Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,987 --> 00:00:32,825
Soobesükütsa tüa
pia mupitsl ikÜ kimai.
2
00:00:34,368 --> 00:00:39,790
A long time ago,
it is said, a monster came here.
3
00:03:18,449 --> 00:03:19,492
A white tail.
4
00:03:27,666 --> 00:03:28,667
Sarii.
5
00:03:29,377 --> 00:03:31,837
Mahoinitü.
6
00:05:59,360 --> 00:06:01,111
I remember when Father told me
7
00:06:01,195 --> 00:06:03,531
I was ready for kühtaamia.
8
00:06:03,614 --> 00:06:05,115
My big hunt.
9
00:06:06,659 --> 00:06:10,120
You were little.
So, Mother took you to gather medicine.
10
00:06:11,247 --> 00:06:14,458
But Father and I,
we went up into the hills.
11
00:06:15,334 --> 00:06:17,753
The rain was bad. Everything was wet.
12
00:06:18,337 --> 00:06:20,381
We crawled through the mud
and my bowstring...
13
00:06:20,464 --> 00:06:21,799
got ruined and...
14
00:06:26,845 --> 00:06:29,098
You were sleeping.
15
00:06:29,848 --> 00:06:32,142
I was waiting for it to circle back.
16
00:06:32,726 --> 00:06:34,728
Now you're gonna have to
cross the river to get it.
17
00:06:35,646 --> 00:06:36,647
Whoa.
18
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
Don't get your bowstring wet.
19
00:06:40,276 --> 00:06:41,360
Taabe,
20
00:06:42,236 --> 00:06:43,904
this morning in the sky,
21
00:06:44,446 --> 00:06:47,241
I saw a sign. The thunder bird.
22
00:06:48,951 --> 00:06:50,411
I've been practicing.
23
00:06:50,494 --> 00:06:53,247
It's time. I'm ready for my kühtaamia.
24
00:06:53,330 --> 00:06:55,332
You really think you're ready?
25
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
You wanna hunt something
that's hunting you?
26
00:08:56,286 --> 00:08:57,705
Petsü.
27
00:09:03,168 --> 00:09:06,547
- Trained him well.
- It's easy. He's smart.
28
00:09:06,630 --> 00:09:08,841
Not every smart creature
is easy to train.
29
00:09:12,553 --> 00:09:14,096
Is that for War Chief's bad knee?
30
00:09:14,179 --> 00:09:15,179
Mmm.
31
00:09:16,432 --> 00:09:17,933
He's getting worse.
32
00:09:18,517 --> 00:09:20,561
You didn't put orange totsiyaa.
33
00:09:24,982 --> 00:09:27,151
Who taught you about orange totsiyaa?
34
00:09:27,943 --> 00:09:29,111
You.
35
00:09:29,862 --> 00:09:30,863
Hmm.
36
00:09:39,496 --> 00:09:42,750
Your father left you that
to cut bread root with.
37
00:09:45,878 --> 00:09:47,588
I almost got a deer with it.
38
00:09:47,671 --> 00:09:50,299
Yeah. Well, we can't eat "almost."
39
00:09:51,383 --> 00:09:55,679
My girl, you are good
at so many other things.
40
00:09:56,180 --> 00:09:57,848
Why do you want to hunt?
41
00:09:59,475 --> 00:10:01,477
Because you all think that I can't.
42
00:10:06,982 --> 00:10:08,317
Ah!
43
00:10:08,400 --> 00:10:11,028
In this wind, he brings home a red-tail.
44
00:10:12,404 --> 00:10:14,448
You should have listened to my story.
45
00:10:15,491 --> 00:10:17,451
Didn't think we had time for a nap.
46
00:10:19,036 --> 00:10:20,662
Posa.
47
00:10:23,207 --> 00:10:24,666
It's sharp enough.
48
00:10:25,834 --> 00:10:28,045
Go get us some orange totsiyaa.
49
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Itsee.
50
00:11:54,464 --> 00:11:56,925
- Hina?
- A lion. It took Puhi.
51
00:11:57,009 --> 00:11:58,093
We gotta find him.
52
00:12:55,692 --> 00:12:57,736
You could get shot
sneaking up like that.
53
00:12:59,613 --> 00:13:01,448
Who's sneaking?
54
00:13:01,531 --> 00:13:02,783
Who invited you?
55
00:13:04,117 --> 00:13:06,244
We won't be gone long enough
to need a cook.
56
00:13:08,413 --> 00:13:10,123
She should stay.
57
00:13:10,207 --> 00:13:11,541
She tracks well.
58
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
And if we find Puhi alive,
she knows medicine.
59
00:13:20,801 --> 00:13:22,302
You have to find that cat now.
60
00:13:22,386 --> 00:13:24,054
- I will.
- I know.
61
00:13:24,972 --> 00:13:26,098
'Cause you have to.
62
00:14:33,040 --> 00:14:35,083
Oh, good. The dog found shit.
63
00:14:35,625 --> 00:14:38,336
- We're not looking for wolves.
- It's not wolf.
64
00:14:38,420 --> 00:14:39,963
You see that crushed bone?
65
00:14:40,881 --> 00:14:42,174
That's lion scat.
66
00:14:43,508 --> 00:14:45,177
And the cat that made it was big.
67
00:15:18,335 --> 00:15:19,336
He's breathing.
68
00:15:20,003 --> 00:15:21,338
Petsü.
69
00:16:07,217 --> 00:16:09,010
So much could kill him.
70
00:16:09,094 --> 00:16:11,888
It won't kill him.
Just cool his blood.
71
00:16:23,150 --> 00:16:25,360
Anaa. Anaa.
72
00:16:28,989 --> 00:16:30,949
Taabe wants to stay and hunt.
73
00:16:31,032 --> 00:16:32,033
Let's go.
74
00:16:32,117 --> 00:16:34,327
- I'm coming with you.
- I can handle the lion.
75
00:16:34,411 --> 00:16:35,954
No, it's not just the lion.
76
00:16:36,454 --> 00:16:40,917
Why is Puhi alive? There's something
that scared the cat away from its den.
77
00:16:41,001 --> 00:16:42,586
I've got this.
78
00:16:42,669 --> 00:16:45,297
Stay with Puhi. He needs your help too.
79
00:16:46,590 --> 00:16:50,427
We don't have time to waste talking.
We need to get him home.
80
00:16:50,510 --> 00:16:51,636
ManamÜsohi.
81
00:17:14,576 --> 00:17:16,077
Üts'tü nü.
82
00:17:17,037 --> 00:17:18,747
Tobo'ihupitü.
83
00:17:21,208 --> 00:17:22,209
Kee.
84
00:17:22,292 --> 00:17:23,460
The cold is good.
85
00:17:23,543 --> 00:17:26,213
The medicine slows his blood.
If he gets warm, he'll bleed out.
86
00:17:27,464 --> 00:17:28,715
Hey.
87
00:17:28,798 --> 00:17:31,092
Do you want him
to be comfortable or alive?
88
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
Mia.
89
00:18:39,494 --> 00:18:41,621
We don't have time to wait for you.
90
00:18:41,705 --> 00:18:44,082
- Look.
- Could be bear tracks.
91
00:18:45,000 --> 00:18:46,001
Maybe.
92
00:18:46,960 --> 00:18:48,420
But that's a big bear.
93
00:18:48,503 --> 00:18:51,423
And why was it on its hind legs?
And what skins a snake like that?
94
00:18:51,506 --> 00:18:53,091
- We need to keep moving.
- No.
95
00:18:53,174 --> 00:18:54,592
I have to warn my brother.
96
00:18:56,052 --> 00:18:57,512
Paaka, go with her.
97
00:20:00,450 --> 00:20:04,496
Naru, we don't need the torches.
They'll scare the cat.
98
00:20:05,497 --> 00:20:07,165
We're in its hunting grounds.
99
00:20:07,248 --> 00:20:08,792
Why'd you come back?
100
00:20:09,626 --> 00:20:12,003
I found tracks, and they were huge.
101
00:20:12,087 --> 00:20:14,422
I'm not frightened by a bear.
102
00:20:14,506 --> 00:20:16,341
I don't think it was a bear.
103
00:20:17,175 --> 00:20:19,761
I don't know what it was.
I've never seen anything like it.
104
00:20:19,844 --> 00:20:22,472
It skinned and gutted a snake.
105
00:20:22,555 --> 00:20:25,850
Well, whatever it was,
we're in the cat's den now.
106
00:20:25,934 --> 00:20:27,852
We have to deal with it first.
107
00:20:27,936 --> 00:20:29,062
Come on.
108
00:20:35,485 --> 00:20:37,987
The lion won't think
that we're hunting it here.
109
00:20:40,990 --> 00:20:43,243
It'll think it's hunting us.
110
00:20:44,828 --> 00:20:47,622
We get some bait,
then climb up and wait for it.
111
00:20:48,540 --> 00:20:53,461
A hunter doesn't wait. He hunts.
We could be here all night.
112
00:20:53,545 --> 00:20:56,673
We could stalk the forest all night
and not find anything too.
113
00:20:56,756 --> 00:20:59,634
If you're too afraid to hunt,
go back to camp where you belong.
114
00:20:59,717 --> 00:21:01,010
We'll try it Naru's way.
115
00:21:01,970 --> 00:21:04,973
We'll bait it,
then I'll lead the cat to you.
116
00:21:06,349 --> 00:21:07,392
Wait.
117
00:21:10,019 --> 00:21:11,521
It's time, Naru.
118
00:21:13,022 --> 00:21:14,899
Your kühtaamia.
119
00:21:16,609 --> 00:21:19,821
When the lion comes,
you tell that thing,
120
00:21:19,904 --> 00:21:22,449
"This is as far as you go.
121
00:21:22,532 --> 00:21:24,784
No more. This is it."
122
00:22:10,121 --> 00:22:13,041
It won't matter how sharp it is
if you're too afraid to use it.
123
00:22:17,086 --> 00:22:18,630
You think you're ready?
124
00:22:20,381 --> 00:22:22,008
You've never faced a lion.
125
00:22:23,927 --> 00:22:27,013
Its mouth full of teeth like arrows,
126
00:22:28,723 --> 00:22:32,685
ready to tear your flesh
and crush your bones.
127
00:22:37,649 --> 00:22:41,819
When your brother comes back,
he and I will find the lion
128
00:22:41,903 --> 00:22:44,155
and kill it.
129
00:23:57,478 --> 00:23:59,105
Your brother carried you home.
130
00:24:02,400 --> 00:24:04,235
Wha... What about the lion?
131
00:24:04,819 --> 00:24:06,487
- Taabe went after it.
- Okay.
132
00:24:06,571 --> 00:24:07,822
I have to find him.
133
00:24:07,905 --> 00:24:10,283
No, you need to rest.
134
00:24:11,576 --> 00:24:12,785
Ihka.
135
00:24:13,661 --> 00:24:15,121
Drink this tea.
136
00:24:16,247 --> 00:24:17,373
Ihka.
137
00:24:27,050 --> 00:24:31,179
Puhi survived
because of your medicine.
138
00:24:33,723 --> 00:24:36,976
There's something else out there.
Taabe needs my help.
139
00:24:39,354 --> 00:24:44,275
If your brother needed you,
he wouldn't have brought you back here.
140
00:24:47,695 --> 00:24:52,283
You think the reason for kühtaamia
is to prove you can hunt,
141
00:24:52,367 --> 00:24:55,286
but there's only one reason.
142
00:24:56,954 --> 00:24:58,831
To survive.
143
00:25:02,710 --> 00:25:05,254
Taabe kima! Taabe kima!
144
00:27:02,497 --> 00:27:04,665
- Naru.
- War Chief.
145
00:27:04,749 --> 00:27:05,917
Naru.
146
00:27:06,000 --> 00:27:07,210
Where are you going?
147
00:27:08,127 --> 00:27:09,378
We did it.
148
00:27:10,546 --> 00:27:11,547
No.
149
00:27:12,465 --> 00:27:13,674
We didn't do it.
150
00:27:15,051 --> 00:27:17,845
What do you think left those tracks
and skinned that snake?
151
00:27:17,929 --> 00:27:19,096
And before I fell,
152
00:27:19,180 --> 00:27:20,973
- I saw lightning in the trees.
- Naru.
153
00:27:21,057 --> 00:27:23,935
- There's something else out there.
- And if there is, I'll get it.
154
00:27:24,018 --> 00:27:25,228
We need to go back out.
155
00:27:25,311 --> 00:27:27,855
- Far, beyond the ridge line.
- No.
156
00:27:28,439 --> 00:27:29,917
Okay. Well,
I'll hunt alone if I have to.
157
00:27:29,941 --> 00:27:30,941
You can't.
158
00:27:32,401 --> 00:27:36,072
- Do I need your permission, War Chief?
- It's not about permission.
159
00:27:37,198 --> 00:27:39,158
You can't.
160
00:27:40,493 --> 00:27:42,453
I had to carry you back.
161
00:27:47,375 --> 00:27:48,584
I can hunt.
162
00:27:49,252 --> 00:27:50,253
You're right.
163
00:27:51,212 --> 00:27:52,880
We didn't do it.
164
00:27:54,841 --> 00:27:55,842
I did.
165
00:27:58,302 --> 00:28:01,430
You tried it. You just...
166
00:28:02,974 --> 00:28:04,600
You couldn't bring it home.
167
00:29:20,593 --> 00:29:21,928
If they don't see,
168
00:29:23,346 --> 00:29:24,388
we'll show them.
169
00:29:25,514 --> 00:29:26,724
Kima.
170
00:34:17,431 --> 00:34:19,225
Next time, you're cooking.
171
00:34:34,448 --> 00:34:35,449
Kima.
172
00:34:37,910 --> 00:34:39,328
Nüma'ai kima.
173
00:34:41,997 --> 00:34:44,333
We have to go find
whatever left those tracks.
174
00:34:45,334 --> 00:34:46,710
Ühkitsi.
175
00:36:39,531 --> 00:36:43,994
Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku.
176
00:36:44,620 --> 00:36:48,123
Ürako taa ahpü yühmuku.
177
00:37:57,568 --> 00:37:58,569
Sarii?
178
00:41:25,442 --> 00:41:27,027
There you are.
179
00:46:21,321 --> 00:46:24,282
- What are you doing here?
- Looking for you.
180
00:46:24,366 --> 00:46:26,201
Your brother sent us to bring you home.
181
00:46:26,284 --> 00:46:27,285
Where is he?
182
00:46:27,369 --> 00:46:29,537
Searching for you
on the other side of the pass.
183
00:46:31,581 --> 00:46:32,791
Where are you going?
184
00:46:35,752 --> 00:46:37,712
- I saw it.
- Saw what?
185
00:46:38,213 --> 00:46:39,673
I saw what left those tracks.
186
00:46:39,756 --> 00:46:41,091
- The bear?
- There was a bear,
187
00:46:41,174 --> 00:46:43,259
but there was something else,
and it was huge.
188
00:46:43,343 --> 00:46:46,104
I couldn't see it until it was
covered in blood, but it looked like...
189
00:46:47,514 --> 00:46:49,975
like a mupitsl.
190
00:46:50,058 --> 00:46:52,227
You saw a monster
from a children's story?
191
00:46:52,310 --> 00:46:55,230
It fought and killed a bear
with its hands, easily.
192
00:46:55,313 --> 00:46:57,148
How come it didn't kill you?
193
00:47:00,360 --> 00:47:01,778
Stop!
194
00:47:02,529 --> 00:47:03,530
You're going home.
195
00:47:04,614 --> 00:47:05,782
Enough!
196
00:47:32,976 --> 00:47:34,519
Aitü.
197
00:47:43,987 --> 00:47:46,239
You wanna leave?
Then leave.
198
00:47:52,996 --> 00:47:54,205
We're going home.
199
00:48:00,670 --> 00:48:02,297
There's something out there.
200
00:48:08,261 --> 00:48:09,262
Quit it!
201
00:48:11,890 --> 00:48:13,099
Just sit.
202
00:48:16,102 --> 00:48:17,604
You need a leash for your weapon?
203
00:48:24,069 --> 00:48:27,072
Get some water.
We'll rest a minute. Stay together.
204
00:48:27,155 --> 00:48:29,783
- What about Taabe?
- He'll meet us back at camp.
205
00:48:33,078 --> 00:48:34,662
I said stay together.
206
00:48:35,914 --> 00:48:38,833
I gotta go take a squat.
You want me to do it here?
207
00:48:41,753 --> 00:48:42,754
Water.
208
00:49:37,392 --> 00:49:38,685
You should see your face.
209
00:49:39,269 --> 00:49:42,105
What do you think
drove the possums our way?
210
00:50:28,860 --> 00:50:30,445
Hey. Cut me loose.
211
00:50:31,070 --> 00:50:32,280
Stay down.
212
00:53:08,519 --> 00:53:10,688
Shh.
213
00:54:07,954 --> 00:54:09,872
We have him.
214
00:54:14,127 --> 00:54:15,670
No. He has us.
215
00:55:23,946 --> 00:55:27,158
Regardez ici.
216
00:55:29,327 --> 00:55:30,495
Regardez ici.
217
00:55:33,331 --> 00:55:34,832
Une femme?
218
00:55:34,916 --> 00:55:36,709
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
219
00:55:37,502 --> 00:55:39,295
Je vais la porter.
220
00:55:39,378 --> 00:55:40,880
Elle va nous ralentir.
221
00:55:40,963 --> 00:55:44,717
Non. Parla façon qu'elle courait,
je crois qu'elle I'a vu.
222
00:56:04,570 --> 00:56:07,240
C'est ton nouveau blonde, hein?
223
00:56:52,952 --> 00:56:55,037
Dégagez-moi ce putain de chien!
224
00:56:56,998 --> 00:56:58,583
Sarii?
225
00:56:58,666 --> 00:57:00,543
J'ai pas un bon sentiment avec ça.
226
00:57:11,012 --> 00:57:12,805
You killed the buffalo.
227
00:57:25,651 --> 00:57:26,902
Ah...
228
00:57:47,298 --> 00:57:51,260
T'es fâchée?
Maintenant, tu vas payer.
229
00:57:51,344 --> 00:57:53,012
On va voir qu'est-ce qu'elle sait.
230
00:57:54,055 --> 00:57:56,515
- Parle, sale Raphael.
- Qu'est-ce que tu fais ici, hein?
231
00:57:56,599 --> 00:57:59,143
- C'est un piège?
- Qu'est-ce qui se passe?
232
00:58:06,359 --> 00:58:08,027
What did you see?
233
00:58:09,570 --> 00:58:11,364
I speak a lot of languages.
234
00:58:13,532 --> 00:58:15,576
You are Comanche, yes?
235
00:58:17,036 --> 00:58:20,623
- Je vais la tuer.
- Non, non, non, non, non, non, non.
236
00:58:20,706 --> 00:58:22,667
On peut toujours I'utiliser.
237
00:58:22,750 --> 00:58:24,293
Ah.
238
00:58:28,547 --> 00:58:30,466
You should be helping us.
239
00:58:31,842 --> 00:58:34,470
I think this creature is a hunter,
240
00:58:36,138 --> 00:58:38,307
looking for the strongest beast.
241
00:58:39,725 --> 00:58:41,060
What do you know?
242
00:58:43,979 --> 00:58:45,523
It killed your whole party.
243
00:58:45,606 --> 00:58:47,608
Je vais la faire chanter.
244
00:58:48,526 --> 00:58:49,527
No.
245
00:58:50,236 --> 00:58:52,029
It didn't kill everyone.
246
00:58:53,239 --> 00:58:55,574
If you were smart, you'd help us.
247
00:58:55,658 --> 00:58:59,995
Sors le sauvage.
Sortez-lui de la sacrée boîte!
248
00:59:03,124 --> 00:59:04,125
What?
249
00:59:05,334 --> 00:59:09,755
D'une façon ou d'une autre,
tu vas nous aider.
250
00:59:11,424 --> 00:59:14,301
Fais-le saigner.
251
00:59:30,609 --> 00:59:32,069
Are you hurt?
252
00:59:33,738 --> 00:59:36,323
Oh, they tried.
253
00:59:50,421 --> 00:59:52,715
On n'aurait pas dû amener les chevaux.
254
00:59:53,716 --> 00:59:56,427
Fais-les taire
ou la bête ne viendra pas.
255
00:59:58,262 --> 01:00:00,347
Son of a bitch.
256
01:00:02,057 --> 01:00:05,478
The thing the white men
are trying to catch...
257
01:00:05,561 --> 01:00:07,813
that's what you went out after?
258
01:00:07,897 --> 01:00:10,065
It's what you were tracking?
259
01:00:10,149 --> 01:00:11,233
Yes.
260
01:00:11,901 --> 01:00:14,528
And that's what you chose for kühtaamia?
261
01:00:20,075 --> 01:00:23,120
Elle est où cette pute de bête?
262
01:00:23,204 --> 01:00:26,040
J'ai faim et j'ai be so in de pisser.
263
01:00:31,337 --> 01:00:35,549
Qu'est-ce qui arrive?
264
01:00:35,633 --> 01:00:38,010
Oh, non, non, non.
Qu'est-ce qui se passe?
265
01:00:38,093 --> 01:00:41,055
- Qu'est-ce qui arrive?
- Qu'est-ce qui arrive? Rambert!
266
01:00:41,138 --> 01:00:42,640
Tire, Rambert!
267
01:00:50,481 --> 01:00:51,607
Merde.
268
01:01:02,034 --> 01:01:04,912
I need to get me a horse.
269
01:01:09,416 --> 01:01:11,252
Il est là!
270
01:01:12,795 --> 01:01:16,674
- It's coming.
- Il est là!
271
01:01:20,177 --> 01:01:22,429
Orü posa kwitapÜ.
272
01:01:22,513 --> 01:01:23,681
Naru.
273
01:01:25,891 --> 01:01:27,726
Can you get your side loose?
274
01:01:57,506 --> 01:01:58,757
Naru.
275
01:02:00,593 --> 01:02:02,887
We're the bait. He's coming for us.
276
01:02:06,223 --> 01:02:07,224
No.
277
01:02:08,976 --> 01:02:12,438
No. It doesn't want bait.
It doesn't hunt that way.
278
01:02:14,982 --> 01:02:19,111
Before the trappers captured me,
it saw me.
279
01:02:19,194 --> 01:02:20,946
It came right up to me
280
01:02:21,822 --> 01:02:23,073
and then left.
281
01:02:25,868 --> 01:02:27,995
It didn't think I was a threat.
282
01:02:34,668 --> 01:02:36,754
You wanna know how I killed that lion?
283
01:02:36,837 --> 01:02:41,300
Your plan. The tree.
284
01:02:41,383 --> 01:02:42,927
You weakened it.
285
01:02:43,594 --> 01:02:45,429
You had it, Naru.
286
01:02:49,767 --> 01:02:51,477
You can see what I miss.
287
01:02:52,478 --> 01:02:53,938
You always have.
288
01:02:55,022 --> 01:02:57,524
I don't know that this thing
can be killed.
289
01:03:00,986 --> 01:03:03,697
If it bleeds, we can kill it.
290
01:03:13,415 --> 01:03:16,210
Maintenant!
291
01:03:24,468 --> 01:03:25,552
Naru.
292
01:03:26,387 --> 01:03:27,388
Naru!
293
01:03:28,097 --> 01:03:30,015
On I'a!
294
01:03:54,540 --> 01:03:56,000
Salopard!
295
01:05:02,691 --> 01:05:04,193
What are you doing?
296
01:05:04,902 --> 01:05:07,279
I have a plan. Get down.
297
01:05:28,550 --> 01:05:30,844
Do you remember the flood
when we were young?
298
01:05:31,428 --> 01:05:34,431
I saw a beaver that had its legs
pinned between two rocks.
299
01:05:35,015 --> 01:05:38,560
The water was rising so fast,
it knew it was going to die.
300
01:05:40,896 --> 01:05:42,731
So it chewed off its own leg.
301
01:05:42,815 --> 01:05:44,566
Tirez!
302
01:05:44,650 --> 01:05:46,026
On va frapper les autres!
303
01:05:46,110 --> 01:05:48,821
Tirez!
304
01:06:05,754 --> 01:06:07,506
It was worth it to the beaver...
305
01:06:08,090 --> 01:06:09,091
Wait.
306
01:06:09,174 --> 01:06:10,801
losing its leg to be free.
307
01:06:10,884 --> 01:06:12,594
Wait. Naru.
308
01:06:12,678 --> 01:06:15,347
What are you doing, Naru? Naru, stop!
309
01:06:20,519 --> 01:06:22,104
I'm smarter than a beaver.
310
01:06:22,729 --> 01:06:24,314
Come on, we gotta go.
311
01:06:37,035 --> 01:06:39,872
- Where are you going?
- I gotta go get us those horses.
312
01:06:41,206 --> 01:06:42,416
I'll get Sarii.
313
01:07:25,292 --> 01:07:28,128
Écartez. Écartez-vous!
314
01:08:01,828 --> 01:08:03,455
Hâtons-nous un peu.
315
01:08:03,538 --> 01:08:04,581
J'ai be so in d'aide.
316
01:08:04,665 --> 01:08:08,126
On peut rien faire pour eux.
Simplement on do it continuer d'avancer.
317
01:08:08,210 --> 01:08:09,419
Et le chien?
318
01:08:10,337 --> 01:08:12,130
J'aime le chien.
319
01:08:12,214 --> 01:08:14,258
Ça goûte mieux que le castor.
320
01:09:25,746 --> 01:09:27,247
Sarii.
321
01:09:27,331 --> 01:09:28,957
Owehkimia, Taabe.
322
01:09:29,458 --> 01:09:30,876
Go!
323
01:10:26,515 --> 01:10:28,266
Help me! Help.
324
01:10:29,643 --> 01:10:30,811
You have medicine?
325
01:10:42,823 --> 01:10:46,118
Help me,
and I'll show you how to use it.
326
01:10:46,701 --> 01:10:47,702
Please.
327
01:10:50,664 --> 01:10:51,665
Please.
328
01:11:11,351 --> 01:11:14,604
Take the powder
and put it in the gun.
329
01:11:15,105 --> 01:11:17,858
Not too little, not too much.
330
01:11:22,946 --> 01:11:23,947
And then what?
331
01:11:24,030 --> 01:11:27,409
Then you take the ball and the cloth.
332
01:11:27,492 --> 01:11:30,287
Put it in the gun.
333
01:11:30,912 --> 01:11:34,040
After that,
take the stick you see there.
334
01:11:35,750 --> 01:11:38,503
You put in the gun,
uh, three, four times.
335
01:11:38,587 --> 01:11:40,797
Here.
336
01:11:43,049 --> 01:11:44,259
Last thing.
337
01:11:45,677 --> 01:11:46,845
It's okay.
338
01:11:51,475 --> 01:11:53,643
Put powder here.
339
01:11:53,727 --> 01:11:58,732
Then pull that back and it will fire.
340
01:12:00,150 --> 01:12:01,151
That's all?
341
01:12:06,698 --> 01:12:09,034
Please. It hurts.
342
01:12:11,119 --> 01:12:12,537
Please.
343
01:12:18,251 --> 01:12:19,878
What is it?
344
01:12:36,353 --> 01:12:38,897
What's happening? I'm freezing cold.
345
01:12:43,276 --> 01:12:45,278
Please.
346
01:12:45,362 --> 01:12:46,613
Don't leave me.
347
01:14:07,819 --> 01:14:09,237
It can't see him.
348
01:15:33,530 --> 01:15:35,323
Hey!
349
01:15:47,877 --> 01:15:50,839
"Not too much, not too little."
350
01:16:07,272 --> 01:16:09,190
Isa'ai!
351
01:16:23,204 --> 01:16:24,956
We should go.
352
01:16:26,708 --> 01:16:27,709
Taabe.
353
01:16:28,376 --> 01:16:30,253
Run, Naru.
354
01:16:30,336 --> 01:16:32,172
It thinks I'm the threat.
355
01:16:33,339 --> 01:16:35,175
This is as far as I go.
356
01:16:36,426 --> 01:16:39,179
No more. This is it.
357
01:16:39,846 --> 01:16:42,056
- No.
- Bring it home.
358
01:20:45,758 --> 01:20:49,679
- Non! Ah, non!
- Non, arrête!
359
01:20:49,762 --> 01:20:50,930
Putain!
360
01:21:09,282 --> 01:21:10,950
You bled my brother.
361
01:21:13,411 --> 01:21:14,996
So now you bleed.
362
01:21:16,372 --> 01:21:18,499
Idiote sauvage!
363
01:21:22,587 --> 01:21:25,048
You think that
I am not a hunter like you.
364
01:21:29,761 --> 01:21:33,848
Tu ne sais même pas
I'erreur que tu viens de faire.
365
01:21:34,682 --> 01:21:36,559
That I am not a threat.
366
01:21:36,642 --> 01:21:40,188
Je vais mettre
une balle dans ton crâne.
367
01:21:40,271 --> 01:21:42,356
That is what makes me dangerous.
368
01:21:43,357 --> 01:21:47,361
Tu vas mourir, chienne!
369
01:21:47,445 --> 01:21:51,240
You can't see that I'm killing you.
370
01:22:08,841 --> 01:22:10,802
And it won't either.
371
01:22:39,831 --> 01:22:40,873
Démon!
372
01:22:42,208 --> 01:22:44,043
Non!
373
01:26:25,598 --> 01:26:26,640
Petsü!
374
01:27:22,071 --> 01:27:24,740
Come on, come on, come on, come on.
375
01:27:24,824 --> 01:27:25,825
Do it.
376
01:27:27,159 --> 01:27:28,202
Come on, do it.
377
01:27:29,954 --> 01:27:31,789
This is as far as you go.
378
01:27:32,540 --> 01:27:33,624
No more.
379
01:27:35,501 --> 01:27:36,877
This is it.
380
01:28:19,712 --> 01:28:21,255
Naru iku kima!
381
01:28:24,675 --> 01:28:28,095
Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima.
382
01:28:28,179 --> 01:28:29,597
Naru kima.
383
01:28:30,306 --> 01:28:32,099
Hina ma yaa?
384
01:28:39,148 --> 01:28:40,524
Hina ma yaa?
385
01:29:10,137 --> 01:29:12,431
There is danger nearby.
386
01:29:12,515 --> 01:29:14,517
We need to move
to easier protected ground.
26015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.