All language subtitles for The Atypical Family S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,060 --> 00:00:32,060 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:32,060 --> 00:00:37,060 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:37,060 --> 00:00:41,272 THE ATYPICAL FAMILY 4 00:00:46,416 --> 00:00:47,501 Bok Dong-hee. 5 00:00:48,085 --> 00:00:48,919 Fly. 6 00:01:11,441 --> 00:01:12,484 Bok Gwi-ju. 7 00:01:13,235 --> 00:01:14,903 Go back to the past. 8 00:01:21,994 --> 00:01:23,203 Close your eyes. 9 00:01:23,704 --> 00:01:24,663 Come on. 10 00:01:30,836 --> 00:01:31,670 Hey, don't. 11 00:01:31,670 --> 00:01:32,838 Bok I-na. 12 00:01:33,463 --> 00:01:34,464 It's your turn. 13 00:01:35,465 --> 00:01:37,175 You're in middle school now. 14 00:01:37,759 --> 00:01:40,345 It's about time you proved yourself. 15 00:01:42,264 --> 00:01:46,560 Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. 16 00:01:50,188 --> 00:01:51,189 What about you, Mom? 17 00:01:51,189 --> 00:01:53,525 I can't even get a glimpse of the future anymore. 18 00:01:53,525 --> 00:01:55,485 The Bok family is doomed 19 00:01:55,485 --> 00:01:57,571 unless we recover what we've lost. 20 00:01:59,281 --> 00:02:00,824 We might as well 21 00:02:01,658 --> 00:02:03,076 all jump into the sea. 22 00:02:03,869 --> 00:02:05,287 Honey! 23 00:02:52,793 --> 00:02:54,252 You should eat before you jump. 24 00:02:54,836 --> 00:02:57,297 I hear the fish here is amazing. 25 00:02:59,883 --> 00:03:02,260 It all just seems so bleak! 26 00:03:03,929 --> 00:03:07,349 If the future seems so bleak with your foresight, 27 00:03:07,349 --> 00:03:09,476 you should be the first to jump. 28 00:03:09,476 --> 00:03:12,020 We should be fighting for our lives, 29 00:03:12,020 --> 00:03:14,272 not worrying about dying. 30 00:03:14,272 --> 00:03:16,316 We must do whatever it takes to go back 31 00:03:16,316 --> 00:03:18,401 to the times when we were our true selves. 32 00:03:18,401 --> 00:03:21,321 We used to be able to go back to the good old days 33 00:03:21,321 --> 00:03:22,656 in the blink of an eye. 34 00:03:22,656 --> 00:03:25,200 Let's go back to the way we used to be! 35 00:03:32,833 --> 00:03:33,750 Did he go back in time? 36 00:03:37,838 --> 00:03:40,423 Help! Someone's drowning! 37 00:03:41,299 --> 00:03:42,592 Someone's drowning over there! 38 00:03:43,176 --> 00:03:44,302 That is a person, right? 39 00:03:45,345 --> 00:03:46,847 Hey, it is! 40 00:03:46,847 --> 00:03:48,265 Someone's drowning here! 41 00:03:49,182 --> 00:03:50,267 Somebody help! 42 00:04:10,537 --> 00:04:13,623 "The good old days"? 43 00:05:09,179 --> 00:05:10,972 What do we do? 44 00:05:14,851 --> 00:05:16,144 Oh my gosh. 45 00:05:16,144 --> 00:05:17,646 He's not breathing. 46 00:05:17,646 --> 00:05:18,939 Is he dead? 47 00:05:20,023 --> 00:05:22,651 Is he alive? Someone do something! 48 00:05:30,075 --> 00:05:32,035 Hey, wake up. 49 00:05:54,975 --> 00:05:56,184 Hey. 50 00:06:04,526 --> 00:06:05,360 Se-yeon. 51 00:06:06,778 --> 00:06:09,489 Se-yeon. 52 00:06:10,782 --> 00:06:12,325 - Gwi-ju! - Slow down. 53 00:06:19,916 --> 00:06:21,209 Are you okay? 54 00:06:33,596 --> 00:06:34,597 Gwi-ju. 55 00:06:34,597 --> 00:06:35,724 Gwi-ju! 56 00:06:39,519 --> 00:06:40,729 {\an8}Thank you, doctor. 57 00:06:46,401 --> 00:06:48,486 {\an8}Why would you jump into the sea? 58 00:06:48,486 --> 00:06:50,989 {\an8}I didn't. It was an accident. 59 00:06:51,990 --> 00:06:52,907 {\an8}Yeah. 60 00:06:53,575 --> 00:06:55,368 {\an8}That's what I told I-na. 61 00:06:55,952 --> 00:06:59,039 {\an8}That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. 62 00:06:59,039 --> 00:06:59,956 {\an8}Watch it. 63 00:07:10,175 --> 00:07:11,676 At least you're okay. 64 00:07:12,177 --> 00:07:13,595 Be more careful from now on. 65 00:07:27,942 --> 00:07:30,695 I didn't even get her number. 66 00:07:31,237 --> 00:07:32,822 Ms. Bok has an appointment today. 67 00:07:32,822 --> 00:07:34,199 The insomnia lady? 68 00:07:34,199 --> 00:07:36,159 I heard she'll tip anyone a million won 69 00:07:36,159 --> 00:07:38,536 - to get her to sleep on the massage bed. - Dream on. 70 00:07:38,536 --> 00:07:41,081 There's no way anyone is getting that tip. 71 00:07:41,081 --> 00:07:43,625 "When did you open this bottle of oil?" 72 00:07:43,625 --> 00:07:45,752 "It might have gone bad in this hot weather." 73 00:07:45,752 --> 00:07:47,629 And when she sees it's fine, she goes, 74 00:07:47,629 --> 00:07:50,507 "How can it not have gone bad in this weather?" 75 00:07:50,507 --> 00:07:52,467 "It must be loaded with preservatives." 76 00:07:52,467 --> 00:07:54,386 "There's no way this is natural oil." 77 00:07:54,386 --> 00:07:55,804 It just goes on and on. 78 00:07:55,804 --> 00:07:57,263 Can't she just take sleeping pills? 79 00:07:57,263 --> 00:07:59,516 That prejudiced old woman? 80 00:07:59,516 --> 00:08:02,227 She's too worried about dependency and side effects 81 00:08:02,227 --> 00:08:03,478 to take drugs like that. 82 00:08:03,478 --> 00:08:05,146 Yikes. I'm not taking her. 83 00:08:05,146 --> 00:08:06,773 - Neither am I. - Me neither. 84 00:08:06,773 --> 00:08:08,108 I don't want to either. 85 00:08:11,986 --> 00:08:13,571 Someone's gonna have to. 86 00:08:14,239 --> 00:08:15,240 Well? 87 00:08:15,907 --> 00:08:16,908 Should I do it myself? 88 00:08:22,122 --> 00:08:23,665 Would it be okay if I treated her? 89 00:08:25,166 --> 00:08:26,000 Newbie. 90 00:08:26,584 --> 00:08:28,086 I know you're good, Da-hae, 91 00:08:28,086 --> 00:08:30,213 but you've been doing all the hard work. 92 00:08:30,755 --> 00:08:31,923 Are you sure about this? 93 00:08:32,799 --> 00:08:34,217 How else will I learn? 94 00:08:40,849 --> 00:08:42,225 Nice to meet you, ma'am. 95 00:08:42,225 --> 00:08:43,685 I'm Do Da-hae. 96 00:08:44,269 --> 00:08:46,104 Would you like a cup of tea? 97 00:08:46,604 --> 00:08:49,816 If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. 98 00:08:50,692 --> 00:08:53,111 I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. 99 00:08:53,987 --> 00:08:55,738 I love hiking. 100 00:08:57,782 --> 00:09:00,285 I heard you have trouble sleeping. 101 00:09:01,619 --> 00:09:03,830 These herbs are supposed to help with that. 102 00:09:12,422 --> 00:09:14,090 I guess it doesn't smell too bad. 103 00:09:15,633 --> 00:09:18,678 Were you recently on a trip? 104 00:09:19,429 --> 00:09:22,015 Your skin seems rough and reddish. 105 00:09:25,143 --> 00:09:29,105 I'll go get some oils that help soothe damaged skin. 106 00:09:53,546 --> 00:09:54,797 You're quite strong. 107 00:09:54,797 --> 00:09:56,341 Should I be more gentle? 108 00:09:56,341 --> 00:09:58,801 No, this is fine. 109 00:09:58,801 --> 00:10:01,387 I know there are many good oils and products out there, 110 00:10:01,387 --> 00:10:04,057 but I believe it's all in the hands. 111 00:10:04,766 --> 00:10:05,642 I agree. 112 00:10:11,105 --> 00:10:14,776 I like to think of my hands as the carriers of energy. 113 00:10:15,777 --> 00:10:17,570 Most of our clients come here 114 00:10:17,570 --> 00:10:20,698 because they're tired and want to feel rejuvenated. 115 00:10:21,658 --> 00:10:23,660 That's why I go to the sea 116 00:10:23,660 --> 00:10:25,286 or to the mountains 117 00:10:26,246 --> 00:10:27,664 whenever I have time. 118 00:10:28,373 --> 00:10:29,791 To absorb all the good energy 119 00:10:30,416 --> 00:10:34,045 and deliver it with my hands. 120 00:10:34,754 --> 00:10:35,797 I see. 121 00:10:37,173 --> 00:10:42,178 I've been feeling heavy like my body was being weighed down. 122 00:10:43,388 --> 00:10:46,933 But your massage feels like no other. 123 00:10:47,767 --> 00:10:51,813 I can sense a special energy emanating from your fingertips. 124 00:10:52,438 --> 00:10:55,233 It's something you couldn't find in my family. 125 00:10:56,150 --> 00:10:57,443 What might that be? 126 00:10:57,443 --> 00:10:58,736 Good health. 127 00:11:01,573 --> 00:11:03,116 Good health? 128 00:11:03,116 --> 00:11:05,076 Yes, good health. 129 00:11:05,952 --> 00:11:10,164 It's what my family needs more than anything. 130 00:11:17,213 --> 00:11:18,464 Are we already done? 131 00:11:20,258 --> 00:11:21,843 You're up, Ms. Bok. 132 00:11:22,427 --> 00:11:23,803 Did I fall asleep? 133 00:11:24,554 --> 00:11:25,388 No way. 134 00:11:27,140 --> 00:11:29,684 Goodness. How long was I out for? 135 00:11:34,772 --> 00:11:35,898 Thank you, ma'am. 136 00:11:37,400 --> 00:11:40,862 What's the name of the therapist who treated me earlier? 137 00:11:42,864 --> 00:11:43,698 Here she comes. 138 00:11:46,075 --> 00:11:48,161 - It's Do Da-hae, ma'am. - I see. 139 00:11:49,495 --> 00:11:50,538 Hold on. 140 00:11:56,252 --> 00:11:57,462 It was you, wasn't it? 141 00:11:57,462 --> 00:11:59,297 At the beach the other day. 142 00:12:01,674 --> 00:12:02,717 Gwi-ju! 143 00:12:03,634 --> 00:12:06,679 I did go to a beach recently. 144 00:12:06,679 --> 00:12:08,431 It was you. 145 00:12:08,431 --> 00:12:11,434 My goodness. I can't believe I found you here. 146 00:12:11,434 --> 00:12:14,771 I've been looking for you. 147 00:12:14,771 --> 00:12:16,439 I'm not sure I follow. 148 00:12:16,439 --> 00:12:18,608 When my son jumped into the sea... 149 00:12:19,859 --> 00:12:21,903 Your son jumped into the sea? 150 00:12:21,903 --> 00:12:22,862 Right. 151 00:12:23,613 --> 00:12:26,741 Did I help your son get his shoes out of the water? 152 00:12:26,741 --> 00:12:28,659 Exactly. 153 00:12:29,243 --> 00:12:31,913 - He's very fond of those shoes. - Yes. 154 00:12:32,413 --> 00:12:33,706 Please take this. 155 00:12:33,706 --> 00:12:36,167 Wait a second. This won't do. 156 00:12:41,506 --> 00:12:42,757 You really don't have to. 157 00:12:42,757 --> 00:12:44,717 You probably couldn't sleep comfortably. 158 00:12:45,676 --> 00:12:48,513 You can only be so comfortable on a bed that's not your own. 159 00:12:50,014 --> 00:12:52,350 Would you visit me at home then? 160 00:13:00,358 --> 00:13:02,235 You do house calls, don't you? 161 00:13:02,819 --> 00:13:05,613 Yes, of course. 162 00:13:09,158 --> 00:13:12,578 I'll see you at your home, ma'am. 163 00:13:33,641 --> 00:13:35,351 Hello, Ms. Bok. 164 00:13:35,351 --> 00:13:37,186 It's Do Da-hae from Illusion Spa. 165 00:14:29,572 --> 00:14:30,698 Hello? 166 00:15:06,275 --> 00:15:07,944 Ms. Bok? 167 00:15:28,130 --> 00:15:29,131 Welcome. 168 00:15:31,717 --> 00:15:34,971 Hi, it's good to see you. 169 00:15:34,971 --> 00:15:36,597 - This way, please. - Okay. 170 00:16:11,841 --> 00:16:14,302 What a beautiful garden. 171 00:16:14,302 --> 00:16:15,970 Do you take care of it yourself? 172 00:16:48,294 --> 00:16:50,796 Do not come out under any circumstances. 173 00:16:59,889 --> 00:17:01,724 Would you like a cup of tea? 174 00:17:05,061 --> 00:17:06,062 One minute, please. 175 00:17:32,463 --> 00:17:35,466 Excuse me. 176 00:17:39,553 --> 00:17:41,097 Do you need a hand? 177 00:17:47,144 --> 00:17:49,188 The electric opener should be here somewhere. 178 00:18:08,749 --> 00:18:11,752 It can't be safe to leave it like that. 179 00:18:16,340 --> 00:18:17,717 Damn it. 180 00:18:20,720 --> 00:18:21,804 I'll open it for you. 181 00:18:24,223 --> 00:18:25,224 Forget it. 182 00:18:38,863 --> 00:18:40,156 See? 183 00:18:40,865 --> 00:18:42,241 I told you it wasn't safe. 184 00:18:50,624 --> 00:18:51,667 Just leave it. 185 00:18:52,251 --> 00:18:53,169 Please don't move. 186 00:18:53,794 --> 00:18:54,628 You'll hurt yourself. 187 00:18:55,129 --> 00:18:56,005 And you seem drunk. 188 00:18:57,214 --> 00:18:58,215 My goodness. 189 00:18:59,008 --> 00:19:01,052 What happened? 190 00:19:02,053 --> 00:19:03,721 Did you do this, Gwi-ju? 191 00:19:03,721 --> 00:19:04,638 Are you okay? 192 00:19:08,267 --> 00:19:09,518 Wait a second. 193 00:19:20,196 --> 00:19:21,072 All right. 194 00:19:21,072 --> 00:19:24,116 It's okay now. 195 00:19:24,700 --> 00:19:27,244 My, thank you so much. 196 00:19:27,244 --> 00:19:29,121 You helped him again. 197 00:19:31,874 --> 00:19:33,918 Have you said hello yet? 198 00:19:38,631 --> 00:19:40,508 She's the lady who saved you. 199 00:19:40,508 --> 00:19:41,884 Ms. Do Da-hae. 200 00:19:41,884 --> 00:19:43,344 Isn't that such a pretty name? 201 00:19:44,011 --> 00:19:46,514 This is my son, Bok Gwi-ju. 202 00:19:46,514 --> 00:19:49,475 Goodness, you're a mess. 203 00:19:50,476 --> 00:19:53,020 It's good to know that you're doing okay. 204 00:19:55,523 --> 00:19:57,775 You must be here to collect your reward. 205 00:19:58,359 --> 00:20:00,319 This lady here will pay you. 206 00:20:02,196 --> 00:20:04,990 That's no way to talk to the person who saved you. 207 00:20:04,990 --> 00:20:06,075 Bok Gwi-ju. 208 00:20:06,075 --> 00:20:07,034 Excuse me. 209 00:20:07,618 --> 00:20:08,828 Gwi-ju! 210 00:20:08,828 --> 00:20:09,745 Wait. 211 00:20:10,496 --> 00:20:11,497 Gwi-ju! 212 00:21:19,857 --> 00:21:22,943 Your parents must be very proud. 213 00:21:23,444 --> 00:21:25,487 They have such a great daughter. 214 00:21:27,239 --> 00:21:28,824 They both passed away. 215 00:21:29,909 --> 00:21:31,535 Oh my. 216 00:21:31,535 --> 00:21:33,245 I'm so sorry. 217 00:21:33,829 --> 00:21:34,914 Anyone else in your family? 218 00:21:36,415 --> 00:21:37,416 I'm on my own. 219 00:21:38,459 --> 00:21:40,085 I used to be married, 220 00:21:40,628 --> 00:21:42,504 but it didn't work out. 221 00:21:42,504 --> 00:21:44,131 But you're so young. 222 00:21:47,885 --> 00:21:50,930 I've actually been married twice. 223 00:21:51,889 --> 00:21:53,390 How come? 224 00:21:57,478 --> 00:22:02,483 Babe, guess what I have prepared for you tonight. 225 00:22:04,276 --> 00:22:05,569 Ta-da... 226 00:22:08,614 --> 00:22:09,531 Babe. 227 00:22:10,032 --> 00:22:12,159 My first husband 228 00:22:12,952 --> 00:22:15,329 cheated on me every chance he had. 229 00:22:15,829 --> 00:22:17,998 I said stop running! 230 00:22:22,711 --> 00:22:24,004 My second husband 231 00:22:24,630 --> 00:22:26,090 turned into a different person 232 00:22:26,674 --> 00:22:27,925 whenever he got drunk. 233 00:22:33,389 --> 00:22:34,848 I was too eager. 234 00:22:35,683 --> 00:22:37,518 I really wanted a family. 235 00:22:40,437 --> 00:22:42,272 Is that so? 236 00:22:44,858 --> 00:22:45,859 Actually, 237 00:22:46,402 --> 00:22:49,989 my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. 238 00:22:50,698 --> 00:22:52,783 His wife died in an accident. 239 00:22:55,202 --> 00:22:56,996 It was a long time ago. 240 00:22:57,538 --> 00:23:00,332 He got married in his early twenties 241 00:23:00,332 --> 00:23:02,209 when he didn't know any better, 242 00:23:02,209 --> 00:23:05,421 so his marriage wasn't exactly smooth sailing. 243 00:23:06,505 --> 00:23:09,925 And yet, he can't seem to get over his loss to this day. 244 00:23:10,509 --> 00:23:14,471 I guess that's just how dedicated he is to love. 245 00:23:27,234 --> 00:23:28,360 I'm home. 246 00:23:29,695 --> 00:23:31,780 I'm sorry I'm late. 247 00:23:32,906 --> 00:23:35,200 Where's the lady who saved Gwi-ju? 248 00:23:35,200 --> 00:23:36,243 She left. 249 00:23:36,243 --> 00:23:38,120 Did you not ask her to stay for dinner? 250 00:23:39,121 --> 00:23:39,955 But... 251 00:23:41,040 --> 00:23:42,750 I bought a ton of groceries. 252 00:23:42,750 --> 00:23:44,710 She left as soon as we were done, 253 00:23:44,710 --> 00:23:47,004 saying she had a client waiting. 254 00:23:47,004 --> 00:23:50,007 {\an8}PALACE SAUNA 255 00:23:50,007 --> 00:23:52,551 I'm so tired from waking up so early. 256 00:23:57,890 --> 00:24:00,976 She's lost her loved ones, 257 00:24:00,976 --> 00:24:02,978 just like Gwi-ju has. 258 00:24:05,731 --> 00:24:06,982 Mom. 259 00:24:07,524 --> 00:24:08,525 I'm hungry. 260 00:24:09,276 --> 00:24:10,569 Welcome. 261 00:24:10,569 --> 00:24:13,697 - Please hurry up. - Okay. Thank you. 262 00:24:14,448 --> 00:24:17,159 Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. 263 00:24:17,743 --> 00:24:18,786 Fine. 264 00:24:20,120 --> 00:24:22,164 She's no junk food. 265 00:24:22,164 --> 00:24:25,334 She's like homemade food, so to speak. 266 00:25:11,004 --> 00:25:15,259 She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. 267 00:25:17,177 --> 00:25:20,556 Even after getting hurt by people, 268 00:25:20,556 --> 00:25:24,393 she still seems to dream of having a family. 269 00:25:26,770 --> 00:25:28,313 Are you sure you're not just 270 00:25:28,313 --> 00:25:30,691 intrigued by the fact that she's all on her own? 271 00:25:32,651 --> 00:25:34,820 Because no one will come knocking on our door 272 00:25:34,820 --> 00:25:36,488 even if something happened to her? 273 00:25:38,991 --> 00:25:40,325 That's why you chose me. 274 00:26:15,444 --> 00:26:16,361 This is new. 275 00:26:17,070 --> 00:26:18,989 You were sleeping like a baby. 276 00:26:18,989 --> 00:26:21,200 I was almost worried because you wouldn't wake up. 277 00:26:21,783 --> 00:26:22,826 I had a dream. 278 00:26:22,826 --> 00:26:25,162 - A dream? - It was all blurry, 279 00:26:25,913 --> 00:26:28,290 so I couldn't get a good look at anything. 280 00:26:28,290 --> 00:26:30,751 But you haven't had a dream in forever. 281 00:26:30,751 --> 00:26:32,711 You should be grateful that you had one at all. 282 00:26:36,256 --> 00:26:37,925 What did you see? 283 00:26:37,925 --> 00:26:40,177 I saw that woman. Do Da-hae. 284 00:26:40,969 --> 00:26:43,263 She was wearing our family ring. 285 00:26:43,263 --> 00:26:44,598 No way. 286 00:26:44,598 --> 00:26:46,058 I'm positive. 287 00:26:46,058 --> 00:26:50,812 She's the savior who's come to restore all of our powers. 288 00:26:51,813 --> 00:26:55,067 I should officially invite her this Saturday. 289 00:27:13,710 --> 00:27:14,544 Hey, I-na. 290 00:27:15,587 --> 00:27:16,922 About this Saturday. 291 00:27:19,091 --> 00:27:20,092 If there's... 292 00:27:21,093 --> 00:27:24,638 anything you want or need, 293 00:27:24,638 --> 00:27:27,724 please let me... 294 00:27:34,815 --> 00:27:35,732 Hey. 295 00:27:36,316 --> 00:27:37,150 By the way... 296 00:27:39,319 --> 00:27:40,445 I didn't... 297 00:27:41,822 --> 00:27:43,740 jump into the water that day. 298 00:27:46,576 --> 00:27:47,452 Okay. 299 00:28:20,652 --> 00:28:21,486 Excuse me. 300 00:28:25,949 --> 00:28:26,950 Sorry. 301 00:28:45,469 --> 00:28:46,553 Excuse me. 302 00:28:46,553 --> 00:28:48,513 Aren't you the owner of The Bok's Gym? 303 00:28:49,097 --> 00:28:51,183 I heard you were hiring personal trainers. 304 00:28:57,564 --> 00:28:58,982 Rร‰SUMร‰ 305 00:29:00,942 --> 00:29:02,361 You can start tomorrow. 306 00:29:03,445 --> 00:29:04,321 Just like that? 307 00:29:06,573 --> 00:29:08,075 It's all about looks, isn't it? 308 00:29:14,665 --> 00:29:16,375 A personal trainer needs more than looks. 309 00:29:19,336 --> 00:29:20,629 May I have a look at that? 310 00:29:21,380 --> 00:29:22,214 Who are you? 311 00:29:23,590 --> 00:29:25,175 I'm the owner of this building. 312 00:29:29,471 --> 00:29:30,597 Well, soon-to-be. 313 00:29:31,807 --> 00:29:33,809 "Summer Hot Body Contest..." 314 00:29:35,352 --> 00:29:38,647 A home workout channel with... 315 00:29:40,232 --> 00:29:42,609 Hold on. 300,000 subscribers? 316 00:29:42,609 --> 00:29:44,277 I'm pretty famous in that field. 317 00:29:51,535 --> 00:29:53,745 I heard you can buy subscribers these days. 318 00:29:59,418 --> 00:30:02,170 You're famous too, right? 319 00:30:05,006 --> 00:30:07,134 - No, I'm not. - I think you are. 320 00:30:07,718 --> 00:30:09,261 I'm sure I've seen you somewhere. 321 00:30:11,763 --> 00:30:12,973 You're mistaken. 322 00:30:13,932 --> 00:30:15,642 You run a mukbang channel, don't you? 323 00:30:15,642 --> 00:30:16,977 It is you. 324 00:30:16,977 --> 00:30:21,398 No wonder the sound of you eating chips was so appealing. 325 00:30:22,983 --> 00:30:24,317 So nice to meet you. 326 00:30:24,317 --> 00:30:25,694 I'll see you tomorrow. 327 00:30:27,028 --> 00:30:28,488 Ms. Mukbang Babe. 328 00:30:31,032 --> 00:30:32,534 That little... 329 00:30:43,462 --> 00:30:45,464 How come you're at work? 330 00:30:46,840 --> 00:30:49,801 The business would be better off if you stayed home. 331 00:30:49,801 --> 00:30:51,344 How come you're at the gym? 332 00:30:52,262 --> 00:30:54,097 Did you mistake it for a snack bar? 333 00:30:54,806 --> 00:30:56,892 This will be the last bag of chips I ever eat. 334 00:30:57,934 --> 00:30:58,977 I'm going on a diet. 335 00:30:58,977 --> 00:31:00,687 Don't bother. You'll fail. 336 00:31:00,687 --> 00:31:02,230 You'll get even fatter afterward. 337 00:31:02,230 --> 00:31:04,733 You'll lose muscle only to gain more fat, 338 00:31:04,733 --> 00:31:08,153 getting you more out of shape and more prone to weight gain. 339 00:31:08,153 --> 00:31:09,529 It's all meaningless. 340 00:31:11,031 --> 00:31:12,574 It's so that I can get married. 341 00:31:12,574 --> 00:31:14,743 And once I do, this building will be mine, 342 00:31:14,743 --> 00:31:16,912 and your squatter of a gym 343 00:31:17,579 --> 00:31:19,080 is getting kicked out right away. 344 00:31:26,880 --> 00:31:27,881 Is that rent money? 345 00:31:32,344 --> 00:31:34,179 Can you buy a present on my behalf? 346 00:31:37,724 --> 00:31:39,643 Right, liposuction. 347 00:31:40,811 --> 00:31:42,354 I see your concerns. 348 00:31:42,354 --> 00:31:43,814 You came to the right place. 349 00:31:45,273 --> 00:31:47,025 Please have a look. 350 00:31:48,652 --> 00:31:51,488 I'm worried it might go wrong. 351 00:31:51,488 --> 00:31:55,450 If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, 352 00:31:55,450 --> 00:31:56,409 it's totally safe. 353 00:32:00,664 --> 00:32:02,958 - Then why haven't you gotten it? - Me? 354 00:32:07,170 --> 00:32:09,673 I have undergone the procedure myself. 355 00:32:11,967 --> 00:32:14,803 Are the results only temporary? 356 00:32:15,512 --> 00:32:17,180 When you go on a diet, 357 00:32:17,806 --> 00:32:20,559 you're merely reducing the size of fat cells. 358 00:32:20,559 --> 00:32:23,270 Liposuction, on the other hand, 359 00:32:23,937 --> 00:32:26,857 permanently reduces the number of fat cells, 360 00:32:26,857 --> 00:32:29,109 which prevents you from gaining the weight back. 361 00:32:34,739 --> 00:32:35,949 What the heck? 362 00:32:36,491 --> 00:32:37,576 I'm sorry, ma'am. 363 00:32:37,576 --> 00:32:40,620 I can't believe it landed right on your face. 364 00:32:40,620 --> 00:32:42,247 Please give us a call! 365 00:32:51,548 --> 00:32:52,424 Ji-han. 366 00:32:52,424 --> 00:32:54,301 You seem tired these days. 367 00:32:55,218 --> 00:32:56,720 Why don't you take some time off? 368 00:32:56,720 --> 00:32:58,138 I'm fine. 369 00:32:58,930 --> 00:33:02,350 I can't take any time off until the business is on track. 370 00:33:02,350 --> 00:33:03,476 That's just the thing. 371 00:33:04,477 --> 00:33:06,605 The clinic can't get on its track 372 00:33:07,188 --> 00:33:11,109 because the patients lose their trust as soon as they see you. 373 00:33:13,612 --> 00:33:17,532 I'll handle all the consultations myself for the time being. 374 00:33:19,034 --> 00:33:19,951 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 375 00:33:27,542 --> 00:33:29,294 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 376 00:33:43,808 --> 00:33:45,143 Your card is maxed out. 377 00:33:45,977 --> 00:33:46,811 What? 378 00:33:50,148 --> 00:33:51,232 That's weird. 379 00:33:53,818 --> 00:33:54,903 Could you try this one? 380 00:34:03,954 --> 00:34:05,538 This one is maxed out too. 381 00:34:10,669 --> 00:34:11,586 I don't understand. 382 00:34:13,964 --> 00:34:16,216 Hurry up, will you? 383 00:34:20,178 --> 00:34:22,180 I can't use this money. 384 00:34:31,189 --> 00:34:32,273 Here you go. 385 00:34:34,609 --> 00:34:36,736 I'm working, Mom. What's this about? 386 00:34:38,446 --> 00:34:40,031 What? You're inviting who? 387 00:34:41,783 --> 00:34:43,118 Our savior? 388 00:34:43,118 --> 00:34:45,370 Thank you. That's all we need. 389 00:34:45,370 --> 00:34:47,831 Thank you so much. 390 00:34:47,831 --> 00:34:49,082 Have a good one. 391 00:34:51,501 --> 00:34:54,087 What if she's vegetarian? 392 00:34:54,087 --> 00:34:55,672 Maybe we should've kept it vegan. 393 00:34:55,672 --> 00:34:58,174 This is more than enough. 394 00:34:58,174 --> 00:35:01,136 What if it's too much and makes her uncomfortable? 395 00:35:01,136 --> 00:35:02,679 She might think I'm showing off 396 00:35:02,679 --> 00:35:04,681 if she's not used to these things. 397 00:35:05,265 --> 00:35:06,307 How's the air quality today? 398 00:35:06,307 --> 00:35:08,268 I checked it three minutes ago. 399 00:35:08,935 --> 00:35:10,770 Are you also worried the sky might fall? 400 00:35:22,824 --> 00:35:24,075 What's all this? 401 00:35:24,784 --> 00:35:26,745 It's a birthday party. 402 00:35:28,413 --> 00:35:30,832 Didn't I tell you to dress up? 403 00:35:30,832 --> 00:35:32,042 You're her dad. 404 00:35:32,751 --> 00:35:34,419 We've never celebrated her birthday. 405 00:35:34,419 --> 00:35:38,673 We were just letting you have your mourning period. 406 00:35:38,673 --> 00:35:41,342 But let's change that from this year on. 407 00:35:42,135 --> 00:35:43,261 I'm home. 408 00:35:44,345 --> 00:35:45,430 The gate was open. 409 00:35:46,890 --> 00:35:49,100 Is our savior here yet? 410 00:35:49,100 --> 00:35:50,226 Savior? 411 00:35:51,936 --> 00:35:53,813 I invited a guest. 412 00:35:53,813 --> 00:35:56,858 Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. 413 00:36:00,028 --> 00:36:00,987 Where's her present? 414 00:36:01,571 --> 00:36:02,822 It'll arrive soon. 415 00:36:04,115 --> 00:36:05,742 Do you even know this person well? 416 00:36:06,785 --> 00:36:09,162 Did you run a background check? 417 00:36:10,747 --> 00:36:13,208 I can take care of it. Just keep quiet. 418 00:36:18,046 --> 00:36:19,047 What's the tracking number? 419 00:36:19,047 --> 00:36:21,299 Overseas shipping can take a while. 420 00:36:23,802 --> 00:36:25,345 You have no idea, do you? 421 00:36:26,429 --> 00:36:28,515 Mom hasn't told you what she's got cooking up. 422 00:36:30,308 --> 00:36:33,144 - Didn't I tell you to keep quiet? - What? 423 00:36:36,439 --> 00:36:38,858 You spent the money on food, didn't you? 424 00:36:40,860 --> 00:36:42,487 Is there anything else I should know? 425 00:36:44,697 --> 00:36:47,158 What's taking I-na so long? 426 00:36:47,158 --> 00:36:48,618 I-na! 427 00:36:49,202 --> 00:36:51,287 I-na! Bok I-na! 428 00:36:51,287 --> 00:36:52,664 Hello. 429 00:36:57,377 --> 00:36:59,087 Welcome. 430 00:36:59,087 --> 00:37:01,840 Goodness, you didn't have to. 431 00:37:02,423 --> 00:37:03,967 It's beautiful. Thank you. 432 00:37:03,967 --> 00:37:05,385 Thank you for inviting me. 433 00:37:05,385 --> 00:37:06,886 I should thank you too. 434 00:37:07,595 --> 00:37:08,638 Hello. 435 00:37:08,638 --> 00:37:10,974 You saved my little brother from drowning, right? 436 00:37:12,517 --> 00:37:15,019 It seems you hit the jackpot. 437 00:37:16,479 --> 00:37:19,649 Are you really going to marry Gwi-ju? 438 00:37:20,733 --> 00:37:23,194 - Sorry? - Please have a seat. 439 00:37:23,820 --> 00:37:25,029 This way, please. 440 00:37:25,029 --> 00:37:26,322 Okay. 441 00:37:52,891 --> 00:37:54,893 I thought you could use each other's presence 442 00:37:54,893 --> 00:37:57,312 since you share the experience of losing loved ones. 443 00:37:59,105 --> 00:38:00,064 Does that mean 444 00:38:00,899 --> 00:38:03,902 you're trying to set us up? 445 00:38:05,570 --> 00:38:07,488 We should introduce our family first. 446 00:38:11,284 --> 00:38:13,077 It's my daughter's birthday today. 447 00:38:13,077 --> 00:38:14,412 - Your daughter? - Yes. 448 00:38:15,496 --> 00:38:17,081 I have a daughter. 449 00:38:17,081 --> 00:38:19,250 Bonding with a stepchild is hard to begin with, 450 00:38:19,250 --> 00:38:21,461 and she's a 13-year-old adolescent. 451 00:38:21,461 --> 00:38:24,964 She'll rebel no matter how hard you try to understand her. 452 00:38:24,964 --> 00:38:27,383 If you try to discipline her, 453 00:38:27,383 --> 00:38:29,594 you'll be labeled as an abusive stepmom. 454 00:38:31,804 --> 00:38:34,349 - Me? - I-na wouldn't do that. 455 00:38:35,725 --> 00:38:37,018 I-na! 456 00:38:37,894 --> 00:38:39,062 Come down, will you? 457 00:38:45,151 --> 00:38:47,570 See? She's locked herself in, ignoring everyone. 458 00:38:49,656 --> 00:38:50,949 I'm Gwi-ju's big sister, 459 00:38:51,783 --> 00:38:52,700 Bok Dong-hee. 460 00:38:53,534 --> 00:38:55,370 People say sisters-in-law can be mean, 461 00:38:55,370 --> 00:38:57,288 but this woman will bleed you dry. 462 00:38:57,789 --> 00:39:00,500 She's been practically donating the family fortune to men. 463 00:39:00,500 --> 00:39:01,542 What? 464 00:39:02,210 --> 00:39:04,087 You're making that up. 465 00:39:04,629 --> 00:39:07,048 She's opened a wine bar, a cafรฉ, 466 00:39:07,048 --> 00:39:08,716 and most recently, a clinic. 467 00:39:08,716 --> 00:39:10,927 Thanks to that, she's dabbled in a few things. 468 00:39:12,553 --> 00:39:13,680 What are you right now? 469 00:39:14,347 --> 00:39:15,181 A coordinator? 470 00:39:15,765 --> 00:39:17,100 Wait, why aren't you at work? 471 00:39:19,310 --> 00:39:20,561 You got fired. 472 00:39:20,561 --> 00:39:22,146 Shut up. 473 00:39:24,774 --> 00:39:25,608 See? 474 00:39:28,361 --> 00:39:30,655 Can we have a word, Gwi-ju? 475 00:39:30,655 --> 00:39:31,656 Come with me. 476 00:39:38,329 --> 00:39:39,706 I'll go check on I-na. 477 00:39:49,424 --> 00:39:51,634 We ended up making fools of ourselves, 478 00:39:52,176 --> 00:39:54,095 but my family wasn't always like this. 479 00:39:55,305 --> 00:39:57,932 We're all just a little bit broken. 480 00:40:01,394 --> 00:40:02,562 You should eat something. 481 00:40:03,271 --> 00:40:04,605 Don't starve yourself. 482 00:40:05,690 --> 00:40:06,816 I have to lose weight. 483 00:40:07,817 --> 00:40:09,610 I used to fly everywhere. 484 00:40:13,531 --> 00:40:15,116 If only I could fly again... 485 00:40:16,659 --> 00:40:19,620 Did you use to be a flight attendant? 486 00:40:26,085 --> 00:40:27,545 I'm sorry, 487 00:40:29,255 --> 00:40:30,715 but could you get me some water? 488 00:40:35,762 --> 00:40:36,596 Sure. 489 00:41:06,542 --> 00:41:07,377 I see. 490 00:41:08,503 --> 00:41:10,421 You don't want a party, do you? 491 00:41:11,672 --> 00:41:14,175 But it's your birthday. 492 00:41:14,175 --> 00:41:16,719 Come blow out the candles on your cake. 493 00:41:20,264 --> 00:41:23,267 Fine. I'll leave you alone. 494 00:41:29,774 --> 00:41:31,109 Did you make seaweed soup? 495 00:41:34,320 --> 00:41:36,489 I want your seaweed soup. 496 00:41:37,448 --> 00:41:38,449 Really? 497 00:41:39,033 --> 00:41:40,701 Of course I made some. 498 00:41:40,701 --> 00:41:42,328 Will that get you downstairs? 499 00:41:56,467 --> 00:41:58,469 Do you need anything? 500 00:41:58,469 --> 00:41:59,929 I was just getting some water. 501 00:41:59,929 --> 00:42:02,140 - I'll take that. - No, I got it. 502 00:42:03,099 --> 00:42:04,183 It's over there. 503 00:42:32,128 --> 00:42:33,129 Bok Gwi-ju! 504 00:42:38,968 --> 00:42:41,721 How could you pick this date to invite another woman home? 505 00:42:42,346 --> 00:42:44,807 I wanted to help you move on. 506 00:42:44,807 --> 00:42:47,310 You simply couldn't seem to, 507 00:42:47,310 --> 00:42:50,563 so I wanted to help you by finding someone else for you! 508 00:42:50,563 --> 00:42:52,482 Today is I-na's birthday as well. 509 00:42:52,482 --> 00:42:54,400 Don't you care about your granddaughter? 510 00:42:54,400 --> 00:42:57,153 You tried to kill yourself right before her birthday. 511 00:42:57,153 --> 00:42:58,237 No, I didn't. 512 00:42:58,237 --> 00:43:00,239 So why did you jump into the sea? 513 00:43:01,073 --> 00:43:05,578 You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. 514 00:43:05,578 --> 00:43:10,750 You tried to leave your parents and child behind and follow her! 515 00:43:14,045 --> 00:43:15,630 Do as I say for once! 516 00:43:17,423 --> 00:43:20,218 Se-yeon would never have died if she hadn't married you. 517 00:43:28,100 --> 00:43:29,268 I tried to stop you. 518 00:43:29,769 --> 00:43:32,647 I told you I couldn't see a future for your marriage. 519 00:43:32,647 --> 00:43:34,774 But you went ahead and got her pregnant, 520 00:43:34,774 --> 00:43:36,817 saying you'd make your own future. 521 00:43:37,568 --> 00:43:39,070 And how did that turn out? 522 00:43:39,946 --> 00:43:42,782 Your relationship was doomed from the beginning! 523 00:43:43,282 --> 00:43:44,158 Honey. 524 00:43:51,207 --> 00:43:52,208 I-na. 525 00:45:10,745 --> 00:45:13,164 My birth was the beginning of their misfortune? 526 00:45:16,292 --> 00:45:17,293 I know that. 527 00:45:20,671 --> 00:45:22,048 My lobster... 528 00:45:22,840 --> 00:45:24,383 My steak... 529 00:45:25,468 --> 00:45:27,219 Oh no. 530 00:45:27,803 --> 00:45:29,847 Dad. 531 00:45:29,847 --> 00:45:31,640 - What do we do? - Cover that up. 532 00:45:33,100 --> 00:45:34,143 Yes. 533 00:45:34,143 --> 00:45:35,394 One at a time. 534 00:45:35,394 --> 00:45:36,479 Okay. 535 00:45:42,526 --> 00:45:43,861 Hurry, Dad. 536 00:45:43,861 --> 00:45:45,071 - I'll bring this in. - That's it. 537 00:45:45,654 --> 00:45:46,739 Way to go, Dad! 538 00:45:51,577 --> 00:45:53,829 Honey! 539 00:45:54,789 --> 00:45:56,165 Mom! 540 00:45:56,165 --> 00:45:57,625 - What's wrong? - Are you okay? 541 00:45:57,625 --> 00:45:59,043 - Honey! - Mom! 542 00:45:59,043 --> 00:46:00,127 - Honey! - Are you okay? 543 00:46:00,795 --> 00:46:02,129 I'm okay. 544 00:46:02,129 --> 00:46:03,422 I'm just a bit dizzy. 545 00:46:03,422 --> 00:46:04,673 You're sleep-deprived. 546 00:46:04,673 --> 00:46:06,550 - We'll take you to the doctor. - I'll get the car. 547 00:46:06,550 --> 00:46:08,594 Let me help you. Be careful. 548 00:46:09,261 --> 00:46:10,262 One, two... 549 00:46:12,098 --> 00:46:14,183 - The stove. - Sorry? 550 00:46:14,183 --> 00:46:16,185 I left the seaweed soup on the stove. 551 00:46:16,185 --> 00:46:18,062 - Please turn it off. - Okay. 552 00:47:31,427 --> 00:47:32,428 Thanks. 553 00:47:35,598 --> 00:47:38,058 - I was just-- - What were you putting in this one? 554 00:47:39,643 --> 00:47:40,644 What? 555 00:47:50,779 --> 00:47:52,990 You must've seen me adding something to the tea. 556 00:47:52,990 --> 00:47:54,283 That was licorice extract. 557 00:47:54,283 --> 00:47:56,494 It adds a hint of sweetness. 558 00:47:57,077 --> 00:47:57,912 Okay, bye. 559 00:48:31,028 --> 00:48:35,241 LEE SE-YEON 560 00:48:40,871 --> 00:48:41,872 Gwi-ju? 561 00:48:54,426 --> 00:48:57,012 We told you not to show up looking like a mess. 562 00:49:11,652 --> 00:49:13,571 He's just upset. 563 00:49:14,196 --> 00:49:15,155 He's worried 564 00:49:16,031 --> 00:49:18,242 that Se-yeon would feel bad to see you like this. 565 00:49:24,206 --> 00:49:25,040 How's I-na doing? 566 00:49:25,624 --> 00:49:26,667 I'm sorry 567 00:49:27,668 --> 00:49:28,711 I couldn't bring her. 568 00:49:30,462 --> 00:49:33,591 Se-yeon was always reserved, just like I-na. 569 00:49:40,472 --> 00:49:41,765 But I still don't understand 570 00:49:41,765 --> 00:49:44,226 how you survived the accident without a scratch. 571 00:49:46,103 --> 00:49:48,105 Se-yeon once told me something strange. 572 00:49:48,689 --> 00:49:50,608 That you had this special power. 573 00:49:52,151 --> 00:49:54,236 Is that true? 574 00:49:57,865 --> 00:50:01,368 It's more like a special curse. 575 00:50:04,872 --> 00:50:06,415 It's already been seven years. 576 00:50:07,249 --> 00:50:09,126 It's not a crime to survive. 577 00:50:10,002 --> 00:50:11,295 So just live. 578 00:50:39,698 --> 00:50:40,991 You're still here. 579 00:50:44,203 --> 00:50:46,372 I heated up the seaweed soup. Want some? 580 00:50:47,081 --> 00:50:48,499 There's some rice too. 581 00:50:49,875 --> 00:50:51,085 Who knows what you put in it? 582 00:51:00,135 --> 00:51:01,053 It smells delicious. 583 00:51:18,779 --> 00:51:19,947 Fine. 584 00:51:20,823 --> 00:51:22,116 I'll eat first. 585 00:52:03,240 --> 00:52:06,368 Your dad wasn't trying to kill himself. 586 00:52:07,327 --> 00:52:08,954 I happened to be there that day, 587 00:52:10,289 --> 00:52:11,623 and I saw everything. 588 00:52:13,000 --> 00:52:15,461 He only went into the water because-- 589 00:52:15,461 --> 00:52:16,378 Run. 590 00:52:19,131 --> 00:52:19,965 What? 591 00:52:19,965 --> 00:52:22,634 Run before you get more involved with this family. 592 00:52:24,845 --> 00:52:26,096 What do you mean? 593 00:52:28,182 --> 00:52:29,308 Didn't you notice 594 00:52:30,684 --> 00:52:32,186 anything off about my family? 595 00:52:33,896 --> 00:52:34,730 I'm not sure. 596 00:52:35,773 --> 00:52:36,690 Like what? 597 00:52:37,274 --> 00:52:39,151 Are they hiding any secrets? 598 00:52:39,735 --> 00:52:43,322 I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. 599 00:52:44,448 --> 00:52:45,699 My family... 600 00:52:51,079 --> 00:52:52,581 has superpowers. 601 00:52:56,293 --> 00:52:57,586 Superpowers? 602 00:52:57,586 --> 00:52:59,213 But they lost them 603 00:53:00,005 --> 00:53:01,256 because of their diseases. 604 00:53:02,758 --> 00:53:04,843 - Diseases? - Modern lifestyle diseases. 605 00:53:09,473 --> 00:53:12,226 You don't like me, do you? 606 00:53:14,269 --> 00:53:16,355 Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? 607 00:53:16,355 --> 00:53:18,690 Because she's suffering from insomnia? 608 00:53:19,817 --> 00:53:21,985 Because she has to sleep to have dreams. 609 00:53:22,611 --> 00:53:23,779 That's how she sees the future. 610 00:53:24,988 --> 00:53:28,242 So she sees the future in her dreams, 611 00:53:28,242 --> 00:53:30,327 but she happens to have insomnia? 612 00:53:31,703 --> 00:53:34,122 Aunt Dong-hee became too heavy to fly 613 00:53:34,122 --> 00:53:35,374 because of her obesity. 614 00:53:38,001 --> 00:53:39,378 What about you? 615 00:53:39,962 --> 00:53:42,130 What's your lifestyle disease? 616 00:53:42,130 --> 00:53:44,007 Smartphone addiction? 617 00:53:44,007 --> 00:53:45,634 And what's your superpower? 618 00:53:48,512 --> 00:53:51,014 Hold on. No way. 619 00:53:52,266 --> 00:53:53,642 Do you have X-ray vision? 620 00:53:55,227 --> 00:53:57,980 Is that why you've been avoiding 621 00:53:57,980 --> 00:54:00,858 looking directly at me this whole time? 622 00:54:02,734 --> 00:54:04,403 I don't have any powers. 623 00:54:04,403 --> 00:54:06,363 That's why Grandma is so anxious. 624 00:54:10,409 --> 00:54:12,578 What about your dad? 625 00:54:12,578 --> 00:54:15,789 He could go back to a happy moment from his past 626 00:54:15,789 --> 00:54:17,833 by recalling it with his eyes closed. 627 00:54:20,002 --> 00:54:21,628 Why can't he do that anymore? 628 00:54:21,628 --> 00:54:24,798 Because he can't find happiness in any moment of his past. 629 00:54:26,633 --> 00:54:27,676 He's depressed. 630 00:55:02,586 --> 00:55:03,462 You're back. 631 00:55:03,462 --> 00:55:04,963 What are you doing here? 632 00:55:04,963 --> 00:55:06,924 I warmed up some seaweed soup. 633 00:55:08,050 --> 00:55:10,719 The kid hadn't eaten anything on her birthday. 634 00:55:11,428 --> 00:55:12,721 I-na ate something? 635 00:55:13,430 --> 00:55:14,473 Seriously? 636 00:55:18,644 --> 00:55:19,603 Don't tell me 637 00:55:20,646 --> 00:55:22,981 that's a birthday gift for a middle schooler. 638 00:55:26,860 --> 00:55:29,696 I heard you lost the power to go back in time, 639 00:55:29,696 --> 00:55:32,032 but it seems more like you're stuck in the past. 640 00:55:33,867 --> 00:55:34,868 Who told you that? 641 00:55:36,578 --> 00:55:37,454 Your daughter. 642 00:55:40,248 --> 00:55:42,542 She's got quite an imagination. 643 00:55:43,377 --> 00:55:46,505 I hope your time will start moving again. 644 00:55:47,214 --> 00:55:48,298 For I-na's sake. 645 00:55:49,883 --> 00:55:51,385 I've got depression. 646 00:55:53,095 --> 00:55:54,846 When you get married to someone, 647 00:55:55,347 --> 00:55:57,516 you vow to protect that person. 648 00:55:58,600 --> 00:56:00,477 But I can't protect anyone. 649 00:56:04,606 --> 00:56:05,649 But I saw you... 650 00:56:08,110 --> 00:56:09,111 protecting someone. 651 00:56:09,778 --> 00:56:11,071 My Bunny-bunny. 652 00:56:11,071 --> 00:56:13,907 - It's too dangerous. - We have to save her. 653 00:56:13,907 --> 00:56:16,493 - My dolly. - Please stop. 654 00:56:16,493 --> 00:56:18,787 But Bunny-bunny... 655 00:56:18,787 --> 00:56:19,913 Let's get something to eat. 656 00:56:19,913 --> 00:56:22,165 - But my dolly... - Let's go. 657 00:56:22,165 --> 00:56:24,376 Bunny-bunny! 658 00:57:37,199 --> 00:57:39,618 Mom! Dad! There she is! 659 00:57:41,620 --> 00:57:42,829 I found Bunny-bunny. 660 00:57:42,829 --> 00:57:45,415 A superhero must have saved her. 661 00:57:46,208 --> 00:57:47,084 A long time ago, 662 00:57:47,793 --> 00:57:49,378 somebody saved my life too. 663 00:57:55,133 --> 00:57:57,010 I was sure I was going to die, 664 00:57:58,011 --> 00:57:59,763 but someone came to my rescue. 665 00:58:00,931 --> 00:58:05,185 But for some reason, I felt guilty about surviving. 666 00:58:07,062 --> 00:58:10,565 I wished someone more worthy had survived in my place. 667 00:58:12,818 --> 00:58:16,446 All I had left in my life was loneliness anyway. 668 00:58:18,740 --> 00:58:19,658 Still, 669 00:58:20,158 --> 00:58:22,494 someone risked his life to save me, 670 00:58:22,494 --> 00:58:23,829 so I had to live. 671 00:58:25,288 --> 00:58:26,748 Life may be meaningless, 672 00:58:27,457 --> 00:58:29,209 but I try to live as happily as I can 673 00:58:29,709 --> 00:58:31,086 for his sake. 674 00:58:35,424 --> 00:58:37,592 You remind me of him, Mr. Bok. 675 00:58:40,345 --> 00:58:42,264 You're just like him, aren't you? 676 00:58:43,014 --> 00:58:44,474 You save other people 677 00:58:45,100 --> 00:58:46,685 and help them carry on. 678 00:58:55,652 --> 00:58:56,653 I... 679 00:58:59,489 --> 00:59:00,615 can't save anyone. 680 00:59:01,741 --> 00:59:02,909 You're mistaken. 681 00:59:04,661 --> 00:59:06,121 You may have saved me, 682 00:59:07,372 --> 00:59:09,416 but that doesn't mean I'll save you. 683 00:59:10,709 --> 00:59:12,085 Don't count on it. 684 00:59:35,734 --> 00:59:38,695 Can I count on you to do the dishes? 685 01:00:23,990 --> 01:00:25,825 Great job, my lead actress. 686 01:00:25,825 --> 01:00:27,035 Have some rice punch. 687 01:00:27,619 --> 01:00:28,912 Here you go. 688 01:00:36,878 --> 01:00:38,922 Can I have some too, Mom? 689 01:00:38,922 --> 01:00:40,423 You should watch your figure. 690 01:00:45,512 --> 01:00:48,348 But she gets whatever she wants because she's the lead? 691 01:00:49,057 --> 01:00:50,767 Why do I always get the crappy roles? 692 01:00:52,936 --> 01:00:53,770 Watch. 693 01:00:55,939 --> 01:00:59,276 "You remind me of the person who saved my life." 694 01:01:01,987 --> 01:01:03,321 My heart... 695 01:01:12,664 --> 01:01:13,832 That's just bad writing. 696 01:01:15,000 --> 01:01:17,043 Who'd fall for that? 697 01:01:17,043 --> 01:01:20,964 Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? 698 01:01:20,964 --> 01:01:22,591 Men also dream of being the prince 699 01:01:22,591 --> 01:01:26,469 who slays the dragon to save the princess. 700 01:01:27,512 --> 01:01:30,682 That's how both her exes fell for her. 701 01:01:33,101 --> 01:01:33,977 Babe. 702 01:01:53,538 --> 01:01:54,956 You said it yourself. 703 01:01:54,956 --> 01:01:57,751 That I looked like the person you owed your life to! 704 01:02:08,595 --> 01:02:09,512 Right. 705 01:02:11,222 --> 01:02:13,475 I don't actually owe you anything, 706 01:02:13,475 --> 01:02:14,684 but I'll repay you. 707 01:02:33,370 --> 01:02:35,413 Plaintiff's counsel, you may question the defendant. 708 01:02:35,413 --> 01:02:38,541 Do you remember injuring Ms. Do Da-hae 709 01:02:38,541 --> 01:02:40,585 by throwing a liquor bottle at her 710 01:02:40,585 --> 01:02:42,587 while drinking at home on December 8th 711 01:02:42,587 --> 01:02:45,131 as seen in this picture? 712 01:02:45,131 --> 01:02:46,174 No. 713 01:02:46,174 --> 01:02:48,718 I don't remember anything. 714 01:02:49,219 --> 01:02:51,429 The wound appears pretty serious in the picture. 715 01:02:51,429 --> 01:02:53,014 She must have been in great pain. 716 01:02:53,014 --> 01:02:55,100 Are you sure you don't remember anything? 717 01:02:55,100 --> 01:02:58,687 I swear, I don't remember anything at all. 718 01:03:00,313 --> 01:03:02,148 There's something fishy 719 01:03:03,108 --> 01:03:04,192 about that Bok family. 720 01:03:04,776 --> 01:03:05,610 What do you mean? 721 01:03:07,737 --> 01:03:09,572 Did you find out anything else, Uncle? 722 01:03:12,492 --> 01:03:13,910 Bok Gwi-ju's daughter told me 723 01:03:14,411 --> 01:03:16,371 that her family had a secret. 724 01:03:17,997 --> 01:03:19,040 They have superpowers. 725 01:03:20,667 --> 01:03:21,501 Come to think of it, 726 01:03:22,127 --> 01:03:25,296 it doesn't sound like complete nonsense. 727 01:03:29,384 --> 01:03:31,428 I was curious how they became so rich 728 01:03:31,428 --> 01:03:34,222 when the gym was their only source of income. 729 01:03:35,890 --> 01:03:37,308 Turns out, 730 01:03:37,308 --> 01:03:39,436 Ms. Bok has precognitive dreams. 731 01:03:39,436 --> 01:03:42,188 That means she can see the winning lottery numbers 732 01:03:42,188 --> 01:03:44,065 and stock charts in her dreams. 733 01:03:45,275 --> 01:03:46,568 No. 734 01:03:54,617 --> 01:03:55,952 Sleep. 735 01:03:55,952 --> 01:03:58,371 I need sleep. 736 01:03:58,371 --> 01:04:00,665 We thought they were pushovers, 737 01:04:00,665 --> 01:04:02,250 but they have superpowers? 738 01:04:02,250 --> 01:04:04,627 We're in serious trouble. 739 01:04:04,627 --> 01:04:07,714 They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. 740 01:04:08,673 --> 01:04:10,592 - Let's report them first. - To whom? 741 01:04:10,592 --> 01:04:12,844 The National Intelligence Service? 742 01:04:14,137 --> 01:04:15,513 Or Marvel? 743 01:04:16,097 --> 01:04:17,599 What's a "Marvel"? 744 01:04:24,564 --> 01:04:27,984 Hold on. It doesn't end there. 745 01:04:27,984 --> 01:04:30,487 Do you know what's even funnier? 746 01:04:30,487 --> 01:04:31,863 They've lost their powers 747 01:04:32,781 --> 01:04:34,866 because of their lifestyle diseases. 748 01:04:39,120 --> 01:04:42,415 What a load of bull. 749 01:04:44,125 --> 01:04:46,002 Lifestyle diseases, my foot. 750 01:04:46,002 --> 01:04:47,212 They're just spoiled. 751 01:04:47,796 --> 01:04:50,715 Let them try scrubbing people's bodies all day. 752 01:04:50,715 --> 01:04:52,383 They'd have no trouble sleeping. 753 01:04:52,383 --> 01:04:54,969 They'd never gain any weight either. 754 01:04:57,388 --> 01:04:58,765 Anyway, 755 01:04:58,765 --> 01:05:00,850 the guy's sister bothers me. 756 01:05:00,850 --> 01:05:02,936 Ms. Bok promised to pass down her building 757 01:05:02,936 --> 01:05:04,771 to whichever child gets married first. 758 01:05:04,771 --> 01:05:06,564 Da-hae already charmed the lady of the house. 759 01:05:06,564 --> 01:05:07,482 Isn't it game over? 760 01:05:08,900 --> 01:05:11,444 There's another person I have to win over to marry him. 761 01:05:12,987 --> 01:05:13,988 Come in. 762 01:05:22,080 --> 01:05:23,498 Hey, I-na. 763 01:05:24,082 --> 01:05:26,042 Happy birthday. 764 01:05:49,399 --> 01:05:50,358 Thank you. 765 01:06:27,854 --> 01:06:30,064 Are you leaving to save someone again? 766 01:06:30,064 --> 01:06:31,858 Who will save me then? 767 01:06:32,692 --> 01:06:36,154 This bunny will protect you while Daddy's away. 768 01:07:41,260 --> 01:07:44,389 Se-yeon. 769 01:07:48,017 --> 01:07:49,227 Se-yeon. 770 01:07:52,480 --> 01:07:54,440 Answer me. Se-yeon! 771 01:07:56,401 --> 01:07:58,444 Se-yeon! 772 01:08:06,285 --> 01:08:07,286 I-na. 773 01:08:08,788 --> 01:08:09,789 Se-yeon... 774 01:08:13,042 --> 01:08:14,043 Se-yeon. 775 01:08:14,794 --> 01:08:16,629 I-na. 776 01:08:22,927 --> 01:08:25,555 No. Se-yeon. 777 01:08:26,389 --> 01:08:29,475 I-na. Se-yeon. 778 01:08:34,564 --> 01:08:35,565 Se-yeon. 779 01:08:39,318 --> 01:08:41,738 THE ATYPICAL FAMILY 780 01:09:09,849 --> 01:09:11,476 {\an8}Do some more digging. 781 01:09:13,853 --> 01:09:14,937 {\an8}Thank you. 782 01:09:16,189 --> 01:09:17,273 {\an8}For holding my hand. 783 01:09:17,273 --> 01:09:18,483 {\an8}What? 784 01:09:19,817 --> 01:09:21,319 {\an8}Do you need help? 785 01:09:21,319 --> 01:09:22,320 {\an8}Do you want to marry me? 786 01:09:22,820 --> 01:09:23,654 {\an8}No. 787 01:09:24,238 --> 01:09:26,491 {\an8}I have trouble exchanging favors. 788 01:09:27,658 --> 01:09:30,703 {\an8}I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. 789 01:09:31,287 --> 01:09:34,457 {\an8}I think what's more important is to try living together. 790 01:09:35,625 --> 01:09:38,669 {\an8}Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. 791 01:09:38,669 --> 01:09:41,214 {\an8}Could it be that you came from the future 792 01:09:41,214 --> 01:09:42,465 {\an8}and held my hand? 793 01:09:43,674 --> 01:09:45,384 {\an8}You held my hand. 794 01:09:46,344 --> 01:09:47,220 {\an8}Remember? 795 01:09:51,015 --> 01:09:56,020 Subtitle translation by: Min-jin Kim 796 01:09:56,020 --> 01:10:01,020 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 797 01:09:56,020 --> 01:10:06,020 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.