Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,560
Time has treated you well.
2
00:00:02,720 --> 00:00:04,040
Better than you treated me.
3
00:00:04,120 --> 00:00:05,120
PREVIOUSLY
4
00:00:05,200 --> 00:00:07,080
-[Esther] That woman looks like…
-[Miguel] Laura.
5
00:00:07,200 --> 00:00:08,560
She's back from the dead.
6
00:00:08,680 --> 00:00:11,240
I would have done anything to be with her.
7
00:00:11,360 --> 00:00:12,680
[♪ tense instrumental music playing]
8
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
It's odd that she was pronounced dead.
I'll talk to Núñez about it.
9
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
If you want to be a happy family again,
she's all yours. You can keep her.
10
00:00:21,880 --> 00:00:24,040
-Are you in love with Álex?
-Maybe.
11
00:00:24,280 --> 00:00:25,680
What are you doing?
12
00:00:25,760 --> 00:00:27,000
I have no idea.
13
00:00:27,080 --> 00:00:29,560
[Álex] I've failed her,
I've failed Daniel…
14
00:00:29,720 --> 00:00:31,840
Above all, I've failed my vows.
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
I want to jump off the waterfall,
like we did when we were kids.
16
00:00:34,880 --> 00:00:36,320
I want you to encourage me.
17
00:00:36,400 --> 00:00:38,600
To go hand in hand together
and jump into the unknown.
18
00:00:38,680 --> 00:00:40,200
I want that too. Me too.
19
00:00:40,280 --> 00:00:41,400
I want you to marry me.
20
00:00:41,480 --> 00:00:43,600
[laughs]
21
00:00:45,240 --> 00:00:46,520
Are you serious?
22
00:00:47,200 --> 00:00:48,320
Think about it.
23
00:00:50,200 --> 00:00:53,160
[♪ theme music playing]
24
00:00:55,560 --> 00:00:57,600
RETURN TO LAS SABINAS
25
00:00:57,680 --> 00:00:59,800
[♪ theme music concludes]
26
00:01:00,360 --> 00:01:04,320
[♪ melancholic instrumental music playing]
27
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
Tell me something, Paca.
28
00:01:08,440 --> 00:01:09,680
And tell me the truth.
29
00:01:11,680 --> 00:01:14,600
Would you rather believe
that I'm still dead?
30
00:01:18,320 --> 00:01:19,760
I would.
31
00:01:19,840 --> 00:01:21,480
I don't believe you.
32
00:01:23,240 --> 00:01:26,480
You are shaking. Me too.
33
00:01:27,840 --> 00:01:32,680
Because, at last,
after all this time, we are together.
34
00:01:33,520 --> 00:01:34,640
Again.
35
00:01:36,040 --> 00:01:39,440
In this world that we created
just for the two of us, my love.
36
00:01:39,920 --> 00:01:41,440
-You and me.
-No.
37
00:01:42,320 --> 00:01:44,640
-Yes.
-No.
38
00:01:46,200 --> 00:01:48,960
[♪ mysterious instrumental music playing]
39
00:01:49,680 --> 00:01:51,680
[pants]
40
00:02:13,280 --> 00:02:16,120
[pants]
41
00:02:30,440 --> 00:02:32,680
[♪ music concludes]
42
00:02:32,920 --> 00:02:35,680
[Núñez] All right. As you wish.
43
00:02:35,840 --> 00:02:40,080
Very well. All right.
Thank you very much for everything. Bye.
44
00:02:41,080 --> 00:02:42,120
Any problems?
45
00:02:42,200 --> 00:02:44,400
No. Just that you didn't need
to let the court know
46
00:02:44,520 --> 00:02:48,600
about Laura Montalbo's case.
They had been informed already.
47
00:02:49,680 --> 00:02:50,840
How?
48
00:02:51,160 --> 00:02:52,560
Laura herself did it.
49
00:02:52,680 --> 00:02:56,120
It looks like she's started
the process to prove that she's alive.
50
00:02:58,440 --> 00:03:00,720
Well, it's only natural, isn't it?
51
00:03:01,360 --> 00:03:03,720
That way she can get her life back
as soon as possible.
52
00:03:04,200 --> 00:03:05,520
I feel sorry for her family.
53
00:03:06,480 --> 00:03:10,400
First, it was Emilio,
and now the mother has legal issues too.
54
00:03:10,480 --> 00:03:12,400
It happens when you fake your own death.
55
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
Why would she do that?
56
00:03:14,240 --> 00:03:16,200
The question is,
why would she want to come back?
57
00:03:16,280 --> 00:03:18,080
Disappearing is not a crime.
58
00:03:18,160 --> 00:03:21,600
Faking your own death and pretending
to be someone else is, though.
59
00:03:21,680 --> 00:03:23,160
Identity theft.
60
00:03:23,320 --> 00:03:25,440
She could be sentenced
to three years in prison.
61
00:03:25,520 --> 00:03:29,760
And three to six on top of that
for forging official documents.
62
00:03:29,880 --> 00:03:32,520
-The death certificate.
-[Núñez] Or the ID.
63
00:03:32,680 --> 00:03:37,000
And potentially disappearing
to avoid paying debts.
64
00:03:38,360 --> 00:03:39,720
Would you have come back…
65
00:03:40,440 --> 00:03:42,720
knowing that it was a crime
and you would have to pay?
66
00:03:43,200 --> 00:03:45,320
Are you leaning towards a personal reason?
67
00:03:46,320 --> 00:03:47,920
Running away is almost always personal.
68
00:03:49,120 --> 00:03:52,360
One thing is clear,
she would have avoided all this
69
00:03:52,440 --> 00:03:54,360
if she had just disappeared.
70
00:03:55,000 --> 00:03:56,120
Now,
71
00:03:56,560 --> 00:03:59,920
let's see what Laura says. And, above all,
72
00:04:00,080 --> 00:04:01,640
the grave's exhumation.
73
00:04:02,960 --> 00:04:04,960
Have you ever wanted to do that?
74
00:04:06,120 --> 00:04:08,120
What? Disappear?
75
00:04:08,240 --> 00:04:09,560
[♪ reflective instrumental music playing]
76
00:04:10,480 --> 00:04:13,320
No… but why are you asking me that?
77
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Are you all right?
78
00:04:17,440 --> 00:04:19,080
Yes. I'm fine.
79
00:04:37,720 --> 00:04:40,040
[♪ melancholic instrumental music playing]
80
00:04:42,560 --> 00:04:44,400
Didn't you say that the access was closed?
81
00:04:44,520 --> 00:04:46,960
-No. We are not going to the waterfall.
-Ah.
82
00:04:47,040 --> 00:04:48,760
I want you to marry me on that day.
83
00:04:49,640 --> 00:04:53,680
You're hypnotized by your phone
like a teenager. What are you looking at?
84
00:04:54,120 --> 00:04:56,640
Nothing. What do you want to talk about?
85
00:04:57,400 --> 00:04:59,680
[exhales] Now, about nothing,
'cause I have to go to school.
86
00:05:00,520 --> 00:05:01,680
[Gracia] Okay…
87
00:05:03,880 --> 00:05:06,400
-What's wrong?
-Nothing. I'm invisible.
88
00:05:06,480 --> 00:05:08,880
Mom, don't forget
to tell Tano about the paper.
89
00:05:08,960 --> 00:05:10,800
Yes, I'll tell him. Don't worry.
90
00:05:11,240 --> 00:05:12,960
[birds chirping]
91
00:05:13,760 --> 00:05:15,040
What's going on with her?
92
00:05:15,120 --> 00:05:17,400
Nothing. She has to do
a paper for school about the council
93
00:05:17,480 --> 00:05:18,960
and asked me to talk to Tano.
94
00:05:19,160 --> 00:05:22,120
Well, it's good
that you are friends with the mayor.
95
00:05:24,200 --> 00:05:25,640
What's that face?
96
00:05:26,320 --> 00:05:27,400
-[chuckling]
-It's nothing.
97
00:05:28,760 --> 00:05:31,640
Tell me what's going on,
that face is not "nothing."
98
00:05:35,400 --> 00:05:36,680
Tano and I slept together.
99
00:05:36,840 --> 00:05:39,000
-[♪ calm instrumental music playing]
-Don't look at me like that.
100
00:05:39,360 --> 00:05:41,320
We didn't do anything
that two adults can't do.
101
00:05:41,560 --> 00:05:45,680
It's not that. It's just that it's weird
that you tell me, I'm your mother.
102
00:05:45,800 --> 00:05:47,880
Mom, I don't understand you.
103
00:05:47,960 --> 00:05:51,320
Telling you about my life is a mistake.
And not telling you is a mistake too.
104
00:05:51,440 --> 00:05:54,000
Okay… Okay. Don't mind me.
105
00:05:54,840 --> 00:05:56,400
I'm really happy for you.
106
00:05:56,520 --> 00:05:58,440
I'm really happy for both of you.
107
00:05:58,680 --> 00:06:01,240
I've never thought about it,
but you make a great couple.
108
00:06:01,360 --> 00:06:03,640
-Yeah? You think?
-[Paloma laughs] Yes, yes.
109
00:06:03,720 --> 00:06:04,760
But what's wrong?
110
00:06:04,880 --> 00:06:05,880
[sighs]
111
00:06:06,080 --> 00:06:07,760
Didn't you like him in bed?
112
00:06:08,160 --> 00:06:10,920
-Of course I did. Of course.
-So?
113
00:06:12,640 --> 00:06:14,000
He asked me to marry him.
114
00:06:14,120 --> 00:06:15,280
What?
115
00:06:15,400 --> 00:06:16,640
Are you kidding me?
116
00:06:18,080 --> 00:06:20,240
-I'm not.
-I don't understand, Tano.
117
00:06:20,640 --> 00:06:23,560
I can't understand why you're asking
people to marry you just like that.
118
00:06:24,000 --> 00:06:25,440
Mom, that sounds terrible.
119
00:06:26,280 --> 00:06:30,800
It's not like I am asking
anyone on the street to marry me.
120
00:06:31,560 --> 00:06:34,600
-Gracia is my partner. We are together.
-[sighs]
121
00:06:35,000 --> 00:06:38,360
Ah, right.
This is because it's her, isn't it?
122
00:06:38,480 --> 00:06:40,360
No, no, no.
123
00:06:40,440 --> 00:06:42,320
That's in the past, and you know it.
124
00:06:42,960 --> 00:06:44,400
It's because of what you did.
125
00:06:44,600 --> 00:06:46,920
It doesn't matter if it's Gracia
or Marie Antoinette, it's crazy.
126
00:06:47,080 --> 00:06:50,960
Who asks that
on the first night in this century?
127
00:06:51,040 --> 00:06:54,480
-Just imagine my reaction.
-What happened to him? He got too excited.
128
00:06:54,640 --> 00:06:58,000
No, bless him.
He realized it was too rushed.
129
00:06:58,120 --> 00:06:59,600
All right, yes. That was too much.
130
00:07:00,280 --> 00:07:05,240
But, Mom, you know
I've always been in love with Gracia.
131
00:07:05,520 --> 00:07:08,440
And I thought, "Why don't I just ask her?"
132
00:07:08,640 --> 00:07:12,320
I was going to ask her
in five or six months anyway.
133
00:07:13,400 --> 00:07:14,440
What's the difference?
134
00:07:15,760 --> 00:07:18,400
The difference is that you can scare her.
135
00:07:18,840 --> 00:07:21,560
Well, no. She didn't react in a bad way.
136
00:07:21,640 --> 00:07:24,640
She reacted… rationally.
137
00:07:24,760 --> 00:07:28,040
At least one of you was rational.
138
00:07:28,480 --> 00:07:29,720
And what did she say?
139
00:07:30,680 --> 00:07:31,840
I asked him for some time.
140
00:07:33,080 --> 00:07:34,760
Great reaction.
141
00:07:35,520 --> 00:07:37,760
-Had it been me, I would have run away.
-[laughs]
142
00:07:38,000 --> 00:07:39,560
It was very sweet.
143
00:07:40,000 --> 00:07:42,360
-To be honest, I had mixed feelings.
-[Paloma] Hmm.
144
00:07:42,480 --> 00:07:44,200
[Gracia] On the one hand, I was scared.
145
00:07:44,920 --> 00:07:47,680
But, then, I felt… flattered.
146
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
[laughs]
147
00:07:49,800 --> 00:07:51,600
[Paloma] So, you are confused.
148
00:07:52,280 --> 00:07:56,240
I already had a wedding.
Tano and I have just started going out.
149
00:07:56,760 --> 00:07:59,360
I don't know. We are great together.
And I think, "Why not?"
150
00:08:00,080 --> 00:08:02,280
I don't know.
I don't know what to tell him, Paloma.
151
00:08:02,360 --> 00:08:05,920
Don't push her.
Let her answer whenever she's ready.
152
00:08:06,360 --> 00:08:09,280
I know you. You have no patience.
153
00:08:09,360 --> 00:08:12,440
No, Mom. I am really patient.
154
00:08:13,400 --> 00:08:17,040
I'm so patient that I've waited
to be with her since I was a teenager.
155
00:08:17,720 --> 00:08:19,360
I don't want to waste any time.
156
00:08:19,560 --> 00:08:21,920
I want to get back those years
I wasn't with her.
157
00:08:24,680 --> 00:08:25,720
I don't know.
158
00:08:26,920 --> 00:08:29,160
I hope that I didn't scare her,
as you say.
159
00:08:30,320 --> 00:08:31,480
And that she says yes.
160
00:08:33,280 --> 00:08:34,880
[♪ music concludes]
161
00:08:36,800 --> 00:08:38,520
[birds chirping]
162
00:08:39,480 --> 00:08:42,000
-[keyboard clacking]
-[footsteps approaching]
163
00:08:42,600 --> 00:08:44,400
What's so urgent?
164
00:08:45,840 --> 00:08:47,360
I guess you've heard.
165
00:08:48,520 --> 00:08:52,280
There was a miracle in Manterana.
Laura Montalbo has come back to life.
166
00:08:52,720 --> 00:08:54,640
Yes, I heard about it in town.
167
00:08:54,800 --> 00:08:56,920
I guess it's everyone's favorite topic.
168
00:08:57,560 --> 00:09:00,440
You were friends, but you don't seem
to be happy about her return.
169
00:09:02,240 --> 00:09:06,120
I want you to find out
why she's here, and why now.
170
00:09:06,280 --> 00:09:08,160
[♪ mysterious instrumental music playing]
171
00:09:08,360 --> 00:09:10,800
You shouldn't be worried
about your share of Las Sabinas.
172
00:09:10,960 --> 00:09:14,760
Even if the will is revoked,
Gracia's sale can't be undone.
173
00:09:15,280 --> 00:09:18,800
The only thing Laura could do
is to ask Gracia for her money.
174
00:09:18,960 --> 00:09:21,680
I love it when you brag
about your knowledge of the law.
175
00:09:21,800 --> 00:09:23,080
But I already knew that.
176
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
What then?
177
00:09:25,840 --> 00:09:29,280
I want you to find out
where she's been this whole time.
178
00:09:29,760 --> 00:09:32,440
What she did for a living.
Who she lived with.
179
00:09:32,520 --> 00:09:34,760
I want to know everything.
180
00:09:35,040 --> 00:09:37,200
And I want you to do it right away.
181
00:09:37,960 --> 00:09:40,480
I see. It's personal.
182
00:09:41,600 --> 00:09:44,240
I don't think
you need to give your opinion.
183
00:09:45,520 --> 00:09:49,200
I just want to know what the real aim
of the task is so I can be thorough.
184
00:09:50,200 --> 00:09:51,960
As thorough as with that girl, Miranda?
185
00:09:52,600 --> 00:09:54,520
I'm still waiting for you to find her.
186
00:09:57,240 --> 00:09:59,400
But you didn't ask me
who she was living with.
187
00:09:59,960 --> 00:10:02,720
Of course, with her, you didn't have a…
188
00:10:03,600 --> 00:10:05,520
friendship, right?
189
00:10:09,320 --> 00:10:10,440
I'll start right away.
190
00:10:16,960 --> 00:10:18,680
Wait. Don't leave.
191
00:10:19,280 --> 00:10:20,280
What?
192
00:10:20,360 --> 00:10:22,840
I can't access El Acebuche's main account.
193
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
Let me see.
194
00:10:33,320 --> 00:10:35,160
That's weird. I can't access it either.
195
00:10:44,680 --> 00:10:46,120
Hey.
196
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
Hello, sweetheart.
197
00:10:58,080 --> 00:11:00,440
Go with Manuela. I'll get you the usual.
198
00:11:00,640 --> 00:11:01,920
I'll be there in a second.
199
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
I've been with my sister
for too many hours and I'm overwhelmed.
200
00:11:05,600 --> 00:11:07,840
-I see she didn't tell you.
-Tell us what?
201
00:11:09,560 --> 00:11:11,120
Manuela and I have broken up.
202
00:11:17,200 --> 00:11:20,400
They are your family.
You should have told them yourself.
203
00:11:20,480 --> 00:11:22,680
It's true. You are right.
204
00:11:22,760 --> 00:11:26,360
Anyway, it doesn't matter who's said it.
What matters is that we know now.
205
00:11:26,440 --> 00:11:28,080
Such a shame. I'm sorry.
206
00:11:28,160 --> 00:11:31,920
I didn't know you had problems.
You made such a good couple, right?
207
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Mm.
208
00:11:33,880 --> 00:11:35,600
Well, I hope you can fix things.
209
00:11:35,760 --> 00:11:39,160
[scoffs] No, I don't think so.
Manuela has made a decision.
210
00:11:39,440 --> 00:11:42,560
She ruined everything
for something that is impossible.
211
00:11:42,640 --> 00:11:45,640
Anyway, it doesn't concern you anymore.
You made that very clear.
212
00:11:45,720 --> 00:11:48,240
-Certainly.
-As well as what you think of me.
213
00:11:48,320 --> 00:11:49,600
You earned it.
214
00:11:50,000 --> 00:11:54,960
I'll get going, otherwise I'll end up
saying things I'll regret.
215
00:11:55,640 --> 00:11:56,640
Goodbye.
216
00:12:01,200 --> 00:12:04,800
I don't know what he meant,
but it wasn't necessary to talk like that.
217
00:12:04,920 --> 00:12:06,080
Leave it, Auntie.
218
00:12:06,160 --> 00:12:08,400
Actually, he has every right to be upset.
219
00:12:09,000 --> 00:12:10,600
I should have told you.
220
00:12:11,400 --> 00:12:12,680
But I didn't have the courage.
221
00:12:13,320 --> 00:12:14,640
But are you okay?
222
00:12:19,880 --> 00:12:21,840
COMPUTER HAS BEEN ATTACKED
FILES MAY BE COMPROMISED
223
00:12:21,960 --> 00:12:25,320
[Tomás] All right, thank you. Yes.
No, don't worry, we'll fix it.
224
00:12:25,480 --> 00:12:27,760
All right. All right. Bye.
225
00:12:30,080 --> 00:12:31,440
They didn't get the payment either.
226
00:12:32,600 --> 00:12:34,840
It looks like your account
has been hacked, Paca.
227
00:12:34,920 --> 00:12:37,160
What? Just what I needed.
228
00:12:37,800 --> 00:12:40,720
-But didn't we have security in place?
-[Miguel] Not enough.
229
00:12:43,160 --> 00:12:46,600
Before you start going crazy,
I know someone who can help.
230
00:12:47,040 --> 00:12:50,120
-You should have said that earlier. Who?
-Daniel.
231
00:12:50,560 --> 00:12:51,960
-Manuela's boyfriend?
-[Miguel] Yes.
232
00:12:52,040 --> 00:12:53,440
-No.
-Why?
233
00:12:53,600 --> 00:12:57,320
Because she's been poking her nose
into my business.
234
00:12:58,240 --> 00:13:00,800
And I don't want her boyfriend
to access all my information.
235
00:13:00,920 --> 00:13:02,480
But have you got anything to hide?
236
00:13:05,520 --> 00:13:08,640
From my point of view, the management
of El Acebuche is impeccable.
237
00:13:10,360 --> 00:13:11,560
Of course it is.
238
00:13:11,960 --> 00:13:15,000
Daniel can be trusted.
And he's very good at his job.
239
00:13:15,200 --> 00:13:18,680
He'll sort out the issue quickly,
which is what we need.
240
00:13:19,960 --> 00:13:21,480
But as you wish.
241
00:13:21,760 --> 00:13:23,680
Lost time is lost money.
242
00:13:23,760 --> 00:13:27,560
He's right, Paca. We can't risk
this hacker emptying your accounts.
243
00:13:30,240 --> 00:13:31,520
[exhales]
244
00:13:31,840 --> 00:13:33,240
[♪ reflective instrumental music playing]
245
00:13:33,320 --> 00:13:36,520
[Álex] Our Father, who art in heaven…
246
00:13:39,160 --> 00:13:41,680
hallowed be thy name.
247
00:13:43,480 --> 00:13:45,760
Thy kingdom come.
248
00:13:47,240 --> 00:13:52,080
Thy will be done.
On earth as it is in heaven.
249
00:14:02,800 --> 00:14:05,880
I never thought I could feel
something like this for a priest.
250
00:14:06,880 --> 00:14:10,880
And I never thought that I could feel
something stronger than my vocation.
251
00:14:20,080 --> 00:14:21,600
[♪ music concludes]
252
00:14:22,800 --> 00:14:26,000
-He was brave and faced his death.
-[♪ gentle instrumental music playing]
253
00:14:29,320 --> 00:14:31,080
I was told that at Sunday school.
254
00:14:31,600 --> 00:14:33,520
[♪ music concludes]
255
00:14:33,800 --> 00:14:35,880
I've never been a coward.
256
00:14:37,400 --> 00:14:39,000
That's why I joined the Civil Guard.
257
00:14:40,440 --> 00:14:42,840
But when it comes to my feelings…
258
00:14:45,120 --> 00:14:46,880
I've been a coward lately.
259
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Why are you saying that?
260
00:14:53,880 --> 00:14:56,240
Because it took me too long
to do the right thing.
261
00:14:59,280 --> 00:15:00,400
What have you done?
262
00:15:01,800 --> 00:15:03,760
I broke up with Daniel a few days ago.
263
00:15:06,200 --> 00:15:10,280
I realized I got back together with him
because I didn't want to face
264
00:15:10,400 --> 00:15:11,800
what I really felt.
265
00:15:13,240 --> 00:15:14,400
[exhales]
266
00:15:15,200 --> 00:15:16,560
And I can't go on like that.
267
00:15:20,320 --> 00:15:22,520
-Manuela…
-Let me finish.
268
00:15:26,360 --> 00:15:27,880
I'm in love with you.
269
00:15:28,080 --> 00:15:30,040
[♪ soft instrumental music playing]
270
00:15:30,320 --> 00:15:31,800
And I want to be with you.
271
00:15:34,800 --> 00:15:40,480
I know that, by telling you here out loud,
I'm putting you in an awful situation.
272
00:15:42,200 --> 00:15:44,560
But I had to get it off my chest.
273
00:15:46,040 --> 00:15:47,440
[sighs]
274
00:15:52,120 --> 00:15:55,560
[Álex] You don't know how many times
I've wished this was easier.
275
00:16:00,160 --> 00:16:01,400
I love you too.
276
00:16:06,280 --> 00:16:07,920
But I took my vows.
277
00:16:09,600 --> 00:16:11,960
And I swore I was going
to experience love differently.
278
00:16:14,160 --> 00:16:17,400
You have to choose now, Álex.
279
00:16:19,600 --> 00:16:21,120
More like I have to give up something.
280
00:16:22,920 --> 00:16:24,200
I've done it already.
281
00:16:26,960 --> 00:16:29,640
Do you love me enough
to leave this all behind?
282
00:16:33,280 --> 00:16:35,160
I might not be as brave as you are.
283
00:16:53,880 --> 00:16:56,040
That's why I started the whole process.
284
00:16:57,000 --> 00:17:01,320
If I want to have a normal life here,
they have to certify I'm alive.
285
00:17:02,720 --> 00:17:06,360
But… here, you mean, in Manterana?
286
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
Yes. It's where I want to be.
287
00:17:09,040 --> 00:17:12,400
[chuckles softly]
I'm so glad to hear that.
288
00:17:14,640 --> 00:17:16,320
Look who's coming. Dad.
289
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
[♪ gentle instrumental music playing]
290
00:17:20,400 --> 00:17:22,720
How are you? How is it going?
291
00:17:24,000 --> 00:17:25,640
-All good.
-Um…
292
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
Do you need me to go with you or…?
293
00:17:27,840 --> 00:17:31,520
We were just walking. Are you okay?
294
00:17:32,360 --> 00:17:34,280
Me? Yes. Why wouldn't I be?
295
00:17:34,440 --> 00:17:38,480
I don't know. You are usually alone,
doing your own thing.
296
00:17:39,280 --> 00:17:43,240
Of course I was. I could barely walk
and I couldn't keep up.
297
00:17:43,320 --> 00:17:45,680
But now I can and…
298
00:17:46,640 --> 00:17:48,720
you can go to work.
299
00:17:48,800 --> 00:17:50,720
I'll go with your mom
for the rest of the walk.
300
00:17:51,000 --> 00:17:53,120
So, now it's me who can't go?
301
00:17:53,360 --> 00:17:56,440
I can go on my own.
I know this land by heart.
302
00:17:56,560 --> 00:18:00,120
No, I'll go with you. I… want…
303
00:18:00,200 --> 00:18:02,240
to tell you all about what we are doing.
304
00:18:02,360 --> 00:18:06,360
And I think Paloma has to check
the drip irrigation in the land up there.
305
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
Don't you?
306
00:18:09,360 --> 00:18:10,520
Yes.
307
00:18:10,600 --> 00:18:14,760
No, yes, sure. I have to go…
help Richi. Okay. [laughs] Well…
308
00:18:17,480 --> 00:18:19,760
-Shall we continue, then?
-[clears throat] Yes.
309
00:18:19,840 --> 00:18:22,920
If I don't take care
of everything myself, this doesn't work.
310
00:18:23,000 --> 00:18:24,720
[♪ music concludes]
311
00:18:26,320 --> 00:18:27,920
[indistinct chatter]
312
00:18:28,200 --> 00:18:30,760
MANTERANA TOWN COUNCIL
313
00:18:43,520 --> 00:18:45,240
-May I come in?
-Sure.
314
00:18:46,040 --> 00:18:47,160
Thank you, Sonia.
315
00:18:50,320 --> 00:18:52,760
[Gracia] My notes
regarding San Luis council's proposal.
316
00:18:52,840 --> 00:18:53,960
Ah. Is it okay?
317
00:18:54,080 --> 00:18:58,040
Yes, it's what we talked about
for the center. I just added some notes.
318
00:18:59,040 --> 00:19:01,320
-I'll leave you to it.
-Are you avoiding me?
319
00:19:01,440 --> 00:19:04,200
No, but you are busy,
and I don't want to bother you.
320
00:19:04,280 --> 00:19:06,560
No. I pretend to be busy,
but the truth is I'm not.
321
00:19:06,920 --> 00:19:08,160
[chuckles]
322
00:19:08,280 --> 00:19:11,600
[laughs] Good. Good.
You're smiling. Good sign.
323
00:19:11,680 --> 00:19:14,040
That, and that you're not avoiding me
after yesterday's madness.
324
00:19:14,760 --> 00:19:16,880
-It was a bit crazy.
-[Tano] Say it as it is.
325
00:19:17,520 --> 00:19:19,200
I lost my mind big time.
326
00:19:19,480 --> 00:19:23,480
[chuckles] I like when you're spontaneous
and surprise me.
327
00:19:23,680 --> 00:19:24,840
But perhaps not that much.
328
00:19:24,920 --> 00:19:26,520
-[laughs]
-Right.
329
00:19:26,640 --> 00:19:29,760
I'm sorry I couldn't control the impulse.
330
00:19:31,280 --> 00:19:32,480
Was it an impulse?
331
00:19:33,560 --> 00:19:34,920
Asking you, yes.
332
00:19:35,040 --> 00:19:37,640
But I've been thinking about this idea
of sharing my life with you
333
00:19:37,720 --> 00:19:40,280
since I was a kid, about this high.
334
00:19:41,880 --> 00:19:43,920
I can't give you an answer yet.
335
00:19:44,560 --> 00:19:48,120
I'm not in a hurry, Gracia. No pressure.
336
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
Okay?
337
00:19:51,800 --> 00:19:52,960
Look…
338
00:19:54,160 --> 00:19:57,560
The truth is
that you make me so, so, so happy,
339
00:19:57,640 --> 00:20:01,000
that the only thing I want
is to spend all my time with you.
340
00:20:01,080 --> 00:20:04,120
I don't care if we are married or not.
I'll understand.
341
00:20:04,200 --> 00:20:06,800
Just like I understand that,
maybe, now is not the right time.
342
00:20:07,720 --> 00:20:11,720
But… what I really want
343
00:20:11,960 --> 00:20:15,120
is for you and me to continue being
as good as we've been so far.
344
00:20:16,480 --> 00:20:18,360
I'm very happy with you too.
345
00:20:21,640 --> 00:20:24,360
[chuckles] Ah, I forgot.
346
00:20:24,440 --> 00:20:27,320
Julia needs a hand
with a school paper.
347
00:20:27,400 --> 00:20:30,880
Happy to help. Tell her to come by
this afternoon, I am available.
348
00:20:31,040 --> 00:20:32,080
Thank you.
349
00:20:32,520 --> 00:20:35,040
[♪ soft instrumental music playing]
350
00:20:40,280 --> 00:20:41,360
[Laura] Are you tired?
351
00:20:42,560 --> 00:20:43,960
Do you want to go back?
352
00:20:44,040 --> 00:20:46,280
No! Do I look ill or something?
353
00:20:47,000 --> 00:20:48,800
[laughs] No.
354
00:20:49,960 --> 00:20:51,320
You are in great shape.
355
00:20:52,960 --> 00:20:54,680
You feel much better, right?
356
00:20:54,760 --> 00:20:55,840
I do.
357
00:20:58,280 --> 00:20:59,360
You haven't changed.
358
00:20:59,440 --> 00:21:01,800
You're still cagey when you don't want
to talk about something.
359
00:21:01,880 --> 00:21:06,040
It's not that.
It was a yes or no question.
360
00:21:06,120 --> 00:21:07,120
Right.
361
00:21:07,200 --> 00:21:10,720
Why spoil the silence with stupid words?
362
00:21:10,800 --> 00:21:14,640
Especially when you are surrounded
by something as beautiful as this.
363
00:21:16,520 --> 00:21:18,560
Yes. I feel quite good.
364
00:21:18,920 --> 00:21:22,720
I had the best doctors. Including Esther.
365
00:21:23,520 --> 00:21:25,840
-Esther Ruiz?
-Yes, little Esther.
366
00:21:25,920 --> 00:21:29,280
Oh my God, she wanted to be a doctor
since she was a little girl.
367
00:21:29,360 --> 00:21:31,920
Her dream came true.
I'm very happy for her.
368
00:21:32,880 --> 00:21:34,560
You have to give me her address.
369
00:21:34,640 --> 00:21:38,280
I wanted to see a doctor,
so who better than Esther?
370
00:21:38,400 --> 00:21:40,720
Sure. Everything all right?
371
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
Yes.
372
00:21:44,600 --> 00:21:47,400
You haven't changed either.
You were as cagey as I was.
373
00:21:47,920 --> 00:21:49,120
Mm? [laughs]
374
00:21:50,160 --> 00:21:52,040
-[chuckles]
-Now that we mention Esther, um…
375
00:21:52,360 --> 00:21:56,720
-[♪ mysterious instrumental music playing]
-Have you visited her mother, Paca?
376
00:21:56,840 --> 00:21:59,760
Yes. I owed her an explanation too.
377
00:22:00,240 --> 00:22:03,040
-And how did it go?
-Not very well, to be honest.
378
00:22:04,840 --> 00:22:08,640
But it's fine.
It showed me who's on my side…
379
00:22:10,640 --> 00:22:12,800
despite having made so many mistakes.
380
00:22:24,480 --> 00:22:26,440
Yes. You've been hacked, indeed.
381
00:22:26,520 --> 00:22:29,720
It happened
because your security is too old.
382
00:22:30,880 --> 00:22:32,200
When was your last upgrade?
383
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
-Three years ago?
-[Dani chuckling]
384
00:22:34,960 --> 00:22:36,800
Many things have happened in three years.
385
00:22:37,080 --> 00:22:39,520
Such a subtle way
of calling us old-fashioned.
386
00:22:39,600 --> 00:22:43,880
Right now, anyone with basic IT knowledge
387
00:22:44,000 --> 00:22:45,880
can access and steal your data.
388
00:22:46,000 --> 00:22:48,560
Not only banking details,
but also, identity information.
389
00:22:48,640 --> 00:22:51,320
-Are you saying they could impersonate me?
-[Dani] Yes, yes.
390
00:22:51,520 --> 00:22:55,240
Your business volume
is tempting for any hacker.
391
00:22:55,880 --> 00:22:58,760
There have even been cases of blackmail.
392
00:22:59,760 --> 00:23:01,600
-You're hired.
-Excuse me?
393
00:23:01,920 --> 00:23:04,440
I want you to manage
El Acebuche's IT security.
394
00:23:04,520 --> 00:23:07,520
I don't want any of those horrible things
you've mentioned to happen to me.
395
00:23:07,600 --> 00:23:12,120
But I've got a lot of work. I'm not sure
I'll have the time for such a big company.
396
00:23:12,280 --> 00:23:14,760
-How much?
-[laughs] No, it's not about money.
397
00:23:14,840 --> 00:23:16,720
It's always about money, Daniel.
398
00:23:18,600 --> 00:23:21,680
Dani, we need you.
We don't know anyone better than you.
399
00:23:22,320 --> 00:23:24,000
Please, take the job.
400
00:23:26,320 --> 00:23:27,320
All right.
401
00:23:27,920 --> 00:23:29,880
I'll talk to Tomás to draft your contract.
402
00:23:30,000 --> 00:23:33,880
Great, but I should create a backup first.
403
00:23:34,480 --> 00:23:36,200
-Have you got a hard drive?
-[Paca] Sure.
404
00:23:40,360 --> 00:23:43,720
[♪ melancholic mysterious music playing]
405
00:23:44,680 --> 00:23:45,720
Thank you.
406
00:23:49,880 --> 00:23:51,080
[knocking on door]
407
00:23:51,160 --> 00:23:52,280
Come in.
408
00:23:54,160 --> 00:23:55,640
Come in. Have a seat, please.
409
00:24:01,800 --> 00:24:03,080
Thank you, Esther.
410
00:24:05,600 --> 00:24:07,720
You still have that glow in your eyes.
411
00:24:07,800 --> 00:24:10,680
-[laughing]
-[chuckles softly] Thank you.
412
00:24:11,880 --> 00:24:15,680
I'm very glad to see you, Laura.
Your family must be really happy.
413
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
I am happy to be with them.
414
00:24:20,280 --> 00:24:22,560
Sorry. How can I help you?
415
00:24:23,320 --> 00:24:26,800
Yes. I need some prescriptions.
416
00:24:26,880 --> 00:24:29,400
-Sure. Have you got your medical records?
-Yes, here.
417
00:24:34,960 --> 00:24:36,280
How is your mother?
418
00:24:37,080 --> 00:24:38,280
Fine.
419
00:24:39,080 --> 00:24:42,960
Thank you for not mentioning
how mad she is at me.
420
00:24:43,120 --> 00:24:44,440
I understand her.
421
00:24:50,400 --> 00:24:51,760
Antidepressants?
422
00:24:52,360 --> 00:24:57,480
Yes. The treatment I've been taking
since Argentina… for many years now.
423
00:24:58,000 --> 00:25:01,920
I can see these years
haven't been easy for you either.
424
00:25:02,000 --> 00:25:03,760
[Laura] No. Not at all.
425
00:25:08,400 --> 00:25:10,200
I'm sorry. It's just that I look at you…
426
00:25:11,680 --> 00:25:13,160
and it really is you.
427
00:25:14,600 --> 00:25:17,640
[laughs] Thank you.
428
00:25:17,720 --> 00:25:19,920
Do you remember
the afternoons by the holm oak?
429
00:25:20,120 --> 00:25:22,520
I remember everything.
Do you remember the river?
430
00:25:22,600 --> 00:25:26,000
-[chuckles]
-We spent so many hours together.
431
00:25:26,320 --> 00:25:28,960
My daughters, you, your mother…
432
00:25:29,040 --> 00:25:31,680
Do you know
I was a bit jealous of your daughters?
433
00:25:32,480 --> 00:25:34,080
Jealous, why?
434
00:25:34,240 --> 00:25:38,640
Because they had you as a mom. [laughs]
And not a drill sergeant.
435
00:25:38,760 --> 00:25:42,760
I was chaotic.
[laughs] Always improvising.
436
00:25:42,840 --> 00:25:47,360
Exactly. Unlike my mom.
She was always very strict and bossy.
437
00:25:47,440 --> 00:25:49,360
-Well…
-[Esther] You were always happy.
438
00:25:50,080 --> 00:25:51,480
And everybody loved you, Laura.
439
00:25:52,160 --> 00:25:55,760
As if looking at your face
was enough to know you were a good person.
440
00:25:56,400 --> 00:25:57,960
Your mom was, too.
441
00:25:58,320 --> 00:25:59,640
[Esther chuckles softly] Yes.
442
00:25:59,720 --> 00:26:03,120
Sometimes, she was even… happy.
443
00:26:03,920 --> 00:26:05,320
That's how I remember her.
444
00:26:05,400 --> 00:26:07,600
Things have changed a lot, Laura.
445
00:26:08,560 --> 00:26:13,400
I'm saying that because my mom needs time
to process what's going on.
446
00:26:14,320 --> 00:26:16,640
But I want you to know that
447
00:26:16,760 --> 00:26:21,760
none of us will ever forget
how much you helped us when my dad died.
448
00:26:23,920 --> 00:26:27,160
I considered Paca my best friend.
449
00:26:27,320 --> 00:26:28,840
And you were like a daughter to me.
450
00:26:29,640 --> 00:26:31,320
It couldn't be any other way.
451
00:26:32,640 --> 00:26:35,880
It hurts to see someone you love suffer,
doesn't it?
452
00:26:37,800 --> 00:26:40,280
I'm really sorry
that everything was against you.
453
00:26:41,400 --> 00:26:44,200
[♪ reflective instrumental music playing]
454
00:26:44,880 --> 00:26:47,080
I can't forgive myself
for hurting her that much.
455
00:26:49,480 --> 00:26:50,720
I didn't mean to.
456
00:26:52,440 --> 00:26:53,440
I know.
457
00:26:54,920 --> 00:26:57,200
I hope you can fix things with her soon.
458
00:26:58,040 --> 00:26:59,160
Me too.
459
00:27:11,440 --> 00:27:15,360
You come by very often
for someone who's not a church person.
460
00:27:16,320 --> 00:27:18,920
I'm more spiritual than you think.
461
00:27:19,880 --> 00:27:23,160
In fact, I'm here for a confession.
462
00:27:23,240 --> 00:27:24,680
Do you want to confess?
463
00:27:24,760 --> 00:27:26,360
[laughs] No.
464
00:27:30,720 --> 00:27:33,520
It's you who's going to confess.
465
00:27:34,360 --> 00:27:37,680
I'll be your confessor. I don't even need
to be dressed as a priest.
466
00:27:37,880 --> 00:27:40,000
-[♪ music concludes]
-I see.
467
00:27:41,760 --> 00:27:43,880
Do you know she broke up with Daniel?
468
00:27:46,760 --> 00:27:49,440
Nati, I swear
I don't want to hurt Manuela.
469
00:27:49,520 --> 00:27:51,840
Don't worry, I'm not here to judge you.
470
00:27:52,720 --> 00:27:54,160
That's not my thing.
471
00:27:55,200 --> 00:27:57,080
I just want to understand you better.
472
00:27:59,000 --> 00:28:03,680
Who are you? And don't tell me,
"Álex Egea, priest." I know that.
473
00:28:04,360 --> 00:28:08,000
I want to know more about what's in here.
474
00:28:09,080 --> 00:28:12,680
For example,
if you've ever fallen in love.
475
00:28:13,440 --> 00:28:18,200
Yes. Once, before going to the seminary.
476
00:28:18,280 --> 00:28:22,440
It was to be expected.
All that passion has to get out somehow.
477
00:28:22,520 --> 00:28:25,600
-Do you think I'm passionate?
-Very passionate.
478
00:28:26,840 --> 00:28:28,400
And what happened with that girl?
479
00:28:29,120 --> 00:28:33,120
Nothing. My vocation was stronger
than my feelings for her.
480
00:28:34,120 --> 00:28:35,280
And now?
481
00:28:35,720 --> 00:28:38,360
What's stronger,
your vocation or your feelings?
482
00:28:39,920 --> 00:28:42,360
Things have changed so much, Nati.
483
00:28:45,080 --> 00:28:48,280
I've given my life
to God and, still,
484
00:28:48,960 --> 00:28:50,800
my brother lost his.
485
00:28:51,840 --> 00:28:53,160
You are angry.
486
00:28:54,400 --> 00:28:56,680
That's why you turn
your back on Him, right?
487
00:29:00,440 --> 00:29:02,080
I still believe in God.
488
00:29:03,040 --> 00:29:07,840
But, yes… my commitment
to the Church is weakening.
489
00:29:08,240 --> 00:29:12,840
It's been really hard to deal
with the two things I love the most.
490
00:29:14,400 --> 00:29:15,960
They are incompatible.
491
00:29:17,480 --> 00:29:20,240
One of those things
has a name and a surname.
492
00:29:21,000 --> 00:29:23,240
-Yes. Manuela.
-[♪ calm instrumental music playing]
493
00:29:23,840 --> 00:29:25,960
And the other, being a priest.
494
00:29:26,040 --> 00:29:28,240
Why do you want
to continue being a priest?
495
00:29:28,320 --> 00:29:30,080
You've said it, it's my passion.
496
00:29:30,720 --> 00:29:33,640
Helping others
and fighting for a better world.
497
00:29:35,160 --> 00:29:37,000
Like Manuela.
498
00:29:37,600 --> 00:29:39,040
But, Álex…
499
00:29:40,560 --> 00:29:44,640
can't you continue doing that
outside the Church?
500
00:29:46,840 --> 00:29:48,280
[♪ music concludes]
501
00:29:54,320 --> 00:29:55,600
[exhales]
502
00:29:57,160 --> 00:29:59,320
-I hope you don't think of me as an enemy.
-No.
503
00:30:01,680 --> 00:30:04,880
I'm really sorry
things haven't worked out with my niece.
504
00:30:05,400 --> 00:30:06,760
How are you?
505
00:30:06,840 --> 00:30:09,600
Not well. You saw her reaction earlier.
506
00:30:09,680 --> 00:30:11,360
Well, it's understandable.
507
00:30:12,720 --> 00:30:16,320
What will you do now?
Will you leave Manterana or will you stay?
508
00:30:17,120 --> 00:30:18,680
I'll stay, of course.
509
00:30:18,800 --> 00:30:22,400
It won't be easy,
because I'll see her around and…
510
00:30:23,480 --> 00:30:27,000
The perks of living in a small town.
511
00:30:27,720 --> 00:30:30,560
Mm. You just have to get used to it.
512
00:30:31,040 --> 00:30:33,480
And, if it doesn't work,
you can always leave.
513
00:30:34,240 --> 00:30:35,720
No way. I'll stay.
514
00:30:36,440 --> 00:30:39,280
I moved to Manterana
because I hated the city.
515
00:30:39,400 --> 00:30:41,360
Besides, I've been hired at El Acebuche.
516
00:30:42,160 --> 00:30:44,840
If someone has to go,
it should be Manuela, not me.
517
00:30:45,360 --> 00:30:48,440
I still don't understand.
You looked so good together…
518
00:30:49,640 --> 00:30:51,480
What happened to you?
519
00:30:51,600 --> 00:30:55,520
I mean… what happened to Manuela?
520
00:30:56,400 --> 00:30:58,800
Silvia, it's not my place to…
521
00:30:59,880 --> 00:31:01,600
There aren't other people involved, right?
522
00:31:02,800 --> 00:31:04,320
Yes, there are.
523
00:31:05,200 --> 00:31:07,760
Manuela left me because she fell in love
with someone else.
524
00:31:08,760 --> 00:31:13,040
With someone who won't be able
to love her as she deserves.
525
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
-You don't mean…
-Yes.
526
00:31:17,800 --> 00:31:19,960
She's fallen in love with Álex Egea.
527
00:31:23,120 --> 00:31:26,720
All these years she's been
in and out of psychiatric hospitals,
528
00:31:26,840 --> 00:31:28,800
mainly to treat her depression.
529
00:31:28,880 --> 00:31:31,520
I know what you're going to say,
and I'm telling you
530
00:31:31,600 --> 00:31:34,640
that her medical records match her story.
531
00:31:35,560 --> 00:31:36,680
Can you read my mind too?
532
00:31:36,760 --> 00:31:38,720
No, but I know you very well.
533
00:31:39,360 --> 00:31:41,680
[Miguel] There's something wrong
with that woman. I feel it.
534
00:31:41,800 --> 00:31:45,520
Leaving and coming back
after 20 years makes no sense.
535
00:31:45,640 --> 00:31:46,960
Think what you want.
536
00:31:47,040 --> 00:31:50,560
I've talked to her doctor there,
and I can assure you it's all real.
537
00:31:51,720 --> 00:31:54,680
How do you know about that?
You didn't treat her, did you?
538
00:31:55,120 --> 00:31:57,560
My duty as a doctor
is treating everybody, Mom.
539
00:31:58,400 --> 00:32:00,840
-You should have referred her.
-[Esther] No, I couldn't do that.
540
00:32:00,960 --> 00:32:04,200
-It's done. She's my patient.
-Tell her she's not anymore!
541
00:32:04,800 --> 00:32:06,760
-Mom.
-[Paca] No, Esther.
542
00:32:06,840 --> 00:32:09,280
I don't want anyone in this house
to be with that woman.
543
00:32:09,360 --> 00:32:12,400
-Calm down, please.
-[Paca] Laura has only caused me pain.
544
00:32:12,520 --> 00:32:16,560
I don't want her in my life anymore.
She can go back to her goddamn grave!
545
00:32:25,600 --> 00:32:28,360
It's a paper on political institutions.
546
00:32:28,560 --> 00:32:31,080
Knowing that I could talk to you,
I've chosen the council.
547
00:32:31,240 --> 00:32:33,680
An interview with the mayor
will raise my grade.
548
00:32:33,760 --> 00:32:35,160
[Tano] Very clever.
549
00:32:35,800 --> 00:32:38,400
I might ask you
to join my team in a few years.
550
00:32:38,480 --> 00:32:40,360
Do you think
they'll vote for you for that long?
551
00:32:40,520 --> 00:32:42,800
[both laugh]
552
00:32:42,880 --> 00:32:47,200
I'm looking forward
to starting the interview. Go on, shoot.
553
00:32:47,280 --> 00:32:48,920
-[Julia] I'll record with my phone.
-Mm-hmm.
554
00:32:51,080 --> 00:32:53,920
How can a mayor improve
their citizens' lives?
555
00:32:54,000 --> 00:32:59,400
I believe an open and honest dialogue
with the residents is important.
556
00:33:00,080 --> 00:33:02,600
That way, we know what they need.
557
00:33:03,200 --> 00:33:07,040
No, Julia. It's not right
that I write your paper for you.
558
00:33:07,320 --> 00:33:10,920
-[♪ whimsical instrumental music playing]
-Mom, I swear I didn't say that.
559
00:33:11,920 --> 00:33:14,040
[laughs] She bought it.
560
00:33:14,200 --> 00:33:15,280
[all laugh]
561
00:33:15,360 --> 00:33:20,240
-How embarrassing.
-Don't worry. He likes following impulses.
562
00:33:21,560 --> 00:33:24,520
[laughs] I'll leave, you are working. No…
563
00:33:24,640 --> 00:33:28,000
No, don't go. I mean,
you don't mind if she stays, right?
564
00:33:28,080 --> 00:33:29,400
[Julia] No, I don't.
565
00:33:30,040 --> 00:33:31,120
Okay.
566
00:33:34,400 --> 00:33:35,920
[♪ music concludes]
567
00:33:36,160 --> 00:33:37,720
-[Paloma] Hey!
-Hi.
568
00:33:37,800 --> 00:33:41,880
I'm sorry I'm late. My mom… held me up.
569
00:33:42,800 --> 00:33:45,280
Knowing Paca,
it sounds like it's more than that.
570
00:33:45,360 --> 00:33:49,400
You've got to tell me so many things.
How is it going with your mom?
571
00:33:49,480 --> 00:33:54,520
Let's say I'm 20% shocked and 80% happy.
572
00:33:54,600 --> 00:33:57,600
-She's very happy too.
-Have you seen her?
573
00:33:58,320 --> 00:34:00,720
-What a shock, Paloma. It was…
-Yeah.
574
00:34:00,800 --> 00:34:03,600
You never think that something like this
can really happen.
575
00:34:04,240 --> 00:34:05,840
-You're telling me.
-Mm.
576
00:34:05,920 --> 00:34:07,120
She came by my office.
577
00:34:07,600 --> 00:34:09,120
Really? Why? Is she sick?
578
00:34:09,200 --> 00:34:12,520
No, no. It's not that.
She just needed some prescriptions.
579
00:34:13,040 --> 00:34:15,680
Ah, okay.
For those antidepressants she takes.
580
00:34:16,160 --> 00:34:18,520
-And how was she?
-She looks fine.
581
00:34:18,600 --> 00:34:21,560
Sometimes, finding the right medication
and dosage is not easy.
582
00:34:21,640 --> 00:34:24,160
-Mm.
-I think they got it right with your mom.
583
00:34:24,560 --> 00:34:26,440
My mom is not so well.
584
00:34:26,760 --> 00:34:28,440
She's been devastated
since they saw each other.
585
00:34:28,840 --> 00:34:31,240
See? I knew there was something wrong.
586
00:34:31,840 --> 00:34:34,520
I had no idea they had seen each other.
She didn't tell me anything.
587
00:34:34,600 --> 00:34:37,640
She might not have told you
because it didn't end well.
588
00:34:37,960 --> 00:34:40,520
Her explanations weren't enough
for my mom and…
589
00:34:40,600 --> 00:34:43,440
she kicked her out. She says
she doesn't want anything to do with her.
590
00:34:43,520 --> 00:34:44,560
Mm.
591
00:34:44,640 --> 00:34:49,880
-I don't know what to say. I'm sorry.
-No. We have nothing to do with that.
592
00:34:51,040 --> 00:34:54,080
Paloma, promise me that whatever happens
between them won't affect us.
593
00:34:54,240 --> 00:34:56,440
Please, I don't want us
to drift apart again.
594
00:34:56,600 --> 00:34:58,600
Don't worry. That won't happen again.
595
00:35:00,640 --> 00:35:02,240
We won't let it happen.
596
00:35:02,920 --> 00:35:06,960
[♪ mysterious instrumental music playing]
597
00:35:17,920 --> 00:35:19,280
-[♪ music concludes]
-Daniel.
598
00:35:19,480 --> 00:35:20,840
I'm sorry.
599
00:35:22,120 --> 00:35:25,120
-[exhales] I wanted to talk to you.
-Mm.
600
00:35:25,720 --> 00:35:29,000
I'd like to apologize for what's happened.
601
00:35:29,160 --> 00:35:31,240
I'm really sorry that you were hurt.
602
00:35:32,320 --> 00:35:35,960
Right. And this apology
fixes everything, doesn't it? [scoffs]
603
00:35:36,240 --> 00:35:38,600
No. I don't accept your apologies.
604
00:35:38,680 --> 00:35:39,720
You're too late.
605
00:35:39,800 --> 00:35:42,480
Daniel, there are things
that can't be prevented.
606
00:35:42,560 --> 00:35:44,880
What are you saying?
Everything could have been prevented.
607
00:35:45,400 --> 00:35:48,960
I told you to stay away from her,
but you didn't listen.
608
00:35:49,080 --> 00:35:51,080
From that day on,
you didn't stop confusing her.
609
00:35:51,200 --> 00:35:55,160
I didn't force Manuela to feel
what she feels, you know?
610
00:35:55,240 --> 00:35:59,480
Such a good priest.
A wolf in sheep's clothing.
611
00:35:59,560 --> 00:36:03,600
I know you didn't force her,
but take responsibility for your actions.
612
00:36:04,200 --> 00:36:07,880
You got her hopes up, let her fall in love
knowing that you won't be with her.
613
00:36:08,280 --> 00:36:10,680
You'll never leave the Church, will you?
614
00:36:10,880 --> 00:36:12,840
[♪ mysterious instrumental music playing]
615
00:36:13,240 --> 00:36:14,560
Hit me, if that's what you want.
616
00:36:14,680 --> 00:36:18,360
I'm dying to hit you,
but that would make you feel less guilty.
617
00:36:18,880 --> 00:36:20,760
And I won't give you that pleasure.
618
00:36:22,840 --> 00:36:25,440
Álex, you are going to hurt her.
619
00:36:26,880 --> 00:36:28,520
If you really care about Manuela,
620
00:36:28,600 --> 00:36:30,720
stop playing with her.
621
00:36:37,400 --> 00:36:40,360
[♪ music concludes]
622
00:36:40,560 --> 00:36:45,520
[Tano] Usually, I like
to surround myself with people I trust.
623
00:36:45,600 --> 00:36:48,440
People who are on the same page.
624
00:36:48,520 --> 00:36:50,480
[cell phone buzzing]
625
00:36:50,560 --> 00:36:53,880
Your paper could be one sentence,
"A mayor is always on the phone."
626
00:36:54,000 --> 00:36:55,400
-[laughs]
-[Tano] Excuse me.
627
00:36:55,520 --> 00:36:57,200
Yes, Luis. Tell me.
628
00:37:01,160 --> 00:37:03,640
[laughs] You like Tano, don't you?
629
00:37:03,760 --> 00:37:05,800
-[♪ soft instrumental music playing]
-Why do you say that?
630
00:37:05,880 --> 00:37:08,360
The way you look
at each other says everything.
631
00:37:08,440 --> 00:37:09,600
[chuckles softly]
632
00:37:09,680 --> 00:37:11,920
[Julia] And he's very nice to me.
He's trying to win me over.
633
00:37:13,400 --> 00:37:14,800
Okay, yes. I like him.
634
00:37:15,920 --> 00:37:17,440
Do you like him for me?
635
00:37:17,920 --> 00:37:20,160
He seems cool.
The jokes are a bit annoying,
636
00:37:20,360 --> 00:37:22,040
-but…
-[laughs]
637
00:37:22,160 --> 00:37:23,280
…nobody is perfect.
638
00:37:23,720 --> 00:37:24,960
Are you together?
639
00:37:25,760 --> 00:37:27,320
We could be.
640
00:37:27,400 --> 00:37:29,240
Could? Depending on what?
641
00:37:29,680 --> 00:37:33,600
On you guys and whether or not
you'd like me to have a new partner.
642
00:37:35,320 --> 00:37:36,960
Many things have happened.
643
00:37:38,320 --> 00:37:41,120
But you are smiling again,
like you used to when we lived in Madrid,
644
00:37:41,760 --> 00:37:43,600
before all the problems with Dad.
645
00:37:43,680 --> 00:37:46,520
So, it'd be fine by me
if you were with Tano.
646
00:37:46,720 --> 00:37:49,360
Forgive me. So…
647
00:37:50,120 --> 00:37:52,560
-Where were we? Go on.
-[Gracia chuckling]
648
00:37:52,760 --> 00:37:54,480
[♪ music concludes]
649
00:37:56,600 --> 00:37:59,120
What? What's wrong?
Is there something on my face?
650
00:37:59,240 --> 00:38:00,760
[chuckles]
651
00:38:05,640 --> 00:38:08,000
[♪ emotional instrumental music playing]
652
00:38:08,080 --> 00:38:09,200
Álex.
653
00:38:15,720 --> 00:38:16,760
What are you doing here?
654
00:38:25,680 --> 00:38:28,120
I won't play with you anymore
nor confuse you.
655
00:38:28,560 --> 00:38:30,920
You are not confusing me.
Why are you saying that?
656
00:38:31,000 --> 00:38:34,920
I'm hurting you, Dani, myself too…
657
00:38:35,080 --> 00:38:36,440
This has to end.
658
00:38:40,360 --> 00:38:42,360
I told you earlier that I wasn't brave.
659
00:38:43,400 --> 00:38:44,600
And maybe I'm not.
660
00:38:45,640 --> 00:38:47,280
Or perhaps I've never had to be.
661
00:38:48,640 --> 00:38:51,600
In order to be brave, we have to be scared
and know how to deal with that.
662
00:38:51,680 --> 00:38:54,520
And I've always felt I had God on my side.
663
00:38:54,880 --> 00:38:55,960
You are lucky.
664
00:38:56,440 --> 00:39:00,800
He gave me strength
and helped me get rid of any fear.
665
00:39:02,720 --> 00:39:05,080
But now that I know you…
666
00:39:06,840 --> 00:39:08,000
I'm scared.
667
00:39:10,440 --> 00:39:11,880
And I want to be.
668
00:39:13,960 --> 00:39:15,960
I want to be scared
of not seeing you again.
669
00:39:17,120 --> 00:39:19,960
Of not having you by my side.
670
00:39:20,080 --> 00:39:22,880
-[♪ romantic instrumental music playing]
-Of not seeing your eyes.
671
00:39:23,800 --> 00:39:25,000
Your smile.
672
00:39:25,760 --> 00:39:27,640
Your hair, your hands.
673
00:39:29,440 --> 00:39:34,360
I want to be scared
of not hearing your voice, of losing you.
674
00:39:34,440 --> 00:39:37,160
Because I want to love you as I do now.
675
00:39:37,880 --> 00:39:39,200
Forever.
676
00:39:40,280 --> 00:39:45,160
Every day, every night, every instant.
I want to love you, Manuela.
677
00:39:49,240 --> 00:39:51,840
I choose you because I love you.
678
00:39:54,120 --> 00:39:57,560
And, if the Church doesn't let me,
I'll give it up.
679
00:39:59,240 --> 00:40:01,040
I know God will be with me.
680
00:40:01,120 --> 00:40:03,360
And he'll forgive me,
because the God I believe in
681
00:40:03,440 --> 00:40:06,080
can't punish me
for loving you with all my heart.
682
00:40:09,400 --> 00:40:13,360
[♪ music intensifying]
683
00:40:14,920 --> 00:40:16,640
This is yours forever.
684
00:40:20,560 --> 00:40:24,040
Tell me something. I feel so clumsy…
685
00:40:27,240 --> 00:40:28,920
You don't know what you are saying.
686
00:40:43,480 --> 00:40:45,640
[♪ music concludes]
687
00:40:46,320 --> 00:40:51,000
[Emilio humming]
688
00:40:51,120 --> 00:40:53,040
[footsteps approaching]
689
00:40:53,640 --> 00:40:56,480
[Emilio humming]
690
00:40:56,560 --> 00:40:58,720
Are you humming?
691
00:40:58,800 --> 00:41:00,040
-Me?
-Mm.
692
00:41:00,120 --> 00:41:02,800
You've imagined that.
I don't hum, not even when I sleep.
693
00:41:02,880 --> 00:41:04,240
-[laughs] Right.
-Mm.
694
00:41:05,200 --> 00:41:06,400
Um…
695
00:41:07,240 --> 00:41:10,720
Dad, I heard that Mom went to see Paca.
696
00:41:10,800 --> 00:41:15,880
I know, she told me.
Also, that she treated her like a dog.
697
00:41:16,040 --> 00:41:18,440
It's not a nice thing to say,
but it's a relief.
698
00:41:18,600 --> 00:41:21,200
At least she knows
who is on her side now.
699
00:41:21,280 --> 00:41:23,400
-She told you that too?
-Yes.
700
00:41:25,120 --> 00:41:26,880
Mom tells you a lot of things,
doesn't she?
701
00:41:26,960 --> 00:41:28,960
-Is that a problem?
-Um… no.
702
00:41:29,040 --> 00:41:31,600
-Just the opposite, to be honest.
-Good.
703
00:41:32,720 --> 00:41:34,400
From my conversations with your mom,
704
00:41:34,600 --> 00:41:37,480
I gather that she wants
to be a family again.
705
00:41:37,720 --> 00:41:40,080
[♪ mysterious instrumental music playing]
706
00:41:48,040 --> 00:41:49,480
[Núñez] Sorry to bother you.
707
00:41:49,600 --> 00:41:52,680
I'm Sergeant Núñez,
and I'd like to talk to you.
708
00:41:52,960 --> 00:41:54,520
-Sure. Yes.
-May I?
709
00:41:55,120 --> 00:41:56,360
Of course. Yes.
710
00:41:57,120 --> 00:41:58,760
But is there any problem?
711
00:41:58,840 --> 00:42:01,800
Um… no. No, no, no.
I just wanted to tell you,
712
00:42:01,880 --> 00:42:05,240
regarding the process
you've started in court,
713
00:42:05,360 --> 00:42:08,760
that the judge has set a date
for the exhumation of your grave.
714
00:42:08,920 --> 00:42:10,680
-Ah.
-[Núñez] It'll be tomorrow afternoon.
715
00:42:10,760 --> 00:42:12,440
Great news.
716
00:42:13,560 --> 00:42:16,680
Very well. Has my lawyer been informed?
717
00:42:16,800 --> 00:42:18,360
Yes, yes. I guess he'll call you soon.
718
00:42:18,880 --> 00:42:21,440
Why have you come to tell me, then?
719
00:42:21,600 --> 00:42:23,240
I happened to be in San Luis.
720
00:42:23,880 --> 00:42:28,120
You'll also have to come to the station
tomorrow morning, to clarify a few things.
721
00:42:28,240 --> 00:42:31,360
But I've already given
a statement in court,
722
00:42:31,480 --> 00:42:33,760
as well as the relevant proof of identity.
723
00:42:33,840 --> 00:42:36,880
There are loose ends regarding
how your death was certified
724
00:42:36,960 --> 00:42:38,120
that we must clarify.
725
00:42:39,560 --> 00:42:41,280
I don't know what else I can say. [laughs]
726
00:42:41,360 --> 00:42:44,720
Do you realize that you've committed
several serious offenses?
727
00:42:45,480 --> 00:42:48,160
I haven't done anything to anyone.
728
00:42:48,880 --> 00:42:52,600
Except for the pain I caused
my family, and that is not…
729
00:42:52,720 --> 00:42:55,920
-Indeed, that is none of my business.
-No.
730
00:42:56,800 --> 00:43:00,240
But you faking your death is,
as well as the reason why.
731
00:43:00,680 --> 00:43:03,640
I hope your explanations
will be convincing.
732
00:43:03,960 --> 00:43:05,160
Yes, they will.
733
00:43:05,280 --> 00:43:07,680
-They better be.
-Mm-hmm.
734
00:43:08,520 --> 00:43:10,880
See you tomorrow. Have a nice day.
735
00:43:10,960 --> 00:43:12,480
You too.
736
00:43:24,200 --> 00:43:26,480
[♪ music intensifying]
737
00:43:39,160 --> 00:43:41,720
[♪ music fading]
738
00:43:41,800 --> 00:43:43,320
How are you? Do you mind?
739
00:43:43,400 --> 00:43:45,200
No. I'm just finishing off a few things.
740
00:43:47,600 --> 00:43:50,360
-All good?
-Um… yes, yes.
741
00:43:51,840 --> 00:43:53,760
[exhales] Look…
742
00:43:55,080 --> 00:43:58,160
I want to tell you something,
but I don't know how.
743
00:43:58,240 --> 00:44:02,920
Don't worry, it's not a bad thing.
In fact, Mom already knows. But, anyway.
744
00:44:03,960 --> 00:44:08,120
-Shoot.
-There's no easy way to say it.
745
00:44:09,920 --> 00:44:11,880
[laughs] I'm getting worried, Tano.
746
00:44:12,040 --> 00:44:15,160
No, it's not bad, I've told you.
At least, for me.
747
00:44:17,120 --> 00:44:18,840
Gracia and I are together.
748
00:44:19,440 --> 00:44:21,080
And I've asked her to marry me.
749
00:44:21,240 --> 00:44:22,800
[♪ tense instrumental music playing]
750
00:44:22,960 --> 00:44:27,080
It was an impulse,
and I don't know what she'll say.
751
00:44:27,400 --> 00:44:28,960
She asked me for time, but…
752
00:44:29,560 --> 00:44:33,480
I do know
that we are really good together.
753
00:44:35,560 --> 00:44:38,520
I don't understand.
Didn't you say that you were friends?
754
00:44:39,480 --> 00:44:40,960
And we are. We are friends.
755
00:44:42,000 --> 00:44:43,200
[♪ music intensifying]
756
00:44:43,760 --> 00:44:46,960
You've gone all out for Gracia
knowing what I went through with her…
757
00:44:47,080 --> 00:44:48,120
Really?
758
00:44:49,840 --> 00:44:51,040
Look, first of all,
759
00:44:51,200 --> 00:44:53,920
don't look so surprised. At this point,
you must have noticed something.
760
00:44:54,080 --> 00:44:57,840
Secondly, I didn't go all out for Gracia,
as you said.
761
00:44:57,960 --> 00:44:59,560
Since Antón died,
762
00:44:59,680 --> 00:45:03,920
we've been seeing each other,
and we've been good together.
763
00:45:04,000 --> 00:45:05,960
What a coincidence
that you end up together.
764
00:45:06,040 --> 00:45:09,600
Listen, I'm in love with Gracia.
765
00:45:09,680 --> 00:45:12,800
Let me remind you that I lost her once
when you came back from Edinburgh.
766
00:45:12,880 --> 00:45:15,560
Edinburgh, again.
Nothing happened between you.
767
00:45:15,640 --> 00:45:18,040
-Well, it has happened now.
-With me too.
768
00:45:19,000 --> 00:45:22,400
It's not my fault that you almost ruined
your wedding with Esther
769
00:45:22,520 --> 00:45:25,280
-because of an obsession from the past.
-And you dare say that?
770
00:45:26,280 --> 00:45:30,480
Knowing what Gracia has put me through?
You should get her out of your head.
771
00:45:30,640 --> 00:45:34,120
-She'll make you suffer, as she did to me.
-That's the difference.
772
00:45:34,360 --> 00:45:37,800
I make her happy,
that's why she wants to be with me.
773
00:45:38,480 --> 00:45:40,000
You just punish her.
774
00:45:40,120 --> 00:45:42,160
What are you doing? Huh?
775
00:45:42,240 --> 00:45:46,200
You are second fiddle!
She'll dump you as she did to me!
776
00:45:46,280 --> 00:45:48,240
You already have Esther, damn it!
777
00:45:48,320 --> 00:45:51,720
Why won't you let me be happy
for once in your life?
778
00:45:51,800 --> 00:45:56,280
Because you won't be, idiot!
She'll dump you! Open your eyes!
779
00:45:56,360 --> 00:46:00,160
That's not true.
You are jealous. You are so jealous!
780
00:46:00,240 --> 00:46:01,360
[grunts]
781
00:46:02,800 --> 00:46:05,240
You are a jerk! Bastard!
782
00:46:08,280 --> 00:46:09,280
Tano!
783
00:46:11,240 --> 00:46:13,320
What on earth are you doing?
784
00:46:13,880 --> 00:46:16,400
-[♪ music concludes]
-[Miguel] Nothing.
785
00:46:17,520 --> 00:46:18,960
[coughs] Nothing?
786
00:46:20,040 --> 00:46:21,160
That's not true.
787
00:46:21,480 --> 00:46:23,840
Miguel thinks I've played
a dirty trick on him. Tell her.
788
00:46:24,040 --> 00:46:26,000
-[♪ music resumes]
-Go to hell.
789
00:46:26,080 --> 00:46:28,600
Go to hell? You go to hell.
790
00:46:33,800 --> 00:46:35,840
But what's going on?
What has he done to you?
791
00:46:38,200 --> 00:46:40,120
He asked Gracia to marry him.
792
00:46:45,960 --> 00:46:48,960
[♪ music fading]
793
00:46:49,520 --> 00:46:52,440
[♪ theme music playing]
794
00:47:35,440 --> 00:47:37,480
[♪ theme music concludes]
795
00:47:37,760 --> 00:47:39,760
Subtitle translation by Alba Loureiro
62034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.