All language subtitles for Return.to.Las.Sabinas.S01E41.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,560 Time has treated you well. 2 00:00:02,720 --> 00:00:04,040 Better than you treated me. 3 00:00:04,120 --> 00:00:05,120 PREVIOUSLY 4 00:00:05,200 --> 00:00:07,080 -[Esther] That woman looks like… -[Miguel] Laura. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,560 She's back from the dead. 6 00:00:08,680 --> 00:00:11,240 I would have done anything to be with her. 7 00:00:11,360 --> 00:00:12,680 [♪ tense instrumental music playing] 8 00:00:12,800 --> 00:00:15,800 It's odd that she was pronounced dead. I'll talk to Núñez about it. 9 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 If you want to be a happy family again, she's all yours. You can keep her. 10 00:00:21,880 --> 00:00:24,040 -Are you in love with Álex? -Maybe. 11 00:00:24,280 --> 00:00:25,680 What are you doing? 12 00:00:25,760 --> 00:00:27,000 I have no idea. 13 00:00:27,080 --> 00:00:29,560 [Álex] I've failed her, I've failed Daniel… 14 00:00:29,720 --> 00:00:31,840 Above all, I've failed my vows. 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,800 I want to jump off the waterfall, like we did when we were kids. 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,320 I want you to encourage me. 17 00:00:36,400 --> 00:00:38,600 To go hand in hand together and jump into the unknown. 18 00:00:38,680 --> 00:00:40,200 I want that too. Me too. 19 00:00:40,280 --> 00:00:41,400 I want you to marry me. 20 00:00:41,480 --> 00:00:43,600 [laughs] 21 00:00:45,240 --> 00:00:46,520 Are you serious? 22 00:00:47,200 --> 00:00:48,320 Think about it. 23 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 [♪ theme music playing] 24 00:00:55,560 --> 00:00:57,600 RETURN TO LAS SABINAS 25 00:00:57,680 --> 00:00:59,800 [♪ theme music concludes] 26 00:01:00,360 --> 00:01:04,320 [♪ melancholic instrumental music playing] 27 00:01:04,400 --> 00:01:06,200 Tell me something, Paca. 28 00:01:08,440 --> 00:01:09,680 And tell me the truth. 29 00:01:11,680 --> 00:01:14,600 Would you rather believe that I'm still dead? 30 00:01:18,320 --> 00:01:19,760 I would. 31 00:01:19,840 --> 00:01:21,480 I don't believe you. 32 00:01:23,240 --> 00:01:26,480 You are shaking. Me too. 33 00:01:27,840 --> 00:01:32,680 Because, at last, after all this time, we are together. 34 00:01:33,520 --> 00:01:34,640 Again. 35 00:01:36,040 --> 00:01:39,440 In this world that we created just for the two of us, my love. 36 00:01:39,920 --> 00:01:41,440 -You and me. -No. 37 00:01:42,320 --> 00:01:44,640 -Yes. -No. 38 00:01:46,200 --> 00:01:48,960 [♪ mysterious instrumental music playing] 39 00:01:49,680 --> 00:01:51,680 [pants] 40 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 [pants] 41 00:02:30,440 --> 00:02:32,680 [♪ music concludes] 42 00:02:32,920 --> 00:02:35,680 [Núñez] All right. As you wish. 43 00:02:35,840 --> 00:02:40,080 Very well. All right. Thank you very much for everything. Bye. 44 00:02:41,080 --> 00:02:42,120 Any problems? 45 00:02:42,200 --> 00:02:44,400 No. Just that you didn't need to let the court know 46 00:02:44,520 --> 00:02:48,600 about Laura Montalbo's case. They had been informed already. 47 00:02:49,680 --> 00:02:50,840 How? 48 00:02:51,160 --> 00:02:52,560 Laura herself did it. 49 00:02:52,680 --> 00:02:56,120 It looks like she's started the process to prove that she's alive. 50 00:02:58,440 --> 00:03:00,720 Well, it's only natural, isn't it? 51 00:03:01,360 --> 00:03:03,720 That way she can get her life back as soon as possible. 52 00:03:04,200 --> 00:03:05,520 I feel sorry for her family. 53 00:03:06,480 --> 00:03:10,400 First, it was Emilio, and now the mother has legal issues too. 54 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 It happens when you fake your own death. 55 00:03:12,960 --> 00:03:14,160 Why would she do that? 56 00:03:14,240 --> 00:03:16,200 The question is, why would she want to come back? 57 00:03:16,280 --> 00:03:18,080 Disappearing is not a crime. 58 00:03:18,160 --> 00:03:21,600 Faking your own death and pretending to be someone else is, though. 59 00:03:21,680 --> 00:03:23,160 Identity theft. 60 00:03:23,320 --> 00:03:25,440 She could be sentenced to three years in prison. 61 00:03:25,520 --> 00:03:29,760 And three to six on top of that for forging official documents. 62 00:03:29,880 --> 00:03:32,520 -The death certificate. -[Núñez] Or the ID. 63 00:03:32,680 --> 00:03:37,000 And potentially disappearing to avoid paying debts. 64 00:03:38,360 --> 00:03:39,720 Would you have come back… 65 00:03:40,440 --> 00:03:42,720 knowing that it was a crime and you would have to pay? 66 00:03:43,200 --> 00:03:45,320 Are you leaning towards a personal reason? 67 00:03:46,320 --> 00:03:47,920 Running away is almost always personal. 68 00:03:49,120 --> 00:03:52,360 One thing is clear, she would have avoided all this 69 00:03:52,440 --> 00:03:54,360 if she had just disappeared. 70 00:03:55,000 --> 00:03:56,120 Now, 71 00:03:56,560 --> 00:03:59,920 let's see what Laura says. And, above all, 72 00:04:00,080 --> 00:04:01,640 the grave's exhumation. 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,960 Have you ever wanted to do that? 74 00:04:06,120 --> 00:04:08,120 What? Disappear? 75 00:04:08,240 --> 00:04:09,560 [♪ reflective instrumental music playing] 76 00:04:10,480 --> 00:04:13,320 No… but why are you asking me that? 77 00:04:15,440 --> 00:04:16,440 Are you all right? 78 00:04:17,440 --> 00:04:19,080 Yes. I'm fine. 79 00:04:37,720 --> 00:04:40,040 [♪ melancholic instrumental music playing] 80 00:04:42,560 --> 00:04:44,400 Didn't you say that the access was closed? 81 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 -No. We are not going to the waterfall. -Ah. 82 00:04:47,040 --> 00:04:48,760 I want you to marry me on that day. 83 00:04:49,640 --> 00:04:53,680 You're hypnotized by your phone like a teenager. What are you looking at? 84 00:04:54,120 --> 00:04:56,640 Nothing. What do you want to talk about? 85 00:04:57,400 --> 00:04:59,680 [exhales] Now, about nothing, 'cause I have to go to school. 86 00:05:00,520 --> 00:05:01,680 [Gracia] Okay… 87 00:05:03,880 --> 00:05:06,400 -What's wrong? -Nothing. I'm invisible. 88 00:05:06,480 --> 00:05:08,880 Mom, don't forget to tell Tano about the paper. 89 00:05:08,960 --> 00:05:10,800 Yes, I'll tell him. Don't worry. 90 00:05:11,240 --> 00:05:12,960 [birds chirping] 91 00:05:13,760 --> 00:05:15,040 What's going on with her? 92 00:05:15,120 --> 00:05:17,400 Nothing. She has to do a paper for school about the council 93 00:05:17,480 --> 00:05:18,960 and asked me to talk to Tano. 94 00:05:19,160 --> 00:05:22,120 Well, it's good that you are friends with the mayor. 95 00:05:24,200 --> 00:05:25,640 What's that face? 96 00:05:26,320 --> 00:05:27,400 -[chuckling] -It's nothing. 97 00:05:28,760 --> 00:05:31,640 Tell me what's going on, that face is not "nothing." 98 00:05:35,400 --> 00:05:36,680 Tano and I slept together. 99 00:05:36,840 --> 00:05:39,000 -[♪ calm instrumental music playing] -Don't look at me like that. 100 00:05:39,360 --> 00:05:41,320 We didn't do anything that two adults can't do. 101 00:05:41,560 --> 00:05:45,680 It's not that. It's just that it's weird that you tell me, I'm your mother. 102 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 Mom, I don't understand you. 103 00:05:47,960 --> 00:05:51,320 Telling you about my life is a mistake. And not telling you is a mistake too. 104 00:05:51,440 --> 00:05:54,000 Okay… Okay. Don't mind me. 105 00:05:54,840 --> 00:05:56,400 I'm really happy for you. 106 00:05:56,520 --> 00:05:58,440 I'm really happy for both of you. 107 00:05:58,680 --> 00:06:01,240 I've never thought about it, but you make a great couple. 108 00:06:01,360 --> 00:06:03,640 -Yeah? You think? -[Paloma laughs] Yes, yes. 109 00:06:03,720 --> 00:06:04,760 But what's wrong? 110 00:06:04,880 --> 00:06:05,880 [sighs] 111 00:06:06,080 --> 00:06:07,760 Didn't you like him in bed? 112 00:06:08,160 --> 00:06:10,920 -Of course I did. Of course. -So? 113 00:06:12,640 --> 00:06:14,000 He asked me to marry him. 114 00:06:14,120 --> 00:06:15,280 What? 115 00:06:15,400 --> 00:06:16,640 Are you kidding me? 116 00:06:18,080 --> 00:06:20,240 -I'm not. -I don't understand, Tano. 117 00:06:20,640 --> 00:06:23,560 I can't understand why you're asking people to marry you just like that. 118 00:06:24,000 --> 00:06:25,440 Mom, that sounds terrible. 119 00:06:26,280 --> 00:06:30,800 It's not like I am asking anyone on the street to marry me. 120 00:06:31,560 --> 00:06:34,600 -Gracia is my partner. We are together. -[sighs] 121 00:06:35,000 --> 00:06:38,360 Ah, right. This is because it's her, isn't it? 122 00:06:38,480 --> 00:06:40,360 No, no, no. 123 00:06:40,440 --> 00:06:42,320 That's in the past, and you know it. 124 00:06:42,960 --> 00:06:44,400 It's because of what you did. 125 00:06:44,600 --> 00:06:46,920 It doesn't matter if it's Gracia or Marie Antoinette, it's crazy. 126 00:06:47,080 --> 00:06:50,960 Who asks that on the first night in this century? 127 00:06:51,040 --> 00:06:54,480 -Just imagine my reaction. -What happened to him? He got too excited. 128 00:06:54,640 --> 00:06:58,000 No, bless him. He realized it was too rushed. 129 00:06:58,120 --> 00:06:59,600 All right, yes. That was too much. 130 00:07:00,280 --> 00:07:05,240 But, Mom, you know I've always been in love with Gracia. 131 00:07:05,520 --> 00:07:08,440 And I thought, "Why don't I just ask her?" 132 00:07:08,640 --> 00:07:12,320 I was going to ask her in five or six months anyway. 133 00:07:13,400 --> 00:07:14,440 What's the difference? 134 00:07:15,760 --> 00:07:18,400 The difference is that you can scare her. 135 00:07:18,840 --> 00:07:21,560 Well, no. She didn't react in a bad way. 136 00:07:21,640 --> 00:07:24,640 She reacted… rationally. 137 00:07:24,760 --> 00:07:28,040 At least one of you was rational. 138 00:07:28,480 --> 00:07:29,720 And what did she say? 139 00:07:30,680 --> 00:07:31,840 I asked him for some time. 140 00:07:33,080 --> 00:07:34,760 Great reaction. 141 00:07:35,520 --> 00:07:37,760 -Had it been me, I would have run away. -[laughs] 142 00:07:38,000 --> 00:07:39,560 It was very sweet. 143 00:07:40,000 --> 00:07:42,360 -To be honest, I had mixed feelings. -[Paloma] Hmm. 144 00:07:42,480 --> 00:07:44,200 [Gracia] On the one hand, I was scared. 145 00:07:44,920 --> 00:07:47,680 But, then, I felt… flattered. 146 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 [laughs] 147 00:07:49,800 --> 00:07:51,600 [Paloma] So, you are confused. 148 00:07:52,280 --> 00:07:56,240 I already had a wedding. Tano and I have just started going out. 149 00:07:56,760 --> 00:07:59,360 I don't know. We are great together. And I think, "Why not?" 150 00:08:00,080 --> 00:08:02,280 I don't know. I don't know what to tell him, Paloma. 151 00:08:02,360 --> 00:08:05,920 Don't push her. Let her answer whenever she's ready. 152 00:08:06,360 --> 00:08:09,280 I know you. You have no patience. 153 00:08:09,360 --> 00:08:12,440 No, Mom. I am really patient. 154 00:08:13,400 --> 00:08:17,040 I'm so patient that I've waited to be with her since I was a teenager. 155 00:08:17,720 --> 00:08:19,360 I don't want to waste any time. 156 00:08:19,560 --> 00:08:21,920 I want to get back those years I wasn't with her. 157 00:08:24,680 --> 00:08:25,720 I don't know. 158 00:08:26,920 --> 00:08:29,160 I hope that I didn't scare her, as you say. 159 00:08:30,320 --> 00:08:31,480 And that she says yes. 160 00:08:33,280 --> 00:08:34,880 [♪ music concludes] 161 00:08:36,800 --> 00:08:38,520 [birds chirping] 162 00:08:39,480 --> 00:08:42,000 -[keyboard clacking] -[footsteps approaching] 163 00:08:42,600 --> 00:08:44,400 What's so urgent? 164 00:08:45,840 --> 00:08:47,360 I guess you've heard. 165 00:08:48,520 --> 00:08:52,280 There was a miracle in Manterana. Laura Montalbo has come back to life. 166 00:08:52,720 --> 00:08:54,640 Yes, I heard about it in town. 167 00:08:54,800 --> 00:08:56,920 I guess it's everyone's favorite topic. 168 00:08:57,560 --> 00:09:00,440 You were friends, but you don't seem to be happy about her return. 169 00:09:02,240 --> 00:09:06,120 I want you to find out why she's here, and why now. 170 00:09:06,280 --> 00:09:08,160 [♪ mysterious instrumental music playing] 171 00:09:08,360 --> 00:09:10,800 You shouldn't be worried about your share of Las Sabinas. 172 00:09:10,960 --> 00:09:14,760 Even if the will is revoked, Gracia's sale can't be undone. 173 00:09:15,280 --> 00:09:18,800 The only thing Laura could do is to ask Gracia for her money. 174 00:09:18,960 --> 00:09:21,680 I love it when you brag about your knowledge of the law. 175 00:09:21,800 --> 00:09:23,080 But I already knew that. 176 00:09:24,720 --> 00:09:25,720 What then? 177 00:09:25,840 --> 00:09:29,280 I want you to find out where she's been this whole time. 178 00:09:29,760 --> 00:09:32,440 What she did for a living. Who she lived with. 179 00:09:32,520 --> 00:09:34,760 I want to know everything. 180 00:09:35,040 --> 00:09:37,200 And I want you to do it right away. 181 00:09:37,960 --> 00:09:40,480 I see. It's personal. 182 00:09:41,600 --> 00:09:44,240 I don't think you need to give your opinion. 183 00:09:45,520 --> 00:09:49,200 I just want to know what the real aim of the task is so I can be thorough. 184 00:09:50,200 --> 00:09:51,960 As thorough as with that girl, Miranda? 185 00:09:52,600 --> 00:09:54,520 I'm still waiting for you to find her. 186 00:09:57,240 --> 00:09:59,400 But you didn't ask me who she was living with. 187 00:09:59,960 --> 00:10:02,720 Of course, with her, you didn't have a… 188 00:10:03,600 --> 00:10:05,520 friendship, right? 189 00:10:09,320 --> 00:10:10,440 I'll start right away. 190 00:10:16,960 --> 00:10:18,680 Wait. Don't leave. 191 00:10:19,280 --> 00:10:20,280 What? 192 00:10:20,360 --> 00:10:22,840 I can't access El Acebuche's main account. 193 00:10:25,800 --> 00:10:27,040 Let me see. 194 00:10:33,320 --> 00:10:35,160 That's weird. I can't access it either. 195 00:10:44,680 --> 00:10:46,120 Hey. 196 00:10:56,640 --> 00:10:57,960 Hello, sweetheart. 197 00:10:58,080 --> 00:11:00,440 Go with Manuela. I'll get you the usual. 198 00:11:00,640 --> 00:11:01,920 I'll be there in a second. 199 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 I've been with my sister for too many hours and I'm overwhelmed. 200 00:11:05,600 --> 00:11:07,840 -I see she didn't tell you. -Tell us what? 201 00:11:09,560 --> 00:11:11,120 Manuela and I have broken up. 202 00:11:17,200 --> 00:11:20,400 They are your family. You should have told them yourself. 203 00:11:20,480 --> 00:11:22,680 It's true. You are right. 204 00:11:22,760 --> 00:11:26,360 Anyway, it doesn't matter who's said it. What matters is that we know now. 205 00:11:26,440 --> 00:11:28,080 Such a shame. I'm sorry. 206 00:11:28,160 --> 00:11:31,920 I didn't know you had problems. You made such a good couple, right? 207 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Mm. 208 00:11:33,880 --> 00:11:35,600 Well, I hope you can fix things. 209 00:11:35,760 --> 00:11:39,160 [scoffs] No, I don't think so. Manuela has made a decision. 210 00:11:39,440 --> 00:11:42,560 She ruined everything for something that is impossible. 211 00:11:42,640 --> 00:11:45,640 Anyway, it doesn't concern you anymore. You made that very clear. 212 00:11:45,720 --> 00:11:48,240 -Certainly. -As well as what you think of me. 213 00:11:48,320 --> 00:11:49,600 You earned it. 214 00:11:50,000 --> 00:11:54,960 I'll get going, otherwise I'll end up saying things I'll regret. 215 00:11:55,640 --> 00:11:56,640 Goodbye. 216 00:12:01,200 --> 00:12:04,800 I don't know what he meant, but it wasn't necessary to talk like that. 217 00:12:04,920 --> 00:12:06,080 Leave it, Auntie. 218 00:12:06,160 --> 00:12:08,400 Actually, he has every right to be upset. 219 00:12:09,000 --> 00:12:10,600 I should have told you. 220 00:12:11,400 --> 00:12:12,680 But I didn't have the courage. 221 00:12:13,320 --> 00:12:14,640 But are you okay? 222 00:12:19,880 --> 00:12:21,840 COMPUTER HAS BEEN ATTACKED FILES MAY BE COMPROMISED 223 00:12:21,960 --> 00:12:25,320 [Tomás] All right, thank you. Yes. No, don't worry, we'll fix it. 224 00:12:25,480 --> 00:12:27,760 All right. All right. Bye. 225 00:12:30,080 --> 00:12:31,440 They didn't get the payment either. 226 00:12:32,600 --> 00:12:34,840 It looks like your account has been hacked, Paca. 227 00:12:34,920 --> 00:12:37,160 What? Just what I needed. 228 00:12:37,800 --> 00:12:40,720 -But didn't we have security in place? -[Miguel] Not enough. 229 00:12:43,160 --> 00:12:46,600 Before you start going crazy, I know someone who can help. 230 00:12:47,040 --> 00:12:50,120 -You should have said that earlier. Who? -Daniel. 231 00:12:50,560 --> 00:12:51,960 -Manuela's boyfriend? -[Miguel] Yes. 232 00:12:52,040 --> 00:12:53,440 -No. -Why? 233 00:12:53,600 --> 00:12:57,320 Because she's been poking her nose into my business. 234 00:12:58,240 --> 00:13:00,800 And I don't want her boyfriend to access all my information. 235 00:13:00,920 --> 00:13:02,480 But have you got anything to hide? 236 00:13:05,520 --> 00:13:08,640 From my point of view, the management of El Acebuche is impeccable. 237 00:13:10,360 --> 00:13:11,560 Of course it is. 238 00:13:11,960 --> 00:13:15,000 Daniel can be trusted. And he's very good at his job. 239 00:13:15,200 --> 00:13:18,680 He'll sort out the issue quickly, which is what we need. 240 00:13:19,960 --> 00:13:21,480 But as you wish. 241 00:13:21,760 --> 00:13:23,680 Lost time is lost money. 242 00:13:23,760 --> 00:13:27,560 He's right, Paca. We can't risk this hacker emptying your accounts. 243 00:13:30,240 --> 00:13:31,520 [exhales] 244 00:13:31,840 --> 00:13:33,240 [♪ reflective instrumental music playing] 245 00:13:33,320 --> 00:13:36,520 [Álex] Our Father, who art in heaven… 246 00:13:39,160 --> 00:13:41,680 hallowed be thy name. 247 00:13:43,480 --> 00:13:45,760 Thy kingdom come. 248 00:13:47,240 --> 00:13:52,080 Thy will be done. On earth as it is in heaven. 249 00:14:02,800 --> 00:14:05,880 I never thought I could feel something like this for a priest. 250 00:14:06,880 --> 00:14:10,880 And I never thought that I could feel something stronger than my vocation. 251 00:14:20,080 --> 00:14:21,600 [♪ music concludes] 252 00:14:22,800 --> 00:14:26,000 -He was brave and faced his death. -[♪ gentle instrumental music playing] 253 00:14:29,320 --> 00:14:31,080 I was told that at Sunday school. 254 00:14:31,600 --> 00:14:33,520 [♪ music concludes] 255 00:14:33,800 --> 00:14:35,880 I've never been a coward. 256 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 That's why I joined the Civil Guard. 257 00:14:40,440 --> 00:14:42,840 But when it comes to my feelings… 258 00:14:45,120 --> 00:14:46,880 I've been a coward lately. 259 00:14:51,040 --> 00:14:52,440 Why are you saying that? 260 00:14:53,880 --> 00:14:56,240 Because it took me too long to do the right thing. 261 00:14:59,280 --> 00:15:00,400 What have you done? 262 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 I broke up with Daniel a few days ago. 263 00:15:06,200 --> 00:15:10,280 I realized I got back together with him because I didn't want to face 264 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 what I really felt. 265 00:15:13,240 --> 00:15:14,400 [exhales] 266 00:15:15,200 --> 00:15:16,560 And I can't go on like that. 267 00:15:20,320 --> 00:15:22,520 -Manuela… -Let me finish. 268 00:15:26,360 --> 00:15:27,880 I'm in love with you. 269 00:15:28,080 --> 00:15:30,040 [♪ soft instrumental music playing] 270 00:15:30,320 --> 00:15:31,800 And I want to be with you. 271 00:15:34,800 --> 00:15:40,480 I know that, by telling you here out loud, I'm putting you in an awful situation. 272 00:15:42,200 --> 00:15:44,560 But I had to get it off my chest. 273 00:15:46,040 --> 00:15:47,440 [sighs] 274 00:15:52,120 --> 00:15:55,560 [Álex] You don't know how many times I've wished this was easier. 275 00:16:00,160 --> 00:16:01,400 I love you too. 276 00:16:06,280 --> 00:16:07,920 But I took my vows. 277 00:16:09,600 --> 00:16:11,960 And I swore I was going to experience love differently. 278 00:16:14,160 --> 00:16:17,400 You have to choose now, Álex. 279 00:16:19,600 --> 00:16:21,120 More like I have to give up something. 280 00:16:22,920 --> 00:16:24,200 I've done it already. 281 00:16:26,960 --> 00:16:29,640 Do you love me enough to leave this all behind? 282 00:16:33,280 --> 00:16:35,160 I might not be as brave as you are. 283 00:16:53,880 --> 00:16:56,040 That's why I started the whole process. 284 00:16:57,000 --> 00:17:01,320 If I want to have a normal life here, they have to certify I'm alive. 285 00:17:02,720 --> 00:17:06,360 But… here, you mean, in Manterana? 286 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Yes. It's where I want to be. 287 00:17:09,040 --> 00:17:12,400 [chuckles softly] I'm so glad to hear that. 288 00:17:14,640 --> 00:17:16,320 Look who's coming. Dad. 289 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 [♪ gentle instrumental music playing] 290 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 How are you? How is it going? 291 00:17:24,000 --> 00:17:25,640 -All good. -Um… 292 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Do you need me to go with you or…? 293 00:17:27,840 --> 00:17:31,520 We were just walking. Are you okay? 294 00:17:32,360 --> 00:17:34,280 Me? Yes. Why wouldn't I be? 295 00:17:34,440 --> 00:17:38,480 I don't know. You are usually alone, doing your own thing. 296 00:17:39,280 --> 00:17:43,240 Of course I was. I could barely walk and I couldn't keep up. 297 00:17:43,320 --> 00:17:45,680 But now I can and… 298 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 you can go to work. 299 00:17:48,800 --> 00:17:50,720 I'll go with your mom for the rest of the walk. 300 00:17:51,000 --> 00:17:53,120 So, now it's me who can't go? 301 00:17:53,360 --> 00:17:56,440 I can go on my own. I know this land by heart. 302 00:17:56,560 --> 00:18:00,120 No, I'll go with you. I… want… 303 00:18:00,200 --> 00:18:02,240 to tell you all about what we are doing. 304 00:18:02,360 --> 00:18:06,360 And I think Paloma has to check the drip irrigation in the land up there. 305 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 Don't you? 306 00:18:09,360 --> 00:18:10,520 Yes. 307 00:18:10,600 --> 00:18:14,760 No, yes, sure. I have to go… help Richi. Okay. [laughs] Well… 308 00:18:17,480 --> 00:18:19,760 -Shall we continue, then? -[clears throat] Yes. 309 00:18:19,840 --> 00:18:22,920 If I don't take care of everything myself, this doesn't work. 310 00:18:23,000 --> 00:18:24,720 [♪ music concludes] 311 00:18:26,320 --> 00:18:27,920 [indistinct chatter] 312 00:18:28,200 --> 00:18:30,760 MANTERANA TOWN COUNCIL 313 00:18:43,520 --> 00:18:45,240 -May I come in? -Sure. 314 00:18:46,040 --> 00:18:47,160 Thank you, Sonia. 315 00:18:50,320 --> 00:18:52,760 [Gracia] My notes regarding San Luis council's proposal. 316 00:18:52,840 --> 00:18:53,960 Ah. Is it okay? 317 00:18:54,080 --> 00:18:58,040 Yes, it's what we talked about for the center. I just added some notes. 318 00:18:59,040 --> 00:19:01,320 -I'll leave you to it. -Are you avoiding me? 319 00:19:01,440 --> 00:19:04,200 No, but you are busy, and I don't want to bother you. 320 00:19:04,280 --> 00:19:06,560 No. I pretend to be busy, but the truth is I'm not. 321 00:19:06,920 --> 00:19:08,160 [chuckles] 322 00:19:08,280 --> 00:19:11,600 [laughs] Good. Good. You're smiling. Good sign. 323 00:19:11,680 --> 00:19:14,040 That, and that you're not avoiding me after yesterday's madness. 324 00:19:14,760 --> 00:19:16,880 -It was a bit crazy. -[Tano] Say it as it is. 325 00:19:17,520 --> 00:19:19,200 I lost my mind big time. 326 00:19:19,480 --> 00:19:23,480 [chuckles] I like when you're spontaneous and surprise me. 327 00:19:23,680 --> 00:19:24,840 But perhaps not that much. 328 00:19:24,920 --> 00:19:26,520 -[laughs] -Right. 329 00:19:26,640 --> 00:19:29,760 I'm sorry I couldn't control the impulse. 330 00:19:31,280 --> 00:19:32,480 Was it an impulse? 331 00:19:33,560 --> 00:19:34,920 Asking you, yes. 332 00:19:35,040 --> 00:19:37,640 But I've been thinking about this idea of sharing my life with you 333 00:19:37,720 --> 00:19:40,280 since I was a kid, about this high. 334 00:19:41,880 --> 00:19:43,920 I can't give you an answer yet. 335 00:19:44,560 --> 00:19:48,120 I'm not in a hurry, Gracia. No pressure. 336 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 Okay? 337 00:19:51,800 --> 00:19:52,960 Look… 338 00:19:54,160 --> 00:19:57,560 The truth is that you make me so, so, so happy, 339 00:19:57,640 --> 00:20:01,000 that the only thing I want is to spend all my time with you. 340 00:20:01,080 --> 00:20:04,120 I don't care if we are married or not. I'll understand. 341 00:20:04,200 --> 00:20:06,800 Just like I understand that, maybe, now is not the right time. 342 00:20:07,720 --> 00:20:11,720 But… what I really want 343 00:20:11,960 --> 00:20:15,120 is for you and me to continue being as good as we've been so far. 344 00:20:16,480 --> 00:20:18,360 I'm very happy with you too. 345 00:20:21,640 --> 00:20:24,360 [chuckles] Ah, I forgot. 346 00:20:24,440 --> 00:20:27,320 Julia needs a hand with a school paper. 347 00:20:27,400 --> 00:20:30,880 Happy to help. Tell her to come by this afternoon, I am available. 348 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 Thank you. 349 00:20:32,520 --> 00:20:35,040 [♪ soft instrumental music playing] 350 00:20:40,280 --> 00:20:41,360 [Laura] Are you tired? 351 00:20:42,560 --> 00:20:43,960 Do you want to go back? 352 00:20:44,040 --> 00:20:46,280 No! Do I look ill or something? 353 00:20:47,000 --> 00:20:48,800 [laughs] No. 354 00:20:49,960 --> 00:20:51,320 You are in great shape. 355 00:20:52,960 --> 00:20:54,680 You feel much better, right? 356 00:20:54,760 --> 00:20:55,840 I do. 357 00:20:58,280 --> 00:20:59,360 You haven't changed. 358 00:20:59,440 --> 00:21:01,800 You're still cagey when you don't want to talk about something. 359 00:21:01,880 --> 00:21:06,040 It's not that. It was a yes or no question. 360 00:21:06,120 --> 00:21:07,120 Right. 361 00:21:07,200 --> 00:21:10,720 Why spoil the silence with stupid words? 362 00:21:10,800 --> 00:21:14,640 Especially when you are surrounded by something as beautiful as this. 363 00:21:16,520 --> 00:21:18,560 Yes. I feel quite good. 364 00:21:18,920 --> 00:21:22,720 I had the best doctors. Including Esther. 365 00:21:23,520 --> 00:21:25,840 -Esther Ruiz? -Yes, little Esther. 366 00:21:25,920 --> 00:21:29,280 Oh my God, she wanted to be a doctor since she was a little girl. 367 00:21:29,360 --> 00:21:31,920 Her dream came true. I'm very happy for her. 368 00:21:32,880 --> 00:21:34,560 You have to give me her address. 369 00:21:34,640 --> 00:21:38,280 I wanted to see a doctor, so who better than Esther? 370 00:21:38,400 --> 00:21:40,720 Sure. Everything all right? 371 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Yes. 372 00:21:44,600 --> 00:21:47,400 You haven't changed either. You were as cagey as I was. 373 00:21:47,920 --> 00:21:49,120 Mm? [laughs] 374 00:21:50,160 --> 00:21:52,040 -[chuckles] -Now that we mention Esther, um… 375 00:21:52,360 --> 00:21:56,720 -[♪ mysterious instrumental music playing] -Have you visited her mother, Paca? 376 00:21:56,840 --> 00:21:59,760 Yes. I owed her an explanation too. 377 00:22:00,240 --> 00:22:03,040 -And how did it go? -Not very well, to be honest. 378 00:22:04,840 --> 00:22:08,640 But it's fine. It showed me who's on my side… 379 00:22:10,640 --> 00:22:12,800 despite having made so many mistakes. 380 00:22:24,480 --> 00:22:26,440 Yes. You've been hacked, indeed. 381 00:22:26,520 --> 00:22:29,720 It happened because your security is too old. 382 00:22:30,880 --> 00:22:32,200 When was your last upgrade? 383 00:22:33,200 --> 00:22:34,800 -Three years ago? -[Dani chuckling] 384 00:22:34,960 --> 00:22:36,800 Many things have happened in three years. 385 00:22:37,080 --> 00:22:39,520 Such a subtle way of calling us old-fashioned. 386 00:22:39,600 --> 00:22:43,880 Right now, anyone with basic IT knowledge 387 00:22:44,000 --> 00:22:45,880 can access and steal your data. 388 00:22:46,000 --> 00:22:48,560 Not only banking details, but also, identity information. 389 00:22:48,640 --> 00:22:51,320 -Are you saying they could impersonate me? -[Dani] Yes, yes. 390 00:22:51,520 --> 00:22:55,240 Your business volume is tempting for any hacker. 391 00:22:55,880 --> 00:22:58,760 There have even been cases of blackmail. 392 00:22:59,760 --> 00:23:01,600 -You're hired. -Excuse me? 393 00:23:01,920 --> 00:23:04,440 I want you to manage El Acebuche's IT security. 394 00:23:04,520 --> 00:23:07,520 I don't want any of those horrible things you've mentioned to happen to me. 395 00:23:07,600 --> 00:23:12,120 But I've got a lot of work. I'm not sure I'll have the time for such a big company. 396 00:23:12,280 --> 00:23:14,760 -How much? -[laughs] No, it's not about money. 397 00:23:14,840 --> 00:23:16,720 It's always about money, Daniel. 398 00:23:18,600 --> 00:23:21,680 Dani, we need you. We don't know anyone better than you. 399 00:23:22,320 --> 00:23:24,000 Please, take the job. 400 00:23:26,320 --> 00:23:27,320 All right. 401 00:23:27,920 --> 00:23:29,880 I'll talk to Tomás to draft your contract. 402 00:23:30,000 --> 00:23:33,880 Great, but I should create a backup first. 403 00:23:34,480 --> 00:23:36,200 -Have you got a hard drive? -[Paca] Sure. 404 00:23:40,360 --> 00:23:43,720 [♪ melancholic mysterious music playing] 405 00:23:44,680 --> 00:23:45,720 Thank you. 406 00:23:49,880 --> 00:23:51,080 [knocking on door] 407 00:23:51,160 --> 00:23:52,280 Come in. 408 00:23:54,160 --> 00:23:55,640 Come in. Have a seat, please. 409 00:24:01,800 --> 00:24:03,080 Thank you, Esther. 410 00:24:05,600 --> 00:24:07,720 You still have that glow in your eyes. 411 00:24:07,800 --> 00:24:10,680 -[laughing] -[chuckles softly] Thank you. 412 00:24:11,880 --> 00:24:15,680 I'm very glad to see you, Laura. Your family must be really happy. 413 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 I am happy to be with them. 414 00:24:20,280 --> 00:24:22,560 Sorry. How can I help you? 415 00:24:23,320 --> 00:24:26,800 Yes. I need some prescriptions. 416 00:24:26,880 --> 00:24:29,400 -Sure. Have you got your medical records? -Yes, here. 417 00:24:34,960 --> 00:24:36,280 How is your mother? 418 00:24:37,080 --> 00:24:38,280 Fine. 419 00:24:39,080 --> 00:24:42,960 Thank you for not mentioning how mad she is at me. 420 00:24:43,120 --> 00:24:44,440 I understand her. 421 00:24:50,400 --> 00:24:51,760 Antidepressants? 422 00:24:52,360 --> 00:24:57,480 Yes. The treatment I've been taking since Argentina… for many years now. 423 00:24:58,000 --> 00:25:01,920 I can see these years haven't been easy for you either. 424 00:25:02,000 --> 00:25:03,760 [Laura] No. Not at all. 425 00:25:08,400 --> 00:25:10,200 I'm sorry. It's just that I look at you… 426 00:25:11,680 --> 00:25:13,160 and it really is you. 427 00:25:14,600 --> 00:25:17,640 [laughs] Thank you. 428 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 Do you remember the afternoons by the holm oak? 429 00:25:20,120 --> 00:25:22,520 I remember everything. Do you remember the river? 430 00:25:22,600 --> 00:25:26,000 -[chuckles] -We spent so many hours together. 431 00:25:26,320 --> 00:25:28,960 My daughters, you, your mother… 432 00:25:29,040 --> 00:25:31,680 Do you know I was a bit jealous of your daughters? 433 00:25:32,480 --> 00:25:34,080 Jealous, why? 434 00:25:34,240 --> 00:25:38,640 Because they had you as a mom. [laughs] And not a drill sergeant. 435 00:25:38,760 --> 00:25:42,760 I was chaotic. [laughs] Always improvising. 436 00:25:42,840 --> 00:25:47,360 Exactly. Unlike my mom. She was always very strict and bossy. 437 00:25:47,440 --> 00:25:49,360 -Well… -[Esther] You were always happy. 438 00:25:50,080 --> 00:25:51,480 And everybody loved you, Laura. 439 00:25:52,160 --> 00:25:55,760 As if looking at your face was enough to know you were a good person. 440 00:25:56,400 --> 00:25:57,960 Your mom was, too. 441 00:25:58,320 --> 00:25:59,640 [Esther chuckles softly] Yes. 442 00:25:59,720 --> 00:26:03,120 Sometimes, she was even… happy. 443 00:26:03,920 --> 00:26:05,320 That's how I remember her. 444 00:26:05,400 --> 00:26:07,600 Things have changed a lot, Laura. 445 00:26:08,560 --> 00:26:13,400 I'm saying that because my mom needs time to process what's going on. 446 00:26:14,320 --> 00:26:16,640 But I want you to know that 447 00:26:16,760 --> 00:26:21,760 none of us will ever forget how much you helped us when my dad died. 448 00:26:23,920 --> 00:26:27,160 I considered Paca my best friend. 449 00:26:27,320 --> 00:26:28,840 And you were like a daughter to me. 450 00:26:29,640 --> 00:26:31,320 It couldn't be any other way. 451 00:26:32,640 --> 00:26:35,880 It hurts to see someone you love suffer, doesn't it? 452 00:26:37,800 --> 00:26:40,280 I'm really sorry that everything was against you. 453 00:26:41,400 --> 00:26:44,200 [♪ reflective instrumental music playing] 454 00:26:44,880 --> 00:26:47,080 I can't forgive myself for hurting her that much. 455 00:26:49,480 --> 00:26:50,720 I didn't mean to. 456 00:26:52,440 --> 00:26:53,440 I know. 457 00:26:54,920 --> 00:26:57,200 I hope you can fix things with her soon. 458 00:26:58,040 --> 00:26:59,160 Me too. 459 00:27:11,440 --> 00:27:15,360 You come by very often for someone who's not a church person. 460 00:27:16,320 --> 00:27:18,920 I'm more spiritual than you think. 461 00:27:19,880 --> 00:27:23,160 In fact, I'm here for a confession. 462 00:27:23,240 --> 00:27:24,680 Do you want to confess? 463 00:27:24,760 --> 00:27:26,360 [laughs] No. 464 00:27:30,720 --> 00:27:33,520 It's you who's going to confess. 465 00:27:34,360 --> 00:27:37,680 I'll be your confessor. I don't even need to be dressed as a priest. 466 00:27:37,880 --> 00:27:40,000 -[♪ music concludes] -I see. 467 00:27:41,760 --> 00:27:43,880 Do you know she broke up with Daniel? 468 00:27:46,760 --> 00:27:49,440 Nati, I swear I don't want to hurt Manuela. 469 00:27:49,520 --> 00:27:51,840 Don't worry, I'm not here to judge you. 470 00:27:52,720 --> 00:27:54,160 That's not my thing. 471 00:27:55,200 --> 00:27:57,080 I just want to understand you better. 472 00:27:59,000 --> 00:28:03,680 Who are you? And don't tell me, "Álex Egea, priest." I know that. 473 00:28:04,360 --> 00:28:08,000 I want to know more about what's in here. 474 00:28:09,080 --> 00:28:12,680 For example, if you've ever fallen in love. 475 00:28:13,440 --> 00:28:18,200 Yes. Once, before going to the seminary. 476 00:28:18,280 --> 00:28:22,440 It was to be expected. All that passion has to get out somehow. 477 00:28:22,520 --> 00:28:25,600 -Do you think I'm passionate? -Very passionate. 478 00:28:26,840 --> 00:28:28,400 And what happened with that girl? 479 00:28:29,120 --> 00:28:33,120 Nothing. My vocation was stronger than my feelings for her. 480 00:28:34,120 --> 00:28:35,280 And now? 481 00:28:35,720 --> 00:28:38,360 What's stronger, your vocation or your feelings? 482 00:28:39,920 --> 00:28:42,360 Things have changed so much, Nati. 483 00:28:45,080 --> 00:28:48,280 I've given my life to God and, still, 484 00:28:48,960 --> 00:28:50,800 my brother lost his. 485 00:28:51,840 --> 00:28:53,160 You are angry. 486 00:28:54,400 --> 00:28:56,680 That's why you turn your back on Him, right? 487 00:29:00,440 --> 00:29:02,080 I still believe in God. 488 00:29:03,040 --> 00:29:07,840 But, yes… my commitment to the Church is weakening. 489 00:29:08,240 --> 00:29:12,840 It's been really hard to deal with the two things I love the most. 490 00:29:14,400 --> 00:29:15,960 They are incompatible. 491 00:29:17,480 --> 00:29:20,240 One of those things has a name and a surname. 492 00:29:21,000 --> 00:29:23,240 -Yes. Manuela. -[♪ calm instrumental music playing] 493 00:29:23,840 --> 00:29:25,960 And the other, being a priest. 494 00:29:26,040 --> 00:29:28,240 Why do you want to continue being a priest? 495 00:29:28,320 --> 00:29:30,080 You've said it, it's my passion. 496 00:29:30,720 --> 00:29:33,640 Helping others and fighting for a better world. 497 00:29:35,160 --> 00:29:37,000 Like Manuela. 498 00:29:37,600 --> 00:29:39,040 But, Álex… 499 00:29:40,560 --> 00:29:44,640 can't you continue doing that outside the Church? 500 00:29:46,840 --> 00:29:48,280 [♪ music concludes] 501 00:29:54,320 --> 00:29:55,600 [exhales] 502 00:29:57,160 --> 00:29:59,320 -I hope you don't think of me as an enemy. -No. 503 00:30:01,680 --> 00:30:04,880 I'm really sorry things haven't worked out with my niece. 504 00:30:05,400 --> 00:30:06,760 How are you? 505 00:30:06,840 --> 00:30:09,600 Not well. You saw her reaction earlier. 506 00:30:09,680 --> 00:30:11,360 Well, it's understandable. 507 00:30:12,720 --> 00:30:16,320 What will you do now? Will you leave Manterana or will you stay? 508 00:30:17,120 --> 00:30:18,680 I'll stay, of course. 509 00:30:18,800 --> 00:30:22,400 It won't be easy, because I'll see her around and… 510 00:30:23,480 --> 00:30:27,000 The perks of living in a small town. 511 00:30:27,720 --> 00:30:30,560 Mm. You just have to get used to it. 512 00:30:31,040 --> 00:30:33,480 And, if it doesn't work, you can always leave. 513 00:30:34,240 --> 00:30:35,720 No way. I'll stay. 514 00:30:36,440 --> 00:30:39,280 I moved to Manterana because I hated the city. 515 00:30:39,400 --> 00:30:41,360 Besides, I've been hired at El Acebuche. 516 00:30:42,160 --> 00:30:44,840 If someone has to go, it should be Manuela, not me. 517 00:30:45,360 --> 00:30:48,440 I still don't understand. You looked so good together… 518 00:30:49,640 --> 00:30:51,480 What happened to you? 519 00:30:51,600 --> 00:30:55,520 I mean… what happened to Manuela? 520 00:30:56,400 --> 00:30:58,800 Silvia, it's not my place to… 521 00:30:59,880 --> 00:31:01,600 There aren't other people involved, right? 522 00:31:02,800 --> 00:31:04,320 Yes, there are. 523 00:31:05,200 --> 00:31:07,760 Manuela left me because she fell in love with someone else. 524 00:31:08,760 --> 00:31:13,040 With someone who won't be able to love her as she deserves. 525 00:31:15,920 --> 00:31:17,680 -You don't mean… -Yes. 526 00:31:17,800 --> 00:31:19,960 She's fallen in love with Álex Egea. 527 00:31:23,120 --> 00:31:26,720 All these years she's been in and out of psychiatric hospitals, 528 00:31:26,840 --> 00:31:28,800 mainly to treat her depression. 529 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 I know what you're going to say, and I'm telling you 530 00:31:31,600 --> 00:31:34,640 that her medical records match her story. 531 00:31:35,560 --> 00:31:36,680 Can you read my mind too? 532 00:31:36,760 --> 00:31:38,720 No, but I know you very well. 533 00:31:39,360 --> 00:31:41,680 [Miguel] There's something wrong with that woman. I feel it. 534 00:31:41,800 --> 00:31:45,520 Leaving and coming back after 20 years makes no sense. 535 00:31:45,640 --> 00:31:46,960 Think what you want. 536 00:31:47,040 --> 00:31:50,560 I've talked to her doctor there, and I can assure you it's all real. 537 00:31:51,720 --> 00:31:54,680 How do you know about that? You didn't treat her, did you? 538 00:31:55,120 --> 00:31:57,560 My duty as a doctor is treating everybody, Mom. 539 00:31:58,400 --> 00:32:00,840 -You should have referred her. -[Esther] No, I couldn't do that. 540 00:32:00,960 --> 00:32:04,200 -It's done. She's my patient. -Tell her she's not anymore! 541 00:32:04,800 --> 00:32:06,760 -Mom. -[Paca] No, Esther. 542 00:32:06,840 --> 00:32:09,280 I don't want anyone in this house to be with that woman. 543 00:32:09,360 --> 00:32:12,400 -Calm down, please. -[Paca] Laura has only caused me pain. 544 00:32:12,520 --> 00:32:16,560 I don't want her in my life anymore. She can go back to her goddamn grave! 545 00:32:25,600 --> 00:32:28,360 It's a paper on political institutions. 546 00:32:28,560 --> 00:32:31,080 Knowing that I could talk to you, I've chosen the council. 547 00:32:31,240 --> 00:32:33,680 An interview with the mayor will raise my grade. 548 00:32:33,760 --> 00:32:35,160 [Tano] Very clever. 549 00:32:35,800 --> 00:32:38,400 I might ask you to join my team in a few years. 550 00:32:38,480 --> 00:32:40,360 Do you think they'll vote for you for that long? 551 00:32:40,520 --> 00:32:42,800 [both laugh] 552 00:32:42,880 --> 00:32:47,200 I'm looking forward to starting the interview. Go on, shoot. 553 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 -[Julia] I'll record with my phone. -Mm-hmm. 554 00:32:51,080 --> 00:32:53,920 How can a mayor improve their citizens' lives? 555 00:32:54,000 --> 00:32:59,400 I believe an open and honest dialogue with the residents is important. 556 00:33:00,080 --> 00:33:02,600 That way, we know what they need. 557 00:33:03,200 --> 00:33:07,040 No, Julia. It's not right that I write your paper for you. 558 00:33:07,320 --> 00:33:10,920 -[♪ whimsical instrumental music playing] -Mom, I swear I didn't say that. 559 00:33:11,920 --> 00:33:14,040 [laughs] She bought it. 560 00:33:14,200 --> 00:33:15,280 [all laugh] 561 00:33:15,360 --> 00:33:20,240 -How embarrassing. -Don't worry. He likes following impulses. 562 00:33:21,560 --> 00:33:24,520 [laughs] I'll leave, you are working. No… 563 00:33:24,640 --> 00:33:28,000 No, don't go. I mean, you don't mind if she stays, right? 564 00:33:28,080 --> 00:33:29,400 [Julia] No, I don't. 565 00:33:30,040 --> 00:33:31,120 Okay. 566 00:33:34,400 --> 00:33:35,920 [♪ music concludes] 567 00:33:36,160 --> 00:33:37,720 -[Paloma] Hey! -Hi. 568 00:33:37,800 --> 00:33:41,880 I'm sorry I'm late. My mom… held me up. 569 00:33:42,800 --> 00:33:45,280 Knowing Paca, it sounds like it's more than that. 570 00:33:45,360 --> 00:33:49,400 You've got to tell me so many things. How is it going with your mom? 571 00:33:49,480 --> 00:33:54,520 Let's say I'm 20% shocked and 80% happy. 572 00:33:54,600 --> 00:33:57,600 -She's very happy too. -Have you seen her? 573 00:33:58,320 --> 00:34:00,720 -What a shock, Paloma. It was… -Yeah. 574 00:34:00,800 --> 00:34:03,600 You never think that something like this can really happen. 575 00:34:04,240 --> 00:34:05,840 -You're telling me. -Mm. 576 00:34:05,920 --> 00:34:07,120 She came by my office. 577 00:34:07,600 --> 00:34:09,120 Really? Why? Is she sick? 578 00:34:09,200 --> 00:34:12,520 No, no. It's not that. She just needed some prescriptions. 579 00:34:13,040 --> 00:34:15,680 Ah, okay. For those antidepressants she takes. 580 00:34:16,160 --> 00:34:18,520 -And how was she? -She looks fine. 581 00:34:18,600 --> 00:34:21,560 Sometimes, finding the right medication and dosage is not easy. 582 00:34:21,640 --> 00:34:24,160 -Mm. -I think they got it right with your mom. 583 00:34:24,560 --> 00:34:26,440 My mom is not so well. 584 00:34:26,760 --> 00:34:28,440 She's been devastated since they saw each other. 585 00:34:28,840 --> 00:34:31,240 See? I knew there was something wrong. 586 00:34:31,840 --> 00:34:34,520 I had no idea they had seen each other. She didn't tell me anything. 587 00:34:34,600 --> 00:34:37,640 She might not have told you because it didn't end well. 588 00:34:37,960 --> 00:34:40,520 Her explanations weren't enough for my mom and… 589 00:34:40,600 --> 00:34:43,440 she kicked her out. She says she doesn't want anything to do with her. 590 00:34:43,520 --> 00:34:44,560 Mm. 591 00:34:44,640 --> 00:34:49,880 -I don't know what to say. I'm sorry. -No. We have nothing to do with that. 592 00:34:51,040 --> 00:34:54,080 Paloma, promise me that whatever happens between them won't affect us. 593 00:34:54,240 --> 00:34:56,440 Please, I don't want us to drift apart again. 594 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 Don't worry. That won't happen again. 595 00:35:00,640 --> 00:35:02,240 We won't let it happen. 596 00:35:02,920 --> 00:35:06,960 [♪ mysterious instrumental music playing] 597 00:35:17,920 --> 00:35:19,280 -[♪ music concludes] -Daniel. 598 00:35:19,480 --> 00:35:20,840 I'm sorry. 599 00:35:22,120 --> 00:35:25,120 -[exhales] I wanted to talk to you. -Mm. 600 00:35:25,720 --> 00:35:29,000 I'd like to apologize for what's happened. 601 00:35:29,160 --> 00:35:31,240 I'm really sorry that you were hurt. 602 00:35:32,320 --> 00:35:35,960 Right. And this apology fixes everything, doesn't it? [scoffs] 603 00:35:36,240 --> 00:35:38,600 No. I don't accept your apologies. 604 00:35:38,680 --> 00:35:39,720 You're too late. 605 00:35:39,800 --> 00:35:42,480 Daniel, there are things that can't be prevented. 606 00:35:42,560 --> 00:35:44,880 What are you saying? Everything could have been prevented. 607 00:35:45,400 --> 00:35:48,960 I told you to stay away from her, but you didn't listen. 608 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 From that day on, you didn't stop confusing her. 609 00:35:51,200 --> 00:35:55,160 I didn't force Manuela to feel what she feels, you know? 610 00:35:55,240 --> 00:35:59,480 Such a good priest. A wolf in sheep's clothing. 611 00:35:59,560 --> 00:36:03,600 I know you didn't force her, but take responsibility for your actions. 612 00:36:04,200 --> 00:36:07,880 You got her hopes up, let her fall in love knowing that you won't be with her. 613 00:36:08,280 --> 00:36:10,680 You'll never leave the Church, will you? 614 00:36:10,880 --> 00:36:12,840 [♪ mysterious instrumental music playing] 615 00:36:13,240 --> 00:36:14,560 Hit me, if that's what you want. 616 00:36:14,680 --> 00:36:18,360 I'm dying to hit you, but that would make you feel less guilty. 617 00:36:18,880 --> 00:36:20,760 And I won't give you that pleasure. 618 00:36:22,840 --> 00:36:25,440 Álex, you are going to hurt her. 619 00:36:26,880 --> 00:36:28,520 If you really care about Manuela, 620 00:36:28,600 --> 00:36:30,720 stop playing with her. 621 00:36:37,400 --> 00:36:40,360 [♪ music concludes] 622 00:36:40,560 --> 00:36:45,520 [Tano] Usually, I like to surround myself with people I trust. 623 00:36:45,600 --> 00:36:48,440 People who are on the same page. 624 00:36:48,520 --> 00:36:50,480 [cell phone buzzing] 625 00:36:50,560 --> 00:36:53,880 Your paper could be one sentence, "A mayor is always on the phone." 626 00:36:54,000 --> 00:36:55,400 -[laughs] -[Tano] Excuse me. 627 00:36:55,520 --> 00:36:57,200 Yes, Luis. Tell me. 628 00:37:01,160 --> 00:37:03,640 [laughs] You like Tano, don't you? 629 00:37:03,760 --> 00:37:05,800 -[♪ soft instrumental music playing] -Why do you say that? 630 00:37:05,880 --> 00:37:08,360 The way you look at each other says everything. 631 00:37:08,440 --> 00:37:09,600 [chuckles softly] 632 00:37:09,680 --> 00:37:11,920 [Julia] And he's very nice to me. He's trying to win me over. 633 00:37:13,400 --> 00:37:14,800 Okay, yes. I like him. 634 00:37:15,920 --> 00:37:17,440 Do you like him for me? 635 00:37:17,920 --> 00:37:20,160 He seems cool. The jokes are a bit annoying, 636 00:37:20,360 --> 00:37:22,040 -but… -[laughs] 637 00:37:22,160 --> 00:37:23,280 …nobody is perfect. 638 00:37:23,720 --> 00:37:24,960 Are you together? 639 00:37:25,760 --> 00:37:27,320 We could be. 640 00:37:27,400 --> 00:37:29,240 Could? Depending on what? 641 00:37:29,680 --> 00:37:33,600 On you guys and whether or not you'd like me to have a new partner. 642 00:37:35,320 --> 00:37:36,960 Many things have happened. 643 00:37:38,320 --> 00:37:41,120 But you are smiling again, like you used to when we lived in Madrid, 644 00:37:41,760 --> 00:37:43,600 before all the problems with Dad. 645 00:37:43,680 --> 00:37:46,520 So, it'd be fine by me if you were with Tano. 646 00:37:46,720 --> 00:37:49,360 Forgive me. So… 647 00:37:50,120 --> 00:37:52,560 -Where were we? Go on. -[Gracia chuckling] 648 00:37:52,760 --> 00:37:54,480 [♪ music concludes] 649 00:37:56,600 --> 00:37:59,120 What? What's wrong? Is there something on my face? 650 00:37:59,240 --> 00:38:00,760 [chuckles] 651 00:38:05,640 --> 00:38:08,000 [♪ emotional instrumental music playing] 652 00:38:08,080 --> 00:38:09,200 Álex. 653 00:38:15,720 --> 00:38:16,760 What are you doing here? 654 00:38:25,680 --> 00:38:28,120 I won't play with you anymore nor confuse you. 655 00:38:28,560 --> 00:38:30,920 You are not confusing me. Why are you saying that? 656 00:38:31,000 --> 00:38:34,920 I'm hurting you, Dani, myself too… 657 00:38:35,080 --> 00:38:36,440 This has to end. 658 00:38:40,360 --> 00:38:42,360 I told you earlier that I wasn't brave. 659 00:38:43,400 --> 00:38:44,600 And maybe I'm not. 660 00:38:45,640 --> 00:38:47,280 Or perhaps I've never had to be. 661 00:38:48,640 --> 00:38:51,600 In order to be brave, we have to be scared and know how to deal with that. 662 00:38:51,680 --> 00:38:54,520 And I've always felt I had God on my side. 663 00:38:54,880 --> 00:38:55,960 You are lucky. 664 00:38:56,440 --> 00:39:00,800 He gave me strength and helped me get rid of any fear. 665 00:39:02,720 --> 00:39:05,080 But now that I know you… 666 00:39:06,840 --> 00:39:08,000 I'm scared. 667 00:39:10,440 --> 00:39:11,880 And I want to be. 668 00:39:13,960 --> 00:39:15,960 I want to be scared of not seeing you again. 669 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 Of not having you by my side. 670 00:39:20,080 --> 00:39:22,880 -[♪ romantic instrumental music playing] -Of not seeing your eyes. 671 00:39:23,800 --> 00:39:25,000 Your smile. 672 00:39:25,760 --> 00:39:27,640 Your hair, your hands. 673 00:39:29,440 --> 00:39:34,360 I want to be scared of not hearing your voice, of losing you. 674 00:39:34,440 --> 00:39:37,160 Because I want to love you as I do now. 675 00:39:37,880 --> 00:39:39,200 Forever. 676 00:39:40,280 --> 00:39:45,160 Every day, every night, every instant. I want to love you, Manuela. 677 00:39:49,240 --> 00:39:51,840 I choose you because I love you. 678 00:39:54,120 --> 00:39:57,560 And, if the Church doesn't let me, I'll give it up. 679 00:39:59,240 --> 00:40:01,040 I know God will be with me. 680 00:40:01,120 --> 00:40:03,360 And he'll forgive me, because the God I believe in 681 00:40:03,440 --> 00:40:06,080 can't punish me for loving you with all my heart. 682 00:40:09,400 --> 00:40:13,360 [♪ music intensifying] 683 00:40:14,920 --> 00:40:16,640 This is yours forever. 684 00:40:20,560 --> 00:40:24,040 Tell me something. I feel so clumsy… 685 00:40:27,240 --> 00:40:28,920 You don't know what you are saying. 686 00:40:43,480 --> 00:40:45,640 [♪ music concludes] 687 00:40:46,320 --> 00:40:51,000 [Emilio humming] 688 00:40:51,120 --> 00:40:53,040 [footsteps approaching] 689 00:40:53,640 --> 00:40:56,480 [Emilio humming] 690 00:40:56,560 --> 00:40:58,720 Are you humming? 691 00:40:58,800 --> 00:41:00,040 -Me? -Mm. 692 00:41:00,120 --> 00:41:02,800 You've imagined that. I don't hum, not even when I sleep. 693 00:41:02,880 --> 00:41:04,240 -[laughs] Right. -Mm. 694 00:41:05,200 --> 00:41:06,400 Um… 695 00:41:07,240 --> 00:41:10,720 Dad, I heard that Mom went to see Paca. 696 00:41:10,800 --> 00:41:15,880 I know, she told me. Also, that she treated her like a dog. 697 00:41:16,040 --> 00:41:18,440 It's not a nice thing to say, but it's a relief. 698 00:41:18,600 --> 00:41:21,200 At least she knows who is on her side now. 699 00:41:21,280 --> 00:41:23,400 -She told you that too? -Yes. 700 00:41:25,120 --> 00:41:26,880 Mom tells you a lot of things, doesn't she? 701 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 -Is that a problem? -Um… no. 702 00:41:29,040 --> 00:41:31,600 -Just the opposite, to be honest. -Good. 703 00:41:32,720 --> 00:41:34,400 From my conversations with your mom, 704 00:41:34,600 --> 00:41:37,480 I gather that she wants to be a family again. 705 00:41:37,720 --> 00:41:40,080 [♪ mysterious instrumental music playing] 706 00:41:48,040 --> 00:41:49,480 [Núñez] Sorry to bother you. 707 00:41:49,600 --> 00:41:52,680 I'm Sergeant Núñez, and I'd like to talk to you. 708 00:41:52,960 --> 00:41:54,520 -Sure. Yes. -May I? 709 00:41:55,120 --> 00:41:56,360 Of course. Yes. 710 00:41:57,120 --> 00:41:58,760 But is there any problem? 711 00:41:58,840 --> 00:42:01,800 Um… no. No, no, no. I just wanted to tell you, 712 00:42:01,880 --> 00:42:05,240 regarding the process you've started in court, 713 00:42:05,360 --> 00:42:08,760 that the judge has set a date for the exhumation of your grave. 714 00:42:08,920 --> 00:42:10,680 -Ah. -[Núñez] It'll be tomorrow afternoon. 715 00:42:10,760 --> 00:42:12,440 Great news. 716 00:42:13,560 --> 00:42:16,680 Very well. Has my lawyer been informed? 717 00:42:16,800 --> 00:42:18,360 Yes, yes. I guess he'll call you soon. 718 00:42:18,880 --> 00:42:21,440 Why have you come to tell me, then? 719 00:42:21,600 --> 00:42:23,240 I happened to be in San Luis. 720 00:42:23,880 --> 00:42:28,120 You'll also have to come to the station tomorrow morning, to clarify a few things. 721 00:42:28,240 --> 00:42:31,360 But I've already given a statement in court, 722 00:42:31,480 --> 00:42:33,760 as well as the relevant proof of identity. 723 00:42:33,840 --> 00:42:36,880 There are loose ends regarding how your death was certified 724 00:42:36,960 --> 00:42:38,120 that we must clarify. 725 00:42:39,560 --> 00:42:41,280 I don't know what else I can say. [laughs] 726 00:42:41,360 --> 00:42:44,720 Do you realize that you've committed several serious offenses? 727 00:42:45,480 --> 00:42:48,160 I haven't done anything to anyone. 728 00:42:48,880 --> 00:42:52,600 Except for the pain I caused my family, and that is not… 729 00:42:52,720 --> 00:42:55,920 -Indeed, that is none of my business. -No. 730 00:42:56,800 --> 00:43:00,240 But you faking your death is, as well as the reason why. 731 00:43:00,680 --> 00:43:03,640 I hope your explanations will be convincing. 732 00:43:03,960 --> 00:43:05,160 Yes, they will. 733 00:43:05,280 --> 00:43:07,680 -They better be. -Mm-hmm. 734 00:43:08,520 --> 00:43:10,880 See you tomorrow. Have a nice day. 735 00:43:10,960 --> 00:43:12,480 You too. 736 00:43:24,200 --> 00:43:26,480 [♪ music intensifying] 737 00:43:39,160 --> 00:43:41,720 [♪ music fading] 738 00:43:41,800 --> 00:43:43,320 How are you? Do you mind? 739 00:43:43,400 --> 00:43:45,200 No. I'm just finishing off a few things. 740 00:43:47,600 --> 00:43:50,360 -All good? -Um… yes, yes. 741 00:43:51,840 --> 00:43:53,760 [exhales] Look… 742 00:43:55,080 --> 00:43:58,160 I want to tell you something, but I don't know how. 743 00:43:58,240 --> 00:44:02,920 Don't worry, it's not a bad thing. In fact, Mom already knows. But, anyway. 744 00:44:03,960 --> 00:44:08,120 -Shoot. -There's no easy way to say it. 745 00:44:09,920 --> 00:44:11,880 [laughs] I'm getting worried, Tano. 746 00:44:12,040 --> 00:44:15,160 No, it's not bad, I've told you. At least, for me. 747 00:44:17,120 --> 00:44:18,840 Gracia and I are together. 748 00:44:19,440 --> 00:44:21,080 And I've asked her to marry me. 749 00:44:21,240 --> 00:44:22,800 [♪ tense instrumental music playing] 750 00:44:22,960 --> 00:44:27,080 It was an impulse, and I don't know what she'll say. 751 00:44:27,400 --> 00:44:28,960 She asked me for time, but… 752 00:44:29,560 --> 00:44:33,480 I do know that we are really good together. 753 00:44:35,560 --> 00:44:38,520 I don't understand. Didn't you say that you were friends? 754 00:44:39,480 --> 00:44:40,960 And we are. We are friends. 755 00:44:42,000 --> 00:44:43,200 [♪ music intensifying] 756 00:44:43,760 --> 00:44:46,960 You've gone all out for Gracia knowing what I went through with her… 757 00:44:47,080 --> 00:44:48,120 Really? 758 00:44:49,840 --> 00:44:51,040 Look, first of all, 759 00:44:51,200 --> 00:44:53,920 don't look so surprised. At this point, you must have noticed something. 760 00:44:54,080 --> 00:44:57,840 Secondly, I didn't go all out for Gracia, as you said. 761 00:44:57,960 --> 00:44:59,560 Since Antón died, 762 00:44:59,680 --> 00:45:03,920 we've been seeing each other, and we've been good together. 763 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 What a coincidence that you end up together. 764 00:45:06,040 --> 00:45:09,600 Listen, I'm in love with Gracia. 765 00:45:09,680 --> 00:45:12,800 Let me remind you that I lost her once when you came back from Edinburgh. 766 00:45:12,880 --> 00:45:15,560 Edinburgh, again. Nothing happened between you. 767 00:45:15,640 --> 00:45:18,040 -Well, it has happened now. -With me too. 768 00:45:19,000 --> 00:45:22,400 It's not my fault that you almost ruined your wedding with Esther 769 00:45:22,520 --> 00:45:25,280 -because of an obsession from the past. -And you dare say that? 770 00:45:26,280 --> 00:45:30,480 Knowing what Gracia has put me through? You should get her out of your head. 771 00:45:30,640 --> 00:45:34,120 -She'll make you suffer, as she did to me. -That's the difference. 772 00:45:34,360 --> 00:45:37,800 I make her happy, that's why she wants to be with me. 773 00:45:38,480 --> 00:45:40,000 You just punish her. 774 00:45:40,120 --> 00:45:42,160 What are you doing? Huh? 775 00:45:42,240 --> 00:45:46,200 You are second fiddle! She'll dump you as she did to me! 776 00:45:46,280 --> 00:45:48,240 You already have Esther, damn it! 777 00:45:48,320 --> 00:45:51,720 Why won't you let me be happy for once in your life? 778 00:45:51,800 --> 00:45:56,280 Because you won't be, idiot! She'll dump you! Open your eyes! 779 00:45:56,360 --> 00:46:00,160 That's not true. You are jealous. You are so jealous! 780 00:46:00,240 --> 00:46:01,360 [grunts] 781 00:46:02,800 --> 00:46:05,240 You are a jerk! Bastard! 782 00:46:08,280 --> 00:46:09,280 Tano! 783 00:46:11,240 --> 00:46:13,320 What on earth are you doing? 784 00:46:13,880 --> 00:46:16,400 -[♪ music concludes] -[Miguel] Nothing. 785 00:46:17,520 --> 00:46:18,960 [coughs] Nothing? 786 00:46:20,040 --> 00:46:21,160 That's not true. 787 00:46:21,480 --> 00:46:23,840 Miguel thinks I've played a dirty trick on him. Tell her. 788 00:46:24,040 --> 00:46:26,000 -[♪ music resumes] -Go to hell. 789 00:46:26,080 --> 00:46:28,600 Go to hell? You go to hell. 790 00:46:33,800 --> 00:46:35,840 But what's going on? What has he done to you? 791 00:46:38,200 --> 00:46:40,120 He asked Gracia to marry him. 792 00:46:45,960 --> 00:46:48,960 [♪ music fading] 793 00:46:49,520 --> 00:46:52,440 [♪ theme music playing] 794 00:47:35,440 --> 00:47:37,480 [♪ theme music concludes] 795 00:47:37,760 --> 00:47:39,760 Subtitle translation by Alba Loureiro 62034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.