Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,268 --> 00:00:13,416
- Ha avuto un infarto?
- No, si sente il polso. Sta bene.
2
00:00:13,426 --> 00:00:14,819
Cosa diavolo è successo qui?
3
00:00:15,276 --> 00:00:17,262
Perfetto! E buongiorno. Eccolo qui.
4
00:00:17,272 --> 00:00:20,570
- Ha una torcia sul pene?
- L'ha messo al posto delle batterie?
5
00:00:20,580 --> 00:00:21,801
Non è una torcia.
6
00:00:21,811 --> 00:00:22,980
È un masturbatore.
7
00:00:24,330 --> 00:00:25,510
È un sex toy.
8
00:00:26,875 --> 00:00:28,678
Il modello Breezy Canyon.
9
00:00:29,102 --> 00:00:32,667
- Breezy Canyon, la pornostar?
- Scusa, è la replica della sua vagina?
10
00:00:32,677 --> 00:00:34,747
Sì. La celebrità crea lo stampo,
11
00:00:34,757 --> 00:00:36,213
lo mettono nel masturbatore,
12
00:00:36,223 --> 00:00:38,823
- e lui ci si dà piacere.
- Ma cos'è successo?
13
00:00:38,833 --> 00:00:41,581
Il masturbatore l'ha messo fuori gioco,
o dopo è successo qualcos'altro?
14
00:00:41,591 --> 00:00:43,383
E cos'è tutta questa roba sui muri?
15
00:00:51,133 --> 00:00:52,700
È molto semplice, in realtà.
16
00:00:52,710 --> 00:00:54,734
È del dulce de leche.
17
00:00:54,744 --> 00:00:57,032
Metti a bollire del latte
condensato e diventa caramello.
18
00:00:57,042 --> 00:00:59,340
Il nostro amico ha acceso il fornello,
messo il barattolo nell'acqua,
19
00:00:59,350 --> 00:01:02,302
e si è bevuto un potentissimo
doppio espresso
20
00:01:02,312 --> 00:01:05,581
per attivare il sesso da sciroppo
che voleva fare con Breezy Canyon.
21
00:01:05,591 --> 00:01:07,775
- Che tipo di sesso?
- Prendi uno sciroppo per la tosse,
22
00:01:07,785 --> 00:01:11,839
poi la caffeina, poi lotti contro lo
stordimento per un orgasmo mostruoso.
23
00:01:11,849 --> 00:01:13,184
Controllagli le tasche.
24
00:01:13,880 --> 00:01:17,156
Probabilmente ha sbagliato
la proporzione tra sciroppo e caffeina,
25
00:01:17,166 --> 00:01:20,229
e al momento di darsi da fare con
la signorina Breezy, era già crollato.
26
00:01:20,239 --> 00:01:23,006
L'acqua della pentola è evaporata,
il barattolo ha continuato a cuocere,
27
00:01:23,016 --> 00:01:26,058
e poi è esploso, spargendo
caramello su tutti i muri.
28
00:01:27,507 --> 00:01:28,895
Non mangiarlo...
29
00:01:29,559 --> 00:01:33,590
È così dolce. Dovrebbe
svegliarsi tra tre, due, uno.
30
00:01:35,243 --> 00:01:37,149
Ehi, capitano, ma che cavolo?
31
00:01:37,159 --> 00:01:39,250
Hai delle super capacità
di deduzione, capitano.
32
00:01:39,260 --> 00:01:41,395
- Che ci posso fare?
- Signore, tutto bene?
33
00:01:41,405 --> 00:01:42,909
- Non la giudichiamo.
- La liberiamo.
34
00:01:42,919 --> 00:01:44,717
Ehi, ehi, ehi! Ehi, venga qui!
35
00:01:44,727 --> 00:01:45,738
Non...
36
00:01:46,620 --> 00:01:47,641
Che cosa strana.
37
00:01:47,651 --> 00:01:50,039
Preparatevi. Stasera c'è la luna piena.
38
00:01:51,719 --> 00:01:53,530
Le cose stanno per peggiorare.
39
00:01:55,935 --> 00:01:57,008
Tacoma FD - Stagione 1
Episodio 6 - "Full Moon Fever"
40
00:02:00,596 --> 00:02:04,567
Traduzione: Sweetie1, glee.k, bruuuns,
martadove, ouatKC1105, Fedekun
41
00:02:06,672 --> 00:02:08,646
Revisione: PotionFlame
42
00:02:17,374 --> 00:02:20,091
Bene, bene, bene.
Buona luna piena a tutti.
43
00:02:20,101 --> 00:02:23,695
Spero siate pronti per una bella nottata
con maniaci, pazzi e disturbati.
44
00:02:23,705 --> 00:02:26,295
- Capo, è una superluna blu di sangue.
- Che cos'è?
45
00:02:26,305 --> 00:02:28,828
Una luna blu è la seconda
luna piena in un mese,
46
00:02:28,838 --> 00:02:31,734
e una luna di sangue è un'eclissi lunare
con una sfumatura rossa scura.
47
00:02:31,744 --> 00:02:34,195
E una superluna è una luna piena
48
00:02:34,205 --> 00:02:36,673
che orbita più vicino alla Terra.
49
00:02:36,683 --> 00:02:38,747
Anche noi abbiamo
il nostro Neil Grassy Tyson.
50
00:02:38,757 --> 00:02:40,629
Perché? Perché sono di colore?
51
00:02:40,639 --> 00:02:42,580
È l'unico scienziato che conosco.
52
00:02:42,590 --> 00:02:44,144
Neil Armstrong, ad esempio.
53
00:02:44,558 --> 00:02:48,658
L'ultima volta che c'è stata una
superluna blu di sangue era il 1888,
54
00:02:48,668 --> 00:02:51,062
e quella notte Jack
lo Squartatore ha colpito,
55
00:02:51,639 --> 00:02:53,255
Van Gogh si è tagliato un orecchio,
56
00:02:53,265 --> 00:02:57,334
e l'alluvione di Johnstown ha spazzato
via l'intera città della Pennsylvania.
57
00:02:58,281 --> 00:03:00,462
Perciò state ben attenti.
58
00:03:00,472 --> 00:03:02,850
- La storia della luna piena è una stronzata.
- Sicura?
59
00:03:02,860 --> 00:03:04,898
Le chiamate triplicano
e sono tutte strane.
60
00:03:04,908 --> 00:03:07,316
Quindi... stasera ho
chiamato i rinforzi.
61
00:03:07,326 --> 00:03:08,772
Si unirà a noi Gene Ghoulib.
62
00:03:08,782 --> 00:03:12,716
- Ghoul!
- Ghoul!
63
00:03:13,759 --> 00:03:14,864
Deduco sia bravo?
64
00:03:14,874 --> 00:03:17,080
È un volontario, quindi lavora
gratis. È un bravo ragazzo.
65
00:03:17,090 --> 00:03:19,587
Ok, stasera fate tutti attenzione.
66
00:03:25,953 --> 00:03:27,261
Ehi, come va?
67
00:03:27,271 --> 00:03:31,066
Pompiere volontario Gene Ghoulib
a rapporto. Puoi chiamarmi Ghoul.
68
00:03:31,076 --> 00:03:33,350
- Va bene. Ghoul.
- E tu devi essere Lucy.
69
00:03:33,360 --> 00:03:35,654
Congratulazioni per essere
la prima donna della caserma.
70
00:03:35,664 --> 00:03:37,892
- Dove sono gli altri?
- Sono laggiù.
71
00:03:37,902 --> 00:03:39,953
Sì, sai, preparano il terreno.
72
00:03:39,963 --> 00:03:42,311
In realtà, è stata Jeanette
Woldseth a preparare il terreno.
73
00:03:42,321 --> 00:03:45,997
È stata la prima donna pompiere a
tempo pieno dello stato di Washington.
74
00:03:46,007 --> 00:03:48,560
Assunta nel 1977, andata
in pensione come capitano...
75
00:03:48,570 --> 00:03:50,404
Nel 2002. Che mi dici di questo?
76
00:03:50,414 --> 00:03:53,525
- Beh, direi che sei ben informato?
- Eccolo qui! Ghouly!
77
00:03:53,535 --> 00:03:55,981
- Come va, capo? È un onore essere qui.
- Felice di averti.
78
00:03:55,991 --> 00:03:58,767
- Ghoul!
- Ehi!
79
00:03:58,777 --> 00:04:00,150
Come stai, capitano?
80
00:04:00,160 --> 00:04:01,970
Paramedico Smith,
è un piacere rivederti.
81
00:04:01,980 --> 00:04:04,373
- Pronti per la febbre da luna piena?
- Pronti come non mai.
82
00:04:04,383 --> 00:04:06,831
Il che vuol dire... molto pronti.
83
00:04:16,748 --> 00:04:19,383
Soccorso 42. 643, West Fuller.
84
00:04:19,393 --> 00:04:21,277
- Forza, Granny. Ora ci si diverte.
- Andiamo.
85
00:04:21,287 --> 00:04:22,916
- Rilassati, Ghouly.
- Vado con loro?
86
00:04:22,926 --> 00:04:24,551
No, ce la fanno. Resta qui.
87
00:04:24,561 --> 00:04:27,852
Ehi, non preoccuparti, ci sarà tanto
lavoro da fare. Luna piena, novellina.
88
00:04:28,879 --> 00:04:31,748
Squadra 24. Kudlow Park,
combustione all'aria aperta.
89
00:04:31,758 --> 00:04:33,985
- Ghoul!
- Ghoul!
90
00:04:34,734 --> 00:04:36,321
Ora la città è al sicuro, amico!
91
00:04:36,331 --> 00:04:37,514
Ghouly!
92
00:04:37,524 --> 00:04:38,670
Ciao!
93
00:04:40,226 --> 00:04:42,924
Ragazzi, ricordatevi che tutti i falò
all'aperto devono essere autorizzati
94
00:04:42,934 --> 00:04:44,965
secondo la regolamentazione
statale e federale.
95
00:04:44,975 --> 00:04:46,836
- Sai sempre tutto, Ghoul!
- Grande, Ghoul!
96
00:04:46,846 --> 00:04:48,719
Lucy, no. Tu resti qui con Ghoul.
97
00:04:49,207 --> 00:04:50,599
Febbre della luna piena!
98
00:04:50,609 --> 00:04:52,205
La superluna blu di sangue.
99
00:04:52,215 --> 00:04:54,277
Una luna blu è la seconda
luna piena del mese.
100
00:04:54,287 --> 00:04:57,478
E una luna di sangue è solo un'eclissi
lunare con una sfumatura rossa scura.
101
00:04:57,488 --> 00:04:59,057
Per come parlate, sembrate tutti...
102
00:04:59,067 --> 00:05:01,195
- Quasi degli astrologi.
- Astronomi.
103
00:05:01,205 --> 00:05:03,214
- Ah, sì.
- O anche astrologi.
104
00:05:04,359 --> 00:05:06,306
Almeno così sappiamo
cosa ci riserba il futuro.
105
00:05:10,026 --> 00:05:12,467
Odio le notti di luna piena, amico mio.
106
00:05:12,477 --> 00:05:14,317
No, le notti di luna
piena sono le migliori.
107
00:05:14,327 --> 00:05:15,938
Solo la notte del giudizio le batte.
108
00:05:15,948 --> 00:05:17,428
Arrivano le chiamate più stupide.
109
00:05:17,438 --> 00:05:19,574
In pratica, ti rendi conto
che in notti come questa
110
00:05:19,584 --> 00:05:21,282
noi lavoriamo grazie agli scemi?
111
00:05:21,292 --> 00:05:24,458
Beh, devi essere di ampie vedute.
Sì, le persone fanno cose stupide...
112
00:05:24,468 --> 00:05:26,040
Ma poi noi possiamo aiutarle.
113
00:05:26,050 --> 00:05:27,612
Questo dovrebbe darti soddisfazione.
114
00:05:27,622 --> 00:05:30,168
- Grazie, dottor Phil.
- Non c'è di che, Grenville.
115
00:05:30,704 --> 00:05:33,450
E il segreto per avere una relazione
senza problemi è la comunicazione.
116
00:05:33,460 --> 00:05:35,949
- Ah, ho capito.
- E non smettere mai di fornicare.
117
00:05:39,300 --> 00:05:40,874
Oh, grazie al cielo siete arrivati.
118
00:05:40,884 --> 00:05:43,480
Ehi, ma lei è il conduttore
di "Tacoma Today".
119
00:05:43,490 --> 00:05:45,347
Buonasera, sono Chet Chison.
120
00:05:45,357 --> 00:05:47,265
Entrate pure, signori. Svelti, svelti.
121
00:05:47,275 --> 00:05:48,318
Entrate.
122
00:05:49,842 --> 00:05:50,955
Ho fatto una cosa.
123
00:05:51,435 --> 00:05:52,583
E... beh...
124
00:05:54,645 --> 00:05:55,949
Si è incastrata.
125
00:05:55,959 --> 00:05:58,189
- Oh, wow.
- Oh, mio Dio.
126
00:05:58,199 --> 00:05:59,834
- Ok.
- Ok. Ma quella è...
127
00:05:59,844 --> 00:06:00,836
La mia fede.
128
00:06:00,846 --> 00:06:02,750
Beh, deve proprio amare
sua moglie da matti.
129
00:06:02,760 --> 00:06:05,133
- Sta pensando a lei adesso, vero?
- Non riesco a toglierla.
130
00:06:05,470 --> 00:06:06,573
Potete aiutarmi?
131
00:06:07,114 --> 00:06:08,129
Vi prego.
132
00:06:13,357 --> 00:06:15,022
- Inquietante.
- Vero?
133
00:06:15,032 --> 00:06:16,998
Io questo fuoco all'aperto non lo vedo.
134
00:06:17,008 --> 00:06:19,350
Questa storia della luna piena
mi manda fuori di testa.
135
00:06:20,208 --> 00:06:23,570
Non molto tempo fa una ragazza
è stata uccisa in questo bosco.
136
00:06:23,580 --> 00:06:25,200
- Smettila, per favore.
- Anzi...
137
00:06:25,210 --> 00:06:26,994
Non sono nemmeno
sicuro fosse una ragazza.
138
00:06:27,004 --> 00:06:29,467
Erano due pompieri, proprio come noi.
139
00:06:29,477 --> 00:06:31,804
Non hanno ancora trovato l'assassino.
140
00:06:31,814 --> 00:06:33,498
Potresti non... e dai, smettila.
141
00:06:34,372 --> 00:06:37,408
Non provarci, Andy. Ti ho chiesto
di smetterla. Fattela finita, ok?
142
00:06:37,418 --> 00:06:38,711
Pensi che sia un bambino?
143
00:06:38,721 --> 00:06:39,934
Mica mi spaventi.
144
00:06:44,139 --> 00:06:45,153
Cos'è stato?
145
00:06:45,630 --> 00:06:48,143
- Non lo so. Che succede?
- Qualcosa ha colpito il mezzo.
146
00:06:48,153 --> 00:06:50,232
- Puoi uscire a vedere, per favore?
- No, esci tu.
147
00:06:50,242 --> 00:06:52,695
Andy, sto guidando.
Non posso scendere dal veicolo.
148
00:06:52,705 --> 00:06:55,190
- Non posso, ok?
- Puoi uscire a vedere? Che c'è, hai paura?
149
00:06:55,200 --> 00:06:56,225
No.
150
00:07:00,551 --> 00:07:02,975
Pronto, stazione 24.
Parla il pompiere McConky.
151
00:07:03,299 --> 00:07:06,380
Sì, è sempre il quarto
giovedì di novembre.
152
00:07:06,390 --> 00:07:08,352
Ma sì, certo. Buonasera.
153
00:07:09,711 --> 00:07:12,185
Chi chiama la caserma dei pompieri
per sapere quand'è il Ringraziamento?
154
00:07:12,195 --> 00:07:14,922
Devo ammettere che il tuo
galateo telefonico è perfetto.
155
00:07:14,932 --> 00:07:17,113
Oh, grazie.
È comunque parte del mio lavoro.
156
00:07:17,123 --> 00:07:19,586
Non è proprio un lavoro
se ami quello che fai, no?
157
00:07:19,596 --> 00:07:22,312
Beh, tecnicamente non è
un lavoro se lo fai come volontario.
158
00:07:23,809 --> 00:07:24,813
Sì...
159
00:07:25,179 --> 00:07:27,918
Bella questa, ora sì che ci divertiamo!
Sembri scocciata, che c'è che non va?
160
00:07:27,928 --> 00:07:29,966
Ok, sono la novellina, lo capisco.
161
00:07:29,976 --> 00:07:33,523
Però pensavo che questa notte di luna
piena mi avrebbe portato più azione.
162
00:07:33,533 --> 00:07:35,489
Lascia che ti dica
una cosa sui pompieri.
163
00:07:36,019 --> 00:07:37,280
Ogni notte...
164
00:07:37,290 --> 00:07:38,407
Ogni giorno...
165
00:07:38,919 --> 00:07:40,159
Sono sempre dei pompieri.
166
00:07:40,487 --> 00:07:41,877
Te la sei appena inventata?
167
00:07:41,887 --> 00:07:43,004
"Fuoco assassino".
168
00:07:43,014 --> 00:07:44,109
1991.
169
00:07:44,448 --> 00:07:46,750
Hai presente, Kurt Russel, Robert
De Niro, Rebecca De Mornay,
170
00:07:46,760 --> 00:07:49,140
Billy Baldwin, Jennifer Jason Leigh,
Donald Sutherland...
171
00:07:49,150 --> 00:07:50,442
È una chicca di Ron Howard.
172
00:07:50,452 --> 00:07:52,892
L'ho visto 211 volte, è un capolavoro.
173
00:07:52,902 --> 00:07:55,868
- Posso recitarlo dall'inizio alla fine.
- No, non l'ho mai visto.
174
00:07:56,417 --> 00:07:58,199
Ma sentitela... bella questa!
175
00:07:58,209 --> 00:07:59,725
No, davvero, non l'ho mai visto.
176
00:07:59,735 --> 00:08:02,127
- Davvero non hai mai visto "Fuoco assassino"?
- Proprio così.
177
00:08:02,430 --> 00:08:05,557
Non hai mai visto "Fuoco"...
ok, menomale che ce l'ho sul telefono.
178
00:08:05,567 --> 00:08:07,469
Facciamo una pausa e vediamoci il film.
179
00:08:08,193 --> 00:08:11,027
Ehi, capo... vorrei premettere
che non mi lamenterei mai,
180
00:08:11,037 --> 00:08:13,476
perché sono la novellina
e anche tua figlia, ma...
181
00:08:13,486 --> 00:08:16,165
Mi sembrava che avessi detto che
stanotte sarebbe stata epica per tutti.
182
00:08:16,175 --> 00:08:17,870
- Infatti, lo sarà.
- Aspetta, però.
183
00:08:17,880 --> 00:08:20,617
Vorrei sembrare più sarcastica
che piagnucolona, ma...
184
00:08:20,627 --> 00:08:22,289
Sto ancora pulendo pavimenti.
185
00:08:22,299 --> 00:08:23,722
Ok, sei un po' piagnucolona...
186
00:08:23,732 --> 00:08:26,496
Ma questo fanno i novellini,
Lucy, ok? Fidati di me.
187
00:08:26,506 --> 00:08:28,830
Faccio questo lavoro da una vita.
Tieniti pronta e basta.
188
00:08:29,215 --> 00:08:30,236
Ghoul!
189
00:08:31,536 --> 00:08:33,359
"Il fuoco è una creatura vivente, Brian.
190
00:08:33,369 --> 00:08:35,460
"Respira, mangia e odia.
191
00:08:35,470 --> 00:08:38,037
L'unico modo per sconfiggerlo
è pensare come lui."
192
00:08:40,740 --> 00:08:42,604
È Robert De Niro. Ottima
imitazione, comunque.
193
00:08:42,614 --> 00:08:45,538
- "Fuoco assassino", lui è...
- È uno degli attori?
194
00:08:49,623 --> 00:08:50,664
Allora...
195
00:08:51,295 --> 00:08:53,641
- Com'è successo?
- I dettagli sono discutibili.
196
00:08:53,651 --> 00:08:55,092
- Notiziario delle 11?
- No, no, no.
197
00:08:55,102 --> 00:08:57,319
- Mi vergogno a dirlo.
- Mi permetta.
198
00:09:02,924 --> 00:09:04,413
Sua moglie è fuori, ha ordinato la cena.
199
00:09:04,423 --> 00:09:07,052
È uscito dalla doccia, si è messo
al computer e giocava con la fede,
200
00:09:07,062 --> 00:09:08,854
la fa girare su diversi oggetti.
201
00:09:08,864 --> 00:09:10,769
La penna, le bacchette,
il tagliacarte...
202
00:09:10,779 --> 00:09:12,416
E allora si è detto...
203
00:09:13,228 --> 00:09:14,600
"Mi chiedo se ci entri".
204
00:09:14,610 --> 00:09:17,242
E ha fatto scivolare
l'anello sul suo pene.
205
00:09:17,252 --> 00:09:19,541
Ma a quel punto ha dato
uno sguardo al computer
206
00:09:19,551 --> 00:09:21,698
e ha visto quella foto di Katie Couric.
207
00:09:22,488 --> 00:09:23,966
Katie Couric è così sexy.
208
00:09:23,976 --> 00:09:26,752
No, lo capisco, mi creda. Preferisco
Diane Sawyer, ma la capisco.
209
00:09:26,762 --> 00:09:28,388
Ma a quel punto ha avuto l'erezione,
210
00:09:28,398 --> 00:09:30,188
il sangue si è bloccato
a nord dell'anello,
211
00:09:30,198 --> 00:09:32,702
l'anello si è incastrato, ed eccoci qui.
212
00:09:32,712 --> 00:09:34,722
Queste sono doti investigative.
213
00:09:34,732 --> 00:09:36,658
- Wow, capitano.
- Credo che sia la luna piena.
214
00:09:36,668 --> 00:09:39,598
Sarei dovuto andare
al pronto soccorso, ma...
215
00:09:39,608 --> 00:09:43,310
- Sono leggermente famoso.
- Allora? Tagliamo l'anello o il pene?
216
00:09:43,320 --> 00:09:45,588
L'anello! L'anello.
217
00:09:45,598 --> 00:09:47,563
Bene. Ho l'attrezzo perfetto.
218
00:09:48,135 --> 00:09:49,292
- Sì.
- No, no, no.
219
00:09:49,302 --> 00:09:50,959
- Mi sembra aggressivo.
- Ce l'ho io.
220
00:09:50,969 --> 00:09:52,903
- Questo qui.
- Ma è per gli alberi.
221
00:09:52,913 --> 00:09:54,949
- Forse la fiamma ossidrica.
- Dai, Granny.
222
00:09:54,959 --> 00:09:58,660
- I genitali sentirebbero il bruciore.
- Sì, i genitali lo sentirebbero.
223
00:09:59,152 --> 00:10:02,099
- Ehi!
- Ehi, guarda un po'.
224
00:10:02,109 --> 00:10:04,566
Chet, mi dispiace per questo giochino.
225
00:10:04,576 --> 00:10:07,686
- Volevamo solo che ti rilassassi.
- Grazie, ragazzi. Grazie.
226
00:10:07,696 --> 00:10:10,757
Grazie a entrambi.
Buonanotte e buona fortuna.
227
00:10:11,163 --> 00:10:12,851
- Eccolo. Fallo di nuovo.
- Buonanotte.
228
00:10:12,861 --> 00:10:14,360
E buona fortuna.
229
00:10:14,370 --> 00:10:16,493
- Ogni volta, vero?
- Buonanotte e buona fortuna.
230
00:10:16,503 --> 00:10:18,271
- Lo adoro.
- Guardi l'incisione.
231
00:10:18,281 --> 00:10:19,752
No, no. Va bene così.
232
00:10:27,809 --> 00:10:31,088
Vedi? È strano. È molto strano.
233
00:10:31,805 --> 00:10:32,841
Scusate.
234
00:10:33,555 --> 00:10:35,146
Vigili del fuco. Faremo...
235
00:10:35,156 --> 00:10:38,038
- Non passate sul tubo!
- Chi diavolo sono questi?
236
00:10:38,048 --> 00:10:42,242
È davvero necessario estinguere
la fiamma lunare di Quietus?
237
00:10:42,252 --> 00:10:44,727
È lei a capo della danza
strana e del resto?
238
00:10:44,737 --> 00:10:46,236
Corretto.
239
00:10:46,246 --> 00:10:48,000
- Sono Tolthar.
- Ok.
240
00:10:48,870 --> 00:10:50,032
Va bene, Tolthar.
241
00:10:50,628 --> 00:10:53,157
Non può fare un falò qua fuori.
242
00:10:53,167 --> 00:10:56,275
Ma questa è la notte sacrificale.
Ci servono tutti i quattro elementi
243
00:10:56,285 --> 00:11:00,330
per onorare in modo appropriato
la... superluna blu di sangue.
244
00:11:00,340 --> 00:11:04,569
Beh, dovremo portar via l'elemento
del fuoco, ma vi lasceremo l'acqua.
245
00:11:04,579 --> 00:11:06,315
- Fai sul serio?
- Sì.
246
00:11:06,325 --> 00:11:07,505
Acqua?
247
00:11:07,515 --> 00:11:09,441
- Sì.
- Ci servono i quattro elementi.
248
00:11:09,451 --> 00:11:11,363
Mi dispiace. Facciamo il nostro lavoro.
249
00:11:11,373 --> 00:11:13,684
Mica saltiamo nel fuoco, dai, ragazzi.
250
00:11:13,694 --> 00:11:15,139
Tutto bene, signora?
251
00:11:17,642 --> 00:11:18,981
Ma che diamine!
252
00:11:18,991 --> 00:11:21,275
Perché i tuoi amici mordono?
253
00:11:24,437 --> 00:11:26,101
Fa male da morire.
254
00:11:26,111 --> 00:11:28,572
- Per questo indossiamo i guanti.
- Ma davvero?
255
00:11:28,582 --> 00:11:31,589
Ti ha strappato la pelle, ma non
sembra messo male. Perciò tranquillo.
256
00:11:31,599 --> 00:11:32,982
Sinceramente,
257
00:11:32,992 --> 00:11:35,347
ai miei tempi trovavi
la gente a masturbarsi.
258
00:11:35,357 --> 00:11:37,971
Adesso fanno sacrifici
alla luna e mordono.
259
00:11:38,828 --> 00:11:40,232
Perché mi ha morso?
260
00:11:41,745 --> 00:11:43,310
Ero un medico dell'esercito.
261
00:11:43,320 --> 00:11:46,259
Mi stai dicendo che aiutare
le persone non ti interessa più?
262
00:11:46,269 --> 00:11:48,586
Quest'uomo è incastrato in un thermos.
263
00:11:54,694 --> 00:11:56,298
Sì, hai ragione.
264
00:11:56,308 --> 00:11:58,004
È incastrato per bene.
265
00:11:58,014 --> 00:12:01,073
- Cosa c'è nel thermos?
- Beh, il mio cazzo.
266
00:12:01,083 --> 00:12:02,361
L'ho pensato, ma...
267
00:12:02,371 --> 00:12:05,576
- E una zuppa molto buona.
- Ok, ti dirò com'è successo.
268
00:12:05,947 --> 00:12:07,944
Questa è bella. Stia a guardare.
269
00:12:11,821 --> 00:12:13,934
La zuppa era così buona
da volersela scopare.
270
00:12:13,944 --> 00:12:15,362
Lui mi capisce.
271
00:12:15,372 --> 00:12:17,869
Ho mangiato zuppe buone,
ma mai abbastanza da scoparle.
272
00:12:17,879 --> 00:12:19,367
Questa non è buona.
273
00:12:19,377 --> 00:12:21,037
È una zuppa fantastica.
274
00:12:21,047 --> 00:12:23,951
È minestrone, lo champagne delle zuppe.
275
00:12:23,961 --> 00:12:27,886
Il problema è che il cazzo inizia
a farmi male e devo pisciare.
276
00:12:27,896 --> 00:12:29,845
- Potrebbe essere il metodo migliore.
- Cosa?
277
00:12:29,855 --> 00:12:31,896
- Urinare.
- Nella mia cena?
278
00:12:31,906 --> 00:12:33,432
È ancora calda!
279
00:12:33,442 --> 00:12:35,139
Vuole ancora mangiarla?
280
00:12:35,149 --> 00:12:36,798
Non si butta niente, giusto?
281
00:12:36,808 --> 00:12:40,334
È ammirabile da parte sua,
ma deve rilassarsi e farla,
282
00:12:40,344 --> 00:12:41,804
uno...
283
00:12:41,814 --> 00:12:44,551
- Due...
- Contare non mi aiuta.
284
00:12:44,561 --> 00:12:45,832
Tre.
285
00:12:45,842 --> 00:12:47,133
Mi ha aiutato.
286
00:12:47,933 --> 00:12:49,236
È una questione di fisica.
287
00:12:49,246 --> 00:12:51,511
Lo spazio dentro al thermos è finito.
288
00:12:51,521 --> 00:12:53,750
E quando a quello spazio
si aggiunge della materia...
289
00:12:56,588 --> 00:12:58,377
Ha funzionato!
290
00:12:58,387 --> 00:13:00,022
Siete dei miti!
291
00:13:00,512 --> 00:13:01,766
Una cosa è fatta.
292
00:13:01,776 --> 00:13:04,102
Ho ancora una lattina nel culo.
293
00:13:04,112 --> 00:13:06,440
- Come risolviamo quella?
- Ma che cavolo!
294
00:13:06,862 --> 00:13:08,335
Torno al camion.
295
00:13:23,579 --> 00:13:24,803
Stazione 24.
296
00:13:25,344 --> 00:13:27,245
È un bip o un cinguettio?
297
00:13:27,561 --> 00:13:29,238
Beh, allora è la batteria.
298
00:13:30,622 --> 00:13:33,758
Può comprare le batterie in
qualsiasi ferramenta o supermercato.
299
00:13:33,768 --> 00:13:35,300
O praticamente in qualsiasi negozio.
300
00:13:35,310 --> 00:13:36,984
Altrettanto, buona serata.
301
00:13:41,169 --> 00:13:44,231
Ragazzi, che seratona oggi!
302
00:13:44,241 --> 00:13:47,679
In realtà no, sto solo facendo
il mio famoso chili emergenza cinque.
303
00:13:47,689 --> 00:13:49,118
Sicuro sia una buona idea?
304
00:13:49,128 --> 00:13:51,603
Potrebbero chiamarci a momenti.
305
00:13:51,613 --> 00:13:53,649
Per caso sento un accenno di sarcasmo?
306
00:13:53,659 --> 00:13:54,955
Non da parte mia.
307
00:13:54,965 --> 00:13:56,620
Quella roba va lasciata qui?
308
00:14:04,034 --> 00:14:06,400
Moneta inglese, quattro lettere.
309
00:14:06,410 --> 00:14:07,870
- Ghoul?
- Yen.
310
00:14:08,291 --> 00:14:09,671
No, non ci sta.
311
00:14:09,681 --> 00:14:10,706
Nichelino?
312
00:14:11,547 --> 00:14:13,093
No, non è il nichelino.
313
00:14:13,103 --> 00:14:15,402
- Scellino?
- Sì, scellino, bravo.
314
00:14:15,781 --> 00:14:17,537
Sei riuscito a far funzionare il GPS?
315
00:14:18,364 --> 00:14:20,565
No, non prende, è...
316
00:14:21,012 --> 00:14:24,072
Per colpa della luna piena,
è l'attrazione gravitazionale.
317
00:14:24,082 --> 00:14:26,753
L'attrazione gravitazionale
di che cosa? Internet?
318
00:14:29,140 --> 00:14:31,507
Cavolo, mi sento uno schifo.
319
00:14:31,931 --> 00:14:33,788
Hai mangiato il maiale per cena?
320
00:14:33,798 --> 00:14:35,310
Sto sudando un sacco.
321
00:14:37,418 --> 00:14:39,101
Credo sia per colpa del morso.
322
00:14:39,437 --> 00:14:40,667
No, l'ho pulito.
323
00:14:40,677 --> 00:14:43,109
Quando torniamo, Granny
gli darà un'occhiata.
324
00:14:44,695 --> 00:14:46,343
Forse è colpa della luna.
325
00:14:47,086 --> 00:14:48,223
Cosa?
326
00:14:49,234 --> 00:14:50,343
No!
327
00:14:51,173 --> 00:14:52,944
Secondo te quella ragazza era...
328
00:14:53,697 --> 00:14:55,220
Tipo un lupo mannaro?
329
00:14:56,612 --> 00:14:59,143
- E se fosse un lupo mannaro, Andy?
- Non ci credo!
330
00:14:59,153 --> 00:15:01,039
Ascolta, riesco a sentire...
331
00:15:01,601 --> 00:15:02,667
Tutto.
332
00:15:03,285 --> 00:15:06,155
È come se i miei sensi
fossero intensificati.
333
00:15:06,800 --> 00:15:08,428
Sento gli animali...
334
00:15:08,868 --> 00:15:10,910
Sento il battito dei loro cuori...
335
00:15:13,482 --> 00:15:15,152
Dai, smettila di...
336
00:15:15,832 --> 00:15:17,838
Cavolo, Andy, penso
fosse un lupo mannaro!
337
00:15:17,848 --> 00:15:18,993
Smettila, Ike.
338
00:15:19,003 --> 00:15:20,259
Guardami i denti,
339
00:15:20,269 --> 00:15:21,557
stanno crescendo?
340
00:15:22,799 --> 00:15:25,550
- Andy, guarda! Guardami i denti!
- Dai, finiscila.
341
00:15:25,560 --> 00:15:27,172
Andy, guardami i denti!
342
00:15:27,182 --> 00:15:28,661
Ho detto di finirla!
343
00:15:30,273 --> 00:15:33,550
Capitano, giuro su Dio che
se è un altro cazzo non resisterò.
344
00:15:33,560 --> 00:15:35,413
Dai, non in-cazz-arti così...
345
00:15:36,660 --> 00:15:39,097
- Vigili del fuoco di Tacoma.
- È aperto!
346
00:15:39,758 --> 00:15:40,796
Entriamo.
347
00:15:41,885 --> 00:15:43,535
Che bell'odore che c'è.
348
00:15:43,545 --> 00:15:46,655
Luna piena o meno, il nostro lavoro
è più di sbloccare peni incastrati in...
349
00:15:46,665 --> 00:15:48,016
- No! Ma dai!
- Ma dai!
350
00:15:48,026 --> 00:15:50,551
Lo so, è pazzesco!
351
00:15:50,561 --> 00:15:53,971
Provo esattamente le stesse cose
che provate anche voi, credetemi.
352
00:15:53,981 --> 00:15:55,965
Spero che il suo pacco
non sia in quel tostapane.
353
00:15:55,975 --> 00:15:58,391
Non vi preoccupate,
ho già tolto la spina.
354
00:16:01,623 --> 00:16:04,472
Il capitano Stanky Stankiewicz
mi ha dato questa ricetta.
355
00:16:04,482 --> 00:16:06,010
Diceva: "Fallo incandescente.
356
00:16:06,020 --> 00:16:07,903
Perché è così che vivono
i vigili del fuoco".
357
00:16:07,913 --> 00:16:10,484
- Sembra una citazione di "Fuoco assassino".
- Hai ragione!
358
00:16:14,195 --> 00:16:16,284
Salve, signora, possiamo aiutarla?
359
00:16:21,323 --> 00:16:23,134
Mi scusi, non... non parlo...
360
00:16:23,517 --> 00:16:25,858
Credo che voglia che montiamo
il seggiolino in macchina.
361
00:16:25,868 --> 00:16:28,435
Non... non possiamo farlo.
È un problema di responsabilità.
362
00:16:28,445 --> 00:16:29,787
Dovresti saperlo, tra l'altro.
363
00:16:29,797 --> 00:16:30,797
Niet.
364
00:16:30,807 --> 00:16:32,109
- Niet?
- Niet.
365
00:16:37,517 --> 00:16:39,524
- Niet al seggiolino.
- Niet, niet.
366
00:16:42,586 --> 00:16:43,647
Che succede?
367
00:16:45,982 --> 00:16:47,936
Vuole che le montiamo il seggiolino.
368
00:16:50,213 --> 00:16:51,593
Non ce ne occupiamo noi.
369
00:16:52,862 --> 00:16:54,672
Problema di responsabilità.
370
00:16:55,703 --> 00:16:58,103
Posso suggerirle di chiedere
alla stazione di polizia?
371
00:17:01,096 --> 00:17:03,095
Dai, che problema c'è?
È solo un seggiolino.
372
00:17:03,105 --> 00:17:04,560
Non stiamo facendo niente oggi.
373
00:17:04,570 --> 00:17:06,369
Va bene. Dov'è la sua auto, signora?
374
00:17:06,379 --> 00:17:07,483
Honda.
375
00:17:08,007 --> 00:17:09,710
Honda. Ok, fantastico.
376
00:17:10,436 --> 00:17:12,162
- Ti aiuto.
- Non serve.
377
00:17:12,172 --> 00:17:15,044
Per favore, fammi fare qualcosa.
378
00:17:15,054 --> 00:17:16,054
Ok, vieni.
379
00:17:17,735 --> 00:17:19,413
Prego, signora. Si accomodi.
380
00:17:19,423 --> 00:17:20,423
Ecco qui.
381
00:17:21,739 --> 00:17:23,690
Sa cosa? Lo vuole un po' di chili?
382
00:17:24,327 --> 00:17:25,515
Eccolo.
383
00:17:26,976 --> 00:17:28,310
Come nel vecchio continente.
384
00:17:29,834 --> 00:17:31,000
Sì.
385
00:17:31,010 --> 00:17:32,128
Uno...
386
00:17:32,138 --> 00:17:33,140
Due...
387
00:17:33,150 --> 00:17:34,253
Tre!
388
00:17:40,566 --> 00:17:42,394
- È incastrato nelle bobine.
- Ma non mi dire.
389
00:17:42,404 --> 00:17:43,909
Ok. Uno, due, tre!
390
00:17:46,906 --> 00:17:48,420
Oh, Dio. Grazie.
391
00:17:48,931 --> 00:17:50,015
Grazie.
392
00:17:50,025 --> 00:17:51,432
Si figuri.
393
00:17:53,206 --> 00:17:54,930
Bell'esplosione di briciole.
394
00:17:56,181 --> 00:17:57,425
Chiudereste la porta?
395
00:17:58,870 --> 00:18:01,146
Le mie dita si stanno allungando.
396
00:18:01,523 --> 00:18:05,292
Sai, come quando le mani del licantropo
si allungano davanti a lui in quel film?
397
00:18:05,302 --> 00:18:06,306
Era un film.
398
00:18:06,316 --> 00:18:08,456
Sì, è quello che mi sta succedendo ora.
399
00:18:08,466 --> 00:18:10,049
Proprio in questo momento, Andy!
400
00:18:11,305 --> 00:18:12,927
E sono famelico!
401
00:18:13,706 --> 00:18:16,000
E sai che non uso mai parole complicate!
402
00:18:16,010 --> 00:18:17,533
Rilassati. Rilassati.
403
00:18:18,538 --> 00:18:19,555
Ok.
404
00:18:19,990 --> 00:18:21,254
Senza offesa, Andy...
405
00:18:21,630 --> 00:18:22,786
Sembri proprio...
406
00:18:22,796 --> 00:18:24,739
Un bocconcino in questo momento.
407
00:18:24,749 --> 00:18:25,887
Ti sembro gustoso?
408
00:18:27,545 --> 00:18:28,854
Marmorizzato?
409
00:18:44,351 --> 00:18:46,634
Hai un profumino delizioso.
410
00:18:47,198 --> 00:18:49,439
Sono decisamente un lupo mannaro.
411
00:18:50,174 --> 00:18:53,050
Dobbiamo tornare là e trovare quella
ragazza perché mi dica cosa mi succede.
412
00:18:53,060 --> 00:18:54,369
Non c'è bisogno.
413
00:18:54,379 --> 00:18:56,738
Se non torniamo indietro
a trovare la ragazza...
414
00:18:57,742 --> 00:19:01,060
- Ti sbranerò!
- Ok, ok, ok, andiamo a cercarla.
415
00:19:01,070 --> 00:19:03,737
- La troveremo.
- Vuoi che guidi io?
416
00:19:05,147 --> 00:19:07,023
È facile. Devi trovare
la fibbia e la agganci.
417
00:19:07,033 --> 00:19:08,231
Non è per niente facile.
418
00:19:08,241 --> 00:19:10,088
Inspira ed espira dalla... faccia.
419
00:19:10,670 --> 00:19:11,809
Non so cos'è successo.
420
00:19:11,819 --> 00:19:13,381
- Porca miseria.
- Oh, mio Dio.
421
00:19:13,811 --> 00:19:15,656
L'attimo prima
si stava gustando il mio chili,
422
00:19:15,666 --> 00:19:18,430
- quello dopo le si sono rotte le acque.
- Hai dato il tuo chili piccantissimo
423
00:19:18,440 --> 00:19:20,834
- a una donna incinta?
- Ehi! È un chili squisito.
424
00:19:21,265 --> 00:19:22,610
No, il mio chili!
425
00:19:23,160 --> 00:19:25,034
Ok, ci siamo. Ci siamo. Ci siamo.
426
00:19:25,903 --> 00:19:27,417
Respiri profondi, mi raccomando.
427
00:19:27,427 --> 00:19:28,544
Ora spinga.
428
00:19:29,137 --> 00:19:30,383
Ghoul, spegni quel fuoco.
429
00:19:30,393 --> 00:19:32,448
- Chiamiamo un'ambulanza?
- No, no, vedo la testa.
430
00:19:32,458 --> 00:19:34,497
Il bambino sta arrivando.
Lo facciamo nascere noi.
431
00:19:35,946 --> 00:19:37,633
Soccorso 42... Summit Park.
432
00:19:37,643 --> 00:19:39,181
Uomo con appendice mancante.
433
00:19:41,215 --> 00:19:43,411
Soccorso 42 en route.
434
00:19:43,770 --> 00:19:44,925
Parlo bene francese?
435
00:19:44,935 --> 00:19:46,987
Superluna blu di sangue!
436
00:19:47,924 --> 00:19:49,859
Voglio andare a casa.
Fatemi andare a casa.
437
00:19:49,869 --> 00:19:52,177
Ma dai. È un'appendice mancante.
Non sarà un altro cazzo.
438
00:19:52,187 --> 00:19:53,379
E invece sì.
439
00:19:53,791 --> 00:19:56,939
Per come sta andando stanotte, di sicuro
ci troveremo davanti a una penectomia.
440
00:19:58,687 --> 00:19:59,913
Come va?
441
00:19:59,923 --> 00:20:01,330
Ho perso un dito del piede.
442
00:20:01,922 --> 00:20:03,121
Evvai!
443
00:20:03,131 --> 00:20:05,688
Sì! Un dito del piede!
Un dito, menomale!
444
00:20:05,698 --> 00:20:07,857
Sono felice
che qualcuno ne sia contento.
445
00:20:07,867 --> 00:20:09,553
Granny, non si fa così.
446
00:20:09,563 --> 00:20:10,872
Mi scusi...
447
00:20:11,708 --> 00:20:12,714
Com'è successo?
448
00:20:12,724 --> 00:20:14,553
Si è infilato tra i raggi della bici.
449
00:20:14,563 --> 00:20:16,943
Sua mamma non le ha detto
di non andare in bici senza scarpe?
450
00:20:16,953 --> 00:20:18,495
Mi piacciono i miei sandali.
451
00:20:18,505 --> 00:20:20,774
Ok, vediamo se riusciamo a bendarla
452
00:20:20,784 --> 00:20:22,442
e poi la portiamo in ospedale, ok?
453
00:20:22,452 --> 00:20:24,619
Glielo riattaccheranno.
Ma dov'è il dito?
454
00:20:24,629 --> 00:20:26,142
È saltato giù di là.
455
00:20:26,967 --> 00:20:28,113
Spero lo troviate...
456
00:20:28,123 --> 00:20:30,608
Perché ne ho perso uno
dell'altro piede in Vietnam.
457
00:20:30,618 --> 00:20:32,435
Ho prestato servizio in Afghanistan.
458
00:20:32,445 --> 00:20:34,693
Sembra che tu stia ancora in servizio.
459
00:20:34,703 --> 00:20:36,348
Proprio così, signore.
460
00:20:37,235 --> 00:20:38,540
Proprio così.
461
00:20:38,550 --> 00:20:41,132
- Puoi cercare quel dito, per favore?
- Certo.
462
00:20:54,000 --> 00:20:55,295
Ike? Ike?
463
00:20:55,305 --> 00:20:57,031
Andy, Andy! Meglio se te ne vai.
464
00:20:57,041 --> 00:20:59,592
Non sono responsabile
di ciò che faccio quando mi trasformo!
465
00:21:00,827 --> 00:21:03,117
Vattene. Scappa.
466
00:21:03,127 --> 00:21:04,304
Devi salvarti.
467
00:21:04,314 --> 00:21:06,931
- Cosa?
- Scappa, Andy! Scappa!
468
00:21:06,941 --> 00:21:08,443
Sembra proprio strafatto.
469
00:21:08,453 --> 00:21:10,251
- Dov'è la ragazza?
- Cavoli.
470
00:21:10,261 --> 00:21:11,725
Dov'è la ragazza?
471
00:21:11,735 --> 00:21:13,254
Shauna è...
472
00:21:14,002 --> 00:21:15,792
È lì. Quella è Shauna.
473
00:21:18,613 --> 00:21:20,865
Ha preso l'ecstasy "red pelican", però.
474
00:21:20,875 --> 00:21:23,341
Potrebbe mordere di nuovo.
È un trip intenso.
475
00:21:24,514 --> 00:21:26,849
Ok. Sì, sì, lo ha morso e...
476
00:21:26,859 --> 00:21:30,142
Dev'essere roba potente,
se ha fatto effetto su di lui.
477
00:21:30,152 --> 00:21:33,498
Grazie a Dio. Pensavo che si sarebbe
davvero trasformato in un lupo.
478
00:21:33,508 --> 00:21:34,921
È solo LARP.
479
00:21:35,288 --> 00:21:37,540
- Cosa?
- LARP... gioco di ruolo live action.
480
00:21:37,550 --> 00:21:38,633
È quello che facciamo.
481
00:21:38,643 --> 00:21:40,427
Ehi, sembri uno a posto.
Dammi la tua email.
482
00:21:40,437 --> 00:21:42,024
Ti invito al prossimo giro.
483
00:21:42,034 --> 00:21:43,845
Sto bene così, grazie.
484
00:21:43,855 --> 00:21:45,344
Andy, Andy.
485
00:21:45,769 --> 00:21:48,795
Shauna, Kenneth e Starboy
vogliono andare per un po' allo zoo
486
00:21:48,805 --> 00:21:51,571
e ho detto loro che ci avresti
accompagnato. Puoi guidare?
487
00:21:51,923 --> 00:21:53,864
- Suppongo di sì.
- Ha detto di sì!
488
00:21:53,874 --> 00:21:55,768
Ha detto di sì!
489
00:21:55,778 --> 00:21:56,778
Sì!
490
00:21:59,881 --> 00:22:00,881
Ok.
491
00:22:02,566 --> 00:22:04,253
Ragazzi, andiamo allo zoo!
492
00:22:05,758 --> 00:22:07,358
Quando dura l'effetto?
493
00:22:07,368 --> 00:22:08,558
Circa sei ore.
494
00:22:10,009 --> 00:22:12,275
Andiamo, ragazzi!
495
00:22:17,694 --> 00:22:19,952
Bene, ci siamo, ci siamo.
496
00:22:20,931 --> 00:22:22,898
Ghoul, prendi l'estintore!
497
00:22:22,908 --> 00:22:25,862
Non so dove sono le cose qui!
Oh, mio Dio, quella è la testa?
498
00:22:25,872 --> 00:22:27,275
È parecchio insanguinata.
499
00:22:28,580 --> 00:22:31,563
- Oh, mio Dio!
- Ascolta, tu farai nascere il bambino.
500
00:22:31,573 --> 00:22:32,962
- Io spengo l'incendio.
- Cosa?
501
00:22:32,972 --> 00:22:35,590
Quando spinge,
guidalo delicatamente fuori, ok?
502
00:22:35,600 --> 00:22:37,344
- Non tirare, guida.
- Non tirare.
503
00:22:37,354 --> 00:22:38,815
- Sì.
- Guida.
504
00:22:39,676 --> 00:22:42,835
Ok, tesoro, possiamo farcela.
Andrà tutto bene, vai alla grande.
505
00:22:42,845 --> 00:22:44,213
Continua a spingere.
506
00:22:44,223 --> 00:22:45,902
Spingi. E respira.
507
00:22:46,336 --> 00:22:47,599
Ok. Sì.
508
00:22:48,551 --> 00:22:51,057
Vedo... vedo la testa.
Ci sei quasi. Spingi.
509
00:22:51,067 --> 00:22:53,225
Eccola. Eccola! Ecco la bambina!
510
00:22:53,235 --> 00:22:55,357
Spingi. Oh, mio Dio!
511
00:22:55,367 --> 00:22:57,208
È una bellissima bambina.
512
00:22:59,870 --> 00:23:01,139
Notevole, novellina.
513
00:23:02,758 --> 00:23:03,831
Mio Dio.
514
00:23:05,043 --> 00:23:06,551
Un... un altro?
515
00:23:07,486 --> 00:23:08,929
Sono... sono gemelli?
516
00:23:09,621 --> 00:23:10,621
Ok.
517
00:23:10,631 --> 00:23:11,992
Serata noiosa, eh, novellina?
518
00:23:12,002 --> 00:23:14,175
Non c'è da scherzare
sulle serate di luna piena.
519
00:23:16,976 --> 00:23:19,498
È come cercare di trovare
un dito in un pagliaio.
520
00:23:20,832 --> 00:23:24,120
Capitano, perché non fai quelle cose
da Sherlock Holmes di prima?
521
00:23:24,130 --> 00:23:26,112
Non funziona. Non vedo nulla.
522
00:23:26,122 --> 00:23:27,443
La torcia è rotta.
523
00:23:29,651 --> 00:23:31,748
Perché non è una torcia,
è il mio Breezy Canyon.
524
00:23:32,430 --> 00:23:33,644
Che c'è? Ero curioso.
525
00:23:34,099 --> 00:23:37,508
Devo dirvelo, ragazzi, stare
alla caserma è stato molto più epico.
526
00:23:37,518 --> 00:23:40,475
Cercare un dito è meno emozionante
rispetto a far nascere dei gemelli
527
00:23:40,485 --> 00:23:41,617
e spegnere incendi.
528
00:23:41,627 --> 00:23:42,933
E combattere lupi mannari.
529
00:23:42,943 --> 00:23:45,446
- Ehi, dov'è Ike, tra l'altro?
- È ancora al pronto soccorso.
530
00:23:45,456 --> 00:23:49,270
Ho provato a riportarlo nella natura,
ma si è affezionato alla civiltà.
531
00:23:49,280 --> 00:23:50,771
Ti dirò una cosa, capitano.
532
00:23:50,781 --> 00:23:52,916
Stasera ho imparato una lezione di vita.
533
00:23:52,926 --> 00:23:54,899
- Cioè?
- Non c'è nulla...
534
00:23:54,909 --> 00:23:58,650
Proprio nulla di più gratificante
del guardare negli occhi un uomo
535
00:23:58,660 --> 00:24:00,546
quando gli liberi il coso
dalla prigionia.
536
00:24:01,112 --> 00:24:02,854
Gli uomini sono ridicoli. Insomma...
537
00:24:02,864 --> 00:24:06,079
Quante sere capitano chiamate di donne
che si infilano cose nella vagina?
538
00:24:06,089 --> 00:24:08,067
- Al mio compleanno.
- Ehi!
539
00:24:08,077 --> 00:24:10,749
- Ho trovato qualcosa.
- No, no, no, no. L'ho trovato io.
540
00:24:11,130 --> 00:24:12,317
Guardate qui.
541
00:24:12,993 --> 00:24:14,399
- È un dito.
- Sì.
542
00:24:14,409 --> 00:24:16,844
- Sì, è un dito.
- Allora cosa...
543
00:24:17,160 --> 00:24:18,931
Oddio, è un cazzo!
544
00:24:21,840 --> 00:24:24,945
Vuoi tradurre con noi?
Scrivici a nospoiler@protonmail.com
545
00:24:24,955 --> 00:24:27,193
#NoSpoiler41399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.