All language subtitles for TacomaFD.s01.e06.WEB-ION10.NoSpoiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,268 --> 00:00:13,416 - Ha avuto un infarto? - No, si sente il polso. Sta bene. 2 00:00:13,426 --> 00:00:14,819 Cosa diavolo è successo qui? 3 00:00:15,276 --> 00:00:17,262 Perfetto! E buongiorno. Eccolo qui. 4 00:00:17,272 --> 00:00:20,570 - Ha una torcia sul pene? - L'ha messo al posto delle batterie? 5 00:00:20,580 --> 00:00:21,801 Non è una torcia. 6 00:00:21,811 --> 00:00:22,980 È un masturbatore. 7 00:00:24,330 --> 00:00:25,510 È un sex toy. 8 00:00:26,875 --> 00:00:28,678 Il modello Breezy Canyon. 9 00:00:29,102 --> 00:00:32,667 - Breezy Canyon, la pornostar? - Scusa, è la replica della sua vagina? 10 00:00:32,677 --> 00:00:34,747 Sì. La celebrità crea lo stampo, 11 00:00:34,757 --> 00:00:36,213 lo mettono nel masturbatore, 12 00:00:36,223 --> 00:00:38,823 - e lui ci si dà piacere. - Ma cos'è successo? 13 00:00:38,833 --> 00:00:41,581 Il masturbatore l'ha messo fuori gioco, o dopo è successo qualcos'altro? 14 00:00:41,591 --> 00:00:43,383 E cos'è tutta questa roba sui muri? 15 00:00:51,133 --> 00:00:52,700 È molto semplice, in realtà. 16 00:00:52,710 --> 00:00:54,734 È del dulce de leche. 17 00:00:54,744 --> 00:00:57,032 Metti a bollire del latte condensato e diventa caramello. 18 00:00:57,042 --> 00:00:59,340 Il nostro amico ha acceso il fornello, messo il barattolo nell'acqua, 19 00:00:59,350 --> 00:01:02,302 e si è bevuto un potentissimo doppio espresso 20 00:01:02,312 --> 00:01:05,581 per attivare il sesso da sciroppo che voleva fare con Breezy Canyon. 21 00:01:05,591 --> 00:01:07,775 - Che tipo di sesso? - Prendi uno sciroppo per la tosse, 22 00:01:07,785 --> 00:01:11,839 poi la caffeina, poi lotti contro lo stordimento per un orgasmo mostruoso. 23 00:01:11,849 --> 00:01:13,184 Controllagli le tasche. 24 00:01:13,880 --> 00:01:17,156 Probabilmente ha sbagliato la proporzione tra sciroppo e caffeina, 25 00:01:17,166 --> 00:01:20,229 e al momento di darsi da fare con la signorina Breezy, era già crollato. 26 00:01:20,239 --> 00:01:23,006 L'acqua della pentola è evaporata, il barattolo ha continuato a cuocere, 27 00:01:23,016 --> 00:01:26,058 e poi è esploso, spargendo caramello su tutti i muri. 28 00:01:27,507 --> 00:01:28,895 Non mangiarlo... 29 00:01:29,559 --> 00:01:33,590 È così dolce. Dovrebbe svegliarsi tra tre, due, uno. 30 00:01:35,243 --> 00:01:37,149 Ehi, capitano, ma che cavolo? 31 00:01:37,159 --> 00:01:39,250 Hai delle super capacità di deduzione, capitano. 32 00:01:39,260 --> 00:01:41,395 - Che ci posso fare? - Signore, tutto bene? 33 00:01:41,405 --> 00:01:42,909 - Non la giudichiamo. - La liberiamo. 34 00:01:42,919 --> 00:01:44,717 Ehi, ehi, ehi! Ehi, venga qui! 35 00:01:44,727 --> 00:01:45,738 Non... 36 00:01:46,620 --> 00:01:47,641 Che cosa strana. 37 00:01:47,651 --> 00:01:50,039 Preparatevi. Stasera c'è la luna piena. 38 00:01:51,719 --> 00:01:53,530 Le cose stanno per peggiorare. 39 00:01:55,935 --> 00:01:57,008 Tacoma FD - Stagione 1 Episodio 6 - "Full Moon Fever" 40 00:02:00,596 --> 00:02:04,567 Traduzione: Sweetie1, glee.k, bruuuns, martadove, ouatKC1105, Fedekun 41 00:02:06,672 --> 00:02:08,646 Revisione: PotionFlame 42 00:02:17,374 --> 00:02:20,091 Bene, bene, bene. Buona luna piena a tutti. 43 00:02:20,101 --> 00:02:23,695 Spero siate pronti per una bella nottata con maniaci, pazzi e disturbati. 44 00:02:23,705 --> 00:02:26,295 - Capo, è una superluna blu di sangue. - Che cos'è? 45 00:02:26,305 --> 00:02:28,828 Una luna blu è la seconda luna piena in un mese, 46 00:02:28,838 --> 00:02:31,734 e una luna di sangue è un'eclissi lunare con una sfumatura rossa scura. 47 00:02:31,744 --> 00:02:34,195 E una superluna è una luna piena 48 00:02:34,205 --> 00:02:36,673 che orbita più vicino alla Terra. 49 00:02:36,683 --> 00:02:38,747 Anche noi abbiamo il nostro Neil Grassy Tyson. 50 00:02:38,757 --> 00:02:40,629 Perché? Perché sono di colore? 51 00:02:40,639 --> 00:02:42,580 È l'unico scienziato che conosco. 52 00:02:42,590 --> 00:02:44,144 Neil Armstrong, ad esempio. 53 00:02:44,558 --> 00:02:48,658 L'ultima volta che c'è stata una superluna blu di sangue era il 1888, 54 00:02:48,668 --> 00:02:51,062 e quella notte Jack lo Squartatore ha colpito, 55 00:02:51,639 --> 00:02:53,255 Van Gogh si è tagliato un orecchio, 56 00:02:53,265 --> 00:02:57,334 e l'alluvione di Johnstown ha spazzato via l'intera città della Pennsylvania. 57 00:02:58,281 --> 00:03:00,462 Perciò state ben attenti. 58 00:03:00,472 --> 00:03:02,850 - La storia della luna piena è una stronzata. - Sicura? 59 00:03:02,860 --> 00:03:04,898 Le chiamate triplicano e sono tutte strane. 60 00:03:04,908 --> 00:03:07,316 Quindi... stasera ho chiamato i rinforzi. 61 00:03:07,326 --> 00:03:08,772 Si unirà a noi Gene Ghoulib. 62 00:03:08,782 --> 00:03:12,716 - Ghoul! - Ghoul! 63 00:03:13,759 --> 00:03:14,864 Deduco sia bravo? 64 00:03:14,874 --> 00:03:17,080 È un volontario, quindi lavora gratis. È un bravo ragazzo. 65 00:03:17,090 --> 00:03:19,587 Ok, stasera fate tutti attenzione. 66 00:03:25,953 --> 00:03:27,261 Ehi, come va? 67 00:03:27,271 --> 00:03:31,066 Pompiere volontario Gene Ghoulib a rapporto. Puoi chiamarmi Ghoul. 68 00:03:31,076 --> 00:03:33,350 - Va bene. Ghoul. - E tu devi essere Lucy. 69 00:03:33,360 --> 00:03:35,654 Congratulazioni per essere la prima donna della caserma. 70 00:03:35,664 --> 00:03:37,892 - Dove sono gli altri? - Sono laggiù. 71 00:03:37,902 --> 00:03:39,953 Sì, sai, preparano il terreno. 72 00:03:39,963 --> 00:03:42,311 In realtà, è stata Jeanette Woldseth a preparare il terreno. 73 00:03:42,321 --> 00:03:45,997 È stata la prima donna pompiere a tempo pieno dello stato di Washington. 74 00:03:46,007 --> 00:03:48,560 Assunta nel 1977, andata in pensione come capitano... 75 00:03:48,570 --> 00:03:50,404 Nel 2002. Che mi dici di questo? 76 00:03:50,414 --> 00:03:53,525 - Beh, direi che sei ben informato? - Eccolo qui! Ghouly! 77 00:03:53,535 --> 00:03:55,981 - Come va, capo? È un onore essere qui. - Felice di averti. 78 00:03:55,991 --> 00:03:58,767 - Ghoul! - Ehi! 79 00:03:58,777 --> 00:04:00,150 Come stai, capitano? 80 00:04:00,160 --> 00:04:01,970 Paramedico Smith, è un piacere rivederti. 81 00:04:01,980 --> 00:04:04,373 - Pronti per la febbre da luna piena? - Pronti come non mai. 82 00:04:04,383 --> 00:04:06,831 Il che vuol dire... molto pronti. 83 00:04:16,748 --> 00:04:19,383 Soccorso 42. 643, West Fuller. 84 00:04:19,393 --> 00:04:21,277 - Forza, Granny. Ora ci si diverte. - Andiamo. 85 00:04:21,287 --> 00:04:22,916 - Rilassati, Ghouly. - Vado con loro? 86 00:04:22,926 --> 00:04:24,551 No, ce la fanno. Resta qui. 87 00:04:24,561 --> 00:04:27,852 Ehi, non preoccuparti, ci sarà tanto lavoro da fare. Luna piena, novellina. 88 00:04:28,879 --> 00:04:31,748 Squadra 24. Kudlow Park, combustione all'aria aperta. 89 00:04:31,758 --> 00:04:33,985 - Ghoul! - Ghoul! 90 00:04:34,734 --> 00:04:36,321 Ora la città è al sicuro, amico! 91 00:04:36,331 --> 00:04:37,514 Ghouly! 92 00:04:37,524 --> 00:04:38,670 Ciao! 93 00:04:40,226 --> 00:04:42,924 Ragazzi, ricordatevi che tutti i falò all'aperto devono essere autorizzati 94 00:04:42,934 --> 00:04:44,965 secondo la regolamentazione statale e federale. 95 00:04:44,975 --> 00:04:46,836 - Sai sempre tutto, Ghoul! - Grande, Ghoul! 96 00:04:46,846 --> 00:04:48,719 Lucy, no. Tu resti qui con Ghoul. 97 00:04:49,207 --> 00:04:50,599 Febbre della luna piena! 98 00:04:50,609 --> 00:04:52,205 La superluna blu di sangue. 99 00:04:52,215 --> 00:04:54,277 Una luna blu è la seconda luna piena del mese. 100 00:04:54,287 --> 00:04:57,478 E una luna di sangue è solo un'eclissi lunare con una sfumatura rossa scura. 101 00:04:57,488 --> 00:04:59,057 Per come parlate, sembrate tutti... 102 00:04:59,067 --> 00:05:01,195 - Quasi degli astrologi. - Astronomi. 103 00:05:01,205 --> 00:05:03,214 - Ah, sì. - O anche astrologi. 104 00:05:04,359 --> 00:05:06,306 Almeno così sappiamo cosa ci riserba il futuro. 105 00:05:10,026 --> 00:05:12,467 Odio le notti di luna piena, amico mio. 106 00:05:12,477 --> 00:05:14,317 No, le notti di luna piena sono le migliori. 107 00:05:14,327 --> 00:05:15,938 Solo la notte del giudizio le batte. 108 00:05:15,948 --> 00:05:17,428 Arrivano le chiamate più stupide. 109 00:05:17,438 --> 00:05:19,574 In pratica, ti rendi conto che in notti come questa 110 00:05:19,584 --> 00:05:21,282 noi lavoriamo grazie agli scemi? 111 00:05:21,292 --> 00:05:24,458 Beh, devi essere di ampie vedute. Sì, le persone fanno cose stupide... 112 00:05:24,468 --> 00:05:26,040 Ma poi noi possiamo aiutarle. 113 00:05:26,050 --> 00:05:27,612 Questo dovrebbe darti soddisfazione. 114 00:05:27,622 --> 00:05:30,168 - Grazie, dottor Phil. - Non c'è di che, Grenville. 115 00:05:30,704 --> 00:05:33,450 E il segreto per avere una relazione senza problemi è la comunicazione. 116 00:05:33,460 --> 00:05:35,949 - Ah, ho capito. - E non smettere mai di fornicare. 117 00:05:39,300 --> 00:05:40,874 Oh, grazie al cielo siete arrivati. 118 00:05:40,884 --> 00:05:43,480 Ehi, ma lei è il conduttore di "Tacoma Today". 119 00:05:43,490 --> 00:05:45,347 Buonasera, sono Chet Chison. 120 00:05:45,357 --> 00:05:47,265 Entrate pure, signori. Svelti, svelti. 121 00:05:47,275 --> 00:05:48,318 Entrate. 122 00:05:49,842 --> 00:05:50,955 Ho fatto una cosa. 123 00:05:51,435 --> 00:05:52,583 E... beh... 124 00:05:54,645 --> 00:05:55,949 Si è incastrata. 125 00:05:55,959 --> 00:05:58,189 - Oh, wow. - Oh, mio Dio. 126 00:05:58,199 --> 00:05:59,834 - Ok. - Ok. Ma quella è... 127 00:05:59,844 --> 00:06:00,836 La mia fede. 128 00:06:00,846 --> 00:06:02,750 Beh, deve proprio amare sua moglie da matti. 129 00:06:02,760 --> 00:06:05,133 - Sta pensando a lei adesso, vero? - Non riesco a toglierla. 130 00:06:05,470 --> 00:06:06,573 Potete aiutarmi? 131 00:06:07,114 --> 00:06:08,129 Vi prego. 132 00:06:13,357 --> 00:06:15,022 - Inquietante. - Vero? 133 00:06:15,032 --> 00:06:16,998 Io questo fuoco all'aperto non lo vedo. 134 00:06:17,008 --> 00:06:19,350 Questa storia della luna piena mi manda fuori di testa. 135 00:06:20,208 --> 00:06:23,570 Non molto tempo fa una ragazza è stata uccisa in questo bosco. 136 00:06:23,580 --> 00:06:25,200 - Smettila, per favore. - Anzi... 137 00:06:25,210 --> 00:06:26,994 Non sono nemmeno sicuro fosse una ragazza. 138 00:06:27,004 --> 00:06:29,467 Erano due pompieri, proprio come noi. 139 00:06:29,477 --> 00:06:31,804 Non hanno ancora trovato l'assassino. 140 00:06:31,814 --> 00:06:33,498 Potresti non... e dai, smettila. 141 00:06:34,372 --> 00:06:37,408 Non provarci, Andy. Ti ho chiesto di smetterla. Fattela finita, ok? 142 00:06:37,418 --> 00:06:38,711 Pensi che sia un bambino? 143 00:06:38,721 --> 00:06:39,934 Mica mi spaventi. 144 00:06:44,139 --> 00:06:45,153 Cos'è stato? 145 00:06:45,630 --> 00:06:48,143 - Non lo so. Che succede? - Qualcosa ha colpito il mezzo. 146 00:06:48,153 --> 00:06:50,232 - Puoi uscire a vedere, per favore? - No, esci tu. 147 00:06:50,242 --> 00:06:52,695 Andy, sto guidando. Non posso scendere dal veicolo. 148 00:06:52,705 --> 00:06:55,190 - Non posso, ok? - Puoi uscire a vedere? Che c'è, hai paura? 149 00:06:55,200 --> 00:06:56,225 No. 150 00:07:00,551 --> 00:07:02,975 Pronto, stazione 24. Parla il pompiere McConky. 151 00:07:03,299 --> 00:07:06,380 Sì, è sempre il quarto giovedì di novembre. 152 00:07:06,390 --> 00:07:08,352 Ma sì, certo. Buonasera. 153 00:07:09,711 --> 00:07:12,185 Chi chiama la caserma dei pompieri per sapere quand'è il Ringraziamento? 154 00:07:12,195 --> 00:07:14,922 Devo ammettere che il tuo galateo telefonico è perfetto. 155 00:07:14,932 --> 00:07:17,113 Oh, grazie. È comunque parte del mio lavoro. 156 00:07:17,123 --> 00:07:19,586 Non è proprio un lavoro se ami quello che fai, no? 157 00:07:19,596 --> 00:07:22,312 Beh, tecnicamente non è un lavoro se lo fai come volontario. 158 00:07:23,809 --> 00:07:24,813 Sì... 159 00:07:25,179 --> 00:07:27,918 Bella questa, ora sì che ci divertiamo! Sembri scocciata, che c'è che non va? 160 00:07:27,928 --> 00:07:29,966 Ok, sono la novellina, lo capisco. 161 00:07:29,976 --> 00:07:33,523 Però pensavo che questa notte di luna piena mi avrebbe portato più azione. 162 00:07:33,533 --> 00:07:35,489 Lascia che ti dica una cosa sui pompieri. 163 00:07:36,019 --> 00:07:37,280 Ogni notte... 164 00:07:37,290 --> 00:07:38,407 Ogni giorno... 165 00:07:38,919 --> 00:07:40,159 Sono sempre dei pompieri. 166 00:07:40,487 --> 00:07:41,877 Te la sei appena inventata? 167 00:07:41,887 --> 00:07:43,004 "Fuoco assassino". 168 00:07:43,014 --> 00:07:44,109 1991. 169 00:07:44,448 --> 00:07:46,750 Hai presente, Kurt Russel, Robert De Niro, Rebecca De Mornay, 170 00:07:46,760 --> 00:07:49,140 Billy Baldwin, Jennifer Jason Leigh, Donald Sutherland... 171 00:07:49,150 --> 00:07:50,442 È una chicca di Ron Howard. 172 00:07:50,452 --> 00:07:52,892 L'ho visto 211 volte, è un capolavoro. 173 00:07:52,902 --> 00:07:55,868 - Posso recitarlo dall'inizio alla fine. - No, non l'ho mai visto. 174 00:07:56,417 --> 00:07:58,199 Ma sentitela... bella questa! 175 00:07:58,209 --> 00:07:59,725 No, davvero, non l'ho mai visto. 176 00:07:59,735 --> 00:08:02,127 - Davvero non hai mai visto "Fuoco assassino"? - Proprio così. 177 00:08:02,430 --> 00:08:05,557 Non hai mai visto "Fuoco"... ok, menomale che ce l'ho sul telefono. 178 00:08:05,567 --> 00:08:07,469 Facciamo una pausa e vediamoci il film. 179 00:08:08,193 --> 00:08:11,027 Ehi, capo... vorrei premettere che non mi lamenterei mai, 180 00:08:11,037 --> 00:08:13,476 perché sono la novellina e anche tua figlia, ma... 181 00:08:13,486 --> 00:08:16,165 Mi sembrava che avessi detto che stanotte sarebbe stata epica per tutti. 182 00:08:16,175 --> 00:08:17,870 - Infatti, lo sarà. - Aspetta, però. 183 00:08:17,880 --> 00:08:20,617 Vorrei sembrare più sarcastica che piagnucolona, ma... 184 00:08:20,627 --> 00:08:22,289 Sto ancora pulendo pavimenti. 185 00:08:22,299 --> 00:08:23,722 Ok, sei un po' piagnucolona... 186 00:08:23,732 --> 00:08:26,496 Ma questo fanno i novellini, Lucy, ok? Fidati di me. 187 00:08:26,506 --> 00:08:28,830 Faccio questo lavoro da una vita. Tieniti pronta e basta. 188 00:08:29,215 --> 00:08:30,236 Ghoul! 189 00:08:31,536 --> 00:08:33,359 "Il fuoco è una creatura vivente, Brian. 190 00:08:33,369 --> 00:08:35,460 "Respira, mangia e odia. 191 00:08:35,470 --> 00:08:38,037 L'unico modo per sconfiggerlo è pensare come lui." 192 00:08:40,740 --> 00:08:42,604 È Robert De Niro. Ottima imitazione, comunque. 193 00:08:42,614 --> 00:08:45,538 - "Fuoco assassino", lui è... - È uno degli attori? 194 00:08:49,623 --> 00:08:50,664 Allora... 195 00:08:51,295 --> 00:08:53,641 - Com'è successo? - I dettagli sono discutibili. 196 00:08:53,651 --> 00:08:55,092 - Notiziario delle 11? - No, no, no. 197 00:08:55,102 --> 00:08:57,319 - Mi vergogno a dirlo. - Mi permetta. 198 00:09:02,924 --> 00:09:04,413 Sua moglie è fuori, ha ordinato la cena. 199 00:09:04,423 --> 00:09:07,052 È uscito dalla doccia, si è messo al computer e giocava con la fede, 200 00:09:07,062 --> 00:09:08,854 la fa girare su diversi oggetti. 201 00:09:08,864 --> 00:09:10,769 La penna, le bacchette, il tagliacarte... 202 00:09:10,779 --> 00:09:12,416 E allora si è detto... 203 00:09:13,228 --> 00:09:14,600 "Mi chiedo se ci entri". 204 00:09:14,610 --> 00:09:17,242 E ha fatto scivolare l'anello sul suo pene. 205 00:09:17,252 --> 00:09:19,541 Ma a quel punto ha dato uno sguardo al computer 206 00:09:19,551 --> 00:09:21,698 e ha visto quella foto di Katie Couric. 207 00:09:22,488 --> 00:09:23,966 Katie Couric è così sexy. 208 00:09:23,976 --> 00:09:26,752 No, lo capisco, mi creda. Preferisco Diane Sawyer, ma la capisco. 209 00:09:26,762 --> 00:09:28,388 Ma a quel punto ha avuto l'erezione, 210 00:09:28,398 --> 00:09:30,188 il sangue si è bloccato a nord dell'anello, 211 00:09:30,198 --> 00:09:32,702 l'anello si è incastrato, ed eccoci qui. 212 00:09:32,712 --> 00:09:34,722 Queste sono doti investigative. 213 00:09:34,732 --> 00:09:36,658 - Wow, capitano. - Credo che sia la luna piena. 214 00:09:36,668 --> 00:09:39,598 Sarei dovuto andare al pronto soccorso, ma... 215 00:09:39,608 --> 00:09:43,310 - Sono leggermente famoso. - Allora? Tagliamo l'anello o il pene? 216 00:09:43,320 --> 00:09:45,588 L'anello! L'anello. 217 00:09:45,598 --> 00:09:47,563 Bene. Ho l'attrezzo perfetto. 218 00:09:48,135 --> 00:09:49,292 - Sì. - No, no, no. 219 00:09:49,302 --> 00:09:50,959 - Mi sembra aggressivo. - Ce l'ho io. 220 00:09:50,969 --> 00:09:52,903 - Questo qui. - Ma è per gli alberi. 221 00:09:52,913 --> 00:09:54,949 - Forse la fiamma ossidrica. - Dai, Granny. 222 00:09:54,959 --> 00:09:58,660 - I genitali sentirebbero il bruciore. - Sì, i genitali lo sentirebbero. 223 00:09:59,152 --> 00:10:02,099 - Ehi! - Ehi, guarda un po'. 224 00:10:02,109 --> 00:10:04,566 Chet, mi dispiace per questo giochino. 225 00:10:04,576 --> 00:10:07,686 - Volevamo solo che ti rilassassi. - Grazie, ragazzi. Grazie. 226 00:10:07,696 --> 00:10:10,757 Grazie a entrambi. Buonanotte e buona fortuna. 227 00:10:11,163 --> 00:10:12,851 - Eccolo. Fallo di nuovo. - Buonanotte. 228 00:10:12,861 --> 00:10:14,360 E buona fortuna. 229 00:10:14,370 --> 00:10:16,493 - Ogni volta, vero? - Buonanotte e buona fortuna. 230 00:10:16,503 --> 00:10:18,271 - Lo adoro. - Guardi l'incisione. 231 00:10:18,281 --> 00:10:19,752 No, no. Va bene così. 232 00:10:27,809 --> 00:10:31,088 Vedi? È strano. È molto strano. 233 00:10:31,805 --> 00:10:32,841 Scusate. 234 00:10:33,555 --> 00:10:35,146 Vigili del fuco. Faremo... 235 00:10:35,156 --> 00:10:38,038 - Non passate sul tubo! - Chi diavolo sono questi? 236 00:10:38,048 --> 00:10:42,242 È davvero necessario estinguere la fiamma lunare di Quietus? 237 00:10:42,252 --> 00:10:44,727 È lei a capo della danza strana e del resto? 238 00:10:44,737 --> 00:10:46,236 Corretto. 239 00:10:46,246 --> 00:10:48,000 - Sono Tolthar. - Ok. 240 00:10:48,870 --> 00:10:50,032 Va bene, Tolthar. 241 00:10:50,628 --> 00:10:53,157 Non può fare un falò qua fuori. 242 00:10:53,167 --> 00:10:56,275 Ma questa è la notte sacrificale. Ci servono tutti i quattro elementi 243 00:10:56,285 --> 00:11:00,330 per onorare in modo appropriato la... superluna blu di sangue. 244 00:11:00,340 --> 00:11:04,569 Beh, dovremo portar via l'elemento del fuoco, ma vi lasceremo l'acqua. 245 00:11:04,579 --> 00:11:06,315 - Fai sul serio? - Sì. 246 00:11:06,325 --> 00:11:07,505 Acqua? 247 00:11:07,515 --> 00:11:09,441 - Sì. - Ci servono i quattro elementi. 248 00:11:09,451 --> 00:11:11,363 Mi dispiace. Facciamo il nostro lavoro. 249 00:11:11,373 --> 00:11:13,684 Mica saltiamo nel fuoco, dai, ragazzi. 250 00:11:13,694 --> 00:11:15,139 Tutto bene, signora? 251 00:11:17,642 --> 00:11:18,981 Ma che diamine! 252 00:11:18,991 --> 00:11:21,275 Perché i tuoi amici mordono? 253 00:11:24,437 --> 00:11:26,101 Fa male da morire. 254 00:11:26,111 --> 00:11:28,572 - Per questo indossiamo i guanti. - Ma davvero? 255 00:11:28,582 --> 00:11:31,589 Ti ha strappato la pelle, ma non sembra messo male. Perciò tranquillo. 256 00:11:31,599 --> 00:11:32,982 Sinceramente, 257 00:11:32,992 --> 00:11:35,347 ai miei tempi trovavi la gente a masturbarsi. 258 00:11:35,357 --> 00:11:37,971 Adesso fanno sacrifici alla luna e mordono. 259 00:11:38,828 --> 00:11:40,232 Perché mi ha morso? 260 00:11:41,745 --> 00:11:43,310 Ero un medico dell'esercito. 261 00:11:43,320 --> 00:11:46,259 Mi stai dicendo che aiutare le persone non ti interessa più? 262 00:11:46,269 --> 00:11:48,586 Quest'uomo è incastrato in un thermos. 263 00:11:54,694 --> 00:11:56,298 Sì, hai ragione. 264 00:11:56,308 --> 00:11:58,004 È incastrato per bene. 265 00:11:58,014 --> 00:12:01,073 - Cosa c'è nel thermos? - Beh, il mio cazzo. 266 00:12:01,083 --> 00:12:02,361 L'ho pensato, ma... 267 00:12:02,371 --> 00:12:05,576 - E una zuppa molto buona. - Ok, ti dirò com'è successo. 268 00:12:05,947 --> 00:12:07,944 Questa è bella. Stia a guardare. 269 00:12:11,821 --> 00:12:13,934 La zuppa era così buona da volersela scopare. 270 00:12:13,944 --> 00:12:15,362 Lui mi capisce. 271 00:12:15,372 --> 00:12:17,869 Ho mangiato zuppe buone, ma mai abbastanza da scoparle. 272 00:12:17,879 --> 00:12:19,367 Questa non è buona. 273 00:12:19,377 --> 00:12:21,037 È una zuppa fantastica. 274 00:12:21,047 --> 00:12:23,951 È minestrone, lo champagne delle zuppe. 275 00:12:23,961 --> 00:12:27,886 Il problema è che il cazzo inizia a farmi male e devo pisciare. 276 00:12:27,896 --> 00:12:29,845 - Potrebbe essere il metodo migliore. - Cosa? 277 00:12:29,855 --> 00:12:31,896 - Urinare. - Nella mia cena? 278 00:12:31,906 --> 00:12:33,432 È ancora calda! 279 00:12:33,442 --> 00:12:35,139 Vuole ancora mangiarla? 280 00:12:35,149 --> 00:12:36,798 Non si butta niente, giusto? 281 00:12:36,808 --> 00:12:40,334 È ammirabile da parte sua, ma deve rilassarsi e farla, 282 00:12:40,344 --> 00:12:41,804 uno... 283 00:12:41,814 --> 00:12:44,551 - Due... - Contare non mi aiuta. 284 00:12:44,561 --> 00:12:45,832 Tre. 285 00:12:45,842 --> 00:12:47,133 Mi ha aiutato. 286 00:12:47,933 --> 00:12:49,236 È una questione di fisica. 287 00:12:49,246 --> 00:12:51,511 Lo spazio dentro al thermos è finito. 288 00:12:51,521 --> 00:12:53,750 E quando a quello spazio si aggiunge della materia... 289 00:12:56,588 --> 00:12:58,377 Ha funzionato! 290 00:12:58,387 --> 00:13:00,022 Siete dei miti! 291 00:13:00,512 --> 00:13:01,766 Una cosa è fatta. 292 00:13:01,776 --> 00:13:04,102 Ho ancora una lattina nel culo. 293 00:13:04,112 --> 00:13:06,440 - Come risolviamo quella? - Ma che cavolo! 294 00:13:06,862 --> 00:13:08,335 Torno al camion. 295 00:13:23,579 --> 00:13:24,803 Stazione 24. 296 00:13:25,344 --> 00:13:27,245 È un bip o un cinguettio? 297 00:13:27,561 --> 00:13:29,238 Beh, allora è la batteria. 298 00:13:30,622 --> 00:13:33,758 Può comprare le batterie in qualsiasi ferramenta o supermercato. 299 00:13:33,768 --> 00:13:35,300 O praticamente in qualsiasi negozio. 300 00:13:35,310 --> 00:13:36,984 Altrettanto, buona serata. 301 00:13:41,169 --> 00:13:44,231 Ragazzi, che seratona oggi! 302 00:13:44,241 --> 00:13:47,679 In realtà no, sto solo facendo il mio famoso chili emergenza cinque. 303 00:13:47,689 --> 00:13:49,118 Sicuro sia una buona idea? 304 00:13:49,128 --> 00:13:51,603 Potrebbero chiamarci a momenti. 305 00:13:51,613 --> 00:13:53,649 Per caso sento un accenno di sarcasmo? 306 00:13:53,659 --> 00:13:54,955 Non da parte mia. 307 00:13:54,965 --> 00:13:56,620 Quella roba va lasciata qui? 308 00:14:04,034 --> 00:14:06,400 Moneta inglese, quattro lettere. 309 00:14:06,410 --> 00:14:07,870 - Ghoul? - Yen. 310 00:14:08,291 --> 00:14:09,671 No, non ci sta. 311 00:14:09,681 --> 00:14:10,706 Nichelino? 312 00:14:11,547 --> 00:14:13,093 No, non è il nichelino. 313 00:14:13,103 --> 00:14:15,402 - Scellino? - Sì, scellino, bravo. 314 00:14:15,781 --> 00:14:17,537 Sei riuscito a far funzionare il GPS? 315 00:14:18,364 --> 00:14:20,565 No, non prende, è... 316 00:14:21,012 --> 00:14:24,072 Per colpa della luna piena, è l'attrazione gravitazionale. 317 00:14:24,082 --> 00:14:26,753 L'attrazione gravitazionale di che cosa? Internet? 318 00:14:29,140 --> 00:14:31,507 Cavolo, mi sento uno schifo. 319 00:14:31,931 --> 00:14:33,788 Hai mangiato il maiale per cena? 320 00:14:33,798 --> 00:14:35,310 Sto sudando un sacco. 321 00:14:37,418 --> 00:14:39,101 Credo sia per colpa del morso. 322 00:14:39,437 --> 00:14:40,667 No, l'ho pulito. 323 00:14:40,677 --> 00:14:43,109 Quando torniamo, Granny gli darà un'occhiata. 324 00:14:44,695 --> 00:14:46,343 Forse è colpa della luna. 325 00:14:47,086 --> 00:14:48,223 Cosa? 326 00:14:49,234 --> 00:14:50,343 No! 327 00:14:51,173 --> 00:14:52,944 Secondo te quella ragazza era... 328 00:14:53,697 --> 00:14:55,220 Tipo un lupo mannaro? 329 00:14:56,612 --> 00:14:59,143 - E se fosse un lupo mannaro, Andy? - Non ci credo! 330 00:14:59,153 --> 00:15:01,039 Ascolta, riesco a sentire... 331 00:15:01,601 --> 00:15:02,667 Tutto. 332 00:15:03,285 --> 00:15:06,155 È come se i miei sensi fossero intensificati. 333 00:15:06,800 --> 00:15:08,428 Sento gli animali... 334 00:15:08,868 --> 00:15:10,910 Sento il battito dei loro cuori... 335 00:15:13,482 --> 00:15:15,152 Dai, smettila di... 336 00:15:15,832 --> 00:15:17,838 Cavolo, Andy, penso fosse un lupo mannaro! 337 00:15:17,848 --> 00:15:18,993 Smettila, Ike. 338 00:15:19,003 --> 00:15:20,259 Guardami i denti, 339 00:15:20,269 --> 00:15:21,557 stanno crescendo? 340 00:15:22,799 --> 00:15:25,550 - Andy, guarda! Guardami i denti! - Dai, finiscila. 341 00:15:25,560 --> 00:15:27,172 Andy, guardami i denti! 342 00:15:27,182 --> 00:15:28,661 Ho detto di finirla! 343 00:15:30,273 --> 00:15:33,550 Capitano, giuro su Dio che se è un altro cazzo non resisterò. 344 00:15:33,560 --> 00:15:35,413 Dai, non in-cazz-arti così... 345 00:15:36,660 --> 00:15:39,097 - Vigili del fuoco di Tacoma. - È aperto! 346 00:15:39,758 --> 00:15:40,796 Entriamo. 347 00:15:41,885 --> 00:15:43,535 Che bell'odore che c'è. 348 00:15:43,545 --> 00:15:46,655 Luna piena o meno, il nostro lavoro è più di sbloccare peni incastrati in... 349 00:15:46,665 --> 00:15:48,016 - No! Ma dai! - Ma dai! 350 00:15:48,026 --> 00:15:50,551 Lo so, è pazzesco! 351 00:15:50,561 --> 00:15:53,971 Provo esattamente le stesse cose che provate anche voi, credetemi. 352 00:15:53,981 --> 00:15:55,965 Spero che il suo pacco non sia in quel tostapane. 353 00:15:55,975 --> 00:15:58,391 Non vi preoccupate, ho già tolto la spina. 354 00:16:01,623 --> 00:16:04,472 Il capitano Stanky Stankiewicz mi ha dato questa ricetta. 355 00:16:04,482 --> 00:16:06,010 Diceva: "Fallo incandescente. 356 00:16:06,020 --> 00:16:07,903 Perché è così che vivono i vigili del fuoco". 357 00:16:07,913 --> 00:16:10,484 - Sembra una citazione di "Fuoco assassino". - Hai ragione! 358 00:16:14,195 --> 00:16:16,284 Salve, signora, possiamo aiutarla? 359 00:16:21,323 --> 00:16:23,134 Mi scusi, non... non parlo... 360 00:16:23,517 --> 00:16:25,858 Credo che voglia che montiamo il seggiolino in macchina. 361 00:16:25,868 --> 00:16:28,435 Non... non possiamo farlo. È un problema di responsabilità. 362 00:16:28,445 --> 00:16:29,787 Dovresti saperlo, tra l'altro. 363 00:16:29,797 --> 00:16:30,797 Niet. 364 00:16:30,807 --> 00:16:32,109 - Niet? - Niet. 365 00:16:37,517 --> 00:16:39,524 - Niet al seggiolino. - Niet, niet. 366 00:16:42,586 --> 00:16:43,647 Che succede? 367 00:16:45,982 --> 00:16:47,936 Vuole che le montiamo il seggiolino. 368 00:16:50,213 --> 00:16:51,593 Non ce ne occupiamo noi. 369 00:16:52,862 --> 00:16:54,672 Problema di responsabilità. 370 00:16:55,703 --> 00:16:58,103 Posso suggerirle di chiedere alla stazione di polizia? 371 00:17:01,096 --> 00:17:03,095 Dai, che problema c'è? È solo un seggiolino. 372 00:17:03,105 --> 00:17:04,560 Non stiamo facendo niente oggi. 373 00:17:04,570 --> 00:17:06,369 Va bene. Dov'è la sua auto, signora? 374 00:17:06,379 --> 00:17:07,483 Honda. 375 00:17:08,007 --> 00:17:09,710 Honda. Ok, fantastico. 376 00:17:10,436 --> 00:17:12,162 - Ti aiuto. - Non serve. 377 00:17:12,172 --> 00:17:15,044 Per favore, fammi fare qualcosa. 378 00:17:15,054 --> 00:17:16,054 Ok, vieni. 379 00:17:17,735 --> 00:17:19,413 Prego, signora. Si accomodi. 380 00:17:19,423 --> 00:17:20,423 Ecco qui. 381 00:17:21,739 --> 00:17:23,690 Sa cosa? Lo vuole un po' di chili? 382 00:17:24,327 --> 00:17:25,515 Eccolo. 383 00:17:26,976 --> 00:17:28,310 Come nel vecchio continente. 384 00:17:29,834 --> 00:17:31,000 Sì. 385 00:17:31,010 --> 00:17:32,128 Uno... 386 00:17:32,138 --> 00:17:33,140 Due... 387 00:17:33,150 --> 00:17:34,253 Tre! 388 00:17:40,566 --> 00:17:42,394 - È incastrato nelle bobine. - Ma non mi dire. 389 00:17:42,404 --> 00:17:43,909 Ok. Uno, due, tre! 390 00:17:46,906 --> 00:17:48,420 Oh, Dio. Grazie. 391 00:17:48,931 --> 00:17:50,015 Grazie. 392 00:17:50,025 --> 00:17:51,432 Si figuri. 393 00:17:53,206 --> 00:17:54,930 Bell'esplosione di briciole. 394 00:17:56,181 --> 00:17:57,425 Chiudereste la porta? 395 00:17:58,870 --> 00:18:01,146 Le mie dita si stanno allungando. 396 00:18:01,523 --> 00:18:05,292 Sai, come quando le mani del licantropo si allungano davanti a lui in quel film? 397 00:18:05,302 --> 00:18:06,306 Era un film. 398 00:18:06,316 --> 00:18:08,456 Sì, è quello che mi sta succedendo ora. 399 00:18:08,466 --> 00:18:10,049 Proprio in questo momento, Andy! 400 00:18:11,305 --> 00:18:12,927 E sono famelico! 401 00:18:13,706 --> 00:18:16,000 E sai che non uso mai parole complicate! 402 00:18:16,010 --> 00:18:17,533 Rilassati. Rilassati. 403 00:18:18,538 --> 00:18:19,555 Ok. 404 00:18:19,990 --> 00:18:21,254 Senza offesa, Andy... 405 00:18:21,630 --> 00:18:22,786 Sembri proprio... 406 00:18:22,796 --> 00:18:24,739 Un bocconcino in questo momento. 407 00:18:24,749 --> 00:18:25,887 Ti sembro gustoso? 408 00:18:27,545 --> 00:18:28,854 Marmorizzato? 409 00:18:44,351 --> 00:18:46,634 Hai un profumino delizioso. 410 00:18:47,198 --> 00:18:49,439 Sono decisamente un lupo mannaro. 411 00:18:50,174 --> 00:18:53,050 Dobbiamo tornare là e trovare quella ragazza perché mi dica cosa mi succede. 412 00:18:53,060 --> 00:18:54,369 Non c'è bisogno. 413 00:18:54,379 --> 00:18:56,738 Se non torniamo indietro a trovare la ragazza... 414 00:18:57,742 --> 00:19:01,060 - Ti sbranerò! - Ok, ok, ok, andiamo a cercarla. 415 00:19:01,070 --> 00:19:03,737 - La troveremo. - Vuoi che guidi io? 416 00:19:05,147 --> 00:19:07,023 È facile. Devi trovare la fibbia e la agganci. 417 00:19:07,033 --> 00:19:08,231 Non è per niente facile. 418 00:19:08,241 --> 00:19:10,088 Inspira ed espira dalla... faccia. 419 00:19:10,670 --> 00:19:11,809 Non so cos'è successo. 420 00:19:11,819 --> 00:19:13,381 - Porca miseria. - Oh, mio Dio. 421 00:19:13,811 --> 00:19:15,656 L'attimo prima si stava gustando il mio chili, 422 00:19:15,666 --> 00:19:18,430 - quello dopo le si sono rotte le acque. - Hai dato il tuo chili piccantissimo 423 00:19:18,440 --> 00:19:20,834 - a una donna incinta? - Ehi! È un chili squisito. 424 00:19:21,265 --> 00:19:22,610 No, il mio chili! 425 00:19:23,160 --> 00:19:25,034 Ok, ci siamo. Ci siamo. Ci siamo. 426 00:19:25,903 --> 00:19:27,417 Respiri profondi, mi raccomando. 427 00:19:27,427 --> 00:19:28,544 Ora spinga. 428 00:19:29,137 --> 00:19:30,383 Ghoul, spegni quel fuoco. 429 00:19:30,393 --> 00:19:32,448 - Chiamiamo un'ambulanza? - No, no, vedo la testa. 430 00:19:32,458 --> 00:19:34,497 Il bambino sta arrivando. Lo facciamo nascere noi. 431 00:19:35,946 --> 00:19:37,633 Soccorso 42... Summit Park. 432 00:19:37,643 --> 00:19:39,181 Uomo con appendice mancante. 433 00:19:41,215 --> 00:19:43,411 Soccorso 42 en route. 434 00:19:43,770 --> 00:19:44,925 Parlo bene francese? 435 00:19:44,935 --> 00:19:46,987 Superluna blu di sangue! 436 00:19:47,924 --> 00:19:49,859 Voglio andare a casa. Fatemi andare a casa. 437 00:19:49,869 --> 00:19:52,177 Ma dai. È un'appendice mancante. Non sarà un altro cazzo. 438 00:19:52,187 --> 00:19:53,379 E invece sì. 439 00:19:53,791 --> 00:19:56,939 Per come sta andando stanotte, di sicuro ci troveremo davanti a una penectomia. 440 00:19:58,687 --> 00:19:59,913 Come va? 441 00:19:59,923 --> 00:20:01,330 Ho perso un dito del piede. 442 00:20:01,922 --> 00:20:03,121 Evvai! 443 00:20:03,131 --> 00:20:05,688 Sì! Un dito del piede! Un dito, menomale! 444 00:20:05,698 --> 00:20:07,857 Sono felice che qualcuno ne sia contento. 445 00:20:07,867 --> 00:20:09,553 Granny, non si fa così. 446 00:20:09,563 --> 00:20:10,872 Mi scusi... 447 00:20:11,708 --> 00:20:12,714 Com'è successo? 448 00:20:12,724 --> 00:20:14,553 Si è infilato tra i raggi della bici. 449 00:20:14,563 --> 00:20:16,943 Sua mamma non le ha detto di non andare in bici senza scarpe? 450 00:20:16,953 --> 00:20:18,495 Mi piacciono i miei sandali. 451 00:20:18,505 --> 00:20:20,774 Ok, vediamo se riusciamo a bendarla 452 00:20:20,784 --> 00:20:22,442 e poi la portiamo in ospedale, ok? 453 00:20:22,452 --> 00:20:24,619 Glielo riattaccheranno. Ma dov'è il dito? 454 00:20:24,629 --> 00:20:26,142 È saltato giù di là. 455 00:20:26,967 --> 00:20:28,113 Spero lo troviate... 456 00:20:28,123 --> 00:20:30,608 Perché ne ho perso uno dell'altro piede in Vietnam. 457 00:20:30,618 --> 00:20:32,435 Ho prestato servizio in Afghanistan. 458 00:20:32,445 --> 00:20:34,693 Sembra che tu stia ancora in servizio. 459 00:20:34,703 --> 00:20:36,348 Proprio così, signore. 460 00:20:37,235 --> 00:20:38,540 Proprio così. 461 00:20:38,550 --> 00:20:41,132 - Puoi cercare quel dito, per favore? - Certo. 462 00:20:54,000 --> 00:20:55,295 Ike? Ike? 463 00:20:55,305 --> 00:20:57,031 Andy, Andy! Meglio se te ne vai. 464 00:20:57,041 --> 00:20:59,592 Non sono responsabile di ciò che faccio quando mi trasformo! 465 00:21:00,827 --> 00:21:03,117 Vattene. Scappa. 466 00:21:03,127 --> 00:21:04,304 Devi salvarti. 467 00:21:04,314 --> 00:21:06,931 - Cosa? - Scappa, Andy! Scappa! 468 00:21:06,941 --> 00:21:08,443 Sembra proprio strafatto. 469 00:21:08,453 --> 00:21:10,251 - Dov'è la ragazza? - Cavoli. 470 00:21:10,261 --> 00:21:11,725 Dov'è la ragazza? 471 00:21:11,735 --> 00:21:13,254 Shauna è... 472 00:21:14,002 --> 00:21:15,792 È lì. Quella è Shauna. 473 00:21:18,613 --> 00:21:20,865 Ha preso l'ecstasy "red pelican", però. 474 00:21:20,875 --> 00:21:23,341 Potrebbe mordere di nuovo. È un trip intenso. 475 00:21:24,514 --> 00:21:26,849 Ok. Sì, sì, lo ha morso e... 476 00:21:26,859 --> 00:21:30,142 Dev'essere roba potente, se ha fatto effetto su di lui. 477 00:21:30,152 --> 00:21:33,498 Grazie a Dio. Pensavo che si sarebbe davvero trasformato in un lupo. 478 00:21:33,508 --> 00:21:34,921 È solo LARP. 479 00:21:35,288 --> 00:21:37,540 - Cosa? - LARP... gioco di ruolo live action. 480 00:21:37,550 --> 00:21:38,633 È quello che facciamo. 481 00:21:38,643 --> 00:21:40,427 Ehi, sembri uno a posto. Dammi la tua email. 482 00:21:40,437 --> 00:21:42,024 Ti invito al prossimo giro. 483 00:21:42,034 --> 00:21:43,845 Sto bene così, grazie. 484 00:21:43,855 --> 00:21:45,344 Andy, Andy. 485 00:21:45,769 --> 00:21:48,795 Shauna, Kenneth e Starboy vogliono andare per un po' allo zoo 486 00:21:48,805 --> 00:21:51,571 e ho detto loro che ci avresti accompagnato. Puoi guidare? 487 00:21:51,923 --> 00:21:53,864 - Suppongo di sì. - Ha detto di sì! 488 00:21:53,874 --> 00:21:55,768 Ha detto di sì! 489 00:21:55,778 --> 00:21:56,778 Sì! 490 00:21:59,881 --> 00:22:00,881 Ok. 491 00:22:02,566 --> 00:22:04,253 Ragazzi, andiamo allo zoo! 492 00:22:05,758 --> 00:22:07,358 Quando dura l'effetto? 493 00:22:07,368 --> 00:22:08,558 Circa sei ore. 494 00:22:10,009 --> 00:22:12,275 Andiamo, ragazzi! 495 00:22:17,694 --> 00:22:19,952 Bene, ci siamo, ci siamo. 496 00:22:20,931 --> 00:22:22,898 Ghoul, prendi l'estintore! 497 00:22:22,908 --> 00:22:25,862 Non so dove sono le cose qui! Oh, mio Dio, quella è la testa? 498 00:22:25,872 --> 00:22:27,275 È parecchio insanguinata. 499 00:22:28,580 --> 00:22:31,563 - Oh, mio Dio! - Ascolta, tu farai nascere il bambino. 500 00:22:31,573 --> 00:22:32,962 - Io spengo l'incendio. - Cosa? 501 00:22:32,972 --> 00:22:35,590 Quando spinge, guidalo delicatamente fuori, ok? 502 00:22:35,600 --> 00:22:37,344 - Non tirare, guida. - Non tirare. 503 00:22:37,354 --> 00:22:38,815 - Sì. - Guida. 504 00:22:39,676 --> 00:22:42,835 Ok, tesoro, possiamo farcela. Andrà tutto bene, vai alla grande. 505 00:22:42,845 --> 00:22:44,213 Continua a spingere. 506 00:22:44,223 --> 00:22:45,902 Spingi. E respira. 507 00:22:46,336 --> 00:22:47,599 Ok. Sì. 508 00:22:48,551 --> 00:22:51,057 Vedo... vedo la testa. Ci sei quasi. Spingi. 509 00:22:51,067 --> 00:22:53,225 Eccola. Eccola! Ecco la bambina! 510 00:22:53,235 --> 00:22:55,357 Spingi. Oh, mio Dio! 511 00:22:55,367 --> 00:22:57,208 È una bellissima bambina. 512 00:22:59,870 --> 00:23:01,139 Notevole, novellina. 513 00:23:02,758 --> 00:23:03,831 Mio Dio. 514 00:23:05,043 --> 00:23:06,551 Un... un altro? 515 00:23:07,486 --> 00:23:08,929 Sono... sono gemelli? 516 00:23:09,621 --> 00:23:10,621 Ok. 517 00:23:10,631 --> 00:23:11,992 Serata noiosa, eh, novellina? 518 00:23:12,002 --> 00:23:14,175 Non c'è da scherzare sulle serate di luna piena. 519 00:23:16,976 --> 00:23:19,498 È come cercare di trovare un dito in un pagliaio. 520 00:23:20,832 --> 00:23:24,120 Capitano, perché non fai quelle cose da Sherlock Holmes di prima? 521 00:23:24,130 --> 00:23:26,112 Non funziona. Non vedo nulla. 522 00:23:26,122 --> 00:23:27,443 La torcia è rotta. 523 00:23:29,651 --> 00:23:31,748 Perché non è una torcia, è il mio Breezy Canyon. 524 00:23:32,430 --> 00:23:33,644 Che c'è? Ero curioso. 525 00:23:34,099 --> 00:23:37,508 Devo dirvelo, ragazzi, stare alla caserma è stato molto più epico. 526 00:23:37,518 --> 00:23:40,475 Cercare un dito è meno emozionante rispetto a far nascere dei gemelli 527 00:23:40,485 --> 00:23:41,617 e spegnere incendi. 528 00:23:41,627 --> 00:23:42,933 E combattere lupi mannari. 529 00:23:42,943 --> 00:23:45,446 - Ehi, dov'è Ike, tra l'altro? - È ancora al pronto soccorso. 530 00:23:45,456 --> 00:23:49,270 Ho provato a riportarlo nella natura, ma si è affezionato alla civiltà. 531 00:23:49,280 --> 00:23:50,771 Ti dirò una cosa, capitano. 532 00:23:50,781 --> 00:23:52,916 Stasera ho imparato una lezione di vita. 533 00:23:52,926 --> 00:23:54,899 - Cioè? - Non c'è nulla... 534 00:23:54,909 --> 00:23:58,650 Proprio nulla di più gratificante del guardare negli occhi un uomo 535 00:23:58,660 --> 00:24:00,546 quando gli liberi il coso dalla prigionia. 536 00:24:01,112 --> 00:24:02,854 Gli uomini sono ridicoli. Insomma... 537 00:24:02,864 --> 00:24:06,079 Quante sere capitano chiamate di donne che si infilano cose nella vagina? 538 00:24:06,089 --> 00:24:08,067 - Al mio compleanno. - Ehi! 539 00:24:08,077 --> 00:24:10,749 - Ho trovato qualcosa. - No, no, no, no. L'ho trovato io. 540 00:24:11,130 --> 00:24:12,317 Guardate qui. 541 00:24:12,993 --> 00:24:14,399 - È un dito. - Sì. 542 00:24:14,409 --> 00:24:16,844 - Sì, è un dito. - Allora cosa... 543 00:24:17,160 --> 00:24:18,931 Oddio, è un cazzo! 544 00:24:21,840 --> 00:24:24,945 Vuoi tradurre con noi? Scrivici a nospoiler@protonmail.com 545 00:24:24,955 --> 00:24:27,193 #NoSpoiler41399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.