Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,114 --> 00:00:33,951
THE TRUNK
2
00:01:01,562 --> 00:01:06,108
The person you are callingis currently unavailable. Please leave…
3
00:01:09,027 --> 00:01:11,822
At least come up with a reasonable excuse
before you go!
4
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
Otherwise, it's all over.
5
00:01:15,033 --> 00:01:16,033
Move aside.
6
00:01:16,994 --> 00:01:19,329
I don't have time
to talk to a nobody like you.
7
00:03:39,511 --> 00:03:40,637
Just say something.
8
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
Whether it's an excuse or a confession.
9
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
Is that what she told you?
10
00:03:48,854 --> 00:03:50,313
That I had cameras installed?
11
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
She's right. I did.
12
00:03:56,194 --> 00:03:58,572
Am I not allowed
to watch you go about your day?
13
00:04:00,490 --> 00:04:02,117
I would've gone crazy otherwise.
14
00:04:02,617 --> 00:04:05,120
I had to see for myself
that you still longed for me,
15
00:04:05,203 --> 00:04:06,496
even with her by your side.
16
00:04:08,039 --> 00:04:10,751
That was the only way
I could think of taking you back.
17
00:04:17,674 --> 00:04:19,259
Are you telling me you did this
18
00:04:20,594 --> 00:04:22,220
so you could come back to me?
19
00:04:23,805 --> 00:04:26,349
As I was entering the operating room…
20
00:04:28,435 --> 00:04:30,395
you begged them to save the baby over me.
21
00:04:32,355 --> 00:04:33,607
How could you do that?
22
00:04:34,900 --> 00:04:36,818
How could Han Jeong-won do that to me?
23
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
I saw you step into the road that day.
24
00:04:42,449 --> 00:04:44,618
I was angry
and blamed you for what happened.
25
00:04:46,953 --> 00:04:48,205
I pitied
26
00:04:49,372 --> 00:04:50,415
our baby.
27
00:04:55,754 --> 00:04:57,464
I was trying to die with it.
28
00:04:58,757 --> 00:05:01,676
After I got pregnant,
every day was a living hell.
29
00:05:03,011 --> 00:05:05,931
It felt like I'd become
the most useless person on earth.
30
00:05:06,973 --> 00:05:10,435
I was withering away,
dreading having to give birth,
31
00:05:10,519 --> 00:05:11,519
but you!
32
00:05:12,771 --> 00:05:15,857
You seemed thrilled,
like the baby breathed new life into you.
33
00:05:17,400 --> 00:05:18,652
Do you know how it feels
34
00:05:18,735 --> 00:05:20,862
to be reduced to nothing more
35
00:05:21,738 --> 00:05:22,989
than wrapping paper?
36
00:05:23,073 --> 00:05:24,950
You should have told me!
37
00:05:25,450 --> 00:05:27,285
You should have told me you weren't ready.
38
00:05:27,786 --> 00:05:30,914
And have to bear your disappointed face?
39
00:05:32,332 --> 00:05:34,960
Apparently, mothers put
their babies' safety first.
40
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
I was disgusted with myself too.
41
00:05:40,298 --> 00:05:42,717
But I can't change
my lack of maternal instincts.
42
00:05:53,436 --> 00:05:56,690
I'm to blame for not realizing sooner
how much pain you were in.
43
00:05:58,567 --> 00:06:01,027
I was the fool, the idiot,
and the son of a bitch.
44
00:06:01,987 --> 00:06:03,154
That's how I found closure.
45
00:06:04,030 --> 00:06:07,868
I thought we could move past all this
if we just got together again.
46
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
But how could you
47
00:06:12,497 --> 00:06:14,541
do exactly what my father did to me?
48
00:06:16,710 --> 00:06:18,461
I was scared. What else could I do?
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,425
I had no other way to hold on to you.
50
00:06:25,886 --> 00:06:26,886
Jeong-won.
51
00:06:28,430 --> 00:06:29,848
We're accomplices, remember?
52
00:06:31,474 --> 00:06:32,893
I killed the baby,
53
00:06:33,393 --> 00:06:34,853
and you killed your mother.
54
00:06:36,229 --> 00:06:39,107
If that makes us sinners,
we can atone together.
55
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
You and I, together.
56
00:06:51,578 --> 00:06:52,746
You're insane.
57
00:06:54,789 --> 00:06:55,957
I'll atone for my sins.
58
00:06:58,543 --> 00:07:00,629
But I won't be doing so by your side.
59
00:08:27,007 --> 00:08:28,216
Should we go on a trip?
60
00:09:34,783 --> 00:09:37,619
Why didn't you tell me
about the hidden camera?
61
00:09:41,039 --> 00:09:43,291
I didn't know how.
62
00:09:44,209 --> 00:09:46,711
I should have handled it
before you found out.
63
00:09:48,671 --> 00:09:50,340
I'm sorry I didn't tell you.
64
00:09:51,132 --> 00:09:52,509
That sounds like an excuse.
65
00:09:53,885 --> 00:09:57,305
I bet you just turned a blind eye
to avoid problems in this marriage.
66
00:09:58,348 --> 00:09:59,891
I didn't turn a blind eye.
67
00:10:01,768 --> 00:10:04,729
I grabbed Ms. Lee Seo-yeon by the hair
and even beat her up a little.
68
00:10:05,814 --> 00:10:07,690
You hit Lee Seo-yeon?
69
00:10:08,316 --> 00:10:09,316
Almost killed her.
70
00:10:10,485 --> 00:10:12,237
Those blue pills taped to that LP…
71
00:10:13,655 --> 00:10:15,532
I found out what they were.
72
00:10:16,282 --> 00:10:18,368
And before I knew it, I was furious.
73
00:10:19,744 --> 00:10:22,664
If I'd put my mind to it,
I could have broken a rib or two.
74
00:10:23,706 --> 00:10:25,959
Didn't I mention that I learned jujitsu?
75
00:10:28,461 --> 00:10:29,921
I wish I'd been there to see it.
76
00:10:31,589 --> 00:10:33,216
Whose side would you have taken?
77
00:10:58,658 --> 00:11:00,160
You actually hit Lee Seo-yeon?
78
00:11:02,203 --> 00:11:04,998
You seriously pulled out her hair?
79
00:11:32,525 --> 00:11:33,860
It's a family.
80
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
Let's get groceries together sometime.
81
00:11:47,957 --> 00:11:50,418
We'll grab beer
and ingredients for a few side dishes.
82
00:11:50,919 --> 00:11:52,587
We'll push the cart together,
83
00:11:53,546 --> 00:11:55,048
and say things like,
84
00:11:55,131 --> 00:11:57,717
"That's too much."
"That milk tastes better."
85
00:12:01,471 --> 00:12:02,805
What's your favorite dish?
86
00:12:06,351 --> 00:12:07,769
I'd like to cook it for you.
87
00:12:15,860 --> 00:12:17,737
How long will you live in that house?
88
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
If I were you…
89
00:12:28,206 --> 00:12:29,206
Let's get going.
90
00:12:37,340 --> 00:12:40,385
What was that? "If I were you," what?
91
00:12:43,096 --> 00:12:45,556
That's an odd habit,
bailing before the punchline.
92
00:12:48,017 --> 00:12:49,017
What is it?
93
00:12:51,437 --> 00:12:52,437
Tell me.
94
00:14:36,167 --> 00:14:38,002
Your hands are cold. Just hold on.
95
00:14:42,298 --> 00:14:43,966
I recognized you from the start.
96
00:14:46,844 --> 00:14:48,179
I'm Mr. Han Jeong-won's wife.
97
00:14:56,687 --> 00:14:58,356
{\an8}All right, look this way, please.
98
00:14:59,065 --> 00:15:00,942
{\an8}One, two…
99
00:15:02,610 --> 00:15:05,405
At the columbarium,
and then the graduation ceremony…
100
00:15:07,782 --> 00:15:09,826
It was a pretty rough day,
101
00:15:11,327 --> 00:15:15,373
but it felt like you were the one person
in the universe who could understand me.
102
00:15:16,999 --> 00:15:18,835
Had I gotten to know you back then…
103
00:15:21,838 --> 00:15:24,549
I wonder how things might have been
if we'd met sooner.
104
00:15:28,428 --> 00:15:32,640
It's possible that our relationship
might not have lasted long.
105
00:15:33,766 --> 00:15:34,766
But…
106
00:15:38,521 --> 00:15:42,191
I think I'd have recognized you
even if I'd passed you by a hundred times.
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
I really like you.
108
00:15:53,578 --> 00:15:55,163
I want to be with you all the time.
109
00:16:14,015 --> 00:16:15,015
Let's get divorced.
110
00:16:19,520 --> 00:16:21,272
I brought you here to end things.
111
00:16:24,442 --> 00:16:27,278
Did I do something wrong?
112
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
Tell me what the issue is.
113
00:16:31,532 --> 00:16:33,576
This marriage is a failed marriage.
114
00:16:35,745 --> 00:16:37,955
It's my fault. I crossed the line.
115
00:16:38,831 --> 00:16:44,170
I no longer have a reason
to keep doing this, so
116
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
I intend to stop.
117
00:16:51,844 --> 00:16:53,262
Let's stop with the lies.
118
00:16:54,055 --> 00:16:57,767
Acting like you're cold and bulletproof,
and that damn manual of yours.
119
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
Deep down, haven't you longed
for something to hold on to?
120
00:17:03,397 --> 00:17:05,900
Isn't that why you clung
to these marriages?
121
00:17:05,983 --> 00:17:07,944
So you could live?
122
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
Just admit that you and I
are both fragile, broken wrecks.
123
00:17:12,448 --> 00:17:15,243
Stop talking about goddamn lines…
124
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
and just admit the truth.
125
00:17:26,462 --> 00:17:28,297
Admit that you've fallen for me too.
126
00:17:40,893 --> 00:17:42,645
I may have said I crossed a line,
127
00:17:43,938 --> 00:17:47,275
but don't take that to mean
you're someone special to me.
128
00:17:54,824 --> 00:17:56,909
This marriage is over, Mr. Han Jeong-won.
129
00:18:33,154 --> 00:18:35,865
I wonder how things might have been
if we'd met sooner.
130
00:18:37,408 --> 00:18:39,410
Had I gotten to know you back then…
131
00:18:41,162 --> 00:18:44,749
I think I'd have recognized you
even if I'd passed you by a hundred times.
132
00:18:45,791 --> 00:18:50,504
Come to think of it, you have a knack
for making those around you miserable.
133
00:18:52,256 --> 00:18:55,217
I wonder if you'd look my way
if I killed Han Jeong-won too.
134
00:18:55,718 --> 00:18:57,011
Why haven't you told him?
135
00:18:57,720 --> 00:19:00,640
Don't get me wrong.
It wasn't out of consideration for you.
136
00:19:00,723 --> 00:19:03,225
I guess
you don't want to see him get hurt.
137
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
That doesn't make you any less fake.
138
00:19:29,502 --> 00:19:32,380
Are you really giving me this?
Why are you quitting?
139
00:19:33,047 --> 00:19:35,675
Thank you for always opening early for me.
140
00:19:35,758 --> 00:19:38,427
Feel free to come back whenever.
Maybe when it gets warmer.
141
00:19:39,303 --> 00:19:40,303
No.
142
00:19:41,514 --> 00:19:42,848
I probably won't be back.
143
00:19:57,988 --> 00:20:00,449
Are you in there? Ms. Noh In-ji.
144
00:20:01,242 --> 00:20:02,242
Ms. Noh In-ji!
145
00:20:03,577 --> 00:20:04,577
What a ruckus.
146
00:20:06,414 --> 00:20:07,498
Her latest dispatch?
147
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
Hold this.
148
00:20:27,226 --> 00:20:28,226
Come on in.
149
00:20:34,066 --> 00:20:35,443
You can keep your shoes on.
150
00:20:59,675 --> 00:21:00,675
Thank you.
151
00:21:03,763 --> 00:21:04,847
You look decent.
152
00:21:07,975 --> 00:21:10,811
You don't know who I am, so why would you…
153
00:21:11,562 --> 00:21:14,398
You must have come all the way here
because you miss her.
154
00:21:18,736 --> 00:21:20,112
Where is Ms. In-ji?
155
00:21:21,989 --> 00:21:23,699
You should know, not me.
156
00:21:24,950 --> 00:21:25,950
Aren't you guys married?
157
00:21:26,410 --> 00:21:28,871
I'm sure she's somewhere
worrying about you too.
158
00:21:31,624 --> 00:21:35,586
Find her yourself now that things are over
with the guy who owns this place.
159
00:21:39,089 --> 00:21:40,174
Thanks for the drink.
160
00:21:58,984 --> 00:21:59,984
How adorable.
161
00:22:01,237 --> 00:22:03,447
- Could we pick up the pace a bit?
- Of course.
162
00:22:03,531 --> 00:22:06,325
- Please get rid of the chandelier quickly.
- Yes, of course.
163
00:22:06,826 --> 00:22:08,869
- Thank you for your work.
- I'll get that done now.
164
00:22:49,952 --> 00:22:53,831
She said she's quitting
and even gave me her paddles.
165
00:22:56,750 --> 00:22:58,961
Could you please call me
if she ever comes back?
166
00:23:05,301 --> 00:23:06,385
Sure.
167
00:23:26,572 --> 00:23:28,574
NM LEE SEON
168
00:23:30,784 --> 00:23:31,784
Hello?
169
00:23:32,119 --> 00:23:33,119
This is Lee Seon.
170
00:23:33,537 --> 00:23:36,040
I'm sorry your contract
was unexpectedly cut short.
171
00:23:36,832 --> 00:23:41,670
We're willing to pay a penalty
for the breach at your request.
172
00:23:42,463 --> 00:23:45,090
No, I have no intention of doing that.
173
00:23:46,342 --> 00:23:48,969
Please just make sure
Ms. Noh In-ji comes to no harm.
174
00:23:50,387 --> 00:23:52,806
Okay. I'll make sure of that.
175
00:23:54,892 --> 00:23:57,019
I still had things to say to her.
176
00:23:57,937 --> 00:24:01,106
There's so much I don't know.
If there's any way to contact her…
177
00:24:03,901 --> 00:24:05,444
please tell me.
178
00:24:07,571 --> 00:24:09,531
Now that the contract is terminated,
179
00:24:09,615 --> 00:24:12,076
I'm afraid I can't give you
any more information.
180
00:24:12,701 --> 00:24:13,701
I'm sorry.
181
00:24:34,640 --> 00:24:37,851
He won't be seeking any damages
for breach of contract,
182
00:24:38,352 --> 00:24:39,520
which is a relief.
183
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
Please protect Mr. Han Jeong-won.
184
00:24:43,357 --> 00:24:47,403
Even if it goes against
what's best for NM.
185
00:24:49,029 --> 00:24:50,447
You two sure are strange.
186
00:24:51,031 --> 00:24:54,535
The contract expired,
yet you still try to protect each other.
187
00:24:58,747 --> 00:24:59,747
I'll be off now.
188
00:25:01,375 --> 00:25:03,252
Around two years into my marriage,
189
00:25:04,670 --> 00:25:06,338
I almost killed my husband.
190
00:25:11,385 --> 00:25:15,305
Marriages are purer
when they're a business transaction.
191
00:25:18,809 --> 00:25:22,021
Do you love Mr. Han Jeong-won?
192
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Are you scared?
193
00:25:27,026 --> 00:25:29,194
So much so
that you have to end things so abruptly?
194
00:25:53,761 --> 00:25:56,472
Seeing you here really makes it feel
like we're coworkers.
195
00:25:56,972 --> 00:26:00,100
Want to join me for a small farewell party
for us failed exes?
196
00:26:03,312 --> 00:26:04,897
I happened to like my marriage.
197
00:26:05,773 --> 00:26:08,317
Thanks to you,
it's become a blemish on my career.
198
00:26:08,817 --> 00:26:10,152
Even the CEO wants to see me.
199
00:26:34,218 --> 00:26:35,385
Hello?
200
00:26:35,469 --> 00:26:37,846
Finally. Why did you have
your phone turned off?
201
00:26:40,641 --> 00:26:45,646
This thing's harder to open
than I thought.
202
00:26:46,396 --> 00:26:49,942
It has a double lock,
so I need two sets of combinations.
203
00:26:50,651 --> 00:26:51,777
It must be quite pricey,
204
00:26:53,529 --> 00:26:54,529
this trunk.
205
00:26:55,781 --> 00:26:57,324
I got my hands on it,
206
00:26:58,075 --> 00:26:59,743
but I can't seem to open it.
207
00:27:00,994 --> 00:27:02,246
Mr. Eom Tae-seong.
208
00:27:04,456 --> 00:27:06,083
Did you take my trunk?
209
00:27:07,000 --> 00:27:08,335
I guess I did.
210
00:27:09,711 --> 00:27:11,004
But what to do?
211
00:27:13,048 --> 00:27:16,593
Should I expose the contract in this trunk
to the world…
212
00:27:19,012 --> 00:27:20,264
or kill Han Jeong-won first?
213
00:27:21,306 --> 00:27:22,850
Option one or two. Take your pick.
214
00:27:24,351 --> 00:27:25,686
My contract's over.
215
00:27:26,687 --> 00:27:28,814
I have nothing to do with him now.
216
00:27:29,481 --> 00:27:30,481
Why?
217
00:27:30,941 --> 00:27:32,025
Was it because of me?
218
00:27:36,947 --> 00:27:39,366
I think I'll kill Han Jeong-won first.
219
00:27:41,368 --> 00:27:43,704
I told you that the contract's over.
220
00:27:43,787 --> 00:27:47,040
It's not over yet. This never happened
in any of your other marriages.
221
00:27:47,124 --> 00:27:49,585
I've seen all your marriages,
dutiful yet without love.
222
00:27:49,668 --> 00:27:52,296
Things were going well.
You kept things professional!
223
00:27:53,463 --> 00:27:58,302
That's why I'm pissed off at Han Jeong-won
and that fucked up company of yours!
224
00:27:59,678 --> 00:28:02,931
It seems that company's trying
to get me committed again,
225
00:28:03,015 --> 00:28:05,017
or maybe they'll just kill me this time.
226
00:28:07,311 --> 00:28:08,645
Now it's come to this.
227
00:28:09,688 --> 00:28:12,691
Don't you think I need
a little insurance for myself?
228
00:28:13,775 --> 00:28:16,445
Let's meet.
I'll tell you the lock combinations.
229
00:28:21,658 --> 00:28:23,243
Where should we meet this time?
230
00:28:55,400 --> 00:28:58,487
Seo-yeon.
231
00:28:58,570 --> 00:28:59,571
Lee Seo-yeon!
232
00:29:01,406 --> 00:29:04,743
Gastric lavage.
Run a blood test, and call the police.
233
00:29:05,577 --> 00:29:06,787
Wake up, Lee Seo-yeon.
234
00:29:07,329 --> 00:29:10,207
Wake up, Lee Seo-yeon! Seo-yeon, please.
235
00:29:18,715 --> 00:29:20,008
So it's come to this.
236
00:29:22,844 --> 00:29:23,971
Are you happy now?
237
00:29:27,516 --> 00:29:29,685
She's always been a ticking time bomb.
238
00:29:33,647 --> 00:29:35,232
She wants to go home with you.
239
00:29:40,112 --> 00:29:41,571
I'll pretend I didn't hear that.
240
00:29:41,655 --> 00:29:42,781
If I take her with me,
241
00:29:42,864 --> 00:29:45,325
she could OD and end up back here
to prove a point to you.
242
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Would you be okay with that?
243
00:30:05,721 --> 00:30:07,931
I know you won't listen
if I try to stop you…
244
00:30:10,767 --> 00:30:13,145
so go ahead and see it through to the end.
245
00:30:14,730 --> 00:30:15,730
I'm sorry.
246
00:30:20,110 --> 00:30:22,863
Don't call me. I'm going to be busy today.
247
00:31:00,525 --> 00:31:02,235
I thought I'd be comfortable here.
248
00:31:03,028 --> 00:31:04,468
You can use the first-floor bedroom.
249
00:31:10,410 --> 00:31:12,371
Acting like a child
will only wear you down.
250
00:31:12,454 --> 00:31:13,538
We're even, remember?
251
00:31:18,418 --> 00:31:21,421
I let you back into this house
so you could have some time.
252
00:31:23,340 --> 00:31:25,092
Time to face reality.
253
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
I wondered why I couldn't leave you,
254
00:31:28,178 --> 00:31:30,639
but I've come to realize
it's because I pitied you.
255
00:31:33,058 --> 00:31:34,058
Seo-yeon,
256
00:31:35,143 --> 00:31:37,104
we can never go back
to the way things were.
257
00:31:38,063 --> 00:31:39,064
Neither of us.
258
00:32:13,598 --> 00:32:16,435
Are you really going?
What will you do all by yourself?
259
00:32:16,935 --> 00:32:19,229
I'll head over right now.
Tell me where you are.
260
00:32:20,689 --> 00:32:24,359
Si-jeong, I think I was the one
who did everything wrong.
261
00:32:25,527 --> 00:32:26,611
What do you mean?
262
00:32:27,654 --> 00:32:29,489
I was always to blame.
263
00:32:30,991 --> 00:32:33,452
For what happened to Hye-yeong, Do-ha,
264
00:32:34,828 --> 00:32:35,871
and Han Jeong-won.
265
00:32:37,456 --> 00:32:39,749
Why would you be to blame?
266
00:32:40,792 --> 00:32:43,044
Hey, In-ji?
267
00:32:43,128 --> 00:32:44,671
Are you there? In-ji!
268
00:33:00,479 --> 00:33:02,439
NOH IN-JI
269
00:33:04,566 --> 00:33:08,820
The person you have calledis currently unavailable. Please leave…
270
00:33:09,988 --> 00:33:11,781
NOH IN-JI
271
00:33:15,577 --> 00:33:17,496
HAN JEONG-WON
272
00:33:57,369 --> 00:33:59,746
You really came here alone.
How fearless of you.
273
00:34:00,830 --> 00:34:02,499
Should I be fearful?
274
00:34:02,582 --> 00:34:03,917
No, not you, Ms. In-ji.
275
00:34:06,086 --> 00:34:08,088
- I'll tell you the code.
- Wait.
276
00:34:08,713 --> 00:34:11,841
What's the rush? We just got here.
277
00:34:14,844 --> 00:34:17,681
The marriage contract and manual
are both in here, right?
278
00:34:18,265 --> 00:34:19,265
All the evidence.
279
00:34:26,815 --> 00:34:28,275
Why that look on your face?
280
00:34:29,025 --> 00:34:31,570
Afraid you'll end up like Seo Do-ha
once I open this?
281
00:34:31,653 --> 00:34:34,322
Are you scared
that people might point fingers at you?
282
00:34:34,864 --> 00:34:38,827
You seem to be taking pleasure
in my misfortune, Mr. Eom Tae-seong.
283
00:34:39,869 --> 00:34:42,789
Making you miserable publicly
would be ideal.
284
00:34:42,872 --> 00:34:45,000
That way, I'll be all you have left.
285
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
You saw for yourself back then
what it's like.
286
00:34:55,260 --> 00:34:57,304
And what do you get out of this?
287
00:34:58,680 --> 00:35:01,224
Do you want to stay by my side
and share my misery?
288
00:35:05,604 --> 00:35:07,480
We can still turn this around.
289
00:35:08,231 --> 00:35:09,983
Go live your life.
290
00:35:11,109 --> 00:35:13,903
If you do that,
I'll forget any of this ever happened.
291
00:35:14,696 --> 00:35:15,696
The thing is…
292
00:35:17,574 --> 00:35:19,492
I wouldn't be miserable.
293
00:35:21,661 --> 00:35:24,581
What has your misery got to do with me?
294
00:35:24,664 --> 00:35:27,250
I'd just be by your side forever.
295
00:35:30,503 --> 00:35:32,047
That would be me living my life.
296
00:35:37,969 --> 00:35:40,555
I killed this pharmacist recently…
297
00:35:40,639 --> 00:35:42,515
I told you I killed someone, right?
298
00:35:43,808 --> 00:35:45,393
It's easier than you'd think.
299
00:35:46,311 --> 00:35:49,272
The cops still have no idea it was me.
300
00:36:04,537 --> 00:36:07,457
I'm kayaking in the moonlight
with Ms. In-ji. Care to join?
301
00:36:09,334 --> 00:36:10,502
Crazy bastard.
302
00:36:11,086 --> 00:36:12,086
NOH IN-JI
303
00:36:15,048 --> 00:36:17,801
The person you have called
is currently unavailable.
304
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
What's wrong?
305
00:36:41,241 --> 00:36:43,785
Where did you get this from?
306
00:36:43,868 --> 00:36:45,995
Where do you think? Han Jeong-won's house.
307
00:36:46,788 --> 00:36:47,788
The dressing room.
308
00:36:59,801 --> 00:37:00,802
What is it?
309
00:37:04,055 --> 00:37:08,810
The lock must have jammed
because you tried to force it open.
310
00:37:11,438 --> 00:37:13,064
No way.
311
00:37:15,316 --> 00:37:18,194
You've got to be fucking kidding me!
312
00:37:20,029 --> 00:37:23,283
I can fix this if I take it to a store.
Come with me tomorrow.
313
00:37:26,619 --> 00:37:28,455
Do you think I'm a fucking idiot?
314
00:37:31,583 --> 00:37:33,042
What do you expect me to do?
315
00:37:33,835 --> 00:37:35,712
You should've come to me from the start.
316
00:37:35,795 --> 00:37:38,798
You should've come to me
instead of doing something so stupid!
317
00:37:43,011 --> 00:37:44,971
God-fucking-damn it!
318
00:37:49,642 --> 00:37:51,102
For fuck's sake.
319
00:38:04,908 --> 00:38:07,535
Will you stop all this nonsense
if I disappear?
320
00:38:14,167 --> 00:38:15,251
Mr. Eom Tae-seong.
321
00:38:17,253 --> 00:38:18,963
Let's just die together.
322
00:38:21,466 --> 00:38:23,176
Isn't that a tempting offer?
323
00:38:29,224 --> 00:38:30,224
Well, fuck me.
324
00:38:31,392 --> 00:38:34,979
Your jokes have gotten a lot better.
You almost had me with that one.
325
00:38:36,731 --> 00:38:39,400
But we can't die today.
326
00:38:42,946 --> 00:38:44,239
Option two comes first.
327
00:38:45,949 --> 00:38:46,949
"Option two"?
328
00:39:07,053 --> 00:39:09,472
Ms. In-ji!
329
00:39:10,682 --> 00:39:15,478
If I kill someone,
they'll just send me back to the hospital.
330
00:39:16,020 --> 00:39:17,020
Ms. In-ji!
331
00:39:17,564 --> 00:39:20,608
Why the hell are you doing this? Why?
332
00:39:21,568 --> 00:39:22,694
Just because.
333
00:39:22,777 --> 00:39:24,946
I'm doing this because I can.
334
00:39:26,072 --> 00:39:27,072
Ms. In-ji!
335
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
Ms. In-ji.
336
00:39:33,121 --> 00:39:35,748
- Are you okay?
- Don't come closer, Mr. Han.
337
00:39:47,594 --> 00:39:48,678
Die!
338
00:40:39,646 --> 00:40:42,273
It's over. You can stop now.
339
00:40:42,357 --> 00:40:43,358
I shot him.
340
00:40:44,108 --> 00:40:46,736
I swear I shot him.
341
00:40:48,363 --> 00:40:51,616
It's okay.
What matters is that you're safe.
342
00:41:19,894 --> 00:41:20,894
You're okay.
343
00:42:12,071 --> 00:42:13,948
I thought they were live rounds.
344
00:42:24,959 --> 00:42:28,129
I was worried I might use them myself.
345
00:42:33,009 --> 00:42:34,343
Maybe I should have.
346
00:42:37,972 --> 00:42:39,432
I should've just killed him.
347
00:42:43,561 --> 00:42:44,896
Why would you do that?
348
00:42:45,480 --> 00:42:46,731
This is my problem.
349
00:42:51,027 --> 00:42:53,780
Don't go assuming that I did this for you.
350
00:42:54,614 --> 00:42:56,032
That wasn't the case.
351
00:42:58,701 --> 00:43:01,037
I can keep us both safe.
352
00:43:02,413 --> 00:43:03,413
That's good.
353
00:43:05,041 --> 00:43:07,502
Then go ahead and keep yourself safe.
354
00:43:09,754 --> 00:43:11,255
I'll do the same for myself now.
355
00:43:12,298 --> 00:43:13,298
Ms. In-ji…
356
00:43:17,970 --> 00:43:19,138
I just want this all to stop.
357
00:43:23,559 --> 00:43:24,559
I've…
358
00:43:26,437 --> 00:43:27,897
grown tired of it all.
359
00:44:22,368 --> 00:44:25,621
So you fired blanks in self-defense?
360
00:44:27,206 --> 00:44:28,833
Even if it were in self-defense,
361
00:44:28,916 --> 00:44:32,837
you know you'll still be punished
for possessing an illegal weapon, right?
362
00:44:35,214 --> 00:44:36,214
Yes.
363
00:44:45,558 --> 00:44:49,103
Who do you think killed Eom Tae-seong?
364
00:45:17,173 --> 00:45:18,174
Damn it.
365
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
I keep thinking
366
00:46:25,658 --> 00:46:27,952
that you're the perfect person
for the job, Ji-o.
367
00:46:31,831 --> 00:46:35,126
Do you think
you could take care of Eom Tae-seong?
368
00:47:01,569 --> 00:47:03,446
I'll admit it. You were right.
369
00:47:04,655 --> 00:47:06,282
This marriage is what suits me.
370
00:47:07,616 --> 00:47:08,993
I'm saying you won.
371
00:47:31,182 --> 00:47:32,767
This shouldn't be like this.
372
00:47:34,935 --> 00:47:36,103
You…
373
00:47:37,355 --> 00:47:38,981
Where were you before you got here?
374
00:47:41,567 --> 00:47:42,735
I just…
375
00:47:46,614 --> 00:47:48,032
killed someone.
376
00:47:53,079 --> 00:47:54,705
I used to be a keeper for NM.
377
00:48:01,754 --> 00:48:04,799
I was there
when Eom Tae-seong killed my colleague…
378
00:48:07,176 --> 00:48:08,469
but I fled.
379
00:48:09,804 --> 00:48:12,181
It's bothered me ever since.
380
00:48:15,351 --> 00:48:16,977
But that wasn't the only reason.
381
00:48:27,613 --> 00:48:29,198
I quite liked this marriage.
382
00:48:35,704 --> 00:48:37,540
I'll move out as soon as I'm packed.
383
00:49:05,901 --> 00:49:09,488
Why did Eom Tae-seong have your trunk,
Ms. Lee Seo-yeon?
384
00:49:10,239 --> 00:49:11,239
Who knows?
385
00:49:11,824 --> 00:49:14,410
I never used that trunk
because it was hard to open.
386
00:49:14,493 --> 00:49:17,079
So you left it
at Mr. Han Jeong-won's house?
387
00:49:17,955 --> 00:49:19,206
I guess I must have.
388
00:49:27,256 --> 00:49:31,010
He was killed by a single stab
from a very long, sharp weapon.
389
00:49:39,143 --> 00:49:40,853
What might fit such a description?
390
00:49:42,730 --> 00:49:46,609
If it were at a construction site,
it could have been a sharp rebar stake.
391
00:49:46,692 --> 00:49:47,692
No.
392
00:49:48,527 --> 00:49:50,446
It was a sharp, smooth weapon.
393
00:49:52,406 --> 00:49:53,782
Aren't those fairly common?
394
00:49:57,620 --> 00:50:00,247
I don't get why
you're asking me such a thing.
395
00:50:09,298 --> 00:50:11,717
If there are no further questions,
can I go home?
396
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
I'm rather tired.
397
00:50:14,887 --> 00:50:16,889
We've already gone over the contents.
398
00:50:16,972 --> 00:50:19,600
You should also check
that nothing's missing.
399
00:50:19,683 --> 00:50:21,519
It would put us in a tight spot
400
00:50:21,602 --> 00:50:23,771
if you later were to claim
something was missing.
401
00:51:25,916 --> 00:51:27,251
The realtor says
402
00:51:27,751 --> 00:51:30,796
it's a buyer's market,
so they had to lower the price.
403
00:51:33,424 --> 00:51:36,760
Please take good care of them.
I'm sure you've grown attached.
404
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
And try to cut back on the coffee.
405
00:51:41,432 --> 00:51:44,101
Mind your own business
and just worry about yourself.
406
00:51:48,731 --> 00:51:49,731
What's wrong?
407
00:51:50,149 --> 00:51:52,189
All that's left for you
is to live happily with him.
408
00:51:55,154 --> 00:51:56,154
Am I wrong?
409
00:51:57,406 --> 00:52:00,075
I wish you the best of luck
with your next field wife.
410
00:52:03,078 --> 00:52:05,623
I knew you knew all along.
411
00:52:06,206 --> 00:52:07,291
You sure are something.
412
00:52:08,792 --> 00:52:09,793
You're just the worst.
413
00:52:10,294 --> 00:52:14,798
I should have told you about it sooner
instead of letting it weigh on me.
414
00:52:16,967 --> 00:52:17,967
I'll be going now.
415
00:52:22,973 --> 00:52:24,892
"This too shall pass," you know.
416
00:52:26,060 --> 00:52:27,700
Marriage isn't all it's cracked up to be.
417
00:52:28,312 --> 00:52:30,564
I've been divorced three times.
I should know.
418
00:53:11,313 --> 00:53:12,731
Is that all of your stuff?
419
00:53:14,191 --> 00:53:16,318
A trunk is all you need for a marriage.
420
00:53:26,704 --> 00:53:29,665
I wonder why it never crossed my mind
to leave this place.
421
00:53:31,667 --> 00:53:32,668
Was I afraid?
422
00:53:33,794 --> 00:53:34,837
Probably just lazy.
423
00:53:38,257 --> 00:53:40,259
Only the diligent bother moving.
424
00:53:41,510 --> 00:53:43,011
You need to fight landlords,
425
00:53:44,012 --> 00:53:45,848
buy new fridges and dining tables,
426
00:53:45,931 --> 00:53:48,350
and even find the perfect curtains.
427
00:53:52,354 --> 00:53:54,022
I'm not the lazy one here.
428
00:53:55,441 --> 00:53:59,987
If I were you, I'd have moved out
of that house a very long time ago.
429
00:54:03,031 --> 00:54:04,031
Unlikely.
430
00:54:07,369 --> 00:54:09,997
Are you really going
to tear this place down?
431
00:54:10,873 --> 00:54:11,873
Why?
432
00:54:12,833 --> 00:54:15,669
My delicate upbringing
prevents me from standing up to landlords.
433
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
I'll grow lazy
and want to crawl back here.
434
00:54:19,006 --> 00:54:22,259
I need to remove the problem at its roots
so I can never return.
435
00:54:40,736 --> 00:54:42,279
You'll be demolishing it anyway.
436
00:54:42,362 --> 00:54:43,405
Join me.
437
00:55:27,658 --> 00:55:28,992
What were you going to say
438
00:55:30,702 --> 00:55:31,995
after "If I were you"?
439
00:55:33,247 --> 00:55:36,375
Was this it?
Me never returning to this house?
440
00:55:39,670 --> 00:55:41,004
Are you doing all this
441
00:55:42,297 --> 00:55:43,799
because of what I said?
442
00:55:45,884 --> 00:55:47,302
Isn't this what you meant?
443
00:55:49,680 --> 00:55:50,764
I was thinking…
444
00:55:56,520 --> 00:55:58,021
I would have rented it out…
445
00:56:00,691 --> 00:56:01,691
this place.
446
00:56:04,695 --> 00:56:07,865
I meant that I would travel abroad
with the rent money I'd earn.
447
00:56:08,991 --> 00:56:10,951
I didn't think
you'd do something like this.
448
00:56:12,369 --> 00:56:14,663
Rent out the place. Right.
449
00:56:23,297 --> 00:56:24,840
If we ever meet again…
450
00:56:28,468 --> 00:56:30,345
would you stay with me?
451
00:56:32,681 --> 00:56:36,101
Who knows?
We might be destined to be together.
452
00:56:37,853 --> 00:56:41,523
Maybe not for our entire lives,
but for around 30 years, perhaps.
453
00:56:48,405 --> 00:56:50,657
What if we run into each other
a second time?
454
00:56:54,703 --> 00:56:56,914
There's no helping it if it happens twice.
455
00:57:00,500 --> 00:57:01,627
So the second time.
456
00:57:03,337 --> 00:57:04,546
The second time it is.
457
00:57:12,930 --> 00:57:14,890
Thank you for everything,
Mr. Han Jeong-won.
458
00:57:20,896 --> 00:57:23,357
I wanted to tell you that, no matter what.
459
00:58:11,196 --> 00:58:15,826
DEAD BODY DISCOVERED AT LAKE
MURDER SUSPECT TAKEN INTO CUSTODY
460
00:58:36,221 --> 00:58:38,181
Hello, Attorney Choi.
461
00:58:39,349 --> 00:58:40,767
I have a case for you.
462
00:58:55,699 --> 00:58:58,201
Ms. Yoon-a called me here
to check out the remodeling.
463
00:58:58,785 --> 00:59:00,120
You don't need to explain.
464
00:59:00,787 --> 00:59:03,915
I know, but I find myself explaining.
465
00:59:07,669 --> 00:59:11,923
I'm re-signing my contract with Ji-o.
I'll also hire him the best lawyer I can.
466
00:59:17,679 --> 00:59:18,679
Seo-yeon.
467
00:59:22,142 --> 00:59:24,394
I once thought
that you were not letting me go,
468
00:59:26,146 --> 00:59:27,146
but in reality…
469
00:59:29,107 --> 00:59:30,859
I wasn't letting you go.
470
00:59:32,277 --> 00:59:36,073
I owed you a proper explanation
as to why we couldn't work.
471
00:59:39,326 --> 00:59:40,452
I'm just a bad person.
472
00:59:41,495 --> 00:59:43,163
That's how I've found my closure.
473
00:59:44,498 --> 00:59:46,500
Believing it hurts my pride less.
474
01:00:28,208 --> 01:00:30,544
Momo. Hey, Momo?
475
01:00:31,628 --> 01:00:32,712
Sleepy, are we?
476
01:00:35,423 --> 01:00:36,424
Hey there, Cookie.
477
01:01:30,228 --> 01:01:31,354
I'm so lonely.
478
01:01:53,376 --> 01:01:59,716
ITERATION
479
01:02:17,984 --> 01:02:20,904
DIRECTED BY NOH SU-HWAN
SCREENPLAY BY YANG JEONG-WON
480
01:02:28,828 --> 01:02:30,580
MUSIC BY HAN JEONG-WON
481
01:02:56,356 --> 01:02:57,440
What is it?
482
01:02:57,524 --> 01:03:01,194
The movie released
after a ten-month delay,
483
01:03:01,278 --> 01:03:02,612
but the reviews are lukewarm.
484
01:03:03,238 --> 01:03:06,783
Then again, who goes to the cinema
to watch horror B-movies nowadays?
485
01:03:08,660 --> 01:03:11,955
I know you're not fishing,
so stop moping and come to the office.
486
01:03:12,038 --> 01:03:13,707
I said I'm not at a fishing spot.
487
01:03:13,790 --> 01:03:16,710
Just hurry back.
I think my wife's going to divorce me.
488
01:03:18,253 --> 01:03:19,254
It's not that bad.
489
01:03:27,637 --> 01:03:30,015
- What did you say this was?
- A file for divorce.
490
01:03:30,724 --> 01:03:32,392
These days, I fill one out daily.
491
01:03:32,892 --> 01:03:33,727
Why?
492
01:03:33,810 --> 01:03:36,938
It's the only place I can be alone
without you and the kids.
493
01:03:37,022 --> 01:03:38,148
"The only place"?
494
01:03:38,231 --> 01:03:40,692
You hog our bathroom
because you're constipated.
495
01:03:42,068 --> 01:03:43,361
I have no place of my own.
496
01:03:43,445 --> 01:03:46,072
But you've got a name and title.
Director Oh Hyeon-cheol.
497
01:03:46,656 --> 01:03:51,119
You even have your own office,
while I'm just a mother and wife.
498
01:03:52,620 --> 01:03:55,707
You know I'm the only one of my friends
who's married, right?
499
01:03:56,207 --> 01:03:58,918
They're all living it up as they please,
500
01:03:59,002 --> 01:04:00,587
but I've achieved nothing.
501
01:04:01,296 --> 01:04:04,966
I understand that one of us
needs to take care of the kids.
502
01:04:08,762 --> 01:04:09,846
I get that, but…
503
01:04:14,642 --> 01:04:18,355
I don't think it makes me very happy.
504
01:04:22,817 --> 01:04:23,985
Go see a dermatologist.
505
01:04:24,652 --> 01:04:27,530
Get a laser facial.
I'll give you my personal card.
506
01:04:27,614 --> 01:04:30,200
Why can't we ever have
a serious conversation?
507
01:04:30,992 --> 01:04:32,827
Can't we at least do that?
508
01:04:33,536 --> 01:04:35,830
3,000 won? Seriously?
509
01:04:36,706 --> 01:04:38,333
I can give you more.
510
01:04:39,042 --> 01:04:40,460
No, it's fine. That will do.
511
01:04:41,169 --> 01:04:43,505
You're an odd one,
turning down a better offer.
512
01:04:44,839 --> 01:04:46,257
Did you use it to store a corpse?
513
01:04:48,301 --> 01:04:49,969
Just kidding, of course.
514
01:04:51,846 --> 01:04:54,182
- Have a nice day.
- Thanks, you too.
515
01:04:55,558 --> 01:04:57,477
This really is a beauty.
516
01:04:59,687 --> 01:05:02,023
I wonder what I should use it for.
517
01:05:03,483 --> 01:05:05,443
It's got such a lovely design.
518
01:05:18,206 --> 01:05:20,959
AMERICANO - 3,000 WON
519
01:05:29,217 --> 01:05:30,802
Enjoy.
520
01:05:30,885 --> 01:05:32,137
Thank you.
521
01:07:45,436 --> 01:07:47,522
I was visiting a vet here.
522
01:07:48,773 --> 01:07:50,400
My cat's claw fell out.
523
01:07:52,235 --> 01:07:54,654
I have cats now, by the way.
524
01:07:56,114 --> 01:07:57,114
Right.
525
01:08:00,326 --> 01:08:01,326
Have you been well?
526
01:08:05,957 --> 01:08:07,417
It was scary, by the way.
527
01:08:09,711 --> 01:08:11,546
I saw the movie.
528
01:08:14,299 --> 01:08:16,050
Did you see the end credits?
529
01:08:18,344 --> 01:08:19,762
That's why I went.
530
01:08:29,897 --> 01:08:31,232
This is the first one.
531
01:08:34,569 --> 01:08:36,362
Our first chance encounter.
532
01:08:45,204 --> 01:08:47,040
One more to go.
533
01:08:49,626 --> 01:08:50,626
Yes.
534
01:11:16,522 --> 01:11:19,734
Subtitle translation by: Jimin Choi
39518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.