All language subtitles for Secrets (1992).da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:03,069 Jeg hedder Danielle Steel. 2 00:00:03,320 --> 00:00:08,440 I aften går min roman "Secrets" bag om Hollywoods kulisser. 3 00:00:08,760 --> 00:00:14,870 En by og et liv, der er fascinerende, fordi det er fyldt med hemmeligheder. 4 00:00:15,120 --> 00:00:21,753 Jeg håber, I vil nyde personerne og hemmelighederne, vi afslører. 5 00:00:37,520 --> 00:00:42,276 Tony...Hør nu her. Jeg kan holde budgettet. Jeg har tallene her. 6 00:00:42,520 --> 00:00:47,196 Ville jeg lyve for TV-selskabet? 7 00:00:47,440 --> 00:00:52,879 Ja, optagelserne i New York er regnet med. 8 00:00:53,120 --> 00:00:57,193 Nu skal jeg høre. Lindsay, få fat i casteren. 9 00:00:57,440 --> 00:01:01,399 Og ring til miss Quarles. Jeg bliver et kvarter forsinket. 10 00:01:08,880 --> 00:01:10,837 Hallo? 11 00:01:12,160 --> 00:01:14,595 Ja, naturligvis. 12 00:01:15,520 --> 00:01:21,277 Få casteren til at ringe til Jane Adams. Hvem er på toeren? 13 00:01:21,520 --> 00:01:25,070 - TV-selskabet. - Tak. 14 00:01:25,320 --> 00:01:32,397 Tony! Bill Warwick? Ja, vi tilbyder ham rollen som Lance. 15 00:01:35,640 --> 00:01:41,272 Jeg beder dig ikke satse millioner på et ukendt ansigt. 16 00:01:42,680 --> 00:01:50,110 Han bliver en stjerne. Tony...Jane Adams var seriestjerne. 17 00:01:50,360 --> 00:01:52,920 Ja, hun er holdt op. 18 00:01:53,160 --> 00:01:57,757 Efter to år hjemme tager hun imod rollen som Amanda med kyshånd. 19 00:01:58,000 --> 00:02:01,152 Skal du til frokost? Fint, vi tales ved. 20 00:02:02,400 --> 00:02:07,315 - Fik du fat i miss Quarles? - Hun var meget forstående. 21 00:02:10,800 --> 00:02:14,031 Prøverne på "Tamara" er klar. Her er kandidaterne. 22 00:02:14,280 --> 00:02:17,318 Fint. Fint. Hun er for gammel. 23 00:02:17,560 --> 00:02:21,474 Send budgettet til TV-selskabet, inden Tony ombestemmer sig. 24 00:02:24,440 --> 00:02:31,073 Hallo? Ja, jeg har fået pakken. Hvad skal jeg sige? 25 00:02:31,320 --> 00:02:35,837 Jeg har ikke råd til en privat Sygeforsikring lige nu. 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,598 Jeg har ingen penge. 27 00:02:42,160 --> 00:02:45,551 Jeg skal til frokost. Jeg ringer senere. 28 00:02:45,800 --> 00:02:52,354 Ja, Tony. Projektet afhænger af, om vi får Sabina Quarles og Zack Taylor. 29 00:02:53,440 --> 00:02:56,876 Det er forstået. Tror du ikke, jeg kan klare det? 30 00:03:00,280 --> 00:03:04,513 Ring til Lou om Jane. Sæt Harry på Bill. Og få opsporet Zack Taylor. 31 00:03:04,760 --> 00:03:07,229 Miss Quarles venter. 32 00:03:19,720 --> 00:03:25,511 Det var pænt af dig at komme. Det var jo lidt kort varsel. 33 00:03:25,760 --> 00:03:30,197 Jeg var overrasket over at høre fra dig. Men glad. 34 00:03:30,920 --> 00:03:34,117 - Det er længe siden. - Meget. 35 00:03:34,360 --> 00:03:40,834 Men årene har ikke sat noget spor. Er det 20 år siden, vi mødtes? 36 00:03:41,080 --> 00:03:45,199 - Deres te. - Huskede du det? 37 00:03:45,440 --> 00:03:50,037 Iste uden is. Hvordan skulle jeg kunne glemme det? 38 00:03:54,960 --> 00:04:01,036 - Jeg ville have ringet efter ulykken. - Jeg fik dit brev. Det var sødt af dig. 39 00:04:02,120 --> 00:04:05,670 - Har du det godt? - Ja. Det er jo længe siden nu. 40 00:04:05,920 --> 00:04:10,471 - Det er ikke noget svar. - Jeg har mit arbejde. Det er nok. 41 00:04:10,720 --> 00:04:15,510 Hvad med dig? Du fik gode anmeldelser i "Bitter Hearts". 42 00:04:15,760 --> 00:04:20,755 Tak. Den film spillede omkring 13 cent ind i entre-indtægter. 43 00:04:21,520 --> 00:04:28,438 Tog du ikke et års orlov før premieren? Jeg hørte, du forsvandt. 44 00:04:28,680 --> 00:04:33,914 - Jeg vidste ikke, jeg var eftersøgt. - Jeg holder da lidt øje med dig. 45 00:04:35,240 --> 00:04:42,397 - Du skal arbejde for mig, Sabina. - Jeg havde glemt, hvor direkte du er. 46 00:04:43,400 --> 00:04:50,636 Det er ikke en film. Det er TV. En TV-serie. 47 00:04:52,560 --> 00:05:00,433 - Jeg laver ikke TV. - Det gør du, når du har læst det her. 48 00:05:04,200 --> 00:05:06,157 Manhattan... 49 00:05:06,440 --> 00:05:11,276 - Du skal spille Eloise Markman. - Fint, jeg skal nok læse det. 50 00:05:13,360 --> 00:05:18,275 - Andet lover jeg ikke. - Det beder jeg heller ikke om. 51 00:05:18,520 --> 00:05:21,353 Indtil videre. 52 00:05:23,560 --> 00:05:26,552 Bill Warwick. Jeg har betalt kaution for min kone. 53 00:05:26,800 --> 00:05:32,193 - Skriv under her. - Er der rejst sigtelse? 54 00:05:32,440 --> 00:05:39,312 Ja. Besiddelse af narko, besiddelse med videresalg for øje og prostitution. 55 00:05:43,920 --> 00:05:45,831 Billy... 56 00:05:54,720 --> 00:06:00,511 - Jeg troede ikke, du kom. - Skulle jeg lade dig rådne op her? 57 00:06:04,720 --> 00:06:11,160 - Hvorfor... - Jeg er uskyldig. Det var en fælde. 58 00:06:12,960 --> 00:06:15,873 Kom, vi tager hjem. 59 00:06:21,240 --> 00:06:25,791 - Hvor fik du penge til kautionen? - Fra Mark. 60 00:06:26,040 --> 00:06:31,399 Han sagde, jeg kunne arbejde dem af som tjener. 61 00:06:38,360 --> 00:06:42,957 Jeg behøver vist ikke at spørge om, hvad der blev af huslejen. 62 00:06:43,200 --> 00:06:46,158 - Jeg skaffer pengene. - Hvad? 63 00:06:46,400 --> 00:06:51,270 - Jeg skaffer pengene. - Ved at trække på gaden? 64 00:06:55,160 --> 00:07:01,076 - Undskyld. Det mente jeg ikke. - Jo, du gjorde. 65 00:07:01,880 --> 00:07:06,750 - Men jeg fortjener det. - Forstår du det ikke, Sandy? 66 00:07:07,000 --> 00:07:13,633 Jeg elsker dig. Jeg kan ikke klare at se dig sådan. 67 00:07:13,880 --> 00:07:17,839 Det er slemt nok med stofferne. 68 00:07:18,600 --> 00:07:23,276 Men prostitution? Det er dit liv, vi taler om. Vores liv. 69 00:07:24,080 --> 00:07:28,438 Du må have hjælp. Måske på et behandlingshjem. 70 00:07:28,680 --> 00:07:34,073 - Vil du sende mig væk? - Nej, nej... 71 00:07:37,520 --> 00:07:41,479 Jeg vil have min kone tilbage. 72 00:07:43,560 --> 00:07:47,349 Du er så sød og smuk... 73 00:07:49,560 --> 00:07:53,076 Du er det vigtigste i mit liv. 74 00:08:02,680 --> 00:08:07,277 Gå ind og hvil dig. Du må være dødtræt. 75 00:08:11,560 --> 00:08:13,471 Hallo? 76 00:08:15,200 --> 00:08:17,794 Nu ikke dårligt nyt. 77 00:08:18,040 --> 00:08:23,194 Rollen som Lance i første afsnit af "Manhattan" er ikke dårligt nyt. 78 00:08:23,440 --> 00:08:28,230 - Er det rigtigt? - De har lige faxet mig et tilbud. 79 00:08:28,480 --> 00:08:32,189 Du må have aflagt noget af en prøve. Det er et godt tilbud. 80 00:08:32,440 --> 00:08:39,198 Og, Bill...De vil gøre dig til det nye store sexsymbol... 81 00:08:39,440 --> 00:08:42,558 Så du skal ikke sige, du er gift. 82 00:08:42,800 --> 00:08:47,795 Vi holdt det kun hemmeligt, fordi Sandy spillede en 14-årig dengang. 83 00:08:48,040 --> 00:08:53,911 Ja, ja. Men det er nok bedre at lade det blive mellem os. 84 00:08:54,160 --> 00:08:56,071 Øjeblik... 85 00:08:58,320 --> 00:09:05,590 - Er der aflagt prøver på "Tamara"? - Nej. Men den går ikke med Sandy. 86 00:09:05,840 --> 00:09:10,710 - Vi ved begge to hvorfor. - Hun går på afvænning. 87 00:09:10,960 --> 00:09:15,591 Hvis hun fik den rolle, ville det være en stor hjælp for hende. 88 00:09:15,840 --> 00:09:20,676 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. Jeg kan kun klare et mirakel om dagen. 89 00:09:22,320 --> 00:09:28,236 Hvad sagde jeg, Dove? Hele stedet oser af penge. 90 00:09:37,160 --> 00:09:43,076 Mr. Taylor...De forskrækkede mig ved at komme snigende på den måde. 91 00:09:43,320 --> 00:09:46,233 - Hvad laver l her? - Hør her. 92 00:09:46,480 --> 00:09:53,318 Jeg kiggede i postkassen i morges, og gæt, hvad der ikke var der? 93 00:09:53,560 --> 00:09:59,476 - Jeg har været i udlandet. - Postvæsenet er opfundet. 94 00:10:04,240 --> 00:10:11,078 - Undskyld forsinkelsen. - Det var bedre. Så har vi rene linier. 95 00:10:11,320 --> 00:10:14,233 Det er bedre for alle parter. 96 00:10:16,520 --> 00:10:22,550 Mrs. Hooper... Hvornår får jeg så varerne? 97 00:10:22,800 --> 00:10:29,399 De har ikke betalt nok endnu. Langtfra nok. 98 00:10:31,240 --> 00:10:35,552 Mr. Taylor, Mel Wexlers kontor vil tale med Dem. 99 00:10:35,800 --> 00:10:39,794 Jeg tager den i biblioteket. Vis lige de damer ud. 100 00:10:46,840 --> 00:10:49,958 Er du synsk? Jeg er lige kommet hjem. 101 00:10:50,200 --> 00:10:56,594 - Filmen blev da færdig i sidste uge. - Hvem har lyst til at forlade Rom? 102 00:10:56,840 --> 00:11:00,879 Læste du noget godt på flyet? Hvad synes du? 103 00:11:02,240 --> 00:11:06,279 - Det er godt. - Men? 104 00:11:07,400 --> 00:11:10,950 Jeg ved ikke rigtig, Mel. 105 00:11:15,200 --> 00:11:18,113 - Du har slet ikke råd til mig. - Jo, jeg har. 106 00:11:20,120 --> 00:11:23,750 Så har vi en aftale. 107 00:11:50,400 --> 00:11:56,271 Hvad laver du i sengen? Skulle du ikke ud til frokost? 108 00:11:56,520 --> 00:12:00,229 - Jeg havde det ikke så godt. - Alle tiders! 109 00:12:02,040 --> 00:12:08,309 Jeg prøver at skaffe dig forbindelser, og så skider du på det hele. 110 00:12:10,360 --> 00:12:14,957 - Du er tidligt hjemme. - Fairfax-aftalen gik i vasken. 111 00:12:15,200 --> 00:12:18,955 Man kan ikke stole på de udlændinge. 112 00:12:19,760 --> 00:12:26,075 Men jeg ved... hvad der kan trøste mig. 113 00:12:26,320 --> 00:12:30,393 - Jeg har det ikke så godt. - Så kan det trøste os begge. 114 00:12:30,640 --> 00:12:33,598 Alexa kommer snart hjem fra skole. 115 00:12:36,040 --> 00:12:39,874 Hvad helvede er det? Hvad helvede er det? 116 00:12:40,120 --> 00:12:44,591 Manuskriptet til første afsnit af en serie, jeg har fået tilbudt. 117 00:12:44,840 --> 00:12:50,950 Det er Mel Wexlers projekt. Rollen er skabt til mig. Jeg kan gøre det godt. 118 00:12:51,200 --> 00:12:57,151 Der er kun en ting, du er godt til, og det holder jeg for mig selv. 119 00:13:08,800 --> 00:13:14,830 Nej, de har ingen forsikring. Men det er uden betydning. 120 00:13:15,080 --> 00:13:21,076 Gør, hvad der skal gøres, så skal jeg nok skaffe pengene. Tak. 121 00:13:30,120 --> 00:13:33,954 - Ja? Bare lige sådan? - Ja, bare lige sådan. 122 00:13:34,200 --> 00:13:42,200 Det nægter jeg at tro. Jeg var forberedt på at skulle overtale dig. 123 00:13:42,720 --> 00:13:49,911 - Og det snød jeg dig for. Undskyld. - Det mener du jo ikke. 124 00:13:50,160 --> 00:13:55,109 - Hvorfor troede du, jeg sagde nej? - Din uafhængighed. 125 00:13:55,360 --> 00:13:59,399 Dit snobberi over for TV. Den ugentlige trummerum. 126 00:13:59,640 --> 00:14:05,556 Stop mig, inden du ombestemmer dig. Hvorfor nu? 127 00:14:07,240 --> 00:14:12,713 - Ting ændrer sig. - Men du forbliver lige spændende. 128 00:14:15,280 --> 00:14:19,035 - Vi var gode sammen engang. - Ja. 129 00:14:20,120 --> 00:14:23,431 Jeg ved, hvad du tænker. 130 00:14:23,680 --> 00:14:29,790 Det er fire år siden, Ellen og børnene døde. 131 00:14:30,040 --> 00:14:36,355 Ide fire år har jeg givet mig selv skylden for deres død. 132 00:14:37,360 --> 00:14:43,356 Eller ønsket, at jeg var død om bord på flyet sammen med dem. 133 00:14:46,040 --> 00:14:50,193 - Og nu? - Nu har jeg det ikke sådan mere. 134 00:14:51,320 --> 00:14:55,632 Jeg har stadig mine minder. 135 00:14:56,680 --> 00:15:01,096 Det bliver rart at komme tilbage til livet igen. 136 00:15:01,120 --> 00:15:01,791 Det bliver rart at komme tilbage til livet igen. 137 00:15:04,040 --> 00:15:08,477 Det er det sværeste, ikke? 138 00:15:15,360 --> 00:15:20,116 - Nu skal jeg følge dig op. - Nej, det må du ikke. 139 00:15:20,360 --> 00:15:25,639 - Det ligner ikke huset i Roxbury. - Det var ellers et rart hus. 140 00:15:25,880 --> 00:15:28,838 Ja, det var det. 141 00:15:31,440 --> 00:15:34,637 Klarer du dig, Sabina? 142 00:15:37,680 --> 00:15:41,514 Ja, hvis "Manhattan" bliver et hit. 143 00:15:45,680 --> 00:15:48,433 Tak for alt. 144 00:15:51,880 --> 00:15:56,431 Sabina...Jeg vil gerne se dig igen. 145 00:15:58,280 --> 00:16:01,432 I lige måde. 146 00:16:04,400 --> 00:16:11,272 Sagde mekanikeren, du skulle have nye bremser? Du er så godtroende. 147 00:16:11,520 --> 00:16:18,517 Bremserne er gode nok. Hvis du ikke stoler på dem, kan du blive hjemme. 148 00:16:21,000 --> 00:16:25,358 - Hvad helvede er det? - Du ville have dem vendt. 149 00:16:25,600 --> 00:16:30,390 - Ja, men ikke som sten. - Jeg laver et par nye. 150 00:16:30,640 --> 00:16:34,110 Nej, det er lige meget. Jeg spiser i byen. 151 00:16:34,360 --> 00:16:37,671 - Hej, far. - Kan man få et farvelkys? 152 00:16:37,920 --> 00:16:41,800 - Bliver du ikke til morgenmad? - Nej... 153 00:16:44,080 --> 00:16:51,237 Men hør her. Find dine bøger, så spiser vi morgenmad sammen. 154 00:16:51,480 --> 00:16:57,032 - Jeg har ellers lavet vafler til dig. - Jeg vil hellere ud og spise med far. 155 00:16:57,280 --> 00:17:00,238 Vi ses i aften. 156 00:17:05,000 --> 00:17:08,630 Jeg kommer hjem til frokost. 157 00:17:34,600 --> 00:17:39,071 Lou? Hej, det er mig. Undskyld, jeg ringer til dig hjemme. 158 00:17:39,320 --> 00:17:45,714 Hvis de stadig vil give mig rollen, så tager jeg den. 159 00:17:45,960 --> 00:17:50,636 Ja, jeg mener det. Jeg skal nok tage med til New York. 160 00:17:50,880 --> 00:17:53,998 Hun blev anholdt for besiddelse af narko og prostitution. 161 00:17:54,240 --> 00:17:59,997 - Jeg kunne måske have lagt låg på. - Jeg ville klare det selv. 162 00:18:00,240 --> 00:18:03,631 - Hun er min kone. - En narkoman er ikke nogens kone. 163 00:18:03,880 --> 00:18:08,875 - Hvor er hun nu? - Jeg har ikke set hende i to døgn. 164 00:18:09,120 --> 00:18:14,877 - Hun kom ikke til prøven. - Hvem skal jeg læse med? 165 00:18:15,120 --> 00:18:21,150 Den sidste finalist. Hun hedder Gabrielle Smith. Smil. 166 00:18:21,400 --> 00:18:26,839 - Må jeg ikke sige, jeg elsker dig? - Forstår du det ikke, Lance? 167 00:18:27,080 --> 00:18:31,950 Det er de mest ondskabsfulde ord, jeg nogensinde har hørt. 168 00:18:32,200 --> 00:18:34,510 Tamara... 169 00:18:37,560 --> 00:18:44,000 Fint. Mange tak, Bill. Vil du vente udenfor, Gaby? 170 00:18:51,960 --> 00:18:56,477 - Hvad ved vi om hende? - Opvokset på østkysten. Yale. 171 00:18:56,720 --> 00:19:00,350 Har boet her et par år. Små roller, reklamer. Det er alt. 172 00:19:00,600 --> 00:19:03,672 Mon hun har en fortid? 173 00:19:03,920 --> 00:19:08,039 Lidt mystik skader ikke. Lad os spørge TV-selskabet. 174 00:19:15,840 --> 00:19:21,631 - Du er dygtig. - I lige måde. 175 00:19:22,640 --> 00:19:27,953 Jeg vil have den rolle. Jeg har gjort altfor at få lov at aflægge prøve. 176 00:19:28,200 --> 00:19:33,320 Og jeg har skiftet frisure for at ligne Tamara. 177 00:19:33,560 --> 00:19:38,509 - Har du noget vintertøj? - Ja. 178 00:19:38,760 --> 00:19:43,789 Fint. Vi tager til New York om tre uger. Du får brug for det. 179 00:19:49,600 --> 00:19:52,319 Bernie...Walt. 180 00:19:52,560 --> 00:20:00,149 Steve, dæmp det lidt næste gang. Hun er for smuk til at behøve hjælp. 181 00:20:00,400 --> 00:20:03,995 - Hvor du dog smigrer. - Ja, når jeg får chancen. 182 00:20:04,240 --> 00:20:09,155 - Jeg nød vores middag i går. - Ikke den i forgårs? 183 00:20:09,400 --> 00:20:12,916 Jo, og den aftenen før. Hvor mange er vi oppe på? Syv? 184 00:20:13,160 --> 00:20:15,231 Otte. 185 00:20:16,120 --> 00:20:21,194 - Hvad med i aften? Hos mig? - Skal jeg tage vin med? 186 00:20:21,440 --> 00:20:26,594 Ja, vin...lys. Bare du har dig selv med. 187 00:20:26,840 --> 00:20:29,832 Det bliver hyggeligt. 188 00:20:51,160 --> 00:20:57,076 Når det slipper ud, vil folk tro, jeg gik i seng med dig for kontraktens skyld. 189 00:20:58,920 --> 00:21:03,437 Vil du med til Palm Springs i weekenden? 190 00:21:03,680 --> 00:21:08,356 Det lyder dejligt, men jeg skal til San Francisco. 191 00:21:08,600 --> 00:21:12,798 Jeg elskertåge. Jeg tager med. 192 00:21:13,040 --> 00:21:16,829 Nej, jeg har brug for at være alene. 193 00:21:17,080 --> 00:21:21,119 Nå, en dyster hemmelighed. 194 00:21:55,200 --> 00:22:03,073 Hej, hvordan går det? En tør martini og en hvidvin til damen. 195 00:22:03,320 --> 00:22:06,915 Vi er vist ikke blevet præsenteret. Zack Taylor...Jordan. 196 00:22:07,160 --> 00:22:09,629 Bill Warwick...Lance. 197 00:22:10,320 --> 00:22:17,875 Jeg er en stor fan af dig. Jeg har altid ønsket mig et liv som dit. 198 00:22:20,560 --> 00:22:23,678 Pas på, hvad du ønsker dig. 199 00:22:32,800 --> 00:22:38,193 Sabina! Det er en fantastisk kjole. 200 00:22:38,440 --> 00:22:44,118 - Du fik den jo også lavet til mig. - Ikke mens børnene hører på det. 201 00:22:45,000 --> 00:22:49,756 Hør her, det er Sabina Quarles. 202 00:22:50,000 --> 00:22:53,755 - Du kender vist Zack Taylor. - Vi spilllede sammen for år tilbage. 203 00:22:54,000 --> 00:23:00,349 - Vi var børn dengang. - Ikke sært, at du er så populær. 204 00:23:00,600 --> 00:23:03,638 Det er Jane Adams, der spiller Amanda. 205 00:23:03,880 --> 00:23:09,637 - Jeg glæder mig til samarbejdet. - Jeg vil gøre helvede hedt for dig. 206 00:23:09,880 --> 00:23:14,113 Det står i manuskriptet, Jane. 207 00:23:14,360 --> 00:23:19,480 Det er Bill Warwick. Din stedsøn, Lance. 208 00:23:19,720 --> 00:23:23,156 Nu ved jeg, hvorfor de ændrede det til stedsøn. 209 00:23:23,400 --> 00:23:27,359 Ingen ville tro på, at du kunne være min rigtige mor. 210 00:23:27,600 --> 00:23:33,312 Han har fortjent en bonus. Eller med det udseende: Mere tid på skærmen. 211 00:23:33,560 --> 00:23:36,757 Gabrielle Smith. Din datter, Tamara. 212 00:23:37,000 --> 00:23:40,834 Goddag. Mine forældre beundrer dig. 213 00:23:41,080 --> 00:23:48,271 Tak. Du sagde, I ville finde en, der var smuk. Heldigt for dig. 214 00:23:48,520 --> 00:23:53,913 Lad os få en drink. Måske en whisky. 215 00:24:00,320 --> 00:24:03,358 Hun er vist vanskelig at arbejde sammen med... 216 00:24:03,600 --> 00:24:09,232 - Miss Quarles. - Er vi ikke alle det? 217 00:24:10,680 --> 00:24:13,559 Her er smukt, ikke? 218 00:24:15,000 --> 00:24:18,516 Jeg troede, du kom sammen med din mand. 219 00:24:18,760 --> 00:24:23,436 Han er på forretningsrejse. Og min datter sover hos en veninde. 220 00:24:23,680 --> 00:24:26,399 Jeg er ellers altid sammen med dem. 221 00:24:26,640 --> 00:24:31,669 - Hvor gammel er din datter? - Alexa er 16 og smuk. 222 00:24:31,920 --> 00:24:39,111 Heldigvis vil hun ikke ind i filmbranchen. Hun vil være advokat. 223 00:24:39,360 --> 00:24:43,877 - Men jeg keder dig. - Slet ikke. 224 00:24:45,360 --> 00:24:51,550 Du er, som jeg forventede. Du minder om din rolle i "Secret Sorrows". 225 00:24:51,800 --> 00:24:55,589 - Ser du serier? - Jeg keder mig, når vi filmer. 226 00:24:55,840 --> 00:25:01,836 Det bliver en vane. Du var virkelig god. Hvorfor holdt du op? 227 00:25:03,720 --> 00:25:07,031 Det var svært at klare både familie og karriere. 228 00:25:07,280 --> 00:25:14,471 Og Dan, min mand, syntes at... Jeg var ked af at holde op. 229 00:25:16,080 --> 00:25:19,596 Jeg var ked af, at du holdt op. 230 00:25:23,280 --> 00:25:29,799 Jeg er blevet truet, bestukket, skræmt og presset - 231 00:25:30,040 --> 00:25:36,719 - af en af de tilstedeværende til ikke at holde en lang tale. 232 00:25:36,960 --> 00:25:44,310 Så jeg skal fatte mig i korthed. Jeg er glad for, at I sagde ja. 233 00:25:44,560 --> 00:25:48,190 Jeg er stolt over at arbejde sammen med jer. 234 00:25:48,440 --> 00:25:53,355 Vi får det sjovt de næste par måneder og forhåbentlig de næste par år. 235 00:25:53,600 --> 00:25:56,319 Hørt! 236 00:25:56,560 --> 00:26:03,318 Ingen af os er på nogen måde beslægtede med blodets bånd. 237 00:26:03,560 --> 00:26:06,871 Men nu er vi en familie. 238 00:26:08,840 --> 00:26:16,840 Vi er en familie, der knyttes sammen af respekt, talent og tillid. 239 00:26:17,360 --> 00:26:22,878 Og en lidenskab for vores arbejde. Men reglerne skal overholdes. 240 00:26:23,120 --> 00:26:28,069 Lær jeres replikker, kom til tiden, lav ingen skandaler, - 241 00:26:28,320 --> 00:26:32,917 - og hvis serien bliver et hit, kan I ikke genforhandle kontrakten. 242 00:26:33,160 --> 00:26:39,600 Så som familiens overhoved, patriarcus suprimus... 243 00:26:42,120 --> 00:26:48,799 ...vil jeg ønske jer held og lykke og velkommen til Manhattan. 244 00:26:49,040 --> 00:26:51,190 - Manhattan. - Manhattan. 245 00:27:13,120 --> 00:27:16,158 Hej, Billy. 246 00:27:23,040 --> 00:27:29,480 - Så er det nok. Ud med jer. Nu. - Vi holder bare en lille fest. 247 00:27:29,720 --> 00:27:34,715 Du bliver væk i en uge uden at ringe. Jeg leder efter dig overalt. 248 00:27:34,960 --> 00:27:41,150 Flyt så røven fra min sofa og forsvind, inden jeg ringer efter strisserne! 249 00:27:42,440 --> 00:27:47,037 - Det gør ondt, Billy. - Det gør også mig ondt. 250 00:27:51,800 --> 00:27:54,838 Kommer du? 251 00:27:57,520 --> 00:27:59,750 Selvfølgelig. 252 00:28:23,320 --> 00:28:27,075 Jeg tager til Paris i en uge på mandag, - 253 00:28:27,320 --> 00:28:32,952 - men jeg kan komme i weekenden, inden jeg tager til New York. 254 00:28:34,960 --> 00:28:42,276 Kan du ikke sige, at det nok skal gå, at der ikke sker noget? 255 00:28:42,520 --> 00:28:50,075 Ring til mig. Når som helst. Jeg kan være deri løbet af et par timer. 256 00:28:50,920 --> 00:28:55,949 Jeg må løbe nu. Jeg ringeri morgen. Og, David...Tak. 257 00:28:56,640 --> 00:29:00,998 - Kom ind! Døren er åben. - Jeg er inde. 258 00:29:01,760 --> 00:29:08,279 Undskyld, det varede så længe. Zack ville tale med mig. 259 00:29:08,520 --> 00:29:15,950 - Hvem var det? Jeg hørte stemmer. - Jeg talte i telefon. Der er kaffe. 260 00:29:19,520 --> 00:29:23,718 - Så er det sladretid. - Hvor er du slem. 261 00:29:23,960 --> 00:29:29,239 Det er en interessant gruppe. Zack har forandret sig. 262 00:29:29,480 --> 00:29:35,112 Han er morsom på overfladen, men jeg tror, han har problemer. 263 00:29:36,200 --> 00:29:39,830 - Og Jane er bange. - Sikkert for dig. 264 00:29:40,080 --> 00:29:44,756 Nej, Janes frygt stikker dybere. Jeg ved ikke... 265 00:29:45,000 --> 00:29:49,471 - Bill? - En skøn knægt. 266 00:29:49,720 --> 00:29:55,352 - Det tænkte jeg nok, du ville sige. - Men der er noget, der går ham på. 267 00:29:55,600 --> 00:30:01,596 Det er derfor, han virker så kold. Jeg kan godt lide ham. 268 00:30:01,840 --> 00:30:02,696 - Gabrielle? - Hun er smuk, men jeg ved ikke... 269 00:30:02,720 --> 00:30:08,079 - Gabrielle? - Hun er smuk, men jeg ved ikke... 270 00:30:08,320 --> 00:30:11,676 - Jeg tror, hun skjuler noget. - Sabina. 271 00:30:11,920 --> 00:30:16,471 Men hør på os. Vi har jo selv hemmeligheder. 272 00:30:16,720 --> 00:30:21,191 Gid jeg havde. Mit liv er som en åben bog. Hvad med dig? 273 00:30:21,440 --> 00:30:28,039 Mænd elsker mystik, så jeg tror, jeg finder på nogle. 274 00:30:34,280 --> 00:30:38,638 Bare du skulle med til Paris. Nu ses vi ikke i en uge. 275 00:30:38,880 --> 00:30:42,953 Jeg flyver over på torsdag, og så kan vi følges hjem. 276 00:30:43,200 --> 00:30:48,832 Det kan jeg ikke. Jeg skal til San Francisco, før jeg tager til New York. 277 00:30:49,080 --> 00:30:53,756 - Hvorfor? - Af personlige grunde. 278 00:30:54,000 --> 00:30:59,154 - Undskyld, men det siger ikke meget. - Mel Wexler, du er jo jaloux. 279 00:30:59,400 --> 00:31:02,518 Nej ...jo. 280 00:31:07,200 --> 00:31:10,352 Sig, at det er ubegrundet. 281 00:31:11,880 --> 00:31:19,150 Jeg er hos dig nu, Mel. Det burde sige dig alt. 282 00:31:23,120 --> 00:31:25,270 Mange tak. 283 00:31:49,880 --> 00:31:53,714 - Hvor fanden har du været? - Du forskrækkede mig. 284 00:31:53,960 --> 00:31:58,431 - Jeg spurgte om noget! - Jeg var 285 00:31:58,680 --> 00:32:04,835 - Til fest med Manhattan-holdet. - Hvorfor dog det? 286 00:32:07,080 --> 00:32:12,951 Fordi jeg er en del af det. Jeg har sagt ja til rollen. 287 00:32:13,200 --> 00:32:17,637 - Selvom jeg sagde, du ikke måtte? - Jeg ville have sagt det. 288 00:32:17,880 --> 00:32:21,714 - Men du var ude at rejse. - Her er det mig, der bestemmer! 289 00:32:21,960 --> 00:32:26,193 Du har overtrådt reglerne. Ved du, hvad det betyder? 290 00:32:26,440 --> 00:32:31,196 Åbn den dør! Åbn den! Jeg advarer dig! Åbn den! 291 00:32:34,920 --> 00:32:38,117 Dan...Nej! Dan, hold op! 292 00:32:40,840 --> 00:32:44,037 Nej...nej...nej. 293 00:32:50,560 --> 00:32:54,349 Flyt dig, Dan. Chaufføren er her. 294 00:32:54,600 --> 00:33:01,393 Jeg advarer dig. Hvis du går ud ad den dør, skal du ikke komme tilbage. 295 00:33:01,640 --> 00:33:06,396 Har du set det, skat? Din mor vælger sin karriere frem for os. 296 00:33:06,640 --> 00:33:11,589 - Rejser du fra os? - Jeg er kun væk i fire uger. 297 00:33:11,840 --> 00:33:15,470 Hvor kan du gøre det? 298 00:33:19,600 --> 00:33:23,912 Tag du bare af sted og leg med dine skuespillervenner. Din luder. 299 00:33:24,160 --> 00:33:27,516 Du kan bare søge skilsmisse. 300 00:33:29,240 --> 00:33:36,317 Jane...Det slutter ikke her. Slet ikke. 301 00:36:08,520 --> 00:36:12,275 GLÆDELIG JUL FRA DOVE OG DARLENE 302 00:36:14,360 --> 00:36:17,273 - Zack? - Hej. 303 00:36:18,800 --> 00:36:23,670 - Har du det godt? - Ja, fint. Har du talt med din datter? 304 00:36:23,920 --> 00:36:30,075 Nej, med advokaten. Alexa skal være hos mig i julen, men hun vil ikke. 305 00:36:31,240 --> 00:36:38,192 Men nu er Dan da flyttet. Undskyld. Jeg taler altid om mine problemer. 306 00:36:39,720 --> 00:36:43,759 - Har du fået dårligt nyt? - Nej. Der er ikke noget galt. 307 00:36:44,000 --> 00:36:48,392 - Hej, Zack. Hej, Jane. - Hvem er den heldige fyr? 308 00:36:48,640 --> 00:36:51,632 Ingen. Jeg skal til familiefest. 309 00:36:51,880 --> 00:36:55,839 Der er gået tre uger, Harry. Nogen må da have hørt noget. 310 00:36:56,080 --> 00:37:00,631 - Har du talt med hendes forældre? - Ja, de ved ikke noget. 311 00:37:00,880 --> 00:37:07,479 Bill...Hun kom ikke til retssagen. Hun er eftersøgt. 312 00:37:07,720 --> 00:37:12,874 - Jeg tager fri et par dage. - Hvad vil du stille op? 313 00:37:13,120 --> 00:37:18,718 Du finder hende aldrig. Du må hellere opgive hende. 314 00:37:19,320 --> 00:37:22,073 Bare jeg kunne. 315 00:37:22,320 --> 00:37:27,394 "Gabrielle Thornton-Smith, datter af Everett Thornton-Smith, - 316 00:37:27,640 --> 00:37:35,195 -tog til fest hos sine forældre i en pause fra arbejdet med 'Manhattan'." 317 00:37:42,040 --> 00:37:48,514 Hvad skal jeg gøre? Nu tror alle, at jeg har købt mig til rollen. 318 00:37:48,760 --> 00:37:52,151 Måske er det bedre, at folk ved det. 319 00:37:56,120 --> 00:38:02,913 Det er anstrengende at have hemmeligheder. Det ved jeg. 320 00:38:03,160 --> 00:38:05,117 Kom nu. 321 00:38:07,480 --> 00:38:12,395 Jeg kan ikke se dem i øjnene. Jeg kan ikke klare næste scene. 322 00:38:12,640 --> 00:38:19,637 Du er en god skuespiller. Du kan godt. Kom så. 323 00:38:19,880 --> 00:38:25,193 Så kører vi! Spær trafikken af! 324 00:38:25,440 --> 00:38:26,953 Og...værsgo! 325 00:38:28,040 --> 00:38:31,635 Giv mig en chance til, Tamara. 326 00:38:31,880 --> 00:38:35,760 Vi havde det godt sammen. Det kan vi få igen. 327 00:38:36,000 --> 00:38:41,791 Tror du virkelig på det? Tror du virkelig... 328 00:38:42,800 --> 00:38:45,235 Stop! 329 00:38:49,080 --> 00:38:54,519 - Jeg ved ikke, hvad der skete. - Prøv at lære dine replikker. 330 00:38:54,760 --> 00:39:00,199 - Undskyld, Bill. Jeg var helt blank. - For tiende gang. 331 00:39:00,440 --> 00:39:04,991 - Jeg har sagt undskyld. - Og så er alt i orden? 332 00:39:05,240 --> 00:39:09,234 - Hvad er der galt? - Hvad laver du her? 333 00:39:09,480 --> 00:39:13,189 - Jeg fortjente den rolle. - Du købte den. 334 00:39:13,440 --> 00:39:17,718 Af en skuespiller, der fortjente en chance. 335 00:39:18,600 --> 00:39:22,150 Så er der frokost. 336 00:39:22,920 --> 00:39:27,391 - Det var ikke min mening. - Det ved jeg. 337 00:39:29,800 --> 00:39:31,996 Frokosttid. 338 00:39:35,520 --> 00:39:40,435 Det skulle være en overraskelse! Sabina! 339 00:39:40,680 --> 00:39:45,595 De fleste kvinder ville synes, at en uges krydstogt i Caribien - 340 00:39:45,840 --> 00:39:49,834 - på en 150 fods yacht var en flot julegave! 341 00:39:50,080 --> 00:39:53,869 - Men jeg har andre planer. - Du skal vel til San Francisco. 342 00:39:54,120 --> 00:39:59,479 - Ja, det er jeg nødt til. - Du er ikke nødt til noget som helst. 343 00:39:59,720 --> 00:40:05,671 Det har du gjort mig fuldstændig klart. Du gør det, fordi du gerne vil. 344 00:40:05,920 --> 00:40:10,676 - Hvem er han? - Jeg har aldrig løjet for dig. 345 00:40:10,920 --> 00:40:16,199 Men du fortæller mig heller ikke sandheden. 346 00:40:16,440 --> 00:40:21,719 Hvor er jeg dog dum. Jeg burde have vidst det. 347 00:40:21,960 --> 00:40:28,434 Sig ikke noget. Jeg forstår. Du vil være uafhængig. 348 00:40:28,680 --> 00:40:33,516 Du vil have dit eget liv. Det får du så. 349 00:40:35,520 --> 00:40:41,755 Jeg håber bare, du finder ud af, at det ikke er nok. 350 00:40:45,160 --> 00:40:48,278 Der er noget galt med Bill. Gaby kom bare i vejen. 351 00:40:48,520 --> 00:40:51,797 - Hun er lun på ham. - Måske. 352 00:40:54,600 --> 00:40:58,639 Tak for mad. Og tak, fordi du lyttede. 353 00:40:58,880 --> 00:41:02,919 Jeg kan godt lide at lytte til dig. Du er så... 354 00:41:03,160 --> 00:41:08,189 - Kedelig? - Hvorfor siger du altid sådan noget? 355 00:41:10,800 --> 00:41:14,509 Dan sagde altid... Han fik mig til at føle... 356 00:41:14,760 --> 00:41:20,438 - Jeg er ikke Dan. - Det ved jeg. 357 00:41:43,160 --> 00:41:48,951 - Jeg... - Du behøver ikke sige noget. 358 00:41:53,800 --> 00:41:56,792 - Godnat. - Godnat. 359 00:42:23,840 --> 00:42:29,552 - Det er ikke så stort i år. - Far har et, der er kæmpestort. 360 00:42:29,800 --> 00:42:35,273 Jeg gider ikke se på det. Det minder mig om de fester, jeg går glip af. 361 00:42:35,520 --> 00:42:40,276 Jeg har inviteret hele holdet til fest hos mine forældre. Også dig, Alexa. 362 00:42:40,520 --> 00:42:44,514 - Hvor blæret. - Alexa. 363 00:43:14,560 --> 00:43:19,999 Jeg ved, vi aftalte ikke at give hinanden gaver. Men jeg løj. 364 00:43:20,240 --> 00:43:23,517 Værsgo. Åbn den. 365 00:43:31,720 --> 00:43:38,751 Åh, Zack. Det var det, jeg så på i forretningen i sidste uge. 366 00:43:39,000 --> 00:43:42,231 Det er smukt. Tak. 367 00:43:42,480 --> 00:43:45,313 Prøv det på. 368 00:43:48,280 --> 00:43:50,317 Glædelig jul. 369 00:43:54,720 --> 00:43:59,191 - Har de noget kørende? - De er venner. 370 00:43:59,440 --> 00:44:04,389 - Far har fortalt mig noget andet. - Lytter du altid til din far? 371 00:44:04,640 --> 00:44:08,759 - For det meste. Hvorfor? - Han er ikke særlig retfærdig. 372 00:44:09,000 --> 00:44:15,190 Det er hende, der har fundet en ny. Det var hende, der gik sin vej. 373 00:44:16,640 --> 00:44:19,632 Måske blev hun skubbet ud. 374 00:44:23,080 --> 00:44:25,799 Hvor er det smukt. 375 00:44:31,640 --> 00:44:36,999 - Bare Gaby var så glad, som jeg er. - Men Bill kom jo ikke. 376 00:44:37,240 --> 00:44:42,189 Hun inviterede os alle sammen for at se ham. 377 00:44:42,440 --> 00:44:46,115 - Hvor lusket. - Måske kommer han senere. 378 00:44:46,360 --> 00:44:51,753 Nej, han er taget til Los Angeles. Han tog afsted i morges. 379 00:44:55,280 --> 00:44:59,353 - Sagde jeg noget forkert? - Jeg ville bare gerne blive her. 380 00:44:59,600 --> 00:45:02,936 Det ville jeg også. Men TV-selskabet holder nytårfest for os. 381 00:45:02,960 --> 00:45:06,635 Det ville jeg også. Men TV-selskabet holder nytårfest for os. 382 00:45:06,880 --> 00:45:12,956 Det ved jeg godt. Men tanken om at tage hjem skræmmer mig. 383 00:45:40,920 --> 00:45:42,831 Undskyld mig. 384 00:45:46,480 --> 00:45:52,396 Der bliver masser af tid til at tage billeder. Lad hende lige få vejret. 385 00:45:53,120 --> 00:45:58,149 - Vi må tale sammen, Mel. - Ikke nu. 386 00:46:02,040 --> 00:46:04,316 - Hallo? - Billy! 387 00:46:04,560 --> 00:46:09,316 Sandy? Hvor er du? Jeg har ledt efter dig. Har du det godt? 388 00:46:09,560 --> 00:46:16,079 Jeg må tale med dig. Jeg skylder en fyr nogle penge, som jeg ikke har. 389 00:46:16,320 --> 00:46:19,233 - Og han vil... - Hvor meget? 390 00:46:19,480 --> 00:46:21,630 3.000. 391 00:46:24,000 --> 00:46:30,519 - Hvor er du? Jeg henter dig. - Nej, jeg skal ordne noget. 392 00:46:30,760 --> 00:46:34,549 Mød mig hos Mark klokken 23.00. 393 00:46:34,800 --> 00:46:40,239 Hvis jeg gør det, kommer du så hjem, Sandy? 394 00:46:40,480 --> 00:46:45,634 Selvfølgelig gør jeg det. Så snart du har givet mig pengene. 395 00:46:48,760 --> 00:46:51,115 Åh, Gud. 396 00:47:17,240 --> 00:47:23,430 Vent lidt med interviewene. Tag nu bare nogle billeder. 397 00:47:38,560 --> 00:47:43,555 - Tænk, at du ville danse med mig. - I lige måde. 398 00:47:44,480 --> 00:47:49,839 Ellers var vi aldrig sluppet væk fra fotograferne. 399 00:47:52,960 --> 00:47:58,717 - Ramte jeg et ømt punkt i New York? - Måske. 400 00:47:58,960 --> 00:48:05,229 - Er der noget, jeg kan gøre? - Hvorfor tilbyder du at hjælpe mig? 401 00:48:06,800 --> 00:48:10,475 Måske synes jeg, du er en flink fyr. 402 00:48:17,120 --> 00:48:23,719 Jeg har talt med bogholderiet. Du har fået forskud tre gange. 403 00:48:23,960 --> 00:48:29,956 - Skylder du i skat eller hvad? - Nej. Jeg manglede bare lidt penge. 404 00:48:30,200 --> 00:48:32,316 - Er du sikker? - Ja. 405 00:48:32,560 --> 00:48:36,519 - Tony er her, Mel. - Vi tales ved. 406 00:48:43,920 --> 00:48:47,550 - Hej. Har du fået nok? - Ja, men jeg... 407 00:48:47,800 --> 00:48:50,599 Kom nu. Jeg må ud herfra. 408 00:49:08,440 --> 00:49:13,116 - Slog du Bill igen? - Han skulle møde en. 409 00:49:13,360 --> 00:49:19,800 En enlig, ung mand, der stikker af lige før midnat. Det må være en kvinde. 410 00:49:27,240 --> 00:49:30,119 - Mere kaffe? - Nej, tak. 411 00:49:30,360 --> 00:49:33,273 - Sagde hun nu også klokken 23.00? - Ja. 412 00:49:33,520 --> 00:49:38,435 - Jeg kørte som en gal for at nå det. - I jeepen? Det tvivler jeg på. 413 00:49:42,200 --> 00:49:46,797 - Hun kommer ikke, Bill. - Jeg må finde hende. 414 00:49:47,040 --> 00:49:52,558 Sagen må afgøres én gang for alle. Tak for kaffe. 415 00:49:54,280 --> 00:49:59,753 Fik du ikke nok at spise til festen? Hvor er glassene? 416 00:50:00,720 --> 00:50:05,920 Regel nummer et ved pressefester: Fyld munden, og de tager et billede. 417 00:50:06,160 --> 00:50:11,280 Det skal jeg huske. Proptrækker? 418 00:50:14,520 --> 00:50:20,630 - Vi må tale sammen, Jane. - Det lyder alvorligt. 419 00:50:20,880 --> 00:50:23,793 Det er det også. 420 00:50:25,480 --> 00:50:31,317 For tre år siden fik jeg lidt at drikke i en bar. Jeg mødte en pige. 421 00:50:31,560 --> 00:50:36,555 Jeg tog hende med på hotellet, og vi tilbragte natten sammen. 422 00:50:36,800 --> 00:50:43,194 Næste morgen dukkede hendes mor op med et videobånd med os på. 423 00:50:43,440 --> 00:50:48,310 - Hun havde lagt en fælde. - Den slags ting sker. 424 00:50:48,560 --> 00:50:53,760 Men kvinden... Pigen viste sig at være mindreårig. 425 00:50:54,000 --> 00:50:58,551 - Jeg har betalt lige siden. - Ellers ville de melde dig. 426 00:50:58,800 --> 00:51:06,800 Eller gå til pressen. Hvis det sker, er det slut med min karriere. Mit liv. 427 00:51:09,440 --> 00:51:12,796 Du skulle bare vide det. 428 00:51:15,400 --> 00:51:21,191 I New York behøvede jeg ikke sige noget. Det gør jeg nu. 429 00:51:22,320 --> 00:51:25,119 Jeg elsker dig, Zack. 430 00:52:40,880 --> 00:52:44,919 - Hallo! Du må ikke gå derind. - Det er mit hus. 431 00:52:45,160 --> 00:52:48,551 - Er du William Warwick? - Ja. 432 00:53:00,480 --> 00:53:04,678 Ja, ja. Jeg kommer, jeg kommer. 433 00:53:07,840 --> 00:53:11,913 Nu hører du på mig, før du siger noget. 434 00:53:12,160 --> 00:53:17,189 - Klokken er tre om natten, Sabina. - Ja. Godt nytår. 435 00:53:17,440 --> 00:53:21,354 Du ignorerer mig hele aftenen og går uden at lade mig få fem minutter. 436 00:53:21,600 --> 00:53:26,959 Til hvad? Til at du kan fortælle mig, at du har en anden? 437 00:53:27,200 --> 00:53:32,991 Der er ikke andre, Mel. Det var der. For seks år siden. 438 00:53:33,240 --> 00:53:41,113 Han var politiker. Han var gift og havde to børn. Men det er slut. 439 00:53:41,360 --> 00:53:46,753 - Det har det været i fem år. - Hvad skjuler du så? 440 00:53:47,000 --> 00:53:51,551 - Hvad laver du i San Francisco? - Mel... 441 00:54:02,040 --> 00:54:04,475 Hallo? 442 00:54:05,920 --> 00:54:09,311 Ja...Jeg forstår. 443 00:54:11,320 --> 00:54:17,874 Jeg sætter den juridiske afdeling på sagen. Tak, fordi du ringede, Harry. 444 00:54:19,760 --> 00:54:26,632 Bill Warwick er blevet anholdt. For mordet på sin kone. 445 00:54:29,520 --> 00:54:33,832 "Warwick afventer et retsmøde, og kaution er endnu ikke fastsat." 446 00:54:34,080 --> 00:54:38,995 "Ifølge retsmedicineren døde Sandra Westfield, - 447 00:54:39,240 --> 00:54:44,030 - Wawicks kone gennem tre år, mellem klokken 23.30 og 00.30." 448 00:54:45,760 --> 00:54:50,709 Han er ikke i stand til at slå nogen ihjel. Slet ikke sin kone. 449 00:54:50,960 --> 00:54:56,114 - Stakkels fyr. - Vidste I godt, at han var gift? 450 00:54:57,640 --> 00:55:01,599 Hvad skal vi gøre? Han kan ikke blive i fængslet. 451 00:55:01,840 --> 00:55:05,913 Vi kan ikke gøre noget, før kautionen er fastsat. 452 00:55:17,960 --> 00:55:21,749 Tager I jer af mordet på Sandra Westfield? 453 00:55:22,000 --> 00:55:26,358 - Kendte du hende? - Jeg kender Bill. Han er uskyldig. 454 00:55:26,600 --> 00:55:33,597 - Det er pænt af dig, Gaby, men... - Han var hos mig hele natten. 455 00:55:35,520 --> 00:55:39,150 - Havde I en affære? - Nej. 456 00:55:39,400 --> 00:55:44,395 - Hvorfor så det falske alibi? - Ville l skjule det for din kone? 457 00:55:44,640 --> 00:55:50,033 Hun vidste ikke, vi var gift. Det var der ingen, der gjorde. 458 00:55:50,280 --> 00:55:57,835 Myrdede du hende, fordi hun var narkoman? For at redde karrieren? 459 00:55:58,080 --> 00:56:02,199 - Jeg spoler lige tilbage. - Stop der. 460 00:56:09,080 --> 00:56:15,076 - Har du tid et øjeblik, Mel? - Ja. Vi tager lige en pause. 461 00:56:16,440 --> 00:56:22,595 Jeg vil bare takke for hjælpen med advokater og kaution. 462 00:56:22,840 --> 00:56:30,031 - Det var så lidt. Hvordan går det? - Jeg er ked af al den ballade. 463 00:56:30,280 --> 00:56:33,875 - Jeg løj for dig. - Glem det. 464 00:56:34,120 --> 00:56:39,399 Bill...Jeg forstår, at du forsøgte at beskytte en, du elskede. 465 00:56:39,640 --> 00:56:45,909 Men du må forstå en ting. TV-selskabet ønsker at fyre dig. 466 00:56:46,160 --> 00:56:51,075 Jeg vil gerne hjælpe dig, men jeg må kende sandheden. Var det dig? 467 00:56:51,320 --> 00:56:55,314 - Nej. - Godt. 468 00:56:55,560 --> 00:57:03,240 Hør så her. Jeg kan skaffe os lidt tid, hvis vi optager to episoder. 469 00:57:03,480 --> 00:57:08,509 Den, der allerede er i manuskriptet, og en anden, hvor Lance dør. 470 00:57:08,760 --> 00:57:14,039 Men de kan ikke dømme mig. Det var ikke mig. 471 00:57:14,280 --> 00:57:19,673 Du kendte hende ikke. Da jeg mødte hende, var hun så god... 472 00:57:20,960 --> 00:57:23,873 Så sød. 473 00:57:24,120 --> 00:57:30,310 Jeg elskede hende så højt. Selv efter det med stofferne... 474 00:57:30,560 --> 00:57:33,837 ...elskede jeg hende stadig. 475 00:57:36,440 --> 00:57:41,469 De skød hende, Mel. Hendes ansigt 476 00:57:42,200 --> 00:57:44,999 Der var blod over det hele. 477 00:57:45,240 --> 00:57:51,873 Jeg kan ikke love, at alt går i orden. Jeg får måske ikke lov at beholde dig. 478 00:57:52,600 --> 00:57:55,274 Jeg forstår. 479 00:58:01,920 --> 00:58:08,872 Du har talt med advokaterne. Hvordan ser det ud? 480 00:58:09,120 --> 00:58:11,839 Det kan gå begge veje. 481 00:58:12,080 --> 00:58:18,713 Jeg burde ikke bede om mere, men kan jeg få fri i morgen? 482 00:58:20,920 --> 00:58:25,756 - Sandy skal begraves. - Skal jeg tage med? 483 00:58:27,560 --> 00:58:30,074 Ja, tak. 484 00:58:37,400 --> 00:58:43,430 - Nå, der kommer skuespillerinden. - Hvad laver du i mit hus? 485 00:58:43,680 --> 00:58:48,151 Dit hus? Var det dig, der købte det? Betalte for det? Vel var det ej. 486 00:58:48,400 --> 00:58:53,395 - Hvad vil du? - Du bestikker Alexa med gaver. 487 00:58:53,640 --> 00:59:01,195 - Nej, jeg gør ikke. - Hun siger, du har en kæreste. 488 00:59:01,440 --> 00:59:05,673 - Så er det nok. Forsvind! - Hvordan er han, Janie? 489 00:59:05,920 --> 00:59:10,630 Har du glemt, hvordan vi havde det? Du skal måske have en påmindelse. 490 00:59:10,880 --> 00:59:15,829 Dan, hold op! Stop så. Hold så op, Dan! 491 00:59:16,080 --> 00:59:20,870 Hold op, Dan! Hold så op. Hold så op! 492 00:59:44,320 --> 00:59:47,438 - Vi tager hen til min læge. - Jeg har det fint. 493 00:59:47,680 --> 00:59:50,752 Så tag med mig. Du kan ikke være her. 494 00:59:51,000 --> 00:59:56,393 - Umuligt, Alexa kommer hjem. - Hun vil vide, hvad Dan har gjort. 495 00:59:56,640 --> 01:00:00,474 Det må ikke ske. Jeg siger, at jeg er faldet. 496 01:00:00,720 --> 01:00:05,096 - Så lad mig ringe til politiet. - Nej. Bare bliv hos mig, Zack. 497 01:00:05,120 --> 01:00:07,589 - Så lad mig ringe til politiet. - Nej. Bare bliv hos mig, Zack. 498 01:00:07,840 --> 01:00:12,960 - Bliv hos mig. - Åh, Jane. 499 01:00:33,800 --> 01:00:38,510 Jeg tænkte, at du måske ikke ville være alene efter begravelsen. 500 01:00:43,440 --> 01:00:48,958 Må jeg spørge om noget? Hvorfor løj du for min skyld? 501 01:00:51,400 --> 01:00:56,190 - Jeg forsøgte bare at hjælpe. - Men hvorfor? 502 01:00:56,440 --> 01:01:00,274 Jeg har ikke behandlet dig pænt. 503 01:01:05,040 --> 01:01:08,078 - Sort, ikke? - Tak. 504 01:01:13,720 --> 01:01:16,838 Håbede du, at din kone skulle spille Tamara? 505 01:01:17,080 --> 01:01:22,598 Hun dukkede ikke optil prøven. Hun var høj. 506 01:01:22,840 --> 01:01:29,234 Og så fik jeg rollen, og hver gang du så på mig, tænkte du på hende. 507 01:01:31,440 --> 01:01:36,719 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 508 01:01:36,960 --> 01:01:41,238 - Jeg har godt nyt. - Gør det kort. 509 01:01:41,480 --> 01:01:48,637 TV-selskabet har bestilt syv afsnit af "Manhattan". Så er vi oppe på 13. 510 01:01:48,880 --> 01:01:52,191 Kom så. Lad os nu se. 511 01:01:57,400 --> 01:02:03,669 I aften bringer vi premieren på et nyt drama om magt og intriger. 512 01:02:04,480 --> 01:02:06,756 Manhattan. 513 01:02:47,320 --> 01:02:50,199 Du har ret. Bill bliver en stjerne. 514 01:02:50,440 --> 01:02:55,879 Hvis jeg får lov at beholde ham. TV-selskabet vil af med ham. 515 01:02:56,120 --> 01:02:58,714 - Hvad? - Mel vil fyre mig. 516 01:02:58,960 --> 01:03:02,840 TV-selskabet tvinger ham til det. 517 01:03:03,600 --> 01:03:06,752 Har du lyst til at tale om det? 518 01:03:09,200 --> 01:03:11,510 Ja. 519 01:03:13,120 --> 01:03:16,192 - Tak, Mel. - Vi ses. 520 01:03:23,800 --> 01:03:29,398 - Hvad er der galt? - Det skulle have været en god aften. 521 01:03:29,640 --> 01:03:35,670 - Hvad er der sket? - Darlene Hooper ringede. 522 01:03:35,920 --> 01:03:41,552 - Hun har forhøjet beløbet igen. - Åh, Zack. 523 01:03:45,520 --> 01:03:51,630 Du skulle have Dans polititilhold med det samme. 524 01:03:55,920 --> 01:04:00,915 Og den anden sag. En privatdetektiv har checket Dove Hooper. 525 01:04:01,160 --> 01:04:05,677 Du har måske ret i, at hun og moderen er svindlere. 526 01:04:29,000 --> 01:04:31,560 - Mrs. Hooper? - Ja. 527 01:04:31,800 --> 01:04:36,795 Jeg hedder Sally Woodman. Jeg er fra børneværnet. Må jeg komme ind? 528 01:04:37,040 --> 01:04:43,275 - Hvorfor? - Zack Taylor har meldt sig selv. 529 01:04:43,520 --> 01:04:46,399 Han har fortalt os om videobåndet. 530 01:04:46,640 --> 01:04:53,034 Og at din datter var mindreårig. Skal vi tale om det indenfor? 531 01:05:01,360 --> 01:05:03,431 Hvad nu? 532 01:05:03,680 --> 01:05:09,790 Mr. Taylor siger, han har betalt jer for at tie stille. Er det rigtigt? 533 01:05:10,040 --> 01:05:14,318 - Det behøver jeg ikke at svare på. - Jeg er ikke fra politiet. 534 01:05:14,560 --> 01:05:17,951 Jeg skal beskytte barnets interesser. 535 01:05:18,200 --> 01:05:24,799 Hvis du optog et videobånd, kan du anklages for børnemishandling. 536 01:05:25,040 --> 01:05:30,797 Tager man din fortid i betragtning, er der grund til at gribe ind. 537 01:05:31,040 --> 01:05:35,716 Jeg bliver nødt til at anbringe Dove på en ungdomsinstitution. 538 01:05:35,960 --> 01:05:41,638 - Pak dine ting, Dove. - Bliv her. Hun er 21 . 539 01:05:41,880 --> 01:05:47,990 Selvom Dove er voksen nu, var hun mindreårig, da båndet blev optaget. 540 01:05:48,240 --> 01:05:50,880 Hvilket bånd? 541 01:05:51,120 --> 01:05:55,830 - Mr. Taylor siger, det er tre år siden. - Se her. Jeg er 21 .Jeg var 18, da... 542 01:05:56,080 --> 01:06:01,314 Hvis båndet blev lavet for mere end tre år siden, er det en sag for politiet. 543 01:06:09,280 --> 01:06:13,638 Vent lige lidt. Kan vi ikke finde ud af noget? 544 01:06:13,880 --> 01:06:17,839 Hvis jeg kan bevise, at Dove var 18, er der vel ingen sag. 545 01:06:18,080 --> 01:06:23,473 Ikke medmindre mr. Taylor vil lægge sag an for afpresning. 546 01:06:28,880 --> 01:06:34,956 Her er båndet. Der er dato på. Det gjorde kameraet automatisk. 547 01:06:35,200 --> 01:06:42,550 Her er en kopi af Doves fødselsattest. Vi ikke har gjort noget ulovligt. 548 01:06:42,800 --> 01:06:46,111 - Mor... - Taylor kan ikke bevise noget. 549 01:06:46,360 --> 01:06:50,479 Jeg er nødt til det. Her. 550 01:06:50,720 --> 01:06:53,872 Hvis det er originalen... 551 01:06:54,120 --> 01:07:00,674 Det er ikke kun originalen. Det er det eneste bånd. Tag det nu. 552 01:07:04,280 --> 01:07:07,716 Zack! Hej, Martin. 553 01:07:07,960 --> 01:07:10,270 Zack! 554 01:07:10,520 --> 01:07:12,875 Zack! 555 01:07:13,920 --> 01:07:16,560 - Zack! - Hvad sker der? 556 01:07:16,800 --> 01:07:21,431 Det var et nummer. Lige fra starten. Dove var 18. 557 01:07:24,560 --> 01:07:28,110 Jeg elsker dig. 558 01:07:28,920 --> 01:07:33,517 Hooper kan stå frem, når de indser, der ikke var nogen pressekonference. 559 01:07:33,760 --> 01:07:40,473 Det gør de ikke. De er bange for at blive anklaget for afpresning. 560 01:07:40,720 --> 01:07:46,272 - Det er overstået. - Det er ikke til at tro. 561 01:07:46,520 --> 01:07:51,674 - Du vidste, at det var svindel, ikke? - Jeg kender dig jo. 562 01:07:51,920 --> 01:07:57,996 Det er utroligt. Hvor har du den tillid fra? 563 01:07:58,240 --> 01:08:02,950 Jeg ved, du elsker mig, som jeg er. 564 01:08:12,640 --> 01:08:19,797 Du ved, jeg holder af dig. Men jeg har intet at tilbyde dig lige nu. 565 01:08:22,800 --> 01:08:25,872 Jeg behøver ingen løfter. 566 01:08:26,800 --> 01:08:30,794 Bare elsk med mig. Nu. 567 01:08:43,040 --> 01:08:47,477 Ja tak. Flot klaret, unger. 568 01:08:58,400 --> 01:09:04,351 - Bernie? Bernie? - Jeg ved ikke...ved midnatstid. 569 01:09:04,600 --> 01:09:08,150 Hej, alle sammen. Hvordan gik det? 570 01:09:08,400 --> 01:09:14,590 Seertallene er lige kommet. Vi ligger nummer to i denne uge. 571 01:09:22,080 --> 01:09:28,270 - Hvor er Sabina? - Må jeg tale med dig, Mel? 572 01:09:33,000 --> 01:09:35,913 - Hun kommer ikke. - Hvor længe? 573 01:09:36,160 --> 01:09:40,950 - Det vidste hun ikke. - Kan I skyde uden hende? 574 01:09:41,200 --> 01:09:44,556 I to eller tre dage, men hvad så? 575 01:09:44,800 --> 01:09:48,191 - Du ved, hvad TV-selskabet siger. - Ja, skift hende ud. 576 01:09:52,400 --> 01:09:59,830 Jeg håbede til det sidste, at dommeren ville afvise sagen. 577 01:10:00,080 --> 01:10:03,994 - Men det skete ikke. - Du behøver ikke være sådan. 578 01:10:04,240 --> 01:10:06,959 - Hvordan? - Så tapper. 579 01:10:07,200 --> 01:10:10,556 Er jeg da det? 580 01:10:23,920 --> 01:10:28,198 Det kalder jeg et deja-vu. 581 01:10:28,440 --> 01:10:33,310 Hvad var det, jeg sagde til dig i den scene i dag? 582 01:10:33,560 --> 01:10:40,273 Du ved, jeg holder af dig, men jeg har intet at tilbyde dig lige nu. 583 01:10:42,480 --> 01:10:48,670 Og så sagde jeg: Jeg behøver ingen løfter. 584 01:10:48,920 --> 01:10:52,754 Bare elsk med mig. Nu. 585 01:11:32,680 --> 01:11:35,433 - Hvem er han? - Dr. David Maltin. 586 01:11:35,680 --> 01:11:42,074 Læge på Palo Alto Memorial Hospital. Han hentede miss Quarles ved flyet. 587 01:11:42,320 --> 01:11:45,517 - Hvad ved du om ham? - Gift, to børn. 588 01:11:45,760 --> 01:11:51,950 - Har de en affære? - Siger billederne ikke alt? 589 01:12:03,960 --> 01:12:07,919 Palo Alto Memorial Hospital. 590 01:12:54,760 --> 01:13:00,233 Han klarede operationen. Andet kan vi ikke sige før om nogle timer. 591 01:13:01,600 --> 01:13:04,877 Hvad foregår der her? 592 01:13:05,120 --> 01:13:10,672 Mel! Det er dr. Maltin, Mel. 593 01:13:10,920 --> 01:13:13,673 Han har opereret Matthew. 594 01:13:16,360 --> 01:13:19,637 Matthew er min søn. 595 01:13:28,120 --> 01:13:32,671 Han blev født med underudviklet hjerte og lunger. 596 01:13:32,920 --> 01:13:38,518 David er en ven af familien. Han har taget sig af ham her. 597 01:13:38,760 --> 01:13:45,359 Det er landets bedste hospital, når det drejer sig om hjerteoperationer. 598 01:13:45,600 --> 01:13:51,516 Lige før du tilbød mig rollen, blev Matthews tilstand kritisk. 599 01:13:51,760 --> 01:13:57,790 Hans eneste håb var en hjerte-lungetransplantation. 600 01:13:58,040 --> 01:14:03,479 Den fandt sted den weekend, du ville støde til mig i Paris. 601 01:14:03,720 --> 01:14:07,600 Og dr. Maltin opererede. 602 01:14:10,160 --> 01:14:14,677 Alt gik fint. Men så... 603 01:14:16,680 --> 01:14:23,598 Hans krop stødte organerne fra sig. Hvad med hans far? 604 01:14:26,280 --> 01:14:34,280 Da jeg fandt ud af, at jeg var gravid, var vi gået fra hinanden. 605 01:14:34,640 --> 01:14:41,239 Måske var jeg egoistisk, men jeg ville så gerne have det barn. 606 01:14:42,160 --> 01:14:46,836 Også selvom jeg blev enlig mor. 607 01:14:49,760 --> 01:14:55,233 - Men ingen måtte vide det. - Du godeste, Sabina. 608 01:14:56,400 --> 01:14:59,279 Vi er ikke i 50'erne mere. 609 01:14:59,520 --> 01:15:04,276 Skuespillere får uægte børn hele tiden. Ingen tager sig af det. 610 01:15:04,520 --> 01:15:12,200 Det var ikke for min skyld. Jeg ville beskytte både Matthew og hans far. 611 01:15:13,600 --> 01:15:17,719 Skandalen ville have spoleret hans politiske karriere. 612 01:15:17,960 --> 01:15:20,952 Så han ved ikke noget om Matthew. 613 01:15:21,200 --> 01:15:26,593 Du har båret på den hemmelighed alene i al den tid. 614 01:15:28,480 --> 01:15:36,353 Han var lige ved at dø, og jeg var her ikke. Jeg er en dårlig mor. 615 01:15:36,600 --> 01:15:43,518 Nej, du er ikke. Du gør dit bedste for at beskytte dit barn. 616 01:15:52,560 --> 01:15:59,239 Min tapre, lille soldat. Jeg elsker dig så højt. 617 01:15:59,480 --> 01:16:07,480 Når du får det bedre, skal du bo hos mor i Los Angeles. 618 01:16:12,080 --> 01:16:19,396 Jeg elsker dig, og jeg lover dig, at intet skal skille os ad. 619 01:16:29,920 --> 01:16:32,275 - Du gik i seng med min mand! - Eksmand! 620 01:16:32,520 --> 01:16:37,276 - Du har sat min datter op imod mig. - Det er din egen skyld, Eloise. 621 01:16:39,120 --> 01:16:43,159 - Hold nu op, Eloise. - Ingen anden skal have dig. 622 01:16:43,400 --> 01:16:47,359 - Læg pistolen, mor. - Hold nu op, mor. 623 01:16:55,040 --> 01:16:57,634 Ja tak. 624 01:17:06,240 --> 01:17:11,360 Tak, alle sammen. Det var den sæson. 625 01:17:12,600 --> 01:17:16,514 - Må jeg sige noget? - Gør det kort. 626 01:17:17,440 --> 01:17:19,896 Vi spredes normalt for alle vinde i vores ferie, men gør mig en tjeneste. 627 01:17:19,920 --> 01:17:22,753 Vi spredes normalt for alle vinde i vores ferie, men gør mig en tjeneste. 628 01:17:23,000 --> 01:17:28,074 Et af familiens medlemmer får det svært. I har sikkert planer... 629 01:17:28,320 --> 01:17:31,950 - Sig ikke mere. - Du har ret. 630 01:17:32,200 --> 01:17:36,398 - Vi har planer. - Om at støtte Bill. 631 01:17:39,080 --> 01:17:47,080 Anklagemyndigheden vil bevise, at William Warwick myrdede sin kone - 632 01:17:47,480 --> 01:17:50,598 -for at værne om sin karriere som skuespiller. 633 01:17:50,840 --> 01:17:54,595 For at gå ind i et bedre forhold. 634 01:17:54,840 --> 01:18:00,631 Og for at blive fri for en kone, der var narkoman og prostitueret. 635 01:18:00,880 --> 01:18:05,829 - Jeg løj. - Fordi De var forelsket i ham? 636 01:18:06,080 --> 01:18:09,710 Fordi I havde en affære? Fordi De ønskede hans kone død? 637 01:18:09,960 --> 01:18:11,997 Protest! 638 01:18:12,240 --> 01:18:16,359 - Er du en velhavende kvinde? - Ja. 639 01:18:16,600 --> 01:18:22,949 Hvis du gifter dig med tiltalte, vil han være godt stillet økonomisk. 640 01:18:24,920 --> 01:18:26,831 Ja. 641 01:18:27,080 --> 01:18:31,278 Tiltalte sad altså i baren fra klokken 23.00 til 24.00. 642 01:18:31,520 --> 01:18:34,672 - Han ventede på Sandy. - Men hun kom ikke. 643 01:18:34,920 --> 01:18:39,471 Da tiltalte gik, hvad var så det sidste, han sagde? 644 01:18:39,720 --> 01:18:46,194 Han sagde, han ville finde hende og afgøre sagen én gang for alle. 645 01:18:47,240 --> 01:18:52,792 Hvis han dømmes for overlagt mord, risikerer Warwick en livstidsstraf. 646 01:18:53,040 --> 01:18:59,992 Holdet bag "Manhattan" har været i retten hver dag for at støtte Warwick. 647 01:19:00,240 --> 01:19:06,475 Rygtet vil vide, at Zack Taylor og Jane Adams planlægger ægteskab. 648 01:19:06,720 --> 01:19:14,720 Adams venter for øjeblikket på at blive skilt fra Daniel J. Adams. 649 01:19:16,960 --> 01:19:20,476 - Det ser sort ud for Bill. - Ja. 650 01:19:20,720 --> 01:19:24,315 Det står og falder med hans omdømme. 651 01:19:24,560 --> 01:19:30,636 - Måske hjælper Mels vidneudsagn. - Det må vi håbe. Giver du en drink? 652 01:19:30,880 --> 01:19:34,589 Alexa, er du her? Skulle du ikke sove hos Susan? 653 01:19:34,840 --> 01:19:41,234 Vi blev uvenner, og så tog jeg hjem. Er det et problem? 654 01:19:41,480 --> 01:19:44,472 Overhovedet ikke. 655 01:19:48,320 --> 01:19:54,157 - Ring, når du kommer hjem. - Hvis jeg kan vente så længe. 656 01:19:54,400 --> 01:19:57,472 Husk nu at låse døren. 657 01:20:27,120 --> 01:20:30,112 For sent, Janie. 658 01:20:54,320 --> 01:20:56,470 Nej, Dan! 659 01:21:13,960 --> 01:21:18,318 Først bestikker du mit barn, og så stikker du af med en skuespiller. 660 01:21:18,560 --> 01:21:21,871 - Ti stille. - Jane, det er Zack! 661 01:21:23,520 --> 01:21:26,797 - Jane! - Han er bevæbnet, Zack! 662 01:21:27,040 --> 01:21:32,797 Du er stadig min kone. Han får ikke lov 663 01:21:36,520 --> 01:21:39,717 - Og hvem har vi så her? Helten? - Slip hende. 664 01:21:39,960 --> 01:21:44,636 Jane har altid ønsket sig en helt. Vil du have en død helt, Janie? 665 01:21:44,880 --> 01:21:48,669 - Far...Mor? - Alexa! 666 01:21:48,920 --> 01:21:52,117 Det er din mors skyld, skat. Hun fik mig til... 667 01:21:52,360 --> 01:21:56,399 Du har altid været sådan. Du løj for mig. 668 01:21:56,640 --> 01:22:00,031 Nej, nej. Hun har fortjent det. 669 01:22:01,000 --> 01:22:04,675 Du må ikke gøre mor fortræd. 670 01:22:26,120 --> 01:22:30,114 Hvor er jeg ked af det, mor. 671 01:22:30,360 --> 01:22:36,072 Det er sandt. Bill fortalte mig ikke, at han var gift. 672 01:22:37,200 --> 01:22:39,157 Og hvad så? 673 01:22:39,400 --> 01:22:45,157 I vores branche er bedrag en livsstil. 674 01:22:46,200 --> 01:22:52,151 Hans hvide løgn gjorde ingen fortræd. Man er nødt til at forstå en ting. 675 01:22:52,400 --> 01:22:56,359 I vores branche køber og sælger vi illusioner. 676 01:22:56,600 --> 01:23:03,313 Og folk er meget villige til at tro, at illusionerne er virkelighed. 677 01:23:03,560 --> 01:23:11,560 De er nødt til at tro det. Så vi må skjule vores små hemmeligheder. 678 01:23:13,440 --> 01:23:15,351 Alle sammen. 679 01:23:15,600 --> 01:23:22,950 Vi er patrioter, gudsfrygtige, monogame, gifte eller enlige,- 680 01:23:23,200 --> 01:23:29,310 - når situationen kræver det, hvis vi vil have arbejde. 681 01:23:29,560 --> 01:23:33,918 Så det er ikke et spørgsmål om skyld. 682 01:23:34,160 --> 01:23:39,109 Men I kan altid give branchen skylden. 683 01:23:39,360 --> 01:23:42,273 Eller mig, hvis I har lyst. 684 01:23:44,520 --> 01:23:48,400 Men ikke Bill Warwick. 685 01:23:49,080 --> 01:23:53,517 Han fulgte bare spillets regler. 686 01:24:19,200 --> 01:24:23,080 - Er juryen nået til enighed? - Ja. 687 01:24:27,520 --> 01:24:29,477 Tak. 688 01:24:36,800 --> 01:24:43,274 Tiltalte bedes rejse sig med front mod juryen. 689 01:24:48,040 --> 01:24:52,432 Vi finder, at tiltalte, William Warwick, ikke er skyldig. 690 01:25:16,240 --> 01:25:20,154 - Mel? - Jeg er her. 691 01:25:24,360 --> 01:25:29,958 - Du ville tale med mig. - Ja. Hvad synes du om kulissen her? 692 01:25:30,200 --> 01:25:37,436 Jeg overvejer at lave den om. Hvad synes du? 693 01:25:37,680 --> 01:25:42,231 - Jeg ved ikke... - Jeg er ikke sikker. 694 01:25:42,480 --> 01:25:46,269 Mel...Lad mig gøre det let for dig. 695 01:25:47,000 --> 01:25:52,029 Tak for din støtte under retssagen og for dit vidneudsagn. 696 01:25:52,280 --> 01:25:58,754 Tak, fordi jeg måtte være en del af "Manhattan". Jeg vil savne det. 697 01:25:59,000 --> 01:26:02,277 - Hvor skal du hen? - Jeg troede... 698 01:26:02,520 --> 01:26:09,119 Pas på med det. Jeg har talt med TV-selskabet. 699 01:26:09,360 --> 01:26:16,710 De mener ikke, der er nogen grund, til at Lance dør af det skudsår. 700 01:26:16,960 --> 01:26:23,150 Vi kan jo ikke have, at vores heltinde bliver morder. 701 01:26:31,720 --> 01:26:37,033 - Tale! Tale! - Nej! 702 01:26:43,280 --> 01:26:49,117 Tak for den støtte og kærlighed, I har vist mig. 703 01:26:49,360 --> 01:26:52,273 Selv da jeg ikke fortjente det. 704 01:26:52,520 --> 01:26:58,994 I er den bedste familie, jeg nogensinde har haft. 705 01:27:04,560 --> 01:27:09,999 Inden vi åbner champagnen, vil jeg sige, at der er bestilt flere afsnit. 706 01:27:10,240 --> 01:27:13,392 "Manhattan" kører sæsonen ud. 707 01:27:23,680 --> 01:27:30,120 - Hvordan har Matthew det? - Han kommer hjem om seks uger. 708 01:27:30,360 --> 01:27:33,273 Det har jeg tænkt over. 709 01:27:33,520 --> 01:27:38,549 Han skal bo hos dig i Los Angeles, ikke? 710 01:27:38,800 --> 01:27:41,713 Selvfølgelig. 711 01:27:41,960 --> 01:27:48,753 Jeg tænkte på... Din lejlighed er jo ikke ligefrem... 712 01:27:49,000 --> 01:27:54,393 - Nej, jeg skal finde mig et hus. - Jeg har en bedre idé. 713 01:27:54,640 --> 01:28:01,239 I kan begge to bo hos mig. 714 01:28:02,640 --> 01:28:05,553 Hvad mener du? 715 01:28:05,800 --> 01:28:07,711 Sabina... 716 01:28:15,000 --> 01:28:18,152 Jeg er ikke god til den slags. 717 01:28:20,440 --> 01:28:24,559 - Men okay...Sabina... - Gør det kort. 718 01:28:24,800 --> 01:28:27,918 - Gift dig med mig. - Ja. 719 01:28:34,520 --> 01:28:39,594 Tak, fordi I så med. Jeg håber, vi ses igen. 62823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.