:50:48,499
There's some rice too.
581
00:50:49,875 --> 00:50:51,085
Who knows what you put in it?
582
00:51:00,135 --> 00:51:01,053
It smells delicious.
583
00:51:18,779 --> 00:51:19,947
Fine.
584
00:51:20,823 --> 00:51:22,116
I'll eat first.
585
00:52:03,240 --> 00:52:06,368
Your dad wasn't trying to kill himself.
586
00:52:07,327 --> 00:52:08,954
I happened to be there that day,
587
00:52:10,289 --> 00:52:11,623
and I saw everything.
588
00:52:13,000 --> 00:52:15,461
He only went into the water because--
589
00:52:15,461 --> 00:52:16,378
Run.
590
00:52:19,131 --> 00:52:19,965
What?
591
00:52:19,965 --> 00:52:22,634
Run before you get more involved
with this family.
592
00:52:24,845 --> 00:52:26,096
What do you mean?
593
00:52:28,182 --> 00:52:29,308
Didn't you notice
594
00:52:30,684 --> 00:52:32,186
anything off about my family?
595
00:52:33,896 --> 00:52:34,730
I'm not sure.
596
00:52:35,773 --> 00:52:36,690
Like what?
597
00:52:37,274 --> 00:52:39,151
Are they hiding any secrets?
598
00:52:39,735 --> 00:52:43,322
I'm only telling you this
because the soup wasn't too bad.
599
00:52:44,448 --> 00:52:45,699
My family...
600
00:52:51,079 --> 00:52:52,581
has superpowers.
601
00:52:56,293 --> 00:52:57,586
Superpowers?
602
00:52:57,586 --> 00:52:59,213
But they lost them
603
00:53:00,005 --> 00:53:01,256
because of their diseases.
604
00:53:02,758 --> 00:53:04,843
- Diseases?
- Modern lifestyle diseases.
605
00:53:09,473 --> 00:53:12,226
You don't like me, do you?
606
00:53:14,269 --> 00:53:16,355
Why do you think my grandma
is so obsessed with sleep?
607
00:53:16,355 --> 00:53:18,690
Because she's suffering from insomnia?
608
00:53:19,817 --> 00:53:21,985
Because she has to sleep to have dreams.
609
00:53:22,611 --> 00:53:23,779
That's how she sees the future.
610
00:53:24,988 --> 00:53:28,242
So she sees the future in her dreams,
611
00:53:28,242 --> 00:53:30,327
but she happens to have insomnia?
612
00:53:31,703 --> 00:53:34,122
Aunt Dong-hee became too heavy to fly
613
00:53:34,122 --> 00:53:35,374
because of her obesity.
614
00:53:38,001 --> 00:53:39,378
What about you?
615
00:53:39,962 --> 00:53:42,130
What's your lifestyle disease?
616
00:53:42,130 --> 00:53:44,007
Smartphone addiction?
617
00:53:44,007 --> 00:53:45,634
And what's your superpower?
618
00:53:48,512 --> 00:53:51,014
Hold on. No way.
619
00:53:52,266 --> 00:53:53,642
Do you have X-ray vision?
620
00:53:55,227 --> 00:53:57,980
Is that why you've been avoiding
621
00:53:57,980 --> 00:54:00,858
looking directly at me this whole time?
622
00:54:02,734 --> 00:54:04,403
I don't have any powers.
623
00:54:04,403 --> 00:54:06,363
That's why Grandma is so anxious.
624
00:54:10,409 --> 00:54:12,578
What about your dad?
625
00:54:12,578 --> 00:54:15,789
He could go back
to a happy moment from his past
626
00:54:15,789 --> 00:54:17,833
by recalling it with his eyes closed.
627
00:54:20,002 --> 00:54:21,628
Why can't he do that anymore?
628
00:54:21,628 --> 00:54:24,798
Because he can't find happiness
in any moment of his past.
629
00:54:26,633 --> 00:54:27,676
He's depressed.
630
00:55:02,586 --> 00:55:03,462
You're back.
631
00:55:03,462 --> 00:55:04,963
What are you doing here?
632
00:55:04,963 --> 00:55:06,924
I warmed up some seaweed soup.
633
00:55:08,050 --> 00:55:10,719
The kid hadn't eaten anything
on her birthday.
634
00:55:11,428 --> 00:55:12,721
I-na ate something?
635
00:55:13,430 --> 00:55:14,473
Seriously?
636
00:55:18,644 --> 00:55:19,603
Don't tell me
637
00:55:20,646 --> 00:55:22,981
that's a birthday gift
for a middle schooler.
638
00:55:26,860 --> 00:55:29,696
I heard you lost the power
to go back in time,
639
00:55:29,696 --> 00:55:32,032
but it seems more like
you're stuck in the past.
640
00:55:33,867 --> 00:55:34,868
Who told you that?
641
00:55:36,578 --> 00:55:37,454
Your daughter.
642
00:55:40,248 --> 00:55:42,542
She's got quite an imagination.
643
00:55:43,377 --> 00:55:46,505
I hope your time will start moving again.
644
00:55:47,214 --> 00:55:48,298
For I-na's sake.
645
00:55:49,883 --> 00:55:51,385
I've got depression.
646
00:55:53,095 --> 00:55:54,846
When you get married to someone,
647
00:55:55,347 --> 00:55:57,516
you vow to protect that person.
648
00:55:58,600 --> 00:56:00,477
But I can't protect anyone.
649
00:56:04,606 --> 00:56:05,649
But I saw you...
650
00:56:08,110 --> 00:56:09,111
protecting someone.
651
00:56:09,778 --> 00:56:11,071
My Bunny-bunny.
652
00:56:11,071 --> 00:56:13,907
- It's too dangerous.
- We have to save her.
653
00:56:13,907 --> 00:56:16,493
- My dolly.
- Please stop.
654
00:56:16,493 --> 00:56:18,787
But Bunny-bunny...
655
00:56:18,787 --> 00:56:19,913
Let's get something to eat.
656
00:56:19,913 --> 00:56:22,165
- But my dolly...
- Let's go.
657
00:56:22,165 --> 00:56:24,376
Bunny-bunny!
658
00:57:37,199 --> 00:57:39,618
Mom! Dad! There she is!
659
00:57:41,620 --> 00:57:42,829
I found Bunny-bunny.
660
00:57:42,829 --> 00:57:45,415
A superhero must have saved her.
661
00:57:46,208 --> 00:57:47,084
A long time ago,
662
00:57:47,793 --> 00:57:49,378
somebody saved my life too.
663
00:57:55,133 --> 00:57:57,010
I was sure I was going to die,
664
00:57:58,011 --> 00:57:59,763
but someone came to my rescue.
665
00:58:00,931 --> 00:58:05,185
But for some reason,
I felt guilty about surviving.
666
00:58:07,062 --> 00:58:10,565
I wished someone more worthy
had survived in my place.
667
00:58:12,818 --> 00:58:16,446
All I had left in my life
was loneliness anyway.
668
00:58:18,740 --> 00:58:19,658
Still,
669
00:58:20,158 --> 00:58:22,494
someone risked his life to save me,
670
00:58:22,494 --> 00:58:23,829
so I had to live.
671
00:58:25,288 --> 00:58:26,748
Life may be meaningless,
672
00:58:27,457 --> 00:58:29,209
but I try to live as happily as I can
673
00:58:29,709 --> 00:58:31,086
for his sake.
674
00:58:35,424 --> 00:58:37,592
You remind me of him, Mr. Bok.
675
00:58:40,345 --> 00:58:42,264
You're just like him, aren't you?
676
00:58:43,014 --> 00:58:44,474
You save other people
677
00:58:45,100 --> 00:58:46,685
and help them carry on.
678
00:58:55,652 --> 00:58:56,653
I...
679
00:58:59,489 --> 00:59:00,615
can't save anyone.
680
00:59:01,741 --> 00:59:02,909
You're mistaken.
681
00:59:04,661 --> 00:59:06,121
You may have saved me,
682
00:59:07,372 --> 00:59:09,416
but that doesn't mean I'll save you.
683
00:59:10,709 --> 00:59:12,085
Don't count on it.
684
00:59:35,734 --> 00:59:38,695
Can I count on you to do the dishes?
685
01:00:23,990 --> 01:00:25,825
Great job, my lead actress.
686
01:00:25,825 --> 01:00:27,035
Have some rice punch.
687
01:00:27,619 --> 01:00:28,912
Here you go.
688
01:00:36,878 --> 01:00:38,922
Can I have some too, Mom?
689
01:00:38,922 --> 01:00:40,423
You should watch your figure.
690
01:00:45,512 --> 01:00:48,348
But she gets whatever she wants
because she's the lead?
691
01:00:49,057 --> 01:00:50,767
Why do I always get the crappy roles?
692
01:00:52,936 --> 01:00:53,770
Watch.
693
01:00:55,939 --> 01:00:59,276
"You remind me of the person
who saved my life."
694
01:01:01,987 --> 01:01:03,321
My heart...
695
01:01:12,664 --> 01:01:13,832
That's just bad writing.
696
01:01:15,000 --> 01:01:17,043
Who'd fall for that?
697
01:01:17,043 --> 01:01:20,964
Hey, do you think only women
dream of living a fairy tale?
698
01:01:20,964 --> 01:01:22,591
Men also dream of being the prince
699
01:01:22,591 --> 01:01:26,469
who slays the dragon to save the princess.
700
01:01:27,512 --> 01:01:30,682
That's how both her exes fell for her.
701
01:01:33,101 --> 01:01:33,977
Babe.
702
01:01:53,538 --> 01:01:54,956
You said it yourself.
703
01:01:54,956 --> 01:01:57,751
That I looked like the person
you owed your life to!
704
01:02:08,595 --> 01:02:09,512
Right.
705
01:02:11,222 --> 01:02:13,475
I don't actually owe you anything,
706
01:02:13,475 --> 01:02:14,684
but I'll repay you.
707
01:02:33,370 --> 01:02:35,413
Plaintiff's counsel,
you may question the defendant.
708
01:02:35,413 --> 01:02:38,541
Do you remember injuring Ms. Do Da-hae
709
01:02:38,541 --> 01:02:40,585
by throwing a liquor bottle at her
710
01:02:40,585 --> 01:02:42,587
while drinking at home on December 8th
711
01:02:42,587 --> 01:02:45,131
as seen in this picture?
712
01:02:45,131 --> 01:02:46,174
No.
713
01:02:46,174 --> 01:02:48,718
I don't remember anything.
714
01:02:49,219 --> 01:02:51,429
The wound appears
pretty serious in the picture.
715
01:02:51,429 --> 01:02:53,014
She must have been in great pain.
716
01:02:53,014 --> 01:02:55,100
Are you sure you don't remember anything?
717
01:02:55,100 --> 01:02:58,687
I swear, I don't remember anything at all.
718
01:03:00,313 --> 01:03:02,148
There's something fishy
719
01:03:03,108 --> 01:03:04,192
about that Bok family.
720
01:03:04,776 --> 01:03:05,610
What do you mean?
721
01:03:07,737 --> 01:03:09,572
Did you find out anything else, Uncle?
722
01:03:12,492 --> 01:03:13,910
Bok Gwi-ju's daughter told me
723
01:03:14,411 --> 01:03:16,371
that her family had a secret.
724
01:03:17,997 --> 01:03:19,040
They have superpowers.
725
01:03:20,667 --> 01:03:21,501
Come to think of it,
726
01:03:22,127 --> 01:03:25,296
it doesn't sound like complete nonsense.
727
01:03:29,384 --> 01:03:31,428
I was curious how they became so rich
728
01:03:31,428 --> 01:03:34,222
when the gym
was their only source of income.
729
01:03:35,890 --> 01:03:37,308
Turns out,
730
01:03:37,308 --> 01:03:39,436
Ms. Bok has precognitive dreams.
731
01:03:39,436 --> 01:03:42,188
That means she can see
the winning lottery numbers
732
01:03:42,188 --> 01:03:44,065
and stock charts in her dreams.
733
01:03:45,275 --> 01:03:46,568
No.
734
01:03:54,617 --> 01:03:55,952
Sleep.
735
01:03:55,952 --> 01:03:58,371
I need sleep.
736
01:03:58,371 --> 01:04:00,665
We thought they were pushovers,
737
01:04:00,665 --> 01:04:02,250
but they have superpowers?
738
01:04:02,250 --> 01:04:04,627
We're in serious trouble.
739
01:04:04,627 --> 01:04:07,714
They might shoot lasers out of their eyes
if they find us out.
740
01:04:08,673 --> 01:04:10,592
- Let's report them first.
- To whom?
741
01:04:10,592 --> 01:04:12,844
The National Intelligence Service?
742
01:04:14,137 --> 01:04:15,513
Or Marvel?
743
01:04:16,097 --> 01:04:17,599
What's a "Marvel"?
744
01:04:24,564 --> 01:04:27,984
Hold on. It doesn't end there.
745
01:04:27,984 --> 01:04:30,487
Do you know what's even funnier?
746
01:04:30,487 --> 01:04:31,863
They've lost their powers
747
01:04:32,781 --> 01:04:34,866
because of their lifestyle diseases.
748
01:04:39,120 --> 01:04:42,415
What a load of bull.
749
01:04:44,125 --> 01:04:46,002
Lifestyle diseases, my foot.
750
01:04:46,002 --> 01:04:47,212
They're just spoiled.
751
01:04:47,796 --> 01:04:50,715
Let them try scrubbing
people's bodies all day.
752
01:04:50,715 --> 01:04:52,383
They'd have no trouble sleeping.
753
01:04:52,383 --> 01:04:54,969
They'd never gain any weight either.
754
01:04:57,388 --> 01:04:58,765
Anyway,
755
01:04:58,765 --> 01:05:00,850
the guy's sister bothers me.
756
01:05:00,850 --> 01:05:02,936
Ms. Bok promised to pass down her building
757
01:05:02,936 --> 01:05:04,771
to whichever child gets married first.
758
01:05:04,771 --> 01:05:06,564
Da-hae already charmed
the lady of the house.
759
01:05:06,564 --> 01:05:07,482
Isn't it game over?
760
01:05:08,900 --> 01:05:11,444
There's another person
I have to win over to marry him.
761
01:05:12,987 --> 01:05:13,988
Come in.
762
01:05:22,080 --> 01:05:23,498
Hey, I-na.
763
01:05:24,082 --> 01:05:26,042
Happy birthday.
764
01:05:49,399 --> 01:05:50,358
Thank you.
765
01:06:27,854 --> 01:06:30,064
Are you leaving to save someone again?
766
01:06:30,064 --> 01:06:31,858
Who will save me then?
767
01:06:32,692 --> 01:06:36,154
This bunny will protect you
while Daddy's away.
768
01:07:41,260 --> 01:07:44,389
Se-yeon.
769
01:07:48,017 --> 01:07:49,227
Se-yeon.
770
01:07:52,480 --> 01:07:54,440
Answer me. Se-yeon!
771
01:07:56,401 --> 01:07:58,444
Se-yeon!
772
01:08:06,285 --> 01:08:07,286
I-na.
773
01:08:08,788 --> 01:08:09,789
Se-yeon...
774
01:08:13,042 --> 01:08:14,043
Se-yeon.
775
01:08:14,794 --> 01:08:16,629
I-na.
776
01:08:22,927 --> 01:08:25,555
No. Se-yeon.
777
01:08:26,389 --> 01:08:29,475
I-na. Se-yeon.
778
01:08:34,564 --> 01:08:35,565
Se-yeon.
779
01:08:39,318 --> 01:08:41,738
THE ATYPICAL FAMILY
780
01:09:09,849 --> 01:09:11,476
{\an8}Do some more digging.
781
01:09:13,853 --> 01:09:14,937
{\an8}Thank you.
782
01:09:16,189 --> 01:09:17,273
{\an8}For holding my hand.
783
01:09:17,273 --> 01:09:18,483
{\an8}What?
784
01:09:19,817 --> 01:09:21,319
{\an8}Do you need help?
785
01:09:21,319 --> 01:09:22,320
{\an8}Do you want to marry me?
786
01:09:22,820 --> 01:09:23,654
{\an8}No.
787
01:09:24,238 --> 01:09:26,491
{\an8}I have trouble exchanging favors.
788
01:09:27,658 --> 01:09:30,703
{\an8}I'll pass this building down to Gwi-ju
once he gets married.
789
01:09:31,287 --> 01:09:34,457
{\an8}I think what's more important
is to try living together.
790
01:09:35,625 --> 01:09:38,669
{\an8}Bok Don't Eat or whatever her name is
might beat you to it.
791
01:09:38,669 --> 01:09:41,214
{\an8}Could it be that you came from the future
792
01:09:41,214 --> 01:09:42,465
{\an8}and held my hand?
793
01:09:43,674 --> 01:09:45,384
{\an8}You held my hand.
794
01:09:46,344 --> 01:09:47,220
{\an8}Remember?
795
01:09:51,015 --> 01:09:56,020
Subtitle translation by: Min-jin Kim
796
01:09:56,020 --> 01:10:01,020
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
797
01:09:56,020 --> 01:10:06,020
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.