All language subtitles for TacomaFD.s01.e07.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,639 --> 00:00:07,804 Caffè... 2 00:00:08,324 --> 00:00:09,757 Gomme da masticare... 3 00:00:09,767 --> 00:00:11,055 Tamponi? 4 00:00:11,065 --> 00:00:12,793 - Davvero? - Tamponi? 5 00:00:13,358 --> 00:00:16,425 - Siamo proprio su un altro pianeta. - Ha detto che tipo vuole, almeno? 6 00:00:16,435 --> 00:00:18,657 No, non ha specificato. Ma sapete che vi dico? 7 00:00:18,667 --> 00:00:20,796 Ne so qualcosa di tamponi, dato che ho una sorella. 8 00:00:20,806 --> 00:00:22,707 - Io ho una madre. - Io una ex moglie. 9 00:00:22,717 --> 00:00:24,361 Ce la possiamo fare. 10 00:00:24,371 --> 00:00:27,510 Ma la domanda, ora, è... prendiamo la scatola rosa, o quella viola? 11 00:00:27,520 --> 00:00:28,902 "Nebbia del deserto". 12 00:00:28,912 --> 00:00:30,434 Ma che razza di profumazione è? 13 00:00:30,444 --> 00:00:32,683 È il profumo della nebbia... nel deserto. 14 00:00:32,693 --> 00:00:34,418 Ok, che ne sapevo... 15 00:00:34,428 --> 00:00:36,170 Secondo voi vorrà un tampone da notte? 16 00:00:36,180 --> 00:00:37,892 Quelli da giorno e da notte sono diversi? 17 00:00:37,902 --> 00:00:40,076 Sì, vedi, quello ha luna e stelle sulla confezione. 18 00:00:40,086 --> 00:00:42,077 Ma ce le hanno anche i Lucky Charms... 19 00:00:42,087 --> 00:00:43,482 E quelli sono per la mattina. 20 00:00:43,492 --> 00:00:44,981 Quelli sono assorbenti. 21 00:00:45,534 --> 00:00:47,187 E non esistono i tamponi da notte. 22 00:00:47,197 --> 00:00:50,960 Esistono eccome. Mia moglie mi mandava sempre a cercare tamponi da notte. 23 00:00:50,970 --> 00:00:52,950 - Allora ti detestava proprio. - Eddie Spaghetti? 24 00:00:53,603 --> 00:00:55,524 Sei proprio tu! Eddie Penisi. 25 00:00:56,137 --> 00:00:58,261 Trudy Towers, ti ricordi di me? 26 00:00:58,271 --> 00:01:00,107 Oh, mio Dio, Trudy Towers! Certo... 27 00:01:00,117 --> 00:01:03,382 - Certo che mi ricordo! - Stai proprio bene... un adulto, ormai! 28 00:01:03,392 --> 00:01:05,217 Ma guardati, sei diventato un pompiere! 29 00:01:05,227 --> 00:01:06,405 Capitano, per giunta. 30 00:01:07,198 --> 00:01:08,878 - Cavolo! - Sì, beh... 31 00:01:08,888 --> 00:01:12,420 Allora potresti aiutarmi tu con questo rilevatore di monossido di carbonio. 32 00:01:12,430 --> 00:01:13,940 Non so come installarlo. 33 00:01:14,675 --> 00:01:16,808 È facile, basta solo... infilarlo. 34 00:01:16,818 --> 00:01:17,889 Infilarlo in cosa? 35 00:01:17,899 --> 00:01:19,179 In una presa di corrente. 36 00:01:19,898 --> 00:01:22,030 E poi che ne faccio del mio profumatore d'ambienti? 37 00:01:22,479 --> 00:01:25,574 Soccorso 42, uomo di 65 anni lamenta dolore al petto. 38 00:01:25,584 --> 00:01:27,626 Richiesta intervento paramedici. 39 00:01:27,636 --> 00:01:29,270 Risponde la 24. Mi dispiace... 40 00:01:29,280 --> 00:01:30,835 Devo andare a salvare una vita. 41 00:01:30,845 --> 00:01:34,053 - Mi chiami in caserma, la aiuto io. - Ok. Va bene, ok. 42 00:01:34,452 --> 00:01:37,045 Ok, Eddie Spaghetti, e quello che è stato? 43 00:01:37,055 --> 00:01:39,370 - Come la conosci, quella? - Ho perso la verginità con lei. 44 00:01:39,815 --> 00:01:43,051 Tacoma FD - Stagione 1 Episodio 7 - "Old Flame" 45 00:01:44,348 --> 00:01:47,496 Traduzione: glee.k, bruuuns, martadove, ouatKC1105, Sweetie1, Fedekun 46 00:01:48,556 --> 00:01:50,369 Revisione: PotionFlame 47 00:01:56,599 --> 00:01:59,375 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 48 00:01:59,385 --> 00:02:01,648 #NoSpoiler 49 00:02:01,658 --> 00:02:03,272 Nell'estate del 1992, 50 00:02:03,282 --> 00:02:07,039 una ex modella da copertina di 48 anni divenne la vicina di casa 51 00:02:07,049 --> 00:02:10,194 di un arrapatissimo ragazzino sedicenne. 52 00:02:10,934 --> 00:02:13,438 - Lei aveva 48 anni e tu 16? - Esatto. 53 00:02:13,448 --> 00:02:15,213 - Era stata in copertina? - Esatto. 54 00:02:15,223 --> 00:02:17,160 Devi darci più dettagli, però. 55 00:02:17,170 --> 00:02:20,113 Era stata in copertina... nel luglio del 1972. 56 00:02:20,123 --> 00:02:21,755 E quando la conobbi era in gran forma 57 00:02:21,765 --> 00:02:23,865 grazie ai video-allenamenti di Paula Abdul. 58 00:02:23,875 --> 00:02:27,119 Ancora oggi, i leggings con le staffe mi eccitano da paura... 59 00:02:27,550 --> 00:02:30,268 - Ancora oggi. - Chi è Paul Abdul? Sembra figo. 60 00:02:30,278 --> 00:02:33,408 - Scusala, capitano, continua pure. - Ah, cavolo... io le tagliavo l'erba. 61 00:02:33,418 --> 00:02:35,628 E quando lei usciva con una caraffa di limonata fresca... 62 00:02:35,638 --> 00:02:37,616 Capivo che era il momento di tornare dentro. 63 00:02:40,678 --> 00:02:45,463 Sento ancora l'odore dell'erba appena tagliata mescolato al suo profumo... 64 00:02:48,289 --> 00:02:49,818 "Infatuoso". 65 00:02:50,708 --> 00:02:53,625 E mi ha insegnato tutto. Abbiamo perfino fatto il missionario in quinta base. 66 00:02:53,635 --> 00:02:56,640 - Sembra il nome di una band jazz. - Cos'è il missionario in quinta base? 67 00:02:58,390 --> 00:03:00,290 - Davvero il missionario? - È dura... 68 00:03:00,300 --> 00:03:01,351 Ma ci si riesce. 69 00:03:01,361 --> 00:03:04,096 Quindi... darai un po' d'amore estivo alla nostra Miss Luglio? 70 00:03:04,106 --> 00:03:05,305 Non è divertente. 71 00:03:05,315 --> 00:03:08,108 L'hai vista come gironzolava lì dentro con le prugne secche nel carrello? 72 00:03:08,118 --> 00:03:10,801 Cioè, con una spinta un po' più forte la riduci in polvere. 73 00:03:10,811 --> 00:03:13,268 Dicono che tutti hanno un debole per la loro prima volta. 74 00:03:13,278 --> 00:03:16,865 Sapete, ho perso la verginità con Emily Bernard. 75 00:03:16,875 --> 00:03:18,849 E ci rifarei volentieri il bis, capito, no? 76 00:03:18,859 --> 00:03:20,706 Lavorava allo zoo, e c'era questa... 77 00:03:20,716 --> 00:03:24,393 Calca di piccoli suricati che ci guardava mentre ci davamo dentro. 78 00:03:24,403 --> 00:03:26,866 Ragazzi, è stato bellissimo. Ogni tanto si alzavano e facevano... 79 00:03:27,244 --> 00:03:28,516 E io rispondevo: "sì, sì"! 80 00:03:28,526 --> 00:03:29,652 e loro continuavano. 81 00:03:29,662 --> 00:03:31,060 Mi sono sentito come Matt Damon 82 00:03:31,070 --> 00:03:32,681 in "La mia vita è uno zoo". 83 00:03:33,337 --> 00:03:36,251 CJ Thomas alla baracca degli snack del "Re del Latte". 84 00:03:36,261 --> 00:03:37,790 L'abbiamo fatto su una gelatiera. 85 00:03:37,800 --> 00:03:41,276 - E adesso quando faccio sesso ho questa... - Dai, non voglio sentire certe cose! 86 00:03:43,128 --> 00:03:46,036 La mia prima volta è stata Mandy Carvallo... 87 00:03:46,046 --> 00:03:47,384 - Ultimo anno. - Di liceo? 88 00:03:47,394 --> 00:03:50,331 - No, di università. - Hai aspettato alla fine dell'università? 89 00:03:50,341 --> 00:03:53,085 No, caro, lei era all'ultimo anno di università. 90 00:03:53,421 --> 00:03:54,844 Io avevo 27 anni. 91 00:03:57,546 --> 00:04:00,251 - Fico, eh? - Io avevo almeno dieci anni meno di te 92 00:04:00,261 --> 00:04:02,326 - quando ho perso la verginità. - Avevi sette anni? 93 00:04:02,336 --> 00:04:05,144 - Dai, tu sei suo zio! - E tu continui a sbucare dal nulla. 94 00:04:05,154 --> 00:04:06,223 Parlate di sport. 95 00:04:06,541 --> 00:04:08,467 - Ok, scusa. - Ok, Granny, tocca a te. 96 00:04:08,841 --> 00:04:10,104 Erica Kools. 97 00:04:10,114 --> 00:04:12,633 Era la figlia del mio allenatore di football. 98 00:04:13,070 --> 00:04:14,300 Oh, bello. 99 00:04:14,310 --> 00:04:15,386 A ripensarci bene... 100 00:04:15,823 --> 00:04:18,761 Ecco perché ho una cotta per la nuova centralinista. 101 00:04:18,771 --> 00:04:20,961 Ha la stessa voce di Erica. 102 00:04:22,084 --> 00:04:24,880 Lei? Il nuovo centralinista è maschio. 103 00:04:25,399 --> 00:04:27,817 No, non è vero. Ho flirtato con lei. Non è vero. 104 00:04:27,827 --> 00:04:30,779 Non farne un dramma, ma hai flirtato con un uomo. 105 00:04:31,208 --> 00:04:33,562 Posso tornare? Avete finito, adesso? 106 00:04:36,052 --> 00:04:38,028 È il tuo quarto biscotto, coniglio. 107 00:04:38,038 --> 00:04:40,965 Ti verrà la diarrea con tutto quel cioccolato. 108 00:04:40,975 --> 00:04:43,553 - Ehi, capo. - Cos'è, il mac and cheese day? 109 00:04:43,563 --> 00:04:47,086 Sì, pasta alla Penisi. Serviti pure. Lasciacene un po'. 110 00:04:50,773 --> 00:04:53,240 Dai, capo, era un pranzo perfettamente delizioso 111 00:04:53,250 --> 00:04:55,569 prima che arrivassi a grattarti quelle braccia squamose. 112 00:04:55,579 --> 00:04:58,179 Accettalo, è quel periodo dell'anno. La pelle mi diventa super secca. 113 00:04:58,189 --> 00:05:01,441 Sì, è quel periodo dell'anno anche per me: la stagione delle allergie. 114 00:05:01,451 --> 00:05:04,748 E tutta la polvere nella caserma viene dalla tua pelle. 115 00:05:05,061 --> 00:05:07,082 - Fermo, basta. - Devi usare crema idratante. 116 00:05:07,092 --> 00:05:08,984 Nessuno ha bisogno di crema, ok? 117 00:05:08,994 --> 00:05:11,057 È un capriccio. È per ragazze. 118 00:05:11,067 --> 00:05:13,714 Non indicare me. Tanti ragazzi usano la crema. 119 00:05:13,724 --> 00:05:16,403 - Scommetto che loro la usano. - Sì. Uso la crema da notte di giorno, 120 00:05:16,413 --> 00:05:18,735 perché sono un cattivo ragazzo. Come fa a non piacerti? 121 00:05:18,745 --> 00:05:21,544 Non lo so. È disgustosa. Mi rende i peli bagnati. 122 00:05:21,554 --> 00:05:24,032 Non sento le impronte digitali, la punta delle dita 123 00:05:24,042 --> 00:05:26,099 - mi si riempie di crema. - Disgustoso. 124 00:05:26,109 --> 00:05:28,203 Sentire le impronte digitali? Ma non ha senso. 125 00:05:28,213 --> 00:05:31,619 - Sembra che grattugi del formaggio. - Sì, lo scopo della crema idratante 126 00:05:31,629 --> 00:05:34,253 è di idratare, in modo da non squamare così. 127 00:05:34,263 --> 00:05:35,423 Guardate il gomito. 128 00:05:35,433 --> 00:05:36,986 - Sembra un Estraneo. - Dio. 129 00:05:36,996 --> 00:05:38,814 - Dai. - Sembra la buccia di una patata. 130 00:05:38,824 --> 00:05:41,424 - Spero non sia genetico. - Sei un serpente che fa la muta. 131 00:05:41,434 --> 00:05:43,421 Va bene. Basta, basta parlare di lozioni. 132 00:05:43,431 --> 00:05:45,061 Ok, senti. Ascoltami un attimo. 133 00:05:45,071 --> 00:05:47,455 Facciamo una cosa? Tu provi la crema. 134 00:05:47,465 --> 00:05:50,053 Solo per un giorno. E non ne parliamo più. Vero? 135 00:05:50,063 --> 00:05:51,439 - Sì. - Assolutamente. 136 00:05:51,449 --> 00:05:52,832 - Un giorno? - Un giorno. 137 00:05:52,842 --> 00:05:54,152 - Un giorno? - Un giorno. 138 00:05:54,162 --> 00:05:57,194 Ok, va bene. Solo per farvi stare zitti, piagnucoloni. 139 00:05:57,204 --> 00:05:59,559 - Fantastico. - Che si prova? Quinoa, pilates? 140 00:05:59,569 --> 00:06:00,633 No, è... 141 00:06:00,643 --> 00:06:03,500 Caserma 24, emergenza 42. 142 00:06:03,510 --> 00:06:05,210 - Visto? Aspetta. - Visto? Una donna. 143 00:06:05,220 --> 00:06:07,135 - È sicuramente un uomo. - Sei pazza. 144 00:06:07,145 --> 00:06:09,525 - No, tu sei pazzo. - Tu sei pazza. 145 00:06:09,535 --> 00:06:12,389 - È... è un ragazzo. - Sembra Erica. 146 00:06:12,399 --> 00:06:13,697 Ehi! Voi due, muovetevi. 147 00:06:13,707 --> 00:06:15,902 - Andiamo! - Erica ha le palle... 148 00:06:15,912 --> 00:06:16,987 No, no. 149 00:06:31,959 --> 00:06:33,816 Grazie per essere venuto, Eddie. 150 00:06:35,340 --> 00:06:36,629 È un piacere. 151 00:06:43,037 --> 00:06:45,800 Si infila qui, nella presa più bassa. 152 00:06:46,780 --> 00:06:49,425 - La presa più bassa? - Sì. Un gioco da ragazzi. 153 00:06:49,435 --> 00:06:52,849 Infilare un oggetto inanimato in un piccolo buco... 154 00:06:52,859 --> 00:06:54,500 Come ai vecchi tempi. 155 00:06:55,353 --> 00:06:56,389 Già. 156 00:06:59,064 --> 00:07:00,883 Mi aiuteresti con un'altra cosa? 157 00:07:00,893 --> 00:07:02,204 Sì, qualsiasi cosa. 158 00:07:02,214 --> 00:07:06,965 Devo cambiare la lampadina. Ma ho paura a salire su quella scaletta. 159 00:07:06,975 --> 00:07:09,619 Non dire altro. Sono un vigile del fuoco. Salgo sulle scale continuamente. 160 00:07:09,629 --> 00:07:10,673 Bene. 161 00:07:13,597 --> 00:07:14,644 Bene. 162 00:07:15,706 --> 00:07:17,456 E ci incontriamo di nuovo. 163 00:07:20,103 --> 00:07:21,575 Ecco fatto. 164 00:07:21,585 --> 00:07:22,632 Bene. 165 00:07:23,714 --> 00:07:25,532 Dovrei andare. 166 00:07:26,330 --> 00:07:28,802 Mi sembra di aver fatto molto. 167 00:07:28,812 --> 00:07:30,659 Sei stupenda. Cioè... 168 00:07:30,669 --> 00:07:34,628 So che sei occupato, ma ho un ultimo favore da chiedere. 169 00:07:34,638 --> 00:07:36,404 Sì, Trudy, quello che vuoi. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,675 Mi porteresti in camera 171 00:07:39,215 --> 00:07:41,984 per infilare il tuo deodorante per ambienti nella mia presa più bassa? 172 00:07:45,655 --> 00:07:46,938 Sto morendo. 173 00:07:48,217 --> 00:07:50,202 Mi rimangono solo due mesi. 174 00:07:51,612 --> 00:07:52,879 Trudy, è terribile. 175 00:07:52,889 --> 00:07:55,665 E voglio fare l'amore con te per l'ultima volta. 176 00:07:55,675 --> 00:07:58,650 Cioè, tu sei stata la prima per me e io sarò l'ultimo per te. 177 00:07:58,660 --> 00:08:01,450 Se stai morendo, sarei uno stronzo a dire di no. 178 00:08:01,460 --> 00:08:02,536 Già. 179 00:08:14,176 --> 00:08:15,501 Ehi. 180 00:08:15,511 --> 00:08:17,576 Come è andata con Polase? 181 00:08:17,586 --> 00:08:20,447 Hai fatto un po' di coo-coo-ca-choo con Mrs. Robinson, come nella canzone? 182 00:08:21,948 --> 00:08:24,471 Si è lamentata delle banche online? 183 00:08:24,481 --> 00:08:26,183 Mia nonna se ne lamenta sempre. 184 00:08:26,193 --> 00:08:27,919 - È complicato. - Siete perversi. 185 00:08:27,929 --> 00:08:29,948 Iene, perché non la smettete di pensare male? 186 00:08:29,958 --> 00:08:31,241 - Ehi. - Buongiorno. 187 00:08:31,251 --> 00:08:33,289 - Buongiorno. Buongiorno. - Ehi. 188 00:08:33,299 --> 00:08:34,913 - Come va, capo? - Sembri felice. 189 00:08:34,923 --> 00:08:38,046 Perché sono un uomo nuovo. Un uomo nuovo e più liscio. 190 00:08:38,056 --> 00:08:39,809 Già, chi devo ringraziare? 191 00:08:39,819 --> 00:08:42,406 Cioè, guardate. Gli chiedo di usare la crema da un sacco di tempo. 192 00:08:42,416 --> 00:08:45,041 E queste sono le mani che ho sposato. 193 00:08:45,051 --> 00:08:46,941 Guardatele. Così morbide. 194 00:08:46,951 --> 00:08:49,103 Sapete cos'abbiamo fatto con queste mani, ieri sera? 195 00:08:49,113 --> 00:08:52,045 Conoscete la posizione del Kamasutra chiamata "La Frittura Croccante"? 196 00:08:52,055 --> 00:08:54,617 - Non voglio saperlo! - Neanche io. 197 00:08:54,627 --> 00:08:57,827 Di solito profumano di patatine al mais e talco per piedi, ma ora... 198 00:08:58,364 --> 00:08:59,599 - Di crema! - Sì. 199 00:09:00,695 --> 00:09:02,627 - Cos'hai lì? - Una crema di bellezza. 200 00:09:02,637 --> 00:09:04,620 - Davvero? È buona? - Sì, la amo. 201 00:09:04,630 --> 00:09:06,147 È con il burro di cacao, 202 00:09:06,157 --> 00:09:07,588 la uso su tutto il corpo. 203 00:09:08,023 --> 00:09:09,227 Ora è mia. 204 00:09:09,237 --> 00:09:10,659 - Cosa? - È la crema del capo. 205 00:09:10,669 --> 00:09:13,171 - Lo stai rapinando? - Devo fare bella figura sulla signora. 206 00:09:13,181 --> 00:09:14,529 Vieni qui, vieni. 207 00:09:16,244 --> 00:09:17,766 Guarda le labbra come sono morbide. 208 00:09:17,776 --> 00:09:19,813 Dai, ragazzi. 209 00:09:19,823 --> 00:09:21,540 Cresci, amo il capo quando è così. 210 00:09:21,550 --> 00:09:23,831 Sì, cresci, è la natura! Come credi ti abbiano fatto? 211 00:09:23,841 --> 00:09:26,199 Continua a ringiovanirti le zampe. 212 00:09:27,500 --> 00:09:28,613 Lo farò. 213 00:09:28,623 --> 00:09:30,555 - Prendete una camera d'hotel. - Avrò un altro fratello. 214 00:09:30,565 --> 00:09:33,015 Ma quanto puzzi! Che cos'è? 215 00:09:33,394 --> 00:09:35,317 Cavolo! È l'odore... 216 00:09:35,327 --> 00:09:37,052 "Infatuoso". 217 00:09:37,062 --> 00:09:38,512 Ti ricordi di quell'odore? 218 00:09:38,522 --> 00:09:40,589 Della vecchia che viveva di fronte a noi? 219 00:09:40,599 --> 00:09:44,172 Trudy Towers la svestita, era il suo profumo. Orribile. 220 00:09:44,182 --> 00:09:48,190 Sì, in realtà ieri l'ho aiutata a casa. Probabilmente ne ho preso un po'. 221 00:09:48,200 --> 00:09:50,462 Oh, mio Dio, Eddie, 222 00:09:50,472 --> 00:09:52,933 stai andando a letto di nuovo con Trudy Towers? 223 00:09:52,943 --> 00:09:55,896 Che problemi avete? Avete mangiato tutti biscotti di stronzi stamattina? 224 00:09:55,906 --> 00:09:57,902 Eddie, sei un pervertito. 225 00:09:57,912 --> 00:09:59,482 Quanti anni ha, ora? 226 00:09:59,492 --> 00:10:03,256 Come faccio a saperlo? Settantatré, ovvero troppo vecchia per farci sesso. 227 00:10:03,266 --> 00:10:05,561 Sì, certo, se Diane Sawyer entrasse qui ora, 228 00:10:05,571 --> 00:10:07,518 lo faresti con lei, e ha settantatré anni. 229 00:10:07,528 --> 00:10:10,651 Non è la stessa cosa, sai che le giornaliste mi piacciono. 230 00:10:10,661 --> 00:10:12,103 Puoi ammetterlo, capitano. 231 00:10:12,113 --> 00:10:13,669 Gladys Knight ha settantaquattro anni 232 00:10:13,679 --> 00:10:16,530 e prenderei il suo treno di mezzanotte da qui alla Georgia. 233 00:10:16,540 --> 00:10:18,001 Joe Biden ne ha settantacinque 234 00:10:18,011 --> 00:10:20,758 e andrei nel suo comitato affari esteri in un secondo! 235 00:10:20,768 --> 00:10:22,721 No, no, no, no, no. 236 00:10:22,731 --> 00:10:24,182 Ti prego, tesoro. Tu invece, 237 00:10:24,192 --> 00:10:26,709 smettila di farti una vecchia, è disgustoso. 238 00:10:26,719 --> 00:10:28,912 Ascoltatemi, per l'ultima volta, 239 00:10:28,922 --> 00:10:31,473 non farei mai sesso con una di settantatré anni. 240 00:10:31,483 --> 00:10:32,831 - L'avete capito tutti? - Ok. 241 00:10:32,841 --> 00:10:34,824 - Ti stiamo sfottendo... - Quanto vi spingereste con l'età? 242 00:10:34,834 --> 00:10:36,940 - Io mi farei la nonna di "Oceania". - Davvero? 243 00:10:36,950 --> 00:10:39,078 Sì, e la farei diventare una pastinaca 244 00:10:39,088 --> 00:10:40,311 e poi lo farei di nuovo. 245 00:10:40,321 --> 00:10:42,544 - Ma è molto arzilla. - Esatto. Tu, invece? 246 00:10:42,554 --> 00:10:44,609 Mi è sempre piaciuta la tipa di "Blade Runner". 247 00:10:44,619 --> 00:10:45,919 Quella col serpente. 248 00:10:45,929 --> 00:10:47,770 È sempre stata bellissima. 249 00:10:47,780 --> 00:10:50,587 - Ciao, grazie per avermi richiamato. - Scusa se non ti ho risposto. 250 00:10:50,597 --> 00:10:53,108 Sono caduta tre volte mentre prendevo il telefono! 251 00:10:53,741 --> 00:10:56,592 È quello che mi spetta per aver messo la gamba dietro il... 252 00:10:58,022 --> 00:10:59,332 Hai sentito? Cos'era? 253 00:10:59,342 --> 00:11:01,378 Credo che tu stia premendo dei bottoni. 254 00:11:01,388 --> 00:11:02,585 No, era diverso. 255 00:11:03,020 --> 00:11:04,919 Fa niente, i telefoni sono complicati, a volte. 256 00:11:04,929 --> 00:11:07,051 È una di ventidue anni che ho incontrato ieri a un rave. 257 00:11:07,061 --> 00:11:09,214 Un'idiota, non sa neanche usare il telefono. 258 00:11:09,835 --> 00:11:11,786 - Un rave? - Mi diverto così. 259 00:11:12,698 --> 00:11:13,802 Congratulazioni. 260 00:11:16,466 --> 00:11:19,417 Dio, non riesco a smettere di pensarti, quando possiamo rivederci? 261 00:11:19,427 --> 00:11:22,164 Facciamo domani? Incontriamoci a "Al banco delle zuppe" alle 11:30. 262 00:11:22,174 --> 00:11:25,964 Occupa uno dei tavoli centrali per attirare l'attenzione della cameriera 263 00:11:25,974 --> 00:11:27,469 quando vogliamo altro... 264 00:11:28,354 --> 00:11:31,533 Va bene, "Al banco delle zuppe" alle 11:30, ci vediamo... 265 00:11:31,543 --> 00:11:33,165 È la cameriera con cui mi vedo, 266 00:11:33,175 --> 00:11:35,759 sta lavorando mentre è al college, ora i giovani fanno così. 267 00:11:36,222 --> 00:11:39,636 Trudy, le cose che hai fatto al mio ombelico, ieri sera... 268 00:11:41,331 --> 00:11:44,288 Paramedico Smith dalla Stazione 24 al centralino. 269 00:11:45,321 --> 00:11:47,018 Centralino a Stazione 24. 270 00:11:47,398 --> 00:11:48,423 Ciao! 271 00:11:49,040 --> 00:11:52,759 Stavo compilando il rapporto dell'arresto cardiaco di ieri, 272 00:11:52,769 --> 00:11:55,879 ma non ho l'indirizzo giusto, potresti darmelo? 273 00:11:55,889 --> 00:11:58,072 Sammish Avenue, numero 3843. 274 00:11:58,376 --> 00:11:59,808 Lo scrivo ora. 275 00:11:59,818 --> 00:12:01,296 Ora, mentre parliamo. 276 00:12:01,306 --> 00:12:02,933 Non so cosa farei senza di te. 277 00:12:03,355 --> 00:12:04,379 Figurati. 278 00:12:04,389 --> 00:12:06,106 C'è un laboratorio da queste parti? 279 00:12:06,116 --> 00:12:08,042 Perché sento dell'attrazione. 280 00:12:08,632 --> 00:12:09,881 Come ti chiami? 281 00:12:09,891 --> 00:12:10,934 Taylor. 282 00:12:10,944 --> 00:12:12,365 Posso aiutarti ancora? 283 00:12:12,375 --> 00:12:13,500 No. 284 00:12:13,510 --> 00:12:16,066 Hai risposto a tutte le mie domande, Taylor. 285 00:12:16,541 --> 00:12:18,718 # Taylor # 286 00:12:19,086 --> 00:12:21,822 - Facciamo davvero uno scherzo al capo? - Certo che sì. 287 00:12:21,832 --> 00:12:24,488 Fa il bullo con le creme. È il bullo peggiore. 288 00:12:24,865 --> 00:12:26,629 - Ci ammazzerà, lo sai? - No, no. 289 00:12:26,639 --> 00:12:28,924 Capirà subito che è maionese 290 00:12:28,934 --> 00:12:30,689 e poi ci rideremo tutti su. 291 00:12:30,699 --> 00:12:33,451 Dirà: "Ah, cavolo!" e poi: "Voi siete i miei preferiti". 292 00:12:33,819 --> 00:12:35,799 Dirà: "Cavolo, quanto ci divertiamo qui". 293 00:12:37,027 --> 00:12:38,421 - Tieni. - Ok, cosa... 294 00:12:39,541 --> 00:12:41,482 - Cosa ne faccio? - Boh, appoggialo sul tavolo. 295 00:12:41,492 --> 00:12:43,524 - Sì. - Sì, mettilo lì, così lo vede. 296 00:12:43,910 --> 00:12:45,966 - È così che ci si sente a sniffare cocaina? - Non lo so. 297 00:12:47,130 --> 00:12:48,464 Ehi, vieni a vedere. 298 00:12:48,474 --> 00:12:49,764 Avvicinatevi, signori. 299 00:12:49,774 --> 00:12:52,087 Guardate questo. 300 00:12:52,948 --> 00:12:54,982 - Boom. - Che roba! 301 00:12:56,407 --> 00:12:57,880 - È quella signora? - Dinamite. 302 00:12:57,890 --> 00:13:00,031 Trudy Towers era una gnocca! 303 00:13:00,614 --> 00:13:02,928 Ehi! Che guardate? Cos'è? 304 00:13:02,938 --> 00:13:04,720 Un Q&A con Richard Nixon! 305 00:13:04,730 --> 00:13:08,007 - Chissà che fine ha fatto? - È una rivista del 1972 di "Playpen". 306 00:13:08,017 --> 00:13:10,702 E quella è l'anziana signora di cui parlavamo. 307 00:13:12,010 --> 00:13:14,300 - Te la stai facendo, eh? - Ok, basta. Basta. 308 00:13:14,310 --> 00:13:17,325 Se mai dovessi farmi una Trudy Towers dei giorni nostri, 309 00:13:17,335 --> 00:13:21,256 mi mangerò un burrito fatto con le mutande di pelle di ghepardo di Granny. 310 00:13:21,749 --> 00:13:23,092 - Ok. - È di leopardo. 311 00:13:23,102 --> 00:13:24,711 - Ma ci sto comunque. - Come ti pare. 312 00:13:24,721 --> 00:13:26,021 Bella scommessa. 313 00:13:27,399 --> 00:13:29,066 - Ah, già... - Cos'è? 314 00:13:29,595 --> 00:13:32,129 Quella? Solo una crema. 315 00:13:32,139 --> 00:13:33,790 - Una nuova? - Sì, nuova. 316 00:13:33,800 --> 00:13:36,049 - È davvero molto idratante. - Sì. 317 00:13:36,059 --> 00:13:37,311 Normalissima. 318 00:13:37,321 --> 00:13:39,282 - Ma delle migliori. - Delle migliori. Sì. 319 00:13:39,292 --> 00:13:40,824 Dai, provala. 320 00:13:40,834 --> 00:13:41,945 Provane un po'. 321 00:13:42,741 --> 00:13:44,219 Ci vai giù pesante. 322 00:13:44,229 --> 00:13:45,715 - È fantastica. - Già. 323 00:13:45,725 --> 00:13:46,845 Ha un buon profumo? 324 00:13:47,213 --> 00:13:48,852 - Ha un profumo... familiare. - Di? 325 00:13:48,862 --> 00:13:50,404 - Un profumo familiare. - Buono? 326 00:13:50,414 --> 00:13:52,179 È scritto "montagna", ma non è di montagna. 327 00:13:52,189 --> 00:13:53,576 - È tipo... - Già. 328 00:13:53,586 --> 00:13:56,236 - Sa di... sa di picnic. - Sì. 329 00:13:56,246 --> 00:13:57,995 - Sì. - Tipo un picnic di lusso. 330 00:13:58,005 --> 00:13:59,906 - Ci dispiace. - Con buoni condimenti. 331 00:13:59,916 --> 00:14:02,888 - Vero? - Non è ketchup. Né senape. 332 00:14:02,898 --> 00:14:04,421 Come senape bruna con dei semi. 333 00:14:04,431 --> 00:14:05,784 - Sì, sì. - Avete presente? 334 00:14:05,794 --> 00:14:08,135 Non lo sapevamo. Ci siamo detti: "Vabbè, facciamolo. 335 00:14:08,145 --> 00:14:09,730 - Già. - Sapete cosa sembra? 336 00:14:09,740 --> 00:14:10,860 Sembra che sarà mia. 337 00:14:11,399 --> 00:14:12,705 Me la porto via. 338 00:14:12,715 --> 00:14:14,677 È diventata la mia crema, ora. 339 00:14:14,687 --> 00:14:16,650 - Grazie mille. - Sì, ma scusa, capo... 340 00:14:16,660 --> 00:14:17,950 No, no, no, no. No. 341 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 È mia. 342 00:14:18,970 --> 00:14:20,181 La mia crema. 343 00:14:20,191 --> 00:14:21,377 Cos'è successo? 344 00:14:21,744 --> 00:14:24,030 Non... non ha capito che era maionese. 345 00:14:26,521 --> 00:14:28,053 Bella questa, capo. 346 00:14:29,577 --> 00:14:33,740 Stavo compilando il rapporto sull'incidente di ieri 347 00:14:33,750 --> 00:14:36,644 e mi sono accorta di non avere l'indirizzo. 348 00:14:36,654 --> 00:14:37,996 Sapresti dirmelo? 349 00:14:38,006 --> 00:14:40,030 1216 East McKinley. 350 00:14:40,040 --> 00:14:41,590 Grazie mille. 351 00:14:41,600 --> 00:14:44,422 Ho una valanga di scartoffie da compilare. 352 00:14:44,432 --> 00:14:46,184 Tu mi sai di persona alta. Quanto sei? 353 00:14:46,194 --> 00:14:48,137 - Quasi 1,80. - Ti hanno mai detto 354 00:14:48,147 --> 00:14:50,009 che hai la voce di Joe Biden? 355 00:14:50,019 --> 00:14:52,510 - È una cosa positiva? - Decisamente! 356 00:14:52,520 --> 00:14:54,371 Almeno... per come la vedo io. 357 00:14:54,381 --> 00:14:55,761 Grazie, devo andare. Chiudo. 358 00:14:57,168 --> 00:14:58,453 Era il centralino? 359 00:14:58,463 --> 00:15:00,778 No, ho solo... chiesto una cosa per il rapporto. 360 00:15:00,788 --> 00:15:02,758 Nel dormitorio? Ma fammi il piacere. 361 00:15:02,768 --> 00:15:05,273 - Stavi flirtando. - Ok, va bene, forse sì. 362 00:15:05,283 --> 00:15:06,637 E anche se fosse? 363 00:15:06,647 --> 00:15:08,542 A me va bene, purché tu sappia... 364 00:15:08,552 --> 00:15:11,765 Che stavi flirtando con la mia futura ragazza di nome Taylor. 365 00:15:11,775 --> 00:15:14,624 In realtà, parlavo col mio futuro ragazzo, 366 00:15:14,634 --> 00:15:16,596 che si dà il caso sia quasi 1,80 m. 367 00:15:16,606 --> 00:15:19,489 Intendi come l'altro otto percento di donne in Tacoma? 368 00:15:19,499 --> 00:15:21,303 Da dove prendi queste statistiche? 369 00:15:21,313 --> 00:15:23,770 - È Joe Biden, quello? - Ma... vattene via! 370 00:15:23,780 --> 00:15:25,513 Smettila di flirtare con la mia ragazza. 371 00:15:25,845 --> 00:15:26,983 Taylor è mia. 372 00:15:27,467 --> 00:15:28,467 È mia! 373 00:15:31,057 --> 00:15:32,357 Avete sete, eh? 374 00:15:32,850 --> 00:15:34,149 Idratatevi un po'. 375 00:15:34,660 --> 00:15:35,977 Proprio bagnata. 376 00:15:36,578 --> 00:15:38,137 Bagnata fradicia. 377 00:15:38,594 --> 00:15:39,956 Le mie ginocchia sono fradice. 378 00:15:40,333 --> 00:15:42,375 Ehi... ho le ginocchia fradice. 379 00:15:42,385 --> 00:15:43,934 Addio, pelle squamosa. 380 00:15:43,944 --> 00:15:45,387 McConky cremoso. 381 00:15:49,238 --> 00:15:50,947 Dove sei stata per tutta la mia vita? 382 00:15:50,957 --> 00:15:52,498 Grazie, Swisshelm! 383 00:16:00,754 --> 00:16:02,780 Visto, te l'avevo detto che era una cattiva idea. 384 00:16:02,790 --> 00:16:04,082 Dove l'ha messa? 385 00:16:04,496 --> 00:16:07,695 - Pensi la tenga chiusa? - Qui, qui, qui, qui. Trovata. Andiamo. 386 00:16:08,942 --> 00:16:10,639 Ehi. Che ci fate qui? 387 00:16:10,649 --> 00:16:14,878 Ti stavamo cercando. Insomma, per capire se la Swisshelm... 388 00:16:14,888 --> 00:16:16,896 Sta... funzionando. 389 00:16:16,906 --> 00:16:18,677 - Bastava chiedermelo. - Sì. 390 00:16:18,687 --> 00:16:20,548 - Sta funzionando? - Un secondo. 391 00:16:20,558 --> 00:16:22,117 Volevate rubarmela, vero? 392 00:16:22,127 --> 00:16:24,205 - Ma quando mai. - Stavate per fare qualcosa. 393 00:16:24,215 --> 00:16:26,570 Perché dovremmo sostituirla con qualcos'altro o farci qualcosa? 394 00:16:26,580 --> 00:16:30,199 Volevate fare uno scherzo con la crema del capo. Io non l'ho mai fatto. 395 00:16:30,209 --> 00:16:31,846 - Voi sì che avete le palle. - Sì. 396 00:16:31,856 --> 00:16:33,736 Voi avete le palle. 397 00:16:34,958 --> 00:16:37,231 State volando un po' troppo vicino al sole. 398 00:16:37,241 --> 00:16:39,475 - Sì. - Va bene. Ci hai beccato. 399 00:16:39,485 --> 00:16:41,311 Ok. Vi dico una cosa. 400 00:16:41,321 --> 00:16:45,768 Dovete alzarvi presto la mattina per fregare il vecchio McConky vellutato. 401 00:16:46,280 --> 00:16:47,980 Ehi, capo, non se tu... 402 00:16:48,344 --> 00:16:50,229 - Andate! - Ok, grazie. 403 00:16:51,312 --> 00:16:52,934 Stazione 24 al centralino. 404 00:16:52,944 --> 00:16:54,463 Parlano Lucy e Granny. 405 00:16:54,473 --> 00:16:59,004 Vorremmo avere l'indirizzo del guasto alla linea elettrica di stamattina. 406 00:16:59,014 --> 00:17:01,217 Verifico. Un attimo, per favore. 407 00:17:02,313 --> 00:17:03,871 Com'è andata la settimana? 408 00:17:03,881 --> 00:17:06,998 Beh, sai com'è in quel periodo del mese. 409 00:17:07,419 --> 00:17:08,777 Giorno di paga! 410 00:17:08,787 --> 00:17:09,948 Dunque... 411 00:17:10,328 --> 00:17:12,177 Come sono i tuoi colleghi? 412 00:17:12,187 --> 00:17:15,138 Cavolo! Mi sono appena seduto sulle mie noci! 413 00:17:16,483 --> 00:17:19,507 Ma dai. Volevo tenere quelle mandorle per dopo. 414 00:17:19,992 --> 00:17:21,556 Non ci è proprio d'aiuto. 415 00:17:21,915 --> 00:17:23,503 Ho un'idea. 416 00:17:23,513 --> 00:17:24,747 Accendi il camion. 417 00:17:28,560 --> 00:17:29,889 E va bene. 418 00:17:31,690 --> 00:17:33,476 Pensavate di fare uno scherzo al capo? 419 00:17:33,920 --> 00:17:36,022 Vi mostro io come si fa uno scherzo a qualcuno. 420 00:17:36,598 --> 00:17:38,044 Siete solo dei dilettanti. 421 00:17:38,054 --> 00:17:40,892 Non potete fregare il capo. Nessuno fa degli scherzi al capo, ok? 422 00:17:43,760 --> 00:17:45,310 Ehi, ragazzi, ragazzi! 423 00:17:45,320 --> 00:17:46,809 Venite qui! Venite qui! 424 00:17:47,267 --> 00:17:49,288 - Che succede? - Stavo facendo dei panini, 425 00:17:49,298 --> 00:17:51,740 e ne ho fatto un paio in più. Non vi dà fastidio quando succede? 426 00:17:51,750 --> 00:17:55,166 E pensavo che magari vi andava di mangiarli? 427 00:17:56,419 --> 00:17:58,513 Sì, benissimo. Sono veramente buoni. 428 00:17:58,523 --> 00:17:59,843 Adesso sedetevi. 429 00:18:00,423 --> 00:18:01,846 - Io li mangio. - Date un morso. 430 00:18:01,856 --> 00:18:03,886 Sono buonissimi. Dei panini deliziosi tutti per voi. 431 00:18:03,896 --> 00:18:05,449 Ehi. Mordeteli contemporaneamente. 432 00:18:05,459 --> 00:18:07,426 - È sempre divertente. - Dobbiamo morderli insieme? 433 00:18:07,436 --> 00:18:08,554 Come amici. 434 00:18:08,564 --> 00:18:09,605 Ok. 435 00:18:13,421 --> 00:18:14,445 Vi ho fregato! 436 00:18:14,455 --> 00:18:16,801 - Non è maionese. È crema! - Cosa? 437 00:18:17,640 --> 00:18:19,835 Ho messo la crema Swisshelm all'interno! 438 00:18:19,845 --> 00:18:21,933 - È uno scherzo orribile! È come avere... - Cavolo! 439 00:18:22,327 --> 00:18:24,916 - Sì. Cavolo. - Della crema in bocca. 440 00:18:24,926 --> 00:18:27,288 - Siete degli idioti! - Ma dai! 441 00:18:28,016 --> 00:18:29,075 Cavolo! 442 00:18:29,974 --> 00:18:31,813 Ecco perché non si fa uno scherzo al capo. 443 00:18:31,823 --> 00:18:33,888 Perché il capo ve ne farà uno dieci volte peggiore. 444 00:18:33,898 --> 00:18:35,992 - Ci hai fregato, capo. - Oh, cavolo. 445 00:18:36,002 --> 00:18:37,310 - Idioti. - Sì. 446 00:18:37,320 --> 00:18:39,727 - Starò male per un po'. - Che schifo! 447 00:18:42,321 --> 00:18:45,011 - Comunque, è un buon panino. - Sì, non è così male alla fine. 448 00:18:54,335 --> 00:18:57,835 Alla fine mio fratello non è lo stronzo deviato che credevo. 449 00:19:06,627 --> 00:19:09,035 Che mi dici, mio giardiniere? Hai sete? 450 00:19:09,045 --> 00:19:10,184 Sto morendo di sete. 451 00:19:11,676 --> 00:19:12,771 Hai qualcosa? 452 00:19:12,781 --> 00:19:14,423 Vorrei che mi tosassi. 453 00:19:23,576 --> 00:19:26,073 - Sollevami. Sollevami. - Ti sto sollevando. 454 00:19:31,901 --> 00:19:33,560 Lui deve essere qui. 455 00:19:33,570 --> 00:19:35,455 Lei sicuramente. 456 00:19:35,465 --> 00:19:37,827 Centralino a squadra tre. Allarme antincendio in un negozio... 457 00:19:37,837 --> 00:19:40,451 Al 271 tra la ottantaquattresima e Mastery. 458 00:19:40,461 --> 00:19:44,265 - È lei? - Squadra 8, squadra 14, passate al canale 3. 459 00:19:44,275 --> 00:19:46,734 Abbiamo una fuga di gas in un condominio 460 00:19:46,744 --> 00:19:50,136 - al 2381 sulla Wilson Avenue. - È lui? 461 00:19:50,146 --> 00:19:52,133 Incidente automobilistico tra diverse auto, 462 00:19:52,143 --> 00:19:54,032 in direzione ovest sull'autostrada West Valley. 463 00:19:54,042 --> 00:19:55,601 Perché parlano tutti come Taylor? 464 00:19:55,611 --> 00:19:58,503 Scusa. Lavora qui un certo Taylor? 465 00:19:58,513 --> 00:19:59,951 Intendi dire il TAYLOR. 466 00:19:59,961 --> 00:20:03,218 L'Assistente Linguistico Operativo Robotizzato di Tacoma. 467 00:20:03,228 --> 00:20:05,183 - Cosa? - Tutte le voci degli operatori 468 00:20:05,193 --> 00:20:06,778 passano per il sintetizzatore. 469 00:20:06,788 --> 00:20:09,086 I tempi di risposta dei pompieri sono più brevi 470 00:20:09,096 --> 00:20:10,756 quando noi non siamo riconoscibili. 471 00:20:10,766 --> 00:20:13,847 Ci stiamo divertendo parecchio con l'anonimato. 472 00:20:14,354 --> 00:20:17,184 Cavolo! Mi sono appena seduto sulle mie noci! 473 00:20:18,215 --> 00:20:20,313 Volevo tenere quelle mandorle per dopo. 474 00:20:23,095 --> 00:20:27,130 Le tette mi stanno uccidendo. Lavoro con un branco di idioti. 475 00:20:28,084 --> 00:20:31,234 Ken! Ma questo è il paramedico Smith! 476 00:20:34,322 --> 00:20:36,975 Benvenuto al laboratorio, stallone. 477 00:20:37,429 --> 00:20:41,112 McConky, ora chi di noi sembra Joe Biden? 478 00:20:41,547 --> 00:20:44,176 Ehi, McConky, ricordati di votare. 479 00:20:46,022 --> 00:20:47,981 Stazione 24, emergenza medica. 480 00:20:47,991 --> 00:20:50,996 Frattura all'anca, Proctor Avenue numero 21219. 481 00:20:51,006 --> 00:20:52,419 Andiamo, è per noi. 482 00:20:52,429 --> 00:20:55,272 Ehi, giusto perché lo sappiate, non è bello giocare con i sentimenti. 483 00:20:57,245 --> 00:20:58,770 Certo che sì. 484 00:20:58,780 --> 00:20:59,930 Assolutamente. 485 00:21:03,949 --> 00:21:05,069 Perché era nuda? 486 00:21:05,582 --> 00:21:07,716 Non lo so, io ero qui a tosare il prato. 487 00:21:07,726 --> 00:21:11,130 Non è illegale per una cittadina anziana girare nuda per casa. 488 00:21:11,140 --> 00:21:12,461 - Lo sapete? - Non ha detto… 489 00:21:12,471 --> 00:21:14,573 - Certo, lo so. - Come si è rotta l'anca? 490 00:21:17,113 --> 00:21:19,731 Non lo so, ero qui fuori... 491 00:21:19,741 --> 00:21:22,769 Ok? E ho sentito un rumore come di un ramo spezzato, 492 00:21:22,779 --> 00:21:25,308 mi giro e lei era lì con l'anca fratturata. 493 00:21:29,468 --> 00:21:30,499 Quanti pezzi. 494 00:21:36,862 --> 00:21:39,177 Guarda come luccica. Sta sudando? 495 00:21:39,764 --> 00:21:42,607 - Ehi, capo, che ci fai qui? - La domanda è: che ci fa Eddie qui? 496 00:21:42,617 --> 00:21:46,762 Già, come hai fatto a sentire il rumore di ramo spezzato se lei era in casa? 497 00:21:46,772 --> 00:21:49,196 Sono… sono io quello traumatizzato qui, ok? 498 00:21:49,206 --> 00:21:51,293 Ehi. Ma lei che problemi ha? 499 00:21:51,303 --> 00:21:53,338 Fare sesso con una settantatreenne? 500 00:21:56,596 --> 00:21:58,101 - È successo questo? - No... 501 00:21:58,111 --> 00:22:01,264 Ha l'osteoporosi. Perché metterla in quella posizione? 502 00:22:01,274 --> 00:22:03,045 Che posizione? Missionario quinta base? 503 00:22:03,055 --> 00:22:04,933 - Bravo. - Me l'ha chiesto lei. 504 00:22:04,943 --> 00:22:06,462 Sta morendo, ok? 505 00:22:06,472 --> 00:22:07,717 In realtà, no. 506 00:22:07,727 --> 00:22:10,062 È ciò che dico ai miei toy boy ingenui. 507 00:22:11,005 --> 00:22:13,507 Ehi, soccorritore, mi piacciono i pantaloni attillati. 508 00:22:13,517 --> 00:22:14,733 Ti stanno bene. 509 00:22:15,482 --> 00:22:17,345 - Vai così, bella. - È inarrestabile. 510 00:22:18,643 --> 00:22:20,049 Il capo non ha un bell'aspetto. 511 00:22:20,059 --> 00:22:22,794 Cavolo. Dobbiamo dirgli qualcosa. Devi dirgli qualcosa. 512 00:22:22,804 --> 00:22:23,804 Ehi, capo. 513 00:22:24,142 --> 00:22:25,266 - Papà. - Capo! 514 00:22:25,276 --> 00:22:28,070 - Oh, mio Dio! - No, no, ce lo portiamo nella tomba. 515 00:22:28,080 --> 00:22:29,865 Capo? Sei inciampato? 516 00:22:30,682 --> 00:22:32,684 Pronto soccorso 517 00:22:35,620 --> 00:22:38,063 È un ceppo virulento di salmonella. 518 00:22:38,073 --> 00:22:40,939 Devo aver fatto cadere della crema sul panino. 519 00:22:40,949 --> 00:22:43,561 No, non si può prendere la salmonella dalla crema. 520 00:22:43,571 --> 00:22:44,676 Sì, invece. 521 00:22:44,686 --> 00:22:48,895 Ho usato quella crema tutto il giorno, svenivo e vomitavo. 522 00:22:48,905 --> 00:22:51,593 E l'ultima volta che sono svenuto, ho avuto una visione… 523 00:22:51,603 --> 00:22:54,254 Mi è venuto in visita da un tizio, Sant'Ivo, 524 00:22:54,264 --> 00:22:56,150 il santo patrono della pelle secca. 525 00:22:56,160 --> 00:22:59,211 E mi ha detto che l'ho disonorato, vorrà pur dire qualcosa. 526 00:22:59,769 --> 00:23:01,281 - Noi andiamo, capo. - Ci vediamo. 527 00:23:01,291 --> 00:23:02,714 Un momento, aspettate. 528 00:23:05,402 --> 00:23:06,789 Voglio solo dire che… 529 00:23:06,799 --> 00:23:09,341 Provo un grandissimo rimorso 530 00:23:09,351 --> 00:23:10,645 per cosa vi ho fatto. 531 00:23:10,655 --> 00:23:13,051 - Cosa? - No, non preoccuparti, capo. 532 00:23:13,061 --> 00:23:15,139 Vi ho fatto mangiare un panino con la crema. 533 00:23:15,149 --> 00:23:16,284 - Sì... - Era un panino. 534 00:23:16,294 --> 00:23:18,620 - Ho mangiato panini più strani. - Lo facciamo tutti. 535 00:23:18,630 --> 00:23:20,571 Ora potreste esserci anche voi qui. 536 00:23:25,534 --> 00:23:27,362 - Oddio, è vero. - Dovresti riposarti. 537 00:23:30,282 --> 00:23:32,667 Non avrei dovuto farlo, mi dispiace tanto. 538 00:23:32,677 --> 00:23:33,922 È già dimenticato. 539 00:23:33,932 --> 00:23:35,382 Non ce la siamo presa. 540 00:23:35,839 --> 00:23:37,687 - Mi perdonate? - Ti perdoniamo, capo. 541 00:23:37,697 --> 00:23:40,261 - Ok, riprenditi. Andiamo. - È stata un'idea di Andy. 542 00:23:40,271 --> 00:23:43,803 Ha scambiato la crema con la maionese. Non volevo farlo, lui sì. Mi dispiace. 543 00:23:43,813 --> 00:23:45,631 - Dovevamo portarlo nella tomba. - L'hai detto tu. 544 00:23:45,641 --> 00:23:47,161 L'ho detto per entrambi. 545 00:23:47,171 --> 00:23:48,572 - Maionese? - Insomma… 546 00:23:48,582 --> 00:23:51,188 - Come sappiamo che è la maionese? - Certo che sì. 547 00:23:51,198 --> 00:23:52,554 La maionese contiene uova. 548 00:23:52,564 --> 00:23:54,814 - Non lo sapevamo. - No, non contiene uova. 549 00:23:54,824 --> 00:23:56,985 Avete fatto prendere la salmonella al vostro capo? 550 00:23:56,995 --> 00:23:58,415 - Non di proposito. - Non volevamo. 551 00:23:58,425 --> 00:23:59,780 Ora salirà la pressione. 552 00:23:59,790 --> 00:24:01,396 - Calmiamoci. - Fatemi scendere. 553 00:24:01,406 --> 00:24:02,769 No, non dovresti alzarti. 554 00:24:02,779 --> 00:24:04,902 Voglio cospargervi di batteri. 555 00:24:07,983 --> 00:24:09,278 È andato. 556 00:24:09,288 --> 00:24:10,949 Ha un odore strano. 557 00:24:11,530 --> 00:24:13,254 - È morto? - Andatevene subito. 558 00:24:13,264 --> 00:24:14,804 - Prima che si svegli. - Sì, certo. 559 00:24:15,420 --> 00:24:17,077 Mutande 560 00:24:17,087 --> 00:24:19,841 Mangerai le mie mutande 561 00:24:19,851 --> 00:24:22,650 Stai mangiando le mie mutande 562 00:24:22,660 --> 00:24:25,958 Oh, sì Mangi le mie mutande 563 00:24:25,968 --> 00:24:27,483 564 00:24:28,202 --> 00:24:29,816 Tra l'altro, mi devi 14 dollari. 565 00:24:29,826 --> 00:24:31,723 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a nospoiler@protonmail.com43681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.