Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,639 --> 00:00:07,804
Caffè...
2
00:00:08,324 --> 00:00:09,757
Gomme da masticare...
3
00:00:09,767 --> 00:00:11,055
Tamponi?
4
00:00:11,065 --> 00:00:12,793
- Davvero?
- Tamponi?
5
00:00:13,358 --> 00:00:16,425
- Siamo proprio su un altro pianeta.
- Ha detto che tipo vuole, almeno?
6
00:00:16,435 --> 00:00:18,657
No, non ha specificato.
Ma sapete che vi dico?
7
00:00:18,667 --> 00:00:20,796
Ne so qualcosa di tamponi,
dato che ho una sorella.
8
00:00:20,806 --> 00:00:22,707
- Io ho una madre.
- Io una ex moglie.
9
00:00:22,717 --> 00:00:24,361
Ce la possiamo fare.
10
00:00:24,371 --> 00:00:27,510
Ma la domanda, ora, è... prendiamo
la scatola rosa, o quella viola?
11
00:00:27,520 --> 00:00:28,902
"Nebbia del deserto".
12
00:00:28,912 --> 00:00:30,434
Ma che razza di profumazione è?
13
00:00:30,444 --> 00:00:32,683
È il profumo della nebbia...
nel deserto.
14
00:00:32,693 --> 00:00:34,418
Ok, che ne sapevo...
15
00:00:34,428 --> 00:00:36,170
Secondo voi vorrà un tampone da notte?
16
00:00:36,180 --> 00:00:37,892
Quelli da giorno
e da notte sono diversi?
17
00:00:37,902 --> 00:00:40,076
Sì, vedi, quello ha luna
e stelle sulla confezione.
18
00:00:40,086 --> 00:00:42,077
Ma ce le hanno anche i Lucky Charms...
19
00:00:42,087 --> 00:00:43,482
E quelli sono per la mattina.
20
00:00:43,492 --> 00:00:44,981
Quelli sono assorbenti.
21
00:00:45,534 --> 00:00:47,187
E non esistono i tamponi da notte.
22
00:00:47,197 --> 00:00:50,960
Esistono eccome. Mia moglie mi mandava
sempre a cercare tamponi da notte.
23
00:00:50,970 --> 00:00:52,950
- Allora ti detestava proprio.
- Eddie Spaghetti?
24
00:00:53,603 --> 00:00:55,524
Sei proprio tu! Eddie Penisi.
25
00:00:56,137 --> 00:00:58,261
Trudy Towers, ti ricordi di me?
26
00:00:58,271 --> 00:01:00,107
Oh, mio Dio, Trudy Towers! Certo...
27
00:01:00,117 --> 00:01:03,382
- Certo che mi ricordo!
- Stai proprio bene... un adulto, ormai!
28
00:01:03,392 --> 00:01:05,217
Ma guardati, sei diventato un pompiere!
29
00:01:05,227 --> 00:01:06,405
Capitano, per giunta.
30
00:01:07,198 --> 00:01:08,878
- Cavolo!
- Sì, beh...
31
00:01:08,888 --> 00:01:12,420
Allora potresti aiutarmi tu con questo
rilevatore di monossido di carbonio.
32
00:01:12,430 --> 00:01:13,940
Non so come installarlo.
33
00:01:14,675 --> 00:01:16,808
È facile, basta solo... infilarlo.
34
00:01:16,818 --> 00:01:17,889
Infilarlo in cosa?
35
00:01:17,899 --> 00:01:19,179
In una presa di corrente.
36
00:01:19,898 --> 00:01:22,030
E poi che ne faccio del mio
profumatore d'ambienti?
37
00:01:22,479 --> 00:01:25,574
Soccorso 42, uomo di 65 anni
lamenta dolore al petto.
38
00:01:25,584 --> 00:01:27,626
Richiesta intervento paramedici.
39
00:01:27,636 --> 00:01:29,270
Risponde la 24. Mi dispiace...
40
00:01:29,280 --> 00:01:30,835
Devo andare a salvare una vita.
41
00:01:30,845 --> 00:01:34,053
- Mi chiami in caserma, la aiuto io.
- Ok. Va bene, ok.
42
00:01:34,452 --> 00:01:37,045
Ok, Eddie Spaghetti,
e quello che è stato?
43
00:01:37,055 --> 00:01:39,370
- Come la conosci, quella?
- Ho perso la verginità con lei.
44
00:01:39,815 --> 00:01:43,051
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 7 - "Old Flame"
45
00:01:44,348 --> 00:01:47,496
Traduzione: glee.k, bruuuns, martadove,
ouatKC1105, Sweetie1, Fedekun
46
00:01:48,556 --> 00:01:50,369
Revisione: PotionFlame
47
00:01:56,599 --> 00:01:59,375
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
48
00:01:59,385 --> 00:02:01,648
#NoSpoiler
49
00:02:01,658 --> 00:02:03,272
Nell'estate del 1992,
50
00:02:03,282 --> 00:02:07,039
una ex modella da copertina
di 48 anni divenne la vicina di casa
51
00:02:07,049 --> 00:02:10,194
di un arrapatissimo ragazzino sedicenne.
52
00:02:10,934 --> 00:02:13,438
- Lei aveva 48 anni e tu 16?
- Esatto.
53
00:02:13,448 --> 00:02:15,213
- Era stata in copertina?
- Esatto.
54
00:02:15,223 --> 00:02:17,160
Devi darci più dettagli, però.
55
00:02:17,170 --> 00:02:20,113
Era stata in copertina...
nel luglio del 1972.
56
00:02:20,123 --> 00:02:21,755
E quando la conobbi era in gran forma
57
00:02:21,765 --> 00:02:23,865
grazie ai video-allenamenti
di Paula Abdul.
58
00:02:23,875 --> 00:02:27,119
Ancora oggi, i leggings con le staffe
mi eccitano da paura...
59
00:02:27,550 --> 00:02:30,268
- Ancora oggi.
- Chi è Paul Abdul? Sembra figo.
60
00:02:30,278 --> 00:02:33,408
- Scusala, capitano, continua pure.
- Ah, cavolo... io le tagliavo l'erba.
61
00:02:33,418 --> 00:02:35,628
E quando lei usciva con
una caraffa di limonata fresca...
62
00:02:35,638 --> 00:02:37,616
Capivo che era il momento
di tornare dentro.
63
00:02:40,678 --> 00:02:45,463
Sento ancora l'odore dell'erba appena
tagliata mescolato al suo profumo...
64
00:02:48,289 --> 00:02:49,818
"Infatuoso".
65
00:02:50,708 --> 00:02:53,625
E mi ha insegnato tutto. Abbiamo perfino
fatto il missionario in quinta base.
66
00:02:53,635 --> 00:02:56,640
- Sembra il nome di una band jazz.
- Cos'è il missionario in quinta base?
67
00:02:58,390 --> 00:03:00,290
- Davvero il missionario?
- È dura...
68
00:03:00,300 --> 00:03:01,351
Ma ci si riesce.
69
00:03:01,361 --> 00:03:04,096
Quindi... darai un po' d'amore
estivo alla nostra Miss Luglio?
70
00:03:04,106 --> 00:03:05,305
Non è divertente.
71
00:03:05,315 --> 00:03:08,108
L'hai vista come gironzolava lì dentro
con le prugne secche nel carrello?
72
00:03:08,118 --> 00:03:10,801
Cioè, con una spinta un po'
più forte la riduci in polvere.
73
00:03:10,811 --> 00:03:13,268
Dicono che tutti hanno
un debole per la loro prima volta.
74
00:03:13,278 --> 00:03:16,865
Sapete, ho perso la verginità
con Emily Bernard.
75
00:03:16,875 --> 00:03:18,849
E ci rifarei volentieri
il bis, capito, no?
76
00:03:18,859 --> 00:03:20,706
Lavorava allo zoo, e c'era questa...
77
00:03:20,716 --> 00:03:24,393
Calca di piccoli suricati che
ci guardava mentre ci davamo dentro.
78
00:03:24,403 --> 00:03:26,866
Ragazzi, è stato bellissimo.
Ogni tanto si alzavano e facevano...
79
00:03:27,244 --> 00:03:28,516
E io rispondevo: "sì, sì"!
80
00:03:28,526 --> 00:03:29,652
e loro continuavano.
81
00:03:29,662 --> 00:03:31,060
Mi sono sentito come Matt Damon
82
00:03:31,070 --> 00:03:32,681
in "La mia vita è uno zoo".
83
00:03:33,337 --> 00:03:36,251
CJ Thomas alla baracca
degli snack del "Re del Latte".
84
00:03:36,261 --> 00:03:37,790
L'abbiamo fatto su una gelatiera.
85
00:03:37,800 --> 00:03:41,276
- E adesso quando faccio sesso ho questa...
- Dai, non voglio sentire certe cose!
86
00:03:43,128 --> 00:03:46,036
La mia prima volta
è stata Mandy Carvallo...
87
00:03:46,046 --> 00:03:47,384
- Ultimo anno.
- Di liceo?
88
00:03:47,394 --> 00:03:50,331
- No, di università.
- Hai aspettato alla fine dell'università?
89
00:03:50,341 --> 00:03:53,085
No, caro, lei era
all'ultimo anno di università.
90
00:03:53,421 --> 00:03:54,844
Io avevo 27 anni.
91
00:03:57,546 --> 00:04:00,251
- Fico, eh?
- Io avevo almeno dieci anni meno di te
92
00:04:00,261 --> 00:04:02,326
- quando ho perso la verginità.
- Avevi sette anni?
93
00:04:02,336 --> 00:04:05,144
- Dai, tu sei suo zio!
- E tu continui a sbucare dal nulla.
94
00:04:05,154 --> 00:04:06,223
Parlate di sport.
95
00:04:06,541 --> 00:04:08,467
- Ok, scusa.
- Ok, Granny, tocca a te.
96
00:04:08,841 --> 00:04:10,104
Erica Kools.
97
00:04:10,114 --> 00:04:12,633
Era la figlia del mio
allenatore di football.
98
00:04:13,070 --> 00:04:14,300
Oh, bello.
99
00:04:14,310 --> 00:04:15,386
A ripensarci bene...
100
00:04:15,823 --> 00:04:18,761
Ecco perché ho una cotta
per la nuova centralinista.
101
00:04:18,771 --> 00:04:20,961
Ha la stessa voce di Erica.
102
00:04:22,084 --> 00:04:24,880
Lei? Il nuovo centralinista è maschio.
103
00:04:25,399 --> 00:04:27,817
No, non è vero. Ho flirtato
con lei. Non è vero.
104
00:04:27,827 --> 00:04:30,779
Non farne un dramma,
ma hai flirtato con un uomo.
105
00:04:31,208 --> 00:04:33,562
Posso tornare? Avete finito, adesso?
106
00:04:36,052 --> 00:04:38,028
È il tuo quarto biscotto, coniglio.
107
00:04:38,038 --> 00:04:40,965
Ti verrà la diarrea
con tutto quel cioccolato.
108
00:04:40,975 --> 00:04:43,553
- Ehi, capo.
- Cos'è, il mac and cheese day?
109
00:04:43,563 --> 00:04:47,086
Sì, pasta alla Penisi. Serviti
pure. Lasciacene un po'.
110
00:04:50,773 --> 00:04:53,240
Dai, capo, era un pranzo
perfettamente delizioso
111
00:04:53,250 --> 00:04:55,569
prima che arrivassi a grattarti
quelle braccia squamose.
112
00:04:55,579 --> 00:04:58,179
Accettalo, è quel periodo dell'anno.
La pelle mi diventa super secca.
113
00:04:58,189 --> 00:05:01,441
Sì, è quel periodo dell'anno anche
per me: la stagione delle allergie.
114
00:05:01,451 --> 00:05:04,748
E tutta la polvere
nella caserma viene dalla tua pelle.
115
00:05:05,061 --> 00:05:07,082
- Fermo, basta.
- Devi usare crema idratante.
116
00:05:07,092 --> 00:05:08,984
Nessuno ha bisogno di crema, ok?
117
00:05:08,994 --> 00:05:11,057
È un capriccio. È per ragazze.
118
00:05:11,067 --> 00:05:13,714
Non indicare me. Tanti
ragazzi usano la crema.
119
00:05:13,724 --> 00:05:16,403
- Scommetto che loro la usano.
- Sì. Uso la crema da notte di giorno,
120
00:05:16,413 --> 00:05:18,735
perché sono un cattivo ragazzo.
Come fa a non piacerti?
121
00:05:18,745 --> 00:05:21,544
Non lo so. È disgustosa.
Mi rende i peli bagnati.
122
00:05:21,554 --> 00:05:24,032
Non sento le impronte digitali,
la punta delle dita
123
00:05:24,042 --> 00:05:26,099
- mi si riempie di crema.
- Disgustoso.
124
00:05:26,109 --> 00:05:28,203
Sentire le impronte
digitali? Ma non ha senso.
125
00:05:28,213 --> 00:05:31,619
- Sembra che grattugi del formaggio.
- Sì, lo scopo della crema idratante
126
00:05:31,629 --> 00:05:34,253
è di idratare, in modo
da non squamare così.
127
00:05:34,263 --> 00:05:35,423
Guardate il gomito.
128
00:05:35,433 --> 00:05:36,986
- Sembra un Estraneo.
- Dio.
129
00:05:36,996 --> 00:05:38,814
- Dai.
- Sembra la buccia di una patata.
130
00:05:38,824 --> 00:05:41,424
- Spero non sia genetico.
- Sei un serpente che fa la muta.
131
00:05:41,434 --> 00:05:43,421
Va bene. Basta, basta
parlare di lozioni.
132
00:05:43,431 --> 00:05:45,061
Ok, senti. Ascoltami un attimo.
133
00:05:45,071 --> 00:05:47,455
Facciamo una cosa? Tu provi la crema.
134
00:05:47,465 --> 00:05:50,053
Solo per un giorno.
E non ne parliamo più. Vero?
135
00:05:50,063 --> 00:05:51,439
- Sì.
- Assolutamente.
136
00:05:51,449 --> 00:05:52,832
- Un giorno?
- Un giorno.
137
00:05:52,842 --> 00:05:54,152
- Un giorno?
- Un giorno.
138
00:05:54,162 --> 00:05:57,194
Ok, va bene. Solo per farvi
stare zitti, piagnucoloni.
139
00:05:57,204 --> 00:05:59,559
- Fantastico.
- Che si prova? Quinoa, pilates?
140
00:05:59,569 --> 00:06:00,633
No, è...
141
00:06:00,643 --> 00:06:03,500
Caserma 24, emergenza 42.
142
00:06:03,510 --> 00:06:05,210
- Visto? Aspetta.
- Visto? Una donna.
143
00:06:05,220 --> 00:06:07,135
- È sicuramente un uomo.
- Sei pazza.
144
00:06:07,145 --> 00:06:09,525
- No, tu sei pazzo.
- Tu sei pazza.
145
00:06:09,535 --> 00:06:12,389
- È... è un ragazzo.
- Sembra Erica.
146
00:06:12,399 --> 00:06:13,697
Ehi! Voi due, muovetevi.
147
00:06:13,707 --> 00:06:15,902
- Andiamo!
- Erica ha le palle...
148
00:06:15,912 --> 00:06:16,987
No, no.
149
00:06:31,959 --> 00:06:33,816
Grazie per essere venuto, Eddie.
150
00:06:35,340 --> 00:06:36,629
È un piacere.
151
00:06:43,037 --> 00:06:45,800
Si infila qui, nella presa più bassa.
152
00:06:46,780 --> 00:06:49,425
- La presa più bassa?
- Sì. Un gioco da ragazzi.
153
00:06:49,435 --> 00:06:52,849
Infilare un oggetto inanimato
in un piccolo buco...
154
00:06:52,859 --> 00:06:54,500
Come ai vecchi tempi.
155
00:06:55,353 --> 00:06:56,389
Già.
156
00:06:59,064 --> 00:07:00,883
Mi aiuteresti con un'altra cosa?
157
00:07:00,893 --> 00:07:02,204
Sì, qualsiasi cosa.
158
00:07:02,214 --> 00:07:06,965
Devo cambiare la lampadina.
Ma ho paura a salire su quella scaletta.
159
00:07:06,975 --> 00:07:09,619
Non dire altro. Sono un vigile del
fuoco. Salgo sulle scale continuamente.
160
00:07:09,629 --> 00:07:10,673
Bene.
161
00:07:13,597 --> 00:07:14,644
Bene.
162
00:07:15,706 --> 00:07:17,456
E ci incontriamo di nuovo.
163
00:07:20,103 --> 00:07:21,575
Ecco fatto.
164
00:07:21,585 --> 00:07:22,632
Bene.
165
00:07:23,714 --> 00:07:25,532
Dovrei andare.
166
00:07:26,330 --> 00:07:28,802
Mi sembra di aver fatto molto.
167
00:07:28,812 --> 00:07:30,659
Sei stupenda. Cioè...
168
00:07:30,669 --> 00:07:34,628
So che sei occupato,
ma ho un ultimo favore da chiedere.
169
00:07:34,638 --> 00:07:36,404
Sì, Trudy, quello che vuoi.
170
00:07:36,414 --> 00:07:38,675
Mi porteresti in camera
171
00:07:39,215 --> 00:07:41,984
per infilare il tuo deodorante per
ambienti nella mia presa più bassa?
172
00:07:45,655 --> 00:07:46,938
Sto morendo.
173
00:07:48,217 --> 00:07:50,202
Mi rimangono solo due mesi.
174
00:07:51,612 --> 00:07:52,879
Trudy, è terribile.
175
00:07:52,889 --> 00:07:55,665
E voglio fare l'amore
con te per l'ultima volta.
176
00:07:55,675 --> 00:07:58,650
Cioè, tu sei stata la prima
per me e io sarò l'ultimo per te.
177
00:07:58,660 --> 00:08:01,450
Se stai morendo, sarei
uno stronzo a dire di no.
178
00:08:01,460 --> 00:08:02,536
Già.
179
00:08:14,176 --> 00:08:15,501
Ehi.
180
00:08:15,511 --> 00:08:17,576
Come è andata con Polase?
181
00:08:17,586 --> 00:08:20,447
Hai fatto un po' di coo-coo-ca-choo
con Mrs. Robinson, come nella canzone?
182
00:08:21,948 --> 00:08:24,471
Si è lamentata delle banche online?
183
00:08:24,481 --> 00:08:26,183
Mia nonna se ne lamenta sempre.
184
00:08:26,193 --> 00:08:27,919
- È complicato.
- Siete perversi.
185
00:08:27,929 --> 00:08:29,948
Iene, perché non
la smettete di pensare male?
186
00:08:29,958 --> 00:08:31,241
- Ehi.
- Buongiorno.
187
00:08:31,251 --> 00:08:33,289
- Buongiorno. Buongiorno.
- Ehi.
188
00:08:33,299 --> 00:08:34,913
- Come va, capo?
- Sembri felice.
189
00:08:34,923 --> 00:08:38,046
Perché sono un uomo nuovo.
Un uomo nuovo e più liscio.
190
00:08:38,056 --> 00:08:39,809
Già, chi devo ringraziare?
191
00:08:39,819 --> 00:08:42,406
Cioè, guardate. Gli chiedo di usare
la crema da un sacco di tempo.
192
00:08:42,416 --> 00:08:45,041
E queste sono le mani che ho sposato.
193
00:08:45,051 --> 00:08:46,941
Guardatele. Così morbide.
194
00:08:46,951 --> 00:08:49,103
Sapete cos'abbiamo fatto
con queste mani, ieri sera?
195
00:08:49,113 --> 00:08:52,045
Conoscete la posizione del Kamasutra
chiamata "La Frittura Croccante"?
196
00:08:52,055 --> 00:08:54,617
- Non voglio saperlo!
- Neanche io.
197
00:08:54,627 --> 00:08:57,827
Di solito profumano di patatine al mais
e talco per piedi, ma ora...
198
00:08:58,364 --> 00:08:59,599
- Di crema!
- Sì.
199
00:09:00,695 --> 00:09:02,627
- Cos'hai lì?
- Una crema di bellezza.
200
00:09:02,637 --> 00:09:04,620
- Davvero? È buona?
- Sì, la amo.
201
00:09:04,630 --> 00:09:06,147
È con il burro di cacao,
202
00:09:06,157 --> 00:09:07,588
la uso su tutto il corpo.
203
00:09:08,023 --> 00:09:09,227
Ora è mia.
204
00:09:09,237 --> 00:09:10,659
- Cosa?
- È la crema del capo.
205
00:09:10,669 --> 00:09:13,171
- Lo stai rapinando?
- Devo fare bella figura sulla signora.
206
00:09:13,181 --> 00:09:14,529
Vieni qui, vieni.
207
00:09:16,244 --> 00:09:17,766
Guarda le labbra come sono morbide.
208
00:09:17,776 --> 00:09:19,813
Dai, ragazzi.
209
00:09:19,823 --> 00:09:21,540
Cresci, amo il capo quando è così.
210
00:09:21,550 --> 00:09:23,831
Sì, cresci, è la natura!
Come credi ti abbiano fatto?
211
00:09:23,841 --> 00:09:26,199
Continua a ringiovanirti le zampe.
212
00:09:27,500 --> 00:09:28,613
Lo farò.
213
00:09:28,623 --> 00:09:30,555
- Prendete una camera d'hotel.
- Avrò un altro fratello.
214
00:09:30,565 --> 00:09:33,015
Ma quanto puzzi! Che cos'è?
215
00:09:33,394 --> 00:09:35,317
Cavolo! È l'odore...
216
00:09:35,327 --> 00:09:37,052
"Infatuoso".
217
00:09:37,062 --> 00:09:38,512
Ti ricordi di quell'odore?
218
00:09:38,522 --> 00:09:40,589
Della vecchia che
viveva di fronte a noi?
219
00:09:40,599 --> 00:09:44,172
Trudy Towers la svestita,
era il suo profumo. Orribile.
220
00:09:44,182 --> 00:09:48,190
Sì, in realtà ieri l'ho aiutata a casa.
Probabilmente ne ho preso un po'.
221
00:09:48,200 --> 00:09:50,462
Oh, mio Dio, Eddie,
222
00:09:50,472 --> 00:09:52,933
stai andando a letto
di nuovo con Trudy Towers?
223
00:09:52,943 --> 00:09:55,896
Che problemi avete? Avete mangiato
tutti biscotti di stronzi stamattina?
224
00:09:55,906 --> 00:09:57,902
Eddie, sei un pervertito.
225
00:09:57,912 --> 00:09:59,482
Quanti anni ha, ora?
226
00:09:59,492 --> 00:10:03,256
Come faccio a saperlo? Settantatré,
ovvero troppo vecchia per farci sesso.
227
00:10:03,266 --> 00:10:05,561
Sì, certo, se Diane Sawyer
entrasse qui ora,
228
00:10:05,571 --> 00:10:07,518
lo faresti con lei,
e ha settantatré anni.
229
00:10:07,528 --> 00:10:10,651
Non è la stessa cosa, sai
che le giornaliste mi piacciono.
230
00:10:10,661 --> 00:10:12,103
Puoi ammetterlo, capitano.
231
00:10:12,113 --> 00:10:13,669
Gladys Knight ha settantaquattro anni
232
00:10:13,679 --> 00:10:16,530
e prenderei il suo treno di mezzanotte
da qui alla Georgia.
233
00:10:16,540 --> 00:10:18,001
Joe Biden ne ha settantacinque
234
00:10:18,011 --> 00:10:20,758
e andrei nel suo comitato
affari esteri in un secondo!
235
00:10:20,768 --> 00:10:22,721
No, no, no, no, no.
236
00:10:22,731 --> 00:10:24,182
Ti prego, tesoro. Tu invece,
237
00:10:24,192 --> 00:10:26,709
smettila di farti una vecchia,
è disgustoso.
238
00:10:26,719 --> 00:10:28,912
Ascoltatemi, per l'ultima volta,
239
00:10:28,922 --> 00:10:31,473
non farei mai sesso con
una di settantatré anni.
240
00:10:31,483 --> 00:10:32,831
- L'avete capito tutti?
- Ok.
241
00:10:32,841 --> 00:10:34,824
- Ti stiamo sfottendo...
- Quanto vi spingereste con l'età?
242
00:10:34,834 --> 00:10:36,940
- Io mi farei la nonna di "Oceania".
- Davvero?
243
00:10:36,950 --> 00:10:39,078
Sì, e la farei diventare una pastinaca
244
00:10:39,088 --> 00:10:40,311
e poi lo farei di nuovo.
245
00:10:40,321 --> 00:10:42,544
- Ma è molto arzilla.
- Esatto. Tu, invece?
246
00:10:42,554 --> 00:10:44,609
Mi è sempre piaciuta
la tipa di "Blade Runner".
247
00:10:44,619 --> 00:10:45,919
Quella col serpente.
248
00:10:45,929 --> 00:10:47,770
È sempre stata bellissima.
249
00:10:47,780 --> 00:10:50,587
- Ciao, grazie per avermi richiamato.
- Scusa se non ti ho risposto.
250
00:10:50,597 --> 00:10:53,108
Sono caduta tre volte
mentre prendevo il telefono!
251
00:10:53,741 --> 00:10:56,592
È quello che mi spetta per aver
messo la gamba dietro il...
252
00:10:58,022 --> 00:10:59,332
Hai sentito? Cos'era?
253
00:10:59,342 --> 00:11:01,378
Credo che tu stia premendo dei bottoni.
254
00:11:01,388 --> 00:11:02,585
No, era diverso.
255
00:11:03,020 --> 00:11:04,919
Fa niente, i telefoni
sono complicati, a volte.
256
00:11:04,929 --> 00:11:07,051
È una di ventidue anni che
ho incontrato ieri a un rave.
257
00:11:07,061 --> 00:11:09,214
Un'idiota, non sa neanche
usare il telefono.
258
00:11:09,835 --> 00:11:11,786
- Un rave?
- Mi diverto così.
259
00:11:12,698 --> 00:11:13,802
Congratulazioni.
260
00:11:16,466 --> 00:11:19,417
Dio, non riesco a smettere di pensarti,
quando possiamo rivederci?
261
00:11:19,427 --> 00:11:22,164
Facciamo domani? Incontriamoci
a "Al banco delle zuppe" alle 11:30.
262
00:11:22,174 --> 00:11:25,964
Occupa uno dei tavoli centrali per
attirare l'attenzione della cameriera
263
00:11:25,974 --> 00:11:27,469
quando vogliamo altro...
264
00:11:28,354 --> 00:11:31,533
Va bene, "Al banco delle zuppe"
alle 11:30, ci vediamo...
265
00:11:31,543 --> 00:11:33,165
È la cameriera con cui mi vedo,
266
00:11:33,175 --> 00:11:35,759
sta lavorando mentre è al college,
ora i giovani fanno così.
267
00:11:36,222 --> 00:11:39,636
Trudy, le cose che hai fatto
al mio ombelico, ieri sera...
268
00:11:41,331 --> 00:11:44,288
Paramedico Smith dalla
Stazione 24 al centralino.
269
00:11:45,321 --> 00:11:47,018
Centralino a Stazione 24.
270
00:11:47,398 --> 00:11:48,423
Ciao!
271
00:11:49,040 --> 00:11:52,759
Stavo compilando il rapporto
dell'arresto cardiaco di ieri,
272
00:11:52,769 --> 00:11:55,879
ma non ho l'indirizzo giusto,
potresti darmelo?
273
00:11:55,889 --> 00:11:58,072
Sammish Avenue, numero 3843.
274
00:11:58,376 --> 00:11:59,808
Lo scrivo ora.
275
00:11:59,818 --> 00:12:01,296
Ora, mentre parliamo.
276
00:12:01,306 --> 00:12:02,933
Non so cosa farei senza di te.
277
00:12:03,355 --> 00:12:04,379
Figurati.
278
00:12:04,389 --> 00:12:06,106
C'è un laboratorio da queste parti?
279
00:12:06,116 --> 00:12:08,042
Perché sento dell'attrazione.
280
00:12:08,632 --> 00:12:09,881
Come ti chiami?
281
00:12:09,891 --> 00:12:10,934
Taylor.
282
00:12:10,944 --> 00:12:12,365
Posso aiutarti ancora?
283
00:12:12,375 --> 00:12:13,500
No.
284
00:12:13,510 --> 00:12:16,066
Hai risposto a tutte
le mie domande, Taylor.
285
00:12:16,541 --> 00:12:18,718
# Taylor #
286
00:12:19,086 --> 00:12:21,822
- Facciamo davvero uno scherzo al capo?
- Certo che sì.
287
00:12:21,832 --> 00:12:24,488
Fa il bullo con le creme.
È il bullo peggiore.
288
00:12:24,865 --> 00:12:26,629
- Ci ammazzerà, lo sai?
- No, no.
289
00:12:26,639 --> 00:12:28,924
Capirà subito che è maionese
290
00:12:28,934 --> 00:12:30,689
e poi ci rideremo tutti su.
291
00:12:30,699 --> 00:12:33,451
Dirà: "Ah, cavolo!"
e poi: "Voi siete i miei preferiti".
292
00:12:33,819 --> 00:12:35,799
Dirà: "Cavolo,
quanto ci divertiamo qui".
293
00:12:37,027 --> 00:12:38,421
- Tieni.
- Ok, cosa...
294
00:12:39,541 --> 00:12:41,482
- Cosa ne faccio?
- Boh, appoggialo sul tavolo.
295
00:12:41,492 --> 00:12:43,524
- Sì.
- Sì, mettilo lì, così lo vede.
296
00:12:43,910 --> 00:12:45,966
- È così che ci si sente a sniffare cocaina?
- Non lo so.
297
00:12:47,130 --> 00:12:48,464
Ehi, vieni a vedere.
298
00:12:48,474 --> 00:12:49,764
Avvicinatevi, signori.
299
00:12:49,774 --> 00:12:52,087
Guardate questo.
300
00:12:52,948 --> 00:12:54,982
- Boom.
- Che roba!
301
00:12:56,407 --> 00:12:57,880
- È quella signora?
- Dinamite.
302
00:12:57,890 --> 00:13:00,031
Trudy Towers era una gnocca!
303
00:13:00,614 --> 00:13:02,928
Ehi! Che guardate? Cos'è?
304
00:13:02,938 --> 00:13:04,720
Un Q&A con Richard Nixon!
305
00:13:04,730 --> 00:13:08,007
- Chissà che fine ha fatto?
- È una rivista del 1972 di "Playpen".
306
00:13:08,017 --> 00:13:10,702
E quella è l'anziana signora
di cui parlavamo.
307
00:13:12,010 --> 00:13:14,300
- Te la stai facendo, eh?
- Ok, basta. Basta.
308
00:13:14,310 --> 00:13:17,325
Se mai dovessi farmi una
Trudy Towers dei giorni nostri,
309
00:13:17,335 --> 00:13:21,256
mi mangerò un burrito fatto con le
mutande di pelle di ghepardo di Granny.
310
00:13:21,749 --> 00:13:23,092
- Ok.
- È di leopardo.
311
00:13:23,102 --> 00:13:24,711
- Ma ci sto comunque.
- Come ti pare.
312
00:13:24,721 --> 00:13:26,021
Bella scommessa.
313
00:13:27,399 --> 00:13:29,066
- Ah, già...
- Cos'è?
314
00:13:29,595 --> 00:13:32,129
Quella? Solo una crema.
315
00:13:32,139 --> 00:13:33,790
- Una nuova?
- Sì, nuova.
316
00:13:33,800 --> 00:13:36,049
- È davvero molto idratante.
- Sì.
317
00:13:36,059 --> 00:13:37,311
Normalissima.
318
00:13:37,321 --> 00:13:39,282
- Ma delle migliori.
- Delle migliori. Sì.
319
00:13:39,292 --> 00:13:40,824
Dai, provala.
320
00:13:40,834 --> 00:13:41,945
Provane un po'.
321
00:13:42,741 --> 00:13:44,219
Ci vai giù pesante.
322
00:13:44,229 --> 00:13:45,715
- È fantastica.
- Già.
323
00:13:45,725 --> 00:13:46,845
Ha un buon profumo?
324
00:13:47,213 --> 00:13:48,852
- Ha un profumo... familiare.
- Di?
325
00:13:48,862 --> 00:13:50,404
- Un profumo familiare.
- Buono?
326
00:13:50,414 --> 00:13:52,179
È scritto "montagna",
ma non è di montagna.
327
00:13:52,189 --> 00:13:53,576
- È tipo...
- Già.
328
00:13:53,586 --> 00:13:56,236
- Sa di... sa di picnic.
- Sì.
329
00:13:56,246 --> 00:13:57,995
- Sì.
- Tipo un picnic di lusso.
330
00:13:58,005 --> 00:13:59,906
- Ci dispiace.
- Con buoni condimenti.
331
00:13:59,916 --> 00:14:02,888
- Vero?
- Non è ketchup. Né senape.
332
00:14:02,898 --> 00:14:04,421
Come senape bruna con dei semi.
333
00:14:04,431 --> 00:14:05,784
- Sì, sì.
- Avete presente?
334
00:14:05,794 --> 00:14:08,135
Non lo sapevamo.
Ci siamo detti: "Vabbè, facciamolo.
335
00:14:08,145 --> 00:14:09,730
- Già.
- Sapete cosa sembra?
336
00:14:09,740 --> 00:14:10,860
Sembra che sarà mia.
337
00:14:11,399 --> 00:14:12,705
Me la porto via.
338
00:14:12,715 --> 00:14:14,677
È diventata la mia crema, ora.
339
00:14:14,687 --> 00:14:16,650
- Grazie mille.
- Sì, ma scusa, capo...
340
00:14:16,660 --> 00:14:17,950
No, no, no, no. No.
341
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
È mia.
342
00:14:18,970 --> 00:14:20,181
La mia crema.
343
00:14:20,191 --> 00:14:21,377
Cos'è successo?
344
00:14:21,744 --> 00:14:24,030
Non... non ha capito che era maionese.
345
00:14:26,521 --> 00:14:28,053
Bella questa, capo.
346
00:14:29,577 --> 00:14:33,740
Stavo compilando il rapporto
sull'incidente di ieri
347
00:14:33,750 --> 00:14:36,644
e mi sono accorta
di non avere l'indirizzo.
348
00:14:36,654 --> 00:14:37,996
Sapresti dirmelo?
349
00:14:38,006 --> 00:14:40,030
1216 East McKinley.
350
00:14:40,040 --> 00:14:41,590
Grazie mille.
351
00:14:41,600 --> 00:14:44,422
Ho una valanga di scartoffie
da compilare.
352
00:14:44,432 --> 00:14:46,184
Tu mi sai di persona alta. Quanto sei?
353
00:14:46,194 --> 00:14:48,137
- Quasi 1,80.
- Ti hanno mai detto
354
00:14:48,147 --> 00:14:50,009
che hai la voce di Joe Biden?
355
00:14:50,019 --> 00:14:52,510
- È una cosa positiva?
- Decisamente!
356
00:14:52,520 --> 00:14:54,371
Almeno... per come la vedo io.
357
00:14:54,381 --> 00:14:55,761
Grazie, devo andare. Chiudo.
358
00:14:57,168 --> 00:14:58,453
Era il centralino?
359
00:14:58,463 --> 00:15:00,778
No, ho solo...
chiesto una cosa per il rapporto.
360
00:15:00,788 --> 00:15:02,758
Nel dormitorio? Ma fammi il piacere.
361
00:15:02,768 --> 00:15:05,273
- Stavi flirtando.
- Ok, va bene, forse sì.
362
00:15:05,283 --> 00:15:06,637
E anche se fosse?
363
00:15:06,647 --> 00:15:08,542
A me va bene, purché tu sappia...
364
00:15:08,552 --> 00:15:11,765
Che stavi flirtando con la mia
futura ragazza di nome Taylor.
365
00:15:11,775 --> 00:15:14,624
In realtà, parlavo
col mio futuro ragazzo,
366
00:15:14,634 --> 00:15:16,596
che si dà il caso sia quasi 1,80 m.
367
00:15:16,606 --> 00:15:19,489
Intendi come l'altro otto percento
di donne in Tacoma?
368
00:15:19,499 --> 00:15:21,303
Da dove prendi queste statistiche?
369
00:15:21,313 --> 00:15:23,770
- È Joe Biden, quello?
- Ma... vattene via!
370
00:15:23,780 --> 00:15:25,513
Smettila di flirtare con la mia ragazza.
371
00:15:25,845 --> 00:15:26,983
Taylor è mia.
372
00:15:27,467 --> 00:15:28,467
È mia!
373
00:15:31,057 --> 00:15:32,357
Avete sete, eh?
374
00:15:32,850 --> 00:15:34,149
Idratatevi un po'.
375
00:15:34,660 --> 00:15:35,977
Proprio bagnata.
376
00:15:36,578 --> 00:15:38,137
Bagnata fradicia.
377
00:15:38,594 --> 00:15:39,956
Le mie ginocchia sono fradice.
378
00:15:40,333 --> 00:15:42,375
Ehi... ho le ginocchia fradice.
379
00:15:42,385 --> 00:15:43,934
Addio, pelle squamosa.
380
00:15:43,944 --> 00:15:45,387
McConky cremoso.
381
00:15:49,238 --> 00:15:50,947
Dove sei stata per tutta la mia vita?
382
00:15:50,957 --> 00:15:52,498
Grazie, Swisshelm!
383
00:16:00,754 --> 00:16:02,780
Visto, te l'avevo detto
che era una cattiva idea.
384
00:16:02,790 --> 00:16:04,082
Dove l'ha messa?
385
00:16:04,496 --> 00:16:07,695
- Pensi la tenga chiusa?
- Qui, qui, qui, qui. Trovata. Andiamo.
386
00:16:08,942 --> 00:16:10,639
Ehi. Che ci fate qui?
387
00:16:10,649 --> 00:16:14,878
Ti stavamo cercando. Insomma,
per capire se la Swisshelm...
388
00:16:14,888 --> 00:16:16,896
Sta... funzionando.
389
00:16:16,906 --> 00:16:18,677
- Bastava chiedermelo.
- Sì.
390
00:16:18,687 --> 00:16:20,548
- Sta funzionando?
- Un secondo.
391
00:16:20,558 --> 00:16:22,117
Volevate rubarmela, vero?
392
00:16:22,127 --> 00:16:24,205
- Ma quando mai.
- Stavate per fare qualcosa.
393
00:16:24,215 --> 00:16:26,570
Perché dovremmo sostituirla con
qualcos'altro o farci qualcosa?
394
00:16:26,580 --> 00:16:30,199
Volevate fare uno scherzo con la crema
del capo. Io non l'ho mai fatto.
395
00:16:30,209 --> 00:16:31,846
- Voi sì che avete le palle.
- Sì.
396
00:16:31,856 --> 00:16:33,736
Voi avete le palle.
397
00:16:34,958 --> 00:16:37,231
State volando un po'
troppo vicino al sole.
398
00:16:37,241 --> 00:16:39,475
- Sì.
- Va bene. Ci hai beccato.
399
00:16:39,485 --> 00:16:41,311
Ok. Vi dico una cosa.
400
00:16:41,321 --> 00:16:45,768
Dovete alzarvi presto la mattina per
fregare il vecchio McConky vellutato.
401
00:16:46,280 --> 00:16:47,980
Ehi, capo, non se tu...
402
00:16:48,344 --> 00:16:50,229
- Andate!
- Ok, grazie.
403
00:16:51,312 --> 00:16:52,934
Stazione 24 al centralino.
404
00:16:52,944 --> 00:16:54,463
Parlano Lucy e Granny.
405
00:16:54,473 --> 00:16:59,004
Vorremmo avere l'indirizzo del guasto
alla linea elettrica di stamattina.
406
00:16:59,014 --> 00:17:01,217
Verifico. Un attimo, per favore.
407
00:17:02,313 --> 00:17:03,871
Com'è andata la settimana?
408
00:17:03,881 --> 00:17:06,998
Beh, sai com'è in quel periodo del mese.
409
00:17:07,419 --> 00:17:08,777
Giorno di paga!
410
00:17:08,787 --> 00:17:09,948
Dunque...
411
00:17:10,328 --> 00:17:12,177
Come sono i tuoi colleghi?
412
00:17:12,187 --> 00:17:15,138
Cavolo! Mi sono appena
seduto sulle mie noci!
413
00:17:16,483 --> 00:17:19,507
Ma dai. Volevo tenere
quelle mandorle per dopo.
414
00:17:19,992 --> 00:17:21,556
Non ci è proprio d'aiuto.
415
00:17:21,915 --> 00:17:23,503
Ho un'idea.
416
00:17:23,513 --> 00:17:24,747
Accendi il camion.
417
00:17:28,560 --> 00:17:29,889
E va bene.
418
00:17:31,690 --> 00:17:33,476
Pensavate di fare uno scherzo al capo?
419
00:17:33,920 --> 00:17:36,022
Vi mostro io come si fa
uno scherzo a qualcuno.
420
00:17:36,598 --> 00:17:38,044
Siete solo dei dilettanti.
421
00:17:38,054 --> 00:17:40,892
Non potete fregare il capo. Nessuno
fa degli scherzi al capo, ok?
422
00:17:43,760 --> 00:17:45,310
Ehi, ragazzi, ragazzi!
423
00:17:45,320 --> 00:17:46,809
Venite qui! Venite qui!
424
00:17:47,267 --> 00:17:49,288
- Che succede?
- Stavo facendo dei panini,
425
00:17:49,298 --> 00:17:51,740
e ne ho fatto un paio in più. Non
vi dà fastidio quando succede?
426
00:17:51,750 --> 00:17:55,166
E pensavo che magari
vi andava di mangiarli?
427
00:17:56,419 --> 00:17:58,513
Sì, benissimo. Sono veramente buoni.
428
00:17:58,523 --> 00:17:59,843
Adesso sedetevi.
429
00:18:00,423 --> 00:18:01,846
- Io li mangio.
- Date un morso.
430
00:18:01,856 --> 00:18:03,886
Sono buonissimi. Dei panini
deliziosi tutti per voi.
431
00:18:03,896 --> 00:18:05,449
Ehi. Mordeteli contemporaneamente.
432
00:18:05,459 --> 00:18:07,426
- È sempre divertente.
- Dobbiamo morderli insieme?
433
00:18:07,436 --> 00:18:08,554
Come amici.
434
00:18:08,564 --> 00:18:09,605
Ok.
435
00:18:13,421 --> 00:18:14,445
Vi ho fregato!
436
00:18:14,455 --> 00:18:16,801
- Non è maionese. È crema!
- Cosa?
437
00:18:17,640 --> 00:18:19,835
Ho messo la crema Swisshelm all'interno!
438
00:18:19,845 --> 00:18:21,933
- È uno scherzo orribile! È come avere...
- Cavolo!
439
00:18:22,327 --> 00:18:24,916
- Sì. Cavolo.
- Della crema in bocca.
440
00:18:24,926 --> 00:18:27,288
- Siete degli idioti!
- Ma dai!
441
00:18:28,016 --> 00:18:29,075
Cavolo!
442
00:18:29,974 --> 00:18:31,813
Ecco perché non si fa
uno scherzo al capo.
443
00:18:31,823 --> 00:18:33,888
Perché il capo ve ne farà
uno dieci volte peggiore.
444
00:18:33,898 --> 00:18:35,992
- Ci hai fregato, capo.
- Oh, cavolo.
445
00:18:36,002 --> 00:18:37,310
- Idioti.
- Sì.
446
00:18:37,320 --> 00:18:39,727
- Starò male per un po'.
- Che schifo!
447
00:18:42,321 --> 00:18:45,011
- Comunque, è un buon panino.
- Sì, non è così male alla fine.
448
00:18:54,335 --> 00:18:57,835
Alla fine mio fratello non è
lo stronzo deviato che credevo.
449
00:19:06,627 --> 00:19:09,035
Che mi dici, mio giardiniere? Hai sete?
450
00:19:09,045 --> 00:19:10,184
Sto morendo di sete.
451
00:19:11,676 --> 00:19:12,771
Hai qualcosa?
452
00:19:12,781 --> 00:19:14,423
Vorrei che mi tosassi.
453
00:19:23,576 --> 00:19:26,073
- Sollevami. Sollevami.
- Ti sto sollevando.
454
00:19:31,901 --> 00:19:33,560
Lui deve essere qui.
455
00:19:33,570 --> 00:19:35,455
Lei sicuramente.
456
00:19:35,465 --> 00:19:37,827
Centralino a squadra tre. Allarme
antincendio in un negozio...
457
00:19:37,837 --> 00:19:40,451
Al 271 tra la ottantaquattresima
e Mastery.
458
00:19:40,461 --> 00:19:44,265
- È lei?
- Squadra 8, squadra 14, passate al canale 3.
459
00:19:44,275 --> 00:19:46,734
Abbiamo una fuga di gas in un condominio
460
00:19:46,744 --> 00:19:50,136
- al 2381 sulla Wilson Avenue.
- È lui?
461
00:19:50,146 --> 00:19:52,133
Incidente automobilistico
tra diverse auto,
462
00:19:52,143 --> 00:19:54,032
in direzione ovest
sull'autostrada West Valley.
463
00:19:54,042 --> 00:19:55,601
Perché parlano tutti come Taylor?
464
00:19:55,611 --> 00:19:58,503
Scusa. Lavora qui un certo Taylor?
465
00:19:58,513 --> 00:19:59,951
Intendi dire il TAYLOR.
466
00:19:59,961 --> 00:20:03,218
L'Assistente Linguistico
Operativo Robotizzato di Tacoma.
467
00:20:03,228 --> 00:20:05,183
- Cosa?
- Tutte le voci degli operatori
468
00:20:05,193 --> 00:20:06,778
passano per il sintetizzatore.
469
00:20:06,788 --> 00:20:09,086
I tempi di risposta
dei pompieri sono più brevi
470
00:20:09,096 --> 00:20:10,756
quando noi non siamo riconoscibili.
471
00:20:10,766 --> 00:20:13,847
Ci stiamo divertendo parecchio
con l'anonimato.
472
00:20:14,354 --> 00:20:17,184
Cavolo! Mi sono appena
seduto sulle mie noci!
473
00:20:18,215 --> 00:20:20,313
Volevo tenere quelle mandorle per dopo.
474
00:20:23,095 --> 00:20:27,130
Le tette mi stanno uccidendo.
Lavoro con un branco di idioti.
475
00:20:28,084 --> 00:20:31,234
Ken! Ma questo è il paramedico Smith!
476
00:20:34,322 --> 00:20:36,975
Benvenuto al laboratorio, stallone.
477
00:20:37,429 --> 00:20:41,112
McConky, ora chi di noi
sembra Joe Biden?
478
00:20:41,547 --> 00:20:44,176
Ehi, McConky, ricordati di votare.
479
00:20:46,022 --> 00:20:47,981
Stazione 24, emergenza medica.
480
00:20:47,991 --> 00:20:50,996
Frattura all'anca,
Proctor Avenue numero 21219.
481
00:20:51,006 --> 00:20:52,419
Andiamo, è per noi.
482
00:20:52,429 --> 00:20:55,272
Ehi, giusto perché lo sappiate,
non è bello giocare con i sentimenti.
483
00:20:57,245 --> 00:20:58,770
Certo che sì.
484
00:20:58,780 --> 00:20:59,930
Assolutamente.
485
00:21:03,949 --> 00:21:05,069
Perché era nuda?
486
00:21:05,582 --> 00:21:07,716
Non lo so, io ero qui a tosare il prato.
487
00:21:07,726 --> 00:21:11,130
Non è illegale per una cittadina
anziana girare nuda per casa.
488
00:21:11,140 --> 00:21:12,461
- Lo sapete?
- Non ha detto…
489
00:21:12,471 --> 00:21:14,573
- Certo, lo so.
- Come si è rotta l'anca?
490
00:21:17,113 --> 00:21:19,731
Non lo so, ero qui fuori...
491
00:21:19,741 --> 00:21:22,769
Ok? E ho sentito un rumore
come di un ramo spezzato,
492
00:21:22,779 --> 00:21:25,308
mi giro e lei era lì
con l'anca fratturata.
493
00:21:29,468 --> 00:21:30,499
Quanti pezzi.
494
00:21:36,862 --> 00:21:39,177
Guarda come luccica. Sta sudando?
495
00:21:39,764 --> 00:21:42,607
- Ehi, capo, che ci fai qui?
- La domanda è: che ci fa Eddie qui?
496
00:21:42,617 --> 00:21:46,762
Già, come hai fatto a sentire il rumore
di ramo spezzato se lei era in casa?
497
00:21:46,772 --> 00:21:49,196
Sono… sono io quello
traumatizzato qui, ok?
498
00:21:49,206 --> 00:21:51,293
Ehi. Ma lei che problemi ha?
499
00:21:51,303 --> 00:21:53,338
Fare sesso con una settantatreenne?
500
00:21:56,596 --> 00:21:58,101
- È successo questo?
- No...
501
00:21:58,111 --> 00:22:01,264
Ha l'osteoporosi.
Perché metterla in quella posizione?
502
00:22:01,274 --> 00:22:03,045
Che posizione? Missionario quinta base?
503
00:22:03,055 --> 00:22:04,933
- Bravo.
- Me l'ha chiesto lei.
504
00:22:04,943 --> 00:22:06,462
Sta morendo, ok?
505
00:22:06,472 --> 00:22:07,717
In realtà, no.
506
00:22:07,727 --> 00:22:10,062
È ciò che dico ai miei toy boy ingenui.
507
00:22:11,005 --> 00:22:13,507
Ehi, soccorritore, mi piacciono
i pantaloni attillati.
508
00:22:13,517 --> 00:22:14,733
Ti stanno bene.
509
00:22:15,482 --> 00:22:17,345
- Vai così, bella.
- È inarrestabile.
510
00:22:18,643 --> 00:22:20,049
Il capo non ha un bell'aspetto.
511
00:22:20,059 --> 00:22:22,794
Cavolo. Dobbiamo dirgli qualcosa.
Devi dirgli qualcosa.
512
00:22:22,804 --> 00:22:23,804
Ehi, capo.
513
00:22:24,142 --> 00:22:25,266
- Papà.
- Capo!
514
00:22:25,276 --> 00:22:28,070
- Oh, mio Dio!
- No, no, ce lo portiamo nella tomba.
515
00:22:28,080 --> 00:22:29,865
Capo? Sei inciampato?
516
00:22:30,682 --> 00:22:32,684
Pronto soccorso
517
00:22:35,620 --> 00:22:38,063
È un ceppo virulento di salmonella.
518
00:22:38,073 --> 00:22:40,939
Devo aver fatto cadere
della crema sul panino.
519
00:22:40,949 --> 00:22:43,561
No, non si può prendere
la salmonella dalla crema.
520
00:22:43,571 --> 00:22:44,676
Sì, invece.
521
00:22:44,686 --> 00:22:48,895
Ho usato quella crema tutto il giorno,
svenivo e vomitavo.
522
00:22:48,905 --> 00:22:51,593
E l'ultima volta che sono svenuto,
ho avuto una visione…
523
00:22:51,603 --> 00:22:54,254
Mi è venuto in visita
da un tizio, Sant'Ivo,
524
00:22:54,264 --> 00:22:56,150
il santo patrono della pelle secca.
525
00:22:56,160 --> 00:22:59,211
E mi ha detto che l'ho disonorato,
vorrà pur dire qualcosa.
526
00:22:59,769 --> 00:23:01,281
- Noi andiamo, capo.
- Ci vediamo.
527
00:23:01,291 --> 00:23:02,714
Un momento, aspettate.
528
00:23:05,402 --> 00:23:06,789
Voglio solo dire che…
529
00:23:06,799 --> 00:23:09,341
Provo un grandissimo rimorso
530
00:23:09,351 --> 00:23:10,645
per cosa vi ho fatto.
531
00:23:10,655 --> 00:23:13,051
- Cosa?
- No, non preoccuparti, capo.
532
00:23:13,061 --> 00:23:15,139
Vi ho fatto mangiare
un panino con la crema.
533
00:23:15,149 --> 00:23:16,284
- Sì...
- Era un panino.
534
00:23:16,294 --> 00:23:18,620
- Ho mangiato panini più strani.
- Lo facciamo tutti.
535
00:23:18,630 --> 00:23:20,571
Ora potreste esserci anche voi qui.
536
00:23:25,534 --> 00:23:27,362
- Oddio, è vero.
- Dovresti riposarti.
537
00:23:30,282 --> 00:23:32,667
Non avrei dovuto farlo,
mi dispiace tanto.
538
00:23:32,677 --> 00:23:33,922
È già dimenticato.
539
00:23:33,932 --> 00:23:35,382
Non ce la siamo presa.
540
00:23:35,839 --> 00:23:37,687
- Mi perdonate?
- Ti perdoniamo, capo.
541
00:23:37,697 --> 00:23:40,261
- Ok, riprenditi. Andiamo.
- È stata un'idea di Andy.
542
00:23:40,271 --> 00:23:43,803
Ha scambiato la crema con la maionese.
Non volevo farlo, lui sì. Mi dispiace.
543
00:23:43,813 --> 00:23:45,631
- Dovevamo portarlo nella tomba.
- L'hai detto tu.
544
00:23:45,641 --> 00:23:47,161
L'ho detto per entrambi.
545
00:23:47,171 --> 00:23:48,572
- Maionese?
- Insomma…
546
00:23:48,582 --> 00:23:51,188
- Come sappiamo che è la maionese?
- Certo che sì.
547
00:23:51,198 --> 00:23:52,554
La maionese contiene uova.
548
00:23:52,564 --> 00:23:54,814
- Non lo sapevamo.
- No, non contiene uova.
549
00:23:54,824 --> 00:23:56,985
Avete fatto prendere la salmonella
al vostro capo?
550
00:23:56,995 --> 00:23:58,415
- Non di proposito.
- Non volevamo.
551
00:23:58,425 --> 00:23:59,780
Ora salirà la pressione.
552
00:23:59,790 --> 00:24:01,396
- Calmiamoci.
- Fatemi scendere.
553
00:24:01,406 --> 00:24:02,769
No, non dovresti alzarti.
554
00:24:02,779 --> 00:24:04,902
Voglio cospargervi di batteri.
555
00:24:07,983 --> 00:24:09,278
È andato.
556
00:24:09,288 --> 00:24:10,949
Ha un odore strano.
557
00:24:11,530 --> 00:24:13,254
- È morto?
- Andatevene subito.
558
00:24:13,264 --> 00:24:14,804
- Prima che si svegli.
- Sì, certo.
559
00:24:15,420 --> 00:24:17,077
Mutande
560
00:24:17,087 --> 00:24:19,841
Mangerai le mie mutande
561
00:24:19,851 --> 00:24:22,650
Stai mangiando le mie mutande
562
00:24:22,660 --> 00:24:25,958
Oh, sì
Mangi le mie mutande
563
00:24:25,968 --> 00:24:27,483
Sì
564
00:24:28,202 --> 00:24:29,816
Tra l'altro, mi devi 14 dollari.
565
00:24:29,826 --> 00:24:31,723
Vuoi tradurre con noi?
Scrivi a nospoiler@protonmail.com43681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.